Whirlpool AWSE 7100 Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
DWG NO. DWG REV
W10444804 A
Note RoHS Conformity.
= CONTROL CHARACTERISTIC
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF WHIRLPOOL CORP. IT CONTAINS CONFIDENTIAL
INFORMATION BELONGING TO AND/OR ENTRUSTED TO WHIRLPOOL. IT IS DISCLOSED IN
CONFIDENCE AND SHALL NOT BE HELD, REPRODUCED, DISCLOSED OR USED EXCEPT IN A
MANNER AND FOR A PURPOSE EXPRESSLY PERMITTED BY WHIRLPOOL IN WRITING.
VENDORS SHALL NOT REVISE ANY PHYSICAL, DIMENSIONAL, OR PERFORMANCE
CHARACTERISTICS UNLESS AUTHORIZED IN WRITING BY WHIRLPOOL ENGINEERING GROUP.
WHIRLPOOL TEST SPECIFICATIONS, IF ANY, ARE NOT INTENDED TO ASSUME ANY
RESPONSIBILITY FOR SUBSEQUENT PROBLEMS WITH OR CAUSED BY THE PART, COMPONENT,
OR ASSEMBLY PROVIDED BY THE SUPPLIER, AND DO NOT RELIEVE THE SUPPLIER OF ITS
OBLIGATIONS INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE NEED TO PERFORM ITS OWN TESTING,
INSPECTION AND ONGOING QUALITY CONTROL, AND ASSURING FITNESS FOR USE. ANY
WHIRLPOOL RECOMMENDED TEST AND ITS OUTCOME DO NOT IN ANYWAY LIMIT OR CHANGE
THE WARRANTY CONTAINED IN WHIRLPOOL'S PURCHASE ORDER OR SUPPLY AGREEMENT.
BY
ELIN CHEN
DATE
2011-9-7
DESCRIPTION
IFU, UKRAINE
DRAWING NUMBER SHEET
W10444804
1 OF 1
Whirlpool Corporation
Benton Harbor, MI
USA
REV
DESCRIPTION OF CHANGE BY E.N. DATE.
A
DRAWING RELEASE
ELIN 663291
2011-9-7
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
INSTRUCTIONS FOR USE
DEFINITION OF USE
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE
OPENING/CLOSING DOOR
CHILD SAFETY (IF AVAILABLE)
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
PREPARATION OF THE WASHING
DETERGENTS AND ADDITIVES
CLEANING THE FILTER/DRAINING
RESIDUAL WATER
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
TRANSPORT/HANDLING
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 1 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NOTE
The manufactur
er reserves the right for any modifications on the product which
might be deemed necessary or useful without informing about it in this IFU.
Thank you for choosing a Whirlpool washing machine.
Before operating your new washing machine, please read this instruction
carefully, and keep it for future reference.
Please make sure the socket is grounded securely, the water source connection
is reliable. The manufacturer declines all liability and warranty for damage to
property or injury to persons or animals due to non-compliance with the
directions given in this instruction.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 2 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 3
DEFINITION OF USE
This washing machine is exclusively destined to
wash and spin machine washable laundry in
quantities which are usual for private households.
Observe the instructions given in these
Instructions for Use, the Installation Guide and
the Programme Chart when using the washing
machine.
Keep these Instructions for Use, the Programme
Chart and the Installation Guide; if you pass on
the washing machine to another person, also give
him/her Instructions for Use, Programme Chart
and Installation Guide.
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
1.Packaging
The packaging material is entirely recyclable, and
marked with the recycling symbol . Adhere
to current local regulations when disposing of
packaging material.
2.Disposing of packaging and scrapping
old washing machines
The washing machine is built from reusable
materials. It must be disposed of in compliance
with current local waste disposal regulations.
Before scrapping, remove all detergent residues,
break the door hook, and cut off the power cable
so that the washing machine is made unusable.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with
local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
3.Location and surroundings
The washing machine is appropriate for indoor
use only. Installation in bathroom or other places
where air is humid is not recommended.
4.Safety
Do not store flammable fluids near the appliance.
Do not leave the appliance plugged in when not
in use. Never plug or unplug the power if your
hands are wet.
Turn off the tap when not in use.
Before any cleaning and maintenance switch off
the machine or disconnect it from the mains.
Clean the outside of the machine with a damp
cloth. Do not use abrasive detergents or general
purpose/window cleaners etc.
Never open the door forcibly or use it as step.
Children must not be allowed to play with the
washing machine or to climb into the drum (see
also the following page chapter “Child Safety”).
If necessary, the power cable may be replaced
with an identical one obtained from our After-
Sales Service. The power cable must only be
replaced by a qualified technician.
Do not operate the washing machine at
temperatures below 5°C.
Do not place a dryer on the worktop of your
washing machine.
5.Frost
Do not place the washing machine in a room prone
to frost. If you must, make sure that the washing
machine is completely drained after each wash:
Remove inlet hose(s) from water tap and let the
water flow out completely.
Remove drain hose from siphon or handwash
basin and let the water flow out completely.
Empty residual water inside the machine by
following the instructions in the chapter
“CLEANING THE FILTER/DRAINING
RESIDUAL WATER”; tilt the appliance forward
with two persons to let the rest water flow out
completely.
6.EC Declaration of Conformity
The appliance conforms to the following
European Standards:
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Directive
The Manufacturer is not liable for any damage to
laundry resulting from inadequate of incorrect
fabric care instructions which have been provided
with the garment or article.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 3 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 4
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
1.Removing the packaging and inspection
After unpacking, make sure that the washing
machine is undamaged. If in doubt, do not use the
washing machine. Contact After-Sales Service or
your local retailer.
Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children,
as they are potentially dangerous.
If the appliance was exposed to the cold prior to
delivery, keep it at room temperature for a few
hours before operating.
2.Remove the transport bolts
The washing machine is fitted with transport
bolts to avoid any possible damage to the interior
during transport. Before using the machine, it is
imperative that the transport bolts are removed.
After their removal, cover the openings with the
4 enclosed plastic caps.
3.Install the washing machine
Move the appliance without lifting it by the
worktop.
Install the appliance on a solid and level floor
surface, preferably in a corner of the room.
Make sure that all four feet are stable and resting
on the floor and then check that the washing
machine is perfectly level (use a spirit level).
In case of wooden or so-called “floating floors”
(for instance certain parquet or laminate floors),
place the appliance on a 60 x 60 cm sheet of
plywood at least 3 cm in thickness which is
secured to the floor.
Make sure that the ventilation openings in the
base of your washing machine (if available on
your model) are not obstructed by a carpet or
other material.
4.Water inlet
Connect the water supply inlet hose in
accordance with the regulations of your local
water company.
Water inlet: Cold water only
(if no other information on
your programme chart)
Water tap: 3/4” threaded hose
connector
Water pressure
(flow pressure): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Only use a new inlet hoses for connecting the
washing machine to the water supply.
Used hoses must not be employed anymore.
5.Drain
Connect the drain hose to the siphon or hook it
over the edge of a sink by means of the “U” bend
supplied and secure it against falling down.
If the washing machine is connected to an
integrated drainage system, ensure the latter is
equipped with a vent to avoid simultaneous
loading and draining of water (siphoning effect).
6.Electrical connection
Electrical connections must be carried out by a
qualified technician in compliance with the
manufacturer’s instructions and current standard
safety regulations.
Data regarding voltage, power consumption and
protection requirements is given on the inside of
the door.
The appliance must be connected to the mains by
means of a socket with an earth connection in
accordance with current regulations. The
washing machine must be earthed by law. The
manufacturer declines all liability for damage to
property or injury to persons or animals due to
non-compliance with the directions given above.
Do not use extension leads or multiple sockets.
After installation, access to the mains plug or
disconnection from the mains by a double-pole
switch must be ensured at all times.
Do not operate the washing machine if it has
been damaged during transport. Inform the
After-Sales Service.
Mains cable replacement is only to be carried out
by After-Sales Service or a qualified electrical
technician.
The appliance must only be used in the
household for the prescribed uses.
Minimum housing dimensions:
Width: 600 mm
Height: 850 mm
Depth: refer to programme chart
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 4 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 5
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE
OPENING/CLOSING DOOR
CHILD SAFETY (IF AVAILABLE)
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
1.) Worktop
3.) Detergent dispenser
5.) Child safety device (if provided, inside the door)
7.) Adjustable feet
2.) Control Panel
4.) Door
6.) Plinth covering pump access
The layout of control panel depends on the model
Only when the door lock light goes off in the display window, the door can be opened.
Never open the door forcibly during operation, otherwise you would damage the door lock.
If you must open the door during operation, first, turn off the power or press Reset for at least 3 seconds,
then must wait at least 2 minutes to let the door lock released.
To open the door, hold the door handle and pull the door. Close the door by pressing it without
excessive force until it clicks shut.
To protect the appliance against improper use, turn the
plastic screw on the interior of the door. To do this, use a
coin or similar objects.
Slot vertical: the door will not lock.
Slot horizontal-normal position: the door can be locked
again.
To remove any residues from manufacturing, we recommend that you carry out a short wash cycle
without laundry.
1. Open the tap.
2. Close the door.
3. Add a small amount of detergent (maximum 1/3 of quantity the detergent manufacturer recommends
for lightly soiled laundry) to main wash chamber of the detergent dispenser.
4. Select and start programme “Synthetics” at 60°C (see separate programme chart).
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 5 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 6
PREPARATION OF THE WASHING
1.Sort the laundry according to...
Type of fabric / care label symbol
Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics,
wool, handwash items.
The wool wash cycle of this machine has been
tested and approved by The Woolmark
Company for the washing of Woolmark
garments labelled as “machine wash” provided
that the garments are washed according to the
instructions on the garment label and those
issued by the manufacturer of this washing
machine.
Colour
Separate coloured and white items. Wash new
coloured articles separately.
•Loading
Wash items of different sizes in the same load to
improve washing efficiency and distribution in the
drum.
Delicates
Wash small items (e.g. nylon stockings, belts etc.)
and items with hooks (e.g. bras) in a cloth bag or
pillow case with zip. Always remove curtain rings
or wash curtains with the rings inside a cotton
bag.
2.
Empty all pockets
Coins, safety pins etc. can damage your laundry
as well as the appliance drum and tub.
3.
Fasteners
Close zips and fasten buttons or hooks; loose
belts or ribbons should be tied together.
•Stain removal
Blood, milk, eggs etc. are generally removed by
the automatic enzyme phase of the programme.
To remove red wine, coffee, tea, grass and fruit
stains etc. add a stain remover to the main wash
chamber of the detergent dispenser.
Pre-treat heavily-soiled areas with stain remover
if necessary.
Dyeing
Only use dyes that are suitable for washing
machines.
Follow the Manufacturer’s instructions.
Plastic and rubber parts of the washing machine
can be stained by dyes.
Loading the laundry
1. Open the door.
2. Load the articles one at a time loosely into the
drum, without overfilling. Observe the load
sizes given in the quick reference guide.
Note: overloading the machine will result in
unsatisfactory washing results and creased
laundry.
3. Close the door.
DETERGENTS AND ADDITIVES
Always use high efficiency, low foam
detergent for tumble machine.
The choice of detergent depends on:
type of fabric (cottons, easy care/synthetics,
delicate items, wool). Note: Use only specific
detergents for washing wool
colour
the wash temperature
degree and type of soiling
Remarks:
Any whitish residues on dark fabrics are caused by
insoluble compounds used in modern phosphate-
free powder detergents. If this occurs, shake or
brush out the fabric or use liquid detergents. Use
only detergents and additives specifically produced
for domestic washing machines. When using
descaling agents, dyes or bleaches for the pre-wash,
make sure that they are suitable for use in domestic
washing machines. Descalers could contain
products which could damage your washing
machine. Do not use any solvents (e.g. turpentine,
benzine). Do not machine wash fabrics that have
been treated with solvents or flammable liquids.
Dosage
Follow the dosage recommendations on the
detergent pack. They depend on:
degree and type of soiling
size of wash
follow the detergent manufacturer’s instructions
for a full load;
half load: 3/4 the amount used for a full load;
Minimum load (about 1 kg);
1/2 the amount used for a full load
water hardness in your area (ask for information
from your water company). Soft water requires
less detergent than hard water.
Notes:
Too much detergent can result in excess foam
formation, which reduces washing efficiency.
If the washing machine detects too much foam, it
may prevent spinning, or prolong the programme
duration and increase the water consumption.
Insufficient detergent may result in grey laundry and
also calcifies the heating system, drum and hoses.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 6 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 7
Where to put detergent and additives
The detergent drawer has three chambers (fig. “A”).
Prewash Chamber
Detergent for the prewash
Mainwash Chamber
Detergent for the main wash
Stain remover
Water softener (water hardness class 4)
Softener Chamber
Fabric softener
Liquid starch
Pour additives only up to the “MAX” mark.
How to position the separator in the main wash
chamber for powder or liquid detergent
For use with powder detergent: place the separator in the higher
position. Lift the separator until its top can be reclined. Place its
hooks on the upper end of the back guide rails and slightly push the
separator down to fix it (fig. “B” and “C”).
A gap should remain between the separator and the bottom of the
main wash chamber. If the separator has been correctly installed
(fig. B” and “C”).
For use with liquid detergent: place the separator in the lower
position. Secure the separator in the chamber using the front guide
rails.
Position the separator so that it touches the bottom of the main
wash chamber (fig. “D”).
Notes:
Keep detergents and additives in a safe, dry place out of the reach of
children.
Liquid detergents can be used for programmes with prewash.
However, in this case a powder detergent must be used for the main
wash.
Do not use liquid detergent when activating the “Start Delay” function
(if available on your washing machine)
To prevent dispensing problems when using highly concentrated
powder and liquid detergents, use the special detergent ball or bag
supplied with the detergent and place it directly inside the drum.
When using descaling agents, bleaches or dyes, make sure that they
are suitable for washing machine. Descalers could contain
components that can damage parts of your washing machine.
Do not use any solvents in the washing machine (e.g turpentine,
benzine).
If you use starch powder, proceed as follows:
1. Wash your laundry using the desired wash programme.
2. Prepare the starch solution according to the starch manufacturer’s
instructions.
3. Select the “Rinse and Spin” programme, reduce the speed to 800
rpm and start the programme.
4. Pull out the detergent drawer until you can see about 3 cm of the
main wash chamber
.
5. Pour the starch solution into the main wash chamber while the
water is running into the detergent drawer,
6. If there are starch residues in the detergent drawer when the
programme has finished, clean the main wash chamber.
D
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 7 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 8
CLEANING THE FILTER/DRAINING RESIDUAL
WATER
We recommend that you check and clean the filter
regularly, at least two or three times a year.
Especially:
If the appliance is not draining properly or if it fails to
perform spin cycles.
If the pump is blocked by a foreign body (e.g. buttons,
coins or safety pins).
IMPORTANT: make sure the water has cooled
before draining the appliance.
If your washing machine has no emergency hose, proceed
as described at the end of this page.
1. Stop the appliance and unplug it.
2. Remove the plinth by holding it tight on both sides,
pushing it downward and tilting it to the front.
3. Place a container beneath it.
4. Pull out the emergency hose.
5. Hold the emergency hose’s end into the container.
6. Remove the stopper.
7. Wait until all the water has drained.
8. Refix the stopper at the hose’s end.
9. Put the hose back.
10. Open the filter but do not remove it completely.
Slowly turn the filter counterclockwise until the water
begins to drain out.
11. Wait until all the water has drained.
12. Now unscrew the filter completely and remove it.
13. Clean the filter and the filter chamber.
14. Check that the pump rotor in the filter chamber moves
freely.
15. Re-insert the filter and screw it in clockwise as far as it
will go.
16. Pour about 1 litre of water into the detergent drawer
to reactivate the “Eco system”. Check that the filter is
inserted properly and securely.
17. Re-install the plinth.
18. Plug in the appliance again.
The washing machine is now ready for operation again. If
your washing machine has no emergency hose: - follow the
steps above but neglect step 4 to 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 8 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 9
CARE AND MAINTENANCE
Appliance exterior and control panel
Can be washed down with a soft, damp cloth.
A little neutral detergent (non abrasive) can also be used.
Dry with a soft cloth.
Door seal
Clean with a damp cloth when necessary.
Check the condition of the door seal periodically.
When possible, in-between uses please leave the door of your
front loader open top prevent mould built up.
Filter
Check and clean the filter regularly, at least two or three times a
year (see “Removing the filter).
Do not use flammable fluids for cleaning the appliance.
Detergent dispenser
1. Press the lever in the main wash
compartment downward and remove
the drawer (fig. “A”).
2. Remove the cover grid from the fabric
softener compartment. Remove the
separator from the main wash
compartment by pulling it upward
(fig. “B”).
3. Wash all the parts under running water.
4. Refit the separator and the grid in the
detergent drawer and fit the drawer
back inside its housing.
Water supply hose
Check the supply hose regularly for
brittleness and cracks and replace it if
necessary using a new hose of the same
type (available from After-Sales Service or
specialist dealer). If your supply hose has a
transparent hose coating (fig. “C”), periodically check the colour of
the transparent coating. If the coating begins to turn red, this is an
indication that the hose may have a leek and should be replaced.
Contact our After-Sales Service team or specialist dealer to obtain a
replacement hose.
Mesh filter for water connection
Check and clean regularly.
For washing machine with an inlet hose as shown on pictures “A”,
B” or “C” (depending on the model):
1. Close the tap and loosen the inlet hose on the tap.
2. Clean the internal mesh filter and screw the water inlet hose
back onto the tap.
3. Now unscrew the inlet hose on the rear of the washing machine.
4. Pull off the mesh filter from the washing machine connection
with universal pliers and clean it.
5. Refit the mesh filter and screw the inlet hose on again
6. Turn on the tap and ensure that the connections are completely
water-tight.
B
Safety valve
inspection
window
C
A
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 9 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 10
TROUBLESHOOTING GUIDE
Depending on the model, your washing machine is equipped with various automatic safety functions. This
enables faults to be detected in good time and the safety system can react appropriately. These faults are
frequently so minor that they can be removed within few minutes.
Problem Causes, Solutions, Tips
The washing machine will
not start, no indicator
lamps are on
Check whether:
The mains plug is inserted in socket.
The wall socket is functionally correctly (use a table lamp or similar appliance
to test it).
The washing machine will
not start...and the “Start/
Pause” indicator lamp
flashes
The door is not properly closed (“Child safety”).
The “Start/Pause” button has been pressed.
The “Water tap closed” indication lights up. Open the water tap and press the
“Start/Pause” button.
The washing machine stops
during the programme
(varies depending on
model)
The “Rinse hold” indicator lamp lights up: press the “Start/Pause” button to
start the “Spin” programme.
Another programme has been selected and the “Start/Pause” indicator lamp
is flashing. Reselect the desired programme and press the “Start/Pause
button.
The door has been opened and the “Start/Pause” indicator lamp is flashing.
Close the door and press the “Start/Pause” button again.
Check if there is much foam inside, machine enters kill-foam routine.The
machine will run again automatically after a period.
The washing machine’s safety system has been activated (see “Fault
description table”).
Residues from detergent
and additives left in the
detergent drawer at end of
wash
The cover grid of the softener chamber and the separator of the main wash
chamber are correctly installed in the detergent dispenser and all parts are
clean (see “Care and Maintenance”).
Sufficient water is entering. The mesh filters of the water supply could be
blocked (see “Care and Maintenance”).
The position of the separator in the main wash chamber is adapted to the use
of powder or liquid detergent (see “Detergent and Additives”).
Machine vibrates during
spin cycle
The washing machine is level and standing firmly on all four feet.
The transport bolts have been removed. Before using the machine, it is
imperative that the transport bolts are removed.
Final spin results are poor The washing machine has an imbalance detection and correction system. If
individual heavy items are loaded (e.g bathrobes), this system may reduce the
spin speed automatically or even interrupt the spin completely if it detects to
great an imbalance even after several spin starts, in order to protect the washing
machine.
If the laundry is still
too wet at the end of the cycle, add smaller articles of
laundry and repeat the spin cycle.
Excessive foam formation may prevent spinning. Use the correct amount of
detergent.
Check that the spin speed selector has not been set to “0”.
If your washing machine
has a time display: the
programme time initially
displayed is lengthened /
shortened by a period of
time
This is a normal capacity of the washing machine to adapt to factors that can
have an effect on the wash programme time, e.g;.
Excess foam formation.
Load imbalance due to heavy items of laundry.
Prolonged heating time due to reduced inlet water temperature.
Because of influence like these, the time remaining in the programme run is
recalculated, and updated if necessary. In addition, during the filling phase, the
washing machine determines the load and if necessary adjust the initial
programme time displayed accordingly. During such update periods, an
animation appears on the time display.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 10 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GB 11
Red indication lights is on
or Indication on display
(if fitted on your
machine)
Description, Causes, Solutions
Water tap closed
or
Appliance has no or insufficient water supply. The “Start/Pause” light blinks.
Check whether:
The water tap is fully open and there is sufficient water supply pressure.
Kinks are present in water hose.
The mesh filters of the water supply are blocked (see “Care And
Maintenance”).
The water hose is frozen up.
After the problem has been removed, restart the programme by pressing
“Start/Pause”
again. If the fault occurs again, contact After-Sales Service
(see “After-Sales Service”).
Clean pump
or
Waste water cannot be pumped out. The washing machine stops in the
appropriate programme step. Unplug the appliance.
Check whether:
Kinks are present in the drain hose.
The pump or the filter is blocked (see” Removing The Filter”).
IMPORTANT: make sure that the water has cooled before draining
the appliance.
The drain hose is frozen up.
Plug in the appliance again.
Before you select a programme, please select “Reset” button at least 3
seconds, then select other programme.
If the fault occurs again please contact After-Sales Service (see “After-Sales
Service”).
From “F02” to “F35”
or
“FA” or “Fod”
The appliance stops during the programme.
For the model with a remaining time display, a failure code between “F02”
and “F35”, “FA” or “Fod” appears on that display.
For the model without display, the programme sequence indicator will show
the failure code by the combination of LED light.
If service lights up and a failure code between “F02” and “F35” appears on the
display:
please select “Reset” button at least 3 seconds, then select and start the
desired programme again.
If the fault persist, unplug the appliance and contact After-Sales Service (see
“After-Sales Service”).
If a failure code “FA” appears on the display:
Switch the appliance off, pull out the mains plug and turn the water tap off.
Tilt the appliance forward carefully to allow the collected water to flow out
from the bottom of the appliance, then:
1. Connect the appliance to the electrical supply.
2. Turn the water tap on (if water immediately flows into the appliance again,
without the appliance being started, there is a failure. Turn off the tap and
notify After-Sales Service).
3. Select and start the desired programme again. If the failure occurs again,
unplug the appliance and contact our After-Sales Service (see “After-Sales
Service”).
If a failure code “Fod” appears on the display:
Too much foam interrupted the washing programme. Avoid excessive
detergent dosing.
1. Select and start the “Rinse & Spin” programme.
2. Afterwards, select and start the desired programme again, using less
detergent. If the fault persist, unplug the appliance and contact After-Sales
Service.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 12 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
GB 12
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. Try to remedy the problem yourself (see “TROUBLESHOOTING GUIDE”).
2. Restart the programme to check whether the problem has solved itself.
3. If the washing machine continues to function incorrectly, call After-Sales Service.
Specify:
The nature of the problem.
The washing machine model.
The service code (number after the word SERVICE).
The After-Sales Service sticker can be found inside the door.
Your full address.
Your telephone number and area code.
After-Sales Service phone numbers and addresses are given on the guarantee card.
Alternatively, consult the dealer where you purchased the appliance.
TRANSPORT/HANDLING
Never lift the appliance by the worktop when transporting:
1. Pull out the main plug.
2. Turn off the tap
3. Disconnect the inlet and drain hoses.
4. Eliminate all water from hoses and from the appliance (see “Removing the Filter”, “Draining Residual
Water”).
5. Fit the transport bolts (obligatory).
6. The machine is 75 kg in weight, two persons are needed to move it.
IFU Ares W10426884A GB.fm Page 13 Wednesday, August 10, 2011 11:09 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NOTICE D’UTILISATION
USAGE PRÉVU
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE
DESCRIPTION DU LAVE-LINGE
OUVERTURE/FERMETURE DU HUBLOT
SÉCURITÉ ENFANTS (SI DISPONIBLE)
AVANT D’EFFECTUER LE PREMIER CYCLE DE
LAVAGE
PRÉPARATION DU CYCLE DE LAVAGE
DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS
NETTOYAGE DU FILTRE/VIDANGE DE L’EAU
RÉSIDUELLE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DIAGNOSTIC RAPIDE
SERVICE APRÈS-VENTE
TRANSPORT/DÉPLACEMENT
IFU Ares W10426884A F.fm Page 1 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
REMARQUE
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au produit qu’il juge
utiles ou nécessaires à tout moment et sans préavis.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce lave-linge Whirlpool.
Avant d’utiliser votre nouveau lave-linge, lisez attentivement cette notice et
conservez-la en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
Veillez à ce que l’appareil soit branché au réseau électrique au moyen d’une prise
de terre et à ce que son tuyau d’arrivée d’eau, soit raccordé conformément aux
prescriptions des Compagnies locales de distribution d’eau. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures corporelles
aux personnes ou aux animaux résultant directement ou indirectement du non-
respect des instructions mentionnées dans la présente notice d’utilisation.
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne
sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de
celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne
responsable.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 2 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 3
USAGE PRÉVU
Ce lave-linge est exclusivement destiné au lavage et
à l’essorage de quantités de linge habituelles pour
un ménage.
Respectez les instructions fournies dans la
présente notice d’utilisation, le manuel
d’installation et le tableau des programmes
lorsque vous utilisez ce lave-linge.
Conservez la présente notice d’utilisation, le
tableau des programmes et le guide d’installation.
En cas de cession du lave-linge à un tiers, veillez
à lui fournir la notice d’utilisation, le tableau des
programmes et le guide d’installation.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
1.Emballage
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables, comme l’indique le symbole du
recyclage . Mettez-les au rebut conformément
aux réglementations locales en vigueur.
2.Mise au rebut des emballages et des
appareils usagés
Le lave-linge est fabriqué à partir de matériaux
recyclables. Sa mise au rebut doit être réalisée en
conformité avec les réglementations locales en
vigueur.
Avant de mettre votre appareil au rebut,
nettoyez toute trace de détergent, cassez le
crochet de la porte et rendez-le inutilisable en
coupant le câble d’alimentation.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de
cet appareil, vous contribuerez à empêcher des
conséquences potentiellement nuisibles pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être réalisée conformément
aux réglementations locales en vigueur.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
traitement, la récupération et le recyclage de ce
produit, contactez le service municipal ou la
déchetterie de votre ville, voire le revendeur du
produit.
3.Emplacement et environnement
Le lave-linge doit être installé dans une pièce,
jamais à l’extérieur. L’installation dans une salle de
bain ou un autre endroit humide est déconseillée.
4.Sécurité
Ne rangez pas de produits inflammables à
proximité du lave-linge.
Ne laissez jamais l’appareil branché lorsqu’il n’est
pas utilisé. Évitez de brancher ou de débrancher
l’appareil avec les mains mouillées.
Fermez le robinet lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien,
débranchez l’appareil.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide. N’utilisez ni produits corrosifs ou
détergents abrasifs ni produits pour vitre,
nettoyants universels, etc.
Ne forcez pas l’ouverture du hublot, et ne
montez pas dessus.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le
lave-linge ou à l’intérieur (reportez-vous
également au chapitre “Sécurité des enfants”).
Si nécessaire, remplacez le câble d’alimentation
par un câble d’alimentation d’origine, disponible
auprès du service après-vente. Le câble
d’alimentation doit être exclusivement remplacé
par un technicien qualifié.
N’utilisez pas le lave-linge par température
inférieure à 5 °C.
N’installez pas un sèche-linge sur le plan de
travail de votre lave-linge.
5.Gel
N’installez pas le lave-linge dans une pièce exposée
au gel. Le cas échéant, assurez-vous que le lave-
linge est correctement vidangé après chaque
utilisation :
Débranchez le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau du
robinet d’eau et laissez l’eau s’écouler
complètement.
Retirez le tuyau de vidange du siphon ou du
lavabo, et laissez l’eau s’écouler complètement.
Videz l’eau résiduelle qui se trouve à l’intérieur
de l’appareil en suivant les instructions du
chapitre “NETTOYAGE DU FILTRE/VIDANGE
DE L’EAU RÉSIDUELLE” ; inclinez l’appareil vers
l’avant avec deux autres personnes pour laisser
l’eau résiduelle s’écouler complètement.
6.Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux normes
européennes suivantes :
Directive 2006/95/CE relative à la basse tension
Directive 2004/108/CE relative à la compatibilité
électromagnétique
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’endommagement du linge résultant d’instructions
d’entretien incorrectes ou inadéquates fournies
avec le vêtement ou l’article.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 3 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 4
AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE
1.Retrait de l’emballage et vérification
Après avoir sorti le lave-linge de son emballage,
vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le
transport. En cas de doute, n’utilisez pas le lave-
linge. Contactez le Service Après-vente ou votre
revendeur local.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique,
éléments en polystyrène, etc.) doivent être tenus
hors de portée des enfants, car ils constituent
une source potentielle de danger.
Si l’appareil a été exposé au froid avant sa
livraison, maintenez-le à température ambiante
pendant quelques heures avant de le mettre en
service.
2.Retrait du bridage de transport
Le lave-linge est doté d’un bridage de transport
destiné à éviter son endommagement pendant le
transport. Avant de mettre l’appareil en service,
il faut OBLIGATOIREMENT retirer le bridage de
transport.
Une fois cette opération terminée, fermez les
ouvertures à l’aide des 4 bouchons en plastique
fournis.
3.Installation du lave-linge
Ne déplacez jamais l’appareil en le tenant par le
plan de travail.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable, si
possible dans un coin de la pièce.
Assurez-vous que les quatre pieds reposent
correctement sur le sol et que l’appareil est bien
horizontal (utilisez un niveau à bulle).
Si l’appareil est installé sur un plancher en bois ou
sur ce qu’on appelle un “plancher flottant”
(certains parquets ou planchers lamellés, par
exemple), placez-la sur un panneau en contre-
plaqué de 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur
minimum, préalablement fixé au sol.
Assurez-vous que les bouches de ventilation à la
base de votre lave-linge (selon modèle) ne sont
pas obstruées par de la moquette ou tout autre
matériau.
4.Arrivée d’eau
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau
conformément aux prescriptions des
Compagnies locales de distribution d’eau.
Arrivée d’eau : Eau froide seulement
(si aucune autre
information sur votre
tableau des programmes)
Robinet d’eau : Raccord tuyau fileté de 3/4”
Pression de l’eau
(pression du débit) : 100 - 1 000 kPa (1-10 bar).
Utilisez exclusivement des tuyaux neufs pour
raccorder votre lave-linge à l’arrivée d’eau.
Les tuyaux usagés ne doivent plus être utilisés.
5.Vidange
Connectez le tuyau de vidange au siphon ou
accrochez-le au rebord d’un évier avec la crosse
de vidange fournie, de manière à l’empêcher de
tomber.
Si le lave-linge est connecté à un système de
vidange intégré, assurez-vous que ce dernier est
équipé d’un évent pour empêcher le remplissage
et la vidange d’eau simultanés (effet de siphon).
6.Branchement électrique
Les branchements électriques doivent être
réalisés par un technicien qualifié, en conformité
avec les instructions du fabricant et les normes de
sécurité locales en vigueur.
Les données techniques (tension, puissance et
fusible) figurent sur la plaque signalétique située à
l’intérieur du hublot.
L’appareil doit être branché au réseau au moyen
d’une prise de terre, conformément aux
réglementations en vigueur. La mise à la terre de
l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessures corporelles ou de dommages matériels
résultant directement ou indirectement du non-
respect des instructions ci-dessus.
N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.
L’accès à la prise secteur ou la déconnexion du
secteur via un interrupteur bipolaire doivent être
possibles à tout moment après l’installation.
N’utilisez en aucun cas le lave-linge s’il a été
endommagé pendant le transport. Informez-en
le service après-vente.
Le remplacement du câble d’alimentation doit
être exclusivement réalisé par le service après-
vente ou un électricien qualifié.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à des fins
domestiques.
Encombrement minimum :
Largeur : 600 mm
Hauteur : 850 mm
Profondeur : consultez le tableau des
programmes
IFU Ares W10426884A F.fm Page 4 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 5
DESCRIPTION DU LAVE-LINGE
OUVERTURE/FERMETURE DU HUBLOT
SÉCURITÉ ENFANTS (SI DISPONIBLE)
AVANT D’EFFECTUER LE PREMIER CYCLE DE
LAVAGE
1.) Plan de travail
3.) Bac à produits
5.) Sécurité enfants (si disponible, à l’intérieur du hublot)
7.) Pieds réglables
2.) Bandeau de commandes
4.) Hublot
6.) Accès au filtre situé derrière la plinthe
La disposition du bandeau de commandes dépend du modèle
Le hublot ne peut être ouvert que lorsque le voyant de verrouillage de la porte s’éteint.
Ne forcez pas l’ouverture du hublot en cours de fonctionnement, pour ne pas endommager le
verrouillage de la porte.
Si vous devez ouvrir le hublot pendant le fonctionnement, coupez d’abord l’alimentation ou appuyez sur
la touche Annulation pendant au moins 3 secondes, puis attendez 2 minutes afin de permettre la
désactivation du verrouillage de la porte.
Pour ouvrir le hublot, appuyez sur la poignée intérieure et tirez vers vous. Fermez le hublot sans forcer.
Il est verrouillé lorsque vous entendez un déclic.
Pour éviter toute utilisation inappropriée de l’appareil,
tournez la vis en plastique à l’intérieur du hublot, en vous
servant d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire.
Fente verticale : la fermeture du hublot est impossible.
Fente horizontale - position normale : la fermeture du
hublot est à nouveau possible.
Pour éliminer tous les éventuels résidus de fabrication, nous vous recommandons de lancer un cycle de
lavage court sans charger le tambour.
1. Ouvrez le robinet.
2. Fermez le hublot de l’appareil.
3. Versez une petite quantité de détergent (maximum 1/3 de la quantité de détergent recommandée par
le fabricant pour du linge peu sale) dans le compartiment de lavage principal du bac à produits.
4. Sélectionnez et démarrez le programme “Synthétique” à 60 °C (reportez-vous au Tableau des
programmes séparé).
IFU Ares W10426884A F.fm Page 5 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 6
PRÉPARATION DU CYCLE DE LAVAGE
1.Triez le linge selon ...
Le type de tissu/le symbole de l’étiquette
d’entretien
Coton, tissus mixtes, synthétiques, lainage, linge
délicat.
Le cycle de lavage “Laine” a été testé et approuvé par
la société Woolmark Company pour le lavage en
machine des articles portant l’étiquette Woolmark
“lavable en machine”, à condition de laver les
vêtements conformément aux consignes figurant sur
l’étiquette du vêtement et dans le tableau des
programmes du lave-linge.
Les couleurs
Séparez le linge de couleur du linge blanc. Lavez
séparément le linge de couleur neuf.
La charge
Lavez ensemble des pièces de dimension
différente, afin d’améliorer l’efficacité du lavage
et de mieux répartir le linge dans le tambour.
•Linge délicat
Lavez les petits textiles (bas en nylon, ceintures,
par exemple) et le linge avec agrafes (soutiens-
gorge, par exemple) dans un sac à linge ou dans
une taie d’oreiller avec fermeture à glissière.
Retirez tous les crochets de rideaux ou placez les
rideaux avec leurs crochets dans un sac à linge.
2. Videz les poches
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, etc.,
risquent d’endommager le linge, le tambour et
la cuve.
3. Fermetures
Fermez les fermetures à glissière, les boutons
et les agrafes ; attachez les ceintures et les
rubans.
Traitement des taches
Les taches de sang, de lait, d’œuf, etc., sont
éliminées lors de la phase enzymatique
automatique du programme.
Pour les taches de vin rouge, de café, de thé,
d’herbe, de fruits, etc., ajoutez un détachant dans
le compartiment principal du bac à produits.
Traitez les taches au moyen d’un détachant aussi
rapidement que possible.
Teinture
Utilisez exclusivement des teintures
recommandées pour les lave-linge.
Respectez les instructions du fabricant.
Les composants en plastique et en caoutchouc à
l’intérieur de l’appareil peuvent changer de
couleur au contact des produits de teinture.
Chargement du linge
1. Ouvrez le hublot.
2. Introduisez le linge, pièce par pièce, dans le
tambour, sans surcharger l’appareil. Respectez
les poids de chargement indiqués dans le Guide
d’utilisation rapide.
Remarque : la surcharge de l’appareil donne
un résultat moins satisfaisant et provoque le
froissement des vêtements.
3. Fermez le hublot de l’appareil.
DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS
Utiliser uniquement des détergents
haute efficacité à mousse contrôlée pour
lave-linge.
Le choix du détergent dépend :
du type de tissu (coton, synthétiques, linge délicat,
lainage). Remarque : utilisez uniquement des
détergents spécifiques pour le lavage de la laine
de la couleur
de la température de lavage
du type et du degré de salissure
Remarques :
Les traces blanches sur les tissus noirs sont
provoquées par les composants insolubles des
détergents en poudre sans phosphate. Le cas échéant,
secouez ou brossez le linge, ou utilisez un détergent
liquide. N’utilisez que du détergent et des produits
additifs destinés à une utilisation dans des lave-linge
domestiques. Si vous utilisez des anticalcaires, des
produits de teinture ou de blanchiment pendant la
phase de prélavage, assurez-vous qu’ils conviennent
pour les lave-linge. Un détartrant peut contenir des
composants susceptibles d’attaquer certaines pièces
de votre lave-linge. N’utilisez pas de solvants (de
l’essence térébenthine, par exemple). Ne lavez en
aucun cas des tissus traités avec des solvants ou des
liquides inflammables dans le lave-linge.
Dosage
Respectez les doses recommandées et spécifiées
sur l’emballage des détergents. Elles dépendent :
du type et du degré de salissure
de la charge de linge
respectez scrupuleusement les indications du
fabricant pour une charge complète ;
demi-charge : 3/4 de la quantité utilisée pour une
charge complète ; charge minimale (environ 1
kg) ;
1/2 de la quantité utilisée pour une charge
complète
de la dureté de l’eau (renseignez-vous auprès de
votre compagnie de distribution d’eau). L’eau
douce nécessite moins de détergent que l’eau
calcaire.
Remarques :
Tout surdosage entraîne une formation excessive
de mousse et réduit l’efficacité du lavage.
Si le lave-linge détecte une quantité trop
importante de mousse, il peut bloquer l’essorage,
ou augmenter la durée du programme et la
consommation d’eau.
Un dosage de détergent insuffisant peut rendre le
linge gris, et provoquer des dépôts de calcaire sur la
résistance, le tambour et les tuyaux.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 6 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 7
Où verser le détergent et les produits additifs
Le bac à produits est divisé en trois compartiments (fig. “A”).
Compartiment de prélavage
Détergent pour le prélavage
Compartiment de lavage principal
Détergent pour le lavage principal
Détachant
Adoucisseur d’eau (catégorie 4 de dureté de l’eau)
Compartiment assouplissant
Assouplissant
Amidon liquide
Versez les produits additifs jusqu’au repère “MAX”, sans le dépasser.
Comment positionner le séparateur dans le compartiment
de lavage principal pour le détergent en poudre ou liquide
Si vous utilisez un détergent en poudre : installez le séparateur dans
la position plus élevée. Soulevez le séparateur jusqu’à ce que la
partie supérieure puisse être inclinée. Placez les crochets sur
l’extrémité supérieure des rails de guidage arrière et poussez
légèrement le séparateur vers le bas pour le fixer (fig. “B” et “C”).
Si le séparateur a été installé correctement, il doit rester un espace
entre le séparateur et la partie inférieure du compartiment de lavage
principal. (fig. “B” et “C”).
Si vous utilisez un détergent liquide : installez le séparateur dans la
position basse. Immobilisez le séparateur dans le compartiment à
l’aide des rails de guidage avant.
Positionnez le séparateur de façon qu’il soit en contact avec la partie
inférieure du compartiment de lavage principal (fig.D”).
Remarques :
Conservez le détergent et les produits additifs dans un endroit sec et
sûr, hors de portée des enfants.
Les détergents liquides peuvent être utilisés pour les programmes
avec prélavage. Toutefois, dans ce cas, vous devez utiliser un
détergent en poudre pour le lavage principal.
N’utilisez pas de détergents liquides si vous avez activé la fonction
“Départ différé” (si celle-ci est disponible sur votre lave-linge)
Pour éviter les problèmes de distribution lors de l’utilisation de
détergents en poudre et liquides hautement concentrés, utilisez le sac
ou la balle spécial(e) fourni(e) avec le détergent et placez-le/la
directement dans le tambour.
Si vous utilisez des anticalcaires, des produits de teinture ou de
blanchiment, assurez-vous qu’ils conviennent pour les lave-linge. Les
détartrants anticalcaires peuvent contenir des substances susceptibles
d’endommager des composants du lave-linge.
N’utilisez pas de solvants dans le lave-linge (essence, térébenthine,
par exemple).
Si vous utilisez de l’amidon, procédez comme suit :
1. Lavez votre linge avec le programme de lavage souhaité.
2. Mélangez l’amidon conformément aux instructions du fabricant.
3. Sélectionnez le programme “Rinçage et Essorage”, réduisez la vitesse
d’essorage jusqu’à 800 tr/min maximum puis démarrez le programme.
4. Ouvrez le bac à produits de façon à faire apparaître environ 3 cm du
compartiment de lavage principal .
5. Versez le mélange d’amidon dans le compartiment de lavage
principal lorsque l’eau s’écoule dans le bac à produits.
6. S’il reste des résidus d’amidon dans le bac à produits à la fin du
programme, nettoyez le compartiment de lavage principal.
D
IFU Ares W10426884A F.fm Page 7 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 8
NETTOYAGE DU FILTRE/VIDANGE DE L’EAU
RÉSIDUELLE
Contrôlez et nettoyez régulièrement le filtre, au moins
deux à trois fois par an.
En particulier :
si l’appareil ne vidange pas correctement ou n’essore
pas.
si le filtre est obstrué par un corps étranger (boutons,
pièces de monnaie, épingles de sûreté, etc.).
IMPORTANT : avant de vider l’appareil, attendez
que l’eau se soit refroidie.
Si votre lave-linge n’est équipé d’aucun tuyau de vidange
d’urgence, suivez la procédure indiquée en fin de page.
1. Arrêtez et débranchez l’appareil.
2. Pour retirer la plinthe, maintenez-la fermement des
deux côtés, en la poussant vers le bas et en l’inclinant
en avant.
3. Disposez un récipient en dessous du filtre.
4. Tirez le tuyau de vidange d’urgence pour le faire sortir.
5. Maintenez l’extrémité du tuyau de vidange dans le
récipient.
6. Retirez le dispositif d’arrêt.
7. Attendez que l’eau se soit complètement écoulée.
8. Réinstallez le dispositif d’arrêt sur l’extrémité du tuyau.
9. Remettez le tuyau à sa place.
10. Ouvrez le filtre sans le retirer complètement.
Faites tourner lentement le filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’eau
commence à s’écouler.
11. Attendez que l’eau se soit complètement écoulée.
12. Vous pouvez alors dévisser complètement le filtre et le
sortir.
13. Nettoyez le filtre et son logement.
14. Vérifiez que le rotor de la pompe tourne librement
dans la crépine.
15. Réinsérez le filtre et revissez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se bloque.
16. Versez 1 litre d’eau environ dans le bac à produits afin
de réactiver le système “Économique”. Vérifiez que le
filtre est installé et fixé correctement.
17. Réinstallez la plinthe.
18. Rebranchez l’appareil.
Le lave-linge est à présent opérationnel. Si votre lave-linge
n’est équipé d’aucun tuyau de vidange d’urgence :
effectuez la procédure ci-avant en ignorant les étapes 4 à 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A F.fm Page 8 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Habillage de l’appareil et bandeau de commandes
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser un détergent neutre (non abrasif).
Essuyez avec un chiffon doux.
Joint du hublot
Nettoyez si besoin avec un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement l’état du joint du hublot.
Si possible, après chaque lavage, laissez entrouvert le hublot de votre
lave-linge frontal pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Filtre
Contrôlez et nettoyez régulièrement le filtre, au moins deux à
trois fois par an (reportez-vous à la section “Retrait du filtre”).
N’utilisez pas de produits inflammables pour le nettoyage du
lave-linge.
Bac à produits
1. Appuyez sur le levier de déverrouillage
situé dans le compartiment de lavage
principal et retirez le bac à produits
(fig. “A”).
2. Retirez la grille de protection du
compartiment adoucissant. Retirez le
séparateur du compartiment de lavage
principal en le tirant vers le haut
(fig. “B”).
3. Lavez toutes les pièces à l’eau courante.
4. Replacez le séparateur et la grille dans le
bac à produits, puis réinstallez ce
dernier dans son logement.
Tuyau d’arrivée d’eau
Vérifiez régulièrement que le tuyau ne
présente ni signe de fragilisation ni fissure. Si
nécessaire, remplacez-le par un tuyau neuf
du même type (disponible auprès du service
après-vente ou de votre revendeur spécialisé). Si votre tuyau
d’arrivée d’eau est doté d’un revêtement transparent (fig. “C”),
contrôlez-en régulièrement la couleur. Si la couleur commence à
tourner au rouge, cela peut signifier que le tuyau présente une fuite
et doit être remplacé. Adressez-vous à notre Service Après-vente
ou à un revendeur spécialisé pour obtenir un tuyau de rechange.
Filtre du raccordement d’arrivée d’eau
Contrôlez et nettoyez-le régulièrement.
Pour les lave-linge avec un tuyau d’arrivée comme illustré aux figures
A”, “B” ou “C” (selon le modèle) :
1. Fermez le robinet et desserrez le tuyau d’arrivée d’eau au niveau
du bouchon.
2. Nettoyez le filtre interne et revissez le tuyau d’arrivée d’eau sur
le robinet.
3. Dévissez ensuite le tuyau d’arrivée d’eau à l’arrière du lave-linge.
4. Enlevez le filtre du lave-linge à l’aide de pinces et nettoyez-le.
5. Réinstallez le filtre et revissez le tuyau d’arrivée d’eau
6. Ouvrez le robinet et vérifiez l’étanchéité des raccordements.
B
Verre-regard
de la soupape
de sécurité
C
A
IFU Ares W10426884A F.fm Page 9 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 10
DIAGNOSTIC RAPIDE
En fonction du modèle, votre lave-linge est équipé de différentes fonctions de sécurité automatiques, qui
détectent les anomalies à temps et permettent au système de sécurité de réagir en conséquence. Ces
pannes sont généralement peu importantes et peuvent être résolues en quelques minutes.
Problème Causes, Solutions, Conseils
L’appareil ne démarre pas,
aucun voyant ne s’allume
Effectuez les vérifications suivantes :
La fiche est branchée sur la prise de courant.
La prise fonctionne correctement (utilisez une lampe de table ou un appareil
similaire pour la tester).
Le lave-linge ne démarre
pas... et le voyant “Départ/
Pause” clignote
Le hublot n’est pas correctement fermé (“Sécurité enfants”).
La touche “Départ/Pause” a été sélectionnée.
Le voyant “Robinet fermé” est allumé. Ouvrez le robinet et appuyez sur la
touche “Départ/Pause”.
Le lave-linge s’arrête en
cours de programme (varie
selon le modèle)
Le voyant “Arrêt cuve pleine” s’allume : appuyez sur la touche “Départ/
Pause” pour lancer le programme “Essorage”.
Un autre programme a été sélectionné et le voyant Départ/Pause” clignote.
Sélectionnez à nouveau le programme souhaité, puis appuyez sur la touche
Départ/Pause”.
Le hublot a été ouvert et le voyant “Départ/Pause” clignote. Ouvrez le
hublot et appuyez de nouveau sur la touche “Départ/Pause”.
Si un excès de mousse est détecté, l’appareil active une procédure
d’élimination de la mousse et se remet automatiquement en marche au bout
d’un moment.
Le système de sécurité du lave-linge a été activé (voir le “tableau de
description des pannes”).
Des résidus de détergent
et de produits additifs sont
présents dans le bac à
produits à la fin du lavage
La grille de protection du compartiment assouplissant et le séparateur du
compartiment de lavage principal sont correctement installés dans le bac à
produits et toutes les pièces sont propres (voir “Nettoyage et entretien”).
Le niveau d’eau est suffisant. Il se peut que les filtres du conduit d’arrivée d’eau
soient obstrués (voir “Nettoyage et entretien”).
La position du séparateur dans le compartiment de lavage principal est
adaptée à l’utilisation de détergent en poudre ou liquide (voir le chapitre
“Détergents et produits additifs”).
L’appareil vibre pendant
l’essorage
Le lave-linge est de niveau et repose fermement sur ses quatre pieds.
Le bridage de transport a été retiré. Avant de mettre l’appareil en service, il
faut OBLIGATOIREMENT retirer le bridage de transport.
Le linge n’est pas
correctement essoré
L’appareil est équipé d’un système de détection et de correction de balourd. Si
vous lavez des pièces de grande taille (sorties de bain, par exemple), il se peut
que le système de correction de balourd réduise automatiquement la vitesse
d’essorage ou l’interrompe s’il détecte un balourd trop important au début de
l’essorage, de façon à protéger le lave-linge.
Si le linge est trop mouillé à la fin du cycle, ajoutez des pièces de plus petite
taille et relancez le cycle d’essorage.
Une formation excessive de mousse empêche l’essorage. Utilisez la quantité
de détergent appropriée.
Vérifiez si la vitesse d’essorage a été réglée sur 0.
Si votre lave-linge dispose
d’un affichage du temps : la
durée du programme
affichée au départ est
prolongée/réduite d’un
certain laps de temps
Le lave-linge est normalement capable de s’adapter à des facteurs pouvant avoir
une influence sur la durée du programme de lavage, par exemple :
Toute formation excessive de mousse.
Un balourd provoqué par des articles lourds.
Un temps de chauffe prolongé suite à une réduction de la température de
l’eau.
Le temps restant du programme est recalculé en fonction de ces facteurs et
éventuellement mis à jour. De plus, pendant la phase de remplissage, le lave-linge
détermine la charge et, si nécessaire, actualise en conséquence la durée du
programme affichée. Pendant ces périodes de mise à jour, une animation
apparaît dans la zone d’affichage du temps.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 10 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 11
Des voyants rouges
s’allument ou des
indications sont
visualisées à l’écran
(sur les modèles qui en
sont équipés)
Description Causes Solutions
“Arrivée d’eau”
ou
L’eau n’entre que lentement ou pas du tout. Le voyant “Départ/Pause” clignote.
Effectuez les vérifications suivantes :
Le robinet d’eau est ouvert à fond et la pression d’arrivée d’eau est suffisante.
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas plié.
Les filtres du conduit d’arrivée d’eau ne sont pas obstrués (voir “Nettoyage et
entretien”).
L’eau se trouvant dans le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas gelée.
Une fois le problème éliminé, redémarrez le programme en appuyant de
nouveau sur la touche
Départ/Pause. En cas de persistance du problème,
appelez le service après-vente (voir le chapitre “Service après-vente”).
“Nettoyage filtre”
ou
La vidange de l’eau ne s’effectue pas. L’appareil s’arrête à la phase
correspondante du programme. Débranchez l’appareil.
Effectuez les vérifications suivantes :
Le tuyau de vidange n’est pas plié.
Le filtre ou la pompe n’est pas obstrué(e) (voir le chapitre” Retrait du filtre”).
IMPORTANT : avant de vider l’appareil, attendez que l’eau se soit
refroidie.
L’eau se trouvant dans le tuyau de vidange n’est pas gelée.
rebranchez l’appareil ;
Avant de sélectionner un programme, sélectionnez la touche “Annulation”
pendant au moins 3 secondes, puis sélectionnez un autre programme.
En cas de persistance du problème, appelez le service après-vente (voir le
chapitre “Service après-vente”).
De “F02” à “F35”
“FA” ou “Fod”
Le lave-linge s’arrête pendant le programme.
Pour les modèles avec affichage du temps résiduel, un code d’anomalie situé
entre “F02” et “F35”, “FA” ou “Fod” s’affiche à l’écran.
Pour les modèles sans affichage, l’indicateur de déroulement du programme
indique le code d’anomalie par une combinaison de voyants.
Si le voyant “Service” s’allume et un code d’anomalie situé entre “F02” et
“F35” s’affiche à l’écran :
veuillez sélectionner la touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes,
puis sélectionner et redémarrer le programme souhaité.
En cas de persistance du problème, débranchez l’appareil et appelez le
service après-vente (voir le chapitre “Service après-vente”).
Si le code d’anomalie “FA” s’affiche :
Mettez l’appareil hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et
fermez le robinet d’eau.
Inclinez délicatement l’appareil vers l’avant pour permettre à l’eau présente de
s’écouler par le bas de l’appareil puis :
1. Branchez l’appareil à l’alimentation électrique.
2. Ouvrez le robinet (si de l’eau coule de nouveau immédiatement dans
l’appareil, sans que celui-ci ait été mis en marche, un problème existe ;
fermez le robinet et contactez le service après-vente) ;
3. sélectionnez et démarrez à nouveau le programme souhaité. En cas de
persistance de l’anomalie, débranchez l’appareil et appelez le service
après-vente (voir le chapitre “Service après-vente”).
Si le code d’anomalie “Fod” s’affiche :
Une quantité excessive de mousse a interrompu le cycle de lavage. Évitez
d’utiliser une quantité excessive de détergent.
1. Sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage et Essorage”.
2. Sélectionnez ensuite à nouveau le programme souhaité et démarrez-le en
veillant à utiliser moins de détergent. En cas de persistance du problème,
débranchez l’appareil et appelez le service après-vente.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 11 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
F 12
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le service après-vente :
1. Vérifiez si vous pouvez remédier au problème par vous-même (reportez-vous au chapitre
“DIAGNOSTIC RAPIDE”).
2. Redémarrez le programme pour vérifier si le problème a été éliminé.
3. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le service après-vente.
Spécifiez les informations suivantes :
la nature du problème ;
le modèle du lave-linge ;
le code Service (numéro indiqué après l’indication SERVICE).
L’étiquette Service Après-vente se trouve à l’intérieur du hublot ;
Votre adresse complète.
Votre numéro de téléphone avec indicatif régional.
Les numéros de téléphone et les adresses des Services Après-vente sont indiqués sur la carte de garantie.
Vous pouvez également contacter le revendeur qui vous a fourni l’appareil.
TRANSPORT/DÉPLACEMENT
Ne déplacez jamais l’appareil en le tenant par le plan de travail :
1. Débranchez l’appareil.
2. Fermez le robinet.
3. Débranchez les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange.
4. Évacuez toute l’eau présente dans les tuyaux et dans l’appareil (voir le chapitre “Retrait du filtre”,
“Vidange de l’eau résiduelle”).
5. Installez le bridage de transport (obligatoire).
6. L’appareil pèse 75 kg, deux personnes sont nécessaires pour le déplacer.
IFU Ares W10426884A F.fm Page 12 Friday, September 2, 2011 3:23 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
W10444804A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
INSTRUCCIONES PARA EL USO
DEFINICIÓN DE USO
PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES
GENERALES
ANTES DE UTILIZAR LA LAVADORA
DESCRIPCIÓN DE LA LAVADORA
ABRIR Y CERRAR LA PUERTA
SEGURIDAD INFANTIL (SI DISPONE DE ELLA)
ANTES DEL PRIMER CICLO DE LAVADO
PREPARACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
DETERGENTES Y ADITIVOS
LIMPIEZA DEL FILTRO AGUA/DESCARGA
DEL AGUA RESIDUAL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA
TRANSPORTE/MANEJO
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NOTA
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto que
pueden ser necesarias o útiles, sin informar de ello en este documento.
Gracias por elegir una lavadora Whirlpool.
Antes de usar su nueva lavadora, lea estas instrucciones atentamente, y guárdelas
para consultarlas en el futuro.
Asegúrese de que el enchufe esté correctamente conectado a tierra, y que la
conexión de entrada del agua sea fiable. El fabricante rechaza toda
responsabilidad y garantía por daños a la propiedad o lesiones en personas o
animales debidos a la no-observación de las directrices arriba indicadas.
Este aparato no está destinado a que lo utilicen personas (incluidos niños) que
tengan sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan
la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que una persona
responsable de su seguridad los supervise o les dé instrucciones para utilizar el
aparato.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 3
DEFINICIÓN DE USO
Esta lavadora está exclusivamente destinada a lavar
ropa lavable en cantidades normales en ámbitos
domésticos privados.
Al utilizar la lavadora, observe las instrucciones
proporcionadas en este Manual de instrucciones,
en las Instrucciones para la instalación y en la
Tabla de programas.
Conserve estas Instrucciones de uso, la Tabla de
programas y el Manual de Instalación; si transfiere
la lavadora a otra persona, entréguele también
dichos documentos.
PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES
GENERALES
1.Embalaje
El material de embalaje es totalmente reciclable,
como lo atestigua el símbolo de reciclaje .
Aténgase a la normativa local para deshacerse del
material de embalaje.
2.Desecho del embalaje y de lavadoras
antiguas
La lavadora está fabricada con materiales
reutilizables. La lavadora debe desecharse de
acuerdo con la normativa vigente en materia de
desechos.
Antes de desechar la lavadora, elimine los
residuos de detergente, rompa el pestillo de la
puerta y corte el cable de alimentación para
inutilizar el aparato.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad
con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este productoevita
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud, que podrían ser el resultado de una
eliminación inadecuada del producto.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto, indica
que no se puede tratar como un residuo doméstico.
Debe entregarse en un punto de recogida
adecuado para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo respetando las normas locales de
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
3.Ubicación y entorno
La lavadora sólo es apta para uso en interiores.
No se recomienda colocar el aparato en baños u
otros lugares donde el aire es húmedo.
4.Seguridad
No almacene productos inflamables cerca del
aparato.
No deje el aparato conectado cuando no lo
utilice. Nunca enchufe o desenchufe el cable con
las manos húmedas.
Corte el paso del agua cuando no se use.
Antes de limpiar o realizar mantenimiento,
apague el aparato o desconéctelo de la red.
Limpie el exterior del aparato con un trapo
húmedo. No utilice productos abrasivos ni
productos de limpieza generales o para cristales.
Nunca fuerce la puerta para abrirla ni la utilice
como peldaño.
No permita que los niños jueguen con la lavadora
o entren en el tambor (consulte también el
capítulo “Seguridad Infantil”).
Si necesita sustituir el cable de conexión puede
adquirirlo a través del Servicio de Asistencia
Técnica. El cable sólo debe cambiarlo un técnico
cualificado.
No utilice la lavadora si la temperatura es inferior
a 5 °C.
No coloque una secadora sobre la lavadora.
5.Heladas
No coloque la lavadora en una habitación donde
pueda
helar. Si es necesario, asegúrese de que la lavadora
quede completamente vacía de agua después de
cada lavado:
Quite el/los tubo(s) de alimentación del grifo de
agua y deje que el agua se vacíe por completo.
Quite el tubo de descarga de agua del sifón o del
lavabo y deje que el agua se vacíe por completo.
Vacíe el agua que quede dentro del aparato
siguiendo las instrucciones del capítulo
“LIMPIEZA DEL FILTRO/DESCARGA DEL
AGUA RESIDUAL”; incline el aparato hacia
adelante entre dos personas para que el agua
sobrante salga por completo.
6.Declaración de conformidad CE
El aparato cumple las siguientes normas
europeas:
Norma sobre bajo voltaje 2006/95/EEC
Directiva sobre Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE
El fabricante no se hace responsable de daños
producidos en prendas debido a un etiquetado
inadecuado o incorrecto suministrado con la
prenda.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 4
ANTES DE UTILIZAR LA LAVADORA
1.Desembalaje e inspección
Después de desembalar, asegúrese de que la
lavadora no ha sufrido daños. Si tiene dudas, no
utilice la lavadora. Contacte con su proveedor o
con el servicio de asistencia.
Mantenga el material del embalaje (bolsas de
plástico, trozos de poliestireno, etc.) fuera del
alcance de los niños, son potencialmente
peligrosos.
Si el electrodoméstico ha sido expuesto al frío
antes de la entrega, manténgalo a temperatura
ambiente durante unas horas antes de utilizarlo.
2.Retire los pernos de transporte
La lavadora está equipada con pernos para
transporte con el fin de evitar posibles daños en
el interior durante el desplazamiento. Antes de
utilizar la lavadora, es imprescindible retirar los
pernos para transporte.
Después de extraerlos, cubra las aberturas con
las 4 tapas plásticas incluidas.
3.Instalación de la lavadora
Desplace el aparato, lo que debe hacerse sin
levantarlo por la superficie de trabajo.
Instale el aparato sobre un suelo estable y bien
nivelado, de ser posible, en un rincón del cuarto.
Controle que las cuatro patas se apoyen de
manera estable en el suelo, y que la lavadora esté
perfectamente horizontal (utilice un nivel con
burbuja de aire).
En caso de tarimas flotantes o similares (por
ejemplo, algunos suelos de parquet o laminados),
coloque el electrodoméstico sobre una lámina de
madera contrachapada de 60 x 60 cm de, al
menos, 3 cm de grosor, fijada al suelo.
Compruebe que nada obstruye las aberturas de
ventilación de la base de la lavadora (si su modelo
las tiene).
4.Toma de agua
Conecte el tubo de alimentación de agua de
acuerdo con la normativa local.
Toma de agua: Sólo agua fría
(si no hay otra información en
su tabla de programas)
Grifo de Agua: empalme roscado para
tubo flexible de 3/4 de
pulgada
Presión de agua
(caudal): 100-1.000 kPa (1-10 bar).
Utilice sólo tubos nuevos para conectar la
lavadora al suministro de agua.
No hay que reutilizar los tubos usados.
5.Desagüe
Conecte el tubo flexible de descarga al sifón o
bien engánchelo al borde de un fregadero con el
codo suministrado, ajústelo para que no se caiga.
Si la lavadora está conectada a un sistema de
descarga incorporado, asegúrese de que incluye
un orificio de ventilación para evitar la toma y
descarga simultánea del agua (efecto sifón).
6.Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas debe realizarlas un
técnico cualificado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y en cumplimiento
de la normativa de seguridad vigente.
Los datos relativos a la tensión, consumo de
potencia y protección figuran en la parte interior
de la puerta.
El aparato debe conectarse a la red eléctrica
exclusivamente por medio de un enchufe con
toma de tierra según las normas establecidas. La
ley obliga a que la lavadora tenga conexión a
tierra. El fabricante rechaza toda responsabilidad
por daños a la propiedad o lesiones en personas
o animales debidos a la no-observación de las
directrices arriba indicadas.
No utilice prolongaciones ni adaptadores
múltiples.
Tras la instalación, debe garantizarse en todo
momento el acceso a la toma de la red eléctrica
o la desconexión de la red mediante un
interruptor bipolar.
No utilice la lavadora si ha sufrido daños durante
el transporte. Contacte con el Servicio de
Asistencia Técnica.
Solamente el Servicio de Asistencia Técnica o un
electricista cualificado están autorizados a
sustituir el cable de conexión a la red.
Utilice el aparato sólo en ámbito doméstico y
para los usos previstos.
Espacio mínimo necesario:
Anchura: 600 mm
Altura: 850 mm
Profundidad: consulte la tabla de programas.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 5
DESCRIPCIÓN DE LA LAVADORA
ABRIR Y CERRAR LA PUERTA
SEGURIDAD INFANTIL (SI DISPONE DE ELLA)
ANTES DEL PRIMER CICLO DE LAVADO
1.) Superficie de trabajo
3.) Cajón del detergente
5.) Dispositivo de seguridad para los niños (si lo
hay, dentro de la puerta)
7.) Patas ajustables
2.) Panel de mandos
4.) Puerta
6.) Zócalo que cubre el acceso a la bomba
El aspecto del panel de control depende del modelo
Sólo se puede abrir la puerta cuando se apaga la luz del bloqueo de la puerta en la ventana del display.
Nunca fuerce la puerta para abrirla mientras esté en funcionamiento. De lo contrario, dañaría el pestillo.
Si tiene que abrir la puerta durante el funcionamiento, primero apague el aparato o pulse Reinicio durante
al menos 3 segundos y, luego, espere al menos 2 minutos para que se desbloquee.
Para abrir la puerta, tome el asa y tire de la puerta. Cierre la puerta presionándola sin hacer demasiada
fuerza hasta que haga un chasquido.
Para proteger el aparato frente al uso indebido, gire el
tornillo de plástico dentro de la puerta. Para ello, use una
moneda o algún objeto similar.
Ranura vertical: la puerta no se bloqueará.
Ranura horizontal-posición normal: se puede bloquear la
puerta de nuevo.
Se recomienda que ejecute un ciclo de lavado rápido sin carga para eliminar residuos de la fabricación.
1. Abra el paso de agua.
2. Cierre la puerta.
3. Vierta una pequeña cantidad de detergente (máximo1/3 de la cantidad recomendada por el fabricante
para la ropa poco sucia) en el compartimento principal del cajón del detergente.
4. Seleccione e inicie el programa “Sintéticos” a 60 °C (consulte la tabla de programas).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 6
PREPARACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
1.Clasifique la ropa según...
Tipo de tejido/ símbolo indicado en la
etiqueta
Algodón, mezclas, cuidado fácil/sintéticos, lana,
lavado a mano.
El ciclo para lana de esta lavadora ha sido
probado y aprobado por la empresa The
Woolmark Company para lavar prendas de lana
etiquetadas como "lavar a máquina", siempre que
se laven según las instrucciones de la etiqueta y
las del fabricante de este aparato.
•Colores
Separe las prendas de color de las blancas. Lave
por separado las prendas de color nuevas.
•Tamaño
Lave prendas de distintos tamaños en la misma
carga para mejorar la eficacia de lavado en el
tambor.
Prendas delicadas
Lave los artículos pequeños (como medias de
nylon, cinturones, etc.) y prendas con ganchos
(como sujetadores) en una bolsa para lavadora o
una funda de almohadón con cremallera. Quite
siempre las piezas correderas de las cortinas o
lávelas en una bolsa de algodón.
2.
Vacíe todos los bolsillos
Las monedas, pasadores y otros objetos
similares pueden dañar seriamente la ropa, el
tambor y el depósito del agua de lavado..
3.
Ataduras
Cierre las cremalleras y ate los botones o
broches; los cinturones o cintas sueltos
deberían atarse.
Tratamiento de las manchas
Sangre, leche, huevos etc. se eliminan por lo
general en la fase automática de enzimas del
programa.
Para quitar las manchas de vino tinto, café, té,
hierba, fruta, etc., añada un quitamanchas al
compartimento de lavado principal del
distribuidor de detergente.
Si es necesario, trate previamente las manchas
más rebeldes con un quitamanchas.
Teñido
Utilice sólo tintes adecuados para lavadoras.
Siga las instrucciones del fabricante.
Los tintes pueden manchar los componentes de
plástico y goma de la lavadora.
Carga de la ropa
1. Abra la puerta.
2. Introduzca las prendas de una en una,
desplegándolas, sin sobrecargar el tambor.
Tenga en cuenta los tamaños de carga indicados
en la guía de referencia rápida.
Nota: La sobrecarga reduce la eficacia del
lavado y favorece la formación de arrugas en la
ropa.
3. Cierre la puerta.
DETERGENTES Y ADITIVOS
Use siempre un detergente de alta eficacia
y poca espuma para lavadoras con tambor.
El tipo de detergente adecuado depende de:
El tipo de tejido (algodón, sintéticos, delicados,
lana). Nota: Use sólo detergentes específicos
para lavar lana
Prendas de color
Temperatura de lavado.
El grado y tipo de suciedad.
Observaciones:
Las partículas blancas que suelen quedar en los tejidos
oscuros son compuestos insolubles contenidos en los
detergentes en polvo sin fosfatos. Si esto sucediera,
sacuda o cepille la ropa, o bien utilice detergentes
líquidos. Utilice sólo detergentes y aditivos fabricados
específicamente para lavadoras automáticas de uso
doméstico. Cuando utilice agentes descalcificadores,
tintes o lejías en el prelavado, asegúrese de que sean
adecuados para lavadoras domésticas. Los
descalcificadores pueden contener sustancias dañinas
para la lavadora. No emplee disolventes (p. ej.
trementina o bencina). No lave en la lavadora tejidos
tratados con disolventes o líquidos inflamables.
Cantidad de detergente
Siga las recomendaciones que aparecen en el
envase del detergente. Depende de:
El grado y tipo de suciedad.
El tamaño de la colada
siga las instrucciones del fabricante del
detergente para una carga completa;
media carga: 3/4 de la cantidad usada para una
carga completa; Carga mínima (alrededor de
1 kg);
la mitad de la cantidad usada para una carga
completa
La dureza del agua en su zona (pida información
a la compañía del agua). El agua blanda requiere
menos detergente que la dura.
Notas:
Si se usa demasiado detergente, puede darse un
exceso de espuma que reduce la eficacia del lavado.
Si la lavadora detecta demasiada espuma, puede
que no centrifugue o que prolongue la duración del
programa y aumente el consumo de agua.
La escasez de detergente puede producir lavados de
tono gris con el tiempo y crear depósitos calcáreos
en el conjunto calentador, el tambor y los tubos.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 7
Dónde colocar el detergente y los aditivos
El cajón del detergente dispone de tres compartimentos (fig. “A”).
Cajón de Prelavado
Detergente para el prelavado
Cajón de Lavado Principal
Detergente para el lavado principal
Quitamanchas
Ablandador de agua (dureza del agua de clase 4)
Cajón del Suavizante
Suavizante de tejidos
Almidón líquido
Vierta aditivos sin superar la marca "MAX".
Cómo situar el separador en el compartimento de
lavado principal para el uso de detergente en polvo o
líquido
Para usar con detergente en polvo: coloque el separador en la
posición más alta. Suba el separador hasta que su parte superior se
pueda reclinar. Sitúe los ganchos en el extremo superior de las guías
posteriores y empuje el separador ligeramente hacia abajo para
fijarlo (fig. “B” y “C”).
Debería quedar un espacio entre el separador y la parte inferior del
cajón de lavado principal. Si el separador ha sido bien colocado
(fig. “B” y “C”).
Para usar con detergente líquido: coloque el separador en la posición
más baja. Fije el separador en el compartimento mediante las guías
frontales.
Colóquelo de tal modo que quede en contacto con la base del
compartimento de lavado principal (fig."D").
Notas:
Guarde el detergente y los aditivos en un sitio seguro y seco, fuera del
alcance de los niños.
Los detergentes líquidos pueden usarse para programas con
prelavado. No obstante, en este caso, se deberá usar un detergente
en polvo para el lavado principal.
No utilice detergente líquido cuando active la función de "Inicio
diferido" (si está disponible en su aparato).
Para evitar problemas de dosificación cuando se emplean detergentes
líquidos y en polvo muy concentrados, utilice el dosificador que se
incluye con el detergente y colóquelo directamente en el tambor.
Al usar agentes descalcificadores, lejías o tintes, asegúrese de que sean
adecuados para la lavadora. Los descalcificadores pueden contener
componentes que dañan partes de la lavadora.
No use ningún disolvente en la lavadora (p. ej. turpentina, bencina).
Si utiliza almidón en polvo, siga estos pasos:
1. Lave la ropa con el programa que desee.
2. A continuación, mezcle el almidón según las instrucciones del
fabricante.
3. Seleccione el programa “Aclarado y centrifugado”, reduzca la
velocidad de centrifugado a 800 rpm e inicie el programa.
4. Extraiga el cajón del detergente hasta que vea unos 3 cm del
compartimento de lavado principal .
5. Introduzca la solución de almidón en la cámara mientras que el agua
fluye al compartimento.
6. Si hay residuos de almidón en el cajón del detergente cuando el
programa haya terminado, lave el cajón del lavado principal.
A
()
Separador
Ganchos
Separador
Carriles
de guía
}
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 8
LIMPIEZA DEL FILTRO AGUA/DESCARGA DEL
AGUA RESIDUAL
Se recomienda comprobar y limpiar el filtro con
regularidad, al menos dos o tres veces al año.
Especialmente:
Si la lavadora no desagua correctamente o si no ejecuta
los ciclos de centrifugado.
Si la bomba está bloqueada por un cuerpo extraño (p.
ej.: botones, monedas o imperdibles).
IMPORTANTE: Antes de vaciar el agua,
compruebe que esté fría.
Si su lavadora no dispone de tubo de emergencia, siga los
pasos indicados al final de esta página.
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Quite el zócalo sujetándolo con firmeza por ambos
lados, empujándolo hacia abajo e inclinándolo por
delante.
3. Coloque un contenedor debajo.
4. Saque el tubo de emergencia.
5. Sujete el extremo del tubo de emergencia en el
contenedor.
6. Quite el tapón.
7. Espere hasta que salga todo el agua.
8. Coloque de nuevo el tapón en el extremo del tubo.
9. Coloque el tubo de nuevo en su sitio.
10. Abra el filtro pero no lo extraiga por completo.
Gírelo lentamente hacia la izquierda hasta que salga el
agua.
11. Espere hasta que salga todo el agua.
12. Desenrosque el filtro por completo y extráigalo.
13. Limpie el filtro y el compartimento que lo contiene.
14. Verifique que el impulsor de la bomba, en la cámara del
filtro, se mueva libremente.
15. Vuelva a introducir el filtro y colóquelo girándolo a la
derecha hasta el máximo.
16. Vierta 1 litro de agua, aproximadamente, en el cajón
del detergente para reactivar el sistema ecológico.
Compruebe que el filtro esté colocado bien.
17. Coloque el zócalo.
18. Vuelva a enchufar la lavadora.
La lavadora está ya lista para utilizarla de nuevo. Si su
lavadora no tiene tubo de emergencia: - Siga los pasos
anteriores, pero omita los pasos 4 a 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 9
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Exterior del aparato y panel de mandos
Se pueden limpiar con un paño suave y húmedo.
Es posible emplear un poco de detergente neutro (no abrasivo).
Seque con un paño suave.
Junta de la puerta
Límpiela con un trapo húmedo cuando sea necesario.
Controle regularmente el estado de la junta de la puerta.
Cuando sea posible, entre 2 usos, deje abierta la puerta de la
lavadora de carga frontal para que no se forme moho.
Filtro
Compruebe y limpie el filtro con regularidad, al menos dos o tres
veces al año (consulte "Quitar el Filtro").
No utilice líquidos inflamables para limpiar la lavadora.
Cajón del detergente
1. Pulse hacia abajo la palanca del cajón del
lavado principal y saque el cajón (fig.A”).
2. Extraiga la rejilla del compartimento del
suavizante. Tire hacia arriba del separador
para extraerlo del compartimento de
lavado principal (fig. “B”).
3. Lave todas las piezas con agua corriente.
4. Vuelva a colocar el separador y la rejilla
en el cajón distribuidor e instale el cajón
nuevamente en su alojamiento.
Tubo de alimentación de agua
Compruebe el tubo de toma del agua de
forma regular por si tiene grietas y cámbielo si
fuera necesario por otro tubo del mismo tipo
(disponible a través del Servicio de Asistencia
Técnica o del distribuidor oficial). Si el tubo de
toma de agua tiene un revestimiento
transparente (fig. “C”), inspeccione
periódicamente el color del revestimiento. Si el tubo pasa a tener un
color intenso en algunos puntos, esto indica que puede que tenga una
fuga y que debe sustituirse. Contacte al Servicio de Asistencia Técnica o
al distribuidor para solicitar el tubo de recambio.
Filtro de malla para la conexión del agua
Compruébelo y límpielo con regularidad.
Para una lavadora con un tubo de entrada como el de las imágenes
A”, “B” o “C” (en función del modelo):
1. Cierre el grifo y afloje el tubo de entrada del grifo.
2. Limpie el filtro de malla interno y vuelva a enroscar el tubo de
carga de agua en el grifo.
3. A continuación desenrosque el tubo de carga en la parte
posterior de la lavadora.
4. Valiéndose de unos alicates, retire el filtro de malla de la
conexión con la lavadora y límpielo.
5. Vuelva a instalar el filtro de malla y enrosque el tubo de carga de agua.
6. Abra el grifo de agua y verifique la estanqueidad de las
conexiones.
B
Ventana de
inspección de la
válvula de
seguridad
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 10
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Según el modelo, la lavadora está equipada con diversas funciones automáticas de seguridad. Esto permite
la detección oportuna de fallos y la reacción adecuada del sistema de seguridad. A menudo se trata de
pequeños inconvenientes que pueden resolverse en unos minutos
Problema Causas, Soluciones, Trucos
El aparato no arranca, no
se enciende ninguna luz
Compruebe si:
El enchufe está introducido en la toma de corriente.
La toma funciona correctamente (utilice una lámpara de mesa o un aparato
similar para probarlo).
La lavadora no arranca... y
el indicador "Inicio/Pausa"
parpadea
La puerta no está bien cerrada ( "Dispositivo de seguridad para niños").
Ha presionado el botón "Inicio/Pausa".
Se enciende la indicación "grifo cerrado". Abra el grifo y pulse el botón "Inicio
/Pausa" .
La lavadora se detiene
durante el programa (varía
según el modelo)
El indicador de "parada con cuba llena" se enciende: pulse el botón de
Inicio/Pausa” para iniciar el programa de “Centrifugado”.
Se ha seleccionado otro programa y el indicador "Inicio/Pausa" parpadea.
Vuelva a seleccionar el programa que desee y pulse el botón “Inicio/Pausa”.
Se ha abierto la puerta y el indicador "Inicio/Pausa" parpadea. Cierre la puerta
y pulse el botón "Inicio (Pausa)" de nuevo .
Compruebe si hay mucha espuma dentro, el aparato ejecuta la rutina de
eliminación de espuma. El aparato se ejecutará de nuevo automáticamente
después de un tiempo.
Se ha activado el sistema de seguridad de la lavadora (véase la "Tabla de
descripción de fallos").
Residuos del detergente y
los aditivos en el cajón del
detergente al final del
lavado
La rejilla del cajón del suavizante y el separador de la cámara del lavado
principal están bien instalados en el distribuidor de detergente y todas las
piezas están limpias (ver “Mantenimiento y Limpieza”).
Entra suficiente agua. Los filtros de malla del suministro de agua están
bloqueados (consulte"Mantenimiento y Limpieza").
La posición del separador en el cajón del lavado principal está adaptada al uso
de detergente en polvo o líquido (ver “Detergente y Aditivos”).
La lavadora vibra durante
el centrifugado
La lavadora está nivelada y estable sobre las cuatro patas.
Se han quitado los pernos de transporte. Antes de utilizar la lavadora, es
imprescindible retirar los pernos de transporte.
Al final del programa la
ropa no queda bien
centrifugada
El aparato tiene un sistema de detección y corrección de desequilibrios. Cuando
se lava una sola prenda grande (como un albornoz), es posible que este sistema
reduzca automáticamente la velocidad de centrifugado o que incluso interrumpa
el centrifugado por completo para proteger la lavadora si, tras intentar varias
veces el inicio del ciclo, detecta una carga con un gran desequilibrio.
Si una vez terminado el ciclo la ropa sigue demasiado húmeda, añada prendas
más pequeñas y repita el ciclo de centrifugado.
La formación excesiva de espuma puede impedir el centrifugado. Use la
cantidad adecuada de detergente.
Compruebe que no se haya reducido la velocidad de centrifugado a "0".
Si su lavadora tiene una
pantalla de tiempo: la
duración del programa
mostrada al principio se
aumenta / reduce en un
periodo de tiempo
Se trata de una capacidad normal de la lavadora que consiste en adaptarse a los
factores en los que puede influir la duración del programa de lavado, p. ej.:
Exceso de espuma.
Desequilibrio de la carga debido a una prenda pesada.
Tiempo de calentamiento prolongado debido a una entrada de agua más fría.
Debido a este tipo de factores, el tiempo restante del programa se calcula de
nuevo y se actualiza, si es necesario. Además, durante la fase de llenado, la
lavadora determina la carga y, si es necesario, ajusta el tiempo inicial del
programa. Durante los periodos de actualización, aparece una animación en la
pantalla de tiempo.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
E 11
Se enciende el piloto
rojo o se indica en la
pantalla (si su aparato
dispone de una)
Descripción, Causas, Soluciones
Grifo cerrado
o
La lavadora no recibe alimentación de agua o es insuficiente. El piloto "Inicio/Pausa"
parpadea.
Compruebe si:
El grifo de agua está completamente abierto y hay suficiente presión en el
suministro del agua.
El tubo de entrada del agua está doblado.
Los filtros de malla del suministro de agua están bloqueados
(consulte"Mantenimiento y Limpieza").
El agua en el tubo de alimentación está helada.
Cuando desaparezca el problema, vuelva a activar el programa pulsando
“Inicio/Pausa”otra vez. Si vuelve a producirse el fallo, contacte con el Servicio
de Asistencia (consulte el capítulo "Servicio de Asistencia").
Limpie la bomba
o
No se puede bombear el agua residual. La lavadora se detiene en el paso
correspondiente del programa; Desenchufe la secadora.
Compruebe si:
El tubo de entrada del agua está doblado.
La bomba o el filtro están bloqueados (ver "Quitar el filtro").
IMPORTANTE: Antes de vaciar el agua, compruebe que esté fría.
El agua del tubo de descarga está helada.
Vuelva a enchufar la lavadora.
Antes de elegir un programa, pulse el botón “Reinicio” al menos 3 segundos y
seleccione otro programa.
Si vuelve a producirse el fallo, contacte con el Servicio de Asistencia (consulte el
capítulo "Servicio de Asistencia").
De “F02” a “F35”
o
“FA” o “Fod”
La lavadora se detiene durante el programa.
En el modelo cuya pantalla de tiempo aún funciona, aparecerá un código de fallo
entre “F02” y “F35”, “FA” o “Fod” en pantalla.
En el modelo sin pantalla, el indicador de secuencia del programa mostrará el
código de fallo mediante la combinación de la luz LED.
Si se enciende servicio y aparece en pantalla un código de fallo entre “F02” y “F35”:
pulse el botón de "Reinicio" durante al menos 3 segundos, y seleccione y reinicie de
nuevo el programa deseado.
Si vuelve a producirse el fallo, desenchufe del aparato y contacte con el Servicio
de Asistencia (consulte el capítulo "Servicio de Asistencia").
Si aparece en pantalla un código de fallo “FA”:
Gire el selector de programas a la posición off, desenchufe el aparato y corte el
paso del agua.
Incline la lavadora hacia delante con cuidado para descargar el agua acumulada por
la parte inferior del aparato, y luego:
1. Conecte el aparato al suministro eléctrico.
2. Abra el paso del agua (si el agua vuelve a fluir de inmediato hacia la lavadora, sin
que esté encendida, existe un fallo. Cierre el grifo y notifique al Servicio de
Asistencia).
3. Seleccione e inicie otra vez el programa adecuado. Si vuelve a producirse el
fallo, desenchufe el aparato y contacte con el Servicio de Asistencia (consulte el
capítulo "Servicio de Asistencia").
Si aparece en pantalla un código de fallo “Fod”:
El exceso de espuma interrumpió el programa de lavado. Evite el uso excesivo de
detergente.
1. Seleccione e inicie el programa de "Aclarado y centrifugado".
2. A continuación, seleccione e inicie otra vez el programa adecuado, utilizando
menos detergente. Si vuelve a producirse el fallo, desenchufe el aparato y
contacte con el Servicio de Asistencia.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
E 12
SERVICIO DE ASISTENCIA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Intente solucionar el problema (consulte "GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS").
2. Vuelva a poner en marcha el programa para ver si se ha resuelto el problema.
3. Si no se ha resuelto el problema, llame al Servicio de Asistencia.
Comunique:
La naturaleza del problema.
El modelo de lavadora.
El número de Asistencia (está indicado después de la palabra SERVICE).
La placa del Servicio de Asistencia Técnica está fijada en la parte interior de la puerta.
Su dirección completa.
Su número de teléfono y prefijo local.
Los números telefónicos y direcciones del servicio de asistencia están en la tarjeta de garantía.
También puede consultar a su distribuidor habitual.
TRANSPORTE/MANEJO
Al transportar la lavadora no la sujete nunca por la superficie de trabajo:
1. Desenchufe el aparato.
2. Cierre el paso de agua
3. Quite los tubos de alimentación y de descarga del agua.
4. Elimine toda el agua de los tubos y del aparato (ver “Quitar el Filtro”, “Descarga de Agua Residual”).
5. Instale los pernos de transporte (obligatorio).
6. El aparato pesa 75 kg y se necesitan dos personas para moverlo.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DEFINIÇÃO DE UTILIZAÇÃO
CUIDADOS E SUGESTÕES GERAIS
ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA
ABRIR/FECHAR A PORTA
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS (SE
DISPONÍVEL)
ANTES DO PRIMEIRO CICLO DE LAVAGEM
PREPARAÇÃO DA LAVAGEM
DETERGENTES E ADITIVOS
LIMPAR O FILTRO/ESCOAR ÁGUA RESIDUAL
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SERVIÇO PÓS-VENDA
TRANSPORTE/MANUSEAMENTO
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NOTA
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação no produto
que possa ser necessária ou útil sem que o informe nestas instruções de
utilização.
Obrigado por escolher uma máquina de lavar roupa Whirlpool.
Antes de colocar a sua nova máquina de lavar roupa em funcionamento, leia
atentamente estas instruções e guarde-as para referência futura.
Certifique-se de que a tomada está ligada à terra e que a ligação de água é fiável.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos a pessoas ou animais
domésticos e danos a bens materiais causados pelo não cumprimento destas
instruções.
Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham supervisão ou instruções relativamente à
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 3
DEFINIÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Esta máquina de lavar roupa destina-se
exclusivamente a lavar e centrifugar roupa lavável
na máquina em quantidades normais para uma casa.
Quando utilizar a máquina de lavar roupa, cumpra
as instruções fornecidas neste Manual de utilização,
Guia de instalação e Tabela de programas.
Guarde este manual de instruções, a tabela de
programas e o guia de instalação; se passar a
máquina de lavar roupa a outra pessoa, passe-lhe
igualmente o manual de instruções, a tabela de
programas e o guia de instalação.
CUIDADOS E SUGESTÕES GERAIS
1.Embalagem
O material da embalagem é totalmente
reciclável, estando marcado com o símbolo de
reciclagem . Cumpra as normas locais em
vigor quando eliminar o material da embalagem.
2.Eliminação da embalagem e das
máquinas velhas
A máquina de lavar roupa é fabricada com
materiais recicláveis. A máquina de lavar roupa
deve ser eliminada de acordo com as normas
locais de eliminação de resíduos.
Antes de eliminá-la, retire todos os resíduos de
detergente, parta o gancho da porta e corte o
cabo de alimentação, para que a máquina de lavar
roupa fique inutilizável.
Esta máquina está marcada de acordo com a
directiva europeia 2002/96/EC sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (WEEE).
Ao garantir que este produto é eliminado
correctamente, estará a ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que poderiam resultar do
manuseamento impróprio dos resíduos deste
produto
O símbolo no produto, ou na
documentação que acompanha o produto, indica
que esta máquina não pode ser tratada como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue a um
centro de recolha adequado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser executada em
conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminação de lixo.
Para mais informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados, o serviço de recolha de
lixo doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
3.Localização e arredores
A máquina de lavar roupa só é adequada para
utilização no interior. Não é recomendada a
instalação na casa de banho ou noutros locais
onde o ar seja húmido.
4.Segurança
Não guarde líquidos inflamáveis junto do aparelho.
Não deixe a máquina ligada quando não estiver a
ser usada. Nunca ligue ou desligue a corrente
com as mãos molhadas.
Feche a torneira quando não estiver a usá-la.
Antes de qualquer operação de manutenção ou
limpeza, retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Limpe o exterior da máquina com um pano
húmido. Não utilize detergentes abrasivos ou
produtos de limpeza de uso geral/para vidros,
etc.
Nunca force a porta nem a utilize como degrau.
Não permita que as crianças brinquem com a
máquina de lavar roupa ou entrem para o tambor
(consulte também na página seguinte, o capítulo
“Segurança para crianças”).
Se necessário, o cabo de alimentação pode ser
substituído por um idêntico, que poderá obter
através do Serviço Pós-Venda. O cabo de
alimentação só deve ser substituído por pessoal
qualificado.
Não opere a máquina de lavar com temperaturas
abaixo dos 5°C.
Não coloque um secador sobre a bancada da
máquina de lavar roupa.
5.Congelação
Não coloque a máquina de lavar num
compartimento sujeito a congelação. Se tiver de
ser, certifique-se de que a máquina de lavar está
completamente escoada após cada lavagem:
Retire a(s) mangueira(s) de entrada da torneira e
deixe a água escoar completamente.
Retire a mangueira de escoamento do sifão ou do
lava-loiça e deixe a água escoar completamente.
Esvazie a água residual no interior da máquina
seguindo as instruções no capítulo “LIMPAR O
FILTRO/ESCOAR ÁGUA RESIDUAL”; incline o
aparelho para a frente com duas pessoas para
permitir que a água residual escoe
completamente.
6.Declaração de conformidade da CE
O aparelho está em conformidade com as
seguintes normas europeias: 2006/95/CE
Directiva Alta Tensão 2004/108/CE Directiva
Compatibilidade Electromagnética
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos na roupa resultantes de instruções de
tratamento dos tecidos inadequadas ou incorrectas,
que tenham sido fornecidas com a peça de roupa.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 4
ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA
1.Remoção da embalagem e inspecção
Depois de desembalar, certifique-se de que a
máquina de lavar roupa não está danificada. Em
caso de dúvida, não use a máquina. Contacte o
Serviço Pós-Venda ou o seu revendedor local.
Mantenha o material da embalagem (sacos de
plástico, partes de poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças, uma vez que é
potencialmente perigoso.
Se a máquina tiver sido exposta ao frio antes da
entrega, mantenha-a à temperatura ambiente
durante algumas horas antes de utilizá-la.
2.Retire os parafusos de transporte
A máquina de lavar roupa está equipada com
parafusos de transporte para evitar eventuais
danos no interior durante o transporte. Antes de
pôr a máquina a funcionar, é obrigatório retirar
os parafusos de transporte.
Após a sua remoção, tape as aberturas com as 4
tampas de plástico incluídas.
3.Instale a máquina de lavar roupa
Nunca levante a máquina pelo tampo.
Instale a máquina sob uma superfície estável e
nivelada, preferencialmente num canto do
aposento.
Certifique-se de que os quatro pés ficam estáveis
e correctamente assentes no pavimento e de que
a máquina fica bem nivelada (utilize um nível de
bolha de ar).
No caso de pavimentos de madeira ou
“flutuantes” (por exemplo, alguns tipos de
parquet ou pavimentos laminados), coloque a
máquina numa folha de contraplacado de 60 x 60
cm com pelo menos 3 cm de espessura e fixe-a
ao chão.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação
na base da máquina de lavar a roupa (se
disponível no seu modelo) não estão obstruídas
por um tapete ou outro material.
4.Entrada da água
Ligue a mangueira de entrada de água de acordo
com as normas dos serviços municipalizados de
água locais.
Entrada da água: Apenas água fria
(se não houver outra
informação na tabela de
programas)
Torneira da água: rosca para mangueira de 3/4
Pressão da água
(pressão do fluxo):100-1000 kPa (1-10 bar).
Use apenas mangueiras novas para ligar a
máquina de lavar ao abastecimento de água.
As mangueiras usadas não podem voltar a ser
utilizadas.
5.Drenag.
Ligue a mangueira de escoamento da água ao
sifão ou fixe-a ao lava-loiças com o cotovelo
fornecido e prenda-a para que não caia.
Se a máquina de lavar roupa estiver ligada a um
sistema de escoamento integrado, certifique-se
de que o mesmo está equipado com uma
ventoinha, a fim de evitar o carregamento e a
drenagem da água em simultâneo (efeito sifão).
6.Ligação eléctrica
As ligações eléctricas apenas devem ser
efectuadas por um técnico qualificado em
conformidade com as instruções do fabricante e
as normas de segurança em vigor.
Os dados relativos a voltagem, consumo de
energia e protecção eléctrica são fornecidos no
interior da porta.
O aparelho apenas deve ser ligado à corrente
eléctrica através de uma tomada com ligação de
terra de acordo com as normas estabelecidas. A
ligação da máquina à terra é obrigatória por lei. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer
ferimentos a pessoas ou animais domésticos e
danos a bens materiais causados pelo não
cumprimento das instruções indicadas acima.
Não use extensões eléctricas ou adaptadores
para tomadas.
Após a instalação, deve ser sempre assegurado o
acesso à tomada de corrente eléctrica ou à
desactivação do fornecimento de energia através
de um interruptor de dois pólos.
Não opere a máquina de lavar roupa se esta tiver
sido danificada durante o transporte. Informe o
Serviço Pós-Venda.
A substituição do cabo de rede apenas deve ser
realizada pelo Serviço Pós-Venda ou um
electricista qualificado.
A máquina deve ser apenas utilizada para os usos
prescritos para fins domésticos.
Dimensões mínimas do
compartimento:
Largura: 600 mm
Altura: 850 mm
Profundidade: consulte a tabela de programas
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 5
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
ABRIR/FECHAR A PORTA
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS (SE DISPONÍVEL)
ANTES DO PRIMEIRO CICLO DE LAVAGEM
1.) Tampo
3.) Compartimento para detergente
5.) Dispositivo de segurança para crianças
(se existente, no interior da porta)
7.) Pés ajustáveis
2.) Painel de controlo
4.) Porta
6.) Rodapé a cobrir o acesso à bomba
O layout do painel de controlo depende do modelo
A porta só pode ser aberta quando a luz de bloqueio da porta se apaga na janela de visualização.
Nunca force a abertura da porta durante o funcionamento, caso contrário pode danificar o trinco da porta.
Se tiver de abrir a porta durante o funcionamento, desligue primeiro a alimentação ou prima Reinício durante
pelo menos 3 segundos, a seguir, tem de aguardar pelo menos 2 minutos para que a porta destranque.
Para abrir a porta, segure no manípulo da porta e abra a porta. Feche a porta premindo-a sem utilizar
uma força excessiva até ela encaixar com um estalido.
Para proteger o aparelho contra a utilização incorrecta, rode
o parafuso de plástico no interior da porta. Para o fazer,
utilize uma moeda ou um objecto semelhante.
Ranhura vertical: a porta não tranca.
Ranhura horizontal-posição normal: porta pode ser
trancada novamente.
Para remover os resíduos de fabrico, recomendamos que inicie um ciclo de lavagem rápido sem roupa.
1. Abra as torneiras.
2. Feche a porta.
3. Adicione uma pequena quantidade de detergente (no máximo 1/3 da quantidade recomendada pelo
fabricante de detergente para roupa ligeiramente suja) no compartimento da lavagem principal
da gaveta do detergente.
4. Seleccione e inicie o programa “Sintéticos” a 60°C (consulte a tabela de programas em separado).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 6
PREPARAÇÃO DA LAVAGEM
1.Separe a roupa de acordo com...
Tipo de tecido / símbolo de cuidado com a
roupa
Algodão, fibras mistas, tratamento fácil/
sintéticos, lã, peças de lavagem à mão.
O ciclo de lavagem de lã desta máquina foi
testado e aprovado pela The Woolmark
Company para a lavagem de peças Woolmark
identificáveis como “laváveis à máquina”, desde
que a roupa seja lavada de acordo com as
instruções na etiqueta de cuidados para a roupa e
como descrito nesta tabela de programas.
•Cores
Separe os artigos de cor da roupa branca. Lave
separadamente os tecidos coloridos novos.
•Carga
Lave juntamente roupas de diferentes tamanhos
a fim de melhorar a eficiência da lavagem e a
distribuição dentro do tambor.
Delicados
Lave peças pequenas (por ex. meias de nylon,
cintos, etc.) ou artigos com ganchos (por ex.
soutiens) em sacos de tecido ou numa fronha
com fecho. Retire sempre as argolas de fixação
das cortinas ou lave as cortinas com as argolas
dentro de um saco de algodão.
2.
Esvazie todos os bolsos
Moedas, alfinetes etc. podem danificar a roupa
assim como o tambor e a cuba da máquina.
3.
Fechos
Feche os fechos de correr e aperte os botões
ou ganchos; fitas ou cintos soltos devem ser
atados uns aos outros.
Como tirar as nódoas
Manchas de sangue, de leite etc. são geralmente
eliminadas pela fase de enzima do programa.
Para eliminar manchas de vinho tinto, café, chá,
relva e fruta, etc. adicione um tira-nódoas à
câmara de lavagem principal do distribuidor
de detergente.
Se necessário, trate previamente as áreas muito
sujas com um tira-nódoas.
Tingir
Use apenas tinturas recomendadas para
máquinas de lavar roupa.
Siga as instruções do fabricante.
Os componentes de plástico e de borracha da
máquina podem ficar manchados com o uso de
tinturas.
Introduzir a roupa
1. Abra a porta.
2. Coloque os artigos peça por peça no tambor,
sem encher demasiado. Siga os tamanhos de
carga indicados no guia de referência rápida.
Nota: se carregar demasiado a máquina, irá
obter maus resultados de lavagem e a roupa
ficará enrodilhada.
3. Feche a porta.
DETERGENTES E ADITIVOS
Utilize sempre detergente de elevada
eficiência e pouca espuma para máquinas
com tambor.
A escolha do detergente depende:
do tipo de tecido (algodão, tratamento fácil/
sintéticos, peças delicadas, lã). Nota: Utilize
apenas detergentes específicos para lavar lã
cores
da temperatura da lavagem
do grau e tipo de sujidade
Observações:
Os resíduos esbranquiçados nos tecidos escuros
são provocados por compostos insolúveis usados
nos detergentes modernos em pó sem fosfato.
Caso tal situação ocorra, sacuda ou escove o tecido
ou utilize detergentes líquidos. Utilize apenas
detergentes e aditivos especificamente concebidos
para máquinas de lavar roupa domésticas. Se usar
agentes para remover o calcário, tinturas ou lixívias
para a pré-lavagem, certifique-se de que são
adequados para as máquinas de lavar roupa
domésticas. Os agentes anti-calcário podem conter
componentes que podem danificar as peças da sua
máquina de lavar. Não use quaisquer solventes (e.g.
terebintina, benzina). Não lave na máquina tecidos
que tenham sido tratados com solventes ou líquidos
inflamáveis.
Dosagem
Siga as dosagens recomendadas na embalagem do
detergente. Estas dependem:
do grau e tipo de sujidade
do tamanho da carga
siga as instruções do fabricante do detergente
para uma carga completa;
meia carga: 3/4 da quantidade usada para uma
carga completa; carga mínima (aprox. 1 kg);
1/2 da quantidade usada para uma carga
completa
da dureza da água da sua área de residência
(informe-se nos serviços municipalizados de
água). A água macia precisa de uma quantidade
menor de detergente que a dura.
Notas:
Demasiado detergente pode resultar num excesso
de espuma, o que reduz a eficácia da lavagem.
Se a máquina de lavar detectar demasiada espuma,
pode evitar a centrifugação ou prolongar a duração
do programa e aumentar o consumo de água.
Uma quantidade insuficiente de detergente pode
resultar em roupa cinzenta e depósitos de calcário
no sistema de aquecimento, no tambor e nas
mangueiras.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 7
Onde colocar o detergente e os aditivos
A gaveta do detergente tem três compartimentos (fig. “A”).
Compartimento de pré-lavagem
Detergente para a pré-lavagem
Compartimento da lavagem principal
Detergente para a lavagem principal
Tira-nódoas
Descalcificador (dureza da água, classe 4)
Compartimento de amaciador
Amaciador
Goma líquida
Deite os aditivos apenas até à marca “MAX”.
Como colocar o separador no compartimento da
lavagem principal para detergente em pó ou líquido
Para utilizar com detergente em pó: coloque o separador na posição
mais alta. Levante o separador até a parte superior poder ser
inclinada. Coloque os ganchos na extremidade superior das guias
posteriores e pressione ligeiramente o separador para baixo para o
fixar (fig. “B” e “C”).
Deve existir um intervalo entre o separador e o fundo do
compartimento para a lavagem principal. Se o separador tiver sido
instalado correctamente (fig. “B” e “C”).
Para utilizar com detergente líquido: coloque o separador na posição
mais baixa. Fixe o separador na câmara através das guias frontais.
Posicione o separador de modo a tocar no fundo do compartimento
da lavagem principal (fig. D”).
Notas:
Guarde os detergentes e aditivos num lugar seco e seguro, fora do
alcance das crianças.
Os detergentes líquidos podem ser usados em programas com
pré-lavagem. No entanto, neste caso deve ser usado um
detergente em pó para a lavagem principal.
Não utilize detergente líquido quando activar a função “Início
diferido” (se disponível na sua máquina de lavar roupa).
Para evitar problemas com a distribuição ao utilizar detergentes
líquidos ou em pó altamente concentrados, utilize a bola ou o saco
especial fornecido com o detergente e coloque-o directamente no
interior do tambor.
Se usar agentes para remover o calcário, lixívias ou tinturas ,
certifique-se de que são adequados para a máquina de lavar roupa.
Os agentes anti-calcário podem conter componentes que podem
danificar peças da máquina de lavar roupa.
Não use solventes na máquina de lavar roupa (p. ex terebintina, benzina).
Se usar goma em pó, proceda da seguinte forma:
1. Lave a roupa com o programa de lavagem pretendido.
2. Prepare a solução de goma de acordo com as instruções do
fabricante da goma.
3. Seleccione o programa “Enxaguamento e centrifugação”, reduza a
velocidade a 800 rpm e inicie o programa.
4. Puxe a gaveta de detergente para fora até conseguir ver aprox. 3 cm
do compartimento da lavagem principal
.
5. Deite a solução de goma no compartimento da lavagem principal
enquanto a água estiver a correr para a gaveta do detergente.
6. Se existirem resíduos de goma na gaveta do detergente quando o
programa terminar, limpe o compartimento da lavagem principal.
A
()
Separador
Ganchos
Separador
Guia
Calhas
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 8
LIMPAR O FILTRO/ESCOAR ÁGUA RESIDUAL
Recomendamos que verifique e limpe o filtro
regularmente, pelo menos duas ou três vezes por ano.
Especialmente:
Se o aparelho não estiver a escoar correctamente ou se
não efectuar os ciclos de centrifugação.
Se a bomba estiver bloqueada por um corpo estranho
(p. ex. botões, moedas ou alfinetes).
IMPORTANTE: certifique-se de que a água teve
tempo para arrefecer antes de drenar a máquina.
Se a sua máquina de lavar não tiver uma mangueira de
emergência, proceda tal como descrito no fim desta
página.
1. Desligue a máquina e retire a ficha da tomada.
2. Retire o rodapé apertando-o bem de ambos os lados,
puxando-o para baixo e inclinando-o para a frente.
3. Coloque um recipiente por baixo.
4. Retire a mangueira de emergência.
5. Mantenha a extremidade da mangueira de emergência
no recipiente.
6. Retire o tampão.
7. Aguarde até que toda a água tenha saído.
8. Volte a colocar o tampão na extremidade da
mangueira.
9. Volte a colocar a mangueira.
10. Abra o filtro mas não o retire completamente.
Rode lentamente o filtro para a esquerda até a água
começar a sair.
11. Aguarde até que toda a água tenha saído.
12. Agora desenrosque o filtro completamente e retire-o.
13. Limpe o filtro e o compartimento do filtro.
14. Verifique se o rotor da bomba no compartimento do
filtro roda livremente.
15. Reintroduza o filtro e aperte-o no sentido dos
ponteiros do relógio até ao limite máximo.
16. Deite cerca de 1 litro de água no compartimento do
detergente para reactivar o “Sistema Eco”. Certifique-se
de que o filtro está bem colocado e fixo.
17. Volte a colocar o rodapé.
18. Insira novamente a ficha na tomada.
A máquina de lavar roupa está agora novamente pronta a
funcionar. Se a máquina de lavar não tiver mangueira de
emergência: - siga os passos acima descritos, excepto os
passos 4 a 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 9
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Parte exterior da máquina e painel de controlo
Lave com um pano macio e húmido.
Pode usar um detergente neutro (não abrasivo).
Seque com um pano macio.
Junta da porta
Limpe com um pano húmido, se necessário.
Verifique periodicamente o estado da junta da porta.
Se possível, entre as utilizações deixe a porta da máquina aberta
para evitar a formação de mofo.
Filtro
Verifique e limpe o filtro duas ou três vezes por ano (consulte
“Retirar o filtro”).
Não utilize líquidos inflamáveis para limpar o aparelho.
Compartimento para detergente
1. Pressione a alavanca no compartimento
da lavagem principal para baixo e retire
a gaveta (fig. “A”).
2. Retire a grelha de cobertura do
compartimento do amaciador. Retire o
separador do compartimento da
lavagem principal puxando-o para cima
(fig. “B”).
3. Lave todas as peças em água corrente.
4. Coloque novamente o separador e a
grelha de cobertura na gaveta do
detergente e volte a introduzir a gaveta
no compartimento.
Mangueira de entrada de água
Verifique regularmente se a mangueira de
entrada está danificada e, se necessário,
substitua-a por uma mangueira nova do
mesmo tipo (disponível junto do Serviço
Pós-Venda ou do revendedor especializado). Se a mangueira de
entrada tiver um revestimento transparente (fig. “C”), verifique a
cor do revestimento transparente periodicamente. Se o
revestimento ficar vermelho, é uma indicação de que a mangueira
pode ter uma fuga e deve ser substituída. Contacte o nosso Serviço
Pós-Venda ou um revendedor especializado para obter uma
mangueira de substituição.
Filtro de malha para a ligação da água
Verifique e limpe regularmente.
Para máquina de lavar roupa com uma mangueira de entrada como
a indicada nas imagens “A”, “B” ou “C” (dependendo do modelo):
1. Feche a torneira e desaperte a mangueira de entrada na torneira.
2. Limpe o filtro interno e volte a enroscar a mangueira de entrada
da água na torneira.
3. De seguida, desenrosque a mangueira de entrada na parte de
trás da máquina.
4. Retire o filtro da ligação da máquina de lavar roupa com alicates
universais e limpe-o.
5. Monte novamente o filtro e volte a enroscar a mangueira de entrada.
6. Abra a torneira e certifique-se de que as ligações estão
completamente vedadas.
B
Janela de
inspecção da
válvula de
segurança
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 10
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Dependendo do modelo, a sua máquina de lavar roupa está equipada com várias funções de segurança
automática. Isto permite que as avarias sejam detectadas a tempo e que o sistema de segurança possa reagir
adequadamente. Estas avarias são por vezes tão insignificantes que podem ser resolvidas em
poucos minutos.
Problema Causas, Soluções, Sugestões
A máquina de lavar roupa
não funciona, nenhuma luz
piloto se acende
Verifique se:
A ficha está ligada à tomada.
A tomada de parede funciona correctamente (use um candeeiro de mesa ou
algo semelhante para testar).
A máquina de lavar roupa
não funciona...e a luz piloto
“Início/Pausa” pisca
A porta não está bem fechada (“Segurança para crianças”).
O botão “Início/Pausa” foi premido.
O indicador “torneira da água fechada” acende-se. Abra a torneira e prima o
botão “Início/Pausa”.
A máquina de lavar roupa
pára durante o programa
(varia dependendo do
modelo)
A luz piloto “Paragem da cuba cheia” acende-se: prima o botão “Início/
Pausa” para iniciar o programa de “Centrifugação”.
Foi seleccionado outro programa e a luz piloto “Início/Pausa” está a piscar.
Volte a seleccionar o programa pretendido e prima o botão “Início/Pausa”.
A porta foi aberta e a luz piloto “Início/Pausa” está a piscar. Abra a torneira
e volte a premir o botão “Início/Pausa”.
Verifique se existe muita espuma no interior, a máquina entra em rotina de
eliminação de espuma. A máquina começa a funcionar outra vez
automaticamente após algum tempo.
O sistema de segurança da máquina de lavar roupa foi activado (consulte
“Tabela de descrição de avarias”).
Ficam resíduos de
detergente e aditivos na
gaveta do detergente no
fim da lavagem
A grelha de cobertura do compartimento do amaciador e o separador do
compartimento da lavagem principal estão instalados correctamente no
dispensador de detergente e todas as peças estão limpas (consulte “Limpeza
e manutenção”).
Entra água suficiente. Os filtros de malha na entrada de água podem estar
obstruídos (consulte “Limpeza e manutenção”).
A posição do separador no compartimento da lavagem principal é adaptado
para a utilização de detergente em pó ou líquido (consulte “Detergentes e
aditivos”).
A máquina vibra durante o
ciclo de centrifugação
A máquina de lavar roupa está nivelada e bem assente nos quatro pés.
Os parafusos de transporte foram removidos. Antes de pôr a máquina a
funcionar, é obrigatório retirar os parafusos de transporte.
Os resultados finais da
centrifugação são
medíocres
A máquina de lavar roupa está equipada com um sistema de detecção e
correcção de desequilíbrio. Se introduzir artigos pesados (por ex. roupões do
banho), este sistema pode reduzir automaticamente a velocidade ou até
interromper a centrifugação, caso o desequilíbrio seja demasiado grande
mesmo após vários inícios da centrifugação, de modo a proteger a máquina.
Se a roupa ainda estiver demasiado molhada no fim do ciclo, coloque menos
roupa e repita o ciclo de centrifugação.
A formação excessiva de espuma pode impedir a centrifugação. Utilize a dose
correcta de detergente.
Verifique se o selector da velocidade de centrifugação não foi regulado para
“0”.
Se a sua máquina de lavar
roupa tiver um visor de
tempo: o tempo do
programa inicialmente
indicado é aumentado/
reduzido por um período
de tempo
Esta é a capacidade normal da máquina de lavar que permite a adaptação a
factores que podem ter efeito sobre o tempo do programa de lavagem, por ex:
Formação de excesso de espuma.
Desiquilíbrio de carga devido a peças de roupa pesadas.
Tempo de aquecimento prolongado devido à temperatura reduzida da água
de entrada.
Devido a este tipo de influências, o tempo restante do programa é recalculado e
actualizado, se necessário. Além disso, durante a fase de enchimento, a máquina
de lavar roupa determina a carga e, se necessário, ajusta o tempo inicial do
programa exibido. Durante estes períodos de actualização aparece uma
animação no visor do tempo.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PT 11
Luzes piloto vermelhas
ou indicação no visor (se
existente na sua
máquina)
Descrição, causas, soluções
Torneira da água fechada
ou
O fornecimento de água é inexistente ou insuficiente. A luz “Início/Pausa”
pisca.
Verifique se:
A torneira da água está completamente aberta e se a pressão da água é
suficiente.
A mangueira de entrada da água está torcida.
Os filtros de malha na entrada de água estão obstruídos (consulte “Limpeza e
manutenção”).
a água na mangueira de entrada da água está congelada.
Uma vez resolvido o problema, reinicie o programa premindo novamente
“Início/Pausa”. Se a avaria ocorrer novamente, contacte o Serviço Pós-Venda
(consulte “Serviço Pós-Venda”).
Limpar bomba
ou
A água não é escoada. A máquina pára na fase do programa correspondente.
Desligue a máquina.
Verifique se:
A mangueira de escoamento está torcida.
A bomba ou o filtro estão obstruídos (consulte ”Retirar o filtro”).
IMPORTANTE: certifique-se de que a água teve tempo para
arrefecer antes de drenar a máquina.
A mangueira de escoamento está congelada.
Insira novamente a ficha na tomada.
Antes de seleccionar um programa, prima o botão “Reinício” durante, pelo
menos, 3 segundos, a seguir seleccione outro programa.
Se a avaria ocorrer novamente, contacte o Serviço Pós-Venda (consulte
“Serviço Pós-Venda”).
De “F02” a “F35”
ou
“FA” ou “Fod”
A máquina pára durante o programa.
No modelo com o visor do tempo restante surge um código de falha entre
“F02” e “F35”, “FA” ou “Fod” nesse visor.
No modelo sem visor, o indicador de sequência do programa indica o código
de falha através da combinação de luzes LED.
Se a luz de assistência se acender e surgir um código de falha entre “F02” e
“F35” no visor:
prima o botão “Reinício” durante, pelo menos 3 segundos, a seguir volte a
seleccionar e iniciar o programa pretendido.
Se a avaria persistir, desligue a máquina e contacte o Serviço Pós-Venda
(consulte “Serviço Pós-Venda”).
Se surgir um código de falha “FA” no visor:
Desligue a máquina, retire a ficha da tomada e feche a torneira da água.
Incline a máquina cuidadosamente para a frente para deixar a água recolhida
escorrer do fundo da máquina, a seguir:
1. Ligue a máquina à tomada eléctrica.
2. Abra a torneira da água (se a água voltar a escorrer imediatamente para a
máquina sem que se ligue o aparelho, existe uma avaria. Feche a torneira e
notifique o Serviço Pós-Venda.
3. Seleccione e inicie novamente o programa desejado. Se a avaria ocorrer
novamente, desligue a máquina e contacte o Serviço Pós-Venda (consulte
“Serviço Pós-Venda”).
Se surgir um código de falha “Fod” no visor:
Uma quantidade excessiva de espuma interrompeu o programa de lavagem.
Evite uma dosagem excessiva de detergente.
1. Seleccione e inicie o programa “Enxaguamento & Centrifugação”.
2. De seguida, seleccione e inicie novamente o programa desejado, utilizando
menos detergente. Se a avaria persistir, desligue a máquina e contacte o
Serviço Pós-Venda.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
PT 12
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente resolver a avaria pessoalmente (consulte “GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE AVARIAS”).
2. Reinicie o programa para verificar se o problema foi resolvido.
3. Se a máquina continuar a funcionar incorrectamente, contacte o Serviço Pós-Venda.
Comunique:
O tipo de avaria.
O modelo da máquina de lavar roupa.
O código Service (número que se encontra depois da palavra SERVICE).
A chapa do Serviço Pós-Venda encontra-se no interior da porta.
O seu endereço completo.
O seu número de telefone e o indicativo da área de residência.
O número de telefone e endereço do serviço pós-venda encontram-se no cartão da garantia.
Em alternativa, consulte o revendedor onde comprou a máquina.
TRANSPORTE/MANUSEAMENTO
Nunca levante a máquina pelo tampo quando a transportar:
1. Retire a ficha da tomada.
2. Feche a torneira da água.
3. Desaperte as mangueiras de entrada e de escoamento de água.
4. Elimine toda a água existente nas mangueiras e na máquina (consulte “Retirar o filtro”, “Escoar água
residual”).
5. Coloque os parafusos de transporte (obrigatórios).
6. A máquina pesa 75 kg, são necessárias duas pessoas para a deslocar.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GEBRAUCHSANLEITUNG
DEFINITION DES GEBRAUCHS
VORSICHTSMAßNAHMEN UND ALLGEMEINE
EMPFEHLUNGEN
VOR GEBRAUCH DER WASCHMASCHINE
BESCHREIBUNG DER WASCHMASCHINE
TÜR ÖFFNEN/SCHLIESSEN
KINDERSICHERUNG (JE NACH MODELL)
VOR DEM ERSTEN WASCHGANG
VORBEREITEN DES WASCHVORGANGS
WASCHMITTEL UND WASCHZUSÄTZE
HERAUSNEHMEN DER FREMDKÖRPERFALLE/
RESTWASSERENTLEERUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
KUNDENDIENST
TRANSPORT/UMZUG
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HINWEIS
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an diesem Produkt ohne
vorherige Ankündigung in dieser Installationsanweisung durchzuführen, wenn
ihm diese notwendig oder nützlich erscheinen.
Danke, dass Sie sich für eine Whirlpool Waschmaschine entschieden haben.
Vor dem ersten Gebrauch Ihrer neuen Waschmaschine bitte aufmerksam lesen
und zum Nachschlagen aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass die Wandsteckdose sicher geerdet und der
Wasseranschluss dicht und korrekt ausgeführt ist. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder Sachen ab,
die infolge Nichtbeachtung der o. g. Vorschriften entstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 3
Definition des Gebrauchs
Diese Waschmaschine ist ausschließlich zum
Waschen und Schleudern von für die
Maschinenwäsche geeigneter Wäsche in
haushaltsüblichen Mengen bestimmt.
Für den Gebrauch der Waschmaschine die
Anweisungen der Gebrauchsanleitung, des
Installationshandbuchs sowie die
Programmübersicht beachten.
Bewahren Sie die vorliegende
Gebrauchsanleitung, die Programmübersicht und
die Installationsanweisungen gut auf; übergeben
Sie bei einem Weiterverkauf der Waschmaschine
die Gebrauchsanleitung, die Programmübersicht
und die Installationsanweisungen dem neuen
Besitzer.
Vorsichtsmaßnahmen und allgemeine Empfehlungen
1.Verpackung
Die Verpackung ist zu 100 % wieder verwertbar
und mit dem Recycling-Symbol
gekennzeichnet. Halten Sie sich an die jeweils
geltenden örtlichen Verordnungen hinsichtlich
der Entsorgung des Verpackungsmaterials.
2.Entsorgung von Verpackung und alten
Geräten
Die Waschmaschine besteht aus wieder
verwertbaren Materialien. Sie muss gemäß den
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Vor dem Verschrotten alle Waschmittelrückstände
entfernen, den Türhaken abbrechen und das
Netzkabel durchschneiden, um die Waschmaschine
unbrauchbar zu machen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/CE zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt muss korrekt entsorgt werden.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist.
Übergeben Sie daher das Altgerät den zuständigen
Sammelstellen für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Umweltschutzbestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen
hinsichtlich Entsorgung, Wiederverwertung und
Recycling des Gerätes an die zuständigen lokalen
Behörden, an die städtische Müllabfuhr oder an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
3.Aufstellung und Umgebung
Die Waschmaschine ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen geeignet. Die Aufstellung in
Badezimmern oder anderen Räumen mit
feuchter Luft wird nicht empfohlen.
4.Sicherheit
Verwenden und lagern Sie in der Nähe des
Gerätes keine entflammbaren Flüssigkeiten.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
Stecken Sie niemals mit feuchten Händen den
Netzstecker in die Steckdose bzw. ziehen Sie ihn
nie mit feuchten Händen heraus.
Bei Nichtgebrauch der Maschine den
Wasserhahn schließen.
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den
Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung
abschalten.
Die Außenseiten des Gerätes mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel, Allzweckreiniger oder
Glasreiniger usw. verwenden.
•Einfülltür niemals mit Gewalt öffnen oder als
Trittbrett benutzen.
Gestatten Sie Kindern nicht, mit der
Waschmaschine zu spielen oder in die Trommel
zu steigen (siehe auch das folgende Kapitel
“Sicherheit von Kindern”).
Falls erforderlich, kann das Netzkabel durch ein bei
unserem Kundendienst bezogenes gleichartiges
Kabel ersetzt werden. Das Netzkabel darf nur von
Fachpersonal ausgewechselt werden.
Die Waschmaschine nicht mit Temperaturen
unter 5°C betreiben.
Keine elektrischen Haushaltsgeräte auf der
Waschmaschine abstellen.
5.Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie die Waschmaschine nicht in einem Raum
auf, in dem die Temperaturen unter den Gefrierpunkt
absinken. Falls dies unumgänglich ist, lassen Sie nach
jedem Gebrauch das Wasser vollständig ablaufen:
Ziehen Sie den Zulaufschlauch (die
Zulaufschläuche) vom Wasserhahn ab und lassen
Sie das Wasser vollständig ablaufen.
Nehmen Sie den Ablaufschlauch vom Siphon
oder dem Waschbecken ab und lassen Sie das
Wasser vollständig ablaufen.
Falls Wasser in der Trommel geblieben ist, lassen
Sie es ablaufen. Befolgen Sie dabei die
Anleitungen “FILTER REINIGEN/
RESTWASSERENTLEERUNG”; kippen Sie das
Gerät zu zweit vorsichtig nach vorne, um das
Restwasser ablaufen zu lassen.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 4
6.EC-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht den folgenden
Europäischen Verordnungen:
2006/95/EC Richtlinien für Niederspannung
2004/108/EC Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden an der Wäsche, die durch eine
unsachgemäße oder falsche Pflegeanleitung für die
Wäsche verursacht wird, die mit dem Kleidungs-
oder Wäschestück verkauft wurde.
Vor Gebrauch der Waschmaschine
1.Auspacken und Überprüfen
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die
Waschmaschine unbeschädigt ist. Im Zweifelsfall
benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie
sich an den Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyrol usw.)
nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren,
da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Falls das Gerät vor der Auslieferung in der Kälte
gestanden hat, bei Raumtemperatur ein paar Stunden
warten, bevor es in Betrieb genommen wird.
2.Transportsicherungsschrauben entfernen
Die Waschmaschine ist mit
Transportsicherungsschrauben ausgerüstet, die
mögliche Schäden im Inneren der
Waschmaschine während des Transports
verhindern. Vor Inbetriebnahme der
Waschmaschine müssen die
Transportsicherungsschrauben unbedingt
entfernt werden.
Nach dem Entfernen der Schrauben die
Öffnungen mit den 4 mitgelieferten
Kunststoffkappen verschließen.
3.Die Waschmaschine aufstellen
Die Waschmaschine verschieben, ohne sie an der
Arbeitsplatte anzuheben.
Das Gerät auf einem ebenen und stabilen Fußboden
aufstellen, möglichst in einer Ecke des Raumes.
Vergewissern Sie sich, dass alle Füße fest auf dem
Boden aufliegen und dass die Waschmaschine
vollkommen eben und standsicher ist (benutzen
Sie eine Wasserwaage).
Falls die Waschmaschine auf so genannten
"schwimmend verlegten Böden" (zum Beispiel
bestimmten Parkett- oder Laminatböden) aufgestellt
werden soll, stellen Sie das Gerät auf eine 60 x 60 cm
große, mindestens 3 cm dicke Sperrholzplatte, die
am Boden befestigt werden muss.
Sicherstellen, dass die Entlüftungsschlitze unten
an der Waschmaschine (falls an Ihrem Modell
vorhanden) nicht durch einen Teppich oder
anderes Material verstopft sind.
4.Wasserzulauf
Den Wasserzulaufschlauch unter Beachtung der
Vorschriften des örtlichen Wasserwerks anschließen.
Wasserzulauf: Nur Kaltwasser
(falls nicht anders auf Ihrer
Programmübersicht angegeben
Wasserhahn: 3/4"-
Schlauchverschraubung
Wasserdruck
(Fließdruck): 100-1.000 kPa (1-10 bar).
Nur einen neuen Zulaufschlauch für den
Anschluss der Waschmaschine an die
Wasserversorgung verwenden.
Gebrauchte Schläuche dürfen nicht mehr
verwendet werden.
5.Abpumpen
Den Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren
oder mit dem Krümmer über den Rand eines
Wasch- oder Spülbeckens einhängen. Der Krümmer
muss gegen Herunterfallen gesichert sein.
Ist die Waschmaschine an ein eingebautes
Abpumpsystem angeschlossen, prüfen Sie, ob
letzteres mit einem Lüftungsloch ausgestattet ist,
um ein gleichzeitiges Zulassen und Abpumpen
von Wasser (Siphon-Effekt) zu vermeiden.
6.Elektrischer Anschluss
Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem
Fachmann und unter Beachtung der
Herstellervorschriften sowie der örtlichen
Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.
Angaben über Spannung, Leistungsaufnahme und
Absicherung befinden sich auf der Innenseite der
Einfülltür.
Der Anschluss des Geräts an die Netzversorgung
darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Schuko-Steckdose erfolgen. Die Erdung
der Waschmaschine ist gesetzlich vorgeschrieben.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder
Sachen ab, die infolge Nichtbeachtung der o. g.
Vorschriften entstehen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker
verwenden.
Der Zugriff zum Netzstecker muss nach der
Installation jederzeit gewährleistet sein oder es
muss möglich sein, die Netztrennung über einen
zweipoligen Schalter zu erreichen.
Die Waschmaschine nicht in Betrieb nehmen,
wenn sie während des Transports beschädigt
wurde. Den Kundendienst verständigen.
Der Austausch des Netzkabels darf ausschließlich
durch den Kundendienst oder einen
qualifizierten Elektriker erfolgen.
Das Gerät nur im Haushalt und für den
angegebenen Zweck verwenden.
Mindestabmessungen des Gehäuses:
Breite: 600 mm
Höhe: 850 mm
Tiefe: siehe die Programmübersicht
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 5
Beschreibung der Waschmaschine
TÜR ÖFFNEN/SCHLIESSEN
KINDERSICHERUNG (JE NACH MODELL)
VOR DEM ERSTEN WASCHGANG
1.) Arbeitsplatte
3.) Waschmittelkasten
5.) Kindersicherung (falls vorhanden, an der Türinnenseite)
7.) Einstellbare Füße
2.) Bedienblende
4.) Einfülltür
6.) Sockel zur Abdeckung des Pumpenzugangs
Das Design der Bedienblende ist modellabhängig
Die Tür kann nur geöffnet werden, wenn die Anzeigelampe der Türverriegelung im Display erloschen ist.
Einfülltür beim Betrieb niemals mit Gewalt öffnen, dies würde die Türverriegelung beschädigen.
Muss die Tür während des Betriebs geöffnet werden, den Strom abschalten oder die Löschen-Taste
mindestens 3 Sekunden lang drücken. Dann 2 Minuten lang warten, bis die Tür entriegelt.
Zum Öffnen der Einfülltür den Türgriff halten und die Tür aufziehen. Die Tür mit leichtem Schwung
schließen, sie rastet hörbar ein.
Um das Gerät gegen unsachgemäßen Gebrauch zu schützen,
die Kunststoffschrauben an der Türinnenseite drehen. Benutzen
Sie dazu eine Münze oder einen ähnlichen Gegenstand.
Schlitz senkrecht: die Tür kann nicht verriegelt werden.
Schlitz waagerecht: normale Position, die Tür kann erneut
verriegelt werden.
Um Prüfwasserreste vom Testlauf beim Hersteller auszuspülen, empfehlen wir, ein kurzes
Waschprogramm ohne Wäsche durchzuführen.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Schließen Sie die Gerätetür.
3. Geben Sie eine geringe Menge Waschmittel (maximal 1/3 der vom Waschmittelhersteller für leicht
verschmutzte Wäsche empfohlenen Menge) in den Waschmittelkasten des Behälters für
Reinigungsmittel.
4. Wählen und starten Sie das Programm "Synthetik" mit 60°C (siehe Programmübersicht).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 6
VORBEREITEN DES WASCHVORGANGS
1.Wäsche sortieren nach...
Gewebeart/Pflegekennzeichen
Baumwolle, Mischfasern, Pflegeleicht/Synthetik,
Wolle, Handwäsche.
Dieses Wollwaschprogramm wurde von der
Gesellschaft The Woolmark Company für
maschinenwaschbare Kleidungsstücke mit dem
Woolmark-Siegel getestet und zugelassen,
vorausgesetzt, dass beim Waschen die auf dem
Pflegekennzeichen und in dieser Programmübersicht
gegebenen Anweisungen eingehalten werden.
Farbe
Farbige und weiße Wäsche trennen. Neue
farbige Textilien separat waschen.
Größe der Wäschestücke
Verschieden große Wäschestücke verstärken die
Waschwirkung und verteilen sich besser in der
Trommel.
Empfindliche Textilien
Kleine Textilien (z. B. Feinstrumpfhosen, Gürtel) und
andere kleine oder mit Häkchen versehene Stücke
(z. B. BHs) in einem Wäschesack oder in einem
Kissenbezug mit Reißverschluss waschen. Entfernen
Sie stets Gardinenröllchen oder binden Sie Gardinen
mit Ringen in einen Baumwollbeutel ein.
2.
Alle Taschen leeren
Münzen, Sicherheitsnadeln usw. können die
Wäsche, aber auch Trommel und
Laugenbehälter beschädigen.
3.
Reißverschlüsse etc.
Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken und Ösen;
lose Gürtel und Bänder zusammenbinden.
Fleckenbehandlung
Blut, Milch, Ei usw. werden in der Regel durch
die automatische Enzym-Phase des
Waschprogramms entfernt.
Zum Entfernen von Rotwein, Kaffee, Tee, Fett,
Obstflecken usw. Fleckensalz in die
Hauptwaschkammer des
Waschmittelkastens geben.
Stärker verschmutzte Stellen ggf. mit
Fleckenentferner vorbehandeln.
Färben
Nur für Waschmaschinen geeignete Färbemittel
verwenden.
Beachten Sie die Herstellerangaben.
Kunststoff- und Gummiteile der Waschmaschine
können durch Färbemittel fleckig werden.
Einfüllen der Wäsche
1. Einfülltür öffnen.
2. Wäsche auseinander falten und locker in die
Trommel legen, ohne sie zu überfüllen. Die in
der Kurzanleitung angegebenen Füllmengen
beachten.
Hinweis: Ein Überfüllen der Trommel mindert
das Waschergebnis und fördert die
Knitterbildung.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
WASCHMITTEL UND WASCHZUSÄTZE
Verwenden Sie stets hoch effiziente
Waschmittel mit geringer
Schaumbildung für Ihre Waschmaschine.
Folgendes bei der Wahl des Waschmittels
beachten:
Textilart (Baumwolle, Pflegeleicht/Synthetik,
Feinwäsche, Wolle). Hinweis: Für Wollsachen
nur spezielle Wollwaschmittel verwenden
Farbe der Textilien
Waschtemperatur
Art und Ausmaß der Verschmutzung
Anmerkungen:
Weiße Rückstände auf dunklen Geweben stammen
von nicht löslichen Wasserenthärtern, die in
modernen phosphatfreien Waschpulvern verwendet
werden. Betroffene Wäschestücke ausschütteln oder
-bürsten oder Flüssigwaschmittel verwenden.
Verwenden Sie nur Wasch- und Waschhilfsmittel für
Haushaltswaschautomaten. Bei der Verwendung von
Entkalkungsmitteln, Bleich- oder Färbemittel für die
Vorwäsche (falls an Ihrem Modell vorhanden) darauf
achten, dass diese für Waschmaschinen geeignet sind.
Entkalkungsmittel können Komponenten enthalten,
die Ihre Waschmaschine beschädigen. Keine
Lösungsmittel (z. B. Terpentin, Waschbenzin)
verwenden. Keine mit Lösungsmitteln oder
brennbaren Flüssigkeiten behandelten Textilien in der
Waschmaschine waschen.
Dosierung
Dosierempfehlungen auf der Waschmittelpackung
beachten. Sie richten sich nach:
Art und Ausmaß der Verschmutzung
Größe der Waschladung befolgen Sie die
Herstelleranweisungen für volle Beladung;
halbe Beladung: 3/4 der Menge für volle
Beladung; Mindestbeladung (circa 1 kg);
1/2 der Menge für volle Beladung
Wasserhärteangaben für Ihr Gebiet können Sie bei
Ihrem Wasserwerk erfragen. Weiches Wasser
benötigt weniger Waschmittel als hartes Wasser.
Hinweis:
Eine Überdosierung mit Waschmittel führt zu
extremer Schaumbildung. Die Reinigungswirkung
wird dadurch verschlechtert.
Die Schaumerkennung des Geräts verhindert bei
starker Schaumbildung das Schleudern oder sie
verlängert das laufende Programm, so dass das
Gerät mehr Wasser verbraucht.
Unterdosierung kann dazu führen, dass die Wäsche
grau wird und sich Ablagerungen auf
Heizung,Trommel und Schläuchen bilden.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 7
Einfüllen der Wasch- und Zusatzmittel
Der Waschmittelkasten ist in drei Kammern unterteilt (Abb. A”).
Vorwaschkammer
•Waschmittel für die Vorwäsche
Hauptwaschkammer
Waschmittel für die Hauptwäsche
Fleckenentferner
Enthärter (Wasserhärtebereich 4)
Weichspülerkammer
Weichspüler
Flüssige Stärke
Waschmittelzusätze nur bis zur Kennzeichnung "MAX" einfüllen.
Positionierung des Einsatzes in der
Hauptwaschkammer für Pulverwaschmittel oder
Flüssigwaschmittel
Für die Verwendung von Pulverwaschmittel den Einsatz in die
höhere Position bringen. Den Einsatz nach oben ziehen, bis er
zurück geklappt werden kann. Den Einsatz mit den Haken auf das
obere Ende der hinteren Führungsschienen setzen und leicht nach
unten drücken, bis er einrastet (Abb. "B” und “C”).
Zwischen dem Einsatz und der Unterseite der Hauptwaschkammer
sollte ein Spalt bleiben. Einsatz korrekt eingesetzt (siehe Abb. “B
und “C”).
Für die Verwendung von Flüssigwaschmittel den Einsatz in die
tiefere Position bringen. Der Einsatz muss fest in die vorderen
Führungsschienen eingesetzt werden.
Den Einsatz so befestigen, dass er den Boden der
Hauptwaschkammer berührt (Abb. "D”).
Hinweis:
Wasch- und Zusatzmittel an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Für Programme mit Vorwäsche kann Flüssigwaschmittel für die
Vorwäsche verwendet werden. Allerdings muss in diesem Fall ein
Pulverwaschmittel für die Hauptwäsche verwendet werden.
Kein Flüssigwaschmittel in den Hauptwäschebehälter füllen, wenn die
Option "Startverzögerung" benutzt werden soll (falls an Ihrer
Waschmaschine verfügbar).
Benutzen Sie zur Vermeidung von Einspülproblemen bei der
Verwendung hochkonzentrierter Pulver- und Flüssigwaschmittel
handelsübliche Dosierhilfen und dosieren Sie direkt in die Trommel.
Wenn Sie Entkalkungsmittel, Bleich- oder Färbemittel verwenden,
achten Sie darauf, dass sie für Waschmaschinen geeignet sind.
Entkalker können Komponenten enthalten, die Teile Ihrer
Waschmaschine angreifen.
Keine Lösungsmittel in der Waschmaschine (z. B. Terpentin,
Waschbenzin) verwenden.
Wenn Sie flüssige Stärke verwenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Wäsche im gewünschten Waschprogramm waschen.
2. Die Stärkelösung gemäß den Herstellerangaben vorbereiten.
3. Stellen Sie das Programm “Spülen und Schleudern” ein, reduzieren
Sie die Schleuderdrehzahl auf maximal 800 U/min und starten Sie
das Programm.
4. Ziehen Sie den Waschmittelkasten so weit heraus, bis ca. 3 cm vom
Hauptfach der Waschmittelkammer zu sehen sind
.
5. Die vorbereitete Flüssigstärke in die Hauptwaschkammer einfüllen,
während das Wasser durch die Waschmittelschublade läuft.
6. Befinden sich am Ende des Programms noch Stärkereste in der
Waschmittelschublade, diese reinigen.
A
()
Einsatz
Haken
Einsatz
Führung
Schienen
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 8
HERAUSNEHMEN DER FREMDKÖRPERFALLE/
RESTWASSERENTLEERUNG
Wir empfehlen, die Fremdkörperfalle regelmäßig,
mindestens zwei- bis dreimal im Jahr, zu kontrollieren.
Insbesondere:
Falls das Gerät nicht einwandfrei abpumpt oder keine
Schleudergänge durchführt.
Wenn die Pumpe einen Fremdkörper berührt, (z.B.
Knöpfe, Münzen oder Sicherheitsnadeln).
WICHTIG: Achten Sie vor dem Entleeren darauf,
dass die Waschlauge abgekühlt ist.
Falls die Waschmaschine einen Notschlauch hat, das Gerät
entleeren, wie am Ende dieser Seite beschrieben wird.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Sockel abnehmen. Dazu diesen auf beiden Seiten
fassen, nach unten ziehen und dabei nach vorn kippen.
3. Einen Behälter unterstellen.
4. Den Notschlauch heraus ziehen.
5. Das eine Ende des Notschlauchs in den Behälter
halten.
6. Stopfen ausbauen.
7. Warten, bis das Wasser komplett abgelaufen ist.
8. Den Stopfen wieder am Schlauchende einsetzen.
9. Schlauch wieder einsetzen.
10. Die Fremdkörperfalle öffnen, aber nicht ganz
herausdrehen.
Die Fremdkörperfalle langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis das Wasser abläuft.
11. Warten, bis das Wasser abgelaufen ist.
12. Erst jetzt die Fremdkörperfalle ganz herausdrehen und
entnehmen.
13. Fremdkörperfalle und Filterkammer reinigen.
14. Prüfen, ob sich der Pumpenflügel in der Filterkammer
frei bewegen lässt.
15. Die Fremdkörperfalle wieder einsetzen und im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag einschrauben.
16. Ca. 1 Liter Wasser in den Waschmittelkasten gießen,
um das "Öko-System" zu reaktivieren. Sicherstellen,
dass die Fremdkörperfalle korrekt und sicher
eingesetzt ist.
17. Den Sockel wieder einsetzen.
18. Den Netzstecker einstecken.
Die Waschmaschine ist wieder betriebsbereit. Falls die
Waschmaschine keinen Notschlauch hat: Führen Sie die
vorgenannten Schritte mit Ausnahme der Schritte 4 bis 9 aus.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 9
REINIGUNG UND PFLEGE
Gehäuse und Bedienfeld
Kann mit einem weichen, feuchten Tuch abgewischt werden.
Bei Bedarf lässt sich etwas Neutralreiniger (kein Scheuermittel)
verwenden.
Mit einem weichen Tuch trocken reiben.
Türdichtung
Reinigen Sie diese bei Bedarf mit einem feuchten Tuch.
Die Türdichtung regelmäßig kontrollieren.
Wenn möglich, lassen Sie die Tür Ihrer Waschmaschine offen,
wenn Sie nicht waschen, um die Bildung von schlechten Gerüchen
zu unterbinden.
Fremdkörperfalle
Prüfen und reinigen Sie die Fremdkörperfalle mindestens zwei-
oder dreimal jährlich (siehe "Fremdkörperfalle ausbauen").
Zum Reinigen des Gerätes keine entzündbaren Flüssigkeiten
benutzen.
Waschmittelkasten
1. Den Hebel in der Hauptwaschkammer nach
unten drücken und die Waschmittelschublade
heraus ziehen (Abb. “A”).
2. Die Abdeckung aus der Weichspülkammer
nehmen. Den Einsatz nach oben aus der
Hauptwaschkammer herausziehen (siehe
Abb. "B”).
3. Alle Teile unter fließendem Wasser reinigen.
4. Abdeckung und Einsatz wieder in den
Waschmittelkasten einsetzen und die
Schublade wieder in das Fach einschieben.
Wasserzulaufschlauch
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und
Risse prüfen und ggf. durch einen neuen
gleichwertigen Schlauch (beim Kundendienst oder
Fachhandel erhältlich) auswechseln. Falls der
Zulaufschlauch eine transparente Hülle hat (Abb.
C”), regelmäßig deren Färbung kontrollieren.
Wird die Hülle des Zulaufschlauchs an einer oder mehreren Stellen intensiv
in der Farbe, so ist dies ein Zeichen dafür, dass der Zulaufschlauch ein Leck
haben könnte und ersetzt werden sollte. Wenden Sie sich für einen neuen
Schlauch an unseren Kundendienst oder einen Fachhändler.
Filtersieb für Wasseranschluss
In regelmäßigen Abständen prüfen und reinigen.
Für Waschmaschinen mit einem Zulaufschlauch wie in den
Abbildungen “A”, “B” oder “C” gezeigt (je nach Modell):
1. Wasserhahn schließen und Zulaufschlauch vom Wasserhahn
abschrauben.
2. Das innen liegende Sieb reinigen und den Zulaufschlauch wieder
an den Wasserhahn anschrauben.
3. Nun den Zulaufschlauch an der Rückseite der Waschmaschine
abschrauben.
4. Das Sieb mit einer Kombizange aus dem
Waschmaschinenanschluss herausziehen und reinigen.
5. Das Sieb wieder einsetzen und den Zulaufschlauch wieder
anschrauben.
6. Den Wasserhahn öffnen und hierbei die Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
B
Sicherheitsventil-
Prüffenster
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 10
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Je nach Modell ist Ihre Waschmaschine ist mit verschiedenen automatischen Sicherheitsfunktionen ausgestattet.
Somit werden Störungen frühzeitig erkannt, und das Sicherheitssystem kann angemessen reagieren. Häufig sind
diese Störungen so geringfügig, dass sie sich innerhalb von wenigen Minuten beheben lassen.
Fehler Mögliche Ursachen, Abhilfe und Ratschläge
Die Waschmaschine
lässt sich nicht starten;
keine Anzeigelampe
leuchtet
Überprüfen Sie, ob:
Der Netzstecker nicht richtig eingesteckt.
Die Wandsteckdose nicht funktionstüchtig (mit einer Tischlampe oder einem ähnlichen
Gerät kontrollieren).
Die Waschmaschine
lässt sich nicht starten
... und die
Anzeigelampe "Start/
Pause" blinkt
Die Tür nicht richtig geschlossen (siehe "Kindersicherung").
•Die Taste "Start (Pause)" wurde gedrückt.
Die Anzeigeleuchten "Wasserhahn geschlossen" leuchtet auf. Den Wasserhahn öffnen
und die Taste “Start/Pause” drücken.
Die Waschmaschine
hält während des
Programms an (je
nach Modell)
Die Anzeigelampe “Spülstopp” leuchtet auf: drücken Sie die “Start/Pause” Taste
zum starten des Programms “Schleudern”.
Es wurde ein anderes Programm gewählt und die Anzeigelampe der Taste “Start/
Pause” blinkt. Wählen Sie das gewünschte Programm erneut und drücken Sie die
“Start (Pause)” Taste.
Die Tür wurde geöffnet und die Anzeigelampe der Taste “Start/Pause” blinkt.
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste “Start/Pause” erneut.
Hat sich zu viel Schaum im Inneren gebildet, geht die Maschine in den Schaumentfernermodus.
Nach einer gewissen Zeit läuft die Maschine dann wieder an.
Das Sicherheitssystem der Waschmaschine ist aktiviert worden (siehe "Fehlersuchtabelle").
Waschmittel- und
Waschmittelzusatzres
te in der
Waschmittelschublad
e am Ende des
Waschgangs
Die Abdeckung der Weichspülkammer und der Einsatz in der Hauptwaschkammer
sind korrekt in der Waschmittelschublade eingesetzt und alle Teile sind sauber
(siehe "Reinigung und Pflege").
Es wird ausreichend Wasser eingespült. Die Siebe im Wasseranschluss könnten
verstopft sein (siehe "Reinigung und Pflege").
Der Einsatz der Hauptwaschkammer ist in der korrekten Position eingesetzt und
korrekt für die Verwendung von Pulver und Flüssigwaschmittel eingestellt (siehe
"Waschmittel- und Waschmittelzusätze").
Das Gerät steht beim
Schleudern nicht still
Die Waschmaschine ist eben und korrekt auf allen vier Füßen aufgestellt.
Die Transportsicherungsschrauben wurden entfernt. Vor Inbetriebnahme der
Waschmaschine müssen die Transportsicherungsschrauben unbedingt entfernt werden.
Die Wäsche ist am
Programmende nicht
ausgeschleudert
Das Gerät verfügt über ein System zur Erkennung und Korrektur von Unwuchten. Nach
Beladen mit schweren Einzelstücken (z. B. mit Bademänteln) reduziert das System zur
Schonung der Waschmaschine automatisch die Schleuderdrehzahl oder unterbricht den
Schleudergang, falls nach dem Starten mehrerer Schleudergänge eine große Unwucht
erfasst wird.
Ist die Wäsche nach dem Programmende noch nass, eventuell weitere Wäschestücke
hinzufügen und noch einmal ein Schleuderprogramm starten.
Übermäßige Schaumbildung kann das Schleudern verhindern. Die korrekte Menge
Waschmittel verwenden.
Kontrollieren Sie, ob die Schleuderdrehzahl auf "0" gestellt wurde.
Wenn Ihre
Waschmaschine eine
Zeitablaufanzeige
besitzt: die zuerst
angezeigte
Programmdauer kann
sich im Laufe der Zeit
verlängern/verkürzen.
Dies ist ein normaler Vorgang. Die Waschmaschine passt sich Faktoren an, die sich auf
die Waschzeit auswirken können, z. B.:
Übermäßige Schaumbildung.
Beladungsunwucht durch einzelne, schwere Wäschestücke.
Verlängerte Aufheizzeit aufgrund einer reduzierten Wasserzulauftemperatur.
Aufgrund solcher Einflüsse wird die Restzeit im Programmverlauf neu berechnet und
gegebenenfalls aktualisiert. Zusätzlich dazu erfasst die Waschmaschine während der
Befüllphase die Größe der Wäscheladung und passt bei Bedarf die zuerst angezeigte
Programmdauer entsprechend an. Während dieser Phase wird auf dem Display eine
Animation eingeblendet.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
D 11
Restzeitanzei
ge ist aktiv
oder Anzeige
im Display (je
nach Modell)
Beschreibung, Mögliche Ursachen, Abhilfe
Anzeige
"Wasserhahn
zu oder
Das Gerät hat keine oder keine ausreichende Wasserversorgung. Die “Start (Pause)”-
Lampe blinkt.
Überprüfen Sie, ob:
der Wasserhahn ganz geöffnet ist und der Wasserdruck ausreicht,
der Zulaufschlauch geknickt ist,
die Siebe im Wasseranschluss verstopft sind (siehe "Reinigung und Pflege"),
der Wasserzulaufschlauch eingefroren ist.
Nach Behebung der Störung das Programm durch Drücken der Taste “Start (Pause)”
wieder starten. Den Kundendienst verständigen, falls der Fehler erneut auftritt (siehe das
folgende Kapitel "Kundendienst").
Anzeige
"Pumpe"
oder
Das Wasser wird nicht aus der Waschmaschine gepumpt. Die Waschmaschine bleibt im
entsprechenden Programmschritt stehen. Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
Überprüfen Sie, ob:
der Ablaufschlauch geknickt ist,
Pumpe oder Filter/Fremdkörperfalle blockiert sind (siehe "Herausnehmen der Fremdkörperfalle").
WICHTIG: Achten Sie vor dem Abpumpen darauf, dass die Waschlauge
abgekühlt ist.
Der Ablaufschlauch ist eingefroren.
Den Netzstecker des Gerätes wieder einstecken.
Nach Behebung der Störung die Taste "Löschen" für mindestens 3 Sekunden drücken.
Anschließend das gewünschte Programm wählen.
Den Kundendienst verständigen, falls der Fehler erneut auftritt (siehe das folgende
Kapitel "Kundendienst").
Von “F02” bis
“F35”
oder
“FA” oder
“Fod”
Das Gerät bleibt mitten im Programm stehen.
Bei Modellen mit Restlaufanzeige wird ein Fehlercode zwischen “F02” und “F35”, “FA
oder “Fod” im Display angezeigt.
Bei Modellen ohne Restlaufanzeige wird der Fehlercode durch eine Kombination von
LED-Leuchten von der Programmablauf-Anzeige angezeigt.
Wenn Service aufleuchtet und ein Fehlercode zwischen “F02” und “F35” im Display
angezeigt wird. die Taste "Löschen" für mindestens 3 Sekunden drücken. Anschließend das
gewünschte Programm erneut starten.
Falls der Fehler erneut auftritt, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und
den Kundendienst verständigen (siehe das folgende Kapitel "Kundendienst").
Falls Fehlercode "FA" am Display aufleuchtet:
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Wasserhahn schließen.
Das Gerät vorsichtig nach vorne kippen, um das angesammelte Wasser aus dem Geräteboden
ablaufen zu lassen. Dann:
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
2. Den Wasserhahn öffnen (sollte sofort wieder Wasser in die Waschmaschine einlaufen,
ohne dass das Gerät gestartet wurde, liegt eine Störung vor; Den Wasserhahn schließen
und den Kundendienst benachrichtigen).
3. Danach erneut das gewünschte Programm wählen und starten. Falls der Fehler erneut
auftritt, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Kundendienst
verständigen (siehe das folgende Kapitel "Kundendienst").
Falls Fehlercode "Fod" am Display aufleuchtet:
Übermäßige Schaumbildung hat das Waschprogramm unterbrochen. Übermäßige
Waschmitteldosierung vermeiden.
1. Das Programm "Spülen und Schleudern" wählen und starten.
2. Dann erneut das gewünschte Programm wählen und starten und weniger Waschmittel
verwenden. Falls der Fehler erneut auftritt, den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose ziehen und den Kundendienst verständigen.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
D 12
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe "ERST EINMAL SELBST PRÜFEN").
2. Programmstart wiederholen, um zu sehen, ob sich die Störung von selbst gegeben hat.
3. Falls die Waschmaschine weiterhin nicht richtig funktioniert, den Kundendienst verständigen.
Bitte folgende Informationen bereithalten:
Art der Störung.
Modell der Waschmaschine.
Service-Nummer (Zahl hinter dem Wort SERVICE).
Der Serviceaufkleber befindet sich auf der Türinnenseite.
Ihre vollständige Adresse.
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Die Rufnummern und Adressen des Kundendienstes finden Sie im Garantieheft.
Oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
TRANSPORT/UMZUG
Beim Transport das Gerät niemals an der Arbeitsplatte anheben:
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Zu- und Ablaufschlauch vom Hausanschluss lösen.
4. Das Restwasser aus dem Gerät und den Schläuchen ablaufen lassen (siehe "Herausnehmen der
Fremdkörperfalle", "Restwasserentleerung").
5. Transportsicherungsschrauben unbedingt einsetzen.
6. Die Maschine wiegt 75 kg und es sind zwei Personen für den Transport erforderlich.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSOMSCHRIJVING
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
VOORDAT U DE WASMACHINE IN GEBRUIK
NEEMT
BESCHRIJVING VAN DE WASMACHINE
DEUR OPENEN/SLUITEN
KINDERBEVEILIGING (INDIEN AANWEZIG)
VOOR HET EERSTE WASPROGRAMMA
VOORBEREIDING VAN HET WASGOED
WASMIDDEL EN
NABEHANDELINGSPRODUCTEN
REINIGEN VAN HET FILTER/AFVOEREN VAN
RESTWATER
ONDERHOUD EN REINIGING
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
KLANTENSERVICE
TRANSPORT EN BEHANDELING
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
OPMERKING
De fabrikant behoudt zich het recht voor om eventuele wijzigingen aan te
brengen aan het product die nodig of nuttig worden geacht, zonder dit in deze
Gebruiksaanwijzing te vermelden.
Bedankt dat u voor een wasmachine van Whirlpool hebt gekozen.
Voor u uw nieuwe wasmachine gebruikt, vragen wij dat u deze instructies
nauwgezet doorneemt en ze bijhoudt voor latere referentie.
Zorg ervoor dat het stopcontact veilig geaard is en dat de wateraansluiting
betrouwbaar is. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie
voor schade aan voorwerpen of voor letsel aan personen of dieren die/dat
veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze voorschriften.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 3
GEBRUIKSOMSCHRIJVING
Deze wasmachine is uitsluitend bestemd voor het
wassen en centrifugeren van in de machine wasbaar
wasgoed, in hoeveelheden die gebruikelijk zijn in
particuliere huishoudens.
Houd u aan de instructies in deze
gebruiksaanwijzing, de installatiehandleiding en
de programmatabel wanneer u de wasmachine
gebruikt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, de
programmatabel en de installatiehandleiding; als
u de wasmachine aan iemand anders
doorverkoopt, geef hem of haar dat ook de
gebruiksaanwijzing, de programmatabel en de
installatiehandleiding.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
1.Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar,
en draagt het recyclingsymbool . Voor de
verwerking dienen de plaatselijke voorschriften
te worden nageleefd.
2.De verpakking en oude apparaten als
afval verwerken
De wasmachine is gemaakt met herbruikbare
materialen. De wasmachine moet worden
verwerkt als afval in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Verwijder voordat u het apparaat afdankt alle
wasmiddelresten, breek de vergrendeling van de
deur en snijd de elektriciteitskabel door zodat
het apparaat onbruikbaar wordt.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product, of op de
documenten die bij het product geleverd
worden, geeft aan dat dit apparaat niet mag
worden behandeld als huishoudelijk afval. In
plaats daarvan dient het ingeleverd te worden bij
een speciaal inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Het afdanken moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u
contact opnemen met de betreffende instantie in
uw woonplaats, uw vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
3.Locatie en omgeving
De wasmachine is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis. Installatie in een badkamer of andere
ruimtes met vochtige lucht wordt niet aanbevolen.
4.Veiligheid
Bewaar geen brandbare vloeistoffen in de buurt
van het apparaat.
Laat de wasmachine niet aangesloten op het
elektriciteitsnet wanneer u deze niet gebruikt.
Schakel het apparaat nooit aan of uit met natte
handen.
Draai de kraan dicht als u het apparaat niet gebruikt.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact of koppel
het apparaat van de elektriciteit voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek. Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of allesreinigers/
ruitenreinigers enz.
Open de deur nooit met kracht en ga er niet op
staan.
Laat kinderen niet met de wasmachine spelen of
in de trommel klimmen (zie ook het hoofdstuk
“Kinderbeveiliging” op de volgende pagina).
Zo nodig kan het netsnoer vervangen worden
door een identiek snoer dat verkrijgbaar is via de
klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend
worden vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
Gebruik de wasmachine niet bij temperaturen
van onder de 5°C.
Plaats geen droogkast op het werkblad van uw
wasmachine.
5.Vorst
Plaats de wasmachine niet in ruimtes waar het
kan vriezen. Als dit toch moet, zorg er dan voor dat
de wasmachine volledig wordt leeggepompt na
iedere wasbeurt:
Verwijder de toevoerslang(en) van de kraan en
laat het water volledig weglopen.
Verwijder de afvoerslang uit de sifon of de
wasbak en laat het water volledig weglopen.
Laat restwater uit de machine lopen volgens de
instructies in het hoofdstuk “REINIGEN VAN
HET FILTER/AFVOEREN VAN RESTWATER”;
kantel het apparaat met twee personen voorover
en laat het water volledig weglopen.
6.EG-conformiteitsverklaring
De wasmachine voldoet aan de volgende
Europese normen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG
Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade aan wasgoed die veroorzaakt is door
ongeschikte of onjuiste wasinstructies die vermeld
zijn in het artikel of het kledingstuk.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 4
VOORDAT U DE WASMACHINE IN GEBRUIK
NEEMT
1.Verwijderen van de verpakking en
inspectie
Controleer na het uitpakken of de wasmachine
niet beschadigd is. Gebruik de wasmachine in
geval van twijfel niet. Neem in dat geval contact
op met de klantenservice of uw plaatselijke
leverancier.
Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten bereik van kinderen; het
kan een bron van gevaar vormen.
Indien het apparaat voor aflevering is
blootgesteld aan lage temperaturen, laat het
apparaat dan eerst even op kamertemperatuur
komen voordat u het in gebruik neemt.
2.Verwijderen van de
transportschroeven
De wasmachine is uitgerust met
transportschroeven om mogelijke interne schade
tijdens het vervoer te voorkomen. Voordat u de
wasmachine in gebruik neemt, moeten de
transportschroeven verwijderd worden.
Dek de openingen af met de 4 bijgesloten plastic
doppen.
3.Installeren van de wasmachine
Verplaats het apparaat zonder dit aan het
bovenblad op te tillen.
Plaats de wasmachine op een stabiele en vlakke
ondergrond, zo mogelijk in de hoek van een
vertrek.
Controleer of alle pootjes stevig op de vloer
rusten en controleer of de wasmachine exact
horizontaal staat (gebruik hiervoor een
waterpas).
Bij houten of zogenaamde “zwevende” vloeren
(bijvoorbeeld bepaalde parket- of
laminaatvloeren) moet het apparaat op een stevig
aan de vloer bevestigde hardboard plaat van 60 x
60 cm en met een minimale dikte van 3 cm
worden geplaatst.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de
onderkant van de wasmachine (indien aanwezig
op uw model) niet worden geblokkeerd door
tapijt of ander materiaal.
4.Watertoevoer
Sluit de watertoevoerslang aan volgens de
voorschriften van het Waterleidingbedrijf.
Watertoevoer: Alleen koud water
(als er geen andere informatie
in uw programmatabel staat)
Waterkraan: schroefdraadaansluiting voor
slang van 3/4
Waterdruk
(stroomdruk): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Gebruik alleen nieuwe toevoerslangen om de
wasmachine aan te sluiten op de watertoevoer.
Gebruikte slangen mogen niet opnieuw gebruikt
worden.
5.Afpompen
Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem
met deU-bocht aan de rand van een wasbak of
badkuip, zodat hij niet kan vallen.
Als de wasmachine op een ingebouwd
afpompsysteem is aangesloten, dient u zich ervan
te verzekeren dat dit systeem is uitgerust met
een ventiel, zodat er niet tegelijkertijd water aan-
en afgevoerd kan worden (sifoneffect).
6.Elektrische aansluiting
Elektrische aansluitingen moeten tot stand
worden gebracht door een bevoegd technicus en
in overeenstemming met de instructies van de
fabrikant en plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Gegevens met betrekking tot spanning,
stroomverbruik en beveiligingsvereisten vindt u
op de binnenkant van de deur.
Het apparaat moet op het elektriciteitsnet te
worden aangesloten door middel van een
stopcontact dat overeenkomstig de geldende
voorschriften geaard is. De wasmachine moet
volgens de wet geaard zijn. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade aan voorwerpen of voor letsel aan
personen of dieren die/dat veroorzaakt is door
het niet in acht nemen van deze voorschriften.
Gebruik geen verlengkabels of meervoudige
stopcontacten.
Na de installatie moet te allen tijde de toegang tot
het stopcontact of het loskoppelen van het
stopcontact door een schakelaar met dubbele
pool worden gegarandeerd.
Gebruik de wasmachine niet als deze tijdens
transport is beschadigd. Stel in dat geval de
klantenservice op de hoogte.
Het netsnoer mag alleen door de een
medewerker van de klantenservice of een
gekwalificeerde elektricien worden vervangen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
huishoudelijke doelen.
Minimale afmetingen behuizing:
Breedte: 600 mm
Hoogte: 850 mm
Diepte: zie de programmatabel
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 5
BESCHRIJVING VAN DE WASMACHINE
DEUR OPENEN/SLUITEN
KINDERBEVEILIGING (INDIEN AANWEZIG)
VOOR HET EERSTE WASPROGRAMMA
1.) Werkblad
3.) Doseerbakje wasmiddel
5.) Kinderbeveiliging (indien aanwezig, in de deur)
7.) Verstelbare pootjes
2.) Bedieningspaneel
4.) Deur
6.) Plint die de toegang tot de pomp bedekt
De indeling van het bedieningspaneel is afhankelijk van het model
De deur kan alleen worden geopend wanneer het lampje voor deurvergrendeling op het display uit is.
Open de deur nooit met kracht wanneer de machine in werking is, zo vermijdt u dat u het deurslot beschadigt.
Als u de deur toch moet openen tijdens gebruik, schakelt u de stroom uit of druk u minstens 3 seconden
lang op Reset. Daarna moet u minstens 2 minuten wachten tot de deur wordt ontgrendeld.
Om de deur te openen houdt u de handgreep vast en trekt u aan de deur. Sluit de deur door hem dicht
te drukken tot hij klikt, zonder te veel kracht te gebruiken.
Om het apparaat tegen onjuist gebruik te beschermen, draait
u de plastic schroef aan de binnenkant van de deur. Gebruik
hiervoor een muntstuk of iets dergelijks.
Gleuf verticaal: de deur wordt niet vergrendeld.
Gleuf horizontaal - normale positie: de deur kan opnieuw
vergrendeld worden.
Om eventueel restwater van het fabricageproces te verwijderen, raden wij u aan een kort
wasprogramma zonder wasgoed uit te voeren.
1. Draai de kraan open.
2. Sluit de deur.
3. Doe een klein beetje wasmiddel (maximaal 1/3 van de hoeveelheid die aanbevolen wordt door de
fabrikant voor licht vervuild wasgoed) in het bakje voor hoofdwasmiddel van de wasmiddellade.
4. Selecteer en start het programma “Synthetica” op 60°C (zie de aparte programmatabel).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 6
VOORBEREIDING VAN HET WASGOED
1.Sorteer het wasgoed op...
Textielsoort / symbool op het etiket
Katoen, gemengde weefsels, easy care/
synthetische weefsels, wol, textiel dat met de
hand gewassen moet worden.
De wolcyclus voor deze wasmachine is getest en
goedgekeurd door The Woolmark Company
voor het wassen van kledingstukken met een
wolmerk die volgens het label “in de machine“
gewassen mogen worden, mits ze volgens de
instructies op het label en die in de
programmatabel gewassen worden.
•Kleur
Scheid bonte en witte was. Was gekleurd
wasgoed de eerste keer apart.
•Belading
Was stukken van verschillende afmetingen samen
voor betere wasresultaten en een optimale
verdeling van de belading in de trommel.
•Fijne was
Was kleine stukken (bijv. nylon kousen, ceintuurs
e.d.) en wasgoed met haakjes (bijv. bh's) in een
waszak of een kussensloop met rits. Haal de
ringen van de gordijnen of doe de gordijnen met
ringen in een katoenen zak.
2. Maak alle zakken leeg
Muntstukken, veiligheidsspelden e.d. kunnen
het wasgoed, de trommel en het
waterreservoir beschadigen.
3. Ritsen
Doe ritsen dicht en maak knopen en haakjes
vast; knoop losse ceintuurs of linten aan elkaar.
Behandeling van vlekken
Bloed, melk, eieren enz. worden in het algemeen
verwijderd door de automatische enzymenfase
van het programma.
Voeg voor wijn-, koffie-, thee-, gras-,
fruitvlekken enz. een vlekkenmiddel toe aan het
wasmiddelbakje van de wasmiddellade.
Behandel hardnekkige vlekken indien nodig
vooraf met een vlekkenmiddel.
Textielverf
Gebruik alleen verf die geschikt is voor
wasmachines.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
Plastic en rubberen onderdelen van de
wasmachine kunnen gevlekt raken door verf.
Wasgoed in de machine doen
1. Open de deur.
2. Plaats de stukken wasgoed één voor één in de
trommel zonder de machine te overladen.
Houd u aan de maximale belading die te vinden
is in de beknopte handleiding.
Opmerking: als de wasmachine te vol wordt
gestopt, wordt het wasgoed minder goed
gewassen en kreukt het meer.
3. Sluit de deur.
WASMIDDEL EN
NABEHANDELINGSPRODUCTEN
Gebruik steeds een doeltreffend en weinig
schuimend wasmiddel voor wasmachines.
De keuze van het wasmiddel is
afhankelijk van:
de textielsoort (katoen, easy care/synthetisch,
tere weefsels, wol). Opmerking: Gebruik alleen
specifieke wasmiddelen om wol te wassen
de kleur
de wastemperatuur
de hoeveelheid en het soort vuil
Opmerkingen:
Witte resten op donkere weefsels zijn het gevolg van
onoplosbare verbindingen in fosfaatvrije waspoeders.
Als u deze resten ziet, de stukken schudden of
borstelen of een vloeibaar wasmiddel gebruiken.
Gebruik alleen wasmiddelen en
nabehandelingsproducten die bedoeld zijn voor
apparaten voor huishoudelijk gebruik. Als u
ontkalkingsmiddelen, textielverf en bleekmiddelen
gebruikt voor de voorwas, moet u erop letten dat ze
geschikt zijn voor de wasmachine.
Ontkalkingsmiddelen kunnen producten bevatten die
uw wasmachine kunnen aantasten. Gebruik geen
oplosmiddelen (bijv. terpentine, benzine). Was geen
stoffen in de wasmachine die behandeld zijn met
oplosmiddelen of ontvlambare vloeistoffen.
Dosering
Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
wasmiddel. De dosering is afhankelijk van:
de hoeveelheid en het soort vuil
hoeveelheid wasgoed
volg de instructies van de fabrikant van het
wasmiddel voor een volledige belading;
halve belading: 3/4 van de hoeveelheid gebruikt
voor een volledige belading; Minimum belading
(ongeveer 1 kg);
1/2 van de hoeveelheid gebruikt voor een
volledige belading
de waterhardheid bij u in de buurt (vraag
hieromtrent informatie bij het
waterleidingbedrijf). Bij zacht water heeft u
minder wasmiddel nodig dan bij hard water.
Opmerkingen:
Een te hoge dosering wasmiddel kan tot sterke
schuimvorming leiden. Het wasgoed wordt hierdoor
minder goed gewassen.
Als de wasmachine te veel schuim detecteert,
centrifugeert het apparaat mogelijk niet, of duurt het
programma langer en wordt er meer water gebruikt.
Bij te weinig wasmiddel wordt het wasgoed op den
duur grauw, en ontstaan er afzettingen op het
verwarmingselement, de trommel en de slangen.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 7
Wasmiddelen en nabehandelingsproducten toevoegen
De wasmiddellade heeft drie vakjes (afb. “A”).
Bakje voor voorwasmiddel
Voorwasmiddel
Bakje voor hoofdwasmiddel
Hoofdwasmiddel
Vlekkenmiddelen
Waterontharder (waterhardheid klasse 4)
Bakje voor wasverzachter
Wasverzachter
Vloeibaar stijfsel
Schenk nabehandelingsproducten tot maximaal het teken “MAX” in
het bakje.
Plaatsen van de verdeler in het bakje voor
hoofdwasmiddel voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel
Voor gebruik met waspoeder: zet de verdeler in de hogere stand. Til
de verdeler op tot de bovenkant naar achteren geduwd kan worden.
Plaats de haken op het bovenste uiteinde van de achterste
geleiderails en duw de verdeler zachtjes omlaag om hem vast te
zetten (afb. “B” en “C”).
Er moet een opening blijven tussen de verdeler en de onderkant van
het bakje voor hoofdwasmiddel. Als de verdeler correct
geïnstalleerd is (afb. “B” en “C”).
Voor gebruik met vloeibaar wasmiddel: zet de verdeler in de lagere
stand. Zet de verdeler in het bakje vast met de voorste geleiderails.
Plaats de verdeler zodanig dat deze de bodem van het bakje voor
hoofdwasmiddel raakt (afb. D”).
Opmerkingen:
Bewaar wasmiddelen en nabehandelingsproducten op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen.
Vloeibare wasmiddelen kunnen gebruikt worden voor programma's
met voorwas. In dit geval moet echter waspoeder worden gebruikt
voor de hoofdwas.
Gebruik geen vloeibare wasmiddelen wanneer u de functie
“Startselectie” (indien beschikbaar op uw wasmachine) gebruikt.
Om verdeelproblemen te voorkomen wanneer u sterk
geconcentreerd waspoeder en vloeibaar wasmiddel gebruikt, kunt u
de speciale bal of zak voor wasmiddel gebruiken die bij het wasmiddel
werd geleverd en deze rechtstreeks in de trommel plaatsen.
Wanneer u ontkalkingsmiddelen, bleekmiddelen of textielverf
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze geschikt zijn voor de
wasmachine. Ontkalkingsmiddelen kunnen componenten bevatten
die de onderdelen van uw wasmachine kunnen beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen in de wasmachine (bijv. terpentijn, benzine).
Ga als volgt te werk als u stijfsel gebruikt:
1. Was uw wasgoed met het gewenste wasprogramma.
2. Bereid de stijfseloplossing voor volgens de instructies van de
fabrikant van het stijfsel.
3. Selecteer het programma “Spelen en centrifugeren”, beperk de
centrifugeersnelheid tot 800 tpm en start het programma.
4. Trek de wasmiddellade uit tot u ongeveer 3 cm van het bakje voor
hoofdwas kunt zien .
5. Giet de stijfseloplossing in het bakje voor hoofdwas terwijl het water
in de wasmiddellade stroomt.
6. Als er resten van stijfsel in de wasmiddellade overblijven wanneer
het programma voltooid is, reinigt u het bakje voor hoofdwas.
A
()
Verdeler
Haken
Verdeler
Geleide-
rails
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 8
REINIGEN VAN HET FILTER/AFVOEREN VAN
RESTWATER
Controleer en reinig het filter regelmatig, ten minste twee
of drie keer per jaar.
Met name:
Als het apparaat niet goed afpompt of als het niet
centrifugeert.
Als de pomp wordt geblokkeerd door een vreemd
voorwerp (bijv. knopen, muntstukken of
veiligheidsspelden).
BELANGRIJK: laat het water afkoelen voordat u
het afvoert uit het apparaat.
Als uw wasmachine geen noodslang heeft, voer het water
dan af volgens de beschrijving op het eind van deze pagina.
1. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de plint door deze stevig aan beide zijden
vast te houden, naar beneden te duwen en naar voor
te kantelen.
3. Zet een bak onder het filter.
4. Trek de noodslang uit.
5. Houd het uiteinde van de noodslang in de bak.
6. Verwijder de stop.
7. Wacht totdat al het water in de bak gestroomd is.
8. Plaats de stop terug aan het uiteinde van de slang.
9. Zet de slang terug op zijn plaats.
10. Open het filter maar trek het niet helemaal naar
buiten.
Draai het filter langzaam naar links totdat het water
eruit begint te lopen.
11. Wacht totdat al het water in de bak gestroomd is.
12. Schroef het filter helemaal los en neem het weg.
13. Reinig het filter en de filterkamer.
14. Controleer of de rotor van de pomp in de
filterbehuizing weer goed kan bewegen.
15. Plaats het filter terug en schroef het zover mogelijk
naar rechts.
16. Giet ong. 1 liter water in de wasmiddellade om het
“Eco-systeem“ weer in te schakelen. Controleer of het
filter goed en stevig geplaatst is.
17. Plaats de plint terug.
18. Steek de stekker weer in het stopcontact.
De wasmachine is nu weer klaar voor gebruik. Als uw
wasmachine geen noodslang heeft: - voer de
bovengenoemde stappen uit, maar sla de stappen 4 tot en
met 9 over.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 9
ONDERHOUD EN REINIGING
Behuizing en bedieningspaneel
Kunnen afgenomen worden met een zachte vochtige doek.
U kunt ook een klein beetje neutraal reinigingsmiddel (geen
schuurmiddel) gebruiken.
Maak de oppervlakken droog met een zachte doek.
Deurafdichting
Reinig indien nodig met een vochtige doek.
Controleer regelmatig de toestand van de deurafdichting.
Laat de deur van uw wasmachine indien mogelijk open staan
tussen twee wasbeurten. Zo vermijdt u dat er schimmel in de
wasmachine wordt gevormd.
Filter
Controleer en reinig het filter regelmatig, minstens twee of drie
maal per jaar (zie “Filter verwijderen”).
Gebruik geen brandbare vloeistoffen voor het reinigen van
het apparaat.
Doseerbakje wasmiddel
1. Druk de hendel in het bakje voor
hoofdwas naar beneden en verwijder de
lade (afb. “A”).
2. Verwijder het afdekrooster van het bakje
voor de wasverzachter. Verwijder de
verdeler uit het bakje voor het
hoofdwasmiddel door hem omhoog te
trekken (afb. “B”).
3. Spoel alle onderdelen schoon onder
stromend water.
4. Plaats de verdeler en het afdekrooster in
de wasmiddellade en duw de lade terug
in de hiervoor bestemde ruimte.
Watertoevoerslang
Controleer regelmatig dat de toevoerslang
niet broos wordt en geen scheuren vertoont.
Vervang deze indien nodig door een nieuwe
slang van hetzelfde type (verkrijgbaar bij de
klantenservice of een gespecialiseerde
verdeler). Als uw toevoerslang een transparante coating heeft (afb.
C“), controleer dan regelmatig de kleur van deze transparante
coating. Als de kleur van de coating rood begint te worden, is dit een
indicatie dat er mogelijk een lek is in de slang, en dat hij vervangen
moet worden. Neem contact op met de Klantenservice of uw
speciaalzaak voor een nieuwe slang.
Filter voor wateraansluiting
Controleer en reinig dit filter regelmatig.
Voor wasmachines met een toevoerslang zoals afgebeeld in
afbeeldingen “A”, “B” of “C” (naargelang het model):
1. Sluit de kraan en draai de toevoerslang van de kraan los.
2. Reinig het filter van de slang en schroef de watertoevoerslang
weer vast op de kraan.
3. Schroef nu de toevoerslang aan de achterkant van de
wasmachine los.
4. Trek het filter van de wasmachineaansluiting met behulp van een
combinatietang en reinig het filter.
5. Zet het filter weer terug en schroef de toevoerslang weer vast.
6. Draai de kraan open en controleer of de verbindingen niet lekken.
B
Inspectievenster
veiligheidsklep
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 10
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Naargelang het model, is deze wasmachine uitgerust met verschillende automatische veiligheidsfuncties.
Hierdoor worden storingen snel opgespoord en kan het veiligheidssysteem op de juiste manier reageren.
Deze storingen zijn doorgaans zo klein dat ze binnen enkele minuten verholpen kunnen worden.
Probleem Oorzaken, oplossingen, tips
De wasmachine start niet,
er branden geen
controlelampjes
Controleer of:
De stekker in goed in het stopcontact zit.
Het stopcontact goed werkt (sluit een tafellamp of iets dergelijks aan om dit
te testen).
De wasmachine start niet
... en het controlelampje
“Start/Pauze” knippert
De deur zit niet goed dicht (“Kinderbeveiliging”).
De “Start/Pauze”-toets werd ingedrukt.
Het controlelampje “Kraan dicht” brandt. Draai de kraan open en druk op de
“Start/Pauze”-toets.
De wasmachine stopt
tijdens het programma
(varieert naargelang het
model)
Het controlelampje “Spoelstopbrandt: druk op de “Start/Pauze”-toets
om het programma “Centrifugeren” te starten.
Er werd een ander programma geselecteerd en het controlelampje “Start/
Pauze” knippert. Draai de kraan open en druk op de “Start/Pauze”-toets.
De deur werd geopend en het controlelampjeStart/Pauze” knippert. Sluit
de deur en druk op de “Start/Pauze”-toets.
Controleer of er te veel schuim in de wasmachine zit. De machine
onderbreekt het programma om het overtollige schuim te verwijderen. De
machine zal na een tijdje weer automatisch verdergaan.
Het veiligheidssysteem van de wasmachine werd ingeschakeld (zie “Tabel met
foutbeschrijvingen”).
Resten van wasmiddel en
nabehandelingsproducten
zijn overgebleven in het
wasmiddellade na de
wascyclus
Het afdekrooster van het bakje voor wasverzachter en de verdeler van het
bakje voor hoofdwas zijn correct in de wasmiddellade geplaatst en alle
onderdelen zijn schoon (zie “Onderhoud en reiniging”).
Er komt voldoende water in het bakje. De filters in de watertoevoer kunnen
verstopt zijn (zie “Onderhoud en reiniging”).
De positie van de verdeler in het bakje voor hoofdwasmiddel is aangepast aan
het gebruik van waspoeder of vloeibaar wasmiddel (zie “Wasmiddel en
nabehandelingsproducten”).
De wasmachine trilt tijdens
het centrifugeren
De wasmachine staat waterpas en staat stevig op alle pootjes.
De transportschroeven zijn verwijderd. Voordat u de wasmachine in gebruik
neemt, moeten de transportschroeven verwijderd worden.
Na afloop van het
wasprogramma is het
wasgoed niet of
onvoldoende
gecentrifugeerd
De wasmachine heeft een detectie- en correctiesysteem voor het geval de
lading uit balans is. Als u enkele zware stukken wasgoed in de machine wast
(bijv. badjassen), kan dit systeem de centrifugeersnelheid automatisch verlagen
of het centrifugeren zelfs helemaal stoppen, om de wasmachine te beschermen
als de lading te veel uit balans is, zelfs na verschillende centrifugeerbeurten.
Als het wasgoed nog te nat is aan het einde van de cyclus, voeg dan kleinere
stukken wasgoed toe en herhaal de centrifugeercyclus.
Sterke schuimvorming kan het centrifugeren blokkeren. Gebruik de juiste
hoeveelheid wasmiddel.
Controleer dat de keuzeknop van de centrifugeersnelheid niet is ingesteld op
“0”.
Als uw wasmachine de tijd
weergeeft: de
programmaduur die
oorspronkelijk werd
weergegeven, is verlengd /
verkort
Dit is een normale eigenschap van de wasmachine om zich aan factoren aan te
passen die een invloed kunnen hebben op de tijdsduur van het wasprogramma,
bijv.
Te veel schuimvorming.
Lading niet in balans omwille van zware stukken wasgoed.
Langere tijd nodig om het water te verwarmen omwille van beperkte
temperatuur van het toevoerwater.
Omwille van dergelijke invloeden, wordt de resterende duur van het programma
herberekend en indien nodig bijgewerkt. Bovendien bepaalt de wasmachine de
lading tijdens de vulfase en past ze indien nodig de weergegeven programmaduur
aan. Tijdens het bijwerken verschijnt er een animatie op het tijdsdisplay.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NL 11
Het rode controlelampje
brandt of er is een
Indicatie op het display
(indien uw machine is
voorzien van een display)
Beschrijving, Oorzaken, Oplossingen
Waterkraan dicht
of
Er wordt geen of onvoldoende water toegevoerd. Het “Start/Pauze”-lampje
knippert.
Controleer of:
De waterkraan volledig geopend is en er voldoende druk op de waterleiding zit.
Er knikken in de waterslang zitten.
De filters in de watertoevoer verstopt zijn (zie “Onderhoud en reiniging”).
De waterslang bevroren is.
Nadat het probleem verholpen is, start u het programma opnieuw door op
Start/Pauze” te drukken. Als de storing aanhoudt, neem dan contact op
met de klantenservice (zie “Klantenservice”).
Pomp reinigen
of
Het afvalwater wordt niet afgepompt. De wasmachine stopt in de
overeenkomstige programmastap. Trek de stekker uit het stopcontact.
Controleer of:
Er knikken in de watertoevoerslang zitten.
De pomp of het filter verstopt is (zie “Filter verwijderen”).
BELANGRIJK: laat het water afkoelen voordat u het afvoert uit het
apparaat.
De afvoerslang bevroren is.
Steek de stekker weer in het stopcontact.
Voor u een programma selecteert, drukt u eerst minstens 3 seconden lang
op de “Reset”-toets en selecteert u vervolgens een ander programma.
Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice (zie
“Klantenservice”).
Van “F02” tot “F35”
of
“FA” of “Fod”
Het apparaat stopt tijdens het programma.
Voor het model met weergave van de resterende tijdsduur, verschijnt een
foutcode tussen “F02” en “F35”, “FA” of “Fod” op het display.
Voor het model zonder display wordt op de indicatie programmaverloop
een foutcode weergegeven via de combinatie van controlelampjes.
Als het servicelampje brandt en een foutcode tussen “F02” en “F35” op het
display wordt weergegeven:
druk minstens 3 seconden lang op de “Reset”-toets, selecteer en start het
gewenste programma opnieuw.
Als de storing aanhoudt, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met de klantenservice (zie “Klantenservice”).
Als de foutcode “FA” op het display wordt weergegeven:
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan
dicht.
Kantel het apparaat voorzichtig voorover om het verzamelde water uit de
onderkant weg te laten stromen.
1. Daarna sluit u het apparaat aan op het stroomnet.
2. Draai de waterkraan open (als het water onmiddellijk in de wasmachine
stroomt, zonder dat deze aangezet is, is er sprake van een storing. Draai
de kraan dicht en neem contact op met de Klantenservice).
3. Selecteer en start het gewenste programma opnieuw. Als de storing
aanhoudt, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met
de klantenservice (zie “Klantenservice”).
Als de foutcode “Fod” op het display wordt weergegeven:
Te sterke schuimvorming heeft het wasprogramma onderbroken. Doe niet te
veel wasmiddel in de wasmachine.
1. Selecteer het programma “Spoelen en centrifugeren” en start het.
2. Selecteer daarna het gewenste programma opnieuw en start het, en
gebruik minder wasmiddel. Als de storing aanhoudt, trek dan de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met de Klantenservice.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
NL 12
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de klantenservice:
1. Probeer of u de storing zelf kunt verhelpen (zie “HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN”).
2. Start het programma opnieuw om te controleren of de storing verholpen is.
3. Als de machine nog steeds niet goed werkt, bel dan de klantenservice.
Vermeld het volgende:
De aard van de storing.
Het exacte model van de wasmachine.
Het servicenummer (achter het woord SERVICE).
De servicesticker bevindt zich aan de binnenzijde van de deur.
Uw volledige adres.
Uw telefoonnummer en postcode.
Het telefoonnummer en adres van de Klantenservice bevindt zich op het garantiebewijs.
U kunt ook de dealer raadplegen bij wie u het apparaat heeft gekocht.
TRANSPORT EN BEHANDELING
Til het apparaat nooit op door het bij het werkblad vast te pakken wanneer u het
vervoert:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de kraan dicht.
3. Maak de toevoer- en afvoerslangen los.
4. Verwijder alle water uit de slangen en het apparaat (zie “Filter verwijderen”, “Afvoeren van restwater”).
5. Monteer de transportschroeven (verplicht).
6. De machine weegt 75 kg en er zijn twee personen nodig om ze te verplaatsen.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BRUGERVEJLEDNING
DEFINITION AF BRUG
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
FØR VASKEMASKINEN TAGES I BRUG
VASKEMASKINEN OG DENS UDSTYR
ÅBNING/LUKNING AF LUGEN
BØRNESIKRING (HVIS DEN FOREFINDES)
INDEN FØRSTE VASKECYKLUS
FORBEREDELSE AF VASK
VASKE- OG TILSÆTNINGSMIDLER
FJERNELSE AF FILTER/UDTØMNING AF
RESTERENDE VAND
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDINGSOVERSIGT
SERVICE
TRANSPORT OG HÅNDTERING
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BEMÆRK
Producenten forbeholder sig retten til at foretage enhver ændring af produktet,
der måtte være formålstjenlig eller nødvendig, uden yderligere oplysninger
herom i denne vejledning.
Tak for valget af en Whirlpool vaskemaskine.
Før den nye vaskemaskine tages i brug, skal denne vejledning læses omhyggeligt,
og den skal herefter opbevares til fremtidig brug.
Sørg for, at stikkontakten er ekstrabeskyttet, og at tilslutningen til
vandforsyningen er pålidelig. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader
på personer, dyr eller ting som følge af manglende overholdelse af ovenstående
anvisninger.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer, der er fysisk,
sensorisk eller mentalt funktionshæmmede, eller som har manglende erfaring og
viden, medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 3
Definition af brug
Denne vaskemaskine er udelukkende beregnet til
vask og centrifugering af vasketøj, der er velegnet til
vask i vaskemaskine, i de mængder, der er normale
for private husholdninger.
Overhold anvisningerne i denne brugervejledning,
i installationsvejledningen og i programoversigten,
når vaskemaskinen anvendes.
Gem brugervejledningen, programoversigten og
installationsvejledningen. Hvis vaskemaskinen
overdrages til en anden, skal brugervejledningen,
programoversigten og installationsvejledningen
følge med til den nye ejer.
Advarsler og generelle råd
1.Emballage
Emballagematerialet kan genbruges 100%, og
det er mærket med genbrugssymbolet . Følg
de lokale regler ved bortskaffelse af emballagen.
2.Bortskaffelse af emballage og kassering
af gamle vaskemaskiner
Vaskemaskinen er fremstillet af genanvendelige
materialer. Vaskemaskinen skal kasseres i
overensstemmelse med lokale regler for
bortskaffelse af affald.
Inden vaskemaskinen kasseres, skal alle
sæberester fjernes, lugelåsen ødelægges og
strømkablet skæres af, så vaskemaskinen ikke
kan benyttes.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper du med til at forhindre
potentielle, negative konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på de
medfølgende dokumenter angiver, at produktet
ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres
på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale
miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt bedes du
kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor
produktet er købt.
3.Placering og omgivelser
Vaskemaskinen er kun godkendt til indendørs
brug. Installation i et badeværelse eller på andre
steder, hvor luften er fugtig, kan ikke anbefales.
4.Sikkerhed
Opbevar aldrig brændbare væsker i nærheden af
maskinen.
Efterlad aldrig vaskemaskinen tilsluttet, når den
ikke er i brug. Stik aldrig stikket i stikkontakten,
eller træk det aldrig ud med våde hænder.
Luk for vandhanen, når den ikke anvendes.
Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse skal maskinen slukkes, eller
stikket tages ud af stikkontakten.
Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud.
Brug aldrig slibemidler eller almindelige
rengøringsmidler/vinduesrens og lignende.
Tving aldrig lugen op, og stå ikke op på den.
Børn må aldrig lege med vaskemaskinen.
Om nødvendigt kan elkablet udskiftes med et
tilsvarende kabel, der fås hos Service. Maskinens
tilslutningskabel må kun udskiftes af en
autoriseret servicemand / elektriker.
Start ikke vaskemaskinen ved temperaturer
under 5°C.
Anbring ikke en tørretumbler på vaskemaskinens
topplade.
5.Frost
Stil ikke vaskemaskinen i et rum, hvor der kan
komme frostgrader. Hvis dette ikke kan undgås,
skal vaskemaskinen tømmes helt for vand efter hver
vask:
Tag tilløbsslangen/-slangerne af vandhanen, og
lad vandet løbe helt ud.
Fjern afløbsslangen fra vandlåsen eller
håndvasken, og lad vandet løbe helt ud.
Tøm maskinen for resterende vand ved at følge
anvisningerne i afsnittet “Udtømning af
resterende vand”. Vip maskinen forover (der skal
være to personer til at vippe maskinen), så alt
resterende vand i maskinen løber helt ud.
6.EU-overensstemmelseserklæring
Apparatet er i overensstemmelse med de
europæiske standarder:
2006/95/EF Lavspændingsdirektivet
2004/108/EF EMC-direktivet
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for evt.
beskadigelse af vasketøjet, der er et resultat af
mangelfulde eller forkerte anvisninger på tøjets
vaskemærke.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 4
Før vaskemaskinen tages i brug
1.Fjernelse af emballagen og kontrol
Efter at vaskemaskinen er pakket ud, skal det
kontrolleres, at den er ubeskadiget. I
tvivlstilfælde må maskinen ikke anvendes.
Kontakt Service eller forhandleren.
Hold emballagen (plastposer, polystyren osv.)
uden for børns rækkevidde, da den er farligt
legetøj.
Hvis maskinen har været udsat for kulde inden
leveringen, skal den stå i rumtemperatur et par
timer, inden den tages i anvendelse.
2.Fjern transportboltene
Maskinen er forsynet med transportbolte for at
forhindre eventuelle skader under transporten.
Inden maskinen startes, SKAL transportboltene
fjernes.
Når transportboltene er fjernet, skal hullerne
dækkes med de 4 medfølgende plasthætter.
3.Opstilling af vaskemaskinen
Flyt vaskemaskinen uden at løfte den i toppladen.
Opstil vaskemaskinen på et plant og stabilt gulv,
helst i et hjørne af lokalet.
Kontrollér, at alle fire fødder står godt og sikkert
på gulvet. Sørg desuden for, at maskinen er i
vater (brug et vaterpas).
Hvis installationen skal foretages på et gulv af træ
eller et såkaldt "flydende gulv" (f.eks. visse
parket- eller laminatgulve), skal maskinen
placeres på en krydsfinerplade på 60 x 60 cm
med en højde på mindst 3 cm. Pladen skal
fastgøres til gulvet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne i
vaskemaskinens sokkel (afhængigt af model) ikke
er dækket til af et tæppe eller andet materiale.
4.Vandtilførsel
Forbind vandtilførselsslangen i henhold til
gældende lokale regler.
Vandtilførsel: Kun koldt vand
(hvis der ikke oplyses andet på
programoversigten)
Vandhane: 3/4" gevindskåret tilslutning
til flexslange
Vandtryk
(flowtryk): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Der må kun bruges nye slanger til at forbinde
vaskemaskinen til vandforsyningen med.
Brugte slanger må ikke genbruges.
5.Tømning
Forbind afløbsslangen til vandlåsen, eller hæng
den på kanten af en vask eller et badekar ved
hjælp af det U-formede stykke.
Hvis vaskemaskinen er sluttet til et integreret
udtømningssystem, skal det sikres, at dette er
forsynet med en ventil til forhindring af samtidig
tilførsel og udtømning af vand (vandlåseffekt).
6.Eltilslutning
Tilslutning af strømforsyning skal udføres af en
autoriseret elinstallatør i henhold til
producentens anvisninger og gældende
lovgivning.
Specifikationer for spænding, strømforbrug og
nødvendige sikringer findes indvendigt på
maskinens luge.
Maskinens tilslutning til strømforsyningen skal
udføres ved hjælp af et ekstrabeskyttet stik
(Schuko) i henhold til gældende regler.
Vaskemaskinen skal ekstrabeskyttes, jf.
Stærkstrømsbekendtgørelsen. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for skader på
personer, dyr eller ting som følge af manglende
overholdelse af ovenstående anvisninger.
Brug ikke forlængerledninger eller
multistikdåser.
Efter installationen skal det sikres, at der til
enhver tid er adgang til at afbryde på
hovedkontakten eller via en topolet afbryder.
Vaskemaskinen må ikke tages i brug, hvis den er
blevet beskadiget under transporten. Kontakt
Service.
Tilslutning af nyt strømkabel skal foretages af
Service eller af en autoriseret elinstallatør.
Anvend kun vaskemaskinen til husholdningsbrug.
Mindste indbygningsmål:
Bredde: 600 mm
Højde: 850 mm
Dybde: se programoversigten
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 5
Vaskemaskinen og dens udstyr
ÅBNING/LUKNING AF LUGEN
BØRNESIKRING (HVIS DEN FOREFINDES)
Inden første vaskecyklus
1.) Topplade
3.) Vaskemiddelskuffe
5.) Børnesikring (hvis den forefindes, på indersiden af lugen)
7.) Justerbare fødder
2.) Betjeningspanel
4.) Luge
6.) Sokkel, der afskærmer adgang til pumpen
Kontrolpanelets layout afhænger af modellen
Først når kontrollampen for lukning af luge slukker på displayet, kan lugen åbnes.
Tving aldrig lugen op, da det vil beskadige lugens lås.
Hvis lugen skal åbnes under driften, slukkes der først for strømmen, eller der trykkes på Reset i mindst
3 sekunder. Derefter varer det mindst 2 minutter, før lugens lås frigøres.
Åbn lugen ved at holde på lugens håndtag og trække lugen ud. Luk lugen ved at trykke den i uden
anvendelse af overdreven kraft, til den klikker på plads.
For at beskytte maskinen mod ukorrekt brug drejes der på
plastskruen på lugens inderside. Det kan gøres med en mønt
eller en lignende genstand.
Kærven i lodret position: lugen kan ikke låse.
Kærven i vandret-normal position: lugen kan atter låse.
For at fjerne eventuelle aflejringer fra produktionen anbefales det at gennemføre en kort vaskecyklus
uden vasketøj.
1. Åbn for vandhanen.
2. Luk lugen.
3. Fyld en smule vaskemiddel (højst 1/3 af emballagens angivne mængde til let snavset vasketøj) i
rummet til hovedvask i vaskemiddelskuffen.
4. Vælg og start programmet “Syntetisk” ved 60°C (se den separate programoversigt).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 6
Forberedelse af vask
1.Sortér vasketøjet efter ...
Stoftype / vaskesymbol
Bomuld, blandede fibre, strygefrit/syntetisk, uld,
ting til håndvask.
Uld-/håndvaskeprogrammet i denne maskine er
afprøvet og godkendt af The Woolmark
Company til vask af Woolmark tøj, der er mærket
som velegnet til “maskinvask”, under
forudsætning af at tøjet vaskes i
overensstemmelse med anvisningerne på
vaskemærket samt anvisningerne i denne
programoversigt.
•Farve
Vask kulørt og hvidt tøj separat. Vask nyt, kulørt
tøj separat.
Størrelse
Vask tøj med forskellig størrelse sammen for
bedre at fordele tøjet i tromlen.
Sarte stoffer
Vask sarte stoffer og små stykker tøj (f.eks.
nylonstrømper, bælter osv.) og tøj med hægter
(f.eks. brystholdere) i en vaskepose eller et
pudebetræk med lynlås. Fjern altid gardinkroge,
eller vask gardinerne med krogene i en
vaskepose af bomuld.
2.
Tøm alle lommer
Mønter, sikkerhedsnåle og lignende kan beskadige
vasketøjet samt vaskemaskinens tromle og kar.
3.
Lukkemekanismer
Luk lynlåse, knap knapper og hægt hægter. Bind
bælter og bændler sammen.
•Pletfjerning
Blod, mælk, æg osv. fjernes normalt af
programmets automatiske enzymfase.
Til pletter fra rødvin, kaffe, te, græs, frugt og
lignende tilsættes et pletfjerningsmiddel i
vaskemiddelskuffens rum til hovedvask.
Stærkt snavsede områder forbehandles om
nødvendigt med pletfjerner.
Farvning
Brug kun farver og pletfjerningsmidler, der er
egnede til vaskemaskiner.
Følg producentens vejledning.
Vaskemaskinens plast- og gummikomponenter
kan blive misfarvede af farve- eller blegemidler.
Fyldning af maskinen
1. Åbn lugen.
2. Læg tøjet i vaskemaskinen. Undgå overfyldning.
Overhold de vægtangivelser, der findes i
"Hurtig vejledning".
Bemærk: Overfyldning forringer
vaskeresultatet og kan give krøllet tøj.
3. Luk lugen.
Vaske- og tilsætningsmidler
Brug altid højeffektivt og lavtskummende
vaskemiddel til maskiner med tromle.
Valget af vaskemiddel afhænger af:
Stoftype (bomuld, strygefrit / syntetiske stoffer,
sarte stoffer, uld). Bemærk: Brug kun specifikke
vaskemidler til uldvask
Farven.
Vasketemperaturen.
Hvor snavset tøjet er og typen af snavs
Bemærkninger:
Eventuelle hvide aflejringer på mørke stoffer skyldes
uopløselige stoffer i vaskemidler uden fosfat. Hvis
dette forekommer, kan tøjet rystes og/eller børstes,
eller der kan anvendes flydende vaskemiddel. Anvend
kun vaske- og tilsætningsmidler, der er beregnet til
automatiske husholdningsvaskemaskiner. Anvend kun
afkalkningsmidler, farver eller blegemidler i forvasken
(hvis programmet findes på vaskemaskinen), der er
egnede til brug i husholdningsvaskemaskiner.
Afkalkningsmidler kan indeholde stoffer, der angriber
dele på vaskemaskinen. Anvend aldrig
opløsningsmidler (såsom terpentin, rensebenzin).
Vask aldrig stoffer, der er behandlet med
opløsningsmidler eller brændbare væsker.
Dosering
Følg doseringsvejledningen
vaskemiddelpakningen. Doseringen afhænger af:
hvor snavset tøjet er og typen af snavs
fyldning
følg vaskemiddelproducentens vejledning for helt
fyldt;
halvfyldt: 3/4 af mængden til en fyldt maskine;
Minimum fyldning (ca. 1 kg):
1/2 af mængden til en fyldt maskine
vandets hårdhed i området (spørg på
kommunens tekniske forvaltning). Blødt vand
kræver mindre vaskemiddel end hårdt vand.
Bemærk:
For meget vaskemiddel kan medføre for meget
skum, hvilket forringer vaskeresultatet.
Hvis vaskemaskinen registrerer for kraftig
skumdannelse, kan den blokere for centrifugering
eller forlænge programvarigheden og øge
vandforbruget.
For lidt vaskemiddel kan med tiden medføre gråt
vasketøj og kalkaflejringer på tromle, slanger og
varmelegeme.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 7
Påfyldning af vaske- og tilsætningsmidler
Vaskemiddelskuffen har tre rum (fig. “A”).
Rum til forvask
Vaskemiddel til forvasken
Rum til hovedvask
Vaskemiddel til hovedvasken
Pletfjerningsmiddel
Skyllemiddel (vandets hårdhed klasse 4)
Rum til skyllemiddel
Skyllemiddel
Flydende blegemiddel
Fyld kun tilsætningsmidler i op til mærket "MAKS.".
Sådan anbringes rumopdeleren i rummet til hovedvask
til flydende vaskemiddel eller vaskepulver
Bruges vaskepulver, anbringes rumopdeleren i den højeste position.
Løft rumopdeleren, til dens top kan vippes tilbage. Placer krogene
på skinnernes øverste ende, og skub rumopdeleren lidt ned, så den
sidder fast (fig. "B" og "C").
Der skal stadig være et mellemrum mellem rumopdeleren og
bunden i rummet til hovedvask. Så er rumopdeleren anbragt korrekt
(fig. “B” og “C”).
Bruges flydende vaskemiddel, anbringes rumopdeleren i den laveste
position. Fastgør rumopdeleren i rummet ved hjælp af de forreste
skinner.
Placer rumopdeleren, så den berører bunden af rummet til
hovedvask (fig. "D").
Bemærk:
Opbevar vaske- og tilsætningsmidler på et tørt og sikkert sted uden
for børns rækkevidde!
Flydende vaskemidler kan anvendes til programmer med forvask.
Men i så fald skal der anvendes vaskepulver i hovedvasken.
Brug ikke flydende vaskemiddel, når funktionen "Udskudt start" (hvis
den findes på vaskemaskinen) aktiveres.
For at forhindre forsyningsproblemer ved brug af meget koncentreret
vaskepulver og flydende vaskemiddel skal man bruge den specielle
vaskebold eller pose, der følger med vaskemidlet, og placere den
direkte i tromlen.
Ved brug af afkalkningsmiddel, pletfjerningsmiddel eller farve skal det
sikres, at de er egnede til vaskemaskinen. Afkalkningsmidler kan
indeholde stoffer, der kan beskadige dele af vaskemaskinen.
Brug aldrig opløsningsmidler i vaskemaskinen (f.eks. terpentin eller
rensebenzin).
Hvis der anvendes stivelsespulver, gøres følgende.
1. Vask vasketøjet med det ønskede vaskeprogram.
2. Tilbered stivelsen i henhold til producentens anvisninger.
3. Vælg programmet “Skyl og centrifugering”, reducer hastigheden til
800 o/m, og start programmet.
4. Træk vaskemiddelskuffen ud, til ca. 3 cm af rummet til hovedvask er
synligt
.
5. Hæld stivelsesopløsningen i rummet til hovedvask, mens vandet
løber ind i vaskemiddelskuffen.
6. Hvis der er rester af stivelsesopløsningen i vaskemiddelskuffen, når
programmet er slut, rengøres rummet til hovedvask.
A
()
Rumopdeler
Kroge
Rumopdeler
Styre-
skinner
}
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 8
Fjernelse af filter/udtømning af resterende vand
Det anbefales at kontrollere og rense filteret regelmæssigt,
dog mindst to eller tre gange om året.
Specielt:
Hvis maskinen ikke pumper tilfredsstillende ud, eller
hvis en centrifugering ikke gennemføres.
Hvis pumpen er blokeret af fremmedlegemer (f.eks.
knapper, mønter eller sikkerhedsnåle).
VIGTIGT: Kontrollér, at vandet er kølet af, før det
tømmes ud.
Hvis vaskemaskinen ikke er forsynet med en nødslange,
fortsættes som beskrevet nederst på denne side.
1. Stands maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern soklen ved at holde fast på den i begge sider og
trykke den nedad og derefter udad.
3. Sæt en beholder under den.
4. Tag nødslangen ud.
5. Hold nødslangens ende ned i beholderen.
6. Fjern proppen.
7. Vent, til alt vandet er løbet ud.
8. Sæt atter proppen i slangens ende.
9. Læg slangen på plads igen.
10. Åbn filteret, men træk det ikke helt ud.
Drej langsomt filteret mod uret, indtil vandet begynder
at løbe ud.
11. Vent, til alt vandet er løbet ud.
12. Drej håndtaget helt rundt, og træk filteret ud.
13. Rengør filteret og filterrummet.
14. Kontrollér, at pumperotoren i filterhuset kan dreje frit.
15. Sæt filteret i igen, og skru det ind med uret, så langt
som muligt.
16. Hæld ca. 1 l vand i vaskemiddelskuffen for at
genaktivere "Øko-systemet". Kontrollér, at filteret
sidder korrekt og sikkert på plads.
17. Sæt soklen på plads.
18. Sæt stikket i stikkontakten.
Vaskemaskinen er nu klar til brug igen. Hvis vaskemaskinen
ikke har en nødslange til tømning: - følg ovenstående trin
med undtagelse af trin 4 til 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 9
Rengøring og vedligeholdelse
Kabinet og betjeningspanel
Kan rengøres med en blød, fugtig klud.
Der kan anvendes en lille smule neutralt (ikke-slibende)
rengøringsmiddel.
Tør efter med en blød klud.
Lugens pakning
Rengøres med en fugtig klud efter behov.
Efterse pakningen regelmæssigt.
Når det er muligt mellem vaskene skal lugen på den frontbetjente
maskine efterlades åben for at hindre dannelse af mug.
Filter
Efterse og rengør filteret to eller tre gange årligt (se "Udtagning af
filter").
Anvend ikke brændbare væsker til rengøring af maskinen.
Vaskemiddelskuffe
1. Tryk tappen i rummet til hovedvask
ned, og tag skuffen ud (fig. “A”).
2. Fjern risten fra skyllemiddelrummet.
Fjern rumopdeleren fra rummet til
hovedvask ved at trække den opad
(fig. “B”).
3. Skyl under rindende vand.
4. Sæt rumopdeleren og risten på plads
igen i vaskemiddelskuffen, og skub
skuffen på plads i sædet.
Tilløbsslange
Kontrollér tilløbsslangen regelmæssigt for
skørhed og revner, og udskift den om
nødvendigt med en ny slange af samme type
(fås hos Service eller i en specialforretning).
Hvis tilløbsslangen har en gennemsigtig
belægning (fig. “C”), skal farven jævnligt
kontrolleres. Hvis farven begynder at blive
rød, er det tegn på, at slangen kan være utæt og skal udskiftes.
Kontakt Service eller en specialforhandler for at få en ny slange.
Trådfilter på vandtilførslen
Kontrollér og rengør regelmæssigt.
På vaskemaskiner med en tilløbsslange som vist på billede “A”, “B
eller “C” (afhængigt af model):
1. Luk for vandforsyningen, og gør tilløbsslangen fri af vandhanen.
2. Rens det indvendige trådfilter, og skru tilløbsslangen på
vandhanen igen.
3. Skru nu tilløbsslangen af bag på vaskemaskinen.
4. Træk trådfilteret ud af tilslutningen til vaskemaskinen med en
universaltang, og rens det.
5. Sæt trådfilteret på plads igen, og skru tilløbsslangen på.
6. Kontrollér, at samlingerne er vandtætte ved at åbne helt for
vandhanen.
B
Sikkerhedsventi
lens skueglas
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 10
Fejlfindingsoversigt
Denne vaskemaskine er forsynet med forskellige automatiske sikkerhedsfunktioner. Dette gør det muligt at
opdage fejl i god tid, og sikkerhedssystemet kan reagere i henhold hertil. Disse fejl er ofte så ubetydelige,
at de kan afhjælpes på få minutter.
Problem Årsag, Afhjælpning, Råd
Maskinen vil ikke starte,
ingen kontrollamper lyser
Undersøg om:
Stikket sidder i stikkontakten.
Stikkontakten eller sikringen fungerer korrekt (prøv efter med en bordlampe
eller tilsvarende anordning).
Maskinen vil ikke
starte,...og kontrollampen
for “Start/Pause” blinker
Lugen er ikke korrekt lukket (“Børnesikring”).
Knappen “Start/Pause” er trykket ind.
Kontrollampen for “Vandhane lukket” tænder. Åbn for vandhanen, og tryk på
knappen “Start/Pause”.
Vaskemaskinen standser
under programmet
(varierer alt efter model)
Kontrollampen for “Skyllestop” tænder: tryk på knappen “Start/Pause” for
at starte programmet “Centrifugering”.
Der er valgt et andet program, og kontrollampen for “Start/Pause” blinker.
Åbn for vandhanen, og tryk på knappen “Start/Pause”.
Lugen er blevet åbnet, og kontrollampen for “Start/Pause” blinker. Luk
lugen, og tryk atter på knappen “Start/Pause”.
Kontrollér, om der er meget skum indvendigt, maskinen går til funktionen for
bekæmpelse af skum. Maskinen kører igen automatisk efter nogen tid.
Maskinens sikkerhedssystem er aktiveret (se “Fejlfindingsoversigt”).
Der er aflejringer af
vaskemiddel og
tilsætningsmidler i
vaskemiddelskuffen efter
endt vask
Risten over skyllemiddelrummet og rumopdeleren i rummet til hovedvask er
monteret korrekt i vaskemiddelskuffen, og alle dele er rene (se “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Der løber tilstrækkeligt med vand ind. Filtrene i vandtilførslen kan være
tilstoppet (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Placeringen af rumopdeleren i rummet til hovedvask er afhængigt af brugen af
vaskepulver eller flydende vaskemiddel (se “Vaske- og tilsætningsmidler”).
Vaskemaskinen ryster
under centrifugering
Vaskemaskinen er i vater og står fast på alle fire fødder.
Transportboltene er fjernet. Inden maskinen startes, SKAL transportboltene
fjernes.
Efter endt vask er tøjet
ikke centrifugeret
ordentligt
Maskinen har et system til registrering og korrektion af ubalancer. Hvis vasken
består af enkelte tunge stykker tøj (f.eks. badekåber), kan dette system
automatisk reducere centrifugeringshastigheden eller helt afbryde
centrifugeringen for at beskytte maskinen.
Hvis vasketøjet stadig er for vådt efter endt centrifugering, ilægges nogle
mindre stykker tøj, og centrifugeringen gentages.
Kraftig skumdannelse forhindrede centrifugering. Brug den korrekte mængde
vaskemiddel.
Kontrollér, at centrifugeringshastighedsvælgeren ikke er stillet på “0”.
Hvis vaskemaskinen har et
tidsdisplay: den oprindeligt
viste programvarighed
forlænges / afkortes med
en tidsperiode
Det er normalt for vaskemaskinen at tilpasse sig faktorer, som kan have
indflydelse på programvarigheden, f.eks.:
Kraftig skumdannelse.
Ubalanceret fyldning på grund af tunge tøjstykker.
Forlænget opvarmningstid på grund af lavere vandtilløbstemperatur.
På grund af denne type påvirkninger beregnes den resterende programvarighed
igen og opdateres om nødvendigt. Herudover afgør maskinen omfanget af
fyldningen under ilægningen, og om nødvendigt justeres den oprindeligt viste
programvarighed tilsvarende. Når dette er tilfældet, vises en animation på
tidsdisplayet.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DA 11
Den røde kontrollampe
lyser, eller der er en
angivelse på displayet
(hvis det forefindes på
maskinen)
Beskrivelse Årsager Afhjælpning
Vandhane lukket
eller
Der løber intet eller for lidt vand til vaskemaskinen. Kontrollampen for “Start/
Pause” blinker.
Undersøg om:
Vandhanen er helt åben, og der er tilstrækkeligt vandforsyningstryk.
Der er knæk på vandslangen.
Trådfilteret på vandforsyningsslangen er blokeret (se “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Vandslangen er frosset til.
Når problemet er løst, genstartes programmet med tryk på “Start/Pause.
Hvis fejlen opstår igen, kontaktes Service (se "Service").
Rens pumpe
eller
Vaskemaskinen tømmer ikke vand ud. Vaskemaskinen standser på det
respektive programtrin. Træk stikket ud.
Undersøg om:
Der er knæk på vandslangen.
Pumpen eller filteret er blokeret (se ”Udtagning af filter”).
VIGTIGT: Kontrollér, at vandet er kølet af, før det tømmes ud.
Afløbsslangen er frosset til.
Sæt stikket i stikkontakten.
Før der vælges et program, trykkes der på “Reset”-knappen i mindst 3
sekunder, og derefter vælges et program.
Hvis fejlen opstår igen, kontaktes Service (se "Service").
Fra “F02” til “F35”
eller
“FA” eller “Fod”
Maskinen standser under programmet.
På modellen med resterende tidsdisplay vises en fejlkode mellem “F02” og
“F35”, “FA” eller “Fod” på det display.
På modellen uden display vil programforløbsindikatoren vise fejlkoden som
en kombination af kontrollamper.
Hvis service tænder, og displayet viser en fejlkode mellem “F02” og “F35”:
Tryk på “Reset”-knappen i mindst 3 sekunder, og vælg derefter det ønskede
program igen.
Hvis fejlen vedvarer, skal der slukkes for maskinen, og Service kontaktes (se
“Service”).
Hvis displayet viser fejlkoden "FA":
Sluk for maskinen, tag stikket ud, og luk for vandhanen.
Vip forsigtigt maskinen forover for at lade det opsamlede vand løbe ud fra
bunden af maskinen. Derefter:
1. Slut maskinen til strømforsyningen.
2. Åbn for vandhanen (hvis vandet straks strømmer ind i vaskemaskinen igen,
uden at denne er startet, er der en fejl. Luk for vandhanen, og kontakt
Service).
3. Vælg og start derefter det ønskede program igen. Hvis fejlen vedvarer, skal
der slukkes for maskinen, og Service kontaktes (se “Service”).
Hvis fejlkoden “Fod” vises på displayet:
For kraftig skumdannelse afbrød vaskeprogrammet. Undgå at dosere for
meget vaskemiddel.
1. Vælg og start programmet "Skyl & Centrifugering” .
2. Derefter vælges og startes det ønskede program igen. Brug mindre
vaskemiddel. Hvis fejlen vedvarer, skal der slukkes for maskinen, og
Service kontaktes.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
DA 12
Service
Før Service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen (se "Fejlfindingsoversigt").
2. Start programmet igen for at se, om fejlen er afhjulpet.
3. Hvis fejlen varer ved, kontaktes Serviceafdelingen.
Oplys venligst:
Fejltypen.
Modellen.
Servicenummeret (nummeret efter ordet SERVICE).
Servicemærkaten sidder på indersiden af lugen.
Fulde navn og adresse.
Fulde telefonnummer.
Serviceafdelingens telefonnummer og adresse fremgår af garantibeviset.
Alternativt kontaktes den forhandler, hvor maskinen blev købt.
Transport og håndtering
Løft aldrig vaskemaskinen i toppladen, når den skal transporteres.
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Luk for vandhanen.
3. Afmonter tilløbs- og afløbsslangerne.
4. Lad alt vand i slangerne og maskinen løbe ud (se “Udtagning af filter”, “Udtømning af resterende vand”).
5. Sæt transportboltene på (obligatorisk).
6. Maskinen vejer 75 kg, og der skal to personer til at flytte den.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BRUKSANVISNING
AVSEDD ANVÄNDNING
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH
ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER
INNAN TVÄTTMASKINEN ANVÄNDS
BESKRIVNING AV TVÄTTMASKINEN
ÖPPNA / STÄNGA LUCKAN
BARNSPÄRR (I FÖREKOMMANDE FALL)
INNAN DEN FÖRSTA TVÄTTEN
FÖRBEREDA TVÄTTEN
TVÄTTMEDEL OCH TILLSATSER
ATT TA UR NÅLFÄLLAN / TÖMNING AV
KVARVARANDE VATTEN
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
FELSÖKNING
SERVICE
TRANSPORT / HANTERING
IFU Ares W10426884A S.fm Page 1 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
OBSERVERA
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra modifieringar av produkten, vilka kan
anses vara nödvändiga eller användbara, utan föregående information i denna
bruksanvisning.
Tack för att du har valt en tvättmaskin från Whirlpool.
Innan du använder din nya tvättmaskin, läs noga igenom bruksanvisningen och
spara den för framtida bruk.
Säkerställ att eluttaget är korrekt jordat och att vattenanslutningen är tillförlitlig.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar, inkl. garantiansvar, för skador på person,
djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i bruksanvisningen
ej har följts.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller brist på erfarenhet
eller kunskap, såvida de inte har fått instruktioner i användningen av produkten
eller övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 2 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 3
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna tvättmaskin är uteslutande avsedd för att
tvätta och centrifugera maskintvättbara persedlar i
mängder som är normala för privata hushåll.
Följ instruktionerna som ges i denna
bruksanvisning, i installationsguiden och i
programöversikten när du använder
tvättmaskinen.
Spara denna bruksanvisning samt
programöversikten och installationsguiden. Om
du överlåter tvättmaskinen till en annan person,
var noga med att också överlämna dessa till den
nya användaren.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH
ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER
1.Förpackning
Allt förpackningsmaterial kan återvinnas, vilket
framgår av återvinningssymbolen . Följ lokala
bestämmelser när förpackningsmaterialet ska
kasseras.
2.Kassering av förpackning och skrotning
av gamla tvättmaskiner
Tvättmaskinen är tillverkad av material som kan
återanvändas. Den skall kasseras enligt gällande
lokala bestämmelser för avfallshantering.
Innan du kasserar maskinen, avlägsna alla
tvättmedelsrester, bryt loss luckfästet och klipp
av nätkabeln så att maskinen blir obrukbar.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv
2002/96/EEC beträffande elektriskt och
elektroniskt avfall (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av
denna produkt bidrar du till att förhindra
potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen på tvättmaskinen, eller i
medföljande dokument, indikerar att denna
produkt inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på en lämplig
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Kassering skall ske enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning
och återanvändning av denna produkt, var god
kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där
tvättmaskinen inhandlades.
3.Placering och omgivning
Tvättmaskinen är endast avsedd för användning
inomhus. Installation i badrum eller på andra
platser där luften är fuktig rekommenderas inte.
4.Säkerhet
Förvara inte brandfarliga vätskor i närheten av
tvättmaskinen.
Stäng alltid av tvättmaskinen efter användning.
Anslut och koppla aldrig loss maskinen från
eluttaget med våta händer.
Stäng vattenkranen när maskinen inte skall
användas.
Stäng av tvättmaskinen eller koppla loss den från
eluttaget före rengöring och underhåll.
Rengör maskinens utsida med en fuktig duk.
Använd inte abrasiva rengöringsmedel eller
allmänna rengöringsmedel, fönsterputsmedel,
etc.
Bruka inte våld för att öppna luckan och använd
inte luckan att stå på.
Låt inte barn leka med tvättmaskinen eller klättra
in i trumman (se även avsnittet Barnsäkerhet på
följande sida).
Om nätkabeln behöver bytas ut skall den ersättas
med en likadan nätkabel som kan beställas hos
Service. Nätkabeln får endast bytas ut av en
behörig servicetekniker.
Använd inte tvättmaskinen vid
rumstemperaturer under 5 °C.
Placera inte en torktumlare ovanpå din
tvättmaskin.
5.Frost
Placera inte tvättmaskinen i ett rum som kan
utsättas för frost. Om du måste placera maskinen
på en sådan plats, var noga med att tömma
maskinen helt efter varje tvätt:
Koppla loss tilloppsslangen (eller slangarna) från
vattenkranen och låt allt vatten rinna ut.
Koppla loss avloppsslangen från häverten eller
tvättstället och låt allt vatten rinna ut.
Töm ut kvarvarande vatten i maskinen genom att
följa anvisningarna i avsnittet “ATT TA UR
NÅLFÄLLAN / TÖMNING AV KVARVARANDE
VATTEN”. Be någon hjälpa dig att luta maskinen
framåt så att allt vatten kan rinna ut.
6.Försäkran om överensstämmelse med
EG-direktiv
Tvättmaskinen uppfyller kraven enligt följande
europeiska standarder (EG-direktiv):
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 2004/108/EG (Elektromagnetisk
kompatibilitet)
Tillverkaren ansvarar inte för skador på tvätt som
uppkommer på grund av olämpliga eller felaktiga
klädvårdsanvisningar på kläderna.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 3 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 4
INNAN TVÄTTMASKINEN ANVÄNDS
1.Ta av förpackningen och kontrollera
Packa upp tvättmaskinen och kontrollera att den
inte är skadad. Använd inte tvättmaskinen om du
är osäker. Kontakta Service eller din
återförsäljare.
Förvara allt förpackningsmaterial (plastpåsar,
delar av styrenplast och liknande) utom räckhåll
för barn eftersom de kan vara farliga att leka
med.
Om tvättmaskinen var utsatt för kyla innan den
levererades, låt den stå i rumstemperatur några
timmar innan den används.
2.Avlägsna transportbultarna
Tvättmaskinen är säkrad med transportbultar för
att undvika invändiga skador under transport.
Innan tvättmaskinen används skall
transportbultarna tas bort.
När de har avlägsnats, täck över öppningarna
med de fyra medföljande plasthattarna.
3.Installera tvättmaskinen
Flytta tvättmaskinen utan att lyfta den i
bänkskivan.
Installera tvättmaskinen på ett stadigt och plant
golv, gärna i ett hörn av rummet.
Kontrollera att alla fyra fotstöden står stadigt på
golvet och att tvättmaskinen står vågrätt (använd
vattenpass).
Om tvättmaskinen ska stå på ett trägolv eller på
ett s.k. “flytande golv” (t.ex. vissa parkett- eller
laminatgolv), placera den på en minst 3 cm tjock
plywoodskiva som mäter 60 x 60 cm. Montera
fast plywoodskivan i golvet.
Se till att ventilationsöppningarna i sockeln på
tvättmaskinen (om din modell har sådana
öppningar) inte blockeras av en matta eller något
annat föremål.
4.Vattenintag
Anslut tilloppsslangen enligt gällande lokala
bestämmelser.
Vattenintag: Endast kallvatten
(om inte annat anges i
din programöversikt)
Vattenkran: 3/4” gängad slangkoppling
Vattentryck
(flödestryck): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Använd endast nya slangar för att ansluta
tvättmaskinen till vattentillförseln.
Gamla slangar får inte återanvändas.
5.Tömning
Anslut avloppsslangen till häverten eller häng den
över kanten på ett tvättställ med hjälp av
medföljande U-böj. Säkra den så att den inte kan
falla ned.
Om maskinen ansluts till ett inbyggt
avloppssystem måste du se till att detta är försett
med en ventil som förhindrar samtidig fyllning
och tömning av vatten (häverteffekt).
6.Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen ska utföras av en
behörig tekniker enligt tillverkarens anvisningar
och gällande säkerhetsbestämmelser.
Uppgifter om nätspänning, effektförbrukning och
skyddskrav finns på luckans insida.
Tvättmaskinen får endast anslutas till elnätet via
ett jordat eluttag enligt gällande bestämmelser.
Tvättmaskinen måste vara jordad enligt lag.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på
person, djur eller egendom som uppstår på grund
av att ovanstående anvisningar ej har följts.
Använd inte förlängningskablar eller grenuttag.
Efter installationen måste stickkontakten vara
åtkomlig för att koppla loss maskinen från elnätet
eller också ska en tvåpolig strömbrytare
installeras i nätkretsen.
Använd inte tvättmaskinen om den har skadats
under transporten. Informera Service.
Nätkabeln får endast bytas ut av Service eller en
behörig elektriker.
Använd tvättmaskinen uteslutande för
hushållsbruk.
Minsta utrymme för inbyggnad:
Bredd: 600 mm
Höjd: 850 mm
Djup: se programöversikt
IFU Ares W10426884A S.fm Page 4 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 5
BESKRIVNING AV TVÄTTMASKINEN
ÖPPNA / STÄNGA LUCKAN
BARNSPÄRR (I FÖREKOMMANDE FALL)
INNAN DEN FÖRSTA TVÄTTEN
1. Bänkskiva
3. Tvättmedelsbehållare
5. Barnspärr (innanför luckan i förekommande fall)
7. Justerbara fötter
2. Kontrollpanel
4. Lucka
6. Sockel som täcker åtkomsten till pumpen
Kontrollpanelens layout beror på modellen
Luckan kan inte öppnas förrän lucklåsets kontrollampa slocknar på displayen.
Öppna aldrig luckan med våld när maskinen arbetar, annars skadar du lucklåset.
Om du måste öppna luckan under ett program, stäng först av maskinen eller håll Återställ-knappen
intryckt i minst 3 sekunder. Vänta sedan minst 2 minuter tills lucklåset frigörs.
Ta tag i handtaget och dra i luckan för att öppna den. Stäng luckan genom att skjuta den försiktigt inåt så
att låset klickar på plats.
För att skydda maskinen mot olämplig användning, vrid
plastskruven på luckans insida. Använd ett mynt eller liknande
för detta.
Med spåret i vertikal position låser inte luckan.
Med spåret i horisontell (normal) position kan luckan låsas
som vanligt.
För att avlägsna eventuella rester från tillverkningen rekommenderar vi att du kör ett kort tvättprogram
utan tvätt.
1. Öppna vattenkranen.
2. Stäng luckan.
3. Fyll på en liten mängd tvättmedel (max. 1/3 av vad tvättmedelstillverkaren rekommenderar för lätt
smutsad tvätt) i huvudtvättsfacket .
4. Välj och starta programmet “Syntet” vid 60 °C (se separat programöversikt).
IFU Ares W10426884A S.fm Page 5 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 6
FÖRBEREDA TVÄTTEN
1.Sortera tvätten efter...
Typ av material / klädvårdssymbol
Bomull, blandmaterial, syntetmaterial, ylle,
persedlar som ska handtvättas.
Programmet för ylle hos denna maskin har testats
och godkänts av Woolmark Company för tvätt av
Woolmark-plagg märkta för “maskintvätt”,
under förutsättning att de tvättas enligt
anvisningarna på klädvårdsetiketterna och i
denna programöversikt.
•Färg
Blanda inte vittvätt och kulörtvätt. Tvätta nya
kulörta plagg separat första gången.
•Storlek
Tvätta plagg av olika storlek tillsammans för
bättre tvätteffekt och bättre fördelning av
plaggen i trumman.
Ömtåliga material
Tvätta små artiklar (t.ex. nylonstrumpor och
bälten) samt plagg med hyskor och hakar (t.ex.
bysthållare) i tvättpåsar eller örngott med
blixtlås. Ta alltid bort gardinringar eller tvätta
gardinerna tillsammans med ringarna i en
bomullspåse.
2.
Töm alla fickor
Mynt, säkerhetsnålar och liknande föremål kan
skada tvätten, trumman och baljan.
3.
Dragkedjor, knappar, etc.
Dra igen alla dragkedjor, knäpp alla knappar och
fäst ihop hyskor och hakar, lösa bälten eller band.
Fläckborttagning
Blod, mjölk, ägg, etc. avlägsnas i allmänhet
automatiskt av programmets enzymfas.
För att ta bort fläckar efter rödvin, kaffe, te, gräs,
frukt och liknande, tillsätt ett
fläckborttagningsmedel i huvudtvättsfacket .
Förbehandla vid behov hårt smutsade fläckar
med fläckborttagningsmedel.
Färgning
Använd endast färgmedel som är lämpliga för
tvättmaskiner.
Följ tillverkarens anvisningar.
Tvättmaskinens delar av plast och gummi kan
missfärgas av färgmedel.
Fylla på tvätt
1. Öppna luckan.
2. Lägg in ett plagg åt gången i tvättrumman utan
att trycka ihop dem och utan att överfylla
trumman. Observera de tvättmängder som
anges i snabbguiden.
Anmärkning: För mycket tvätt i maskinen
leder till otillfredsställande tvättresultat och
skrynklig tvätt.
3. Stäng luckan.
TVÄTTMEDEL OCH TILLSATSER
Använd alltid ett högeffektivt,
lågskummande tvättmedel för
tvättmaskiner.
Valet av tvättmedel beror på:
Typ av material (bomull, syntetmaterial, ömtåliga
material, ylle). Anmärkning: Använd endast
särskilda tvättmedel för ylletvätt.
Färg.
Tvättemperatur.
Smutsgrad och typ av smuts.
Anmärkningar:
Vita tvättmedelsrester på mörka tyger beror på
olösliga ämnen som används i fosfatfria
pulvertvättmedel. Om detta händer, skaka eller
borsta tvätten eller använd flytande tvättmedel.
Använd endast tvättmedel och tillsatser som är
avsedda för tvättmaskiner som används i hushållet.
Kontrollera att avkalkningsmedel, färgmedel eller
blekmedel som används för förtvätt är avsedda för
tvättmaskiner för hushållsbruk. Avkalkningsmedel
kan innehålla ämnen som kan skada tvättmaskinen.
Använd aldrig lösningsmedel (t.ex. terpentin och
bensin) i tvättmaskinen. Maskintvätta aldrig material
som behandlats med lösningsmedel eller
brandfarliga vätskor.
Dosering
Följ doseringsrekommendationerna på
tvättmedelsförpackningen. Doseringen beror på:
Smutsgrad och typ av smuts
Tvättmängd:
följ anvisningarna från tillverkaren av tvättmedlet
för en full tvättmängd,
halv tvättmängd: 3/4 av doseringen för en full
tvättmängd, min. tvättmängd (cirka 1 kg):
1/2 av doseringen för en full tvättmängd
Vattnets hårdhet i ditt bostadsområde (rådfråga
eventuellt Vattenverket). Mjukt vatten kräver
mindre tvättmedel än hårt vatten.
Anmärkningar:
Alltför mycket tvättmedel kan leda till att stora
mängder skum bildas, vilket försämrar
rengöringseffekten.
Om tvättmaskinen detekterar för mycket skum kan
den förhindra centrifugering eller förlänga
programtiden och öka vattenförbrukningen.
Otillräcklig mängd tvättmedel kan leda till att
tvätten med tiden blir grå samt orsaka
kalkavlagringar på värmesystem, trumma och
slangar.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 6 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 7
Påfyllning av tvättmedel och tillsatser
Tvättmedelsbehållaren har tre fack (bild A).
Förtvättsfack
Tvättmedel för förtvätt
Huvudtvättsfack
Tvättmedel för huvudtvätt
Fläckborttagningsmedel
Vattenavhärdare (vattenhårdhet klass 4)
Sköljmedelsfack
Sköljmedel
Flytande stärkelse
Fyll inte på tillsatser högre upp än till MAX-markeringen.
Så här placerar du avdelaren i huvudtvättsfacket för
pulvertvättmedel eller flytande tvättmedel
För användning med pulvertvättmedel, placera avdelaren i den övre
positionen. Lyft avdelaren tills överdelen på den kan föras bakåt.
Placera avdelarens hakar på ovansidan av de bakre styrskenorna och
tryck avdelaren nedåt för att fixera den i läge (bild B och C).
Det ska vara ett gap mellan avdelaren och huvudtvättsfackets
botten. För korrekt placering av avdelaren, se bild B och C.
För användning med flytande tvättmedel, placera avdelaren i den
nedre positionen. Säkra avdelaren i facket med hjälp av de främre
styrskenorna.
Positionera avdelaren så att den vidrör huvudtvättsfackets
botten (bild D).
Anmärkningar:
Förvara tvättmedel och tillsatser på en säker och torr plats utom
räckhåll för barn!
Flytande tvättmedel kan användas för program med förtvätt. I detta
fall måste dock pulvertvättmedel användas för huvudtvätten.
Använd inte flytande tvättmedel när du ska aktivera funktionen
“Fördröjd start” (om din tvättmaskin har denna funktion).
För att undvika problem med dispensering när du använder
högkoncentrerade pulvertvättmedel och flytande tvättmedel, använd
den speciella tvättmedelsbollen eller -påsen som medföljer
tvättmedlet och placera den direkt i trumman.
När du använder avkalkningsmedel, blekmedel eller färgmedel,
kontrollera att de är lämpliga för tvättmaskiner. Avkalkningsmedel kan
innehålla ämnen som kan skada delar av din tvättmaskin.
Använd inga lösningsmedel i tvättmaskinen (t.ex. terpentin eller
bensin).
Gör på följande sätt om du använder stärkelse:
1. Tvätta din tvätt med önskat program.
2. Förbered lösningen av stärkelse enligt tillverkarens anvisningar.
3. Välj programmet “Sköljning och centrifugering”, minska
centrifugeringshastigheten till 800 varv/minut och starta
programmet.
4. Dra ut tvättmedelsbehållaren tills du kan se cirka 3 cm av
huvudtvättsfacket
.
5. Häll stärkelselösningen i huvudtvättsfacket medan vattnet rinner in i
tvättmedelsbehållaren.
6. Rengör huvudtvättsfacket om det finns rester av blekmedel i
tvättmedelsbehållaren när tvättprogrammet är klart.
D
IFU Ares W10426884A S.fm Page 7 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 8
ATT TA UR NÅLFÄLLAN / TÖMNING AV
KVARVARANDE VATTEN
Vi rekommenderar att du kontrollerar och rengör nålfällan
åtminstone 2-3 gånger om året.
Särskilt om:
Tvättmaskinen inte tömmer ut vattnet ordentligt eller
om den inte centrifugerar.
Pumpen täpps igen av främmande föremål (t.ex.
knappar, mynt eller säkerhetsnålar).
VIKTIGT: Kontrollera att vattnet har kallnat innan
du tömmer tvättmaskinen.
Om din tvättmaskin inte har en nödtömningsslang, följ
instruktionerna i slutet på denna sida.
1. Stoppa tvättmaskinen och koppla loss den från
eluttaget.
2. Avlägsna sockeln genom att hålla den i båda sidorna
med ett bestämt grepp, trycka den nedåt och vinkla
den mot fronten.
3. Placera en behållare undertill.
4. Dra ut nödtömningsslangen.
5. Håll nödtömningsslangens ände i behållaren.
6. Avlägsna pluggen.
7. Vänta tills allt vatten har runnit ut.
8. Sätt tillbaka pluggen i slangens ände.
9. Sätt tillbaka slangen på plats.
10. Öppna nålfällan, men dra inte ut den helt.
Vrid långsamt nålfällan moturs tills vattnet börjar att
rinna ut.
11. Vänta tills allt vatten runnit ut.
12. Skruva nu loss nålfällan helt och ta ut den.
13. Rengör nålfällan och dess fack.
14. Kontrollera att pumpmotorn i nålfällans kammare rör
sig fritt.
15. Sätt tillbaka nålfällan på plats och skruva fast den
medurs så långt det går.
16. Häll cirka 1 liter vatten i tvättmedelsfacket för att
aktivera “energisparsystemet”. Kontrollera att nålfällan
sitter ordentligt på plats.
17. Sätt tillbaka sockeln på plats.
18. Anslut tvättmaskinen till eluttaget igen.
Tvättmaskinen är nu klar att användas igen. Om din
tvättmaskin inte har en nödtömningsslang, följ ovanstående
steg, men hoppa över steg 4 till 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A S.fm Page 8 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 9
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Hölje och kontrollpanel
Kan torkas av med en mjuk, fuktig trasa.
En liten mängd neutralt rengöringsmedel (utan slipmedel) kan
också användas.
Eftertorka med en mjuk trasa.
Lucktätning
Rengör vid behov med en fuktig trasa.
Kontrollera regelbundet skicket på lucktätningen.
När så är möjligt mellan tvättomgångar, låt luckan på din
frontmatade tvättmaskin stå på glänt för att förhindra ansamling av
fukt i maskinen.
Nålfälla
Kontrollera och rengör nålfällan åtminstone 2-3 gånger per år (se
avsnittet “Att ta ur nålfällan”).
Använd inga brandfarliga vätskor för att rengöra maskinen.
Tvättmedelsbehållare
1. Tryck ned spaken i huvudtvättsfacket
och avlägsna lådan (bild A).
2. Avlägsna täckgallret från
sköljmedelsfacket. Ta bort avdelaren
från huvudtvättsfacket genom att dra
den uppåt (bild B).
3. Rengör alla delar under rinnande vatten.
4. Sätt tillbaka avdelaren och gallret i
tvättmedelsbehållaren och för sedan in
behållaren i tvättmedelsfacket.
Tilloppsslang
Inspektera tilloppsslangen regelbundet
avseende sprödhet och sprickor och byt vid
behov ut den mot en ny slang av samma typ.
Slangen kan beställas hos Service eller din
återförsäljare. Om din tilloppsslang har en
transparent slangbeläggning (bild C),
kontrollera regelbundet färgen på denna
beläggning. Om beläggningen börjar att bli röd är detta en indikation
på att slangen kan ha en läcka och bör bytas ut. Kontakta Service
eller din återförsäljare för att beställa en utbytesslang.
Nätfilter för vattenanslutning
Inspektera och rengör filtret regelbundet.
För tvättmaskiner med en tilloppsslang såsom visas i bild A, B eller
C (beroende på modell):
1. Stäng kranen och koppla loss tilloppsslangen från kranen.
2. Rengör det invändiga nätfiltret och skruva tillbaka tilloppsslangen
på kranen.
3. Skruva nu loss tilloppsslangen på tvättmaskinens baksida.
4. Dra ut nätfiltret ur anslutningen med en universaltång och
rengör filtret.
5. Sätt tillbaka nätfiltret och skruva fast tilloppsslangen igen.
6. Öppna kranen och kontrollera att anslutningarna är helt
vattentäta.
B
Säkerhetsventilens
inspektionsfönster
C
A
IFU Ares W10426884A S.fm Page 9 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 10
FELSÖKNING
Beroende på modell är din tvättmaskin utrustad med olika automatiska säkerhetsfunktioner. Därigenom kan
fel upptäckas i ett tidigt skede och säkerhetssystemet reagerar då på lämpligt sätt. Följande fel är normalt
inte värre än att de kan avhjälpas på några minuter.
Problem Orsaker, lösningar och tips
Tvättmaskinen startar inte
och ingen kontrollampa är
tänd
Kontrollera att:
Stickkontakten sitter i eluttaget.
Eluttaget fungerar på korrekt sätt (prova med en bordslampa eller liknande).
Tvättmaskinen startar inte
och Start/Paus-lampan
blinkar
Luckan är inte stängd ordentligt (“Barnsäkerhet”).
•Start/Paus-knappen har tryckts in.
Indikatorn “Vattenkran stängd” tänds. Öppna vattenkranen och tryck på
Start/Paus-knappen.
Tvättmaskinen stannar
under programmet
(varierar beroende på
modell)
Indikatorn Sköljstopp tänds: tryck på Start/Paus-knappen för att starta
centrifugeringsprogrammet.
Ett annat program har valts och Start/Paus-lampan blinkar. Välj önskat
program på nytt och tryck på Start/Paus-knappen.
Luckan har öppnats och Start/Paus-lampan blinkar. Stäng luckan och tryck på
Start/Paus-knappen igen.
Kontrollera om det är för mycket skum i maskinen. Den aktiverar i så fall
rutinen för skumreducering och startar igen automatiskt efter en stund.
Tvättmaskinens säkerhetssystem har aktiverats (se “Felbeskrivningstabell”).
Rester från tvättmedel och
tillsatser är kvar i
tvättmedelsbehållaren
efter tvätten
Se till att täckgallret på sköljmedelsfacket och avdelaren i huvudtvättsfacket är
korrekt placerade i tvättmedelsbehållaren och att alla delar är rena (se
“Rengöring och underhåll”).
Se till att maskinen får tillräckligt med vatten. Nätfiltren i tilloppsslangen kan
vara igentäppta (se “Rengöring och underhåll”).
Kontrollera att avdelaren i huvudtvättsfacket är korrekt placerad för
användning av pulvertvättmedel eller flytande tvättmedel (se “Tvättmedel och
tillsatser”).
Maskinen vibrerar under
centrifugering
Se till att tvättmaskinen är i våg och står stadigt på alla fyra fötterna.
Var noga med att avlägsna transportbultarna. Innan tvättmaskinen används
måste transportbultarna avlägsnas.
Dåligt resultat vid sista
centrifugeringen
Tvättmaskinen har ett system som detekterar och korrigerar obalans. Om
enstaka, tunga artiklar (t.ex. badrockar) har lagts in i maskinen kan detta system,
för att skydda tvättmaskinen, automatiskt reducera centrifugeringshastigheten
eller till och med avbryta centrifugeringen om en för stor obalans detekteras,
även efter flera centrifugeringsstarter.
Om tvätten fortfarande är för våt i slutet av programmet, lägg in några mindre
artiklar i maskinen och upprepa centrifugeringen.
Alltför kraftig skumbildning kan förhindra centrifugering; Använd rätt mängd
tvättmedel.
Kontrollera att centrifugeringshastigheten inte är inställd på “0”.
Om din tvättmaskin har en
tidsdisplay är den
programtid som initialt
visas förlängd eller
förkortad med en viss
tidsperiod
Det är normalt att tvättmaskinen anpassar sig till faktorer som kan påverka
programtiden, till exempel:
Alltför kraftig skumbildning.
Obalans i maskinen på grund av tunga artiklar.
Förlängd uppvärmningstid på grund av reducerad temperatur hos
tilloppsvattnet.
På grund av dessa faktorer omberäknas och uppdateras vid behov den
återstående programtiden. Under fyllningsfasen detekterar tvättmaskinen
dessutom tvättmängden och justerar vid behov den programtid som visas initialt.
När detta sker visas en animering på tidsdisplayen.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 10 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
S 11
Röda kontrollampor lyser
eller indikering på display
(beroende på modell)
Beskrivningar, orsaker och lösningar
Vattenkran stängd
eller
Tvättmaskinen får för lite vatten eller inget vatten alls. Start/Paus-lampan
blinkar.
Kontrollera att:
Vattenkranen är helt öppen och att vattentrycket är tillräckligt.
Tilloppsslangen inte är vikt eller klämd.
Nätfiltren i tilloppsslangen inte är igentäppta (se avsnittet “Rengöring och
underhåll”).
Vattnet i vattenslangen inte har frusit.
När problemet har åtgärdats, starta programmet igen genom att trycka på
Start/Paus. Kontakta Service om felet uppsr igen (se avsnittet “Service”).
Rengör pump
eller
Vattnet kan inte pumpas ut. Tvättmaskinen stannar i motsvarande
programsteg. Koppla loss maskinen från eluttaget.
Kontrollera att:
Avloppsslangen inte är vikt eller klämd.
Pumpen eller nålfällan inte är igentäppta (se avsnittet “Att ta ur nålfällan”).
VIKTIGT: Kontrollera att vattnet har kallnat innan du tömmer
tvättmaskinen.
Vattnet i avloppsslangen inte har frusit.
Anslut tvättmaskinen till eluttaget igen.
Innan du väljer ett program, håll Återställ-knappen intryckt i minst 3
sekunder och välj sedan ett annat program.
Kontakta Service om felet inträffar igen (se avsnittet “Service”).
Från “F02” till “F35”
eller
“FA” eller “Fod”
Maskinen stannar under programmet.
För modellen med visning av återstående programtid visas en felkod mellan
“F02” och “F35”, “FA” eller “Fod” på displayen.
För modellen utan visning av återstående programtid anger
programfasvisaren felkoden genom kombinationen av lysande lysdioder.
Om service tänds och en felkod mellan “F02” och “F35” visas på displayen:
håll Återställ-knappen intryckt i minst 3 sekunder och välj och starta sedan
önskat program igen.
Om felet kvarstår, koppla loss maskinen från eluttaget och kontakta Service
(se avsnittet “Service”).
Om felkoden “FA” visas på displayen:
Stäng av maskinen, lossa stickkontakten från eluttaget och stäng vattenkranen.
Luta försiktigt maskinen framåt så att uppsamlat vatten kan rinna ut från
maskinens botten, och därefter:
1. Anslut maskinen till eluttaget.
2. Öppna vattenkranen (om vatten omedelbart rinner in i maskinen igen utan
att maskinen har startats föreligger ett fel. Stäng vattenkranen och kontakta
Service).
3. Välj och starta önskat program igen. Om felet uppstår igen, koppla loss
maskinen från eluttaget och kontakta Service (se avsnittet “Service”).
Om felkoden “Fod” visas på displayen:
Alltför mycket skum har avbrutit tvättprogrammet. Undvik att dosera för
mycket tvättmedel.
1. Välj och starta programmet “Sköljning och centrifugering”.
2. Välj sedan önskat program och starta det med en mindre mängd
tvättmedel. Om felet kvarstår, koppla loss maskinen från eluttaget och
kontakta Service.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 11 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
S 12
SERVICE
Innan du kontaktar Service:
1. Försök att avhjälpa felet på egen hand (se “FELSÖKNING”).
2. Starta programmet på nytt för att kontrollera om felet har försvunnit av sig självt.
3. Kontakta Service om tvättmaskinen fortsätter att fungera på fel sätt.
Uppge:
Typ av problem.
Modell på tvättmaskinen.
Servicekod (detta nummer finns efter ordet SERVICE).
Serviceskylten sitter på insidan av luckan.
Din fullständiga adress.
Telefon- och riktnummer.
Telefonnummer och adresser till servicefirmor finns på garantisedeln.
Du kan också kontakta din återförsäljare.
TRANSPORT / HANTERING
Lyft aldrig tvättmaskinen i bänkskivan vid förflyttning.
1. Koppla loss maskinen från eluttaget.
2. Stäng vattenkranen.
3. Koppla loss tilloppsslangen och avloppsslangen.
4. Töm ut allt vatten från slangarna och maskinen (se avsnitten “Att ta ur nålfällan” och “Tömning av
kvarvarande vatten”).
5. Sätt transportbultarna på plats (obligatoriskt).
6. Maskinen väger 75 kg. Två personer behövs för att flytta den.
IFU Ares W10426884A S.fm Page 12 Wednesday, August 31, 2011 10:34 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
KÄYTTÖOHJE
KÄYTTÖTARKOITUS
TURVALLISUUSOHJEET JA YLEISOHJEITA
ENNEN PESUKONEEN KÄYTTÖÄ
PESUKONEEN KUVAUS
LUUKUN AVAAMINEN/SULKEMINEN
LAPSILUKKO (MALLIKOHTAINEN VARUSTE)
ENNEN ENSIMMÄISTÄ PESUKERTAA
PYYKIN VALMISTELU
PESU- JA LISÄAINEET
NUKKASIHDIN PUHDISTAMINEN/
JÄÄNNÖSVEDEN TYHJENTÄMINEN
PUHDISTUS JA HUOLTO
VIANMÄÄRITYS
VALTUUTETTU HUOLTO
KULJETUS/KÄSITTELY
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 1 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HUOM.
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen tarpeelliseksi tai hyödyllisiksi
katsomiaan muutoksia ilmoittamatta siitä tässä käyttöohjeessa.
Kiitos, että olet valinnut Whirlpoolin pesukoneen.
Ennen kuin käytät uutta pesukonettasi, lue tarkasti tämä käyttöohje ja säilytä se
tulevaa tarvetta varten.
Varmista, että pistorasia on turvallisesti maadoitettu ja että vesiliitäntä on
luotettava. Valmistaja ei vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle
aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta tässä oppaassa esitettyjen
ohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisten tai
kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden (eikä myöskään lasten) käyttöön,
ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen
käytössä.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 2 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 3
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä pesukone on tarkoitettu ainoastaan
konepestävän ja määrältään tavanomaisen
kotitalouksien pyykin pesemiseen ja linkoamiseen.
Noudata pesukoneen käytössä tämän
käyttöohjeen, asennusohjeiden ja
ohjelmataulukon ohjeita.
Säilytä tämä käyttöohje, ohjelmataulukko ja
asennusohjeet. Jos luovutat pesukoneen toiselle
henkilölle, anna hänelle myös käyttöohje,
ohjelmataulukko ja asennusohjeet.
TURVALLISUUSOHJEET JA YLEISOHJEITA
1.Pakkaus
Kaikki pakkausmateriaalit ovat kierrätyskelpoisia,
mistä on merkkinä kierrätystä tarkoittava
symboli . Hävitä pakkausmateriaalit
paikallisten määräysten mukaisesti.
2.Pakkauksen ja käytöstä poistetun
pesukoneen hävittäminen
Pesukone on valmistettu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä pesukone paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Ennen kuin poistat laitteen käytöstä, tyhjennä
mahdolliset pesuaineen jäämät, riko luukun salpa
ja leikkaa virtajohto irti, jotta laite ei enää ole
käyttökelpoinen.
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätystä säätelevän
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytös
asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaisia
ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua
jätteiden väärästä käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Hävitä laite paikallisia jätehuoltomääräyksiä
noudattaen.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja
kierrätyksestä saa kaupungin- tai kunnanvirastosta,
paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
3.Sijoituspaikka ja laitteen ympäristö
Pesukone soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitetta ei ole suositeltavaa sijoittaa
kylpyhuoneeseen tai muihin kosteisiin tiloihin.
4.Turvallisuus
Älä säilytä tulenarkoja aineita laitteen läheisyydessä.
Irrota pesukoneen virtajohto pistorasiasta silloin,
kun sitä ei käytetä. Älä kytke tai irrota pistoketta
pistorasiasta märin käsin.
Sulje vesihana, kun kone ei ole käytössä.
Katkaise virta pesukoneesta tai irrota kone
sähköverkosta ennen puhdistusta tai huoltoa.
Puhdista koneen ulkopinnat kostealla liinalla. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita, yleispuhdistus-
tai ikkunanpesuaineita tms.
Älä koskaan avaa luukkua väkisin tai käytä sitä
tukena.
Älä anna lasten leikkiä pesukoneella tai mennä
rummun sisälle (lue myös seuraavalla sivulla oleva
kappale Lapsilukko).
Virtajohdon voi tarvittaessa vaihtaa uuteen
samanlaiseen. Virtajohtoja on saatavana
valtuutetuista huoltoliikkeistä. Virtajohdon saa
vaihtaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja.
Konetta ei pidä käyttää alle 5 °C:n lämpötilassa.
Älä sijoita kuivausrumpua pesukoneen päälle.
5.Suojattava jäätymiseltä
Konetta ei saa sijoittaa tilaan, joka on altis
pakkaselle. Jos tätä ei voi välttää, varmista jokaisen
pesukerran jälkeen, että kaikki vesi on tyhjentynyt:
Irrota vedenottoletku(t) vesihanasta ja anna
kaiken veden valua ulos.
Irrota tyhjennysletku viemäriputkesta tai altaan
reunasta ja anna kaiken veden valua ulos.
Tyhjennä koneen sisään jäänyt vesi noudattaen
ohjeita, jotka on esitetty kappaleessa
NUKKASIHDIN PUHDISTAMINEN/
JÄÄNNÖSVEDEN TYHJENTÄMINEN. Kallista
konetta eteenpäin yhdessä jonkun toisen
henkilön kanssa ja anna kaiken veden valua ulos.
6.EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Kone vastaa seuraavia eurooppalaisia
standardeja:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
EMC-direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 2004/108/EY
Valmistaja ei vastaa pyykille aiheutuneista
vahingoista, jotka ovat seurausta vaatteeseen tai
tekstiiliin kiinnitettyjen hoito-ohjeiden vastaisesta
menettelystä.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 3 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 4
ENNEN PESUKONEEN KÄYTTÖÄ
1.Pakkauksen purkaminen ja laitteen
tarkistaminen
Purettuasi pesukoneen pakkauksestaan tarkista,
ettei se ole vaurioitunut. Jos et ole varma asiasta,
älä käytä pesukonetta. Ota yhteys
huoltopalveluun tai jälleenmyyjään.
Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit,
polystyreenipalat yms.) poissa lasten ulottuvilta
vahinkojen välttämiseksi.
Jos laitetta on säilytetty kylmässä, anna sen olla
huoneen lämpötilassa muutaman tunnin ajan
ennen ensimmäistä käyttöä.
2.Kuljetuspulttien irrottaminen
Pesukoneeseen on kuljetuksen ajaksi kiinnitetty
pultit, jotka estävät laitteen vaurioitumisen
kuljetuksen yhteydessä. Kuljetuspultit on
ehdottomasti poistettava ennen pesukoneen
käyttöönottoa.
Poistettuasi pultit peitä aukot mukana
toimitetuilla muovitulpilla (4 kpl).
3.Pesukoneen asentaminen
Älä nosta konetta työtasosta siirtäessäsi sitä.
Asenna pesukone vakaalle ja tasaiselle lattialle,
mieluiten huoneen nurkkaan.
Tarkista, että kaikki neljä jalkaa ovat tukevasti
kiinni lattiassa ja että pesukone on täysin
vaakatasossa (tarkista vesivaa’an avulla).
Jos laite asennetaan puulattialle tai muulle periksi
antavalle alustalle (esimerkiksi tietyt parketti- ja
laminaattilattiat), kiinnitä koneen alle lattiaan
vähintään 3 cm paksu vanerilevy, 60 x 60 cm.
Varmista, että pesukoneen pohjassa olevat
ilmanvaihtoaukot (mallista riippuen) eivät ole
maton tai muun materiaalin peitossa.
4.Vesiliitäntä
Kiinnitä vedenottoletku paikallisen vesilaitoksen
ohjeiden mukaisesti.
Vesiliitäntä: Vain kylmä vesi
(ellei ohjelmataulukossa
mainita muuta)
Vesihana: 3/4 tuuman kierreletkuliitos
Veden paine
(virtauspaine): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Laitteen saa kytkeä vesijohtoverkkoon vain
uudella letkulla.
Käytettyjä letkuja ei saa käyttää.
5.Tyhjennys
Kiinnitä tyhjennysletku viemäriin tai pesualtaan
reunaan koneen mukana toimitetulla
U-kappaleella. Varmista, että letku pysyy
paikallaan.
Jos pesukone liitetään kiinteään viemäriliitäntään,
varmista, että liitännässä on venttiili, joka estää
takaisinimun.
6.Sähköliitäntä
Sähköliitännän saa suorittaa vain
ammattitaitoinen sähköasentaja. Käyttöohjeita ja
paikallisia turvallisuusmääräyksiä tulee aina
noudattaa.
Jännite, teho ja sulakkeiden tiedot on merkitty
luukun sisäpuolella olevaan kilpeen.
Laitteen saa kytkeä sähköverkkoon vain
maadoitetun pistorasian kautta voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Pesukoneen maadoitus
on lakisääteinen. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle
aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta
edellä mainittujen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
Älä käytä jatkojohtoja tai haaroitusrasioita.
Asennuksen jälkeen virtakytkimen on oltava
hyvin ulottuvilla tai laite on voitava kytkeä irti
verkkovirrasta kaksinapaisella kytkimellä.
Jos pesukone on vahingoittunut kuljetuksessa, älä
käytä sitä. Ilmoita asiasta huoltopalveluun.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutetun
huoltoliikkeen henkilöstö tai ammattitaitoinen
sähköasentaja.
Tätä laitetta saa käyttää vain käyttöohjeiden
mukaisesti kotitalouksissa.
Asennustilan vähimmäismitat:
Leveys: 600 mm
Korkeus: 850 mm
Syvyys: katso ohjelmataulukko
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 4 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 5
PESUKONEEN KUVAUS
LUUKUN AVAAMINEN/SULKEMINEN
LAPSILUKKO (MALLIKOHTAINEN VARUSTE)
ENNEN ENSIMMÄISTÄ PESUKERTAA
1.) Työtaso
3.) Pesuainelokerikko
5.) Lapsilukko (mallikohtainen varuste, luukun
sisäpuolella)
7.) Säätöjalat
2.) Käyttöpaneeli
4.) Luukku
6.) Pumpun suojana oleva etupaneeli
Käyttöpaneelin muotoilu on mallikohtainen
Luukun voi avata vasta, kun luukun lukituksen merkkivalo sammuu näyttöikkunassa.
Älä koskaan yritä avata luukkua väkisin pesuohjelman aikana. Luukun lukko voi vaurioitua.
Jos luukku on avattava pesuohjelman aikana, katkaise ensin virta tai paina nollauspainiketta vähintään
kolme sekuntia. Odota sen jälkeen vähintään kaksi minuuttia, jotta luukun lukitus vapautuu.
Luukku avataan vetämällä luukun kahvasta. Luukku suljetaan painamalla se kiinni niin, että lukko naksahtaa.
Voit estää laitteen epäasianmukaisen käytön kiertämällä
luukun sisäpuolella olevaa muoviruuvia. Käytä apuna kolikkoa
tai muuta vastaavaa esinettä.
Kun ura on pystysuunnassa, luukku ei lukkiudu.
Kun ura on vaakasuunnassa, se on normaaliasennossa ja
luukun voi lukita.
Valmistuksen aikana koneeseen mahdollisesti jäänyt vesi on suositeltavaa poistaa pesemällä ensimmäinen
koneellinen lyhyellä ohjelmalla ilman pyykkiä.
1. Avaa vesihana.
2. Sulje luukku.
3. Annostele pesuainelokerikon varsinaisen pesun lokeroon pieni määrä pesuainetta (enintään 1/3
pesuaineen valmistajan vähän likaiselle pyykille suosittelemasta määrästä).
4. Valitse pesuohjelma Tekokuidut, lämpötila 60 °C, ja käynnistä ohjelma (katso erillinen
ohjelmataulukko).
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 5 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 6
PYYKIN VALMISTELU
1.Huomioi pyykin lajittelussa:
Materiaali/pesumerkintä
Puuvilla, sekoitekuidut, itsesiliävät/synteettiset
kuidut, villa, käsinpestävät tekstiilit.
The Woolmark Company on testannut
pesukoneen villapesuohjelman ja hyväksynyt sen
käytettäväksi konepestävien Woolmark-
vaatteiden pesussa, kun vaatteet pestään niissä
olevan pesuohjemerkinnän ja tämän pesukoneen
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
•Väri
Pese värilliset ja valkoiset vaatteet erikseen. Pese
uudet värilliset vaatteet erillään.
•Täyttö
Erikokoisten vaatteiden peseminen yhdessä
parantaa pesutehoa ja jakaa pyykkien painon
tasaisemmin rumpuun.
Arat tekstiilit
Pese pienet vaatekappaleet (esimerkiksi
nailonsukat, vyöt tms.) ja vaatteet, joissa on
koukkuja (rintaliivit), pesupussissa tai
vetoketjullisen tyynyliinan sisällä. Irrota aina
verhojen ripustimet tai pese verhot
puuvillapussissa.
2.Tyhjennä kaikki taskut
Kolikot, hakaneulat tms. saattavat vahingoittaa
pyykkiä tai koneen rumpua ja allasta.
3.Kiinnittimet
Sulje vetoketjut ja napit tai koukut. Sido irralliset
vyöt ja nauhat yhteen.
•Tahrojen poisto
Veri-, maito-, kananmuna- ja vastaavat tahrat
lähtevät normaalisti ohjelman automaattisessa
entsyymivaiheessa.
Poista punaviini-, kahvi-, tee-, ruoho-, hedelmä-
ja vastaavat tahrat lisäämällä tahranpoistoainetta
pesuainelokerikon varsinaisen pesun
lokeroon .
Esikäsittele vaikeasti likaantuneet kohdat
tarvittaessa tahranpoistoaineella.
Tekstiilien värjäys
Käytä ainoastaan pesukonekäyttöön tarkoitettuja
värjäysaineita.
Noudata valmistajan ohjeita.
Väriaineet voivat jättää tahroja pesukoneen
muovi- tai kumiosiin.
Pyykin täyttäminen koneeseen
1. Avaa luukku.
2. Työnnä vaatekappaleet löysästi rumpuun yksi
kerrallaan sullomatta. Noudata pikaoppaan
täyttömääräsuosituksia.
Huomaa: Jos rumpu on liian täynnä, pesutulos
ei ole hyvä, ja vaatteet rypistyvät.
3. Sulje luukku.
PESU- JA LISÄAINEET
Käytä aina konepesuun tarkoitettua
tehokasta, vähän vaahtoavaa
pesuainetta.
Pesuaineen valinnassa tulee huomioida:
kuitutyyppi (puuvilla, itsesiliävät/tekokuidut, arat
kuidut, villa). Huomaa: Käytä villalle vain
erikoispesuainetta
väri
pesulämpötila
tahrojen laatu ja pyykin likaisuus
Huomautuksia:
Tummissa vaatteissa näkyvien vaaleiden
pesuainejäämien syynä ovat nykyaikaisten
fosfaatittomien pesujauheiden liukenemattomat
yhdisteet. Jos vaatteissa on valkoisia läiskiä, voit
poistaa ne ravistelemalla tai harjaamalla tai
käyttämällä nestemäistä pesuainetta. Käytä vain
kotitalouspesukoneille tarkoitettuja pesuaineita ja
pyykin lisäaineita. Jos käytät kalkinpoisto-, värjäys-
tai valkaisuaineita esipesussa, varmista, että ne
soveltuvat käytettäväksi kotitalouksille
tarkoitetussa pesukoneessa. Kalkinpoistoaineet
voivat sisältää pesukonetta vahingoittavia ainesosia.
Älä käytä liuotinaineita (esimerkiksi tärpättiä tai
bensiiniä). Älä pese koneessa liuottimilla tai
tulenaroilla nesteillä käsiteltyjä tekstiilejä.
Annostelu
Noudata pesuainepakkauksen annosteluohjeita.
Huomioi pesuaineen annostelussa:
tahrojen laatu ja pyykin likaisuus
pyykin määrä
noudata pesuaineen valmistajan ohjeita täydelle
koneelliselle;
puolitäyttö: 3/4 täyden koneellisen annostelusta;
minimitäyttö (noin 1 kg);
1/2 täyden koneellisen annostelusta
veden kovuus alueella (kysy paikalliselta
vesilaitokselta). Pehmeä vesi vaatii vähemmän
pesuainetta kuin kova vesi.
Huomautuksia:
Liian suuri pesuainemäärä voi aiheuttaa runsasta
vaahdonmuodostusta, mikä alentaa pesutehoa.
Jos pesukone tunnistaa liian paljon vaahtoa,
linkoaminen voi estyä tai ohjelma kestää pitempään
ja vedenkulutus lisääntyy.
Jos pesuainetta on liian vähän, pyykki voi jäädä
harmaaksi. Lisäksi ajan kuluessa rumpuun, altaaseen
sekä lämmittimeen voi syntyä kalkkisaostumia.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 6 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 7
Pesuaineen ja lisäaineiden annostelu
Pesuainelokerikossa on kolme lokeroa (kuva A).
Esipesuaineen lokero
Esipesuaine
Varsinaisen pesun pesuainelokero
Varsinaisen pesun pesuaine
Tahranpoistoaine
Vedenpehmennysaine (vedenkovuusluokka 4)
Huuhteluainelokero
Huuhteluaine
Nestemäinen tärkki
Älä annostele pesuaineita yli MAX-merkinnän.
Väliseinän asettaminen pesujauheen tai nestemäisen
pesuaineen lokeroon
Käytettäessä pesujauheelle: laita väliseinä ylimpään asentoon. Nosta
väliseinää, kunnes voit taittaa sen yläosan. Kiinnitä koukut
takimmaisten ohjauskiskojen yläpäähän ja kiinnitä väliseinä paikalleen
painamalla sitä kevyesti alaspäin (kuvat B ja C).
Väliseinän ja varsinaisen pesun pesuainelokeron väliin jää aukko, jos
väliseinä on kiinnitetty oikein paikalleen (kuvat B ja C).
Käytettäessä nestemäiselle pesuaineelle: laita väliseinä alimpaan
asentoon. Kiinnitä väliseinä paikalleen lokeroon etuohjaimien avulla.
Aseta väliseinä siten, että se koskettaa pesuainelokeron pohjaa
(kuva D).
Huomautuksia:
Säilytä pesuaine ja lisäaineet kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
Nestemäisiä pesuaineita voi käyttää ohjelmissa, joissa on esipesu.
Varsinaisessa pesussa on kuitenkin tällöin käytettävä jauhemaista
pesuainetta.
Älä käytä nestemäistä pesuainetta ajastetuissa pesuohjelmissa (mikäli
pesukoneessasi on ajastustoiminto).
Voit välttää annosteluongelmat käyttäessäsi tiivistettyjä jauhemaisia tai
nestemäisiä pesuaineita käyttämällä pesuainepakkaukseen sisältyvää
pesupalloa. Laita pallo suoraan rumpuun.
Kun käytät kalkinpoistoainetta, valkaisuainetta tai värjäysainetta,
varmista, että ne soveltuvat pesukoneelle. Kalkinpoistoaineet voivat
sisältää ainesosia, jotka saattavat vahingoittaa pesukoneen osia.
Älä käytä pesukoneessa liuotinaineita (esim. tärpättiä tai bensiiniä).
Jos käytät tärkkiä, toimi seuraavasti:
1. Pese pyykki halutulla pesuohjelmalla.
2. Valmistele tärkkiliuos tuotteen valmistajan ohjeiden mukaisesti.
3. Valitse Huuhtelu ja linkous -ohjelma, alenna linkousnopeus arvoon
800 kierrosta/minuutti ja käynnistä ohjelma.
4. Avaa pesuainelokerikkoa siten, että varsinaisen pesun
pesuainelokerosta
on näkyvissä noin 3 cm.
5. Kaada tärkkiliuos varsinaisen pesun pesuainelokeroon veden
virratessa lokeroon.
6. Jos pesuainelokerossa on tärkin jäämiä ohjelman lopussa, pese
lokero.
D
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 7 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 8
NUKKASIHDIN PUHDISTAMINEN/
JÄÄNNÖSVEDEN TYHJENTÄMINEN
Nukkasihti on suositeltavaa tarkistaa ja puhdistaa
säännöllisesti, vähintään kaksi tai kolme kertaa vuodessa.
Erityisesti:
Jos kone ei tyhjennä vettä kunnolla tai ei linkoa.
Jos pumppuun on juuttunut jokin vierasesine (esim.
nappi, kolikko tai hakaneula).
TÄRKEÄÄ: Varmista, että vesi on jäähtynyt ennen
tyhjennystä.
Jos pesukoneessa ei ole hätätyhjennysletkua, noudata
tämän sivun alaosassa annettuja ohjeita.
1. Katkaise virta laitteesta ja irrota virtajohto
pistorasiasta.
2. Irrota jalustapaneeli tarttuen tiukasti sen kumpaankin
reunaan ja painaen sitä alaspäin samalla eteenpäin
kallistaen.
3. Aseta astia nukkasihdin alapuolelle.
4. Vedä hätätyhjennysletku ulos.
5. Pidä hätätyhjennysletkun päätä astiassa.
6. Irrota letkun tulppa.
7. Odota, kunnes vesi on valunut pois.
8. Kiinnitä tulppa takaisin letkun päähän.
9. Laita letku takaisin paikalleen.
10. Avaa nukkasihti, mutta älä vedä sitä kokonaan ulos.
Käännä nukkasihtiä varovasti vastapäivään, kunnes
vettä alkaa tulla ulos.
11. Odota, kunnes vesi on valunut pois.
12. Ruuvaa nyt nukkasihti kokonaan auki ja irrota se.
13. Puhdista nukkasihti ja sen kotelo.
14. Tarkista, että nukkasihdin kotelossa oleva pumpun
roottori liikkuu vapaasti.
15. Työnnä nukkasihti takaisin paikalleen ja kierrä sitä
myötäpäivään vasteeseen saakka.
16. Kaada pesuainelokerikkoon noin litra vettä, jotta
Ekojärjestelmä käynnistyy uudelleen. Tarkista, että
nukkasihti on kunnolla paikallaan ja tiukasti kiinni.
17. Kiinnitä jalustapaneeli takaisin paikalleen.
18. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Nyt pesukone on taas käyttövalmis. Jos pesukoneessa ei
ole hätätyhjennysletkua, noudata edellä kuvattuja vaiheita,
mutta älä tee vaiheita 4–9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 8 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 9
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteen ulkopinnat ja käyttöpaneeli
Pyyhi pehmeällä, kostealla liinalla.
Voit käyttää tarvittaessa neutraalia puhdistusainetta
(ei hankaavaa).
Kuivaa pehmeällä liinalla.
Luukun tiiviste
Puhdista tarvittaessa kostealla liinalla.
Tarkista tiivisteen kunto säännöllisin väliajoin.
Mikäli mahdollista, pidä edestä täytettävän pesukoneen luukku
auki koneen käyttökertojen välillä homeen muodostumisen
välttämiseksi.
Nukkasihti
Tarkista ja puhdista nukkasihti säännöllisesti, vähintään kaksi tai
kolme kertaa vuodessa (katso Nukkasihdin irrottaminen).
Älä käytä laitteen puhdistuksessa tulenarkoja aineita.
Pesuainelokerikko
1. Paina varsinaisen pesun
pesuainelokerossa olevaa vipua alaspäin
ja irrota lokerikko (kuva A).
2. Irrota huuhteluainelokeron kansiritilä.
Irrota varsinaisen pesun
pesuainelokeron väliseinä vetämällä
ylöspäin (kuva B).
3. Huuhtele kaikki osat juoksevalla vedellä.
4. Kiinnitä väliseinä ja kansiritilä takaisin
paikalleen pesuainelokerikkoon ja
työnnä lokerikko takaisin aukkoonsa.
Vedenottoletku
Tarkista vedenottoletku säännöllisesti
haurastumien ja murtumien varalta ja vaihda
tarvittaessa tilalle uusi samanlainen letku
(letkuja on saatavana valtuutetusta
huoltoliikkeestä tai erikoisliikkeestä). Jos
vedenottoletkussa on läpinäky
letkupinnoite (kuva C), tarkista pinnoitteen väri säännöllisesti. Jos
pinnoite alkaa muuttua punaiseksi, letkussa saattaa olla vuoto, jolloin
se on vaihdettava. Vaihtoletkuja on saatavana valtuutetusta
huoltoliikkeestä tai erikoisliikkeistä.
Vesiliitännän verkkosihti
Tarkista ja puhdista säännöllisesti.
Pesukoneet, joissa on kuvan A, B tai C mukainen vedenottoletku
(mallista riippuen):
1. Sulje hana ja kierrä vedenottoletku irti hanasta.
2. Puhdista letkun sisällä oleva sihti ja kierrä letku takaisin hanaan.
3. Kierrä nyt irti pesukoneen takana oleva vedenottoletku.
4. Vedä ulos pesukoneliitännässä oleva sihti yleispihtien avulla ja
puhdista se.
5. Asenna sihti takaisin paikalleen ja kierrä vedenottoletku kiinni.
6. Avaa vesihana ja tarkista, että liitokset eivät vuoda.
B
Turvaventtiilin
tarkistusikkuna
C
A
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 9 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 10
VIANMÄÄRITYS
Mallista riippuen pesukoneessa on erilaisia automaattisia turvatoimintoja. Automaattinen turvajärjestelmä
havaitsee viat hyvissä ajoin ja reagoi niihin asianmukaisesti. Virhetilanteet ovat usein niin pieniä, että
niiden selvittäminen sujuu muutamassa minuutissa.
Ongelma Syyt, ratkaisut, ohjeet
Pesukone ei käynnisty,
mikään merkkivalo ei pala
Tarkista:
onko pistoke pistorasiassa,
onko pistorasia kunnossa (kokeile pöytälampun tai muun pienen sähkölaitteen
avulla).
Pesukone ei käynnisty... ja
Käynnistys/pysäytys-
painikkeen merkkivalo
vilkkuu
Luukku ei ole kunnolla kiinni (Lapsilukko).
Käynnistys/pysäytys-painiketta on painettu.
Vesihana kiinni -merkkivalo syttyy. Avaa vesihana ja paina käynnistys/
pysäytys-painiketta.
Pesukone pysähtyy kesken
ohjelman (mallista
riippuen)
•Rypistymisen esto -merkkivalo syttyy: käynnistä linkous painamalla
käynnistys/pysäytys-painiketta.
Toinen ohjelma on valittu ja käynnistys/pysäytys-painikkeen merkkivalo
vilkkuu. Valitse haluamasi ohjelma uudelleen ja paina käynnistys/pysäytys-
painiketta.
Luukku on avattu ja käynnistys/pysäytys-painikkeen merkkivalo vilkkuu.
Sulje luukku ja paina uudelleen käynnistys/pysäytys-painiketta.
Tarkista, onko koneen sisällä runsaasti vaahtoa. Kone aloittaa vaahdonpoiston.
Kone käynnistyy automaattisesti uudelleen jonkin ajan kuluttua.
Pesukoneen turvajärjestelmä on aktivoitunut (katso Vianmääritystaulukko).
Pesuainelokerikkoon jää
pesu- ja lisäaineiden jäämiä
ohjelman päättyessä
Tarkista, ovatko huuhteluainelokeron kansiritilä ja varsinaisen pesun
pesuainelokeron välilevy kunnolla paikallaan ja ovatko osat puhtaat (katso
Puhdistus ja huolto).
Tarkista, tuleeko koneeseen tarpeeksi vettä. Vedenottoletkun ja hanan sihdit
voivat olla tukossa (katso Puhdistus ja huolto).
Varsinaisen pesun pesuainelokeron välilevyn paikkaa vaihdetaan jauhemaisen
ja nestemäisen pesuaineen mukaisesti (katso Pesu- ja lisäaineet).
Pesukone tärisee
linkouksen aikana.
Tarkista, onko pesukone vaakatasossa ja tukevasti kaikkien neljän jalan päällä.
Tarkista, onko kuljetuspultit irrotettu. Kuljetuspultit on ehdottomasti
poistettava ennen pesukoneen käyttöönottoa.
Loppulinkous jättää pyykin
märäksi.
Pesukoneessa on epätasapainon tunnistus- ja korjausjärjestelmä. Jos koneeseen
laitetaan yksittäisiä painavia vaatekappaleita (esimerkiksi kylpytakki), järjestelmä
saattaa alentaa linkousnopeutta automaattisesti tai jopa keskeyttää linkouksen
kokonaan koneen vaurioitumisen välttämiseksi havaitessaan suurta
epätasapainoa usean linkouksen käynnistysyrityksen jälkeen.
Jos pyykki on edelleen liian märkää linkouksen päättyessä, lisää pieniä
vaatekappaleita ja linkoa pyykki uudelleen.
Liika vaahto voi estää linkouksen. Käytä oikea määrä pesuainetta.
Tarkista, että linkousnopeuden valitsinta ei ole asetettu arvoon 0.
Jos pesukoneessa on
aikanäyttö: alussa näkyvä
ohjelman kesto pitenee/
lyhenee.
Tämä on pesukoneen normaali ominaisuus, jolla se sovittaa ohjelman keston
siihen vaikuttavien tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat esimerkiksi:
liiallinen vaahdonmuodostus
pyykin epätasapaino painavien vaatekappaleiden vuoksi
pitempi veden kuumennusaika alhaisen tuloveden lämpötilan takia.
Näiden syiden vuoksi ohjelman jäljellä oleva aika lasketaan uudelleen ja se
päivittyy tarvittaessa näyttöön. Lisäksi veden täytön aikana pesukone määrittää
pyykin määrän ja säätää tarvittaessa alussa näkyvän ohjelman keston sen
mukaisesti. Päivitysten aikana aikanäytössä näkyy liikkuvia kuvioita.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 10 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FIN 11
Punainen merkkivalo
palaa tai näytössä näkyy
ilmoitus (pesukoneen
mallista riippuen).
Ongelman kuvaus, syyt, ratkaisut
Vesihana kiinni
tai
Koneeseen ei tule lainkaan vettä, tai vettä tulee liian vähän. Käynnistys/
pysäytys-painikkeen merkkivalo vilkkuu.
Tarkista:
onko vesihana täysin auki ja onko vedenpaine riittävä
onko vedenottoletku mutkalla
Vedenottoletkun ja hanan sihdit voivat olla tukossa (katso Puhdistus ja huolto).
onko vesiletku jäätynyt.
Kun ongelma on poistettu, käynnistä ohjelma uudelleen painamalla
käynnistys/pysäytys-painiketta. Jos vika esiintyy uudestaan, ota yhteys
valtuutettuun huoltoon (katso Valtuutettu huolto).
Puhdista pumppu
tai
Pesukone ei tyhjennä vettä. Pesukone pysähtyy vastaavassa
ohjelmavaiheessa. Irrota pistoke pistorasiasta.
Tarkista:
onko tyhjennysletku mutkalla
onko pumppu tai nukkasihti tukossa (katso Nukkasihdin irrottaminen).
TÄRKEÄÄ: Varmista, että vesi on jäähtynyt ennen tyhjennystä.
onko poistoletku jäätynyt.
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Ennen kuin valitset ohjelman, paina nollauspainiketta vähintään kolme
sekuntia ja valitse toinen ohjelma sen jälkeen.
Jos ongelma ei poistu, ota yhteys valtuutettuun huoltoon (katso Valtuutettun
huolto).
Koodit F02–F35
tai
FA tai Fod
Pesukone pysähtyy kesken ohjelman.
Malleissa, joissa on jäljellä olevan ajan näyttö, näytössä näkyy virhekoodi
F02–F35, FA tai Fod.
Malleissa, joissa ei ole näyttöä, ohjelmavaiheen merkkivalo ilmaisee
virhekoodin LED-valojen yhdistelmällä.
Jos merkkivalo syttyy ja näytössä näkyy virhekoodi F02–F35:
Paina nollauspainiketta vähintään kolme sekuntia ja valitse ja käynnistä sitten
haluamasi ohjelma uudelleen.
Jos ongelma ei poistu, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys
valtuutettuun huoltoon (katso Valtuutettu huolto).
Jos näytössä näkyy virhekoodi FA:
Katkaise virta laitteesta, irrota pistoke pistorasiasta ja sulje vesihana.
Kallista konetta varovasti eteenpäin, jotta koneeseen jäänyt vesi virtaa pois
pohjalta.
1. Kytke laite verkkovirtaan.
2. Avaa vesihana (jos vettä virtaa koneeseen uudestaan heti ilman, että sitä on
käynnistetty, vedenotossa on häiriö. Sulje hana ja ilmoita asiasta
valtuutettuun huoltoliikkeeseen).
3. Valitse ja käynnistä haluamasi ohjelma uudelleen. Jos ongelma ei poistu,
kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys valtuutettuun huoltoon (katso
Valtuutettu huolto).
Jos näytössä näkyy virhekoodi Fod:
Liika vaahto on keskeyttänyt pesuohjelman. Älä annostele liikaa pesuainetta.
1. Valitse ja käynnistä Huuhtelu ja linkous -ohjelma.
2. Valitse sen jälkeen uudelleen haluamasi pesuohjelma ja annostele pesuaine
oikein. Jos ongelma ei poistu, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys
valtuutettuun huoltoon.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 11 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
FIN 12
VALTUUTETTU HUOLTO
Ennen kuin otat yhteyden huoltoon:
1. Yritä korjata vika itse (katso VIANMÄÄRITYS).
2. Käynnistä ohjelma uudelleen nähdäksesi, toistuuko häiriö.
3. Jos pesukone ei edelleenkään toimi asianmukaisesti, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
Ilmoita:
ongelman laatu
pesukoneen malli
huoltokoodi (SERVICE-sanan jäljessä oleva numerosarja)
Huoltopalvelun tarra on luukun sisäpuolella.
täydellinen osoitteesi
puhelin- ja suuntanumerosi
Huoltopalvelun puhelinnumerot ja osoitteet ovat takuutodistuksessa.
Voit myös ottaa yhteyttä laitteen jälleenmyyjään.
KULJETUS/KÄSITTELY
Älä nosta laitetta koskaan työtasosta kuljetuksen aikana.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Sulje vesihana.
3. Irrota vedenottoletku ja tyhjennysletku.
4. Tyhjennä kaikki vesi letkuista ja laitteesta (katso Nukkasihdin irrottaminen, Jäännösveden
tyhjentäminen).
5. Kiinnitä kuljetuspultit paikalleen (välttämätön toimenpide).
6. Kone painaa 75 kg, joten sen siirtämisessä tarvitaan kaksi henkilöä.
IFU Ares W10426884A FIN.fm Page 12 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BRUKSANVISNING
BESKRIVELSE AV BRUKEN
FORHOLDSREGLER OG GENERELLE RÅD
FØR VASKEMASKINEN TAS I BRUK
BESKRIVELSE AV VASKEMASKINEN
ÅPNE/LUKKE DØREN
BARNESIKRING (NOEN VERSJONER)
FØR FØRSTE VASKESYKLUS
FORBEREDE TØYET
VASKEMIDLER OG TILSETNINGSMIDLER
RENGJØRE FILTERET/ TØMME VANN SOM ER
IGJEN I MASKINEN
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FEILSØKINGSLISTE
SERVICE
TRANSPORT/FLYTTING
IFU Ares W10426884A N.fm Page 1 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
MERK
Produsenten reserverer seg retten til å utføre alle typer endringer på produktet
som anses som nødvendige eller nyttige uten å opplyse om dette i denne
bruksanvisningen.
Takk for at du valgte en Whirlpool vaskemaskin.
Før du bruker din nye vaskemaskin, les denne bruksanvisningen nøye, og
oppbevar den for fremtidig referanse.
Påse at stikkontakten er skikkelig jordet, og at vanntilførselen er pålitelig.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på personer, dyr
eller gjenstander som skyldes at retningslinjene i denne bruksanvisningen ikke
følges.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap om
bruken, med mindre de får tilsyn av, eller er gitt opplæring i å bruke apparatet av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 2 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 3
BESKRIVELSE AV BRUKEN
Denne vaskemaskinen er kun beregnet på å vaske
og sentrifugere maskinvaskbart tøy i vanlige
husholdningsmengder.
Ta hensyn til anvisningene i denne
bruksanvisningen, installasjonsveiledningen og i
programoversikten når du bruker
vaskemaskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen,
programoversikten og installasjonsveiledningen.
Dersom du gir vaskemaskinen videre til en annen
person, bør du la bruksanvisningen,
programoversikten og installasjonsveiledningen
følge med maskinen.
FORHOLDSREGLER OG GENERELLE RÅD
1.Emballasje
Emballasjen består av 100% resirkulerbart
materiale og er merket med
resirkuleringssymbolet . Følg gjeldende
forskrifter når du skal kassere emballasjen.
2.Avhending av emballasje og gamle
vaskemaskiner
Vaskemaskinen er fremstilt av resirkulerbare
materialer. Den må avhendes i henhold til lokale
renovasjonsforskrifter.
Før avhending må man fjerne alle rester av
vaskemiddel i maskinen, ødelegge dørlåsen og
klippe av strømledningen, slik at maskinen ikke
kan tas i bruk igjen.
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
Ved å sørge for at dette produktet
avfallsbehandles på riktig måte, er du med på å
forebygge eventuelle negative konsekvenser for
miljøet eller menneskehelsen, som ellers kan
forårsakes dersom dette produktet ikke
avfallsbehandles korrekt.
Symbolet på produktet eller på
dokumentene som følger med det, viser at dette
produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Kassering skal skje i henhold til lokale
renovasjonsforskrifter.
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette produktet,
kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller
forretningen der du anskaffet det.
3.Plassering og omgivelser
Vaskemaskinen må kun benyttes innendørs.
Installasjon på baderom eller andre steder der
luften er fuktig, anbefales ikke.
4.Sikkerhet
Ikke oppbevar brennbare væsker nær apparatet.
La ikke støpslet stå i stikkontakten når maskinen
ikke er i bruk. Ikke sett støpslet i stikkontakten
eller trekk det ut med våte hender.
Steng vannkranen når maskinen ikke er i bruk.
Ved rengjøring eller vedlikehold må maskinen
alltid slås av eller støpslet trekkes ut av
stikkontakten.
Rengjør utsiden av maskinen med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
universal-/vindusrengjøringsmidler osv.
Døren må aldri åpnes med makt eller brukes som
stigtrinn.
La ikke barn leke med vaskemaskinen eller krype
inn i trommelen (se også neste side kapittel
“Barnesikring”).
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut
med en tilsvarende som fås fra serviceavdelingen.
Strømledningen må kun skiftes av en autorisert
elektriker.
Ikke bruk vaskemaskinen ved temperaturer
under 5 °C.
Ikke plasser en tørkemaskin oppå
vaskemaskinen.
5.Frost
Ikke plasser vaskemaskinen i et rom med frostfare.
Dersom det ikke kan unngås, må du påse at
vaskemaskinen tømmes fullstendig for vann etter
hver vask:
Fjern tilførselsslangen(e) fra vannkranen og la alt
vannet renne ut.
Fjern avløpsslangen fra vannlåsen eller vasken og
la alt vannet renne ut.
Tøm restvannet i maskinen ved å følge
instruksjonene i kapittelet “RENGJØRE
FILTERET/TØMME RESTVANNET”; to
personer tipper apparatet forover for å la alt
restvannet renne ut.
6.EU-overensstemmelseserklæring
Denne maskinen er i overensstemmelse med
følgende europeiske sikkerhetsnormer:
2006/95/EC Lavspenningsdirektivet
2004/108/EC Direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på tøyet
som skyldes utilstrekkelig eller uriktige
instruksjoner på vaskeetikettene som følger med
plaggene eller gjenstandene.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 3 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 4
FØR VASKEMASKINEN TAS I BRUK
1.Fjerning av emballasje og kontroll av
maskinen
Etter at du har pakket ut maskinen, må du
forsikre deg om at det ikke er noen skade på den.
Hvis du er i tvil, må ikke vaskemaskinen tas i bruk.
Kontakt serviceavdelingen eller forhandleren.
Emballasjen (plastposer, polystyrenbiter osv.)
kan være farlig og må oppbevares utenfor barns
rekkevidde.
Dersom apparatet ble utsatt for lave
temperaturer før levering, må det stå et par
timer i romtemperatur før det brukes.
2.Fjern transportboltene
Vaskemaskinen er utstyrt med transportbolter
for å hindre at det oppstår innvendige skader
under transport. Før maskinen tas i bruk, er det
strengt nødvendig å fjerne transportboltene.
Etter at de er fjernet, må du tette hullene med de
4 medfølgende plastpluggene.
3.Monter vaskemaskinen
Flytt maskinen UTEN å løfte den etter topplaten.
Plasser vaskemaskinen på et solid og flatt gulv,
helst i et hjørne av rommet.
Kontroller at alle fire føttene står støtt og godt på
gulvet og kontroller at vaskemaskinen står helt i
plan (ved hjelp av et vater).
Hvis det dreier seg om et tregulv (parkett eller
laminat), må apparatet plasseres på en finerplate
på 60 x 60 cm som er minst 3 cm tykk og festes
til gulvet.
Forsikre deg om at ventilasjonsåpningene
nederst på vaskemaskinen din (gjelder ikke alle
modeller) ikke blokkeres av et teppe eller annet
materiale.
4.Vanninntak
Koble til vanntilførselsslangen ifølge forskriftene
fra ditt lokale vannverk.
Vanninntak: Kun kaldt vann
(hvis ingen andre
opplysninger på
programoversikten)
Vannkran: 3/4” gjenget slangekobling
Vanntrykk
(strømningstrykk): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Bruk en ny vanntilførselsslange ved tilkobling av
vaskemaskinen til vanntilførsel.
Brukte slanger må ikke brukes.
5.Tømming
Koble avløpsslangen til vannlåsen eller hekt den
over kanten av vasken ved hjelp av medfølgende
“U”-stykke. Fest den godt slik at den ikke faller
ned.
Hvis vaskemaskinen er tilkoblet et innebygd
avløpssystem, må du forsikre deg om at dette
systemet er utstyrt med en ventil som hindrer
samtidig tilførsel og tømming av vann
(heverteffekt).
6.Elektrisk tilkobling
Elektriske tilkoblinger må utføres av en autorisert
elektriker i overensstemmelse med
produsentens anvisninger og gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Du finner informasjon om spenning,
strømforbruk og elektrisk beskyttelse på
innsiden av maskinens dør.
Apparatet skal kun kobles til strømnettet ved
hjelp av en jordet stikkontakt i
overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Det er påbudt ved lov å jorde vaskemaskinen.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
eventuelle skader på personer, dyr eller
gjenstander som skyldes manglende respekt for
ovennevnte anvisninger.
Ikke bruk skjøteledninger eller
multistikkontakter.
Etter installasjon må støpslet alltid være
tilgjengelig eller man må kunne koble
vaskemaskinen fra strømnettet med en topolet
bryter.
Ikke bruk vaskemaskinen dersom den er blitt
skadet under transport. Ta kontakt med
serviceavdelingen.
Utskifting av strømledning skal kun foretas av
serviceavdelingen eller en kvalifisert elektriker.
Vaskemaskinen skal kun benyttes i privat
husholdning.
Min. innbyggingsmål:
Bredde: 600 mm
Høyde: 850 mm
Dybde: se programoversikt
IFU Ares W10426884A N.fm Page 4 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 5
BESKRIVELSE AV VASKEMASKINEN
ÅPNE/LUKKE DØREN
BARNESIKRING (NOEN VERSJONER)
FØR FØRSTE VASKESYKLUS
1.) Topplate
3.) Beholder for vaske- og tilleggsmiddel
5.) Barnesikring (noen versjoner, inne i døren)
7.) Justerbare føtter
2.) Betjeningspanel
4.) Dør
6.) Sokkel som skjuler pumpen
Betjeningspanelets utseende er avhengig av modellen
Døren kan åpnes kun når lampen for dørlåsen slukker i displayvinduet.
Ikke åpne døren med makt under drift; dørlåsen kan skades.
Dersom du absolutt må åpne døren under drift, slår du først av strømmen eller trykker på Tilbakestill i
minst 3 sekunder. Deretter må du vente i minst 2 minutter til dørlåsen frigjøres.
Åpne døren ved å holde i dørhåndtaket og dra i døren Lukk døren ved å skyve den forsiktig igjen (låsen
vil klikke på plass).
For å beskytte apparatet mot utilsiktet bruk, dreier du på
plastskruen på innsiden av døren. Bruk en mynt eller lignende
for å gjøre dette.
Slissen står vertikalt: døren låser seg ikke.
Slissen står horisontalt-i normal stilling: døren kan låses
igjen.
For å fjerne produksjonsrester, anbefales det å utføre en kort vaskesyklus uten tøy.
1. Åpne vannkranen.
2. Lukk døren.
3. Hell litt vaskemiddel (maks. 1/3 av mengden som anbefales av vaskemiddelprodusenten for lett
skittent tøy) i hovedvaskkammeret i vaskemiddelbeholderen.
4. Velg og start programmet “Syntetisk“ ved 60 °C (se separat programoversikt).
IFU Ares W10426884A N.fm Page 5 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 6
FORBEREDE TØYET
1.Sorter tøyet etter...
Tekstiltype / symbol på vaskeetikett
Bomull, blandingsfiber, lettstelt/syntetisk, ull,
håndvask.
Ullvasksyklusen på denne maskinen er blitt testet
og godkjent av Woolmark for vasking av tøy med
Woolmark-merket for “maskinvask”, såfremt
tøyet vaskes ifølge vaskeanvisningen og
instruksene fra produsenten av denne
vaskemaskinen.
•Farge
Separer farget og hvitt tøy. Vask nye fargede
plagg separat.
Størrelse
Ved å vaske plagg med ulik størrelse oppnås et
bedre vaskeresultat og vasken fordeler seg bedre
i trommelen.
•Finvask
Vask ømfintlige plagg og små plagg (slik som
nylonstrømper, belter osv.) eller med hekter
(f. eks. brystholdere) i spesielle bomullsposer for
vaskemaskiner eller i et putevar med glidelås.
Fjern alltid gardinhemper før vask eller legg
gardinene i en bomullspose.
2.Tøm lommene
Mynter, sikkerhetsnåler o.l. kan forårsake alvorlig
skade både på tøyet og vaskemaskinen.
3.Lukkesystemer
Lukk glidelåser, knapper og hemper; løse belter
eller bånd bør knyttes sammen.
Flekkfjerning
Flekker av blod, egg, melk og andre organiske
stoffer fjernes vanligvis uten problemer i
enzymfasen av programmet.
For å fjerne flekker av rødvin, kaffe, te, grønske,
frukt osv. kan du tilsette en flekkfjerner i
hovedkammeret i vaskemiddelbeholderen.
Spesielt vanskelige flekker bør forbehandles med
flekkfjerner før vask i maskin.
Farging
Benytt kun fargemidler som er beregnet på
vaskemaskiner.
Følg anvisningene på pakken.
Vær klar over at deler av plast og gummi i
vaskemaskinen kan misfarges av fargemidler.
Legge i tøyet
1. Åpne døren.
2. Fold ut og legg inn et plagg av gangen. Ikke
overfyll trommelen. Følg angivelsene for
tøymengde som gis i hurtigreferansen.
Merk: For mye tøy i maskinen vil gi
utilfredsstillende vaskeresultater og krøllete
vask.
3. Lukk døren.
VASKEMIDLER OG TILSETNINGSMIDLER
Bruk alltid høyeffektive, lavtskummende
vaskemidler for trommelmaskiner.
Valg av vaskemiddel avhenger av:
Tekstiltype (bomull, lettstelt/syntetisk, finvask,
ull). Merk: Bruk kun spesielle vaskemidler for ull
Farge
Vasketemperatur
Type flekker og hvor skittent tøyet er
Anmerkninger:
Eventuelle hvite rester av vaskepulver på mørke
plagg skyldes uoppløselige forbindelser som finnes i
moderne fosfatfrie vaskemidler i pulverform. Skulle
dette problemet oppstå, bør tøyet ristes eller
børstes, eller man kan benytte et flytende
vaskemiddel. Benytt kun vaskemidler og
tilleggsmidler som er beregnet på maskinvask i
privat husholdning. Hvis du bruker
kalkfjerningsmiddel, farger eller blekemidler i
forvasken, må du kontrollere at de er egnet til bruk
i vaskemaskin i privat husholdning.
Kalkfjerningsmiddel kan inneholde bestanddeler
som kan skade deler av vaskemaskinen. Ikke bruk
løsemidler (f. eks. terpentin, bensin). Du må ikke
maskinvaske tekstiler som er behandlet med
løsemidler eller brannfarlige væsker.
Dosering
Benytt den mengde vaskemiddel som er oppgitt på
pakken. Mengden avhenger av:
Type flekker og hvor skittent tøyet er
Tøymengde
Følg vaskemiddelprodusentens instrukser for en
full vaskemaskin.
Halv maskin: 3/4 av mengden som brukes for en
full maskin. Minimumsmengde (cirka 1 kg);
1/2 av mengden som brukes for en full maskin
Vannets hardhet (be om informasjon fra
kommunen/vannverket). Bløtt vann trenger
mindre vaskemiddel enn hardt vann.
Merk:
Overdosering kan føre til overdreven
skumutvikling. Dette gir et dårligere vaskeresultat.
Dersom vaskemaskinen registrerer for mye skum,
kan den hindre sentrifugering, eller forlenge
programvarigheten og øke vannforbruket.
Bruk av for lite vaskemiddel kan føre til at tøyet blir
grått og til kalkavleiring på varmeelementene, i
trommelen og i slangene.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 6 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 7
Tilsette vaskemidler og tilleggsmidler
Vaskemiddelskuffen har tre kamre (fig.A”).
Forvaskkammer
Vaskemiddel til forvask
Hovedvaskkammer
Vaskemiddel til hovedvask
Flekkfjerner
Vannmykner (vannhardhet klasse 4)
Tøymyknerkammer
Tøymykner og skyllemiddel
Flytende stivelse
Fyll tilleggsmidler kun opp til “MAX”-merket.
Plassering av skilleveggen i hovedvaskkammeret for
vaskemiddel i pulver eller flytende form
For bruk med vaskemidler i pulverform: sett skilleveggen i høyeste
stilling. Løft skilleveggen til toppen kan skråstilles. Plasser krokene på
den øvre kanten på de bakre skinnene, og trykk skilleveggen litt ned,
slik at den festes (fig. “B” og “C”).
Det skal være en åpning mellom skilleveggen og bunnen av
hovedvaskkammeret. Dersom skilleveggen har blitt riktig montert
(fig. B” og “C”).
For bruk med flytende vaskemidler: sett skilleveggen i laveste stilling.
Fest skilleveggen i kammeret ved hjelp av de fremre skinnene.
Plasser skilleveggen slik at den er kontakt med bunnen på
hovedvaskkammeret (fig. “D”).
Merk:
Oppbevar vaskemidler og tilleggsmidler på et tørt sted, utilgjengelig
for barn!
Flytende vaskemidler kan brukes for programmer med forvask. Da
må det imidlertid brukes et vaskemiddel i pulverform for
hovedvasken.
Ikke bruk flytende vaskemiddel når du aktiverer funksjonen “Utsatt
start“ (hvis den finnes på din maskin).
For å unngå doseringsproblemer når det brukes høykonsentrert
pulver og flytende vaskemidler, bruk den spesielle vaskemiddelballen
eller posen som følger med vaskemiddelet og legg den direkte inn i
trommelen.
Ved bruk av kalkfjerningsmidler, blekemidler eller farger, må du påse
at de egner seg til bruk i vaskemaskin. Kalkfjerningsmidler kan
inneholde komponenter som kan skade deler av vaskemaskinen.
Ikke bruk løsemidler i vaskemaskinen (f.eks. terpentin, benzen).
Hvis du bruker stivelsespulver, gjør som følger:
1. Vask tøyet med ønsket vaskeprogram.
2. Tilbered stivelsesoppløsningen i følge stivelsesprodusentens
instrukser.
3. Velg programmet “Skylle og sentrifugere”, reduser hastigheten til
800 opm og start programmet.
4. Trekk ut vaskemiddelskuffen til du kan se cirka 3 cm av
hovedvaskkammeret
.
5. Hell den ferdig blandede stivelsesoppløsningen i
hovedvaskkammeret mens vannet renner inn i
vaskemiddelkammeret.
6. Hvis det er stivelsesrester i vaskemiddelskuffen når programmet er
over, rengjør du hovedvaskkammeret.
D
IFU Ares W10426884A N.fm Page 7 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 8
RENGJØRE FILTERET/ TØMME VANN SOM ER
IGJEN I MASKINEN
Det anbefales at du kontrollerer og rengjør filteret
regelmessig, minst to eller tre ganger i året.
Særlig:
Dersom vaskemaskinen ikke tømmer ut vannet korrekt
eller den ikke foretar sentrifugering.
Hvis pumpen er blokkert med fremmedlegemer
(f.eks. knapper, mynter eller sikkerhetsnåler).
VIKTIG: Før tømming må man forsikre seg om at
vannet i vaskemaskinen er avkjølt.
Hvis vaskemaskinen ikke har en nødslange, går du frem
som beskrevet nederst på denne siden.
1. Slå maskinen av og koble fra strømmen.
2. Fjern sokkelen ved å holde den fast i begge sider; trekk
den nedover og tipp den forover.
3. Plasser en bøtte av passe størrelse under filteret.
4. Trekk ut nødslangen.
5. Hold nødslangens ende ned i beholderen.
6. Fjern stopperen.
7. Vent til alt vannet har rent ut.
8. Sett stopperen tilbake på plass i slangeenden.
9. Sett slangen tilbake på plass.
10. Åpne filteret, men ta det ikke helt ut.
Vri filteret langsomt mot urviseren til vannet begynner
å renne ut.
11. Vent til alt vannet har rent ut.
12. Nå kan du skru filteret helt løs og ta det ut.
13. Rengjør filteret og stedet der det sitter.
14. Kontroller at pumperotoren i filterkammeret dreier
fritt.
15. Sett inn filteret igjen og skru det med urviseren til det
stopper.
16. Hell ca. 1 liter vann i vaskemiddelskuffen for å aktivere
“Øko-systemet“ igjen. Kontroller at filteret sitter godt
på plass.
17. Sett sokkelen tilbake på plass.
18. Koble apparatet til strømnettet igjen.
Vaskemaskinen er nå klar til bruk igjen. Dersom
vaskemaskinen din ikke er utstyrt med en nødslange:
- følg trinnene ovenfor men hopp over trinnene 4 til 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A N.fm Page 8 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 9
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Vaskemaskinen utvendig og betjeningspanelet
Tørk med en fuktig, myk klut.
Litt nøytralt rengjøringsmiddel (ikke slipende) kan tilsettes.
Tørk med en myk klut.
Gummipakningen på døren
Rengjør med en fuktig klut etter behov.
Kontroller jevnlig av gummipakningen på døren er i god stand.
Når det er mulig bør døren på frontmateren stå åpen for å hindre
at det danner seg mugg.
Filteret
Kontroller og rengjør filteret regelmessig, minst to eller tre ganger
i året (se “Fjerne filteret”).
Bruk ikke brannfarlige væsker til rengjøring av apparatet.
Beholder for vaske- og
tilleggsmiddel
1. Trykk spaken i hovedvaskkammeret
ned og fjern skuffen (fig. “A”).
2. Fjern risten i tøymyknerkammeret.
Fjern skilleveggen fra
hovedvaskkammeret ved å løfte den
opp (fig. “B”).
3. Skyll delene under rennende vann.
4. Sett skilleveggen og risten tilbake i
vaskemiddelskuffen og skyv skuffen på
plass igjen.
Vanntilførselsslange
Kontroller tilførselsslangen regelmessig for
skader og sprekker og skift den ut etter
behov med en ny slange av samme type
(tilgjengelig fra service-avdelingen eller
forhandleren). Dersom tilførselsslangen har
gjennomsiktig kledning (fig. “C”), kontroller
jevnlig fargen. Hvis slangens kledning blir rød, er det et tegn på at det
kan være lekkasje i den og at den bør skiftes ut. Kontakt vår
serviceavdeling eller forhandleren hvis du trenger en ny slange.
Nettingfilter til vannkobling
Kontroller og rengjør regelmessig.
For vaskemaskiner med en tilførselsslange som vist på bildene “A”,
B” eller “C” (avhengig av modell):
1. Skru igjen kranen og løsne tilførselsslangen fra kranen.
2. Rengjør det innvendige filteret og skru vanntilførselsslangen
tilbake på kranen.
3. Skru nå løs vanntilførselsslangen på baksiden av vaskemaskinen.
4. Ta ut filteret fra koblingen på vaskemaskinen med en nebbtang
og rengjør det.
5. Sett filteret på plass igjen og skru fast vanntilførselsslangen til
maskinen.
6. Åpne vannkranen og kontroller at koblingene er helt vanntette.
B
Kontrollvindu i
sikkerhetventil
C
A
IFU Ares W10426884A N.fm Page 9 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 10
FEILSØKINGSLISTE
Denne vaskemaskinen er utstyrt med forskjellige automatiske sikkerhetsfunksjoner, avhengig av modell.
Dette gjør at feil oppdages i god tid og at sikkerhetssystemet kan reagere på en effektiv måte. Disse feilene
er vanligvis så ubetydelige at de kan løses på noen minutter.
Problem Årsaker, løsninger, tips
Vaskemaskinen starter
ikke, ingen
indikatorlamper er tent
Kontroller om:
Støpslet er satt inn i stikkontakten.
Stikkontakten fungerer som den skal (bruk en bordlampe eller liknende for å
teste den).
Vaskemaskinen starter
ikke...og indikatorlampen
for “Start/Pause” blinker
Døren er ikke skikkelig lukket (“Barnesikring”).
Du har trykket på “Start (Pause)”-knappen.
Indikatorlampen for “Vannkran lukket” lyser. Åpne vannkranen og trykk på
“Start/Pause”-knappen.
Vaskemaskinen stopper
opp under programmet
(varierer avhengig av
modell)
Indikatorlampen for “Skyllestopp” lyser: trykk på “Start/Pause”-knappen
for å starte “Sentrifuge”-programmet.
Det er blitt valgt et annet program og indikatorlampen for “Start/Pause”
blinker. Velg ønsket program på nytt og trykk på “Start/Pause”-knappen.
Døren er blitt åpnet og indikatorlampen for “Start/Pause” blinker. Lukk
døren og trykk på “Start/Pause”-knappen igjen.
Kontroller om det er mye skum inni; maskinen vil utføre en skumreduserende
rutine. Maskinen vil starte igjen automatisk etter en stund.
Vaskemaskinens sikkerhetssystem er aktivert (se “Feilsøkingstabell”).
Rester etter vaskemidler
og tilsetningsmidler i
vaskemiddelskuffen etter
vask
Risten i tøymyknerkammeret og skilleveggen i hovedvaskkammeret er riktig
montert i vaskemiddeldispenseren og alle delene er rene (se “Stell og
vedlikehold”).
Det kommer tilstrekkelig vann inn. Nettingfiltrene i vanntilførselsslangen kan
være tilstoppet (se “Stell og vedlikehold“).
Plasseringen av skilleveggen i hovedvaskkammeret er egnet til bruk av pulver
eller flytende vaskemiddel (se “Vaskemidler og tilleggsmidler”).
Maskinen vibrerer under
sentrifugesyklusen
Vaskemaskinen er i vater og står stødig på alle fire føttene.
Transportboltene er blitt fjernet. Før maskinen tas i bruk, er det strengt
nødvendig å fjerne transportboltene.
Tøyet blir ikke skikkelig
sentrifugert
Vaskemaskinen er utstyrt med et system for registrering og korrigering av
ubalanse. Hvis du vasker meget store plagg (f.eks. badekåper) kan det hende
dette systemet reduserer sentrifugehastigheten automatisk eller avbryter
sentrifugeringen helt dersom ubalansen er for stor selv etter flere startforsøk,
for å beskytte vaskemaskinen.
Dersom tøyet fremdeles er for vått etter syklusen, kan du legge inn små plagg
og gjenta sentrifugesyklusen.
Overdrevent mye skum kan forhindre sentrifugering. Bruk riktig mengde
vaskemiddel.
Kontroller at valgbryteren for sentrifugehastighet ikke står på “0”.
Hvis vaskemaskinen har et
tidsdisplay: programtiden
som vises ved start er
forlenget / forkortet
Dette er vaskemaskinens normale kapasitet som tilpasses til faktorer som kan
påvirke programtiden, f.eks:
Overdreven skumdannelse.
Ubalanse som skyldes tunge gjenstander i vaskemaskinen.
Forlenget oppvarmingstid på grunn av lav temperatur på tilførselsvannet.
På grunn av disse faktorene blir tiden som gjenstår av programmet rekalkulert og
oppdatert etter behov. I tillegg registrerer vaskemaskinen tøymengden under
fyllefasen, og regulerer om nødvendig den opprinnelige programtiden som vises.
Under oppdateringstiden vil det vises en bevegelig figur på displayet.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 10 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
N 11
Røde indikatorlamper
lyser eller indikasjon på
displayet (hvis montert
på vaskemaskinen din)
Beskrivelse, Årsaker, Løsninger
Vannkranen er stengt
eller
Det er ingen eller liten vanntilførsel til maskinen. “Start/Pause”-lampen
blinker.
Kontroller om:
Vannkranen er helt åpen og det er tilstrekkelig vanntilførselstrykk.
Det er knekk på vannslangen.
Nettingfiltrene i vanntilførselen er tilstoppet (se “Stell og vedlikehold“).
Vanntilførselsslangen er frosset.
Når problemet er løst, startes programmet igjen ved å trykke på “Start/
Pause”
. Hvis feilen oppstår på nytt, må du ta kontakt med serviceavdelingen
(se “Serviceavdelingen”).
Rengjør pumpen
eller
Avløpsvannet pumpes ikke ut. Maskinen stopper midt i tilsvarende
programtrinn. Koble apparatet fra strømnettet.
Kontroller om:
Det er knekk på avløpsslangen.
Pumpen eller filteret er tilstoppet (se “Fjerne filteret”).
VIKTIG: Før tømming må man forsikre seg om at vannet i
vaskemaskinen er avkjølt.
Avløpsslangen er frosset.
Koble apparatet til strømnettet igjen.
Før du velger et program, trykker du på “Tilbakestille”-knappen i minst
3 sekunder, og deretter velger du et annet program.
Hvis feilen oppstår på nytt, må du ta kontakt med serviceavdelingen
(se “Serviceavdelingen”).
Fra “F02” til “F35”
eller
“FA” eller “Fod”
Apparatet stopper opp under programmet.
For modellen med resttidsdisplay, vises en feilkode mellom “F02” og “F35”,
“FA” eller “Fod” på displayet.
For modellen uten display, vil programfaseindikatoren vise feilkoden ved en
kombinasjon av indikatorlamper.
Hvis service lyser og en feilkode mellom “F02” og “F35” vises på displayet:
Trykk på “Tilbakestille”-knappen i minst 3 sekunder, og deretter velger du og
starter ønsket program på nytt.
Hvis feilen vedvarer, må du koble apparatet fra strømnettet og kontakte
serviceavdelingen (se “Serviceavdelingen”).
Hvis feilkoden “FA” vises på displayet:
Slå apparatet av, trekk ut støpselet og steng vannkranen.
Vipp maskinen forsiktig forover slik at oppsamlet vann kan renne ut nederst
apparatet, og deretter:
1. Koble apparatet til strømnettet.
2. Åpne vannkranen (dersom vannet umiddelbart strømmer inn i apparatet
igjen, uten at maskinen er blitt startet, er det oppstått en feil. Steng i så fall
vannkranen og tilkall service).
3. Velg og start ønsket program igjen. Hvis feilen oppstår på nytt, må du koble
apparatet fra strømnettet og ta kontakt med serviceavdelingen (se
“Serviceavdelingen”).
Hvis feilkoden “Fod” vises på displayet:
For stor skumutvikling har avbrutt vaskeprogrammet. Unngå overdosering av
vaskemiddel.
1. Velg og start programmet “Skylling og sentrifugering”.
2. Deretter velger og starter du ønsket program igjen med mindre
vaskemiddel. Hvis feilen vedvarer, må du koble apparatet fra strømnettet
og kontakte serviceavdelingen.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 11 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
N 12
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Forsøk å løse problemet selv (se “FEILSØKINGSLISTE”).
2. Start programmet igjen for å se om problemet er løst.
3. Hvis du fortsatt opplever problemer med maskinen, må du ringe til serviceavdelingen.
Oppgi følgende:
Hva som er feil.
Vaskemaskinmodell.
Servicekoden (nummeret som står etter ordet SERVICE).
Servicemerket sitter på innsiden av døren.
Din adresse.
Ditt telefonnummer.
Telefonnummer og adresse til din nærmeste serviceavdeling finner du på garantikortet.
Du kan også kontakte kjøpsstedet.
TRANSPORT/FLYTTING
Du må aldri løfte maskinen etter topplaten når du skal flytte den:
1. Trekk støpslet ut av stikkontakten.
2. Skru igjen vannkranen.
3. Skru løs vaskemaskinens tilførsels- og avløpsslange.
4. Fjern alt vannet fra slangene og apparatet (se “Fjerne filteret”, “Tømme restvannet”).
5. Monter transportboltene (obligatorisk).
6. Maskinen veier 75 kg, det er behov for to personer for å flytte den.
IFU Ares W10426884A N.fm Page 12 Friday, September 2, 2011 8:13 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NÁVOD K POUŽITÍ
URČENÉ POUŽITÍ
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM PRAČKY
POPIS PRAČKY
OTEVŘENÍ/ZAVŘENÍ DVÍŘEK
DĚTSKÁ POJISTKA (POKUD JE K DISPOZICI)
PŘED PRVNÍM PRACÍM CYKLEM
PŘÍPRAVA PRÁDLA
PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY
ČIŠTĚNÍ FILTRU/VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY
PÉČE A ÚDRŽBA
JAK ODSTRANIT PORUCHU
POPRODEJNÍ SERVIS
PŘEPRAVA/MANIPULACE
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny výrobků, které
považuje za nutné, bez předchozího oznámení.
Děkujeme Vám za zakoupení pračky Whirlpool.
ed uvedením nové pračky do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a
uschovejte jej pro budoucí potřebu.
Zkontrolujte prosím, zda je zásuvka správně uzemněná a přívod vody je
spolehlivý. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za poškození zdraví
osob nebo zvířat a za škody na majetku, k nimž došlo v důsledku
nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávajííslušné pokyny k použití spotřebiče.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 3
URČENÉ POUŽITÍ
Tato pračka je určena výhradně k praní a
odstředění prádla vhodného pro praní v pračce
v množství, které odpovídá potřebám
domácnosti.
Při používání pračky dodržujte pokyny
uvedené v tomto návodu k použití, návodu k
instalaci a tabulce programů.
Návod k použití, tabulku programů a návod k
instalaci si uschovejte, a pokud budete
pračku předávat jiné osobě, návod k použi,
tabulku programů a návod k instalaci ji
předejte.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
1.Obal
Balicí materiál je zcela recyklovatelný a je
označen recyklačním symbolem . Při
likvidaci obalového materiálu se řiďte
stními předpisy.
2.Likvidace obalu a staré pračky
Pračka je vyrobena z recyklovatelných
materiálů. Pračku je nutné zlikvidovat v
souladu s místními předpisy o likvidaci
odpadu.
Před likvidací odstraňte všechny zbytky
pracího prášku, rozbijte dveřní západku a
odřízněte napájecí kabel, aby pračku nebylo
možné znovu používat.
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení
(WEEE).Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, k nimž by jinak nevhodnou likvidací
tohoto spotřebiče došlo. Symbol na
výrobku nebo na dokumentech přiložených k
výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.Likvidace musí být
provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají
likvidace odpadu.Podrobnější informace o
zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste vrobek
zakoupili.
3.Umístění a okolní prostor
Pračka je určena pouze k použí ve
vnitřních prostorách. Instalaci v koupelně
nebo na jiném místě, kde je vlhký vzduch,
nedoporučujeme.
4.Bezpečnost
V zásuvce podstavce neskladujte hořlavé
látky.
Jestliže pračku nepoužíváte, nenechávejte ji
připojenou k síti. Nikdy nezasunujte ani
nevytahujte zástrčku, máte-li vlhké ruce.
Pokud neperete, kohoutek zavřete.
íve než se pustíte do čištění nebo údržby,
pračku vypněte nebo ji odpojte od sí.
K omytí vnějších částí pračky použijte vlhký
hadřík. Nepoužívejte čisti prostředky s
abrazivními částicemi, běžné čisticí
prostředky ani čisticí prostředky na okna.
Nikdy neotvírejte dvířka násilím, ani je
nepoužívejte jako stupínek.
Nedovolte dětem, aby si s pračkou hrály,
nebo aby lezly do bubnu (viz také následují
stranu, část "Dětská pojistka").
Je-li to nutné, je možné napájecí kabel
vyměnit za stejný typ, který získáte v servisu.
Napájecí kabel smí vyměnit pouze
kvalifikovaný elektrikář.
Nepoužívejte pračku při teplotě nižší než 5 °C.
Na horní desku pračky nestavte sušičku.
5.Mráz
Pračku neinstalujte v místnosti, kde může
mrznout. Nejde-li to jinak, musíte pračku po
každém praní zcela vypustit:
Odšroubujte přívodní hadici/-e od
vodovodního kohoutku a nechte vodu úplně
vytéct.
Vypouštěcí hadici odpojte od sifonu nebo
umyvadla a nechte vodu také úplně vytéct.
Jestliže v pračce zůstala voda, je nutné ji
vypustit podle pokynů v části "ČIŠTĚNÍ
FILTRU/VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY";
opatrně pračku s pomocí další osoby
nakloňte směrem dopředu, aby voda mohla
úplně vytéct.
6.Prohlášení o shodě EU
Tento spotřebič je ve shodě s následujími
evropskými předpisy: směrnice pro nízké napětí
2006/95/ES směrnice pro elektromagnetickou
kompatibilitu 2004/108/ES
Výrobce neodpovídá za žádné poškození
prádla způsobené nedostatečnými nebo
nesprávnými pokyny k péči o prádlo, jež jsou
přiloženy k oděvu nebo jinému prádlu.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 4
PŘED POUŽITÍM PRAČKY
1.Rozbalení a kontrola
Po vybalení se přesvědčte, zda není pračka
poškozená. V případě pochybností pračku
nepoužívejte. Zavolejte do servisu nebo
svému prodejci.
Obalový materiál (plastové sáčky,
polystyrén, apod.) uschovejte mimo dosah
dětí - mohl by pro ně být nebezpečný.
Pokud byl spotřebič před dodáním v chladu,
nechte ho před použitím několik hodin stát
při pokojové teplotě.
2.Odstranění přepravních šroubů
Pračka je vybavena ochrannými přepravními
šrouby, které chrání vnitřek pračky před
poškozením při dopravě. Před použitím
pračky musí být přepravní šrouby
bezpodmínečně odstraněny.
Po odstranění šroubů zakryjte otvory 4
přiloženými krytkami z plastu.
3.Instalace pračky
i přemisťování nikdy spotřebič nezvedejte
za pracovní desku.
Postavte ho na pevnou a rovnou podlahu,
nejlépe do rohu stnosti.
Přesvědčte se, zda všechny nožičky stojí
stabilně na zemi a pomocí vodováhy
zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale
vyrovnaný.
V případě dřevěných nebo tzv. "plovoucích
podlah" (např. některé parketové nebo
laminátové podlahy) umístěte spotřebič na
překližkovou desku o rozměrech 60 x 60 cm
a tloušťce nejméně 3 cm.
Zkontrolujte, zda nejsou větrací otvory v
podstavci pračky (je-li u daného modelu)
zakryté kobercem nebo jiným předmětem.
4.Přívod vody
ívodní hadici připojte v souladu s místními
platnými předpisy vodárenského podniku.
ívod vody: Pouze studená voda (pokud
nejsou v tabulce programů ji
informace)
Vodovodní kohoutek: Hadicová přípojka se
závitem 3/4”
Tlak vody
(hydrodynamický tlak):100-1000 kPa
(1-10 bar).
Pro připojení pračky k rozvodu vody
používejte pouze nové hadice.Nikdy
nepoužívejte již použité hadice.
5.Vypouštění
Vypouštěcí hadici připojte k sifonu nebo ji
zavěste pomocí přiloženého oblouku ve
tvaru "U" přes okraj umyvadla.
Jestliže je pračka připojena k vestavěnému
vypouštěcímu systému, přesvědčte se, zda
je vybaven odvzdušňovačem, který brání
současnému plnění a vypouštění vody
(sifonový efekt).
6.Připojení k elektrické síti
Připojení k síti musí provést kvalifikovaný
elektrikář v souladu s pokyny výrobce a
běžnými platnými bezpečnostními předpisy.
Údaje o napětí, příkonu a elektrickém jištění
jsou uvedeny na vnitř straně dvířek.
Spotřebič může být připojen k síti výlučně
zásuvkou s uzemněním podle platných
předpisů. Pračka musí být podle zákona
uzemněna. Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za poškození zdra osob nebo
zvířat a za škody na majetku, k nimž došlo v
důsledku nedodržení výše uvedených
pokynů.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo
sdružené zásuvky.
Po instalaci musí být vždy zajištěn přístup k
připoje do sítě přes zásuvku nebo k
dvojpólovému vypínači přívodu proudu.
Pokud byla pračka při převozu poškozena,
nezapínejte ji. Zavolejte do servisu.
Výměnu elektrického kabelu může provést
pouze servis.
Spotřebič je určený pouze pro použití v
domácnosti a k předepsanému účelu.
Minimální rozměry pro vestavbu:
Šířka: 600 mm
Výška: 850 mm
Hloubka: řiďte se tabulkou
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 5
POPIS PRAČKY
OTEVŘENÍ/ZAVŘENÍ DVÍŘEK
DĚTSKÁ POJISTKA (POKUD JE K DISPOZICI)
PŘED PRVNÍM PRACÍM CYKLEM
1.) Pracovní deska
3.) Dávkovač pracího prostředku
5.) Dětská pojistka (je-li u modelu, uvnitř dvířek)
7.) Seřiditelné nožičky
2.) Ovládací panel
4.) Dvířka
6.) Přístup ke krytu čerpadla podstavce
Uspořádá ovládacího panelu závisí na modelu.
Jakmile kontrolka zablokovaných dvířek v okénku displeje zhasne, dvířka lze opět otevřít.
Nikdy neotvírejte u zapnutého spotřebiče dvířka násilím, mohli byste poškodit zámek dvířek.
Jestliže potřebujete dvířka u zapnuté pračky otevřít, musíte nejprve pračku vypnout, nebo
stisknout na nejméně 3 vteřiny Reset a počkat alespoň 2 minuty na uvolnění dvířek.
Chcete-li otevřít dvířka, uchopte držadlo a zatáhněte za dvířka. Dřka zavřete tak, že je lehce
zatlačíte, až západka slyšitelně zapadne.
Chcete-li zabránit nevhodnému použití spotřebiče,
otočte plastovým šroubem na vnitřní straně dvířek.
Můžete použít minci nebo podobné předměty.
Svislá rýha: dvířka nejdou zavřít.
Vodorovná rýha - normální poloha: dvířka lze opět
zablokovat.
Doporučujeme provést krátký prací cyklus bez prádla, aby se odstranily zbytky vody, které
mohly z výroby zůstat v pračce.
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zavřete dvířka.
3. Přidejte malé množství pracího prostředku (maximálně 1/3 z množství doporučovaného výrobcem
pro lehce zašpiněné prádlo) do komory pro hlavní praní dávkovače prach prostředků.
4. Zvolte a spusťte program „Syntetika“ na 60°C (viz samostatná tabulka programů).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 6
PŘÍPRAVA PRÁDLA
1.Prádlo roztřiďte podle...
Druhu látky / symbolu údržby na visačce
Bavlna, smíšená vlákna, snadná údržba/
syntetické materiály, vlna, ruční praní. Prací
cyklus pro vlnu a ruční praní u této pračky byl
otestován a schválen společností Woolmark
pro praní vlněných oděvů určených pro
"praní v pračce" nebo "ruční praní" za
podmínky, že tyto oděvy se budou prát podle
pokynů uvedených na visačce a pokynů
uvedených v této tabulce programů.
Barvy
Barevné kusy oddělte od bílých. Nové
barevné kusy perte zvlášť.
Velikosti náplně
Perte dohromady prádlo různých rozměrů,
zvýšíte tak prací účinek a prádlo se v bubnu
lépe rozloží.
Jemnosti prádla
Malé kousky (např. nylonové punčochy,
pásky apod.) nebo prádlo s háčky (např.
podprsenky) perte ve speciálních sáčcích
nebo v povlaku se zipem. Vždy ze záclon
odstraňte kroužky nebo záclony s kroužky
perte v bavlněném sáčku.
2.
Vyprázdněte kapsy
Mince, zavírací špendlíky nebo podobné
předměty mohou poškodit prádlo stejně
jako buben pračky i nádrž.
3.
Zipy a pásky
Zapněte zipy, knoflíky a háčky; volné pásky
a tkanice je třeba také svázat.
Čištění skvrn
Skvrny od krve, mléka, vajec a jiných
organických látek se většinou odstraní
během programu ve fázi působení enzymů.
K odstranění skvrn od červeného vína, kávy,
čaje, trávy, ovoce apod. je nutné přidat
odstraňovač skvrn do komory pro hlavní
praní dávkovače na prací prostředky.
Zvlášť odolné skvrny je třeba ošetřit již před
praním čističem skvrn.
Barvení
Používejte pouze barviva a bělidla vhodná
pro pračky.
Řiďte se pokyny výrobce.
Na plastových nebo gumových částech
pračky mohou barviva nebo bělidla zanechat
skvrny.
Vkládání prádla
1. Otevřete dvířka.
2. Prádlo vkládejte do bubnu postupně jedno
po druhém, pračku nepřeplňujte. Dodržujte
množství prádla uvedená v tabulce
programů. Poznámka:ílišné množství
prádla má za následek špatné prací
výsledky a zmačkané prádlo.
3. Zavřete dvířka.
PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY
Vždy používejte prací prostředek s nízkou
pěnivostí vhodný pro bubnovou pračku.
Volba pracího prostředku závisí na:
Druhu látky (bavlna, snadná údržba/syntetické
materiály, vlna). Poznámka: Použijte pouze
speciální prostředky na praní vlny.
Barvě.
Prací teplotě.
Stupni a typu znečištění.
Poznámky:
Bělavé zbytky pracího prostředku na tmavých
tkaninách jsou způsobeny nerozpustnými složkami
použitými v bezfosfátových pracích prášcích. Tyto
skvrny snadno oprášíte, nebo okartáčujete, nebo
používejte tekuté prací prostředky. Používejte
pouze prací prostředky určené do automatických
praček pro domácnosti. Používáte-li prostředky k
odstraňování vodního kamene, barviva nebo
bělidla pro předpírku (je-li u daného modelu),
přesvědčte se, zda jsou vhodné pro domácí
automatické pračky. Prostředky k odstraňování
vodního kamene mohou pračku poškodit.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla (např. terpentýn,
benzín). V pračce neperte látky, které byly ošetřeny
rozpouštědly nebo hořlavými tekutinami.
Dávkování
Dodržujte výrobcem doporučené dávky na
obalu pracích prostředků. Závisí na:
stupni a typu znečištění
množství prádlapři plné náplni dávkujte
podle pokynů výrobce pro plnou
náplň;poloviční náplň: 3/4 dávky pro plnou
náplň; minimální náplň (asi 1 kg);1/2
množství určeného pro plnou náplň
tvrdosti vody v místě vašeho bydliště (stupeň
tvrdosti zjistíte u místního vodárenského
podniku). Měkká voda vyžaduje menší
množství pracího prostředku než tvrdá voda.
Poznámky:
Příliš mnoho pracího prostředku může způsobit
nadbytečné množství pěny, které snižuje
účinnost praní.Jestliže pračka zjistí přílišné
množství pěny, může zabránit odstředění,
nebo prodloužit délku programu a zvýšit
spotřebu vody (viz též poznámky o tvoření
pěny v “Jak odstranit poruchu”).
Příliš malé množství pracího prostředku má zase
za následek zašedlé prádlo a na bubnu, hadicích
a topném tělese se tvoří vápenité usazeniny.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 7
Přidávání pracích prostředků a přísad
Zásuvka na prací prostředek má tři komory (obr. "A").
Komora pro předpírku
Prací prostředek pro předpírku
Komora pro hlavní praní
Prací prostředek pro hlavní praní
Čisticí prostředek na skvrny
Prostředek ke změkčování vody (stupeň tvrdosti vody 4)
Komora na změkčovadlo
Aviváž
Tekutý škrob
Přísady dávejte pouze ke značce "MAX".
Jak umístit přepážku do komory na hlavní praní pro
práškový nebo tekutý prací prostředek
Pro použití s práškovým pracím prostředkem: umístěte
přepážku do vyšší polohy. Zvedněte přepážku, až se může
horní část sklopit. Háčky přepážky umístěte na horní zadní
vodicí kolejničky a lehkým stlačením dolů přepážku upevněte
(obr. “B” a “C”). Při správné instalaci přepážky musí mezi
přepážkou a spodkem komory pro hlavní praní zůstat mezera.
Přepážka musí být instalovaná jako na obrázku (obr. “B” a “C”).
Pro použití s tekutým pracím prostředkem: umístěte přepážku
do dolní polohy. Přepážku v komoře upevněte pomocí
předních vodicích kolejniček.Ustěte přepážku tak, aby se
dotýkala spodku komory pro hlavní pra (obr. “D”).
Poznámky:
Prací prostředky a přísady uchovávejte na bezpečném a
suchém místě mimo dosah dětí!
Pro programy s předpírkou lze použít tekuté prací prostředky.
Nicméně v tomto případě je nutné pro hlavní praní použít pouze
práškový prací prostředek.
Nepoužívejte tekutý prací prostředek, jestliže zapnete funkci
"Odložený start" (je-li tato funkce u vaší pračky).
Používáte-li vysoce koncentrované práškové nebo tekuté prací
prostředky, vložte přímo do bubnu přiložený dávkovač ve tvaru
koule nebo pytlíčku s pracím prostředkem; zabráníte tak
problémům s jeho rozptýlením.
Používáte-li prostředky proti vodnímu kameni, bělidla nebo
barvy, ověřte si, že jsou vhodná pro pračky. Prostředky proti
vodnímu kameni by mohly obsahovat složky, které mohou
poškodit části pračky.
V pračce nepoužívejte žádná rozpouštědla (např. terpentýn,
benzín).
Používáte-li práškový škrob, postupujte následujím způsobem:
1. Vyperte prádlo zvoleným programem.
2. Potom smíchejte škrob podle pokynů výrobce škrobu.
3. Zvolte program "Máchání a odstřeďování", snižte počet otáček
na asi 800 ot/min a program spusťte.
4. Vysuňte zásuvku pro prací prostředky tak, aby byly vidět asi 3
cm komory pro hlavní praní
.
5. Když do dávkovače pracího prostředku natéká voda, nalijte
připravený škrobový roztok do komory na změkčovadlo.
6. Jsou-li po skončení programu v zásuvce ještě nějaké zbytky
škrobu, vyčistěte ji.
A
()
Přepážka
Háčky
Přepážka
Vodicí
kolejničky
}
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 8
ČIŠTĚNÍ FILTRU/VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY
Doporučujeme pravidelně filtr kontrolovat a čistit,
nejméně dvakrát až třikrát ročně.
Především:
Jestliže pračka správně nevypouští vodu nebo
neodstřeďuje.
Jestliže se čerpadlo ucpalo nějakým předmětem
(např. knoflíky, mince, zavírací
špendlíky).DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před
vypouštěním pračky si ověřte, zda voda už
vychladla.
Jestliže u pračky není nouzová hadička, vypusťte
vodu podle pokynů dole na stránce.
1. Spotřebič vypněte a zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
2. Podstavec uchopte pevně po obou stranách,
stlačte ho dolů a nakloněním dopředu ho
odstraňte.
3. Pod filtr umístěte misku.
4. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
5. Odšroubujte přívodní hadici od kohoutu a její
konec položte do vhodné nádoby.
6. Vyjměte uzávěr.
7. Počkejte, až vyteče všechna voda.
8. Konec hadice opět uzavřete pomocí uzávěru.
9. Vraťte hadici zpět.
10. Otevřete filtr, ale úplně ho nevytahujte.Pomalu
otáčejte filtrem proti směru hodinových ručiček, až
voda začne vytékat.
11. Počkejte, až vyteče všechna voda.
12. Teprve teď filtr úplně vyšroubujte a vytáhněte.
13. Vyčistěte filtr a jeho komoru.
14. esvědčte se, že se rotor čerpadla v komoře
filtru volně pohybuje.
15. Zasuňte filtr zpět a zašroubujte ho ve směru
hodinových ručiček až na doraz.
16. Do násypky na prací prostředky nalijte asi 1 litr
vody, abyste znovu aktivovali systém Eko.
Zkontrolujte, zda je filtr správně a pevně
umístěný.
17. Opět nasaďte podstavec.
18. Pračku opět zapojte.
Pračka je nyní opět připravena k provozu. Jestliže u
vaší pračky není žádná nouzová hadička: Dodržujte
výše popsané kroky, ale vynechte body 4 až 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 9
PÉČE A ÚDRŽBA
Vnější plochy a ovládací panel
Omývejte je měkkým vlhkým hadříkem.
Můžete použít i neutrální čisticí prostředek (neabrazivní).
Osušte měkkým hadříkem.
Těsnění dvířek
Těsnění otírejte podle potřeby vlhkým hadříkem.
Těsnění dvířek pravidelně kontrolujte.
Je-li to možné, nechte dvířka pračky s předním plněním mezi
praním otevřená, aby se netvořila plíseň.
Filtr
Filtr pravidelně kontrolujte a čistěte ho nejméně dvakrát až
třikrát ročně, (viz "Vyjmutí filtru").
K čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé tekuté
prostředky.
Dávkovač pracího prostředku
1. Stiskněte páčku v komoře pro hlavní
praní směrem dolů a vytáhněte
zásuvku na prací prostředek (obr. ”A”).
2. Vyjměte mřížku krytu z komory na
změkčovadlo. Vytažením nahoru
vyjměte z komory na hlavní praní
přepážku (obr. "B").
3. Všechny části omyjte pod tekoucí
vodou.
4. Přepážku i mřížku vraťte zpět do
zásuvky na prací prostředek a
zásuvku zasaďte zpět do komory na
prací prostředek.
Přívodní hadice
Přívodní hadici pravidelně kontrolujte,
zda není někde zpuchřelá nebo prasklá,
a je-li to nutné, vyměňte ji za novou
stejného typu (získáte ji v servisu nebo
u svého prodejce). Jestliže má přívodní hadice průhledný obal
(obr. “C”), pravidelně kontrolujte jeho barvu. Jakmile si
všimnete, že je barva hadice na nějakém místě intenzivnější,
znamená to, že hadice někde prosakuje a je nutné ji vyměnit.
Novou hadici dostanete v servisu nebo u specializovaného
prodejce.
Sítkové filtry pro vodovodní připojení
Pravidelně je kontrolujte a čistěte.
Pro pračku s přívodní hadici jako na obrázcích “A”, “B” nebo
C” (podle modelu):
1. Zavřete kohoutek a odšroubujte přívodní hadici na
kohoutku.
2. Vyčistěte vnitřnítkový filtr a přívodní hadici přišroubujte
opět ke kohoutu.
3. Přívodní hadici pak odšroubujte od zadní části pračky.
4. Kleštěmi vyjměte sítkový filtr z ívodu k pračce a vyčistěte ho.
5. Vraťte sítkový filtr na sto a přívodní hadici opět
přišroubujte.
6. Otevřete vodovodní kohout a zkontrolujte vodotěsnost spojení.
B
Kontrolní
okénko
bezpečnostní
ho ventilu
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
CZ 10
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Pračka je vybavena různými automatickými bezpečnostními funkcemi. Poruchy tak mohou být
zjištěny včas a bezpečnostní systém může vhodně zareagovat. Většinou jde o malé poruchy,
které odstraníte během několika minut.
Problém Příčiny, řešení, tipy
Pračka nezačala prát,
kontrolky nesvítí
Zkontrolujte, zda:
Je zástrčka zasunutá do zásuvky;
Zásuvka nebo pojistka nefunguje správně (vyzkoušejte je např. stolní
lampou či jiným podobným zařízením).
Pračka se nespustila,
kontrolka "Start/
Pauza" bliká
Dvířka nejsou správně zavřená (viz též Dětská pojistka”).
Jste nestiskli tlačítko "Start/Pauza”.
Nesví kontrolka "Vodovodní kohout zavřený". Otevřete vodovodní
kohoutek a stiskněte tlačítko "Start/Pauza" .
Pračka se zastavila
během programu (liší
se podle modelu)
Stiskem tlačítka "Zastavení máchání" se rozsvítí kontrolka: stiskněte
tlačítko "Start /Přestávka" ke spuštění programu "Odstředění".
Jste nezvolili jiný program a kontrolka "Start/Pauza" nebliká. Otevřete
vodovodní kohoutek a stiskněte tlačítko "Start/Pauza" .
Jste neotevřeli dvířka a nebliká kontrolka "Start/Pauza". Zavřete dvířka a
stiskněte opět tlačítko "Start/Pauza".
Není uvnitř příliš mnoho pěny, pračka sama zahájí odstraňování pěny.
Pračka se po určité době znovu automaticky spustí.
Nebyl aktivován bezpečnostní systém pračky (viz tabulku "Ukazatelů
poruch").
Po praní zůstávají v
násypce pracích
prostředků a přísad
zbytky
Jsou mřížka krytu komory na změkčovadlo a přepážka komory pro hlavní
praní správně instalované v dávkovači pracího prostředku a všechny části
jsou čisté (viz "Péče a údržba").
Do pračky přitéká dostatečné množství vody. Sítkové filtry v přívodní hadici
mohou být zanesené (viz "Péče a údržba").
Je umístění přepážky v komoře pro hlavní praní je upraveno pro použití
práškového nebo tekutého pracího prostředku (viz “Prací prostředky a
přísady”).
Pračka při
odstřeďování vibruje
Je pračka dokonale vyrovnaná a nožičky jsou správně seřízené.
Byly odstraněny přepravní šrouby. Před použitím pračky musí být přepravní
šrouby bezpodmínečně odstraněny.
Závěrečné
odstředění je
nedostatečné
Spotřebič je vybaven systémem ke zjišťování nerovnováhy a korekčním
systémem. Jestliže dáte do pračky jednotlivé těžké kusy (např. koupací plášť),
může tento systém automaticky snížit rychlost odstředění, nebo je-li
nevyváženost při spuštění odstřeďování příliš velká, dokonce odstřeďovací
cyklus úplně přerušit, aby pračku chránil.
Je-li prádlo na konci cyklu ještě íliš vlhké, přidejte menší kousky prádla,
abyste náplň vyvážili a znovu spusťte odstřeďovací cyklus.
Pračka nespustí odstřeďování také při nadbytečném množství pěny.
Dodržujte správné dávkování.
Zkontrolujte, zda jste nenastavili rychlost odstředění na "0".
Má-li vaše pračka
časový displej: doba
programu uvedená
původně na displeji
se může během praní
prodlužovat i
zkracovat
Normální jev, kdy se pračka přizpůsobuje okolnostem, které mohout vliv na
délku pracího programu, např.:
Nadměrné pěnění.
Nevyváženost při vložení těžkých kusů prádla.
Prodloužená doba ohřevu při snížené teplotě přiváděné vody.
Pračka vezme při výpočtu délky programu tyto skutečnosti v úvahu a délku
programu případně upraví. Ve fázi plnění vodou pračka navíc zjišťuje množství
prádla, a je-li to nutné, izpůsobí mu původně zobrazenou délku programu.
Takto aktualizované časy se objeví na časovém displeji.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
POPRODEJNÍ SERVIS
Než se obrátíte na servis:
1. Pokuste se problém vyřešit sami (viz "PÉČE A ÚDRŽBA").
2. Znovu spusťte program, zda se závada opět projeví.
3. Jestliže pračka stále nefunguje správně, zavolejte do našeho poprodejního servisu.
Uveďte:
Druh poruchy.
Model pračky.
Servisní kód (číslo za slovem SERVICE).
Servisní štítek se nachází uvnitř dvířek.
Svoji úplnou adresu.
Telefonní číslo i s předvolbou.Telefonní čísla a adresy servisů jsou uvedeny na záručním listu.
Můžete se také obrátit na prodejce, u kterého jste pračku zakoupili.
PŘEPRAVA/MANIPULACE
Při dopravě nikdy nezvedejte pračku za horní desku:
1. Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Odpojte přívodní a odpadní hadici.
4. Vypusťte zbytky vody z hadic a z pračky (viz "Vyjmutí filtru", "Vypouštění zbylé vody“).
5. Nasaďte přepravní šrouby (povinné).
6. Spotřebič váží 75 kg a k jeho přenášení jsou nutné dvě osoby.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NÁVOD NA OBSLUHU
DEFINÍCIA POUŽITIA
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI A VŠEOBECNÉ
ODPORÚČANIA
PRED POUŽITÍM PRÁČKY
POPIS PRÁČKY
OTVÁRANIE/ZATVÁRANIE DVIEROK
DETSKÁ POISTKA (AK JE K DISPOZÍCII)
PRED PRVÝM PRANÍM
PRÍPRAVA NA PRANIE
PRACIE PROSTRIEDKY A PRÍSADY
ČISTENIE FILTRA/VYPÚŠŤANIE ZVYŠKOVEJ
VODY
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
SERVIS
PREPRAVA/MANIPULÁCIA
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 1 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo na akékoľvek úpravy výrobky, ktoré
považuje za potrebné alebo užitočné, pričom o tejto skutočnosti nie je
povinný informovať v tomto IFU.
Ďakujeme, že ste si vybrali práčku Whirlpool.
Pred používaním novej práčky si, prosím, pozorne prečítajte tento návod
a odložte si ho, aby ste ho mali vždy poruke.
Prosíme, uistite sa, že zásuvka je bezpečne uzemnená a prívod vody je
spoľahlivý. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poškodenie
majetku a úrazy osôb alebo zvierat spôsobené nedodržaním pokynov v
tomto návode.
Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani osoby s
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami o jeho obsluhe, ak nie je
zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 2 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 3
DEFINÍCIA POUŽITIA
Táto práčka je určená výhradne na pranie a
odstreďovanie bielizne vhodnej na pranie v
práčke a odstreďovanie v množstvách, ktoré
sú bežné v súkromných domácnostiach.
Pri používaní práčky dodržiavajte pokyny v
tomto Návode na obsluhu, v Inštalačnej
príručke a v Tabuľke programov.
Odložte si tento Návod na obsluhu, Tabuľku
programov a Inštalačnú príručku. Ak sa
majiteľom práčky stane iná osoba,
odovzdajte jej aj Návod na obsluhu, Tabuľku
programov a Inštalačnú príručku.
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI A VŠEOBECNÉ
ODPORÚČANIA
1.Balenie
Obalový materiál je úplne recyklovateľný a je
označený symbolom recyklácie . Pri
likvidácii obalového materiálu dodržiavajte
platné predpisy.
2.Likvidácia obalu a starých práčok
Práčka je vyrobená zo znovu využiteľných
materiálov. Pri jej likvidácii postupujte podľa
platných predpisov o likvidácii odpadu.
Pred likvidáciou odstráňte všetky zvyšky
pracích prostriedkov, vylomte zámku dvierok
a odrežte elektrický napájací kábel, aby
nebolo možné práčku znovu použiť.
Tento spotrebič je označený v súlade s
Európskou smernicou 2002/96/ES o
likvidácii elektrických a elektronických
zariadení (WEEE).
Správnou likvidáciou tohto výrobku
pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by mohli byť
spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto
výrobku.
Symbol na výrobku alebo na
sprievodných dokumentoch znamená, že s
týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
s domovým odpadom. Výrobok treba
odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení.
Pri jeho likvidácii postupujte podľa platných
predpisov o likvidácii odpadu.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní s
týmto výrobkom, jeho regenerácii a
recyklácii si vyžiadajte na vašom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste výrobok kúpili.
3.Poloha a prostredie
Práčka je určená výhradne na používanie vo
vnútorných priestoroch. Neodporúča sa
montáž v kúpeľni alebo v iných priestoroch,
kde je vysoká vlhkosť vzduchu.
4.Bezpečnosť
V blízkosti spotrebiča neskladujte horľavé
kvapaliny.
Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho od
elektrickej siete. Spotrebič nikdy nezapájajte
do elektrickej siete ani neodpájajte, ak máte
mokré ruky.
Keď práčku nepoužívate, zatvorte prívodný
ventil vody.
Práčku pred každým čistením a údržbou
vypnite alebo ju odpojte od elektrickej siete.
Spotrebič očistite zvonka vlhkou utierkou.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
ani univerzálne čističe/čističe okien, atď.
Dvierka nikdy neotvárajte silou a
nepoužívajte ich ako schodík.
Deti sa nesmú hrať s práčkou, ani nesmú
vliezť do bubna (pozrite si aj kapitolu na
nasledujúcej strane „Detská poistka“).
Ak je to potrebné, nahraďte elektrický
napájací kábel káblom rovnakého druhu,
ktorý dostanete v servise. Elektrický napájací
kábel môže vymieňať iba zaškolený technik.
Práčku nepoužívajte pri teplotách pod 5 °C.
Na pracovnú plochu práčky neumiestňujte
sušičku.
5.Mráz
Práčku neumiestňujte do miestnosti, kde
teplota môže klesnúť
pod bod mrazu. Ak to je nevyhnutné, po
každom praní sa musíte presvedčiť, že z
práčky bola úplne vypustená voda:
Odmontujte prívodnú hadicu (hadice) z
prívodného ventilu vody a nechajte vodu
úplne vytiecť.
Odmontujte odtokovú hadicu zo sifónu alebo
z umývadla a nechajte vodu úplne vytiecť.
Úplne odstráňte zvyšnú vodu z práčky podľa
pokynov v kapitole „ČISTENIE FILTRA/
VYPUSTENIE ZVYŠNEJ VODY“ - spotrebič
musia nakloniť dopredu dve osoby, aby
zvyšná voda úplne vytiekla.
6.ES Prehlásenie o zhode
Spotrebič spĺňa požiadavky nasledujúcich
európskych noriem:
2006/95/ES - Smernica o nízkom napätí
2004/108/ES - Smernica o
elektromagnetickej kompatibilite
Výrobca nezodpovedá za žiadne poškodenie
bielizne spôsobené nedodržaním pokynov o
starostlivosti o bielizeň, ktoré boli poskytnuté s
odevom alebo bielizňou.
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 3 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 4
PRED POUŽITÍM PRÁČKY
1.Odstránenie obalu a kontrola
Po vybalení sa presvedčte, či práčka nie je
poškodená. Ak máte pochybnosti, práčku
nepoužívajte. Zavolajte servis alebo
predajcu v mieste Vášho bydliska.
Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrénové časti a pod.) uložte mimo
dosahu detí, pretože takýto materiál ich
môže ohroziť.
Ak bol spotrebič pred doručením vystavený
chladu, pred zapnutím ho nechajte stáť
niekoľko hodín pri izbovej teplote.
2.Vyberte prepravné skrutky
Spotrebič je upevnený prepravnými
skrutkami, aby sa predišlo prípadnému
poškodeniu vnútra pri preprave. Pred
použitím práčky musíte prepravné skrutky
vybrať.
Po ich vybratí vsuňte do otvorov 4 priložené
plastové kryty.
3.Montáž práčky
Nikdy nepremiestňujte spotrebič jeho
uchopením za pracovnú plochu.
Spotrebič umiestnite na pevnú a rovnú
podlahu, najlepšie v rohu miestnosti.
Skontrolujte, či sú všetky štyri nožičky
stabilné, či pevne dosadajú na podlahu a
skontrolujte, či je spotrebič v dokonale
vodorovnej polohe (použite vodováhu).
V prípade drevenej alebo tzv. „plávajúcej
podlahy“ (napr. niektoré parkety alebo
laminátové podlahy), umiestnite pod
spotrebič preglejkovú dosku s rozmermi 60 x
60 cm s hrúbkou aspoň 3 cm, ktorá bude
upevnená k podlahe.
Skontrolujte, či vetracie otvory v spodnej
časti práčky (ak sú k dispozícii na vašom
modeli) nie sú zakryté kobercom alebo iným
materiálom.
4.Prívod vody
Napojte prívodnú hadicu k prívodu pitnej
vody podľa smerníc miestnej vodárenskej
spoločnosti.
Prívod vody: Iba studená voda
(ak nie sú uvede
iné informácie v
tabuľke programov)
Prívodný ventil vody: Prípojka na hadicu so
závitom 3/4 “
Tlak vody
(pri prietoku): 100 - 1 000 kPa
(1-10 bar).
Pri zapojení práčky používajte iba nové
hadice.
Použité hadice sa nesmú znova používať.
5.Odtok
Odtokovú hadicu môžete pripojiť k sifónu
odtoku umývadla, alebo ju zaveste cez okraj
umývadla alebo vane pomocou dodávaného
dielca v tvare „U“.
Ak je práčka pripojená ku zabudovanému
odtokovému systému, skontrolujte, či je
tento systém vybavený vzduchovým
otvorom, aby sa predišlo súčasnému
privádzaniu a odčerpávaniu vody (sifónový
efekt).
6.Zapojenie do elektrickej siete
Zapojenie do elektrickej siete môže vykonať
iba kvalifikovaný elektrikár v súlade s
pokynmi výrobcu a platnými
bezpečnostnými predpismi.
Údaje o požiadavkách na napätie, príkon a
elektrickú ochranu sú umiestnené na
vnútornej strane dvierok spotrebiča.
Spotrebič môže byť zapojený do elektrickej
siete pomocou zásuvky s uzemnením podľa
platných noriem. Uzemnenie práčky je
povinné podľa zákona. Výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť za poškodenie
majetku a úrazy osôb alebo zvierat
spôsobené nedodržaním vyššie uvedených
pokynov.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani
zásuvkové lišty.
Po inštalácii musí byť vždy zabezpečený
prístup k hlavnému vypínaču alebo musí byť
kedykoľvek umožnené odpojenie od siete
pomocou dvojpólového vynača.
Práčku nepoužívajte, keď bola počas
prepravy poškodená. Obráťte sa na servis.
Výmenu prípojného elektrického kábla môže
vykonať iba kvalifikovaný elektrikár.
Spotrebič používajte iba v domácnosti a na
účel, pre ktorý je určený.
Minimálne rozmery pre
umiestnenie:
Šírka: 600 mm
Výška: 850 mm
Hĺbka: pozrite si tabuľku programov
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 4 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 5
POPIS PRÁČKY
OTVÁRANIE/ZATVÁRANIE DVIEROK
DETSKÁ POISTKA (AK JE K DISPOZÍCII)
PRED PRVÝM PRANÍM
1.) Pracovná doska
3.) Zásuvka na pracie prostriedky
5.) Detská poistka (ak je k dispozícii v dvierkach)
7.) Nastaviteľné nožičky
2.) Ovládací panel
4.) Dvierka
6.) Kryt podstavca, ktorý zakrýva prístup k
čerpadlu
Usporiadanie ovládacieho panela závisí na modeli spotrebiča
Dvierka možno otvoriť, len keď zhasne kontrolka zámky dvierok.
Dvierka počas činnosti spotrebiča nikdy násilne neotvárajte, inak by ste mohli poškodiť zámku dvierok.
Ak musíte otvoriť dvierka počas činnosti, najskôr spotrebič vypnite alebo stlačte a podržte tlačidlo
Reset najmenej 3 sekundy, a potom musíte čakať aspoň 2 minúty, kým sa zámok dvierok otvorí.
Dvierka otvoríte pridržaním rukoväte a potiahnutím. Dvierka zatvorte miernym tlakom, bez
namáhania, aby zaklapli.
Otočením plastovej skrutky vo vnútri dvierok ochránite
spotrebič pred nesprávnym používaním. Na otočenie
použite mincu alebo iný podobný predmet.
Štrbina vo zvislej polohe: dvierka sa nezamknú.
Štrbina v horizontálnej - bežnej polohe: dvierka sa
budú dať znovu zamknúť.
Na odstránenie všetkých prípadných zvyškov rôznych látok počas výroby, vám odporúčame
vykonať krátky cyklus prania bez bielizne.
1. Otvorte prívodný ventil vody.
2. Zatvorte dvierka.
3. Pridajte malé množstvo pracieho prostriedku (maximálne 1/3 množstva pracieho
prostriedku odporúčaného výrobcom pre mierne zašpinenú bielizeň) do priehradky na
hlavné pranie v zásuvke na pracie prostriedky.
4. Zvoľte a zapnite program „Syntetika“ pri 60 °C (pozrite si samostatnú tabuľku programov).
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 5 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 6
PRÍPRAVA NA PRANIE
1.Bielizeň roztrieďte podľa týchto kritérií...
Druh tkaniny / visačka pre ošetrovanie
bielizne
Bavlna, zmesové tkaniny, jednoduché
ošetrovanie/syntetika, vlna, bielizeň určená
na ručné pranie.
Cyklus prania vlny v tomto spotrebiči bol
odskúšaný a schválený spoločnosťou The
Woolmark Company ako vhodný na pranie
bielizne označenej ako „vhodná na pranie v
práčke“ za predpokladu, že bielizeň bude
praná podľa pokynov uvedených na visačke
a podľa pokynov výrobcu tejto práčky.
•Farba
Oddeľte farebné a biele kusy bielizne. Novú
farebnú bielizeň perte oddelene.
•Náplň
Pri spoločnom praní kusov rôznej veľkosti sa
zlepšuje efektívnosť prania a náplň sa v
bubne lepšie rozloží.
Jemná bielizeň
Malé kusy bielizne (napr. nylonové pančuchy,
opasky a pod.) a bielizeň s háčikmi (napr.
podprsenky) perte v plátennom vrecku alebo
v obliečke na vankúš so zipsom. Zo záclon
vždy odstráňte krúžky alebo záclony perte s
krúžkami v bavlnenom vrecku.
2.Vyprázdnite všetky vrecká
Mince, zatváracie špendlíky a podobné
predmety môžu poškodiť bielizeň, bubon
spotrebiča a steny práčky.
3.Uzávery
Zipsy, gombíky alebo háčiky zatvorte; voľné
opasky alebo stuhy sa musia zviazať dokopy.
Odstraňovanie škvŕn
Krv, mlieko a ostatné organické látky sa
zvyčajne odstránia počas automatickej
enzymatickej fázy programu.
Na odstránenie škvŕn od červeného vína,
kávy, čaju, trávy, ovocia a pod. pridajte
prostriedok na odstraňovanie škvŕn do
priehradky pre hlavné pranie v zásuvke
na prací prostriedok.
Mimoriadne odolné škvrny ošetrite čističom
škvŕn, ak je to potrebné.
Farbenie
Používajte iba farbivá vhodné pre použitie v
práčkach.
Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Farbivá môžu spôsobiť škvrny na plastových
a gumových dielcoch práčky.
Vkladanie bielizne
1. Otvorte dvierka.
2. Vkladajte kusy bielizne po jednom a voľne
do bubna, bez preplňovania. Dodržiavajte
veľkosti náplne uvedené v rýchlej
referenčnej príručke.
Poznámka: preplnenie spotrebiča spôsobí
neuspokojivé výsledky prania a pokrčenie
bielizne.
3. Zatvorte dvierka.
PRACIE PROSTRIEDKY A PRÍSADY
V bubnovej práčke vždy používajte
prací prostriedok s vysokou
účinnosťou a nízkou penivosťou.
Výber pracieho prostriedku závisí od:
druhu tkaniny (bavlna, tkaniny s
jednoduchou údržbou/syntetika, jemná
bielizeň, vlna). Poznámka: Na pranie vlny
používajte iba špeciálne pracie prostriedky.
farby,
teploty prania,
stupňa a typu znečistenia.
Poznámky:
Prípadné biele zvyšky na tmavých tkaninách sú
spôsobené nerozpustnými látkami používanými
v moderných bezfosfátových pracích
prostriedkoch. V prípade ich výskytu bielizeň
vytraste alebo vykefujte, prípadne použite tekuté
pracie prostriedky. Používajte iba pracie a
avivážne prostriedky vyrobené osobitne pre
automatické práčky používané v domácnosti. Pri
použití odstraňovačov vodného kameňa, farieb
alebo bieliacich prostriedkov pri predpieraní si
overte, či sú vhodné na použitie v práčkach v
domácnosti. Prostriedky na odstraňovanie
vodného kameňa obsahujú zložky, ktoré môžu
poškodiť vašu práčku. Nepoužívajte žiadne
rozpúšťadlá (napr. terpentín, benzín). V práčke
neperte tkaniny, ktoré boli ošetrené
rozpúšťadlami alebo horľavými kvapalinami.
Dávkovanie
Dodržiavajte odporúčané dávkovanie uvádzané
na obale pracieho prostriedku. Toto závisí od:
stupňa a typu znečistenia,
veľkosti náplne
plná náplň - postupujte podľa pokynov
výrobcu pracieho prostriedku,
polovičná náplň - 3/4 množstva použitého pri
plnej náplni, minimálna náplň (asi 1 kg) -
1/2 množstva použitého pri plnej náplni,
tvrdosti vody vo vašom regióne (informácie si
vyžiadajte od vodární). Mäkká voda si vyžaduje
menej pracích prostriedkov ako tvrdá voda.
Poznámky:
Predávkovanie pracieho prostriedku spôsobuje
nadmernú tvorbu peny a zníženie účinnosti prania.
Ak práčka zistí veľké množstvo peny, môže to
spôsobiť vynechanie odstreďovania alebo sa
môže predĺžiť doba programu a zvýšiť spotreba
vody (pozrite si aj poznámky o tvorbe peny v
„Príručke na odstraňovanie problémov“).
Používanie nedostatočného množstva pracích
prostriedkov môže spôsobiť šednutie bielizne,
tvorbu vodného kameňa v ohrevnom systéme,
bubne a v hadiciach.
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 6 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 7
Kam vložiť prací prostriedok a prísady
Zásuvka na prací prostriedok má tri priehradky (Obr. „A“).
Priehradka na predpieranie
Prací prostriedok na predpieranie
Priehradka na hlavné pranie
Prací prostriedok na hlavné pranie
Odstraňovač škvŕn
Prípravok na zmäkčovanie vody (tvrdosť vody - trieda 4)
Priehradka na zmäkčovací prostriedok
Avivážny prostriedok
Tekutý škrob
Priehradky plňte prídavnými prostriedkami iba po značku „MAX“.
Ako umiestniť oddeľovaciu vložku v priehradke na
hlavné pranie v prípade práškového alebo
kvapalného pracieho prostriedku
Pri použití práškového pracieho prostriedku: umiestnite
oddeľovaciu vložku do vyššej polohy. Dvíhajte oddeľovaciu
vložku tak, aby sa jej horná časť dala nakloniť. Vložte jej háčiky
na horný koniec zadných koľajničiek a jemne zatlačte
oddeľovaciu vložku dolu, aby zapadla (obr. „B“ a „C“).
Medzi oddeľovacou vložkou a dnom priehradky na hlavné
pranie musí zostať medzera. Ak bola oddeľovacia vložka
správne umiestnená (obr. „B“ a „C“).
Pri použití práškového pracieho prostriedku: umiestnite
oddeľovaciu vložku nižšie. Zaistite oddeľovaciu vložku v
priehradke pomocou predných koľajničiek.
Umiestnite oddeľovaciu vložku tak, aby sa dotýkala dna
priehradky na hlavné pranie (obr. „D“).
Poznámky:
Pracie prostriedky a prísady ukladajte na bezpečnom a suchom
mieste mimo dosahu detí.
V programoch s predpieraním možno používať kvapalné pracie
prostriedky. V tomto prípade sa však v hlavnom praní musí
použiť práškový prací prostriedok.
Pri aktivácii funkcie „Odloženie štartu“ (ak je k dispozícii na
vašej práčke) nepoužívajte kvapalné pracie prostriedky.
Aby ste predišli problémom s dávkovam vysoko
koncentrovaných práškových a kvapalných pracích prostriedkov,
použite špeciálnu guľu na prací prostriedok alebo vrecko, ktoré sa
dodáva spolu s prostriedkom a umiestnite ich do bubna práčky.
Pri použití odstraňovačov vodného kameňa, farieb alebo
bieliacich prostriedkov pri predpieraní si overte, či sú vhodné na
použitie v práčke. Odstraňovače vodného kameňa obsahujú
zložky, ktoré môžu poškodiť časti vašej práčky.
Nepoužívajte v práčke žiadne rozpúšťadlá (napr. terpentín, benzín).
Pri použití práškového škrobu postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
1. Vyperte bielizeň s použitím požadovaného pracieho programu.
2. Pripravte si roztok škrobu podľa pokynov výrobcu škrobu.
3. Nastavte program „Plákanie a odstreďovanie“, znížte otáčky
na 800 ot./min. a spustite program.
4. Vytiahnite priehradku na pracie prostriedky tak, aby ste videli
približne 3 cm z priehradky na hlavné pranie
.
5. Nalejte pripravený roztok škrobu do priehradky na hlavné
pranie počas vtekania vody do zásuvky na pracie prostriedky.
6. Ak po skončení programu nájdete zvyšky škrobu v priehradke
na prací prostriedok, vyčistite priehradku na hlavné pranie.
D
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 7 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 8
ČISTENIE FILTRA/VYPÚŠŤANIE ZVYŠKOVEJ
VODY
Odporúčame pravidelne kontrolovať a čistiť filter,
aspoň dva alebo trikrát ročne.
Najmä v týchto prípadoch:
Ak práčka nevypúšťa vodu správne alebo ak
nevykonáva cykly odstreďovania.
Ak čerpadlo upchali cudzie predmety (napr.
gombíky, mince alebo zatváracie špendlíky).
DÔLEŽITÉ: pred vypustením vody zo
spotrebiča sa uistite, že voda vychladla.
Ak na vašej práčke nie je hadica na núdzové
vypustenie vody, postupujte podľa pokynov na konci
tejto strany.
1. Vypnite spotrebič a odpojte ho z elektrickej siete.
2. Vyberte kryt podstavca tak, že ho pevne chytíte z
oboch strán, zatlačíte nadol a vyklopíte dopredu.
3. Pod kryt podložte nádobu.
4. Vytiahnite hadicu na núdzové vypustenie vody.
5. Pridržte koniec hadice na núdzové vypustenie v
nádobe.
6. Vyberte zátku.
7. Počkajte, kým vytečie všetka voda.
8. Potom znovu založte zátku na koniec hadice.
9. Hadicu založte do pôvodnej polohy.
10. Filter otvorte, ale nevyberajte ho.
Pomaly otáčajte filter doľava tak, aby začala
vytekať voda.
11. Počkajte, kým vytečie všetka voda.
12. Teraz filter úplne vyskrutkujte a vyberte.
13. Vyčistite filter a priehradku filtra.
14. Skontrolujte či sa voľne otáča rotor čerpadla v
priehradke filtra.
15. Vložte filter späť a zaskrutkujte ho doprava až na
doraz.
16. Nalejte približne 1 liter vody do zásuvky na prací
prostriedok, aby sa znovu aktivoval „Eko systém“.
Skontrolujte, či je filter správne a pevne uložený.
17. Namontujte kryt podstavca do pôvodnej polohy.
18. Znovu zapojte spotrebič do elektrickej siete.
Práčka je opäť pripravená na používanie. Ak vaša
práčka nie je vybavená hadicou na núdzové
vypustenie vody: - postupujte podľa vyššie
uvedených krokov, ale vynechajte krok 4 až 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 8 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 9
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Vonkajší povrch spotrebiča a ovládací panel
Môžete ho očistiť mäkkou, vlhkou handričkou.
Môžete použiť malé množstvo neutrálneho čistiaceho
prostriedku (neabrazívneho).
Vyutierajte dosucha mäkkou handričkou.
Tesnenie dvierok
V prípade potreby očistite vlhkou handričkou.
Pravidelne kontrolujte stav tesnenia na dvierkach.
Vždy keď je to možné, medzi jednotlivými praniami nechajte
predné dvierka na práčke otvorené, aby sa v nich netvorila
pleseň.
Filter
Filter skontrolujte a vyčistite najmenej dva až trikrát do roka
(pozrite si časť „Vyberanie filtra“).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte horľavé kvapaliny.
Zásuvka na pracie prostriedky
1. Zatlačte nadol páčku v priehradke
na hlavné pranie a vyberte
priehradku (obr. „A“).
2. Vyberte kryciu mriežku z priehradky
na avivážny prostriedok. Vyberte
oddeľovaciu vložku z priehradky na
hlavné pranie potiahnutím hore
(obr. „B“).
3. Opláchnite všetky časti v tečúcej vode.
4. Vložte oddeľovaciu vložku a mriežku
späť do zásuvky na prací prostriedok a
zasuňte zásuvku späť do priehradky.
Prívodná hadica
Pravidelne kontrolujte pvodnú hadicu, či
sa neláme, nepraská a v prípade potreby
ju nahraďte novou hadicou takého istého
typu, ktorú dostanete v prevádzke servisu
alebo u špecializovaného predajcu. Ak je
na prívodnej hadici priesvitný povlak
(obr. „C“), pravidelne kontrolujte jeho farbu. Ak sa povlak na
niektorom mieste začína sfarbovať dočervena, znamená to, že z
hadice by mohla unikať voda a treba ju vymeniť. Zavolajte servis
alebo špecializovaného predajcu, aby vám hadicu vymenili.
Sitkový filter na prívod vody
Pravidelne kontrolujte a čistite.
U práčky s prívodnou hadicou ako na obrázkoch „A“, „B“,
alebo „C“, (v závislosti od modelu):
1. Zatvorte prívodný ventil vody a uvoľnite prívodnú hadicu,
ktorá je na vodovodnom ventile.
2. Vyčistite vnútorný sitkový filter a naskrutkujte prívodnú
hadicu na prívodný ventil vody.
3. Teraz odskrutkujte prívodnú hadicu zo zadnej strany práčky.
4. Vytiahnite sitkový filter z prípojky práčky kombinovanými
kliešťami a vyčistite ho.
5. Založte filter na pôvodné miesto a naskrutkujte späť
prívodnú hadicu.
6. Otvorte prívodný ventil vody a ubezpečte sa, či sú spojenia
vodotesné.
B
Okienko
bezpečnostného
ventilu
C
A
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 9 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 10
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Vaša práčka je vybavená rôznymi automatickými bezpečnostnými funkciami, ktoré sa môžu na
jednotlivých modeloch líšiť. Umožňuje to odhaliť poruchy v krátkom čase a bezpečnostný systém môže
vhodne zasiahnuť. Tieto poruchy často nebývajú dôležité a dajú sa odstrániť za niekoľko minút.
Problém Príčiny, riešenia, tipy
Práčka sa nezapne,
nesvietia žiadne
kontrolky
Skontrolujte, či:
Zástrčka je zasunutá do zásuvky elektrickej siete.
Zásuvka funguje správne (použite stolnú lampu alebo podobný
spotrebič, aby ste skontrolovali zapojenie).
Práčka sa nezapne... a
bliká kontrolka
„Štart/Pauza“.
Dvierka nie sú správne zatvorené („Detská poistka“).
Stlačili ste tlačidlo „Štart/Pauza“.
Rozsvieti sa kontrolka „Zatvorený prívodný ventil vody“. Otvorte
prívodný ventil a stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“.
Práčka zastaví počas
programu (v závislosti od
modelu).
Rozsvieti sa kontrolka „Plákanie stop“: stlačením tlačidla „Štart/
Pauza“ zapnete program „Odstreďovanie“.
Bol zvolený iný program a kontrolka „Štart/Pauza bliká. Znovu
nastavte želaný program a stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“.
Dvierka sa otvorili a kontrolka „Štart/Pauza“ bliká. Zatvorte dvierka a
znovu stlačte tlačidlo „Štart/Pauza.
Skontrolujte, či sa vnútri netvorí mnoho peny - práčka začne
odstraňovať penu. Po chvíli sa práčka znovu spustí.
Aktivoval sa bezpečnostný systém práčky (pozrite si „Tabuľku porúch“).
Po skončení prania
zostanú v zásuvke na
prací prostriedok zvyšky
prostriedku a prísad.
Kryt priehradky na zmäkčovací prostriedok a oddeľovacia vložka v
priehradke na hlavné pranie sú správne umiestnené v zásuvke na
pracie prostriedky a všetky časti sú čisté (pozrite si „Starostlivosť a
údržba“).
Do práčky sa privádza dostatočné množstvo vody. Môžu byť upchaté
sitkové filtre v prívode vody (pozrite si „Starostlivosť a údržba“).
Poloha oddeľovacej vložky v priehradke na hlavné pranie je
prispôsobená na používanie práškového alebo kvapalného pracieho
prostriedku (pozrite si „Pra prostriedok a prísady“).
Spotrebič počas cyklu
odstreďovania vibruje
Práčka stojí vodorovne a pevne na všetkých štyroch nožičkách.
Prepravné skrutky boli vybraté. Pred použitím práčky musíte prepravné
skrutky vybrať.
Bielizeň je zle odstredená Na práčke je systém na rozoznanie nerovnováhy a nápravu. Ak ste do
práčky vložili niekoľko veľkých kusov bielizne (napr. župany), tento
systém môže automaticky znížiť rýchlosť odstreďovania alebo ho
dokonca úplne prerušiť, ak identifikuje nerovnováhu po niekoľkých
pokusoch o spustenie odstreďovania, aby tak ochránil práčku.
Ak je bielizeň po skončení cyklu stále mokrá, pridajte menšie kusy
bielizne a zopakujte cyklus odstreďovania.
Odstreďovaniu bráni nadmerné množstvo peny. Použite správne
množstvo pracieho prostriedku.
Skontrolujte, či volič otáčok odstreďovania nebol nastavený na polohu
„0“.
Ak je na vašej práčke
funkcia zobrazenia času:
pôvodne zobrazený čas
programu sa predĺži/
skráti o určitý čas.
Je to normálna schopnosť práčky prispôsobiť sa faktorom, ktoré môžu
vplývať na dĺžku programu napr.:
Tvorba veľkého množstva peny.
Nerovnomerné zaťaženie pre veľké kusy bielizne.
Dlhší čas ohrievania pre zníženú teplotu vody v prítoku.
Vzhľadom na tieto vplyvy sa prepočítava čas zostávajúci do konca
programu a v prípade potreby sa zmení. Okrem toho, počas fázy plnenia
práčka určí veľkosť náplne a v prípade potreby príslušne upraví
počiatočný zobrazený čas programu. Počas prepočítavania sa na displeji
zobrazí animácia.
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 10 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SK 11
Svietia červené
kontrolky alebo
indikácia na displeji
(ak spotrebič má
takúto funkciu).
Popis, príčiny, riešenia
Zatvorený prívodný
ventil vody
alebo
Do spotrebiča sa neprivádza voda alebo jej množstvo je nedostatočné.
Kontrolka „Štart (Pauza)“ bliká.
Skontrolujte, či:
Prívodný ventil vody je úplne otvorený a či je tlak prívodu vody dostatočný.
Prívodná hadica nie je prelomená.
Nie sú upchaté sitkové filtre v prívode vody (pozrite si „Starostlivosť a
údržba“).
Nie je zamrznutá voda v prívodnej hadici.
Po vyriešení problému program znovu spustite stlačením tlačidla „Štart/
Pauza“
. Ak sa porucha znova zopakuje, zavolajte servis (pozrite si
nasledujúcu kapitolu).
Vyčistite čerpadlo
alebo
Neodčerpáva sa voda z práčky. Práčka sa zastaví v príslušnom kroku
programu. Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Skontrolujte, či:
Prívodná hadica nie je zalomená.
Čerpadlo alebo filter sú upchaté (pozrite si časť „Vyberanie filtra“).
DÔLEŽITÉ: pred vypustením vody zo spotrebiča sa uistite, že voda
vychladla.
Je zamrznutá voda v odtokovej hadici.
Znovu zapojte spotrebič do elektrickej siete.
Pred výberom programu stlačte a podržte tlačidlo „Reset“ aspoň 3
sekundy a potom si vyberte iný program.
Ak sa porucha znova zopakuje, zavolajte servis (pozrite si časť „Servis“).
Od „F02“ do „F35“
alebo
„FA“ alebo „Fod“
Spotrebič sa počas programu zastaví.
U modelov vybavených zobrazovaním zostávajúceho času sa na displeji
zobrazí poruchový kód od „F02“ do „F35“, „FA“ alebo „Fod“.
U modelov bez displeja sa poruchový kód zobrazí kombináciou LED
kontroliek na ukazovateli priebehu programu.
Ak sa na displeji rozsvieti servisná kontrolka a zobrazí sa poruchový kód
„F02“ a „F35“:
stlačte a podržte tlačidlo „Reset“ aspoň 3 sekundy a potom znovu vyberte
a spustite požadovaný program.
Ak sa porucha znova zopakuje, odpojte spotrebič od elektrickej siete a
zavolajte servis (pozrite si časť „Servis“).
Ak sa na displeji zobrazí poruchový kód „FA“:
Vypnite spotrebič, vytiahnite zástrčku napájacej šnúry z elektrickej siete a
zatvorte prívodný ventil vody.
Nakloňte spotrebič opatrne vpred, aby sa zhromaždila voda a mohli ste ju
vypustiť z dna a potom:
1. Spotrebič pripojte k elektrickej sieti.
2. Otvorte prívodný ventil vody (ak do spotrebiča ihneď začne vtekať
voda, pričom spotrebič sa nezapol, nastala porucha. Zatvorte prívodný
ventil vody a obráťte sa na servis).
3. Znovu nastavte a zapnite žela program. Ak sa porucha znova
zopakuje, odpojte spotrebič od elektrickej siete a zavolajte servis
(pozrite si časť „Servis“).
Ak sa na displeji zobrazí poruchový kód „Fod“:
Príliš veľké množstvo peny prerušilo program. Nepoužívajte veľké
množstvá pracieho prostriedku.
1. Zvoľte a zapnite program „Plákanie a odstreďovanie“.
2. Potom vyberte a znovu zapnite požadovaný program, ale použite
menej pracieho prostriedku. Ak porucha pretrváva, odpojte spotrebič
od elektrickej siete a zavolajte servis (pozrite si časť „Servis“).
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 11 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
SK 12
SERVIS
Skôr, ako zavoláte servis:
1. Pokúste sa problém odstrániť sami (pozrite si „ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV“).
2. Spustite program znovu a presvedčte sa, či sa problém vyriešil.
3. Ak porucha práčky pretrváva, zavolajte servis.
Uveďte tieto informácie:
Charakter problému.
Model práčky.
Servisný kód (číslo nasledujúce po slove SERVICE).
Servisný štítok nájdete na vnútornej strane dvierok.
Vašu celú adresu.
Vaše telefónne číslo a smerový kód.
Telefónne čísla a adresy prevádzok servisu nájdete v záručnom liste.
V inom prípade sa poraďte s predajcom, v predajni ktorého ste práčku kúpili.
PREPRAVA/MANIPULÁCIA
Nikdy nepremiestňujte spotrebič jeho uchopením za pracovnú plochu:
1. Odpojte práčku od elektrickej siete.
2. Zatvorte prívodný ventil vody.
3. Odpojte prívodnú a odtokovú hadicu.
4. Vypusťte zvyšnú vodu zo spotrebiča a z hadíc zvyšnú vodu (pozrite si „Vyberanie filtra“,
„Vypustenie zvyšnej vody“).
5. Upevnite prepravné skrutky (povinne).
6. Spotrebič váži 75 kg a musia ho premiestňovať dve osoby.
IFU Ares W10426884A SK.fm Page 12 Thursday, September 1, 2011 10:00 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLAT MEGHATÁROZÁSA
BIZTONSÁGI ÉS ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK
A MOSÓGÉP HASZNÁLATA ELŐTT
A MOSÓGÉP LEÍRÁSA
AZ AJTÓ KINYITÁSA/BEZÁRÁSA
GYERMEKBIZTONSÁGI SZERKEZET (HA
VAN)
AZ ELSŐ MOSÁSI CIKLUS ELŐTT
A MOSNIVALÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
MOSÓSZEREK ÉS ADALÉKOK
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA/ A VISSZAMARADT
VÍZ LEERESZTÉSE
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
VEVŐSZOLGÁLAT
SZÁLLÍTÁS/KEZELÉS
IFU Ares W10426884A H.fm Page 1 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
MEGJEGYZÉSEK
A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármilyen olyan módosításokat
végrehajtson a terméken külön tájékoztatás nélkül a használati utasítás
keretében, amelyeket szükségesnek vagy hasznosnak tart.
Köszönjük, hogy Whirlpool mosógépet választott.
Az új mosógép üzemeltetése előtt, kérjük, alaposan olvassa át ezt az
útmutatót, és őrizze meg a későbbi felhasználásra.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy az aljzat biztonságosan földelve van,
és a vízhálózat csatlakoztatása megbízható. A gyártó nem vállal
semmilyen felelősséget és garanciát a jelen útmutatóban megadott
előírások be nem tartásából származó dologi károkért vagy sérülésekért
(személyek, állatok).
A készülék nem alkalmas csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket) általi
használatra, vagy akiknek nincs tapasztalatuk vagy tudásuk, hacsak nem
tartják őket felügyelet alatt, vagy a biztonságokért felelős személy nem
adott utasítást a készülék használatára vonatkozóan.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 2 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 3
HASZNÁLAT MEGHATÁROZÁSA
E mosógépet kifejezetten magán háztartásokban
szokásos mennyiségű mosható ruhaneműk
mosására készítették.
A mosógép használatakor tartsa be a jelen
használati utasításban, az Üzembe helyezési
útmutatóban és a Programtáblázatban
található utasításokat.
Őrizze meg a jelen Használati utasítást, az
Üzembe helyezési útmutatót és a
Programtáblázatot, és ha a mosógépet átadja
egy másik személynek, adja át a Használati
utasítást, az Üzembe helyezési útmutatót és a
Programtáblázatot is.
BIZTONSÁGI ÉS ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK
1.Csomagolás
A csomagolóanyag teljesen újrahasznosítható,
és el van látva az újrahasznotás jelével .
A csomagolóanyag ártalmatlanításakor tartsa
be az érvényes helyi rendeleteket.
2.A csomagolás ártalmatlanítása és a
régi mosógépek leselejtezése
A mosógép újrafelhasználható anyagokból
készült. A készülék kiselejtezéséről az
érvényes helyi hulladékelhelyezési
előírásokkal összhangban kell gondoskodnia.
Kiselejtezés előtt, távolítson el minden
mosószer-maradékot, törje el az ajtóreteszt, és
vágja át a hálózati tápkábelt, hogy a mosógép
használhatatlan legyen.
A készüléken található jelzés megfelel az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével
Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket a
termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt
dokumentumokon feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett, a megfelelő,
elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtőhelyére kell vinni.
A készülék hulladékba helyezését az érvényes
helyi hulladékelhelyezési előírásokkal
összhangban kell végrehajtani.
A termék kezelésével, hasznosísával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
polgármesteri hivatalhoz, a háztartási
hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
3.Elhelyezés és környezet
A mosógép kizárólag beltéri használatra
alkalmas. Fürdőszobában vagy olyan helyeken
történő üzembe helyezése, ahol a levegő
párás, nem ajánlott.
4.Biztonság
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a készülék
közelében.
Ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva a
készüléket, amikor nem használja. Ne
csatlakoztassa vagy válassza le a dugaszt
nedves kézzel.
Zárja el a vízcsapot, amikor nincs használatban.
Kapcsolja ki, és húzza ki a hálózatból a
készüléket, mielőtt tisztítást vagy karbantartást
végez.
A gép külsejét nedves ruhával tisztítsa. Ne
használjon súrolószereket vagy általános/
ablaktisztókat stb.
Soha ne erőltesse az ajtó kinyitását, és ne
használja lábtámaszként.
Ne engedje meg, hogy a gyermekek a
mosógéppel játsszanak, vagy hogy a mosódobba
bújjanak (lásd még a „Gyermekbiztonság” c.
fejezetet a következő oldalon).
Szükség esetén az elektromos hálózati
vezetéket kizárólag az ügyfélszolgálatnál
beszerezhető ugyanolyan kábellel szabad
kicserélni. A hálózati kábelt csak képzett
szerelő cserélheti le.
Ne üzemeltesse a mosógépet 5 °C alatti
hőmérsékleten.
Ne helyezzen szárítógépet a mosógép
munkafelületére.
5.Fagy
Ne tegye a mosógépet olyan szobába, ahol
megfagyhat. Ha kell, ellenőrizze, hogy a
mosógépből minden mosás után teljesen
leengedte-e a vizet:
Vegye le a vízbevezető tömlő(ke)t a vízcsapról,
és hagyja teljesen kifolyni a vizet.
Távolítsa el a kifolyócsövet a szifonból vagy a
mosdókagylóból, és hagyja, hogy a víz teljesen
kifolyjon.
Ürítse ki a készülékből a maradék vizet „A
SZŰRŐ TISZTÍTÁSA/A VISSZAMARADT VÍZ
LEERESZTÉSE” című fejezetben megadott
utasítások szerint; döntse meg a készüléket két
személy segítségével, hogy a maradék víz
teljesen ki tudjon folyni belőle.
6.EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel a következő európai
szabványoknak:
2006/95/EK sz. irányelv az alacsony
feszültségről
2004/108/EK sz. Elektromágneses
kompatibilitási irányelv
A gyártó nem felelős a ruhanemű semmilyen olyan
károsodásáért, amely abból fakad, hogy a
ruházatot vagy a ruhadarabot nem megfelelő vagy
helytelen szövetkezelési utasításokkal látták el.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 3 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 4
A MOSÓGÉP HASZNÁLATA ELŐTT
1.A csomagolás eltávolítása és
ellenőrzés
Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy
nem sérült-e meg a mosógép. Ha kétségei
vannak, ne használja a mosógépet. Forduljon
az eladás utáni szervizhez vagy a helyi
kiskereskedőhöz.
A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók,
polisztirol darabok stb.) tartsa gyermekektől
távol, mivel veszélyesek lehetnek.
Ha kézbesítés előtt a készülék hidegben volt,
akkor néhány óráig tartsa
szobahőmérsékleten, mielőtt használja.
2.Távolítsa el a szállításhoz használt
csavarokat
A mosógép szállításához csavarokat
használnak, nehogy megsérüljön a belseje
szállítás közben. A mosógép használatba
vétele előtt a rögzítőcsavarokat mindenképpen
el kell távolítani.
Eltávolításuk után a nyílásokat takarja le a
mellékelt 4 műanyag kupakkal.
3.A mosógép üzembe helyezése
Ne a munkafelületnél megemelve mozgassa a
készüléket.
A készüléket szilárd és vízszintes padlóra
helyezze, lehetőleg a helyiség sarkába.
Győződjön meg arról, hogy mind a négy láb
stabil és leér a padlóra, majd ellenőrizze, hogy
tökéletesen vízszintes-e (használjon
zmértéket).
Fa vagy úgy nevezett „hullámzó padló” (például
bizonyos parketták vagy laminált padlók)
esetén, tegye a készüléket egy 60 x 60 cm-es,
legalább 3 cm vastag rétegelt lemezre, melyet
a padlóhoz rögzít.
Győződjön meg arról, hogy a mosógép alján
található szellőzőnyílásokat (ha vannak az Ön
modelljén) ne takarja el szőnyeg vagy egyéb
anyag.
4.Vízbemenet
Csatlakoztassa a vízellátó rendszerhez a helyi
zmű előírásainak betartásával.
zbevezetés: Csak hideg víz
(ha a programtáblázat
nem tartalmaz más
információt)
zcsap: 3/4” menetes
tömlőcsatlakozó
Víznyomás
(áramlási nyomás): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Kizárólag új vízbevezető tömlőket használjon a
mosógépnek a vízhálózathoz való
csatlakoztatásához.
A használt tömlőt nem szabad tovább
használni.
5.Vízleeresztés
A vízleeresztő tömlőt csatlakoztassa a
szifonhoz, vagy a mellékelt „U” csőívvel
akassza be a mosogató peremébe.
Ha a mosógép integrált vízelvezető
rendszerhez van csatlakoztatva, győződjön
meg arról, hogy ez utóbbi fel van szerelve
kiömlőnyílással, ami megakadályozza az
egyidejű feltöltést és vízleeresztést
(szivornyahatás).
6.Elektromos bekötés
Az elektromos hálózatra történő
csatlakoztatást a gyártó utasításainak és az
érvényes normatív biztonsági előírásoknak
betartásával szakképzett villanyszerelő
végezheti el.
A feszültségre, áramfogyasztásra és a védelmi
követelményekre vonatkozó adatok az ajtó
belső felén találhatók.
A készüléket olyan aljzaton keresztül kell a
hálózatra csatlakoztatni, amely rendelkezik az
érvényben lévő előírásoknak megfelelő földelő
kivezetéssel. A mosógép földelését törvény írja
elő. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget
a fenti előírások be nem tartásából származó
dologi károkért vagy sérülésekért (személyek,
állatok).
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Az üzembe helyezést követően mindenkor
biztosítani kell a hálózati csatlakozóhoz való
hozzáférést vagy a hálózatról kétpólusú
kapcsolóval történő leválasztás lehetőségét.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha az a szállítás
közben megsérült. Értetse a vevőszolgálatot.
A hálózati tápkábelt kizárólag a
vevőszolgálattal vagy szakképzett
villanyszerelővel cseréltesse ki.
A készüléket kizárólag háztartásban és
rendeltetésszerűen használja.
Minimális helyigény:
Szélesség: 600 mm
Magasság: 850 mm
Mélység: lapozza fel a programtáblázatot
IFU Ares W10426884A H.fm Page 4 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 5
A MOSÓGÉP LEÍRÁSA
AZ AJTÓ KINYITÁSA/BEZÁRÁSA
GYERMEKBIZTONSÁGI SZERKEZET (HA VAN)
AZ ELSŐ MOSÁSI CIKLUS ELŐTT
1.) Munkafelület
3.) Mosószer-adagoló
5.) Gyermekbiztonsági szerkezet
(az ajtó belső részén, ha van)
7.) Állítható lábak
2.) Kezelőlap
4.) Ajtó
6.) Szivattyúbemenetet borító lábazat
A kezelőlap elrendezése a modelltől függően változó
Csak akkor lehet az ajtót kinyitni, amikor az ajtózár jelzőfénye kialszik a kijelzőablakban.
Soha ne nyissa ki erőltetve az ajtót üzemelés közben, ellenkező esetben az ajtózár károsodni fog.
Ha ki kell nyitnia az ajtót a készülék üzemelése közben, először kapcsolja le az áramellátást, vagy
nyomja meg a Nullázás gombot legalább 3 másodpercig, majd várjon legalább 2 percig, hogy az
ajtózár kioldjon.
Az ajtó kinyitásához fogja meg az ajtó fogantyúját, és húzza az ajtót. Zárja be az ajtót nem túlzott
erővel nyomva, amíg a helyére nem kattan.
A készülék helytelen használat elleni védelméhez forgassa
el az ajtó belső oldalán lévő műanyag csavart. Ennek
elvégzéséhez használjon egy érmét vagy hasonló tárgyat.
A vágat függőleges: az ajtó nem zárható.
A vágat vízszintes - normál helyzet: az ajtó zárható
ismét.
Hogy eltávolítsa a készülékből az esetleges gyártási maradványokat, javasoljuk, hogy ruha nélkül
futtasson le egy rövid mosási ciklust.
1. Nyissa ki a csapot.
2. Csukja be a készülék ajtaját.
3. Töltsön egy kevés mosószert (maximum 1/3-át annak a mennyiségnek, amit a mosószer gyártója
enyhén szennyezett ruhaneműhöz ajánl) a mosószer-adagoló főmosási rekeszébe .
4. Válassza ki és indítsa el a „Műszál” programot 60 °C-on (lásd a külön programtáblázatot).
IFU Ares W10426884A H.fm Page 5 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 6
A MOSNIVALÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
1.A ruhaneműt a következők szerint
válogassa szét...
A textília típusa / kezelési szimbólum
Pamut, kevertszálas, könnyen kezelhető/
műszálas, gyapjú, kézzel mosható textíliák.
A jelen készülék gyapjú mosás ciklusát a The
Woolmark Company bevizsgálta, és azokat
jóváhagyta a „géppel mosható” címkével ellátott
Woolmark ruhanemű mosásához abban az
esetben, ha a ruhanemű mosását a ruhanemű
mkéjén lévő, valamint a jelen mosógép gyártója
által kiadott utasításoknak megfelelően végzik.
•Szín
A színes és a fehér ruhaneműket válassza
szét. Az új színes ruhákat külön mossa.
Töltet
Mossa a különböző méretű ruhadarabokat
együtt, hogy javítsa a mosás hatékonyságát és
a ruhák eloszlását a dobban.
•Kímélő
A kisebb darabokat (pl. nylonharisnya, övek
stb.) és kapcsos ruhadarabokat (pl. melltartó)
mosózsákban vagy zipzárral ellátott
párnahuzatban mossa. Mindig vegye le a
függönygyűrűket, vagy mossa a függönyöket a
gyűrűkkel együtt pamut mosózsákban.
2.Ürítse ki az összes zsebet
A pénzérmék, biztonsági tűk stb.
megrongálhatják a mosott ruhaneműt, valamint
a készülék mosódobját és üstjét.
3.Kapcsok
A zipzárakat húzza be, a gombokat gombolja
be, és kapcsokat kapcsolja össze. Az öveket és
szalagokat össze kell kötni, különben
összegabalyodhatnak.
Folteltávolítás
A vér-, tej-, tojásfoltokat stb. a program
enzimszakasza általában automatikusan
eltávolítja.
A vörösbor-, kávé-, tea-, fű- és gyümölcsfoltok
stb. eltávolításához töltsön folttisztítót a
mosószer-adagoló főmosási rekeszébe .
A nagyon szennyezett részeket szükség
esetén folttisztítóval kezelje.
Festés
Kizárólag mosógépekhez ajánlott festékeket
használjon.
Tartsa be a gyártó utatásait.
A mosógép műanyag és gumi részei a
ruhafesték hatására elszíneződhetnek.
A mosnivaló ruha betöltése
1. Nyissa ki az ajtót.
2. A ruhadarabokat egyenként, lazán tegye be a
mosódobba anélkül, hogy túlterhelné a dobot.
Vegye figyelembe a Gyors áttekintő
útmutatóban megadott töltetméreteket.
Megjegyzés: Ha a mosógépbe túl sok ruhát
tesz, az csökkenti a mosás hatékonyságát, és
elősegíti a ruhaneműk összegyűrődését.
3. Csukja be a készülék ajtaját.
MOSÓSZEREK ÉS ADALÉKOK
Mindig magas hatékonyságú, alacsony
habzású mosószert használjon a
mosógépben.
A mosószer kiválasztása az alábbiaktól
függ:
A textília típusa (pamut, könnyen kezelhető/
műszálas, kímélő mosást igénylő, gyapjú).
Megjegyzés: Gyapjú mosásához csak
különleges mosószert használjon
szín
a mosási hőmérséklet
a szennyezettség mértéke és a szennyeződés
pusa
Megjegyzések:
A sötét szí anyagokon észlelhető fehéres
foltokat a korszerű foszfátmentes mosóporokban
lévő oldhatatlan összetevők okozzák. Ennek
előfordulása esetén rázza vagy kefélje ki az
érintett ruhadarabokat, vagy használjon
folyékony mosószert. Csak kifejezetten háztartási
mosógépekhez ajánlott mosószert és adalékokat
használjon. Vízkő elleni szerek, festék vagy
fehérítő használata esetén mindig ellenőrizze,
hogy azok háztartási mosógépben való
használatra megfelelőek-e. A vízkőoldók
tartalmazhatnak olyan összetevőket, amelyek
ártalmasak lehetnek a mosógép számára. Ne
használjon semmilyen oldószert (pl. terpentin,
benzin). Ne mosson a gépben oldószerrel vagy
gyúlékony folyadékkal kezelt textíliákat.
Adagolás
Kövesse a mosószer csomagolásán találha
adagolási ajánlásokat. Az adagolás a
következőktől függ:
a szennyezettség mértéke és a szennyeződés
pusa
a mosandó ruhanemű mennyisége
kövesse a mosószer gyártójának utasításait
teljes töltet esetén;
féltöltet: a teljes töltethez használt mennyiség
3/4-e; Minimális töltet (kb. 1 kg):
a teljes töltethez használt mennyiség 1/2-e
a környéken jellemzőzkeménység (erre
vonatkozóan a vízműtől kérjen tájékoztatást). A
lágy víz kevesebb mosószert igényel, mint a
kemény.
Megjegyzések:
A túl sok mosószer túlzott habképződést
eredményezhet, ami csökkenti a mosás
hatékonyságát.
Ha a mosógép túl sok habot észlel,
megakadályozhatja a centrifugálást, vagy
meghosszabbítja a program időtartamát, és
növeli a vízfogyasztást.
A szükségesnél kevesebb mosószer használata
a ruha elszürkülését eredményezheti, és
zkőlerakódást idézhet elő a fűtőrendszeren, a
mosódobon és a tömlőkön.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 6 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 7
Hova kell betölteni a mosószert és az adalékokat
A mosószerfiók három rekesszel rendelkezik („A” ábra).
Előmosási rekesz
Mosószer az előmosáshoz
Főmosási rekesz
Mosószer a főmosáshoz
Folttisztí
zlágyító (4-es vízkeménységi osztály)
Vízlágyító rekesz
Öblítőszer
Folyékony keményí
Adalékokat legfeljebb a „MAX” jelzésig töltsön be.
Az elválasztóelem pozícionálása a főmosási
rekeszben mosóporhoz és folyékony mosószerhez
Mosóporral való használatnál: helyezze az elválasztóelemet a
magasabb állásba. Emelje fel az elválasztóelemet, amíg teteje
visszahajtható. Helyezze az elem kampóit a hátsó vezetősínek
felső végére, és a rögzítéshez enyhén nyomja lefele az
elválasztóelemet („B” és „C” ábra)
Résnek kell maradnia az elválasztóelem és a főmosási rekesz
alja között. Ha az elválasztóelem helyesen van behelyezve („B”
és „C” ábra).
Folyékony mosószerrel való használatnál: helyezze az
elválasztóelemet az alacsonyabb állásba. A rekeszben az
elválasztóelemet az elülső vezetősínekkel rögzítse.
Úgy helyezze be az elválasztóelemet, hogy az érintse a főmosási
rekesz alját („D” ábra).
Megjegyzések:
A mosószereket és adalékokat biztonságos, száraz helyen,
gyermekektől távol tartsa.
Folyékony mosószerek használhatók előmosást is tartalmazó
programokhoz is. Azonban ebben az esetben a főmosáshoz
mosóport kell használni.
Ne használjon folyékony mosószert, amikor be van kapcsolva
az „Indítás késleltetése” funkció (ha az rendelkezésre áll a
mosógépen)
Nagymértékben sűrített por vagy folyékony mosószer-
koncentrátumok használata esetén használja a mosószer
csomagolásában található labdát vagy zsákot, és tegye
közvetlenül a mosódobba, ezáltal megelőzhetők a mosószer
elosztásával kapcsolatos problémák.
Vízkő elleni szerek, festék, illetve fehéríhasználata esetén
mindig ellenőrizze, hogy azok mosógépben való használatra
megfelelőek-e. A vízkőoldók tartalmazhatnak olyan
összetevőket, amelyek ártalmasak lehetnek a mosógép egyes
alkatrészei számára.
Ne használjon oldószereket a mosógépben (pl. terpentin,
benzin).
Ha keményítőport használ, a következők szerint járjon el:
1. Mossa ki a ruhaneműt a kívánt mosóprogrammal.
2. Készítse el a keményítőoldatot a keményítő gyártója által
adott útmutatásnak megfelelően.
3. Válassza ki az „Öblítés és centrifugálás” programot,
csökkentse a sebességet 800 fordulat/percre, és indítsa el a
programot.
4. Húzza ki a mosószerfiókot, amíg kb. 3 cm nem látszik a
főmosási rekeszből .
5. Öntse a keményítőoldatot a főmosási rekeszbe, amíg a víz át
nem folyik a mosószerfiókba.
6. Ha a program befejeződése után keményítőmaradványok
vannak a mosószerfiókban, tisztsa ki a főmosási rekeszt.
D
IFU Ares W10426884A H.fm Page 7 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 8
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA/ A VISSZAMARADT
VÍZ LEERESZTÉSE
Javasoljuk, hogy rendszeresen, évente legalább
kétszer-háromszor ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőt.
Különösen:
Ha a készülék nem megfelelően ereszti le a vizet,
vagy ha kihagyja a centrifugálási ciklus végrehajtását.
Ha a szivattyút valamilyen idegen tárgy gátolja a
működésben (pl. gomb, pénzérme, biztonsági tű).
FONTOS: A víz leeresztése előtt győződjön meg
arról, hogy a víz kihűlt.
Ha a mosógép nem rendelkezik vészütő tömlővel, az
oldal végén leírtaknak megfelelően járjon el.
1. Állítsa le a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
2. Távolítsa el a lábazatot úgy, hogy mindkét oldalán
szorosan megfogja, lefelé nyomja és előrefelé dönti.
3. Helyezzen egy edényt a szűrő alá.
4. Húzza ki a vészürítő tömlőt.
5. Tartsa a vészürítő tömlő végét a tárolóedénybe.
6. Távolítsa el a dugaszt.
7. Várja meg, amíg az összes víz kifolyik.
8. Illessze vissza a dugaszt a tömlő végére.
9. Helyezze vissza a tömlőt.
10. Nyissa ki a szűrőt, de ne vegye ki teljesen.
Lassan forgassa el a szűrőt az óramutatók járásával
ellentétes irányban, amíg a víz el nem kezd kifolyni.
11. Várja meg, amíg az összes víz kifolyik.
12. Most teljesen csavarja ki a szűrőt, és vegye ki.
13. Tisztítsa meg a szűrőt és a szűrőkamrát.
14. Ellenőrizze, hogy a szivattyú rotorja a
szűrőkamrában szabadon mozog-e.
15. Tegye vissza a szűrőt, és az óramutatók járásával
megegyező irányban csavarja be ütközésig.
16. Töltsön kb. 1 liter vizet a mosószer-fiókba az
energiatakarékos rendszer helyreállításához.
Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően és szilárdan a
helyére került-e.
17. Szerelje vissza a lábazatot.
18. Csatlakoztassa ismét a készüléket az elektromos
hálózathoz.
A mosógép most már ismét üzemkész. Ha a mosógép
nem rendelkezik vészürítő tömlővel: - kövesse a fenti
lépéseket, de hagyja figyelmen kívül a 4-9. lépést.
A
B
C
IFU Ares W10426884A H.fm Page 8 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 9
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék külső felülete és a kezelőlap
Puha, nedves ruhával lemosható.
Kevés semleges mosószer (nem dörzshatású) is használható.
Puha ruhával törölje szárazra.
Ajtótömítés
Szükség esetén nedves ruhával tisztítsa meg.
Időnként ellenőrizze az ajtótömítés állapotát.
Amikor lehetséges, hagyja az elöltöltős mosógép ajtaját a
használatok között nyitva, hogy megelőzze a
penészképződést.
Szűrő
Rendszeresen, évente legalább kétszer-háromszor ellenőrizze
és tisztítsa meg a szűrőt (lásd „A szűrő kiszerelése”).
Ne használjon gyúlékony anyagokat a készülék tisztítására.
Mosószer-adagoló
1. Nyomja a főmosási rekeszben lévő
kart lefele, majd vegye ki a fiókot
(„A” ábra).
2. Vegye ki a fedőrácsot az öblítőszer
rekeszéből. Felfele húzva vegye ki az
elválasztóelemet a főmosási
rekeszből („B” ábra).
3. Minden alkatrészt mosson le folyó víz
alatt.
4. Helyezze vissza az elválasztóelemet
és a rácsot a mosószerfiókba, és
illessze vissza a fiókot a foglalatába.
Vízbevezető tömlő
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
zbevezető tömlőn nincsenek-e
repedések vagy törések, és szükség
esetén cserélje ki egy ugyanolyan
pusúval (a vevőszolgálatnál vagy a
szakkereskedőnél beszerezhető). Ha a
zbevezető tömlő átlátszó
tömlőbevonattal rendelkezik („C” ábra), rendszeresen ellenőrizze
az átlátszó bevonat színét. Ha a bevonat kezd pirosra változni, ez
azt jelzi, hogy a tömlőn szivárgás lehet, és ki kell cserélni.
Forduljon a vevőszolgálati csoporthoz vagy a szakkereskedőhöz
a csere tömlő beszerzése érdekében.
Szitaszűrők a vízcsatlakozáshoz
Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg.
Az „A”, „B” vagy „C” ábrákon látható vízbevezető tömlővel
rendelkező mosógépek esetén (típustól függően):
1. Zárja el a csapot, és lazítsa meg a vízbevezető tömlőt a
csapon.
2. Tisztítsa meg a belső szitaszűrőt, és a vízbevezető tömlőt
csavarja vissza a csapra.
3. Most csavarja le a vízbevezető tömlőt a mosógép hátulján.
4. Egy kombinált fogóval húzza ki a szitaszűrőt a mosógép
csatlakozójából, és tisztítsa meg.
5. Illessze vissza a szitaszűrőt, és csavarja vissza a vízbevezető
tömlőt
6. Nyissa ki a csapot, és ellenőrizze, hogy a csatlakozások nem
szivárognak-e.
B
Biztonsági
szelep
figyelőablaka
C
A
IFU Ares W10426884A H.fm Page 9 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 10
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
A típustól függően a mosógép különféle automatikus biztonsági funkciókkal rendelkezik. Ez lehető
teszi a meghibásodások időbeni észlelését, és a biztonsági rendszer ennek megfelelően tud reagálni.
Az észlelt hibák gyakran olyan aprók, hogy percek alatt kiküszöbölhetők.
Probléma Okok, megoldások, tippek
A mosógép nem indul el,
egyik jelzőlámpa sem
világít
Ellenőrizze a következőket:
A hálózati csatlakozó be van-e dugva az aljzatba.
Megfelelően működik-e a fali aljzat (használjon egy lámpát vagy
hasonló készüléket az ellenőrzéshez).
A mosógép nem indul el,
és a „Start/Szünet
jelzőfény villog
Az ajtó megfelelően be van-e zárva („Gyermekbiztonság”).
A „Start/Szünet” gombot megnyomta.
A „Vízcsap zárva” jelzőfény világít. Nyissa ki a vízcsapot, és nyomja
meg a „Start/Szünet” gombot.
A mosógép program
közben leáll (típustól
függően változik)
Az „Öblítőstop” jelzőfény világít: a „Start/Szünet” gombot
megnyomva indítsa el a „Centrifugálás” programot.
Egy másik program került kiválasztásra, és a „Start/Szünet” jelzőfény
villog. Válassza ki újra a kívánt programot, és nyomja meg a „Start/
Szünet” gombot.
Az ajtót kinyitották, és a „Start/Szünet” jelzőfény villog. Zárja be az
ajtót, és nyomja meg ismét a „Start/Szünet” gombot.
Ellenőrizze, hogy nincs-e túl sok hab a készülék belsejében, és a
készülék habmegszüntető rutinba lépett. A készülék kis idő elteltével
ismét automatikusan üzemelni fog.
A mosógép biztonsági rendszere működésbe lépett (lásd a
„Hibaleírások táblázata” c. részt).
A mosószerfiókban a
mosás végén mosószer-
vagy adalékmaradványok
találhatók
Az öblítőszeres rekesz fedőrácsa és a főmosási rekesz
elválasztóeleme helyesen van behelyezve a mosószer-adagolóba, és
valamennyi alkatrész tiszta (lásd „Ápolás és karbantartás”).
Elegendő víz jut-e a készülékbe. A vízcsatlakozásban lévő szitaszűrők
lehet, hogy el vannak tömődve (lásd „Ápolás és karbantartás”).
A főmosási rekeszben az elválasztóelem pozíciója be van állítva a mosópor,
illetve a folyékony mosószer használatához (lásd „Mosószer és adalékok”).
A mosógép centrifugálás
alatt remeg
A mosógép vízszintbe van-e állítva, és szilárdan áll-e mind a négy lábán.
Eltávolította-e a rögzítőcsavarokat. A mosógép használatba vétele előtt
a rögzítőcsavarokat mindenképpen el kell távolítani.
Az utolsó centrifugálás
nem elég hatékony
A mosógép olyan rendszerrel rendelkezik, amely érzékeli és korrigálja az
egyensúlyhiányt. Ha nehéz egyedi ruhadarabok vannak betöltve (pl.
fürdőköpenyek), lehetséges, hogy ez a rendszer automatikusan csökkenti
a centrifugálási sebességet a mosógép védelme érdekében, vagy teljesen
meg is szakítja a centrifugálási ciklust, ha úgy érzékeli, hogy az
egyensúlyhiány még néhány centrifugálásindítás után is túl nagy.
Ha a ruhanemű még túlságosan nedves a ciklus végén, helyezzen be
kisebb ruhadarabokat, és ismételje meg a centrifugálási ciklust.
A túlzott habképződés megakadályozhatja a centrifugálást. Megfelelő
mennyiségű mosószert használjon.
Ellenőrizze, hogy a centrifugálási sebességválasztó nincs-e „0”-ra állítva.
Ha a mosógépen van
időkijelző: az eredetileg
kijelzett
programidőtartam
bizonyos idővel
meghosszabbodik/
megrövidül
Ez a mosógép egy olyan képességét jelzi, hogy alkalmazkodik azokhoz
a tényezőkhöz, amelyek hatással lehetnek a program időtartamára, pl.
Túlzott habképződés.
Kiegyensúlyozatlan töltet nagy méretű ruhadarabok miatt.
Hosszú melegítési idő a nem megfelelő melegvíz-ellátás miatt.
Az ezekhez hasonló hatások miatt a futó programból hátralévő idő
újraszámolásra és - szükség esetén - frissítésre kerül. Emellett a ruhabetöltési
szakasz alatt a mosógép meghatározza a töltetet, és, ha szükséges, annak
megfelelően módotja a kijelzett kezdeti program-időtartamot. Az ilyen
frissítési időszakok alatt egy animáció jelenik meg a kijelzőn.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 10 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
H 11
Piros jelzőfények
világítanak vagy Jelzés a
kijelzőn (ha van a
készüléken)
Leírás, okok, megoldások
A vízcsap zárva
vagy
Nincs vagy elégtelen a készülék vízellátása. A „Start/Szünet” jelzőfény
villog.
Ellenőrizze a következőket:
Teljesen nyitva van-e a vízcsap, és a víznyomás megfelelő mértékű-e.
A víztömlő nincs-e megcsavarodva.
A vízcsatlakozásban lévő szitaszűrők el vannak tömődve (lásd „Ápolás
és karbantartás”).
A víztömlő nincs-e befagyva.
Miután a problémát megoldotta, indítsa újra a programot a „Start/
Szünet” gomb ismételt megnyomásával. Ha a hiba ismét jelentkezik,
forduljon a vevőszolgálathoz (lásd „Vevőszolgálat”).
Tisztítsa meg a szivattyút
vagy
A használt vizet a készülék nem tudja leszivattyúzni. A mosógép a
megfelelő programlépésnél leáll. Húzza ki a hálózati csatlakozót az
aljzatból.
Ellenőrizze a következőket:
A vízleeresztő tömlő nincs-e megcsavarodva.
A szivattyú vagy a szűrő nincs-e eltömődve (lásd „A szűrő
kiszerelése”).
FONTOS: A víz leeresztése előtt győződjön meg arról, hogy a víz
kihűlt.
A vízleeresztő tömlő nincs-e befagyva.
Csatlakoztassa ismét a készüléket az elektromos hálózathoz.
Mielőtt kiválasztana egy programot, kérjük, nyomja meg a „Nullázás”
gombot legalább 3 másodpercig, majd válasszon ki egy másik programot.
Ha a hiba ismét jelentkezik, kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz (lásd
„Vevőszolgálat”).
„F02”-től „F35”-ig
vagy
„FA” vagy „Fod”
A mosógép program közben leáll.
Fennmaradó idő kijelzőjével rendelkező modell esetén az „F02” és „F35”
közötti, „FA” vagy „Fod” hibakód jelenik meg a kijelzőn.
A kijelzővel nem rendelkező modellnél a programsorrend-kijelző a LED
fények kombinációjával mutatja a hibakódot.
Ha a szerviz jelzőfény felgyullad, valamint „F02” és „F35” közötti
hibakód jelenik meg a kijelzőn:
kérjük, nyomja meg a „Nullázás” gombot legalább 3 másodpercig, majd
válassza ki és indítsa el ismét a kívánt programot.
Ha a hiba továbbra is fennáll, válassza le a készüléket a hálózatról, és
forduljon a vevőszolgálathoz (lásd „Vevőszolgálat”).
Ha egy „FA” hibakód jelenik meg a kijelzőn:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót, és zárja el a
zcsapot.
Döntse óvatosan a készüléket előre, hogy az összegyűlt víz kifolyjon a
készülék aljából, majd:
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
2. Nyissa ki a vízcsapot (ha a víz azonnal áramlik ismét a készülékbe,
anélkül, hogy az elindulna, meghibásodás történt. Zárja el a
zcsapot, és értesítse a Vevőszolgálatot.).
3. Válassza ki és indítsa el ismét a kívánt programot. Ha a hiba ismét
jelentkezik, válassza le a készüléket a hálózatról, és forduljon a
vevőszolgálathoz (lásd „Vevőszolgálat”).
Ha egy „Fod” hibakód jelenik meg a kijelzőn:
A túlzott habképződés megszakította a mosóprogramot. Kerülje a
túlzott mosószerhasználatot.
1. Válassza ki és indítsa el az „Öblítés és centrifugálás” programot.
2. Ezután, válassza ki és indítsa el ismét a kívánt programot, kevesebb
mosószert használva. Ha a hiba továbbra is fennáll, válassza le a
készüléket a hálózatról, és forduljon a vevőszolgálathoz.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 11 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
H 12
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1. Próbálja meg megoldani a problémát (lásd „HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ”).
2. A program újraindításával ellenőrizze, hátha a probléma magától megoldódott.
3. Ha a mosógép továbbra sem működik megfelelően, vja fel a vevőszolgálatot.
Adja meg a következő adatokat:
A meghibásodás jellege.
A mosógép típusszáma.
A szervizkód (a SERVICE szó után álló szám).
A vevőszolgálati matrica az ajtó belső felén található.
Az Ön teljes címe.
Az Ön telefonszáma és körzetszáma.
A vevőszolgálat telefonszáma és címe a garancialevélen található.
Esetleg konzultáljon a kereskedővel, ahol a készüléket vásárolta.
SZÁLLÍTÁS/KEZELÉS
Soha ne emelje fel a munkafelületnél fogva a készüléket szállításkor:
1. A hálózati tápkábelt húzza ki a konnektorból.
2. Zárja el a vízcsapot
3. Szerelje le a vízbevezető és a vízleeresztő tömlőket.
4. Eressze le a készülékből és a tömlőkből a visszamaradt vizet (lásd „A szűrő kiszerelése”,
„A visszamaradt víz leeresztése”).
5. Szerelje fel a rögzítőcsavarokat (kötelező).
6. A készülék súlya 75 kg, mozgatásához két személy szükséges.
IFU Ares W10426884A H.fm Page 12 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРИЗНАЧЕННЯ МАШИНИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНІ
РЕКОМЕНДАЦІЇ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ
ОПИС ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ
ВІКРИТТЯ/ЗАКРИТТЯ ДВЕРЦЯТ
ПРИСТРІЙ ЗАХИСТУ ВІД ДОСТУПУ ДІТЕЙ
(ЗА НАЯВНОСТІ)
ПЕРЕД ПЕРШИМ ЦИКЛОМ ПРАННЯ
ПІДГОТОВКА ДО ПРАННЯ
ЗАСОБИ ДЛЯ ПРАННЯ ТА ДОБАВКИ
ЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА/ЗЛИВАННЯ
ЗАЛИШКОВОЇ ВОДИ
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ
ТРАНСПОРТУВАННЯ/ПЕРЕСУВАННЯ
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
ПРИМІТКА
Виробник залишає за собою право вносити необхідні або корисні
зміни у виріб без інформування про такі зміни в даній Інструкції з
експлуатації.
Дякуємо за вибір пральної машини Whirlpool.
Перед експлуатацією нової пральної машини уважно прочитайте
дану інструкцію та зберігайте її для подальшого користування.
Переконайтеся, що розетка є безпечно заземленою и під’єднання
до лінії подачі води є надійним. Виробник відмовляється нести
будь'яку відповідальність за пошкодження власності або
нанесення травм людям чи тваринам через порушення
вищенаведених інструкцій.
Цей прилад не призначений для експлуатації його особами
(зокрема, дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями, які не мають досвіду та знань, хіба що
вони користуються приладом під наглядом відповідальної за їхню
безпеку особи або після належного інструктування зазначеною
особою.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 3
ПРИЗНАЧЕННЯ МАШИНИ
Ця пральна машина призначена виключно для
машинного прання і віджимання білизни в
кількостях, в яких зазвичай перуть білизну в
домашніх умовах.
При користуванні пральною машиною
дотримуйтеся інструкцій, наведених у цій
Інструкції з експлуатації, Посібнику з
установки та Таблиці програм.
Збережіть цю Інструкцію з експлуатації,
Таблицю програм та Посібник з установки;
якщо ви передаєте цю пральну машину іншій
особі, передайте їй також Інструкцію з
експлуатації, Таблицю програм та Посібник з
установки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНІ
РЕКОМЕНДАЦІЇ
1.Упаковка
Пакувальний матеріал повністю піддається
вторинній переробці і позначений символом
. Дотримуйтеся чинних місцевих норм
утилізації пакувальних матеріалів.
2.Утилізація упаковки і старих
пральних машин
Пральна машина виготовлена з матеріалів
багаторазового використання. Утилізація
повинна здійснюватися відповідно до чинних
місцевих норм утилізації відходів.
Перш ніж віддавати прилад на утилізацію,
видаліть усі залишки миючого засобу, зламайте
фіксатор дверцят і відріжте кабель живлення,
щоб вивести пральну машину з ладу.
На пристрої зазначене маркування відповідно
до Директиви Європейського Союзу 2002/96/
EC про утилізацію електричного та
електронного обладнання (WEEE).
Забезпечуючи правильну утилізацію даного
виробу,
ви сприятиме усуненню потенційно
негативного впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людини, що може
бути викликаний неналежною утилізацією.
Символ на виробі або у супровідній
документації виробу вказує на те, що він не
підлягає утилізації як побутові відходи.
Натомість його слід здати у відповідний
пункт приймання електронного та
електричного устаткування для подальшої
утилізації.
Утилізацію слід виконувати у відповідності з
місцевими екологічними нормами утилізації
відходів.
За більш докладною інформацією про
поводження з цим виробом, його утилізацію
і вторинну переробку звертайтеся до
місцевих органів влади, служби вивезення та
утилізації побутових відходів або в магазин,
у якому ви придбали цей виріб.
3.Місце та умови розміщення
Пральну машину можна використовувати
тільки в закритому приміщенні.
Встановлення машини в ванних кімнатах або
інших приміщеннях з вологим повітрям не
рекомендується.
4.Техніка безпеки
Не зберігайте займисті речовини поряд з
приладом.
Не залишайте прилад увімкненим у розетку,
якщо прилад не використовується. Ніколи не
вставляйте та не виймайте штепсельну вилку
з електромережі мокрими руками.
Закрийте кран, якщо прилад не
використовується.
Перед чищенням або виконанням будь'яких
робіт із технічного обслуговування пральної
машини вимкніть її та від’єднайте від
електромережі.
Зовнішні поверхні машини слід очищати
вологою ганчіркою. Не можна застосовувати
абразивні миючі засоби, стандартні засоби
для миття, засоби для миття скла тощо.
Ніколи не відкривайте дверцята силоміць та
не використовуйте їх як сходинку.
Не дозволяйте дітям грати з пральною
машиною та забиратися в середину
барабана (див. також розділ “Безпека для
дітей” на наступній сторінці).
Якщо необхідно, кабель живлення можна
замінити таким же, придбаним у сервісному
центрі. Заміну кабелю живлення повинен
виконувати лише кваліфікований майстер.
Не користуйтеся пральною машиною при
температурі нижче 5°C.
Не встановлюйте сушку на робочу поверхню
пральної машини.
5.Мороз
Не встановлюйте пральну машину в
приміщеннях, де можливе
замерзання. Якщо це необхідно зробити, то після
кожного миття ви маєте переконатися, що
пральна машина повністю звільнена від води:
Демонтуйте шланг(и), що під’єднуються до
водопровідного крану, і дайте воді повністю
витекти.
Демонтуйте зливний шланг із сифона або
раковини і дайте воді повністю витекти.
Вилийте воду, що залишилася в машині,
дотримуючись інструкцій, наведених у
розділі “ЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА/ЗЛИВАННЯ
ЗАЛИШКОВОЇ ВОДИ”; удвох нахиліть прилад
вперед, щоб залишкова вода повністю
витекла.
6.ЗАЯВА ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Прилад відповідає наступним європейським
стандартам:
Директиви 2006/95/EC щодо
низьконапружного обладнання Директиви
2004/108/EC щодо електромагнітної
сумісності
Виробник не несе відповідальності за будь'яке
пошкодження білизни внаслідок недостатнього
або неналежного дотримання інструкцій з
догляду за тканинами, що розміщені на одязі
або інших виробах.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 4
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ
1.Розпакування і перевірка
Після розпакування переконайтеся, що
пральна машина не пошкоджена. У випадку
сумніву не користуйтеся пральною
машиною. Зверніться у сервісний центр або
до місцевого продавця.
Тримайте пакувальні матеріали
(поліетиленові пакети, полістиролові деталі,
тощо) у недоступному для дітей місці
оскільки вони становляться потенційну
небезпеку.
Якщо прилад був на холоді до моменту
доставки, дайте йому постояти кілька годин
при кімнатній температурі, перш ніж
вмикати.
2.Зняття транспортувальних болтів
Пральна машина оснащена
транспортувальними болтами, які
запобігають її можливому пошкодженню
всередині під час транспортування. Перш ніж
користуватися машиною слід обов’язково
видалити транспортувальні болти.
Видаливши їх, закрийте отвори 4'ма
пластиковими заглушками з комплекту.
3.Встановлення пральної машини
Пересувайте прилад, не піднімаючи його за
робочу поверхню.
Встановлюйте прилад на твердій і рівній
поверхні підлоги, бажано в кутку кімнати.
Переконайтеся, що всі чотири ніжки міцно
стоять на підлозі, а потім перевірте, чи
пральна машина ідеально вирівняна по
горизонталі (за допомогою спиртового
рівня).
У випадку дерев’яної або так званої
“плаваючої підлоги” (наприклад, певні види
паркету або ламінату) ставте прилад на лист
фанери розміром 60 х 60 см і товщиною не
менше 3 см, надійно прикріплений до
підлоги.
Переконайтеся, що вентиляційні отвори в
основі пральної машини (якщо є у вашій
моделі) не перекриваються килимом або
іншим матеріалом.
4.Подача води
Підключіть водоналивний шланг відповідно
до правил місцевого водопостачального
підприємства.
Подача води: Тільки холодна вода
(якщо в таблиці програм
не зазначене інше)
Водопровідний кран:з’єднувач шланга з
різьбою 3/4”
Тиск води
(тиск у водопровідній трубі):100'1000 кПа
(1'10 бар).
Використовуйте лише нові водоналивні
шланги для під’єднання пральної машини до
водопостачання.
Більше не можна використовувати старі
шланги.
5.Зливання
Підключіть зливний шланг до сифона або
начепіть його на край раковини за
допомогою “коліна” з комплекту та закріпіть,
щоб шланг не зіскочив.
Якщо пральна машина підключена до
вбудованої зливної системи, переконайтеся,
що вона оснащена вентилем для запобігання
одночасному наповненню і зливанню води
(ефект сифона).
6.Підключення до електромережі
Електричні з’єднання повинен виконувати
кваліфікований спеціаліст у відповідності з
інструкціями виробника та чинними
правилами техніки безпеки.
Дані стосовно напруги, енергоспоживання та
вимог захисту вказані на внутрішній поверхні
дверцят.
Прилад слід підключати до електромережі
через розетку, заземлену відповідно до
чинних правил. Пральну машину потрібно
заземлити відповідно до закону. Виробник
відмовляється нести будь'яку
відповідальність за пошкодження власності
або нанесення травм людям чи тваринам
через порушення вищенаведених інструкцій.
Не використовуйте подовжувачів або
розгалужувачів.
Після встановлення має бути забезпечений
постійне підключення або відключення до
електричного живлення з використанням
двопозиційного перемикача.
Не експлуатуйте пральну машину, якщо вона
була пошкоджена під час транспортування.
Проінформуйте сервісний центр.
Заміну кабелю живлення повинен виконувати
лише сервісний центр або кваліфікований
електрик.
Прилад слід використовувати в домашньому
господарстві та лише за призначенням.
Мінімальні розміри для
вбудування:
Ширина: 600 мм
Висота: 850 мм
Глибина: див. таблицю програм
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 5
ОПИС ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ
ВІКРИТТЯ/ЗАКРИТТЯ ДВЕРЦЯТ
ПРИСТРІЙ ЗАХИСТУ ВІД ДОСТУПУ ДІТЕЙ
(ЗА НАЯВНОСТІ)
ПЕРЕД ПЕРШИМ ЦИКЛОМ ПРАННЯ
1.) Робоча поверхня
3.) Дозатор миючого засобу
5.) Пристрій захисту від доступу дітей
(всередині дверцят, якщо входить у комплект)
7.) Ніжки регульованої висоти
2.) Панель керування
4.) Дверцята
6.) Плінтус, що вкриває доступ до насоса
Зовнішній вигляд панелі керування залежить від моделі
Дверцята можна відкрити лише тоді, коли вимкнеться світловий індикатор блокування дверцят
на дисплеї.
Ніколи не відкривайте дверцята силоміць під час роботи машини, інакше ви пошкодите
механізм блокування дверцят.
Якщо необхідно відчинити дверцята під час роботи програми, спочатку вимкніть живлення або
натисніть кнопку “Перезапуск“ щонайменше на 3 секунди, а потім чекайте не менше 2 хвилин,
поки дверцята будуть розблоковані.
Щоб відкрити дверцята, візьміться за ручку дверцят і потягніть дверцята на себе. Закривайте
дверцята, натиснувши на них без докладання надмірної сили, поки вони не защепнуться.
Для попередження неналежного використання
пристрою поверніть пластиковий гвинт всередині
дверцят. Це можна зробити за допомогою монети або
подібного предмету.
Вертикальне положення пазу: дверцята не
блокуються.
Горизонтальне (нормальне) положення пазу:
дверцята можна блокувати знов.
Щоб усунути залишки після випробовування на заводі, рекомендується виконати короткий цикл
прання без білизни.
1. Відкрийте кран.
2. Закрийте дверцята.
3. Додайте невелику кількість миючого засобу (не більше 1/3 кількості миючого засобу, яку
виробник рекомендує для злегка забрудненої білизни) в основне відділення дозатора
миючого засобу.
4. Виберіть і запустіть програму “Синтетика” з температурою 60°C (див. окрему таблицю програм).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 6
ПІДГОТОВКА ДО ПРАННЯ
1.Посортуйте білизну відповідно до
наступного...
Тип тканини/символ догляду на етикетці
Бавовна, змішані тканини, тканина, за
потребують легкого догляду/синтетика,
вовна, речі для ручного прання.
Цикли прання виробів із вовни та ручного
прання цієї машини перевірено та схвалено
компанією Woolmark для прання виробів
Woolmark з етикеткою “машинне прання” або
“ручне прання” за умови прання виробів
згідно вказівок, наведених на етикетці з
догляду та рекомендацій виробника даної
пральної машини.
Колір
Розділіть кольорові та білі речі. Нові
кольорові речі необхідно прати окремо.
•Розмір
Для кращого розташування одягу в барабані
та прання необхідно прати одночасно одяг
різного розміру.
•Делікатні
Речі невеликого розміру (наприклад,
нейлонові панчохи, пояси тощо), а також речі
з застібками (наприклад, бюстгальтери) слід
прати у мішку для прання або в наволочці із
застібкою'блискавкою. Завжди виймайте
кільця з фіранок, або періть фіранки з
кільцями у бавовняному мішку.
2.
Вийміть все із кишень
Монети, шпильки та інше можуть
пошкодити як білизну, так і барабан та бак
приладу.
3.
Застібки
Застебніть “блискавки” і ґудзики або гачки;
незакріплені ремені або стрічки слід
затягнути.
Виведення плям
Плями від крові, молока, яєць, тощо
зазвичай видаляються під час проходження
етапу автоматичного ензимного очищення
програми прання.
Для виведення плям від червоного вина,
кави, трави і фруктів додайте засіб для
виведення плям в основне відділення
дозатора миючих засобів.
Якщо необхідно, попередньо обробіть сильно
забруднені ділянки засобом для виведення
плям.
Фарбування
Користуйтеся лише такими барвниками, які
підходять для пральної машини.
Дотримуйтеся вказівок виробника.
Пластикові та гумові деталі пральної машини
можуть забруднитися від використання
барвників.
Завантаження білизни
1. Відкрийте дверцята.
2. Завантажуйте по одній речі у барабан, так
щоб вони вільно лежали, не переповнюючи
його. Дотримуйтеся обсягу завантаження,
вказаного у стислому довіднику.
Примітка: перевантаження машини
призведе до незадовільних результатів
прання і зминання білизни.
3. Закрийте дверцята.
ЗАСОБИ ДЛЯ ПРАННЯ ТА ДОБАВКИ
У машинах барабанного типу завжди
використовуйте високоефективний
миючий засіб зі зниженим
піноутворенням.
Вибір миючого засобу залежить від:
типу тканини (бавовна, тканини, що потребують
легкого догляду/синтетика, делікатні речі,
вовна). Примітка. Для прання вовни слід
застосовувати тільки спеціальні миючі засоби.
кольору
температури прання
ступеню і типу забруднення
Примітка.
Білуватий осад на темних тканинах
спричинюється нерозчинними сполуками, які
використовуються у безфосфатних пральних
порошках. Якщо це сталося, витрусіть або
почистіть тканину щіткою або використовуйте
рідкі миючі засоби. Застосовуйте лише миючі
засоби та добавки, призначені для
використання в побутових пральних машинах.
При використанні засобів для видалення
накипу, барвників або відбілювачів під час
попереднього прання переконайтеся, що вони
підходять для використання у побутових
пральних машинах. Засоби для видалення
накипу можуть містити продукти, що можуть
пошкодити вашу пральну машину. Не
використовуйте будь'які розчинники
(наприклад, скипидар, бензин). Не періть у
пральній машині речі, оброблені розчинниками
або займистими рідинами.
Дозування
Дотримуйтеся рекомендацій щодо дозування,
вказаних на упаковці миючого засобу. Вони
залежать від:
ступеню і типу забруднення
кількості білизни
у випадку повного завантаження
дотримуйтесь рекомендацій виробника
миючого засобу;
у випадку половинного завантаження:
використовуйте 3/4 кількості, що
рекомендується для повного завантаження;
мінімальне завантаження (приблизно 1 кг);
1/2 кількості, що рекомендується для
повного завантаження
жорсткості води у вашому регіоні (зверніться
за інформацією до свого водопостачального
підприємства). Для м’якої води потрібно
менше миючого засобу, ніж для жорсткої.
Примітки.
Надмірна кількість миючого засобу може
викликати надмірне утворення піни, що знижує
ефективність прання.
Якщо пральна машина виявляє надмірну кількість
піни, це може зашкодити віджиму або збільшити
тривалість програми та витрати води.
Недостатня кількість миючого засобу може
призвести до посірілості білизни та утворення
вапняного накипу в системі нагрівання,
барабані і шлангах.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 7
Куди додавати миючий засіб і добавки
Дозатор миючих засобів має три відділення (рис. “A”).
Відділення для попереднього прання
Миючий засіб для попереднього прання
Основне відділення дозатора
Миючий засіб для основного прання
Засіб для виведення плям
Пом’якшувач води (для жорсткості води класу 4)
Відділення для пом’якшувача
Пом’якшувач тканин
Рідкий крохмаль
Наливайте добавки не вище відмітки “MAX”.
Розташування розділювача в основному
відділенні дозатора у випадку використання
порошкового або рідкого прального засобу
Використання порошкового прального засобу: розташуйте
розділювач найвищому положенні. Підніміть розділювач так,
щоб можна було відвести його верхню частину. Розмістіть
гачки поверху заднього напрямного пристрою та трохи
штовхніть розділювач донизу, щоб зафіксувати його (рис.B
та “C”).
Між розділювачем та дном основного відділення дозатора має
бути проміжок, якщо розділювач встановлено правильно
(рис. “B” та “C”).
Використання рідкого прального засобу: розташуйте
прокладку у нижчому положенні. Закріпіть розділювач у
відділенні, використовуючи передній напрямний пристрій.
Розмістіть розділювач таким чином, щоб він торкався дна
основного відділення дозатора (рис. “D”).
Примітки.
Миючі засоби та добавки тримайте у безпечному, сухому
місці, недоступному для дітей.
Рідкі миючі засоби можна використовувати у програмах з
попереднім пранням. Але в цьому випадку для основного
прання мають використовуватися порошкові миючі засоби.
Не використовуйте рідкі миючі засоби, коли увімкнена
функція “Затримка запуску” (якщо вона наявна у вашій
моделі).
Щоб запобігти проблемам з дозуванням під час
використання концентрованих порошкових або рідких
миючих засобів, застосовуйте спеціальні кульки або мішечки
з миючим засобом, що вкладаються безпосередньо
всередину барабана.
При використанні засобів для видалення накипу,
відбілювачів або барвників переконайтеся, що вони
підходять для використання у пральних машинах. Засоби
для видалення накипу можуть містити компоненти, що
здатні пошкодити деталі пральної машини.
Не використовуйте в пральних машинах будь'які розчинники
(наприклад, скипидар, бензин).
Якщо ви застосовуєте крохмаль, дійте наступним чином:
1. Виперіть білизну з бажаною програмою прання.
2. Підготуйте розчин крохмалю відповідно до інструкцій
виробника крохмалю.
3. Виберіть програму “Полоскання та віджимання”, зменшіть
швидкість до 800 об/хв. та запустіть програму.
4. Витягніть дозатор миючих засобів, щоб було видно 3 см
основного відділення дозатора
.
5. Налийте розчин крохмалю в основне відділення дозатора,
поки у дозатор миючих засобів тече вода.
6. Якщо після завершення програми у дозаторі миючих
засобів наявні залишки крохмалю, вимийте основне
відділення дозатора.
A
()
??????????
Гачки
Розділювач
Напрямний
пристрій
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 8
ЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА/ЗЛИВАННЯ
ЗАЛИШКОВОЇ ВОДИ
Рекомендується регулярно перевіряти і чистити
фільтр, принаймні два'три рази на рік.
Зокрема у наступних випадках:
Якщо прилад не виконує зливання як слід, або якщо
він не виконує цикли віджимання.
Насос засмічений сторонніми предметами
(наприклад, ґудзики, монети або булавки).
ВАЖЛИВО: перед зливанням води з приладу
впевніться, що вода достатньо охолонула.
Якщо у вашій пральної машини відсутній аварійний
зливний шланг, дотримуйтесь рекомендацій,
наведених в кінці цієї сторінки.
1. Вимкніть прилад і вийміть вилку кабелю живлення
з розетки.
2. Зніміть плінтус; для цього тримайте його з двох
боків та штовхайте вниз, одночасно нахиляючи
його вперед.
3. Підставте посудину.
4. Вийміть аварійний зливний шланг.
5. Помістіть кінець аварійного зливного шланга в
посудину.
6. Вийміть затичку.
7. Почекайте, поки уся вода зіллється.
8. Встановіть затичку в шланг.
9. Встановіть шланг на місце.
10.Відкрийте фільтр, але не знімайте його повністю.
Повільно поверніть фільтр проти годинникової
стрілки, поки не почне витікати вода.
11.Почекайте, поки уся вода зіллється.
12.Тепер повністю відкрутіть фільтр та вийміть його.
13.Очистіть фільтр та відділення для фільтра.
14.Переконайтеся, що ротор насоса у відділенні для
фільтра рухається вільно.
15.Вставте фільтр на місце і закрутіть його за
годинниковою стрілкою до кінця.
16.Налийте приблизно 1 літр води у дозатор миючих
засобів, щоб відновити роботу “Еко'системи”.
Переконайтеся, що фільтр надійно встановлений
належним чином.
17.Встановіть плінтус назад.
18.Підключіть прилад до мережі живлення.
Тепер пральна машина знову готова до роботи. Якщо
ваша пральна машина не оснащена аварійним
зливним шлангом: виконуйте ті самі кроки, крім
кроків 4'9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 9
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зовнішня поверхня та панель керування
приладу
Можна очищати м’якою вологою ганчіркою.
Також можна додати невелику кількість нейтрального
миючого засобу (що не містить абразиву).
Протирайте насухо м’якою ганчіркою.
Герметична прокладка на дверцятах
За необхідності очищуйте вологою ганчіркою.
Періодично перевіряйте стан герметичної прокладки
дверцят.
Коли машина не використовується, по можливості залишайте
дверцята для фронтального завантаження відкритими, щоб
зберегти форму герметичної прокладки.
Фільтр
Регулярно перевіряйте і чистіть фільтр не менше двох або
трьох разів на рік (див. розділ “Вийняття фільтра”).
Не використовуйте займисті речовини для чищення
приладу.
Дозатор миючого засобу
1. Натисніть важіль в основному
відділенні дозатора вниз та вийміть
дозатор (рис. “A”).
2. Витягніть захисну сітку з відділення
для пом’якшувача тканин. Вийміть
розділювач із основного відділення
дозатора, потягнувши його вгору
(рис. “B”).
3. Ретельно прочистіть усі деталі під
проточною водою.
4. Встановіть розділювач та сітку на
місце у дозатор миючого засобу та
поставте дозатор на своє місце в
корпусі машини.
Шланг для подачі води
Регулярно перевіряйте шланг для подачі
води на крихкість та наявність тріщин та
за необхідності замінюйте його новим
шлангом того ж типу (можна придбати у
сервісному центрі або у спеціалізованих
дилерів). Якщо шланг для подачі води має
прозоре покриття (рис. “C”), періодично
перевіряйте забарвлення прозорого покриття. Зміна кольору
покриття на червоний означає, що шланг може пропускати
рідину і його треба замінити. Зверніться у сервісний центр або
до спеціалізованого продавця, щоб отримати новий шланг.
Сітковий фільтр на лінії подачі води
Регулярно перевіряйте та чистіть фільтр.
У випадку пральних машин з наливним шлангом, як показаний
на рисунках “A”, “B” або “C” (залежно від моделі):
1. Перекрийте кран і відкрутіть наливний шланг від крана.
2. Почистіть внутрішній сітковий фільтр і прикрутіть
водоналивний шланг назад до крана.
3. Тепер відкрутіть наливний шланг від задньої стінки
пральної машини.
4. Витягніть сітковий фільтр зі з’єднання на пральній машині
за допомогою універсальних обценьок і почистіть його.
5. Поставте на місце сітковий фільтр і знову прикрутіть
наливний шланг.
6. Відкрийте кран та впевніться, що місця з’єднання не
протікають.
B
Ревізійне
віконце
запобіжного
клапана
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 10
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Залежно від моделі ваша пральна машина оснащена різними функціями автоматичного захисту. Вони
дозволяють завчасно виявляти несправності, і система безпеки може реагувати відповідно. Ці
несправності часто такі незначні, що їх можна усунути за кілька хвилин.
Проблема Причини, способи усунення, поради
Пральна машина не
запускається, індикаторні
лампочки не горять
Перевірте наступне:
Вилка вставлена в розетку мережі живлення.
Розетка не працює як слід (перевірте її за допомогою настільної
лампи чи подібного пристрою).
Пральна машина не
запускається...індикаторн
і лампочки “Запуск/
Пауза” блимають
Дверцята не закриті як слід (розділ “Захист від доступу дітей”).
Кнопка “Запуск/Пауза” натиснута.
Індикатор “Закрито кран подачі води” світиться. Відкрийте
водопровідний кран і натисніть кнопку “Запуск/Пауза”.
Пральна машина
зупиняється в процесі
виконання програми
(залежно від моделі)
Світловий індикатор “Затримка полоскання” світиться:
натисніть кнопку “Запуск/Пауза”, щоб запустити програму
“Віджимання”.
Вибрана інша програма і світловий індикатор “Запуск/Пауза
блимає. Повторно виберіть потрібну програму і натисніть кнопку
“Запуск/Пауза”.
Дверцята відкриті і світловий індикатор “Запуск/Пауза” блимає.
Закрийте дверцята і повторно натисніть кнопку “Запуск/Пауза” .
Перевірте, чи немає в машині надмірної кількості піни. У цьому
випадку машина входить в режим усунення піни і автоматично
почне працювати через деякий час.
Активована система безпеки пральної машини (див. “Таблицю
опису несправностей”.
Після прання в дозаторі
миючого засобу наявні
залишки миючого засобу
та добавок
Захисна сітка у відділенні для пом’якшувача та розділювач в
основному відділенні правильно встановлені в дозаторі миючого
засобу, всі деталі є чистими (див. розділ “Догляд і технічне
обслуговування”).
Надходить достатня кількість води. Можливо сіткові фільтри на лінії
подачі води засмічені (див. розділ “Догляд і технічне
обслуговування”).
Положення розділювача в основному відділенні дозатора відповідає
використанню порошкового або рідкого миючого засобу (див.
розділ “Засоби для прання та добавки”).
Машина вібрує під час
циклу віджимання
Пральна машина вирівняна та стоїть на твердій поверхні на всіх
чотирьох ніжках.
Транспортувальні болти зняті. Перш ніж користуватися машиною
слід обов’язково зняти транспортувальні болти.
Результати остаточного
віджимання незадовільні
Пральна машина оснащена системою виявлення та корекції
дисбалансу. Якщо завантажені окремі важкі речі (наприклад, банні
халати), система, щоб захистити прилад, автоматично знижує
швидкість віджимання або навіть повністю припиняє цикл віджимання,
якщо виявлений значний дисбаланс навіть після декількох запусків
циклу віджимання.
Якщо наприкінці циклу білизна залишається надто вологою, додайте
менші предмети для прання та повторіть цикл віджимання.
Надмірне утворення піни може запобігати віджиманню.
Використовуйте належну кількість засобу для прання.
Переконайтеся, що перемикач швидкості віджимання не стоїть на “0”.
Якщо пральна машина
оснащена дисплеєм часу:
вихідна тривалість
виконання програми
збільшилася /скоротилася
на певний час
Здатність пральної машини адаптуватися до різних факторів, що
можуть впливати на час виконання програми прання, є нормальним
явищем. Можливі фактори включають:
Надмірне піноутворення.
Дисбаланс завантаження внаслідок наявності важких предметів
серед білизни.
Збільшення тривалості нагрівання внаслідок зниженої температури
води, що подається в машину.
Внаслідок таких впливів час, що залишається до кінця виконання
програми, перераховується і за необхідності його показники
оновлюються. Крім того, на етапі заповнення водою пральна машина
визначає завантаження та за необхідності адаптує вихідний час
виконання програми, що відповідним чином відбивається на дисплеї. В
моменти оновлення на дисплеї часу відображається анімоване
зображення.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UA 11
Вмикання червоного
світлового індикатора
або поява індикації на
дисплеї (якщо машина
оснащена нею)
Опис, Причини, Способи усунення
Закрито кран подачі води
або
У прилад подається замало води або не подається зовсім. Блимає
індикатор “Запуск/Пауза”.
Перевірте наступне:
Водопровідний кран повністю відкритий та в системі достатній тиск
подачі води.
Водоналивний шланг перегнувся.
Сіткові фільтри на лінії подачі води засмічені (див. розділ “Догляд і
технічне обслуговування”).
Водяний шланг замерз.
Після усунення проблеми перезапустіть програму, повторно
натиснувши “Пуск/Пауза”. Якщо збій повторюється, зверніться у
сервісний центр (див. розділ “Обслуговування після продажу”).
Потрібне очищення
насоса
або
Використана вода не зливається. Пральна машина зупиняється на
відповідному етапі виконання програми. Відключіть прилад від мережі
живлення.
Перевірте наступне:
Зливний шланг перегнувся.
Насос або фільтр засмічений (див. розділ “Вийняття фільтра”).
ВАЖЛИВО: перед зливанням води з приладу впевніться, що
вода достатньо охолонула.
Зливний шланг замерз.
Підключіть прилад до мережі живлення.
Перед вибором програми натисніть кнопку “Перезапуск”
щонайменше на 3 секунди, а потім виберіть іншу програму.
Якщо збій повторюється, зверніться у сервісний центр (див. розділ
“Обслуговування після продажу”).
Індикація F02” ' “F35”
або
“FA” або “Fod”
Прилад зупиняється під час виконання програми.
В моделях, що оснащені індикацією часу, що залишився до кінця
програми, на дисплеї відображається код помилки від “F02” до“F35”,
“FA” або “Fod”.
В моделях, що не мають такого дисплею, індикатор послідовності
програм відображає код помилки комбінацією світлодіодних
індикаторів.
Якщо загоряється індикатор обслуговування та на дисплеї
з’являється код помилки від “F02” до “F35”:
натисніть кнопку “Перезапуск” щонайменше на 3 секунди, а потім
знов виберіть та запустіть потрібну програму.
Якщо збій повторюється, відключіть прилад від мережі живлення та
зверніться у сервісний центр (див. розділ “Обслуговування після
продажу”).
Якщо на дисплеї з’являється код помилки “FA”:
Вимкніть прилад, витягніть вилку кабелю живлення з розетки і
закрийте водопровідний кран.
Обережно нахиліть прилад вперед, щоб налита вода витікала знизу
приладу, а потім:
1. Під’єднайте прилад до мережі електроживлення.
2. Відкрийте водопровідний кран (якщо вода одразу починає
заливатися у прилад, який ще не почав працювати, машина
несправна. Закрийте кран і повідомте в сервісний центр).
3. Виберіть і знову запустіть потрібну програму. Якщо збій
повторюється, відключіть прилад від мережі живлення та
зверніться у сервісний центр (див. розділ “Обслуговування після
продажу”).
Якщо на дисплеї з’являється код помилки “Fod”:
Програма прання перервана через надмірну кількість піни. Уникайте
надмірного дозування миючого засобу.
1. Виберіть і запустіть програму “Полоскання і віджимання”.
2. Після цього виберіть і запустіть потрібну програму ще раз,
використовуючи менше миючого засобу. Якщо збій
повторюється, відключіть прилад від мережі живлення та
зверніться у сервісний центр.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
UA 12
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ
Перш ніж звертатися у сервісний центр:
1. Спробуйте усунути проблему самостійно (див. “ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ”).
2. Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи не зникла проблема сама по собі.
3. Якщо пральна машина продовжує працювати неправильно, зверніться у сервісний центр.
Вкажіть:
Характер проблеми.
Модель пральної машини.
Сервісний код (номер після слова SERVICE).
Наліпка з технічними даними для сервісного центру знаходиться на
внутрішній поверхні дверцят.
Вашу повну адресу.
Ваш номер телефону та код міста.
Номери телефонів та адреси сервісних центрів зазначені на гарантійному талоні.
Або ж проконсультуйтеся з продавцем, у якого був придбаний прилад.
ТРАНСПОРТУВАННЯ/ПЕРЕСУВАННЯ
Забороняється піднімати прилад за робочу поверхню при транспортуванні:
1. Вийміть вилку з розетки.
2. Закрийте кран.
3. Від’єднайте наливний і зливний шланги.
4. Видаліть всі залишки води з шлангів та приладу (див. розділи “Вийняття фільтра”, “Зливання
залишкової води”).
5. Встановіть транспортувальні болти (обов’язково).
6. Для пересування машини вагою понад 75 кг необхідно дві особи.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
СТИРАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
ОПИСАНИЕ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ
ОТКРЫВАНИЕ/ЗАКРЫВАНИЕ ДВЕРЦЫ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ
(ЕСЛИ ТАКОВОЙ ПРЕДУСМОТРЕН)
ПЕРЕД ПЕРВОЙ СТИРКОЙ
ПЕРЕД ПЕРВОЙ СТИРКОЙ
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ
ЧИСТКА ФИЛЬТРА/СЛИВ ОСТАВШЕЙСЯ
ВОДЫ
ЧИСТКА И УХОД
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И
УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
ПЕРЕВОЗКА /ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 1 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
ПРИМЕЧАНИЕ
Изготовитель оставляет за собой право вносить в изделие любые
изменения, которые он сочтет необходимыми или полезными, не
сообщая об этом в настоящем руководстве.
Благодарим вас за выбор стиральной машины Whirlpool.
Перед тем как приступать к эксплуатации вашей новой стиральной
машины внимательно прочитайте настоящее руководство и
сохраните его для консультаций в будущем.
Убедитесь в надежности заземления розетки сети электропитания и
подсоединения к водопроводу. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за материальный ущерб или травмы людей или
животных, которые могут иметь место в результате несоблюдения
данных выше указаний.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или с недостаточным опытом или знаниями без
присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от
него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать прибор.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 2 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 3
НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ
Данная стиральная машина предназначена
исключительно для стирки и отжима пригодного
для машинной стирки белья в количествах,
соответствующих бытовым потребностям семьи.
При использовании стиральной машины
придерживайтесь указаний, приведенных в
настоящем Руководстве по эксплуатации,
Руководстве по установке и в Таблице
программ.
Сохраняйте настоящее Руководство по
эксплуатации, Таблицу программ и
Руководство по установке; в случае передачи
стиральной машины другому лицу передайте
ему также Руководство по эксплуатации,
Таблицу программ и Руководство по установке.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
1.Упаковка
Упаковочный материал полностью подлежит
вторичной переработке и промаркирован
соответствующим символом .
Придерживайтесь местных правил по
утилизации упаковочных материалов.
2.Утилизация упаковки и старых машин
Стиральная машина произведена с
использованием материалов, годных для
вторичной переработки. Ее следует
утилизировать в соответствии с местными
правилами утилизации отходов.
Прежде чем сдать машину на слом, удалите все
остатки моющих средств и срежьте кабель
питания для того, чтобы машину нельзя было
подключить к электросети.
Данный прибор снабжен маркировкой в
соответствии с Европейской директивой
2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечивая правильную утилизацию данного
изделия,
вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место в противном случае.
Символ на самом изделии или в
сопроводительной документации указывает на
то, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки
электрического и электронного оборудования
для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в
соответствии с местными правилами
утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации
и переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по утилизации отходов или в
магазин, в котором вы приобрели данное
изделие.
3.Место расположения
Стиральная машина предназначена для
использования только в закрытом помещении.
Не рекомендуется устанавливать ее в ванной
или в других местах с повышенной влажностью
воздуха.
4.Безопасность
Не храните вблизи прибора горючие жидкости.
Когда машина не используется, не оставляйте
ее подключенной к сети. Никогда не вставляйте
вилку в розетку и не вынимайте ее из розетки
мокрыми руками.
Закрывайте кран подачи воды в те периоды,
когда машина не используется.
Перед выполнением какихлибо операций по
чистке и уходу выключите машину или
отключите ее от электрической сети.
Протирайте корпус машины снаружи влажной
тряпкой. Не используйте абразивные моющие
средства или моющие средства общего
назначения/для мыться окон и т.д.
Никогда не пытайтесь силой открыть дверцу
или использовать ее в качестве опоры.
Не позволяйте детям играть со стиральной
машиной или залезать в барабан (см. также
раздел “Предохранительный замок от детей”).
При необходимости кабель питания (сетевой
шнур) может быть заменен кабелем такого же
типа, который можно приобрести в сервисном
центре. Замена кабеля питания должна
выполняться только квалифицированным
электриком.
Нельзя пользоваться стиральной машиной при
температуре ниже 5 °C.
Не устанавливайте на вашу стиральную машину
сушильную машину.
5.Замерзание
Не устанавливайте стиральную машину в
помещении, где возможно
замерзание воды. Если всетаки машина
установлена в помещении, где возможны
температуры ниже нуля, следует после каждой
стирки проверять, стекла ли полностью вся вода.
Отсоедините наливной шланг/и от
водопроводного крана и дайте воде полностью
стечь.
Отсоедините сливной шланг от сифона или
раковины и дайте воде полностью стечь.
Слейте оставшуюся в машине вожу в
соответствии с указаниями в разделе “ЧИСТКА
ФИЛЬТРА/СЛИВ ОСТАВШЕЙСЯ ВОДЫ”;
вдвоем наклоните машину вперед так, чтобы
полностью слить из нее воду.
6.Декларация соответствия ЕС
Прибор соответствует следующим
европейским стандартам:
Директиве 2006/95/EC по низковольтной
аппаратуре
Директиве 2004/108/EC по электромагнитной
совместимости
Изготовитель не несет какойлибо
ответственности за ущерб, который может быть
причинен белью вследствие приложенных к нему
неверных указаний по уходу.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 3 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 4
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
СТИРАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
1.Снятие упаковки и проверка
Сняв упаковку, убедитесь в том, что стиральная
машина не имеет повреждений. В случае
сомнений не пользуйтесь стиральной машиной.
Обратитесь в сервисный центр или к местному
дилеру.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
пакеты, полистироловые прокладки и т.п.) в
местах, недоступных для детей, поскольку они
являются потенциально опасными.
Если перед доставкой машина находилась на
холоде, перед включением выдержите ее
несколько часов при комнатной температуре.
2.Снятие транспортировочных болтов
Во избежание повреждения стиральной
машины при транспортировке на ней
установлены транспортировочные болты.
Прежде чем пользоваться стиральной
машиной, обязательно снимите
транспортировочные болты.
Сняв болты, установите на их место 4
пластиковые заглушки, поставляемые вместе с
машиной.
3.Установка стиральной машины
При перемещении машины не поднимайте ее
за рабочую поверхность.
Установите машину на твердую и ровную
поверхность пола, желательно в углу
помещения.
Проверьте, чтобы все четыре ножки устойчиво
стояли на полу, и чтобы машина была хорошо
выровнена (используйте спиртовой уровень).
В случае деревянных или так называемых
“плавающих” полов (например, некоторых
типов паркета или ламинированных полов)
устанавливайте машину на лист фанеры
размерами 60 x 60 см толщиной не менее 3 см,
прикрепленный к полу.
Проследите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия в нижней части стиральной машины
(если предусмотрены в данной модели) не
оказались закрытыми ковром или иными
предметами.
4.Наливной шланг
Присоедините наливной шланг в соответствии
с правилами местной службы водоснабжения.
Наливной шланг: Только холодная вода
(при отсутствии других
указаний в таблице
программ вашей
машины)
Водопроводный кран: резьбовой патрубок для
гибкого шланга 3/4”
Давление воды
(давление сети): 1001000 кПа (110 бар).
Для подключения машины к водопроводу
используйте только новые наливные шланги.
Использовавшиеся ранее шланги не подлежат
повторному использованию.
5.Слив
Соедините сливной шланг с сифоном или
повесьте его на край раковины, используя U
образное колено и закрепите во избежание
падения.
Если стиральная машина соединена со
встроенной системой слива, проверьте наличие
в ней специального отверстия, позволяющего
исключить одновременное осуществление
подачи и слива воды (эффект сифонирования).
6.Подключение к электрической сети
Подключение к электрической сети должно
выполняться квалифицированным
специалистом в соответствии с инструкциями
изготовителя и действующими местными
правилами техники безопасности.
Данные о напряжении, энергопотреблении и
электрической защите приведены с внутренней
стороны дверцы.
Машина должна подключаться к сети только
через заземленную розетку в соответствии с
установленными нормами. Заземление
машины обязательно по закону. Изготовитель
снимает с себя всякую ответственность за
материальный ущерб или травмы людей или
животных, явившиеся прямым или косвенным
результатом несоблюдения данных выше
указаний.
Не пользуйтесь удлинителями или
многогнездовыми розетками.
Необходимо, чтобы доступ к вилке сетевого
шнура или к двухполюсному выключателю был
возможен в любой момент и после установки
машины.
Не пользуйтесь стиральной машиной, если она
была повреждена во время транспортировки.
Сообщите об этом в сервисный центр.
Замена кабеля питания прибора должна
выполняться только специалистами сервисного
центра.
Прибор должен использоваться только в быту и
только в соответствии со своим назначением.
Минимальные габаритные размеры:
Ширина: 600 мм
Высота: 850 мм
Глубина: см. таблицу программ
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 4 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 5
ОПИСАНИЕ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ
ОТКРЫВАНИЕ/ЗАКРЫВАНИЕ ДВЕРЦЫ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ
(ЕСЛИ ТАКОВОЙ ПРЕДУСМОТРЕН)
ПЕРЕД ПЕРВОЙ СТИРКОЙ
1.) Рабочая поверхность
3.) Дозатор моющих средств
5.) Замок от детей (если таковой имеется,
расположен с внутренней стороны дверцы)
7.) Регулируемые ножки
2.) Панель управления
4.) Дверца
6.) Цоколь, закрывающий отсек сливного насоса
Форма панели управления зависит от модели машины
Дверцу можно открывать только тогда, когда погаснет индикатор блокировки дверцы на дисплее.
Ни в коем случае не пытайтесь открыть дверцу силой во время работы машины, в противном случае
устройство блокировки дверцы будет повреждено.
При необходимости открыть дверцу во время работы машины вначале выключите питание или
нажмите кнопку “Сброс” и не отпускайте ее минимум 3 секунды, затем подождите не менее 3 минут,
после чего дверцу можно будет открыть.
Чтобы открыть дверцу, возьмитесь за ручку и потяните дверцу на себя. Чтобы закрыть дверцу,
прижмите ее плотно, но без чрезмерного усилия, до щелчка.
Для защиты машины от неправильного применения
поверните пластмассовый винт с внутренней стороны
дверцы. Используйте для этого монету или другой
подобный предмет.
Паз в вертикальном положении: дверца не будет
заблокирована.
Паз в горизонтальном положении  нормальное
положение: дверца вновь может быть заблокирована.
Для удаления воды, оставшейся в машине после проведения заводских испытаний, рекомендуется
выполнить короткий цикл стирки без белья.
1. Откройте кран подачи воды.
2. Закройте дверцу.
3. Добавьте небольшое количество моющего средства (не более 1/3 того количества, которое
рекомендовано производителем для слабозагрязненного белья) в отделение основной
стирки дозатора моющих средств.
4. Выберите программу “Синтетика” и выполните ее пуск при температуре 60 °C (см. отдельную
таблицу программ).
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 5 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 6
ПЕРЕД ПЕРВОЙ СТИРКОЙ
1.Рассортируйте белье по...
типу ткани/символу на этикетке по уходу
Хлопок, смешанные ткани, синтетика, шерсть,
вещи, предназначенные для ручной стирки.
Цикл стирки шерсти, используемый в данной
стиральной машине, протестирован и одобрен
компанией Woolmark для стирки изделий с
маркой Woolmark, имеющих обозначение на
этикетках “машинная стирка”, при условии
соблюдения требований, приведенных на
этикетках по уходу и указаний изготовителя
данной стиральной машины.
•цвету
Отделите цветные изделия от белых. Новые
цветные изделия стирайте отдельно.
•размеру
Стирайте вещи разных размеров вместе, чтобы
повысить эффективность стирки и улучшить
распределение их в барабане.
деликатности ткани
Стирайте мелкие вещи (например, нейлоновые
чулки, пояса и др.) и вещи с крючками
(например, бюстгальтеры), помещая их в
специальные мешки для машинной стирки или
застегивающуюся на молнию наволочку. Всегда
снимайте кольца с занавесей или же кладите
занавеси с кольцами в хлопчатобумажный
мешок.
2.Освободите все карманы
Монеты, булавки и прочие подобные предметы
могут повредить ваше белье, а также барабан и
бак машины.
3.Застежки
Застегните молнии, пуговицы или крючки;
свяжите вместе незакрепленные пояса или
ленты.
•Выведение пятен
Пятна крови, молока, яиц и проч. удаляются, как
правило, под воздействием ферментов на
соответствующем этапе программы стирки.
Для выведения пятен от красного вина, кофе,
чая, травы, фруктов и т.д. добавьте
пятновыводитель в отделение для основной
стирки дозатора моющих средств.
При необходимости сильно загрязненные вещи
могут быть обработаны пятновыводителем
перед стиркой.
Окрашивание
Применяйте только те красители, которые
рекомендованы для использования в
стиральных машинах.
Следуйте инструкциям производителя.
На пластмассовых и резиновых деталях
машины могут остаться пятна красителей.
Загрузка белья в машину
1. Откройте дверцу.
2. Кладите белье в барабан по одной вещи,
разворачивая каждую; не перегружайте
машину. При загрузке белья соблюдайте
значения, приведенные в таблице программ.
Примечание: перегрузка машины снижает
эффективность стирки и приводит к
сминанию вещей.
3. Закройте дверцу.
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ
Применяйте только высокоэффективные
моющие средства для стиральных
машин с малым пенообразующим
эффектом.
Выбор моющего средства зависит от
следующих факторов:
Типа ткани (хлопок, не требующие особого
ухода вещи/синтетика, деликатные ткани,
шерсть). Примечание: Для стирки шерстяных
изделий используйте только специальные
моющие средства
цвета
температуры стирки
степени и типа загрязнения
Примечания:
Появление белесых следов на темных тканях
вызывается наличием нерастворимых
составляющих в несодержащих фосфаты
стиральных порошках. В случае наличия таких
следов встряхните изделие или почистите ткань
щеткой или же используйте жидкие моющие
средства. Используйте только те моющие
средства и добавки, которые предназначены
специально для бытовых стиральных машин. При
использовании средств для удаления накипи,
красителей или отбеливателей на этапе
предварительной стирки убедитесь в том, что они
пригодны для использования в бытовых
стиральных машинах. В средстве для удаления
накипи могут содержаться вещества, которые
могут повредить стиральную машину. Не
используйте в машине растворители (например,
скипидар, бензин). Не стирайте в машине ткани,
обработанные растворителями или горючими
жидкостями.
Дозировка
Следуйте инструкциям по дозировке,
приведенным на упаковке моющего средства. Эти
дозы зависят от следующих факторов:
степени и типа загрязнения
количества белья при полной загрузке
следуйте указаниям изготовителя моющего
средства;
при половинной загрузке: 3/4 дозы,
используемой при полной загрузке; при
минимальной загрузке (около 1 кг):
1/2 дозы, используемой при полной загрузке
жесткости воды в вашем районе (за
соответствующей информацией обратитесь в
службу водоснабжения). Для мягкой воды
требуется меньшее количество моющего
средства, чем для жесткой воды.
Примечания:
Избыточное количество моющего средства
приводит к слишком сильному пенообразованию,
что снижает эффективность стирки.
При обнаружении излишнего количества пены
стиральная машина может не выполнить отжим
или может увеличить продолжительность
программы, а также увеличить расход воды.
При недостаточном количестве моющего
средства: белье приобретает серый цвет, а также
появляются известковые отложения на барабане,
нагревательных элементах и шлангах.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 6 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 7
Загрузка моющих средства и добавок
В дозаторе моющих средств имеются три отделения (рис. “A”).
Отделение для предварительной стирки
Моющее средство для предварительной стирки
Отделение для основной стирки
Моющее средство для основной стирки
Средство для удаления пяте
Умягчитель воды (при жесткости воды класса 4)
Отделение для умягчителя
Умягчитель для тканей (кондиционер)
Разведенный крахмал
Наливайте добавки только до отметки “MAX”.
Установка разделителя в отделении для основной
стирки при использовании жидкого моющего
средства или стирального порошка
При использовании стирального порошка: установите
разделитель в верхнее положение. Поднимайте разделитель, пока
не станет возможным наклонить его в верхней части. Установите
его выступы на верхнем краю задних направляющих и слегка
надавите на разделитель, чтобы зафиксировать его (рис. “B”
и “C”).
При правильной установке разделителя должен оставаться зазор
между ним и дном отделения для основной стирки (рис. “B”
и “C”).
При использовании жидкого моющего средства: установите
разделитель в нижнее положение. Зафиксируйте разделитель с
помощью передних направляющих.
Установите разделитель таким образом, чтобы он касался дна
отделения для основной стирки (рис. “D”).
Примечания:
Храните моющие средства и добавки в сухом месте,
недоступном для детей.
Жидкие моющие средства можно использовать в
программах с предварительной стиркой. Однако в этом
случае для основной стирки следует использовать
порошковое моющее средство.
Не пользуйтесь жидкими моющими средствами при
включении функции “Отсрочка пуска” (если таковая имеется
на вашей машине)
При применении высококонцентрированных стиральных
порошков и жидких моющих средств используйте
шарообразный дозатор или мешочек, имеющийся в
упаковке стирального порошка, и кладите его
непосредственно в барабан с целью предотвращения
проблем, связанных с неоднородностью распределения
моющего средства.
При использовании средств для удаления накипи,
отбеливателей или красителей убедитесь, что они подходят
для применения в стиральной машине. Средства для
удаления накипи могут содержать компоненты, которые
могут повредить детали стиральной машины.
Не используйте в машине растворители (например,
скипидар, бензин).
Если вы хотите использовать крахмал, действуйте
следующим образом:
1. Выполните стирку белья, используя нужную программу.
2. Затем разведите крахмал в соответствии с указаниями
изготовителя крахмала.
3. Установите программу “Полоскание и отжим”, уменьшите
скорость отжима до 800 об/мин и запустите программу.
4. Выдвиньте дозатор моющих средств так, чтобы видеть
участок отделения для основной стирки длиной примерно
3 см .
5. Залейте разведенный заранее крахмал в отделение для
основной стирки в то время, когда в дозатор моющих
средств наливается вода.
6. Если по окончании программы в отделении для основной
стирки будут находиться остатки крахмала, вымойте его.
D
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 7 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 8
ЧИСТКА ФИЛЬТРА/СЛИВ ОСТАВШЕЙСЯ
ВОДЫ
Рекомендуется регулярно проверять и чистить фильтр,
не реже двух  трех раз год.
Это особенно необходимо:
если машина не сливает воду должным образом или
если происходят сбои при выполнении циклов отжима.
Если насос засорился вследствие попадания
посторонних предметов (например, пуговиц, монет
или булавок).
ВНИМАНИЕ: перед тем как сливать воду из
машины, убедитесь, что она остыла.
Если в данной стиральной машине не предусмотрен
шланг для слива оставшейся воды, выполните действия,
описанные в конце этой страницы.
1. Выключите машину и отсоедините ее от сети.
2. Снимите цоколь, для этого плотно возьмитесь за его
края, нажмите на них в направлении сверху вниз и
наклоните вперед.
3. Установите рядом с машиной тазик.
4. Выньте шланг аварийного слива.
5. Поместите в тазик кончик шланга аварийного слива.
6. Выньте из шланга заглушку.
7. Дождитесь полного слива воды.
8. Установите заглушку на свое место на конце шланга.
9. Верните шланг на место.
10.Откройте фильтр, но не вынимайте его полностью.
Медленно поворачивайте фильтр против часовой
стрелки, давая сливаться воде.
11.Дождитесь полного слива воды.
12.Теперь полностью выкрутите фильтр и выньте его.
13.Прочистите фильтр и отсек, в котором он установлен.
14.Проверьте, чтобы рабочее колесо насоса в отсеке
фильтра свободно вращалось.
15.Установите фильтр на место и закрутите его по
часовой стрелке до упора.
16.Налейте около 1 литра воды в дозатор моющих
средств, чтобы восстановить работу специальной
“экосистемы”. Проверьте правильность и
надежность установки фильтра.
17.Установите цоколь на место.
18.Снова включите машину в сеть.
Теперь стиральная машина снова готова к работе. Если
в данной стиральной машине не предусмотрен шланг
для слива оставшейся воды Выполните действия,
описанные выше, за исключением пунктов с 4 по 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 8 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 9
ЧИСТКА И УХОД
Корпус машины и панель управления
Протирайте мягкой влажной тряпкой.
Можно использовать небольшое количество нейтрального
чистящего средства (не пользуйтесь абразивными средствами).
Вытирайте насухо мягкой тряпкой.
Прокладка дверцы
При необходимости протирайте влажной тряпкой.
Периодически проверяйте состояние прокладки дверцы.
По возможности в перерыве между использованием машины
оставляйте ее дверцу открытой во избежание образования
плесени.
Фильтр
Регулярно проверяйте и прочищайте фильтр  не реже двух или
трех раз в год (см. раздел “Снятие фильтра”).
Не пользуйтесь для чистки машины горючими жидкостями.
Дозатор моющих средств
1. Отожмите вниз блокировочный
рычажок в отделении для основной
стирки и выньте дозатор моющих
средств (рис. “A”)
2. Выньте решетчатую крышку из
отделения для кондиционера. Выньте
разделитель из отделения для
основной стирки, потянув его вверх
(рис. “В”).
3. Вымойте все детали под проточной
водой.
4. Установите разделитель и решетчатую
крышку на свое место в дозатор
моющих средств и вставьте дозатор
обратно в свой отсек.
Наливной шланг
Регулярно проверяйте состояние шланга
на ломкость и наличие трещин, при
необходимости замените его новым
шлангом такого же типа (его можно
приобрести в сервисном центре или у
уполномоченного дилера). Если ваш наливной шланг имеет
прозрачное покрытие (рис. B), то необходимо периодически
проверять его цвет. Если прозрачное покрытие шланга начинает
краснеть, это означает, что шланг может иметь утечку и подлежит
замене. Обратитесь за новым шлангом к своему
уполномоченному дилеру или в сервисный центр.
Сетчатые фильтры в линии подачи воды
Регулярно проверяйте и прочищайте.
Для стиральных машин с наливным шлангом такого типа, который
показан на рис. “A”, “B” или “C” (в зависимости от модели):
1. Закройте кран и отсоедините наливной шланг от крана.
2. Прочистите внутренний сетчатый фильтр и прикрутите
наливной шланг к крану.
3. После этого открутите наливной шланг от соединения на
задней панели стиральной машины.
4. Пользуясь плоскогубцами, вытяните сетчатый фильтр из
соединения на стиральной машине и прочистите его.
5. Установите фильтр на место и снова прикрутите наливной
шланг.
6. Откройте кран и проверьте все соединения на герметичность.
B
Контрольное
окошко
предохраните
льного
B
Контрольное окошко
предохранительного
клапана
C
A
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 9 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 10
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И
УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В данной стиральной машине предусмотрены различные автоматические защитные функции,
различающиеся в зависимости от модели. Они позволяют своевременно выявлять сбои и
предпринимать соответствующие меры. Зачастую неполадки бывают настолько незначительными,
что их можно устранить за несколько минут.
Неисправность Причины, способы устранения, рекомендации
Машина не включается,
ни один индикатор не
горит
Проверьте:
Вставлена ли вилка сетевого шнура в розетку.
Исправна ли розетка (для проверки используйте настольную лампу или
какоелибо подобное устройство).
Машина не
включается... и мигает
индикатор кнопки
“Старт/Пауза”
Правильно ли закрыта дверца (см. также раздел “Предохранительный
замок от детей”).
Нажата ли кнопка “Старт/Пауза”.
Горит ли индикатор “Закрыт кран подачи воды”. Откройте кран подачи
воды и нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
Машина
останавливается во
время выполнения
программы (возможны
разные варианты в
зависимости от
модели)
Горит ли индикатор “Задержка полоскания”: нажмите кнопку “Старт/
Пауза” для запуска программы “Отжим”.
Не была выбрана другая программа, и мигает ли индикатор кнопки
“Старт/Пауза”. Снова задайте нужную программу и нажмите кнопку
“Старт/Пауза”.
Не была открыта дверца, и мигает ли индикатор кнопки “Старт/Пауза”.
Закройте дверцу и снова нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
Проверьте, не много ли пены в машине: машина может выполнять
процедуру снижения количества пены. В таком случае по истечении
определенного времени машина автоматически возобновит работу.
Сработала предохранительная система машины. (см. ниже таблицу
описания неисправностей).
По окончании стирки в
дозаторе моющих
средств имеются
остатки моющих
средств и добавок
Правильно ли установлены решетчатая крышка отделения для
кондиционера и разделитель отделения для основной стирки в дозаторе
моющих средств, а также, не засорились ли эти компоненты (см. раздел
“Чистка и уход”).
Достаточно ли воды поступает в машину. Сетчатые фильтры в линии
подачи воды могут быть засорены (см. раздел “Чистка и уход”).
Положение разделителя отделения для основной стирки соответствует
применению порошкового или жидкого моющего средства (см. раздел
“Моющие средства и добавки”).
Стиральная машина
вибрирует при отжиме
Выровнена ли машина, и прочно ли она упирается в пол всеми четырьмя
ножками.
Сняты ли транспортировочные болты. Прежде чем пользоваться
стиральной машиной, обязательно снимите транспортировочные болты.
Неудовлетворительные
результаты отжима
Прибор снабжен системой выявления и корректировки дисбаланса. Если
в машину положены тяжелые вещи (например, купальный халат), для
защиты машины данная система может автоматически снизить скорость
отжима или даже прервать его после нескольких попыток выполнения
отжима, если она обнаруживает слишком большой дисбаланс.
Если по окончании цикла белье все еще слишком влажное, добавьте
еще немного белья и повторите цикл отжима.
Избыточное пенообразование может воспрепятствовать осуществлению
отжима. Используйте надлежащее количество моющего средства.
Проверьте, не установлена ли на 0 ручка выбора скорости отжима.
Если ваша машина
оснащена дисплеем
времени:
первоначально
выведенная на него
продолжительность
программы
увеличилась/
уменьшилась на
некоторую величину
Это нормальное явление, связанное с адаптацией стиральной машины к
факторам, влияющим на время выполнения программы, таким как:
Чрезмерное пенообразование.
Дисбаланс загрузки, вызванный отдельными тяжелыми вещами.
Продолжительное время нагрева воды, вызванное низкой температурой
воды, заливаемой в машину.
С учетом подобных факторов оставшееся время программы
перерассчитывается и при необходимости обновляется. Кроме того, во
время заливки воды машина определяет нагрузку и при необходимости
корректирует первоначально выведенную на дисплей продолжительность
программы. В течение времени такой адаптации на дисплей времени
выводится анимационная картинка.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 10 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RUS 11
Горящие красные
индикаторы или
индикаторы,
появляющиеся на
дисплее (если он
имеется на вашей
машине)
Описание, Причины, Способы устранения
Индикатор
“Кран подачи воды закрыт”
или
Отсутствие подачи или недостаточная подача воды в машину. Мигает
индикатор кнопки “Старт/Пауза”.
Проверьте:
Полностью ли открыт кран подачи воды, и достаточно ли давления в
водопроводе.
Нет ли перегибов наливного шланга.
Не засорены ли сетчатые фильтры в линии подачи воды (см. раздел
“Чистка и уход”).
Не замерзла ли вода в наливном шланге.
После устранения неисправности снова запустите программу, нажав
кнопку “Старт/Пауза”. Если сбой повторяется снова, обратитесь в
сервисный центр (см. раздел “Сервисный центр”).
Индикатор
“Прочистить насос”
или
Не сливается использованная вода. Машина останавливается на
соответствующем шаге выполнения программы. Выключите машину из
сети электропитания.
Проверьте:
Нет ли перегибов наливного шланга.
Не засорен ли сливной насос или фильтр (см. раздел “Снятие фильтра”).
ВНИМАНИЕ: перед тем как сливать воду из машины, убедитесь, что
она остыла.
Не замерзла ли вода в сливном шланге.
Снова включите машину в сеть.
Перед выбором новой программы нажмите кнопку “Сброс” и не отпускайте
ее минимум 3 секунды; только после этого выбирайте другую программу.
Если сбой повторяется снова, обратитесь в сервисный центр (см. раздел
“Сервисный центр”).
От “F02” до “F35”
или
“FA” или “Fod”
Машина останавливается во время выполнения программы.
На моделях с дисплеем оставшегося времени выполнения программы на
этом дисплее появляется код неисправности от “F02” до “F35”, “FA” или
“Fod”.
На моделях без дисплея код неисправности выводится путем комбинации
светодиодов индикации хода выполнения программы.
Если на дисплее “Service” загорается индикатор и появляется код
неисправности от “F02” до “F35”:
нажмите кнопку “Сброс” и не отпускайте ее минимум 3 секунды, затем
снова выберите нужную программу.
Если сбой повторяется снова, выньте вилку сетевого шнура из розетки и
обратитесь в сервисный центр (см. раздел “Сервисный центр”).
Если на дисплее появляется код неисправности “FA”:
Выключите машину, выньте вилку сетевого шнура из розетки и закройте
кран подачи воды.
Осторожно наклоните машину вперед, чтобы дать скопившейся воде
стечь с ее дна, затем:
1. Включите вилку сетевого шнура в розетку.
2. Откройте кран подачи воды (если вода начнет сразу же снова
поступать в машину еще до запуска программы, то это означает, что
машина неисправна. Закройте кран и обратитесь в сервисный центр).
3. Выберите заново и запустите нужную программу. Если сбой
повторяется снова, выньте вилку сетевого шнура из розетки и
обратитесь в сервисный центр (см. раздел “Сервисный центр”).
Если на дисплее появляется код неисправности “Fod”:
Слишком большое количество пены стало причиной прерывания
программы стирки. Избегайте использовать чрезмерное количество
моющих средств.
1. Выберите программу “Полоскание и отжим” и запустите ее.
2. Затем заново выберите и запустите нужную программу, используя
меньшее количество моющего средства. Если сбой повторяется
снова, выньте вилку сетевого шнура из розетки и обратитесь в
сервисный центр.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 11 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
RUS 12
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно (см. раздел “РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И
УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”).
2. Запустите программу еще раз, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
3. Если машина продолжает работать неверно, обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
характер неисправности.
модель стиральной машины;
сервисный код (число после слова SERVICE).
Наклейка послереализационного обслуживания находится на внутренней стороне
дверцы.
ваш полный адрес.
ваш номер телефона и код города.
Номера телефонов и адреса сервисных центров указаны в гарантийном талоне.
Вы можете также обратиться в магазин, где был приобретен прибор.
ПЕРЕВОЗКА /ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
При перемещении машины никогда не поднимайте ее за рабочую поверхность:
1. Выньте вилку из сети.
2. Закройте кран подачи воды.
3. Отсоедините наливной и сливной шланги.
4. Удалите всю оставшуюся воду из шлангов и из самой машины (см. разделы “Снятие фильтра”, “Слив
оставшейся воды”).
5. Установите на место транспортировочные болты (обязательное требование).
6. Вес машины составляет 75 кг, поэтому для ее перемещения требуются два человека.
IFU Ares W10426884A RUS.fm Page 12 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UPUTE ZA UPORABU
DEFINICIJA UPORABE
SIGURNOST I OPĆE PREPORUKE
PRIJE UPORABE PERILICE RUBLJA
OPIS PERILICE RUBLJA
OTVARANJE/ZATVARANJE VRATA
SIGURNOST DJECE (AKO POSTOJI)
PRIJE PRVOG CIKLUSA PRANJA
PRIPREMA RUBLJA ZA PRANJE
DETERDŽENTI I ADITIVI
ČIŠĆENJE FILTERA/ISPUŠTANJE
PREOSTALE VODE
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
USLUGA ODRŽAVANJA
PRIJEVOZ/RUKOVANJE
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 1 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NAPOMENA
Proizvođač pridržava pravo unošenja bilo kakvih izmjena na proizvodu
koje smatra neophodnim ili korisnim, bez obavještavanja o tome u ovim
uputama za uporabu.
Hvala što ste izabrali perilicu rublja Whirlpool.
Prije rukovanja vašom novom perilicom rublja, molimo pažljivo pročitajte
ove upute i čuvajte ih za buduće potrebe.
Osigurajte pouzdano uzemljenje utičnice i spoj na dovod vode.
Proizvođač otklanja svu odgovornost za oštećenja imovine ili ozljede
osoba, odnosno životinja, do kojih je došlo zbog nepoštovanja smjernica
koje se daju u ovim uputama.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno bez
iskustva i znanja, osim ako ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne
nadzire ili ne uputi u uporabu aparata.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 2 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 3
DEFINICIJA UPORABE
Ova perilica rublja je namijenjena isključivo pranju
i centrifugiranju strojno perivog rublja u količinama
koje su uobičajene za privatna kućanstva.
Prilikom uporabe perilice rublja, pridržavajte
se uputa navedenih u Uputama za uporabu,
Vodiču za postavljanje i Tablici programa.
Čuvajte ove Upute za uporabu, Tablicu
programa i Vodič za postavljanje; ako
perilicu rublja ustupite nekome drugome,
dajte mu/joj i Upute za uporabu, Tablicu
programa i Vodič za postavljanje.
SIGURNOST I OPĆE PREPORUKE
1.Ambalaža
Ambalažni materijal se može u potpunosti
reciklirati i označen je simbolom
recikliranja . Prilikom odlaganja
ambalažnog materijala, pridržavajte se
važećih lokalnih odredbi.
2.Odlaganje ambalaže i rashodovanje
starih perilica rublja
Perilica rublja je napravljena od materijala
koje se može ponovno iskoristiti. Morate je
odložiti sukladno važećim lokalnim
odredbama o odlaganju otpada.
Prije rashodovanja, uklonite sve ostatke
deterdženta, razbijte zakačku na vratima i
odrežite električni kabel kako bi perilica
rublja bila neupotrebljiva.
Ovaj aparat je označen prema europskoj
direktivi 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE).
Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda
pomažete u sprečavanju mogućih negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi
mogle biti prouzročene ako se neprimjereno
rukuje otpadom ovog proizvoda.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
popratnoj dokumentaciji pokazuje da se s
ovim aparatom ne smije postupati kao s
kućnim otpadom. Umjesto toga, treba ga
predati mjerodavnom sakupljalištu za
recikliranje električne i elektroničke opreme.
Odlaganje morate izvršiti sukladno lokalnim
odredbama o odlaganju otpada, koje se
odnose na okoliš.
Za detaljnije informacije o postupanju,
spašavanju i recikliranju ovog proizvoda,
molimo kontaktirajte lokalni gradski ured,
komunalnu službu ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
3.Položaj i okolina
Perilica rublja je pogodna samo za unutarnju
uporabu. Ne preporučuje se postavljanje u
kupaonici ili na drugim mjestima na kojima je
zrak vlažan.
4.Sigurnost
Nemojte držati zapaljive tekućine blizu
aparata.
Kad aparat ne koristite, nemojte ga ostavljati
s utaknutim utikačem. Nemojte nikad
ukopčavati ili iskopčavati utikač za napajanje
ako su vam ruke mokre.
Zatvorite slavinu kad nije u uporabi.
Prije bilo kakvog čišćenja i održavanja,
isključite stroj ili ga iskopčajte iz električne
mreže.
Stroj izvana čistite vlažnom krpom. Nemojte
koristiti abrazivna sredstva za čišćenje, kao
ni višenamjenska sredstva za čišćenje,
sredstva za čišćenje stakla, itd.
Nemojte nikad nasilno otvarati vrata ili ih
koristiti kao stepenicu.
Djeci ne smijete dozvoljavati da se igraju s
perilicom rublja ni da se penju u bubanj (vidi
i poglavlje “Sigurnost djece” na sljedećoj
stranici).
Ako treba, električni kabel možete zamijeniti
istovjetnim kabelom koji možete nabaviti u
našoj Usluzi održavanja. Samo kvalificirani
tehničar smije zamijeniti električni kabel.
Nemojte rukovati perilicom rublja pri
temperaturama ispod 5°C.
Na radnu ploču perilice rublja nemojte
stavljati sušilicu.
5.Zamrzavanje
Nemojte stavljati perilicu rublja u prostoriju u
kojoj dolazi do zamrzavanja. Ako morate,
nakon svakog pranja uvjerite se da je perilica
izbacila svu vodu:
skinite ulaznu cijev (cijevi) sa slavine za vodu
i pustite da sva voda isteče.
Skinite odvodnu cijev sa sifona ili umivaonika
i pustite da sva voda isteče.
Ispraznite preostalu vodu iz stroja slijedeći
upute u poglavlju “ČIŠĆENJE FILTERA/
ISPUŠTANJE PREOSTALE VODE”; neka
dvije osobe nagnu aparat prema naprijed
kako bi ostatak vode potpuno istekao.
6.EC Izjava o sukladnosti
Ovaj aparat je u skladu sa sljedećim
europskim normama:
Direktiva 2006/95/EZ o niskom naponu
Direktiva 2004/108/EZ o elektromagnetskoj
kompatibilnosti
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvo
oštećenje rublja do kojeg je došlo uslijed
neprikladnih ili netočnih uputa za održavanje
tkanine, koje se daju zajedno s odjećom ili
artiklom.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 3 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 4
PRIJE UPORABE PERILICE RUBLJA
1.Uklanjanje ambalaže i pregled
Nakon skidanja ambalaže, uvjerite se da
perilica rublja nije oštećena. U slučaju
sumnje, nemojte koristiti perilicu rublja.
Kontaktirajte Uslugu održavanja ili lokalnog
trgovca.
Ambalažni materijal (plastične vrećice,
dijelove od polistirena, itd.) držite izvan
dohvata djece, jer on može biti opasan.
Ako je aparat prije isporuke bio izložen
hladnoći, prije rukovanja njime ostavite ga
nekoliko sati na sobnoj temperaturi.
2.Izvadite transportne vijke
Perilica rublja ima transportne vijke radi
spriječavanja bilo kakvog mogućeg
unutarnjeg oštećenja u prijevozu. Prije
uporabe stroja, trebate obavezno izvaditi
transportne vijke.
Nakon njihovog vađenja, pokrijte otvore s 4
priložena plastična čepića.
3.Postavite perilicu rublja
Pomičite aparat ne podižući ga za radnu
površinu.
Postavite aparat na čvrstu i ravnu podnu
površinu, po mogućnosti u kut prostorije.
Uvjerite se da su sve četiri nožice stabilne te
da stoje na podu, zatim provjerite je li perilica
rublja u savršenoj ravnini (pomoću libele).
U slučaju drvenih ili takozvanih “plutajućih
podova” (na primjer, određeni parketni ili
lamelirani podovi), stavite aparat na komad
šperploče 60 x 60 cm i debljine najmanje
3 cm, učvršćene za pod.
Osigurajte da ventilacijski otvori na postolju
perilice rublja (ako postoje na vašem
modelu) nisu zapriječeni tepihom ili nečim
drugim.
4.Ulaz vode
Spojite ulaznu cijev za vodu sukladno
odredbama lokalne vodoopskrbne tvrtke.
Ulaz vode: samo hladna voda
(ako nema drugih
informacija u vašoj tablici
programa)
Slavina za vodu: cijevna spojnica s
navojem 3/4”
Tlak vode
(tlak protoka): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Za spajanje perilice rublja na dovod vode,
koristite samo nove ulazne cijevi.
Rabljene cijevi više se ne smije koristiti.
5.Izbacivanje vode
Spojite odvodnu cijev na sifon ili je objesite
preko ruba odvodnog kanala pomoću
dostavljenog U-luka i učvrstite je kako ne bi
pala.
Ako je perilica rublja spojena na integrirani
odvodni sustav, uvjerite se da on ima ventil
kako bi se spriječilo istovremeno punjenje
vodom i njeno odvođenje (“efekt sifona”).
6.Električno spajanje
Električne spojeve mora izvršiti kvalificirani
tehničar, sukladno uputama proizvođača i
važećim mjerodavnim sigurnosnim
odredbama.
Podaci o naponu, potrošnji električne
energije i uvjetima zaštite navode se u
vratima.
Aparat mora biti spojen na električnu mrežu
putem utičnice s uzemljenjem, sukladno
važećim odredbama. Po zakonu, perilica
rublja mora biti uzemljena. Proizvođač
otklanja svu odgovornost za oštećenja
imovine ili ozljede osoba, odnosno životinja,
do kojih je došlo zbog nepoštovanja gore
navedenih smjernica.
Nemojte koristiti produžne kabele niti
višestruke utičnice.
Nakon postavljanja mora biti stalno osiguran
pristup električnom utikaču, odnosno
iskopčavanje iz mrežnog napajanja putem
dvopolnog prekidača.
Nemojte rukovati perilicom rublja ako se ona
oštetila u prijevozu. Obavijestite Uslugu
održavanja.
Zamjenu električnog kabela smije izvršiti
samo Usluga održavanja ili kvalificirani
elektrotehničar.
Aparat se smije koristiti samo u kućanstvu, i
to u propisane svrhe.
Minimalne dimenzije kućišta:
širina: 600 mm
visina: 850 mm
dubina: pogledajte tablicu programa
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 4 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 5
OPIS PERILICE RUBLJA
OTVARANJE/ZATVARANJE VRATA
SIGURNOST DJECE (AKO POSTOJI)
PRIJE PRVOG CIKLUSA PRANJA
1.) Radna površina
3.) Spremnik deterdženta
5.) Naprava za sigurnost djece (ako postoji:
uvratima)
7.) Podesive nožice
2.) Upravljačka ploča
4.) Vrata
6.) Podnožje (pokriva pristup pumpi)
Izgled upravljačke ploče ovisi o modelu
Vrata možete otvoriti tek kad se na prozorčiću za prikazivanje ugasi svjetlo zaključanih vrata.
Za vrijeme rada nemojte nikad nasilno otvarati vrata, jer će se oštetiti brava na njima.
Ako morate otvoriti vrata za vrijeme rada, prvo isključite napajanje ili pritisnite Reset najmanje
3 sekunde, zatim morate čekati najmanje 2 minute kako bi se brava na vratima otključala.
Kako biste otvorili vrata, uhvatite ručku na njima i povucite ih. Zatvorite vrata tako da ih pritisnete
bez pretjerane sile, dok se ne zatvore uz “klik”.
Kako biste aparat zaštitili od neprimjerene uporabe,
okrenite plastični vijak na unutarnjoj strani vrata. U tu
svrhu koristite novčić ili sličan predmet.
Utor okomito: vrata se neće zaključati.
Utor u vodoravnom-normalnom položaju: možete
ponovno zaključati vrata.
Kako biste uklonili sve ostatke proizvodnje, preporučujemo izvođenje kratkog ciklusa pranja bez
rublja.
1. Otvorite slavinu.
2. Zatvorite vrata.
3. Dodajte malu količinu deterdženta (maksimalno 1/3 količine deterdženta koju proizvođač
preporučuje za malo prljavo rublje) u odjeljak glavnog pranja u spremniku deterdženta.
4. Odaberite i pokrenite program “Sintetika” na 60°C (vidi odvojenu tablicu programa).
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 5 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 6
PRIPREMA RUBLJA ZA PRANJE
1.Razvrstajte rublje prema...
vrsti tkanine/simbolu na etiketi
održavanja
Pamuk, miješana vlakna, rublje koje se lako
održava/sintetika, vuna, ručno perivi artikli.
Ciklus pranja vune ovog stroja ispitala je i
odobrila tvrtka The Woolmark Company za
pranje odjevnih predmeta od runske vune s
etiketom “strojno pranje”, uz uvjet da se te
odjevne predmete pere u skladu s uputama
na njihovoj etiketi i onima koje daje
proizvođač ove perilice rublja.
boji
Razdvojite artikle u boji od onih bijelih. Nove
artikle u boji perite odvojeno.
punjenju
Perite zajedno artikle različitih veličina, radi
bolje učinkovitosti pranja i raspoređivanja u
bubnju.
osjetljivo
Male artikle (npr. najlonske čarape,
pojaseve, itd.) te artikle s kukicama (npr.
grudnjake) perite u platnenoj vrećici ili
jastučnici s patent-zatvaračem. Uvijek
izvadite prstenove zastora ili zastore s
prstenovima perite u pamučnoj vrećici.
2.Ispraznite sve džepove
Novčići, sigurnosnice, itd. mogu oštetiti
rublje, kao i bubanj aparata te njegovo
kućište.
3.Zatvarači
Zatvorite patent-zatvarače te zakopčajte
dugma ili kukice; slobodne pojaseve ili trake
treba zavezati zajedno.
Uklanjanje mrlja
Krv, mlijeko, jaja, itd. općenito se uklanjaju u
automatskoj enzimskoj fazi programa.
Kako biste uklonili mrlje od crvenog vina,
kave, čaja, trave, voća, itd. dodajte sredstvo
za uklanjanje mrlja u odjeljak glavnog
pranja u spremniku deterdženta.
Ako treba, vrlo prljava područja prethodno
tretirajte sredstvom za uklanjanje mrlja.
Bojanje
Koristite samo boje koje su pogodne za
perilice rublja.
Slijedite upute proizvođača.
Boje mogu zamrljati plastične i gumene
dijelove perilice rublja.
Punjenje rubljem
1. Otvorite vrata.
2. Stavite artikle jedan po jedan u bubanj, ali
ga nemojte prepuniti. Poštujte količine
punjenja rubljem koje se daju u brzom
vodiču.
Napomena: posljedica pretrpavanja stroja
bit će nezadovoljavajući rezultati pranja i
izgužvano rublje.
3. Zatvorite vrata.
DETERDŽENTI I ADITIVI
Uvijek koristite visoko učinkovit
deterdžent za perilice rublja, koji stvara
malo pjene.
Izbor deterdženta ovisi o:
vrsti tkanine (pamuk, rublje koje se lako
održava/sintetika, osjetljivi artikli, vuna).
Napomena: koristite samo specifične
deterdžente za perivu vunu
boji
temperaturi pranja
stupnju i vrsti zaprljanja
Opaske:
svi bjelkasti ostatci na tamnim tkaninama
prouzročeni su neotopivim tvarima koje se
koriste u suvremenim deterdžentima u prahu
bez fosfata. Ako do toga dođe, istresite ili
iščetkajte tkaninu, ili koristite tekuće
deterdžente. Koristite samo deterdžente i
aditive proizvedene izričito za kućanske
perilice rublja. Prilikom uporabe sredstava za
uklanjanje kamenca, boja ili izbjeljivača u
pretpranju, uvjerite se da su oni pogodni za
uporabu u kućanskim perilicama rublja.
Sredstva za uklanjanje kamenca mogu
sadržavati proizvode koji bi mogli oštetiti
perilicu rublja. Nemojte koristiti nikakva otapala
(npr. terpentin, benzin). Nemojte strojno prati
materijale koje ste tretirali otapalima ili
zapaljivim tekućinama.
Doziranje
Slijedite preporuke o doziranju na ambalaži
deterdženta. Ono ovisi o:
stupnju i vrsti zaprljanja
količini rublja za pranje
slijedite upute proizvođača deterdženta za
punu perilicu;
polu-puna perilica: 3/4 količine potrebne za
punu perilicu; minimalna količina rublja (oko
1 kg);
1/2 količine potrebne za punu perilicu
tvrdoći vode na vašem području (potražite
informacije od vodoopskrbne tvrtke). Meka
voda zahtijeva manje deterdženta od tvrde.
Napomene:
previše deterdženta može imati za posljedicu
pretjerano stvaranje pjene, što smanjuje
učinkovitost pranja.
Ako perilica rublja otkrije previše pjene, mogla
bi spriječiti centrifugiranje ili produljiti trajanje
programa te povećati potrošnju vode.
Nedovoljno deterdženta može imati za
posljedicu sivo rublje te ovapnjenje sustava
grijanja, bubnja i cijevi.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 6 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 7
Gdje staviti deterdžent i aditive
Ladica za deterdžent ima tri odjeljka (sl. “A”).
Odjeljak pretpranja
Deterdžent za pretpranje
Odjeljak glavnog pranja
Deterdžent za glavno pranje
Sredstvo za uklanjanje mrlja
Omekšivač vode (klasa 4 tvrdoće vode)
Odjeljak omekšivača
Omekšivač rublja
Tekući štirak
Ulijte aditive samo do oznake “MAX”.
Kako namjestiti separator u odjeljku glavnog pranja
za deterdžent u prahu ili tekući deterdžent
Za uporabu s deterdžentom u prahu: stavite separator u gornji
položaj. Podižite separator dok ne budete mogli nagnuti
njegov vrh. Stavite njegove zakačke na gornji kraj stražnjih
vodilica i malo ga gurnite dolje kako bi se učvrstio (sl. “B” i “C”).
Između separatora i dna odjeljka za glavno pranje treba ostati
razmak ako je separator ispravno postavljen (sl. “B” i “C”).
Za uporabu s tekućim deterdžentom: stavite separator u donji
položaj. Učvrstite separator u odjeljku pomoću prednjih
vodilica.
Namjestite separator tako da dodiruje dno odjeljka za glavno
pranje (sl. D”).
Napomene:
deterdžente i aditive čuvajte na sigurnom i suhom mjestu, izvan
dohvata djece.
Tekuće deterdžente možete koristiti za programe s
pretpranjem. U tom slučaju, za glavno pranje ipak morate
koristiti deterdžent u prahu.
Nemojte koristiti tekući deterdžent ako ćete aktivirati funkciju
“Odgoda početka” (ako postoji na vašoj perilici rublja).
Kako biste spriječili probleme izručivanja deterdženta kod
uporabe visoko koncentriranih deterdženata u prahu i tekućih,
koristite specijalnu kuglu ili vrećicu dostavljenu s deterdžentom,
koje se stavlja izravno u bubanj.
Prilikom uporabe sredstava za uklanjanje kamenca, izbjeljivača
ili boja, uvjerite se da su oni pogodni za perilicu rublja. Sredstva
za uklanjanje kamenca mogu sadržavati sastojke koji bi mogli
oštetiti dijelove perilice rublja.
U perilici rublja nemojte koristiti nikakva otapala (npr. terpentin,
benzin).
Ako koristite štirak u prahu, postupite kako slijedi.
1. Operite rublje koristeći željeni program pranja.
2. Pripremite otopinu za štirkanje prema uputama proizvođača
štirka.
3. Odaberite program “Ispiranje i centrifuga”, smanjite brzinu na
800 o/min i pokrenite program.
4. Izvucite ladicu za deterdžent tako da se vidi oko 3 cm odjeljka
glavnog pranja
.
5. Dok voda utječe u ladicu za deterdžent, ulijte otopinu štirka u
odjeljak glavnog pranja.
6. Ako nakon završetka programa u ladici za deterdžent ima
ostataka štirka, očistite odjeljak glavnog pranja.
D
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 7 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 8
ČIŠĆENJE FILTERA/ISPUŠTANJE
PREOSTALE VODE
Preporučujemo redovito provjeravanje i čišćenje
filtera, najmanje dva ili tri puta godišnje.
Naročito:
ako aparat ne izbacuje vodu kako treba ili ne vrši
cikluse centrifuge.
Ako je neko strano tijelo blokiralo pumpu (npr.
dugma, novčići ili sigurnosnice).
VAŽNO: prije ispuštanja vode iz aparata,
uvjerite se da se ona ohladila.
Ako vaša perilica rublja nema crijevo za hitne
slučajeve, postupite prema opisu na kraju ove
stranice.
1. Zaustavite aparat i iskopčajte utikač.
2. Izvadite podnožje tako da ga čvrsto uhvatite s
obje strane, gurnete prema dolje i nagnete prema
naprijed.
3. Ispod njega stavite neku posudu.
4. Izvucite crijevo za hitne slučajeve.
5. Držite kraj crijeva za hitne slučajeve u posudi.
6. Skinite čep.
7. Čekajte dok ne izađe sva voda.
8. Ponovno namjestite čep na kraj crijeva.
9. Vratite crijevo natrag.
10. Otvorite filter, ali ga nemojte potpuno izvaditi.
Polako okrećite filter suprotno od smjera kazaljke
na satu, sve dok voda ne počne izlaziti.
11. Čekajte dok ne izađe sva voda.
12. Sad potpuno odvijte filter i izvadite ga.
13. Očistite filter i njegovo kućište.
14. Provjerite okreće li se rotor pumpe slobodno u
kućištu filtera.
15. Ponovno uvucite filter i navijte ga u smjeru
kazaljke na satu koliko god je to moguće.
16. Ulijte oko 1 l vode u ladicu za deterdžent kako
biste aktivirali “Eco system” (Eko sustav).
Provjerite je li filter pravilno i čvrsto uvučen.
17. Ponovno montirajte podnožje;
18. Ponovno ukopčajte utikač aparata.
Perilica rublja je sad opet spremna za rad. Ako vaša
perilica rublja nema crijevo za hitne slučajeve:
- slijedite gore navedene korake, ali zanemarite
korake od 4 do 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 8 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 9
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Aparat izvana i upravljačka ploča
Možete prati mekanom, vlažnom krpom.
Možete koristiti i malo neutralnog sredstva za čišćenje (ne
abrazivnog).
Osušite mekanom krpom.
Brtva na vratima
Prema potrebi očistite vlažnom krpom.
Periodično provjeravajte stanje brtve na vratima.
Kad je to moguće, između jedne uporabe i druge vrata
perilice s punjenjem sprijeda ostavite otvorena, kako bi se
spriječilo stvaranje plijesni.
Filter
Redovito provjeravajte i čistite filter, najmanje dva ili tri puta
godišnje (vidi “Vađenje filtera”).
Za čišćenje aparata nemojte koristiti zapaljive tekućine.
Spremnik deterdženta
1. Pritisnite ručicu u odjeljku glavnog
pranja prema dolje pa izvadite
ladicu (sl. “A”).
2. Skinite rešetku koja pokriva odjeljak
omekšivača rublja. Izvadite separator
iz odjeljka glavnog pranja tako da ga
povučete prema gore (sl. “B”).
3. Operite sve dijelove pod tekućom
vodom.
4. Ponovno namjestite separator i
rešetku u ladicu za deterdžent pa
vratite ladicu natrag u njeno kućište.
Cijev za dovod vode
Redovito provjeravajte ima li na
dovodnoj cijevi lomova i napuklina i ako
treba, zamijenite je novom cijevi istog
tipa (koju možete nabaviti u Usluzi
održavanja ili kod specijaliziranog
trgovca). Ako vaša dovodna cijev ima
prozirnu ovojnicu (sl. “C”), periodično provjeravajte boju te
prozirne ovojnice. Ako boja ovojnice počne prelaziti u crvenu,
to pokazuje da cijev možda propušta i da je treba zamijeniti.
Kontaktirajte naš tim Usluge održavanja ili specijaliziranog
trgovca kako biste dobili cijev za zamjenu.
Mrežasti filter za spoj na vodu
Redovito provjeravajte i čistite.
Kod perilica rublja s ulaznom cijevi kao na slikama “A”, “B” ili
C” (ovisno o modelu):
1. Zatvorite slavinu i popustite ulaznu cijev na njoj.
2. Očistite unutarnji mrežasti filter i navijte ulaznu cijev za
vodu natrag na slavinu.
3. Sad odvijte ulaznu cijev na stražnjem dijelu perilice rublja.
4. Univerzalnim kliještima izvucite mrežasti filter iz spoja
perilice rublja i očistite ga.
5. Vratite mrežasti filter na mjesto i ponovno navijte ulaznu cijev.
6. Otvorite slavinu i uvjerite se da su spojevi potpuno
nepropusni.
B
Vizor
sigurnosnog
ventila
C
A
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 9 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 10
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ovisno o modelu, vaša perilica rublja ima razne automatske sigurnosne funkcije. To omogućuje
pravovremeno otkrivanje kvarova i reagiranje sigurnosnog sustava na odgovarajući način. Često
su ti kvarovi toliko mali da ih se može ukloniti u roku od nekoliko minuta.
Problem Uzroci, rješenja, savjeti
Perilica rublja se ne
pokreće, nije upaljena
nijedna indikatorska
žaruljica
Provjerite:
je li električni utikač ukopčan u utičnicu;
radi li zidna utičnica ispravno (ispitajte je koristeći stolnu svjetiljku ili
sličan uređaj).
Perilica rublja se ne
pokreće... a indikatorska
žaruljica “Start/Pauza”
trepće
Vrata nisu kako treba zatvorena (“Sigurnost djece”).
Pritisnuli ste tipku “Start/Pauza”.
Pali se pokazatelj “Zatvorena slavina za vodu”. Otvorite slavinu za vodu
i pritisnite tipku “Start/Pauza”.
Perilica rublja se
zaustavlja tijekom
odvijanja programa
(razlikuje se ovisno o
modelu)
Pali se indikatorska žaruljica “Zaustavljanje ispiranja”: pritisnite tipku
Start/Pauza” kako biste pokrenuli program “Centrifuga”.
Odabrali ste drugi program, a indikatorska žaruljica “Start/Pauza
trepće. Ponovno odaberite željeni program i pritisnite tipku “Start/
Pauza”.
Otvorili ste vrata, a indikatorska žaruljica “Start/Pauza” trepće.
Zatvorite vrata i ponovno pritisnite tipku “Start/Pauza”.
Provjerite ima li unutra puno pjene: stroj ulazi u fazu suzbijanja pjene.
Stroj će se nakon određenog vremena ponovno automatski pokrenuti.
Aktivirao se sigurnosni sustav stroja (vidi “Tablicu opisa kvarova”).
Ostaci deterdženta i
aditiva u ladici za
deterdžent na kraju
pranja
Rešetka koja pokriva odjeljak omekšivača i separator odjeljka glavnog
pranja su ispravno postavljeni u spremniku deterdženta i svi dijelovi su
čisti (vidi “Čišćenje i održavanje”).
Ulazi dovoljno vode. Mrežasti filteri na dovodu vode mogli bi biti
blokirani (vidi “Čišćenje i održavanje”).
Položaj separatora u odjeljku glavnog pranja prilagođen je uporabi
deterdženta u prahu ili tekućeg deterdženta (vidi “Deterdžent i aditivi”).
Stroj vibrira za vrijeme
ciklusa centrifuge
Perilica rublja je nivelirana i čvrsto stoji na sve četiri nožice.
Transportni vijci su izvađeni. Prije uporabe stroja, trebate obavezno
izvaditi transportne vijke.
Rezultati završne
centrifuge su loši
Perilica rublja ima sustav otkrivanja i ispravljanja neuravnoteženosti. Ako
ste u perilicu stavili pojedine teške artikle (npr. ogrtače za kupanje), ovaj
sustav bi mogao - ako otkrije preveliku neuravnoteženost i nakon što je
više puta započeo centrifugu - automatski smanjiti brzinu centrifuge ili je
čak potpuno prekinuti kako bi zaštitio perilicu rublja.
Ako je na kraju ciklusa rublje još uvijek previše mokro, dodajte manje
artikle rublja i ponovite ciklus centrifuge.
Pretjerano stvaranje pjene moglo bi spriječiti centrifugiranje. Koristite
ispravnu količinu deterdženta.
Provjerite nije li regulator brzine centrifuge postavljen na “0”.
Ako vaša perilica rublja
ima prikaz vremena:
početno prikazano
vrijeme programa
produljuje se ili skraćuje
za određeno vrijeme
To je normalna sposobnost perilice rublja da prilagodi čimbenike koji
mogu utjecati na vrijeme programa pranja, npr.
pretjerano stvaranje pjene;
neuravnoteženost stavljenog rublja zbog teških artikala;
dulje vrijeme grijanja zbog smanjene temperature vode na ulazu.
Zbog utjecaja poput ovih navedenih, preostalo vrijeme odvijanja
programa ponovno se izračunava i prema potrebi ažurira. Pored toga,
perilica rublja u fazi punjenja vodom utvrđuje količinu rublja i prema
potrebi sukladno podešava početno prikazano vrijeme programa. Za
vrijeme tih razdoblja, na prikazu vremena pojavljuje se animacija.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 10 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
HR 11
Upaljena su crvena
svjetla pokazatelja
ili pokazatelj na
zaslonu (ako postoji
na vašem stroju)
Opis, uzroci, rješenja
Zatvorena slavina za
vodu
ili
Nema dovoda vode u aparat ili je dovod nedovoljan. SvjetloStart/Pauza
trepće.
Provjerite:
je li slavina za vodu do kraja otvorena i je li tlak dovoda vode dovoljan;
je li cijev za vodu presavijena;
jesu li mrežasti filteri na dovodu vode blokirani (vidi “Čišćenje i
održavanje”);
je li cijev za vodu zamrznuta.
Nakon uklanjanja problema, ponovno pokrenite program ponovnim
pritiskom na
Start/Pauza. Ako ponovno dođe do kvara, kontaktirajte
Uslugu održavanja (vidi “Usluga održavanja”).
Očistite pumpu
ili
Otpadna voda se ne ispumpava. Perilica rublja se zaustavlja u
odgovarajućem koraku programa. Iskopčajte utikač uređaja.
Provjerite:
je li odvodna cijev presavijena;
jesu li pumpa ili filter blokirani (vidi “Vađenje filtera”);
VAŽNO: prije ispuštanja vode iz aparata, uvjerite se da se ona
ohladila.
je li odvodna cijev zamrznuta.
Ponovno ukopčajte utikač aparata.
Prije odabira programa, pritisnite tipku “Reset” najmanje 3 sekunde,
zatim odaberite drugi program.
Ako ponovno dođe do kvara, molimo kontaktirajte Uslugu održavanja
(vidi “Usluga održavanja”).
Od “F02” do “F35”
ili
“FA” ili “Fod”
Aparat se zaustavlja tijekom odvijanja programa.
Kod modela s prikazom preostalog vremena, na tom zaslonu se
pojavljuje šifra kvara između “F02” i “F35”, “FA” ili “Fod”.
Kod modela bez zaslona, indikator sekvence programa pokazuje šifru
kvara kombiniranjem LED svjetala.
Ako se upale servisna svjetla i na zaslonu pojavi šifra kvara između “F02”
i “F35”:
molimo pritisnite tipku “Reset” najmanje 3 sekunde, zatim ponovno
odaberite i pokrenite željeni program.
Ako kvar ustraje, iskopčajte utikač aparata i kontaktirajte Uslugu
održavanja (vidi “Usluga održavanja”).
Ako se na zaslonu pojavi šifra greške “FA”:
isključite uređaj, iskopčajte utikač iz električne mreže i zatvorite slavinu za
vodu.
Pažljivo nagnite aparat prema naprijed kako bi nakupljena voda istekla kroz
njegovo dno, zatim:
1. spojite aparat na električno napajanje.
2. Otvorite slavinu za vodu (ako voda odmah utječe u aparat iako on nije
pokrenut - postoji kvar. Zatvorite slavinu i obavijestite Uslugu
održavanja).
3. Ponovno odaberite i pokrenite željeni program. Ako ponovno dođe do
kvara, iskopčajte utikač aparata i kontaktirajte Uslugu održavanja (vidi
“Usluga održavanja”).
Ako se na zaslonu pojavi šifra greške “Fod”:
previše pjene prekinulo je program pranja. Izbjegavajte pretjerano
doziranje deterdženta.
1. Odaberite i pokrenite program “Ispiranje i centrifuga”.
2. Nakon toga ponovno odaberite i pokrenite željeni program, koristeći
manje deterdženta. Ako kvar ustraje, iskopčajte utikač aparata i
kontaktirajte Uslugu održavanja.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 11 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
HR 12
USLUGA ODRŽAVANJA
Prije kontaktiranja Usluge održavanja:
1. pokušajte sami riješiti problem (vidi “VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA”).
2. Ponovno pokrenite program kako biste provjerili je li problem riješen.
3. Ako perilica rublja nastavi neispravno raditi, pozovite Uslugu održavanja.
Navedite:
prirodu problema;
model perilice rublja;
servisnu šifru (broj iza riječi “SERVICE”);
Naljepnicu Usluge održavanja naći ćete u vratima.
vašu punu adresu;
broj telefona i pozivni broj.
Brojevi telefona i adrese Usluge održavanja navode se na jamstvenom listu.
Umjesto toga, možete se i posavjetovati s trgovcem od kojeg ste kupili aparat.
PRIJEVOZ/RUKOVANJE
Prilikom prenošenja, aparat nemojte nikad podizati za radnu površinu.
1. Izvucite električni utikač.
2. Zatvorite slavinu.
3. Odvojite ulaznu i odvodnu cijev.
4. Uklonite svu vodu iz cijevi i uređaja (vidi “Vađenje filtera”, “Ispuštanje preostale vode”).
5. Namjestite transportne vijke (obavezno).
6. Stroj je težak 75 kg: za njegovo pomicanje potrebne su dvije osobe.
IFU Ares W10426884A HR.fm Page 12 Friday, September 2, 2011 10:18 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NAVODILA ZA UPORABO
NAČIN UPORABE
VARNOSTNA IN SPLOŠNA PRIPOROČILA
PRED UPORABO PRALNEGA STROJA
OPIS PRALNEGA STROJA
ODPIRANJE/ZAPIRANJE VRAT
VAROVALO ZA OTROKE (ČE JE NA VOLJO)
PRED PRVIM CIKLOM PRANJA
PRIPRAVA PERILA
DETERGENTI IN DODATKI
ČIŠČENJE FILTRA/IZČRPAVANJE
PREOSTALE VODE
NEGA IN VZDRŽEVANJE
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
SERVISNA SLUŽBA
TRANSPORT/ROKOVANJE
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
OPOMBA
Proizvajalec si pridržuje pravico do izvajanja sprememb na izdelku, za
katere smatra, da so potrebne oz. uporabne, brez obvestila v teh
navodilih.
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali pralni stroj Whirlpool.
Pred prvo uporabo pralnega stroja natančno preberite ta navodila za
uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo.
Poskrbite za varno ozemljitev vtičnice ter za zanesljivo priključitev na
dovod vode. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti in jamstva za škodo
na opremi ali za poškodbe oseb oz. živali, do katerih pride zaradi
neupoštevanja navodil, ki so podane v tem priročniku.
Stroja naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi telesnimi,
čutnimi ali razumskimi sposobnostmi oz. zmanjšanimi izkušnjami in
znanjem, razen v primeru, ko je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost,
zagotovila nadzor oz. jih natančno seznanila z uporabo stroja.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 3
NAČIN UPORABE
Pralni stroj je namenjen samo za pranje in
ožemanje perila, ki je primerno za strojno pranje in
sicer v količinah, ki so običajne za gospodinjstva.
Pri uporabi pralnega stroja upoštevajte
navodila v Navodilih za uporabo, Navodilih
za namestitev in v razpredelnici programov.
Navodila za uporabo, razpredelnico
programov in Navodila za namestitev
shranite skupaj s strojem; če pralni stroj
posredujete drugi osebi, ji izročite tudi
Navodila za uporabo, Navodila za
namestitev in razpredelnico programov.
VARNOSTNA IN SPLOŠNA PRIPOROČILA
1.Embalaža
Embalažni material je v celoti možno
reciklirati; označen je z ustreznim simbolom
. Pri odstranjevanju embalaže
upoštevajte obstoječo zakonodajo.
2.Odstranjevanje embalaže in rabljenih
pralnih strojev
Pralni stroj je izdelan iz materialov, ki se lahko
predelajo za ponovno uporabo. Pralni stroj ste
dolžni odstraniti v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi za odlaganje odpadkov.
Pred odvozom stroja na zbirališče odpadkov
odstranite vse ostanke detergentov, zlomite
kljuko v vratih stroja in odrežite napajalni
kabel, da pralni stroj ni več uporaben.
Naprava je označena v skladu z Evropsko
direktivo 2002/96/ES o Odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim odstranjevanjem izdelka.
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavili v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Simbol na izdelku ali na dokumentih, ki
ste jih prejeli z njim, označuje, da z izdelkom
ne smete ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na
ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti izvedeno v skladu z
lokalnimi predpisi o varstvu okolja za
odlaganje odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojni
občinski urad za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
3.Mesto in okolje namestitve
Pralni stroj je namenjen samo za notranjo
uporabo. Namestitev v kopalnico ali druga
mesta z vlago v zraku ni priporočljiva.
4.Varnost
V bližino stroja ne odlagajte vnetljivih tekočin.
Ko stroj ni v uporabi, ga odklopite iz napetosti.
Ko imate mokre roke, nikoli ne priključite vtiča
ali ga izvlecite iz omrežne vtičnice.
Zaprite pipo, ko stroja ne uporabljate.
Pred čiščenjem in vzdrževanjem izključite
stroj ali ga izklopite iz električnega omrežja.
Zunanji del stroja očistite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev ali
univerzalnih čistilnih sredstev oz. sredstev
za čiščenje oken.
Ne odpirajte vrat na silo ali jih uporabljajte
kot lestev.
Otrokom ne dovolite, da se igrajo s pralnim
strojem ali da plezajo v boben (glejte
naslednje poglavje “Varovalo za otroke”).
Po potrebi zamenjajte napajalni kabel z
enakim, ki ga dobite v servisni službi.
Napajalni kabel lahko zamenja samo
usposobljen serviser.
Pralnega stroja ne uporabljajte pri
temperaturah pod 5 °C.
Na delovno ploščo pralnega stroja ne
postavljajte sušilnega stroja.
5.Zmrzal
Stroja ne namestite v prostor, kjer obstaja
nevarnost zmrzali. Če ga vseeno namestite v
tak prostor, je po vsakem pranju potrebno iz
pralnega stroja izčrpati vso vodo:
Cev(i) za dovod vode odstranite s pipe in
pustite, da odteče vsa voda.
Odtočno cev odstranite iz sifona oz.
umivalnika in pustite, da odteče vsa voda.
Izpraznite preostalo vodo iz notranjosti
stroja: upoštevajte navodila iz poglavja
“ČIŠČENJE FILTRA/IZČRPAVANJE
PREOSTALE VODE”; stroj morata dve osebi
nagniti naprej, da omogočite odtok vse
preostale vode.
6.ES izjava o skladnosti
Stroj je izdelan v skladu z naslednjimi
evropskimi standardi:
2006/95/ES - Nizkonapetostna direktiva
2004/108/ES - Direktiva za elektromagnetno
združljivost
Proizvajalec ni odgovoren za morebitne
poškodbe perila zaradi neustreznih oz.
nepravilnih navodil za vzdrževanje perila, ki so
priložena oblačilu oz. izdelku.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 4
PRED UPORABO PRALNEGA STROJA
1.Odstranjevanje embalaže in pregled
Po odstranitvi embalaže preverite, če je stroj
nepoškodovan. Pralnega stroja v primeru
dvoma ne uporabljajte. Obrnite se na
servisno službo ali vašega prodajalca.
Embalažni material (plastične vreče, deli iz
polistirena oz. stiropora ipd.) predstavlja
nevarnost za otroke, zato ga odstranite izven
dosega otrok.
Če je bil stroj pred dostavo na hladnem, ga
pred priključitvijo najprej za nekaj ur pustite v
prostoru delovanja.
2.Odstranite transportne vijake
Pralni stroj je pritrjen s transportnimi vijaki,
da med prevozom ne pride do notranjih
poškodb. Pred uporabo pralnega stroja
obvezno odstranite transportne vijake.
Po odstranitvi vijakov zaprite odprtine s 4
priloženimi plastičnimi čepi.
3.Namestitev pralnega stroja
Stroj premikajte brez dviganja za delovno
ploščo.
Stroj namestite na trdna in ravna tla, še
najbolje v kot prostora.
Zagotovite, da vse štiri noge stojijo stabilno
na tleh in da je stroj v vodoravni legi
(uporabite vodno tehtnico).
Če nameravate stroj namestiti na tako
imenovana “plavajoča tla” (npr. na določene
vrste parketa ali laminata), ga postavite na
vsaj 3 cm debelo vezano ploščo velikosti 60
x 60 cm, ki je pritrjena na tla.
Preproga ali drug material ne sme ovirati
prezračevalnih odprtin v podnožju pralnega
stroja (če so prisotne pri vašem modelu).
4.Dovod vode
Dovodno cev priključite v skladu s predpisi
lokalne komunalne (vodovodne) službe.
Dovod vode: Samo hladna voda
(če ni drugih podatkov v
razpredelnici programov)
Pipa: Cevni priključek z navojem
3/4”
Tlak vode
(tlak pretoka): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Za priključitev pralnega stroja na vodovodno
omrežje uporabite samo nove dovodne cevi.
Rabljenih cevi ni dovoljeno ponovno
uporabiti.
5.Črpanje
Odtočno cev priključite v sifon ali jo obesite
čez rob lijaka s pomočjo priloženega “U”
kolena in jo zavarujte pred padcem.
Če je pralni stroj povezan z vgrajenim
sistemom za črpanje vode, preverite če je
sistem opremljen z oddušnikom, da ne pride
do istočasnega polnjenja in odtekanja vode
(sifonski učinek).
6.Priključitev na električno napetost
Priključitev na električno napetost mora
izvesti strokovno usposobljena oseba v
skladu z navodili proizvajalca in veljavnimi
varnostnimi predpisi.
Podatki o električni napetosti, priključni moči
in moči električne varovalke so na notranji
strani vrat stroja.
Pralni stroj lahko priključite v električno
omrežje samo prek varnostne vtičnice z
ozemljitvenim kontaktom v skladu z
veljavnimi predpisi. Pralni stroj mora biti
ozemljen v skladu z zakonskimi predpisi.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
škodo na opremi ali poškodbe oseb in živali,
ki nastanejo zaradi neupoštevanja zgornjih
navodil.
Ne uporabljajte podaljška ali razdelilne
vtičnice.
Po namestitvi mora biti vseskozi zagotovljen
dostop do omrežnega vtiča oz.do
dvopolnega stikala za izklop omrežne
napetosti.
Če se je pralni stroj med prevozom
poškodoval, ga ne priključite. Obvestite
servisno službo.
Omrežni kabel lahko zamenja samo servisni
delavec oz. strokovno usposobljen
električar.
Pralni stroj je dovoljeno uporabljati samo za
namensko uporabo v gospodinjstvu.
Minimalne dimenzije ohišja stroja:
Širina: 600 mm
Višina: 850 mm
Globina: glejte razpredelnico programov
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 5
OPIS PRALNEGA STROJA
ODPIRANJE/ZAPIRANJE VRAT
VAROVALO ZA OTROKE (ČE JE NA VOLJO)
PRED PRVIM CIKLOM PRANJA
1.) Delovna plošča
3.) Predal za pralna sredstva
5.) Varovalo za otroke (na notranji strani vrat,
če se uporablja)
7.) Nastavljive noge
2.) Upravljalna plošča
4.) Vrata
6.) Pokrov podstavka za dostop do črpalke
Razporeditev na upravljalni plošči je odvisna od modela
Vrata se lahko odprejo samo, ko ugasne lučka za zaporo vrat na prikazovalniku.
Med delovanjem nikoli ne odpirajte vrat na silo, ker lahko poškodujete zaporo vrat.
Če morate odpreti vrata med delovanjem stroja, najprej odklopite napajanje oz. za najmanj 3
sekunde pritisnite tipko “reset”, nato pa počakajte najmanj 2 minuti, da se sprosti zapora vrat.
Če želite odpreti vrata, primite ročaj na vratih in potegnite vrata. Vrata zaprete z normalnim
pritiskom, da se slišno zaprejo.
Stroj zaščitite pred neželeno uporabo tako, da zavrtite
plastični vijak na notranji strani vrat. V ta namen
uporabite kovanec ali podoben predmet.
Reža v navpičnem položaju: vrata se ne zaklenejo.
Reža v običajnem - vodoravnem položaju: vrata se
lahko ponovno zaklenejo.
Za odstranitev morebitnih proizvodnih ostankov priporočamo izvedbo kratkega cikla pranja brez
vstavljenega perila.
1. Odprite pipo.
2. Zaprite vrata.
3. V predal za pralna sredstva dodajte v razdelek za glavno pranje majhno količino
detergenta (največ 1/3 količine, ki jo proizvajalec priporoča za rahlo umazano perilo).
4. Izberite in zaženite program “Sintetika” pri 60 °C (glejte ločeno razpredelnico programov).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 6
PRIPRAVA PERILA
1.Perilo razporedite glede na ...
Vrsto perila / nalepko s simboli za nego
Bombaž, mešano perilo, nezahtevno
sintetiko, volno, perilo za ročno pranje.
Program pranja za volno je testiran in
odobren s strani podjetja Woolmark za
pranje izdelkov Woolmark, ki so primerni za
“strojno pranje” in zagotavlja pranje oblačil v
skladu z navodili na nalepkah oblačil in
predpisi proizvajalca pralnega stroja.
•Barvo
Ločite barvno in belo perilo. Novo barvno
perilo perite ločeno.
Količino perila
Skupaj perite perilo različne velikosti, da se
izboljša učinkovitost pranja in porazdelitev v
bobnu.
Občutljivo perilo
Manjše kose perila (npr. najlonske nogavice,
pasove ipd.) in perilo z zaponkami (npr.
modrčke) vstavite v vrečko za pranje ali
prevleko za blazino in zapnite z zadrgo. Z
zaves odstranite obroče ali zavese operite z
obroči vred v bombažni vreči.
2. Izpraznite vse žepe
Kovanci, varnostne zaponke itd. lahko
poškodujejo perilo, prav tako pa tudi boben
in kad pralnega stroja.
3.
Zapirala
Zadrgnite zadrge, zapnite gumbe ali sponke;
konce pasov ali trakov povežite skupaj.
Odstranjevanje madežev
Kri, mleko, jajca ipd. se običajno odstranijo
med encimsko fazo programa.
Za odstranjevanje madežev rdečega vina,
kave, čaja, trave, sadja ipd. dodajte sredstvo
za odstranjevanje madežev v razdelek za
glavno pranje predala za pralna
sredstva.
Močno umazane dele perila po potrebi
predhodno namažite s sredstvom za
odstranjevanje madežev.
Barvanje
Uporabljajte samo barvila, ki so primerna za
uporabo v pralnem stroju.
Upoštevajte navodila proizvajalca.
Barvila lahko obarvajo plastične in gumijaste
dele pralnega stroja.
Vstavljanje perila
1. Odprite vrata.
2. Perilo razrahljajte in posamično vstavite v
boben. Ne vstavite prevelike količine.
Upoštevajte količine perila, ki so podane v
navodilih za hitro uporabo.
Opomba: če vstavite preveliko količino
perila, rezultati pranja ne bodo zadovoljivi
in perilo bo zmečkano.
3. Zaprite vrata.
DETERGENTI IN DODATKI
Uporabljajte samo visoko učinkovito
pralno sredstvo z majhnim penjenjem
za pralne stroje.
Izbira pralnega sredstva je odvisna od:
vrste perila (bombaž, nezahtevna sintetika,
občutljivo perilo, volna). Opomba:
Uporabljajte samo posebna pralna sredstva
za volneno perilo
barva
temperature pranja
stopnje in vrste umazanije
Opombe:
Bele sledi na temnih tkaninah so posledica
netopnih sestavin pralnih sredstev, ki se
uporabljajo v sodobnih pralnih praških brez
fosfatov. V tem primeru blago drgnite ali
ščetkajte oz. uporabljajte tekoča pralna
sredstva. Uporabljajte samo pralna sredstva in
dodatke, ki so izdelani za gospodinjske pralne
stroje. Če za predpranje uporabljate sredstva
za odstranjevanje vodnega kamna, barvila ali
belila, se prepričajte, če so primerna za
uporabo v gospodinjskih pralnih strojih.
Sredstva za odstranjevanje vodnega kamna
lahko vsebujejo sestavine, ki poškodujejo
pralni stroj. Ne uporabljajte topil (npr.
terpentina, bencina). V stroju ne perite perila, ki
ste ga čistili s topili ali vnetljivimi tekočinami.
Doziranje
Upoštevajte priporočila za doziranje na
embalaži pralnega praška. Količina pralnih
sredstev je odvisna od:
stopnje in vrste umazanije
količine perila
za polno napolnjenost upoštevajte navodila
proizvajalca pralnega sredstva;
polovična napolnjenost: 3/4 količine, ki je
uporabljena pri polni napolnjenosti;
minimalna napolnjenost (pribl. 1 kg):
1/2 količine, ki je uporabljena pri polni
napolnjenosti
trdote vode v vašem kraju (pozanimajte se
pri komunalni službi). Mehka voda zahteva
manj detergenta kot trda.
Opombe:
Prevelika količina pralnega sredstva lahko
povzroči prekomerno penjenje.
Če pralni stroj zazna preveliko količino pene,
lahko prepreči ožemanje, oz. podaljša čas
programa in poveča porabo vode.
Posledica nezadostne količine pralnega
sredstva je lahko sivo perilo ter nastanek
vodnega kamna v grelnem sistemu, bobnu in
ceveh.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 7
Vstavljanje pralnih sredstev in dodatkov
V predalu za pralna sredstva so trije razdelki (sl. “A”).
Razdelek za predpranje
Pralno sredstvo za predpranje
Razdelek za glavno pranje
Pralno sredstvo za glavno pranje
Sredstvo za odstranjevanje madežev
Sistem za mehčanje vode (trdota vode, stopnja 4)
Razdelek za mehčalec
Mehčalec
Tekoči škrob
Dodatke dolijte samo do oznake “MAX”.
Namestitev ločevalnika v razdelek za glavno pranje
za pralni prašek ali tekoče pralno sredstvo
Uporaba s pralnim praškom: ločevalnik postavite v zgornji
položaj. Ločevalnik dvignite, da se zgornji del nasloni.
Zapenjala ločevalnika namestite na zgornji konec zadnjega
dela vodila ter ločevalnik pritrdite tako, da ga pritisnete
navzdol (sl. “B” in “C”).
Med ločevalnikom in dnom razdelka za glavno pranje mora
ostati prostor, če je ločevalnik pravilno vstavljen (sl. B” in “C”).
Uporaba tekočega pralnega sredstva: ločevalnik postavite v
spodnji položaj. S sprednjo vodilno tračnico pritrdite ločevalnik
v razdelek.
Namestite ga tako, da se dotakne dna razdelka za glavno
pranje (sl. D”).
Opombe:
Pralna sredstva in dodatke shranjujte na varnem, suhem mestu
izven dosega otrok.
Tekoča pralna sredstva se lahko uporabljajo pri programih s
predpranjem. V tem primeru za glavno pranje obvezno
uporabite pralni prašek.
Tekočih pralnih sredstev ne uporabljajte ob vključeni funkciji
“Zamik vklopa” (če je le-ta na voljo v vašem pralnem stroju)
Za preprečitev težav pri uporabi močno koncentriranih pralnih
praškov ali tekočih detergentov uporabljajte posebno žogico za
pralna sredstva in jo vstavite naravnost v boben.
Če za predpranje uporabljate sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna, belila ali barvila, se prepričajte, če so primerna
za uporabo v pralnem stroju. Sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna lahko vsebujejo sestavine, ki lahko
poškodujejo dele pralnega stroja.
V pralnem stroju ne uporabljajte topil ( npr. terpentina, bencina).
Postopek pri uporabi sredstva za škrobljenje:
1. Z želenim programom pranja operite perilo.
2. Pripravite raztopino za škrobljenje v skladu z navodili
proizvajalca.
3. Izberite program “Izpiranje in ožemanje”, hitrost zmanjšajte na
800 vrtljajev in zaženite program.
4. Izvlecite predal za pralna sredstva, dokler ne vidite približno 3
cm razdelka za glavno pranje
.
5. Raztopino za škrobljenje vlijte v razdelek za glavno pranje,
medtem ko voda teče v predal za pralna sredstva.
6. Če ostanejo v predalu za pralna sredstva po zaključku programa
pranja ostanki škroba, očistite razdelek za glavno pranje.
A
()
Ločevalnik
Zapenjala
Ločevalnik
Vodilne
tračnice
B
1
2
3
C
D
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 8
ČIŠČENJE FILTRA/IZČRPAVANJE
PREOSTALE VODE
Priporočamo, da redno preverjate in čistite filter - vsaj
dvakrat do trikrat letno.
Predvsem:
Ob nepravilnem izpustu vode iz pralnega stroja oz.
če centrifuga ne deluje.
Če je črpalka blokirana zaradi tujkov (npr.gumbov,
kovancev ali varnostnih zaponk).
POMEMBNO: pred izpustom iz stroja preverite,
če se je voda ohladila.
Če vaš pralni stroj nima cevi za zasilno praznjenje,
nadaljujte po opisu na koncu te strani.
1. Izključite stroj in izvlecite omrežni vtič.
2. Odstranite podnožje: primite ga na obeh straneh,
potisnite navzdol in nagnite naprej.
3. Pod stroj podstavite posodo.
4. Izvlecite cev za zasilno praznjenje.
5. Konec cevi za zasilno praznjenje vstavite v
posodo.
6. Odstranite zamašek.
7. Počakajte, da odteče vsa voda.
8. Na konec cevi ponovno namestite zamašek.
9. Cev ponovno namestite.
10. Odvijte filter, vendar ga ne izvlecite do konca.
Filter počasi zasučite v nasprotni smeri urinega
kazalca, dokler voda ne začne odtekati.
11. Počakajte, da odteče vsa voda.
12. Nato filter do konca odvijte in ga izvlecite.
13. Očistite filter in njegov prostor v stroju.
14. Preverite, če se rotor črpalke prosto giblje v
prostoru filtra.
15. Filter vstavite nazaj na svoje mesto in ga privijte
do konca v smeri urinega kazalca.
16. V predal za pralna sredstva dolijte približno 1 liter
vode, da se ponovno vključi “Eko program”.
Preverite, če je filter pravilno in zanesljivo
vstavljen.
17. Ponovno namestite podstavek.
18. Stroj ponovno priključite v omrežno vtičnico.
Pralni stroj je ponovno pripravljen za delovanje. Če
vaš pralni stroj nima cevi za zasilno praznjenje: -
upoštevajte zgoraj opisan postopek brez korakov 4
do 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 9
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Zunanjost stroja in upravljalna plošča
Se lahko očisti z vlažno, mehko krpo.
Uporabite lahko tudi manjšo količino nevtralnega (ne
abrazivnega) čistila.
Osušite z mehko krpo.
Tesnilo na vratih
Po potrebi očistite z vlažno krpo.
Redno preverjajte stanje tesnila v vratih.
Po možnosti med posameznimi uporabami pustite vrata
pralnega stroja (z vstavljanjem perila s sprednje strani)
odprta, da preprečite nastanek plesni.
Filter
Redno preverjate in čistite filter - vsaj dvakrat do trikrat na
leto (glejte “Odstranjevanje filtra”).
Za čiščenje stroja ne uporabljajte vnetljivih tekočin.
Predal za pralna sredstva
1. Ročico za sprostitev v razdelku za
glavno pranje pritisnite navzdol in
odstranite predal (sl. “A”).
2. Iz razdelka za mehčalec odstranite
pokrov rešetke. S potegom navzgor
odstranite ločevalnik iz razdelka za
glavno pranje (sl. “B”).
3. Vse dele operite pod tekočo vodo.
4. Ločevalnik in rešetko ponovno
namestite v predal za pralna
sredstva in predal vstavite nazaj v
njegovo ležišče.
Cev za dovod vode
Redno preverjajte dovodno cev. Če je
krhka ali razpokana, jo zamenjajte z
novo cevjo iste vrste (dobite jo v servisni
službi ali v trgovini s tehničnimi izdelki).
Če ima priključna cev prozorno prevleko
(sl. “C”), redno preverjajte barvo prozorne prevleke. Če
prevleka postane rdeče barve, je to znak morebitnega
puščanja. V tem primeru zamenjajte cev. Za nadomestno cev
se obrnite na servisno službo ali se oglasite v trgovini s
tehničnimi izdelki.
Mrežasti filter v dovodni cevi
Redno preverjate in očistite.
Za pralne stroje z dovodno cevjo, kot je prikazana na slikah
A”, “B” oz. “C” (odvisno od modela):
1. Zaprite pipo in dovodno cev odvijte s pipe.
2. Očistite vgrajen mrežasti filter in dovodno cev privijte nazaj
na pipo.
3. Zatem odvijte dovodno cev na zadnji strani pralnega stroja.
4. Z univerzalnimi kleščami izvlecite mrežasti filter iz
priključka na pralnem stroju in ga očistite.
5. Ponovno vstavite mrežasti filter in privijte dovodno cev
6. Odprite pipo in preverite, če so vse cevi nepropustne.
B
Okence
varnostnega
ventila
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 10
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pralni stroj ima vgrajene različne samodejne varnostne funkcije, ki so odvisne od modela. Funkcije
omogočajo pravočasno odkrivanje napak in ustrezen odziv varnostnega sistema. Napake so
pogosto tako neznatne, da jih lahko odpravite v nekaj minutah.
Motnja Vzroki, rešitve, namigi
Pralni stroj se ne zažene,
nobena kontrolna lučka
ne sveti
Preverite:
Če je vtič priključen v omrežno vtičnico.
Če vtičnica deluje pravilno (preizkusite z namizno lučko ali podobno
napravo).
Pralni stroj se ne zažene,
kontrolna lučka “vklop/
pavza” pa utripa
Če so vrata pravilno zaprta (“varovalo za otroke”).
Če je pritisnjena tipka vklop/pavza”.
Če sveti lučka “zaprta pipa”. Odprite pipo in pritisnite tipko “vklop/
pavza”.
Pralni stroj se med
programom zaustavi
(odvisno od modela)
Če zasveti kontrolna lučka “zadržano izpiranje”: s pritiskom na tipko
vklop/pavzazaženite program “Ožemanje”.
Če je izbran drug program in utripa kontrolna lučka “vklop/pavza”.
Ponovno izberite želen program in pritisnite tipko “vklop/pavza”.
Če so bila vrata odprta in utripa kontrolna lučka “vklop/pavza”. Zaprite
vrata in ponovno pritisnite tipko “vklop/pavza”.
Preverite, če je v notranjosti preveč pene in stroj vklopi funkcijo za
zmanjšanje pene. Stroj se po določenem času samodejno zažene.
Če se je vključil varnostni sistem pralnega stroja (glejte razpredelnico z
opisom napak).
V predalu za pralna
sredstva so po koncu
pranja ostanki pralnega
sredstva in dodatkov
Če sta pokrov rešetke v razdelku za mehčalec in ločevalnik v razdelku
za glavno pranje pravilno vstavljena v predal za pralna sredstva ter so
vsi deli čisti (glejte poglavje “Nega in vzdrževanje”).
Če pride v stroj zadostna količina vode. Morda so zamašeni mrežasti
filtri na dovodni cevi (glejte poglavje “Nega in vzdrževanje”).
Če je položaj ločevalnika v predalu za pralna sredstva v razdelku za
glavno pranje prilagojen za uporabo pralnega praška oz. tekočega
pralnega sredstva (glejte poglavje “Detergenti in dodatki”).
Stroj med ožemanjem
vibrira
Če je pralni stroj postavljen v vodoravni položaj in stabilno stoji na vseh
štirih nogah.
Če so transportni vijaki odstranjeni. Pred uporabo pralnega stroja
obvezno odstranite transportne vijake.
Rezultati končnega
ožemanja niso zadovoljivi
Pralni stroj ima sistem za zaznavanje in korekcijo neuravnoteženosti. Če
so v boben vstavljeni posamezni težji kosi perila (npr. kopalni plašči),
lahko sistem zaščiti pralni stroj tako, da samodejno zmanjša hitrost
centrifuge, ali jo celo izključi, če je neravnovesje po večkratnem zagonu
preveliko.
Če je perilo po končanem centrifugiranju še vedno premokro, mu
dodajte še manjše kose perila in ponovite centrifugiranje.
Prevelika količina pene lahko prepreči ožemanje. Uporabite pravilno
količino pralnega sredstva.
Preverite, da gumb za izbiro hitrosti ožemanja ni nastavljen na vrednost
“0”.
Za pralni stroj s prikazom
časa: čas programa, ki se
začetno prikaže, se
podaljša/skrajša za
določen čas
To je običajen postopek prilagajanja pralnega stroja na pogoje, ki lahko
vplivajo na trajanje programa pranja, npr.:
Prekomerno penjenje.
Neuravnotežena obremenitev zaradi težkih kosov perila.
Podaljšan čas ogrevanja zaradi nižje temperature vstopne vode.
Zaradi navedenih vplivov se čas do konca pranja ponovno izračuna in po
potrebi popravi. Poleg tega pralni stroj med polnjenjem bobna ugotavlja
količino perila in ustrezno prilagodi predhodno izračunani čas trajanja
programa. Med časi posodabljanja se na prikazu časa pojavi animacija.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SL 11
Svetijo rdeče kontrolne
lučke oz. prikaz na
prikazovalniku (če je
vgrajen v vaš stroj)
Opis, vzroki, rešitve
Pipa je zaprta
oz.
V pralnem stroju ni vode, oz. količina vode je premajhna. Utripa tipka
“vklop/pavza”.
Preverite:
Če je vodovodna pipa do konca odprta in je pritisk vode zadosten.
Če je dovodna cev prepognjena.
Morda so zamašeni mrežasti filtri na dovodni cevi (glejte poglavje
“Nega in vzdrževanje”).
Dovodna cev je zamrznjena.
Po odpravi napake s pritiskom na tipko “vklop/pavza” ponovno
zaženite program. Če se napaka ponovi, se obrnite na servisno
službo (glejte poglavje “Servisna služba”).
Očistite črpalko
oz.
Odtočna voda se ne more izčrpati. Pralni stroj se zaustavi v ustrezni
fazi programa. Stroj izključite iz omrežja.
Preverite:
Če je dovodna cev prepognjena.
Če sta črpalka oz. filter zamašena (glejte poglavje “Odstranjevanje
filtra”).
POMEMBNO: pred izpustom iz stroja preverite, če se je voda
ohladila.
Cev za odtok vode je zamrznjena.
Stroj ponovno priključite v omrežno vtičnico.
Pred izbiro programa najprej za najmanj 3 sekunde pritisnite tipko
“reset” ter nato izberite drug program.
Če se napaka ponovi, se obrnite na servisno službo (glejte poglavje
“Servisna služba”).
Od “F02” do “F35”
oz.
“FA” oz. “Fod”
Stroj se zaustavi med izvajanjem programa.
Pri modelu s prikazom preostalega časa: na prikazovalniku se izpiše
koda napake med “F02” in “F35”, “FA” oz. “Fod”.
Pri modelu brez prikazovalnika: lučke za prikaz poteka programa
prikazujejo kodo napake s kombinacijo LED lučk.
Če zasveti lučka “servis” in se na prikazovalniku izpiše koda napake
med “F02” in “F35”:
za najmanj 3 sekunde pritisnite tipko “reset” ter nato izberite in ponovno
zaženite želen program.
Če se napaka ponovi, se obrnite na servisno službo (glejte poglavje
“Servisna služba”).
Če se na prikazovalniku izpiše koda napake “FA”:
Izklopite stroj, izvlecite omrežni vtič in zaprite pipo.
Stroj previdno nagnite naprej, da lahko odteče voda, ki se je nabrala na
dnu stroja. Nato:
1. Stroj priključite na električno napetost.
2. Odprite pipo (če voda steče v pralni stroj pred vklopom stroja, je to
znak okvare. Zaprite pipo in obvestite servisno službo).
3. Ponovno izberite in zaženite želen program. Če se napaka ponovi,
izvlecite omrežni vtič in pokličite servisno službo (glejte poglavje
“Servisna služba”).
Če se na prikazovalniku izpiše koda napake “Fod”:
Prevelika količina pene je prekinila program pranja. Izogibajte se
preveliki količini pralnega sredstva.
1. Izberite in zaženite program “Izpiranje in ožemanje”.
2. Zatem ponovno izberite in zaženite želen program z manjšo količino
pralnega sredstva. Če se napaka ponovi, izklopite stroj iz omrežne
napetosti in se obrnite na servisno službo.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
SL 12
SERVISNA SLUŽBA
Preden pokličete servisno službo:
1. Poskusite napako odpraviti sami (glejte “NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV”).
2. Ponovno zaženite program in preverite, če je napaka odpravljena.
3. Če pralni stroj še vedno ne deluje pravilno, pokličite servisno službo.
Navedite:
Vrsto težave.
Model pralnega stroja.
Servisno kodo (številka, ki sledi besedi SERVICE).
Servisna nalepka se nahaja na notranjem delu vrat.
Točen naslov.
Telefonsko številko in področno kodo.
Številke in naslovi servisnih služb so v garancijski knjižici.
Posvetujete se lahko tudi s prodajalcem, pri katerem ste stroj kupili.
TRANSPORT/ROKOVANJE
Stroja med transportom nikoli ne dvigajte za delovno ploščo:
1. Stroj izklopite iz omrežne napetosti.
2. Zaprite pipo za dovod vode
3. Odklopite cevi za dovod in odtok vode.
4. Odstranite vso vodo iz cevi in iz stroja (glejte “Odstranjevanje filtra”, “Izčrpavanje preostale
vode”).
5. Pritrdite transportne vijake (obvezno).
6. Masa stroja je 75 kg. Za premikanje sta potrebni dve osebi.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DESTINAŢIA
MĂSURI DE PRECAUŢIE ȘI RECOMANDĂRI
GENERALE
ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA DE SPĂLAT
DESCRIEREA MAȘINII DE SPĂLAT RUFE
DESCHIDEREA/ÎNCHIDEREA UȘII
PROTECŢIA COPIILOR (DACĂ ESTE
DISPONIBILĂ)
ÎNAINTE DE PRIMUL CICLU DE SPĂLARE
PREGĂTIREA RUFELOR
DETERGENŢI ȘI ADITIVI
CURĂŢAREA FILTRULUI/EVACUAREA APEI
REZIDUALE
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
TRANSPORTUL/MANEVRAREA
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 1 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NO
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce produsului orice fel de
modificări pe care le consideră necesare sau utile, fără a le menţiona în
aceste instrucţiuni de utilizare (IDU).
Vă mulţumim că aţi ales o mașină de spălat Whirlpool.
Înainte de a pune în funcţiune noua dv. mașină de spălat, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni și să le păstraţi pentru a le consulta și
pe viitor.
Verificaţi ca priza să fie corect împământată și racordarea la apă să fie
adecvată. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru pagubele
materiale sau pentru accidentarea persoanelor sau a animalelor, cauzate
de nerespectarea instrucţiunilor de mai sus.
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, lipsite de experienţă sau de
cunoștinţe, decât dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în
legătură cu folosirea aparatului de către o persoană care răspunde de
siguranţa lor.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 2 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 3
DESTINAŢIA
Această mașină de spălat este destinată în mod
exclusiv spălării și centrifugării rufelor care pot fi
spălate în mașină, în cantităţi specifice
gospodăriilor private.
Respectaţi indicaţiile prezentate în aceste
Instrucţiuni de utilizare, în Ghidul de instalare și
în Tabelul cu programe, când utilizaţi mașina
de spălat rufe.
straţi aceste Instrucţiuni de utilizare, Tabelul
cu programe și Ghidul de instalare; dacă daţi
mașina de spălat unei alte persoane, daţi-i de
asemenea Instrucţiunile de utilizare, Tabelul cu
programe și Ghidul de instalare.
MĂSURI DE PRECAUŢIE ȘI RECOMANDĂRI
GENERALE
1.Ambalajul
Ambalajul este reciclabil în întregime și este
marcat cu simbolul de reciclare . Respectaţi
reglementările locale în vigoare atunci când
aruncaţi ambalajul.
2.Eliminarea ambalajului și a mașinilor
de spălat vechi
Mașina de spălat este fabricată din materiale
reutilizabile. Trebuie să fie aruncată ţinând cont
de reglementările locale în vigoare cu privire la
aruncarea deșeurilor.
Înainte de a o arunca, înlăturaţi toate resturile
de detergent, stricaţi închizătoarea ușii și tăiaţi
cablul de alimentare, astfel încât mașina de
spălat să fie inutilizabilă.
Acest aparat este marcat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la
Deșeurile de Echipament Electric și Electronic
(WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în
mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor
consecinţe negative asupra mediului înconjurător
și sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea
fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la
gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe
documentele care însoţesc produsul, indică
faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună
cu deșeurile menajere. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător, pentru
reciclarea echipamentului electric și electronic.
Aruncarea la gunoi trebuie făcută în
conformitate cu normele locale privind
eliminarea deșeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind
eliminarea, valorificarea și reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi administraţia
locală, serviciul de eliminare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
3.Amplasarea și încăperea
Mașina de spălat rufe este adecvată doar
pentru utilizarea la interior. Nu se recomandă
să fie instalată în baie sau în alte locuri în care
aerul este umed.
4.Siguranţa
Nu păstraţi produse inflamabile în apropierea
aparatului.
Nu lăsaţi aparatul conectat la priză când nu
este folosit. Nu puneţi ștecherul în priză și nu-l
scoateţi dacă aveţi mâinile umede.
Închideţi robinetul când nu este în uz.
Înainte de a efectua orice operaţie de curăţare
sau de întreţinere, opriţi mașina de spălat sau
deconectaţi-o de la reţeaua electrică.
Curăţaţi exteriorul mașinii cu o cârpă umedă. Nu
folosiţi detergenţi abrazivi sau substanţe generice
de curăţat /substanţe de curăţat ferestrele etc.
Nu deschideţi niciodată ușa cu forţa și nu o
folosiţi ca pe o treaptă.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu mașina de
spălat rufe sau să intre în tambur (consultaţi și
capitolul de la pagina următoare, “Siguranţa
copiilor”).
Dacă este necesar, cablul electric poate fi
înlocuit cu unul identic, care poate fi obţinut de
la Serviciul nostru de Asistenţă Tehnică. Cablul
de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de
către un tehnician calificat.
Nu utilizaţi mașina de spălat rufe la temperaturi
sub 5°C.
Nu puneţi un uscător de rufe peste mașina dv.
de spălat.
5.Îngheţul
Nu puneţi mașina de spălat într-o cameră supusă
îngheţului. Dacă sunteţi obligat s-o faceţi, atunci
asiguraţi-vă că apa din mașina de spălat este
golită complet după fiecare spălare:
Demontaţi furtunul (furtunurile) de alimentare de la
robinetul de apă și lăsaţi apa să se scurgă complet.
Demontaţi furtunul de evacuare de la sifon sau
de la chiuvetă și lăsaţi apa să se scurgă complet.
Goliţi apa reziduală din mașină urmând
instrucţiunile din capitolul “CURĂŢAREA
FILTRULUI/EVACUAREA APEI REZIDUALE”;
înclinaţi aparatul înainte, cu ajutorul a două
persoane, pentru a permite apei rămase să se
scurgă complet.
6.Declaraţie de Conformitate CE
Acest aparat este conform cu următoarele
standarde europene:
2006/95/CE Directiva Joasă Tensiune
2004/108/CE Directiva Compatibilitate
Electromagnetică
Producătorul nu este responsabil de deteriorarea
rufelor cauzată de instrucţiunile de îngrijire
neadecvate sau incorecte ale ţesăturilor, care au fost
furnizate împreună cu obiectul sau articolul respectiv.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 3 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 4
ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA DE SPĂLAT
1.Îndepărtarea ambalajului și verificarea
După despachetare asiguraţi-vă că mașina de
spălat nu este deteriorată. Dacă aveţi vreun
dubiu, nu folosiţi mașina de spălat. Contactaţi
Serviciul de Asistenţă Tehnică sau distribuitorul
dv. local.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele de
ambalare (pungi de plastic, bucăţi de polistiren
etc.), pentru că sunt potenţial periculoase.
Dacă aparatul a fost expus la o temperatură
joasă înainte de livrare, ţineţi-l la temperatura
camerei câteva ore înainte de a-l pune în
funcţiune.
2.Scoaterea bolţurilor pentru transport
Mașina de spălat este prevăzută cu bolţuri
pentru transport, pentru a evita eventuala
deteriorare a interiorului în timpul transportului.
Înainte de a folosi mașina de spălat, bolţurile
pentru transport trebuie îndepărtate.
După înlăturarea acestora, acoperiţi orificiile cu
cele 4 capace de plastic furnizate.
3.Instalarea mașinii de spălat rufe
Mutaţi aparatul fără a-l ridica de partea
superioară.
Instalaţi mașina de spălat pe o pardoseală
solidă și orizontală, de preferat într-un colţ al
camerei.
Asiguraţi-vă că toate cele patru piciorușe se
sprijină ferm pe podea și verificaţi ca mașina de
spălat să fie perfect orizontală (folosiţi o nivelă
cu bulă de aer).
În cazul podelelor din lemn sau al așa-
numitelor “podele flotante” (de exemplu
anumite tipuri de parchet sau podele laminate),
puneţi aparatul pe o foaie de placaj cu
dimensiunile 60 x 60 cm și cu grosimea de cel
puţin 3 cm, care să fie fixată de podea.
Verificaţi ca deschiderile pentru ventilare de la
baza mașinii de spălat (dacă există la modelul
dv.) să nu fie astupate de covor sau de alte
materiale.
4.Alimentarea cu apă
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă în
conformitate cu reglementările companiei
locale de furnizare a apei.
Alimentarea cu apă: Numai apă rece
(dacă nu găsiţi alte
informaţii în tabelul cu
programe)
Robinetul de apă: racord filetat de 3/4
pentru furtun
Presiunea apei
(presiunea de curgere): 100-1000 kPa
(1-10 bar).
Utilizaţi numai furtunuri noi pentru racordarea
mașinii de spălat la alimentarea cu apă.
Furtunurile vechi nu trebuie să mai fie folosite.
5.Evacuarea
Racordaţi furtunul de evacuare la sifon sau
agăţaţi-l pe marginea unei chiuvete cu ajutorul
cotului în formă de “U” din dotare și fixaţi-l ca să
nu cadă.
Dacă mașina de spălat este racordată la un
sistem integrat de evacuare, asiguraţi-vă că
acesta din urmă este dotat cu o supapă, pentru
a evita încărcarea și evacuarea simultană a
apei (efectul de sifon).
6.Racordarea la electricitate
Racordarea la electricitate trebuie să fie
efectuată de către un tehnician calificat, în
conformitate cu instrucţiunile producătorului și
cu reglementările standard în vigoare
referitoare la siguranţă.
Datele referitoare la tensiune, consumul de
energie și siguranţa de protecţie necesară sunt
furnizate pe partea interioară a ușii aparatului.
Aparatul trebuie să fie conectat la reţeaua
electrică folosind o priză cu împământare în
conformitate cu reglementările în vigoare.
Împământarea mașinii de spălat este
obligatorie prin lege. Producătorul nu își asumă
responsabilitatea pentru pagubele materiale
sau pentru accidentarea persoanelor sau a
animalelor domestice, cauzate de
nerespectarea instrucţiunilor de mai sus.
Nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
După instalare, accesul la priză sau
deconectarea de la reţeaua de alimentare
trebuie să fie asigurată în permanenţă, printrun
întrerupător bipolar.
Nu utilizaţi mașina de spălat dacă s-a deteriorat
în timpul transportului. Informaţi Serviciul de
Asistenţă Tehnică.
Cablul de alimentare electrică poate fi înlocuit
doar de Serviciul de Asistenţă Tehnică sau de
un electrician calificat.
Aparatul poate fi folosit doar pentru uzul casnic
și pentru utilizările prevăzute.
Dimensiuni minime de poziţionare:
Lăţime: 600 mm
Înălţime: 850 mm
Adâncime: consultaţi tabelul cu programe.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 4 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 5
DESCRIEREA MAȘINII DE SPĂLAT RUFE
DESCHIDEREA/ÎNCHIDEREA UȘII
PROTECŢIA COPIILOR (DACĂ ESTE
DISPONIBILĂ)
ÎNAINTE DE PRIMUL CICLU DE SPĂLARE
1.) Blatul de lucru
3.) Dozatorul de detergent
5.) Dispozitivul pentru protecţia copiilor
(dacă este furnizat, în interiorul ușii)
7.) Piciorușe reglabile
2.) Panoul de comandă
4.) Ușa
6.) Plintă care acoperă accesul la pompă
Structura panoului de comandă depinde de model.
Ușa poate fi deschisă numai când ledul pentru blocarea ușii de pe afișaj se stinge.
Nu deschideţi niciodată ușa cu forţa în timpul funcţionării, în caz contrar se poate strica închizătoarea
ușii.
Dacă trebuie să deschideţi ușa în timpul funcţionării, mai întâi opriţi alimentarea sau apăsaţi pe Reset
cel puţin 3 secunde, apoi așteptaţi cel puţin 2 minute pentru ca închizătoarea ușii să se deblocheze.
Pentru a deschide ușa, apucaţi mânerul ușii și trageţi. Închideţi ușa prin apăsare, fără a forţa, până
se înclichetează în poziţie.
Pentru a proteja aparatul împotriva utilizării neadecvate,
rotiţi șurubul de plastic de la interiorul ușii. În acest scop,
folosiţi o monedă sau un obiect similar.
Fantă verticală: ușa nu se va bloca.
Fantă orizontală - poziţia normală: ușa se poate bloca
din nou.
Pentru a înlătura resturile rămase în urma producţiei, vă recomandăm să efectuaţi un scurt ciclu de
spălare fără rufe.
1. Deschideţi robinetul.
2. Închideţi ușa.
3. Adăugaţi o cantitate mică de detergent (maximum 1/3 din cantitatea de detergent recomandată
de producător pentru rufele puţin murdare) în compartimentul pentru spălarea principală al
dozatorului de detergent.
4. Selectaţi și porniţi programul “Sintetice” la 60°C (vezi tabelul separat cu programe).
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 5 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 6
PREGĂTIREA RUFELOR
1.Sortaţi rufele în funcţie de...
Tipul de ţesătură / simbolul de întreţinere de
pe etichetă
Bumbac, fibre mixte, întreţinere ușoară/
sintetice, lână, articole de spălat de mână.
Ciclul de spălare pentru lână al acestei mașini
a fost testat și aprobat de “The Woolmark
Company” pentru spălarea articolelor de
îmbrăcăminte din lână etichetate pentru
“spălare cu mașina”, cu condiţia ca acestea să
fie spălate în conformitate cu instrucţiunile de
pe etichetă și cu instrucţiunile oferite de
producătorul acestei mașini de spălat.
Culoare
Separaţi articolele colorate de cele albe.
Spălaţi separat rufele noi colorate.
Dimensiune
Spălaţi laolaltă rufe de dimensiuni diferite
pentru mărirea eficienţei de spălare și o mai
bună distribuire a încărcăturii în tambur.
•Fineţe
Spălaţi articolele mici (de exemplu ciorapi de
nailon, curele etc.) și articolele cu copci (de
exemplu sutiene) într-un sac pentru spălat sau
într-o faţă de pernă cu fermoar. Scoateţi
întotdeauna inelele perdelelor sau spălaţi
perdelele cu tot cu inele puse într-un săculeţ de
bumbac.
2.Goliţi toate buzunarele
Monedele, acele de siguranţă etc. pot deteriora
atât rufele cât și tamburul și cuva aparatului.
3.Închizătoare
Închideţi fermoarele și încheiaţi nasturii sau
copcile; curelele sau cordoanele trebuie legate
laolaltă.
Îndepărtarea petelor
Petele de sânge, lapte, ouă etc. sunt, în
general, eliminate de către faza enzimatică
automată a programului.
Pentru a îndepărta petele de vin roșu, cafea,
ceai, iarbă, fructe etc., adăugaţi un agent
pentru îndepărtarea petelor în compartimentul
pentru spălarea principală al dozatorului
de detergent.
Dacă este necesar, trataţi în prealabil zonele
extrem de murdare cu un agent pentru
îndepărtarea petelor.
Vopsirea
Utilizaţi numai vopsele potrivite pentru mașina
de spălat.
Respectaţi instrucţiunile producătorului.
Componentele din plastic sau cauciuc ale
mașinii de spălat pot rămâne pătate de vopsea.
Încărcarea rufelor
1. Deschideţi ușa.
2. Introduceţi rufele în tambur, câte un articol pe
rând, fără a-l supraîncărca. Respectaţi
încărcăturile indicate în ghidul rapid de
consultare.
Notă: supraîncărcarea mașinii va duce la
rezultate nesatisfăcătoare ale spălării, iar
rufele vor fi mototolite.
3. Închideţi ușa.
DETERGENŢI ȘI ADITIVI
Folosiţi întotdeauna detergenţi de mare
eficienţă, cu spumare redusă, pentru
mașina de spălat cu tambur.
Alegerea detergentului depinde de:
tipul de ţesătură (bumbac, întreţinere ușoară/
sintetice, articole delicate, lână). Notă: Folosiţi
numai detergenţi speciali pentru lână
culoare
temperatura de spălare
gradul și tipul de murdărie
Observaţii:
Reziduurile albicioase de pe materialele închise
la culoare provin de la componentele insolubile
din detergenţii-praf fără fosfaţi. Dacă vă
confruntaţi cu această problemă, scuturaţi sau
periaţi rufele sau folosiţi detergenţi lichizi. Folosiţi
numai detergenţi și aditivi produși special pentru
mașinile de spălat de uz casnic. Dacă folosiţi
agenţi pentru îndepărtarea calcarului, vopsele
sau înălbitori pentru prespălare, verificaţi da
sunt adecvate pentru utilizarea în mașinile de
spălat rufe de uz casnic. Agenţii pentru
îndepărtarea calcarului pot conţine componente
care pot deteriora mașina de spălat. Nu folosiţi
niciun fel de solvenţi (de exemplu terebentină,
benzină). Nu spălaţi la mașină ţesături care au
fost tratate cu solvenţi sau cu lichide inflamabile.
Dozarea
Respectaţi recomandările cu privire la dozare de
pe ambalajul detergentului. Acestea depind de:
gradul și tipul de murdărie
cantitatea de rufe spălate
respectaţi instrucţiunile producătorului
detergentului pentru o încărcătură completă;
încărcătură pe jumătate: 3/4 din cantitatea
folosită pentru o încărcătură completă;
Încărcătură minimă (aprox. 1 kg);
1/2 din cantitatea folosită pentru o încărcătură
completă
duritatea apei din zona dv. (solicitaţi informaţii
la compania de distribuire a apei). Apa moale
necesită mai puţin detergent decât apa dură.
Note:
Prea mult detergent poate duce la formarea
excesivă de spumă, ceea ce reduce eficienţa
spălării.
Dacă mașina de spălat detectează prea multă
spumă, poate fi împiedicată centrifugarea, sau
durata programului poate fi prelungită și
consumul de apă se mărește.
O cantitate insuficientă de detergent poate face
ca rufele să iasă gri și poate cauza depunerea
calcarului în sistemul de încălzire, pe tambur și pe
furtunuri.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 6 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 7
Unde se toarnă detergenţii și aditivii
Sertarul pentru detergent are trei compartimente (fig. “A”).
Compartimentul pentru prespălare
Detergent pentru prespălare
Compartimentul pentru spălarea principală
Detergent pentru spălarea principală
Agent pentru îndepărtarea petelor
Agent de dedurizare a apei (grad de duritate a apei: 4)
Compartimentul pentru balsam
Balsam de rufe
Apret lichid
Umpleţi cu aditivi numai până la nivelul “MAX”.
Cum se poziţionează separatorul în compartimentul
pentru spălarea principală în cazul detergentului pudră
sau lichid
Pentru utilizarea cu detergent pudră: puneţi separatorul în poziţia de
sus. Ridicaţi separatorul până când vârful său poate fi înclinat.
Puneţi-i cârligele pe capătul de sus al nervurilor de ghidare din spate
și apăsaţi ușor separatorul în jos pentru a-l fixa (fig. “B” și “C”).
Trebuie să rămână un spaţiu liber între separator și partea de jos
a compartimentului pentru spălarea principală, dacă separatorul a
fost instalat corect (fig. “B” și “C”).
Pentru utilizarea cu detergent lichid: puneţi separatorul în poziţia
de jos. Fixaţi separatorul în compartiment utilizând nervurile de
ghidare din faţă.
Poziţionaţi separatorul astfel încât să atingă partea inferioară a
compartimentului pentru spălarea principală (fig. “D”).
Note:
Păstraţi detergenţii și aditivii într-un loc sigur, uscat, care să nu
fie la îndemâna copiilor.
Detergenţii lichizi pot fi folosiţi pentru programele cu prespălare.
Cu toate acestea, în acest caz trebuie să se folosească un
detergent pudră pentru spălarea principală.
Nu utilizaţi detergenţi lichizi când activaţi funcţia “Pornire cu
întârziere” (dacă este disponibilă pe mașina dv. de spălat).
Pentru a evita problemele legate de împrăștiere, când folosiţi
detergenţi pudră sau lichizi foarte concentraţi, utilizaţi bila
specială pentru detergent sau săculeţul, furnizate împreună cu
detergentul, și puneţi-le direct în tambur.
nd folosiţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului, înălbitori
sau vopseluri, verificaţi să fie adecvaţi pentru mașina de spălat
rufe. Agenţii pentru îndepărtarea calcarului conţin componente
care pot deteriora piesele mașinii de spălat.
Nu folosiţi niciun fel de solvenţi în mașina de spălat (de exemplu
terebentină, benzină).
Dacă folosiţi apret sub formă de pulbere, procedaţi astfel:
1. Spălaţi rufele folosind programul de spălare dorit.
2. Preparaţi soluţia de apret conform instrucţiunilor
producătorului apretului.
3. Selectaţi programul “Clătire și centrifugare”, reduceţi viteza la
maximum 800 rpm și porniţi programul.
4. Extrageţi dozatorul de detergent până când puteţi vedea circa
3 cm din compartimentul pentru spălarea principală .
5. Turnaţi soluţia de apret preparată în compartimentul pentru
spălarea principală, în timp ce apa curge în dozatorul de detergent.
6. Dacă la terminarea programului există reziduuri de apret în
dozatorul de detergent, curăţaţi compartimentul pentru
spălarea principală.
D
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 7 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 8
CURĂŢAREA FILTRULUI/EVACUAREA APEI
REZIDUALE
Vă recomandăm să verificaţi și să curăţaţi filtrul cu
regularitate, cel puţin de două sau trei ori pe an.
În special:
Dacă aparatul nu evacuează apa corect sau dacă nu
efectuează ciclurile de centrifugare.
Dacă pompa este blocată de un corp străin (de ex.
nasturi, monede sau ace de siguranţă).
IMPORTANT: asiguraţi-vă că apa s-a răcit înainte
de a o evacua din aparat.
Dacă mașina dv. de spălat nu are un furtun de golire de
urgenţă, procedaţi așa cum se arată mai jos.
1. Opriţi aparatul și scoateţi ștecherul din priză.
2. Scoateţi plinta, apucând-o bine de ambele laturi,
împingeţi-o în jos și înclinaţi-o în faţă.
3. Puneţi sub ea un recipient.
4. Scoateţi furtunul de golire de urgenţă.
5. Puneţi capătul furtunului de golire în recipient.
6. Scoateţi dopul.
7. Așteptaţi până când s-a scurs toată apa.
8. Puneţi la loc dopul în capătul furtunului.
9. Puneţi furtunul la loc.
10. Deschideţi filtrul, dar nu-l scoateţi în întregime.
Rotiţi încet filtrul în sens antiorar, până când apa
începe să se scurgă.
11. Așteptaţi până când s-a scurs toată apa.
12. Acum deșurubaţi complet filtrul și scoateţi-l.
13. Curăţaţi filtrul și compartimentul filtrului.
14. Asiguraţi-vă că rotorul pompei din compartimentul
filtrului se mișcă liber.
15. Introduceţi filtrul la loc și înșurubaţi-l în sens orar, cât
de mult posibil.
16. Turnaţi circa 1 litru de apă în dozatorul de detergent,
pentru a reactiva “Sistemul Eco”. Verificaţi ca filtrul
să fie introdus corect și sigur.
17. Puneţi plinta la loc.
18. Puneţi aparatul din nou în priză.
Mașina de spălat este acum gata de funcţionare. Dacă
mașina dv. de spălat nu are un furtun de golire de
urgenţă: - repetaţi pașii de mai sus, în afară de cei de la
4 la 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 8 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 9
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
Exteriorul aparatului și panoul de comandă
Se pot spăla cu o cârpă moale, umedă.
Se poate folosi, de asemenea, puţin detergent neutru
(neabraziv).
Ștergeţi cu o cârpă moale.
Garnitura ușii
Curăţaţi cu o cârpă umedă, dacă este necesar.
Verificaţi periodic starea garniturii ușii.
Pe cât posibil, între utilizări lăsaţi deschisă ușa mașinii dv. cu
încărcare frontală, pentru a preveni formarea mucegaiului.
Filtrul
Controlaţi și curăţaţi filtrul cu regularitate, cel puţin de două sau
de trei ori pe an (vezi “Scoaterea filtrului”).
Nu folosiţi lichide inflamabile pentru curăţarea aparatului.
Dozatorul de detergent
1. Apăsaţi în jos pe maneta din
compartimentul pentru spălarea
principală și scoateţi sertarul (fig. “A”).
2. Scoateţi grătarul de acoperire din
compartimentul pentru balsam de
rufe. Scoateţi separatorul din
compartimentul pentru spălarea
principală, trăgând de el în sus
(fig. “B”).
3. Spălaţi toate componentele sub jet de
apă.
4. Puneţi la loc separatorul și grătarul în
sertarul dozatorului și împingeţi
sertarul înapoi în compartimentul său.
Furtunul de alimentare cu apă
Controlaţi periodic furtunul de alimentare,
pentru a vedea dacă nu cumva a devenit
fragil ori s-a fisurat, și înlocuiţi-l dacă este
necesar, folosind un furtun nou de același
tip (disponibil la Serviciul de Asistenţă
Tehnică sau la vânzătorul de specialitate). Dacă furtunul dv. de
alimentare are un înveliș transparent (fig. “C”), verificaţi periodic
culoarea învelișului transparent. Dacă învelișul capătă o culoare
roșie, este un indiciu că furtunul poate avea o scurgere și trebuie
înlocuit. Contactaţi echipa noastră de la Serviciul de Asistenţă
Tehnică sau pe distribuitorul dv. specializat pentru a obţine un
furtun de schimb.
Filtrul de sită pentru racordarea la apă
Verificaţi și curăţaţi regulat.
Pentru mașinile de spălat cu furtun de alimentare ca în figurile
“A”, “B” sau “C” (în funcţie de model):
1. Închideţi robinetul și deșurubaţi furtunul de alimentare de la
robinet.
2. Curăţaţi filtrul de sită intern și înșurubaţi furtunul de alimentare
cu apă din nou la robinet.
3. Acum deșurubaţi furtunul de alimentare din partea din spate a
mașinii de spălat.
4. Scoateţi filtrul de sită din racordul mașinii de spălat, cu un
clește universal, și curăţaţi-l.
5. Puneţi la loc filtrul de sită și înșurubaţi furtunul de alimentare
la loc.
6. Deschideţi robinetul și verificaţi dacă racordurile sunt perfect
etanșe.
B
Fereastră de verificare
a supapei de siguranţă
C
A
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 9 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 10
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
În funcţie de model, mașina dv. de spălat este dotată cu mai multe funcţii automate de siguranţă. Acest
lucru permite detectarea la timp a defectelor, iar sistemul de siguranţă poate reacţiona corespunzător.
Aceste defecţiuni sunt deseori minore, astfel încât pot fi remediate în câteva minute.
Problemă Cauze, soluţii, indicaţii
Mașina de spălat nu
pornește, nu se aprinde
niciun led indicator
Verificaţi dacă:
Ștecherul este introdus în priză.
Priza funcţionează corect (folosiţi o lampă de birou sau un aparat
asemănător pentru a o testa).
Mașina de spălat nu
pornește, iar indicatorul
“Start/Pauză” clipește
intermitent
Ușa nu este bine închisă (“Siguranţa copiilor”).
Butonul “Start/Pauză” a fost apăsat.
S-a aprins indicatorul “Robinet de apă închis”. Deschideţi robinetul de
apă și apăsaţi pe butonul “Start/Pauză”.
Mașina de spălat se
oprește în timpul
programului (variază în
funcţie de model)
Ledul indicator “Oprire cu apa în cuvă” se aprinde: apăsaţi pe butonul
“Start/Pauză” pentru a porni programul “Centrifugare”.
A fost selectat alt program, iar ledul indicator “Start/Pauză” clipește
intermitent. Selectaţi din nou programul dorit și apăsaţi butonul “Start/
Pauză”.
Ușa a fost deschisă, iar ledul indicator “Start/Pauză” clipește
intermitent. Închideţi ușa și apăsaţi din nou butonul “Start/Pauză”.
Verificaţi dacă înăuntru este prea multă spumă, mașina începe
programul de eliminare a spumei. Mașina va începe să funcţioneze din
nou, automat, după o vreme.
A fost activat sistemul de siguranţă al mașinii de spălat (vezi “Tabelul cu
descrierea defecţiunilor”).
Dozatorul de detergent
conţine reziduuri de
detergent și aditivi la
terminarea spălării
Grătarul de acoperire din compartimentul pentru balsam de rufe și
separatorul din compartimentul pentru spălarea principală sunt instalate
corect în dozatorul de detergent și toate piesele sunt curate (vezi
“Curăţarea și întreţinerea”).
Alimentarea cu apă este suficientă. Filtrele de sită din racordul de
alimentare cu apă pot fi blocate (vezi “Curăţarea și întreţinerea”).
Poziţia separatorului din compartimentul pentru spălarea principală este
adaptată pentru utilizarea detergentului pudră sau lichid (vezi
“Detergenţi și aditivi”).
Mașina vibrează în
timpul ciclului de
centrifugare
Mașina de spălat este nivelată și se sprijină bine pe toate cele patru
piciorușe.
Bolţurile pentru transport au fost scoase. Înainte de a folosi mașina de
spălat, bolţurile pentru transport trebuie îndepărtate.
Rezultatele centrifugării
finale sunt
nesatisfăcătoare
Mașina de spălat dispune de un sistem de detectare și corectare a
instabilităţii. Dacă au fost încărcate articole grele (de exemplu halate de
baie), acest sistem poate reduce automat viteza de centrifugare sau
poate chiar întrerupe complet ciclul de centrifugare, dacă detectează un
dezechilibru prea mare, chiar și după mai multe porniri ale centrifugării,
pentru a proteja mașina de spălat.
Dacă rufele sunt încă prea ude la sfârșitul ciclului, adăugaţi alte articole
mai mici și repetaţi ciclul de centrifugare.
Formarea spumei în exces poate împiedica centrifugarea. Folosiţi
cantitatea corectă de detergent.
Verificaţi ca selectorul pentru viteza de centrifugare să nu fie setat pe “0”.
Dacă mașina dv. de
spălat are un afișaj
pentru durată: timpul
afișat iniţial este
prelungit/redus cu un
anumit interval.
Aceasta este o caracteristică normală a mașinii de spălat, pentru a se adapta
la factorii care pot afecta durata programului de spălare, de exemplu:
Formarea de spumă în exces.
Dezechilibrarea încărcăturii din cauza unor articole grele de
îmbrăcăminte.
Durată de încălzire prelungită, din cauza temperaturii reduse a apei de
alimentare.
Din cauza acestor influenţe, timpul rămas din program este calculat din
nou și este actualizat, dacă este nevoie. În plus, în timpul fazei de
alimentare cu apă, mașina de spălat determină cantitatea de rufe și, dacă
este necesar, reglează durata afișată iniţial. În timpul acestor intervale de
actualizare, pe afișajul pentru durată apare o animaţie.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 10 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
RO 11
Leduri indicatoare roșii
aprinse sau indicaţii pe
afișaj (dacă mașina este
dotată cu așa ceva)
Descriere, cauze, soluţii
Robinet de apă închis
sau
Aparatul nu este alimentat cu apă, sau este alimentat cu insuficientă apă.
Ledul “Start/Pauză” clipește intermitent.
Verificaţi dacă:
Robinetul de apă este complet deschis și presiunea apei de alimentare
este suficientă.
Furtunul de alimentare cu apă este îndoit.
Filtrele de sită din racordul de alimentare cu apă sunt blocate (vezi
“Curăţarea și întreţinerea”).
Furtunul de alimentare cu apă este îngheţat.
După ce problema a fost înlăturată, porniţi din nou programul prin
apăsarea butonului “Start/Pauză”. Dacă defecţiunea apare din nou,
contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică (vezi “Serviciul de Asistenţă
Tehnică”).
Curăţaţi pompa
sau
Apa murdară nu poate fi evacuată. Mașina de spălat se oprește la faza
respectivă din program. Scoateţi aparatul din priză.
Verificaţi dacă:
Furtunul de alimentare cu apă este îndoit.
Pompa sau filtrul sunt blocate (vezi “Scoaterea filtrului”).
IMPORTANT: asiguraţi-vă că apa s-a răcit înainte de a o evacua din
aparat.
Furtunul de evacuare a apei este îngheţat.
Puneţi aparatul din nou în priză.
Înainte de a selecta un program, ţineţi apăsat butonul “Reset” cel puţin 3
secunde, apoi selectaţi alt program.
Dacă defecţiunea apare din nou, contactaţi Serviciul de Asistenţă
Tehnică (vezi “Serviciul de Asistenţă Tehnică”).
De la “F02” la “F35”
sau
“FA” sau “Fod”
Aparatul se oprește în timpul programului.
Pentru modelul cu afișaj pentru timpul rămas, pe afișaj apare un cod de
eroare cuprins între “F02” și “F35”, “FA” sau “Fod”.
Pentru modelul fără afișaj, indicatorul pentru etapele de desfășurare ale
programului va arăta codul de eroare printr-o combinaţie a ledurilor.
Dacă se aprinde ledul pentru service și pe afișaj apare un cod de
eroare cuprins între “F02” și “F35”:
ţineţi apăsat butonul “Reset” cel puţin 3 secunde, apoi selectaţi și
porniţi din nou programul dorit.
Dacă defecţiunea persistă, scoateţi aparatul din priză și contactaţi
Serviciul de Asistenţă Tehnică (vezi “Serviciul de Asistenţă Tehnică”).
Dacă pe afișaj apare codul de eroare “FA”:
Opriţi aparatul, scoateţi ștecherul din priză și închideţi robinetul de apă.
Înclinaţi aparatul spre înainte, cu grijă, pentru a permite apei adunate
să curgă prin partea de jos a aparatului, apoi:
1. Conectaţi aparatul la sursa de alimentare.
2. Deschideţi robinetul de apă (dacă apa curge imediat în aparat, fără ca
aparatul să pornească, înseamnă că există o defecţiune. Închideţi
robinetul de apă și contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică).
3. Selectaţi și porniţi din nou programul dorit. Dacă defecţiunea apare
din nou, scoateţi aparatul din priză și contactaţi Serviciul nostru de
Asistenţă Tehnică (vezi “Serviciul de Asistenţă Tehnică”).
Dacă pe afișaj apare codul de eroare “Fod”:
Spuma în cantitate prea mare a întrerupt programul de spălare. Evitaţi
dozarea excesivă a detergentului.
1. Selectaţi și porniţi programul “Clătire și centrifugare”.
2. După aceea, selectaţi și porniţi din nou programul dorit, utilizând mai
puţin detergent. Dacă defecţiunea persistă, scoateţi aparatul din
priză și contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 11 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
RO 12
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
1.
Încercaţi să remediaţi singuri problema (vezi “
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
”).
2. Porniţi din nou programul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat.
3. Dacă mașina de spălat continuă să funcţioneze în mod defectuos, contactaţi Serviciul de Asistenţă
Tehnică.
Specificaţi:
Natura problemei.
Modelul mașinii de spălat.
Codul Service (numărul scris după cuvântul SERVICE).
Eticheta Service se găsește pe partea interioară a ușii.
Adresa dv. completă.
Numărul dv. de telefon și prefixul.
Numerele de telefon și adresele Serviciului de Asistenţă Tehnică se găsesc pe fișa de garanţie.
Ca alternativă, consultaţi vânzătorul de la care aţi cumpărat aparatul.
TRANSPORTUL/MANEVRAREA
Nu ridicaţi niciodată aparatul trăgându-l de partea superioară, când îl transportaţi.
1. Scoateţi ștecherul din priza de curent.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Deconectaţi furtunul de alimentare și pe cel de evacuare a apei.
4. Goliţi toată apa din furtunuri și din aparat (vezi “Scoaterea filtrului”, “Evacuarea apei reziduale”).
5. Instalaţi bolţurile pentru transport (obligatoriu).
6. Mașina cântărește 75 kg, este nevoie de două persoane pentru a o transporta.
IFU Ares W10426884A RO.fm Page 12 Wednesday, August 31, 2011 10:33 AM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAPOMENE O UPOTREBI
BEZBEDNOST I OPŠTE PREPORUKE
PRE UPOTREBE MAŠINE ZA PRANJE
RUBLJA
OPIS MAŠINE ZA PRANJE RUBLJA
OTVARANJE/ZATVARANJE VRATA
BEZBEDNOST DECE (UKOLIKO JE IMA)
PRE PRVOG CIKLUSA PRANJA
PRIPREMA PRANJA
DETERDŽENTI I ADITIVI
ČIŠĆENJE FILTRA/ISPUŠTANJE
PREOSTALE VODE
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE
NEISPRAVNOSTI
SERVISNA SLUŽBA
TRANSPORT/RUKOVANJE
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 1 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
NAPOMENA
Proizvođač zadržava pravo za eventualne izmene na proizvodu koje bi
mogle da budu neophodne ili korisne a da o tome nema informacija u
ovom Uputstvu.
Hvala Vam što ste izabrali mašinu za pranje rublja firme Whirlpool.
Pre nego što pustite u rad Vašu novu mašinu za pranje rublja, molimo Vas
pročitajte pažljivo ovo Uputstvo i da ga sačuvate radi budućeg
konsultovanja.
Molimo Vas proverite da je utičnica bezbedno uzemljena, i da je priključak
za vodu pouzdan. Proizvođač odbacuje svaku odgovornost i garanciju za
materijalnu štetu ili ozlede lica ili životinja, koje su nastale direktno ili
indirektno usled nepridržavanja propisa koji su navedeni u ovom
Uputstvu.
Ovaj uređaj nije namenjen da mogu da ga koriste osobe (uključujući decu)
sa ograničenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili bez
iskustva i znanja o njemu, ukoliko nisu pod nadzorom ili ih ne uputi u
njegovo korišćenje osoba koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 2 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 3
NAPOMENE O UPOTREBI
Ova mašina za pranje rublja je namenjena
isključivo za pranje i centrifugovanje rublja, koje
se može prati u mašini u količinama koje su
uobičajene za ličnu upotrebu u domaćinstvu.
Pridržavajte se uputstava koja su data u ovom
Uputstvu za upotrebu, u Uputstvu za
instaliranaje, i tabeli programa kod upotrebe
mašine za pranje rublja.
Čuvajte ovo Uputstvo za upotrebu, Tabelu
programa i Uputstvo za instaliranje, ukoliko
date mašinu za pranje rublja nekom drugom
licu, onda mu dajte i Uputstvo za upotrebu,
Tabelu programa i Uputstvo za instaliranje.
BEZBEDNOST I OPŠTE PREPORUKE
1.Pakovanje
Materijal za pakovanje se može u potpunosti
reciklirati, i označen je simbolom za
reciklažu . Pridržavajte se važećih lokalnih
propisa kod odlaganja materijala za pakovanje.
2.Odlaganje pakovanja i starih mašina
za pranje rublja
Mašina za pranje rublja je izrađena od
materijala koji se mogu ponovo upotrebiti. Ona
se mora odložiti u skladu sa važećim lokalnim
propisima za odlaganje otpada.
Pre odlaganja na otpad, uklonite sve ostatke
deterdženta, polomite bravu vrata,i odsecite
električni kabl za napajanje tako da mašina za
pranje bude neupotrebljiva.
Ovaj uređaj je označen prema Evropskoj
direktivi o odlaganju električne i elektronske
opreme 2002/96/EC (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE).
Obezbeđenjem da se ovaj proizvod propisno
odloži na otpad,
pomoći ćete da se spreče potencijalno
negativne posledice po životnu sredinu i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogle da budu
prouzrokovane nepropisnim rukovanjem i
odlaganjem ovog proizvoda na otpad.
Oznaka na proizvodu, ili na dokumentima
koji prate proizvod, pokazuje da se ovaj uređaj
ne može tretirati kao otpad u domaćinstvu.
Umesto toga on treba da se dostavi
odgovarajućem centru za sakupljanje i
recikliranje električne i elektronske opreme.
Odlaganje mora da se obavi u skladu sa
važećim lokalnim propisima za odlaganje
otpada.
Za detaljnije informacije o tretmanu,
rekuperaciji i recikliranju ovog proizvoda,
molimo Vas kontaktirajte Vašu lokalnu gradsku
službu, Vaš servis za odlaganje otpada iz
domaćinstava ili prodavnicu u kojoj ste kupili
ovaj proizvod.
3.Mesto postavljanja i okolina
Mašina za pranje rublja je pogodna samo za
unutrašnju upotrebu. Ne preporučuje se
instaliranje mašine u kupatilu ili na nekim
drugim mestima gde je vazduh vlažan.
4.Bezbednost
Nemojte držati zapaljive tečnosti blizu uređaja.
Ne ostavljajte mašinu za pranje rublja
priključenu na električnu mrežu kada se ne
koristi. Nemojte nikada uključivati ili isključivati
električnu struju ako su Vam ruke vlažne.
Zavrnite slavinu za dovod vode kada se ne
koristi.
Pre obavljanja radova na čišćenju i
održavanju,isključite mašinu ili je iskopčajte iz
električne mreže.
Očistite spoljašnost mašine vlažnom krpom.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje
ili sredstva za čišćenje za opšte svrhe/prozore
itd.
Nemojte nikada otvarati vrata prekomernom
silom, niti ih koristiti kao stepenik.
Ne sme se dozvoliti deci da se igraju sa
mašinom za pranje rublja ili da ulaze u bubanj
(vidite takođe odeljak na sledećoj stranici
„Bezbednost dece“).
Ukoliko je potrebno, električni kabl za
napajanje može da se zameni identičnim koji
se može dobiti od našeg servisa. Električni kabl
za napajanje može da zameni samo
kvalifikovan tehničar.
Nemojte uključivati mašinu za pranje rublja pri
temperaturama nižim od 5°C.
Nemojte stavljati mašinu za sušenje na radnu
ploču Vaše mašine za pranje.
5.Mraz
Nemojte postavljati mašinu za pranje rublja u
prostoriju koja je sklona
uticaju mraza. Ukoliko to morate da učinite,
uverite se u to da je iz mašine za pranje potpuno
ispuštena voda posle svakog pranja:
Skinite dovodno crevo (creva) sa slavine za
dovod vode i pustite vodu da potpuno istekne.
Skinite odvodno crevo sa sifona ili lavaboa i
pustite vodu da potpuno istekne.
Izbacite preostalu vodu iz mašine pridržavajući
se uputstava koja su data u odeljku
„ČIŠĆENJE FILTRA/ISPUŠTANJE
PREOSTALE VODE“.Nagnite uređaj napred uz
pomoć dve osobe da bi se omogućilo da
preostala voda potpuno istekne.
6.EC - Izjava o usaglašenosti
Uređaj je u skladu sa sledećim Evropskim
standardima:
2006/95/EEZ Direktiva za nizak napon
2004/108//EEZ Direktiva za elektromagnetnu
kompatibilnost
Proizvođač nije odgovoran za oštećenje rublja
koje je nastalo zbog neodgovarajućih ili
nepropisnih uputstava za održavanje tkanine koja
su data uz odeću ili artikle.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 3 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 4
PRE UPOTREBE MAŠINE ZA PRANJE
RUBLJA
1.Uklanjanje pakovanja i provera
Posle raspakivanja, uverite se u to da mašina
za pranje rublja nije oštećena. Ukoliko ste u
nedoumici, nemojte koristiti mašinu za pranje
rublja. Obratite se ovlašćenom servisu ili
lokalnom prodavcu.
Držite materijal za pakovanje (plastične kese,
delovie od polistirola, itd.) dalje od domašaja
dece, pošto mogu da predstavljaju potencijalnu
opasnost.
Ukoliko je mašina bila izložena hladnoći pre
isporuke, držite je na sobnoj temperaturi
nekoliko sati pre uključivanja.
2.Uklonite zavrtnje za transport
Mašina za pranje rublja je snabdevena
zavrtnjima za transport kako bi se sprečilo
moguće oštećenje unutrašnjosti mašine za
vreme transporta. Pre upotrebe mašine moraju
se skinuti zavrtnji za transport.
Posle njihovog skidanja, zatvorite otvore sa 4
priložena plastična zatvarača.
3.Instaliranje mašine za pranje rublja
Premestite uređaj bez podizanja držanjem za
radnu ploču.
Instalirajte uređaj na čvrstoj i ravno nivelisanoj
površini poda, najbolje u uglu prostorije.
Uverite se u to da se sve nožice stabilno
oslanjaju na podu i proverite da li je uređaj
potpuno nivelisan (upotrebite libelu).
U slučaju drvenih ili takozvanih „plivajućih
podova“ (na primer, izvesnih parketnih ili
laminatnih podova), postavite mašinu na šper-
ploču veličine 60 x 60 cm i debljine najmanje 3
cm koja je osigurana na podu.
Uverite se u to da otvori za ventilaciju u
podnožju Vaše mašine za pranje rublja (ukoliko
ih ima na Vašem modelu) nisu blokirani
tepihom ili nekim drugim materijalom.
4.Dovod vode
Priključite dovodno crevo u saglasnosti sa
propisima Vašeg lokalnog preduzeća za
snabdevanje vodom.
Dovod vode: Samo hladna voda
(ako nema drugih
informacija o
Vašoj tabeli
programa)
Slavina za vodu: 3/4“ priključak za
crevo sa navojem
Pritisak vode
(pritisak u
vodovodnoj mreži): 100-1000 kPa
(1-10 bar).
Upotrebite samo nova creva za povezivanje
mašine za pranje rublja na dovod vode.
Upotrebljavana creva ne smeju više da se
koriste.
5.Ispuštanje vode
Priključite odvodno crevo na sifon ili ga
zakačite preko ivice sudopere pomoću
isporučenog U-luka i osigurajte da ne padne
dole.
Ukoliko je mašina za pranje rublja povezana na
ugrađeni sistem za ispumpavanje, obezbedite
da se kasnije opremi odušnim ventilom kako bi
se sprečilo istovremeno punjenje i ispuštanje
vode (efekat sifona).
6.Električno priključivanje
Priključke na struju mora da izvede kvalifikovan
tehničar u skladu sa uputstvima proizvođača i
sa odgovarajućim lokalnim propisima za
bezbednost.
Podaci o naponu, potrošnji energije i zahtevi za
zaštitu dati su na unutrašnjoj strani vrata.
Uređaj mora da se priključi na električnu mrežu
pomoću utičnice sa priključkom za uzemljenje u
saglasnosti sa važećim propisima. Mašina za
pranje rublja mora da bude uzemljena prema
propisima. Proizvođač odbacuje svaku
odgovornost za materijalnu štetu i ozlede lica,
koje su nastale usled nepridržavanja gore
navedenih propisa.
Nemojte upotrebljavati produžne kablove ili
višestruke utikače.
Posle instaliranja, pristup mrežnom utikaču ili
iskopčavanju iz električne mreže pomoću
dvopolnog prekidača, mora da bude
obezbeđen u svako doba.
Nemojte uključivati mašinu za pranje rublja,
ukoliko je bila oštećena za vreme transporta.
Obavestite ovlašćeni servis.
Kabl za priključivanje na mrežu može da
zameni samo ovlašćeni servis ili kvalifikovan
elektrotehničar.
Uređaj sme da se upotrebljava samo u
domaćinstvu za propisane namene.
Minimalne dimenzije kućišta:
Širina: 600 mm
Visina: 850 mm
Dubina: vidite tabelu programa
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 4 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 5
OPIS MAŠINE ZA PRANJE RUBLJA
OTVARANJE/ZATVARANJE VRATA
BEZBEDNOST DECE (UKOLIKO JE IMA)
PRE PRVOG CIKLUSA PRANJA
1.) Radna ploča
3.) Dozator deterdženta
5.) Uređaj za bezbednost dece
(ukoliko postoji, na unutrašnjoj strani vrata)
7.) Podesive nožice
2.) Kontrolna tabla
4.) Vrata
6.) Poklopac podnožja za pristup pumpi
Raspored kontrolne table zavisi od modela
Vrata mogu da se otvore samo onda kada se kontrolna lampica brave vrata ugasi na displeju.
Nemojte nikada otvarati vrata prekomernom silom, inače ćete oštetiti bravu vrata.
Ukoliko morate da otvorite vrata u toku rada, isključite najpre napjanje iz električne mreže ili pritisnite
dugme za resetovanje najmanje 3 sekunde, a zatim sačekajte najmanje 2 minuta da bi se brava na
vratima otključala.
Za otvaranje vrata uhvatite ručicu vrata i povucite vrata. Zatvorite vrata pritiskivanjem bez primene
prekomerne sile, sve dok se ne čuje uskakanje brave.
Da bi se uređaj zaštitio od nepropisne upotrebe, zavrnite
plastični zavrtanj na unutrašnjoj strani vrata. U tu svrhu,
upotrebite metalni novčić ili neki drugi sličan predmet.
Prorez u vertikalnom položaju: vrata se neće zatvoriti.
Prorez u horizontalnom - normalnom položaju: vrata se
mogu ponovo zatvoriti.
Za uklanjanje bilo kakvih ostataka od proizvodnje, preporučujemo da obavite kratak ciklus pranja bez
rublja.
1. Otvorite slavinu.
2. Zatvorite vrata.
3. Dodajte malu količinu deterdženta (maksimalno 1/3 količine koju je proizvođač deterdženta
preporučio za malo zaprljano rublje) u odeljak za glavno pranje dozatora deterddženta.
4. Izaberite i startujte program „Synthetics“ („Sintetika“) pri 60°C (vidite posebnu tabelu programa).
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 5 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 6
PRIPREMA PRANJA
1.Sortirajte rublje prema ...
Vrsti tkanine / oznaka na etiketi za
održavanje
Pamuk, mešana vlakna, tkanine koje se lako
održavaju/sintetika, vuna, artikli za ručno
pranje.
Ciklus programa mašine za pranje vunenih
proizvoda testirani su i odobreni od strane
Woolmark Company za pranje odeće od čiste
runske vune, označene sa „mašinsko pranje“
pod uslovom da se odeća pere prema
instrukcijama na etiketi na odeći i instrukcijama
koje je dao proizvođač mašine za pranje rublja.
•Boji
Odvojte artikle u boji i bele artikle. Perite nove
artikle u boji posebno.
Punjenju
Perite artikle rublja različitih veličina u istom
punjenju, da bi se poboljšala efikasnost pranja
i raspoređivanje u bubnju.
Osetljive tkanine
Perite manje artikle (na pr. najlonske čarape,
pojaseve, itd.) i artikle sa kopčama (na pr.
grudnjake) u torbi od tkanine ili u jastučnici sa
patent-zatvaračem. Uvek skinite žabice sa
zavesa ili perite zavese sa prstenima
smeštenim u pamučnoj torbi.
2.Ispraznite džepove
Novčići, zihernadle i slični predmeti mogu da
oštete Vašu mašinu za pranje rublja, bubanj i
korito mašine.
3.Zatvarači
Zatvorite patent-zatvarače i pričvrstite dugmad
ili zakačke. Slobodni pojasevi ili odrešene trake
treba da se vežu zajedno.
Otklanjanje mrlja
Krv, mleko, jaja, itd. obično se otklanjaju
pomoću enzimske faze programa.
Za otklanjanje mrlja od crnog vina, kafe, čaja,
trave, i od voća, itd. dodajte sredstvo za
otklanjanje mrlja u odeljak za glavno pranje
dozatora deterdženta.
Tretirajte prethodno posebno uporne mrlje
sredstvom za otklanjanje mrlja ukoliko je
potrebno.
Bojenje
Upotrebljavajte samo one boje koje su
pogodne za pranje u mašinama za pranje
rublja.
Pridržavajte se uputstava proizvođača.
Plastični i gumeni delovi mašine mogu da se
zaprljaju bojama.
Punjenje rublja
1. Otvorite vrata.
2. Napunite artikle jedan po jedan rastresito u
bubanj, ne prepunjujući ga. Pridržavajte se
količina punjenja koje su date u Kratkim
uputstvima.
Napomena: Prekomerno punjenje mašine
smanjuje efikasnost pranja i podstiče
gužvanje rublja.
3. Zatvorite vrata.
DETERDŽENTI I ADITIVI
Upotrebljavajte uvek deterdžent velike
efikasnosti koji stvara malu penu za
mašine sa uređajem za sušenje.
Izbor deterdženta zavisi od:
Vrste tkanine (pamuk, tkanine koje se lako
održavaju/sintetika, osetljive tkanine, vuna).
Napomena: Za pranje vune upotrebljavajte
samo specijalne deterdžente
boja
temperatura pranja
stepen i vrsta zaprljanja
Napomne:
Beličasti ostaci na tamnim tkaninama javljaju se
zbog nerastvorljivih komponenata, koje se koriste u
savremenim deterdžentima koji ne sadrže fosfate.
Ukoliko se to javi, protresite ili očetkajte tkaninu, ili
upotrebite tečan deterdžent. Upotrebljavajte samo
deterdžente i aditive koji su specijalno proizvedeni
za mašine za pranje rublja u domaćinstvu. Kod
korišćenja omekšivača vode, sredstava za beljenje
ili boja, uverite se u to da su pogodni za upotrebu u
mašinama za pranje rublja. Sredstva za otklanjanje
kamenca mogu da sadrže sastojke, koji mogu da
oštete Vašu mašinu za pranje rublja. Ne
upotrebljavajte rastvarače (na pr. terpentin, benzin,
itd.). Nemojte prati u mašini tkanine koje su tretirane
rastvaračima ili zapaljivim tečnostima.
Doziranje
Pridržavajte se preporuka za doziranje koje su
date na pakovanju deterdženta. One zavise od:
stepena i vrste zaprljanja
veličine rublja
pridržavajte se uputstava proizvođača
deterdženta;
polovina punjenja: 3/4 količine za puno
opterećenje;Minimalno opterećenje (oko 1 kg);
1/2 količine za puno opterećenje
tvrdoće vode u Vašem regionu (tražite
informacije od preduzeća za snabdevanje
vodom). Meka voda zahteva manje
deterdženta nego tvrda voda.
Napomene:
Suviše mnogo deterdženta može da dovede do
prekomernog obrazovanja pene i do smanjenja
efikasnosti pranja.
Ukoliko mašina za pranje detektuje suviše mnogo
pene, onda ona može da spreči centrifugovanje,
ili da produži trajanje odvijanja programa i da
poveća potrošnju vode.
Upotreba nedovoljne količine deterdženta dovodi
do toga da rublje dobije sivu boju i dovodi do
kalcifikacije grejača, bubnja i creva.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 6 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 7
Gde staviti deterdžent i aditive
Fioka za deterdžent ima tri odeljka (slika. „A).
Odeljak za pretpranje
Deterdžent za pretpranje
Odeljak za glavno pranje
Deterdžent za glavno pranje
Sredstvo za otktlanjanje mrlja
Omekšivač vode (tvrdoća vode klase 4)
Odeljak za omekšivač
Sredstvo za omekšavanje tkanina
Tečni štirak
Sipajte aditive samo do oznake „MAX“.
Kako postaviti separator u odeljak za glavno pranje
za deterdžent u prahu ili tečni deterdžent
Za upotrebu sa deterdžentom u prahu: postaviti separator u viši
položaj. Podignite separator sve dok njegov gornji deo ne bude
mogao da se položi. Postavite njegove kukice na gornji kraj
zadnjih vođica i lagano potisnite separator nadole da biste ga
učvrstili (slika „B“ i „C“).
Između separatora i dna odeljka za glavno pranje treba da ostane
razmak. Ukoliko je separator propisno montiran (slika „B“ i „C“).
Za upotrebu sa tečnim deterdžentom: postaviti separator u niži
položaj. Osigurajte separator u odeljku pomoću prednjih vođica.
Postavite separator tako da dodirne dno odeljka za glavno
pranje (slika „D“).
Napomene:
Držite deterdžente i aditive na suvom mestu dalje od domašaja
dece.
Tečni deterdženti se mogu koristiti za programe za pretpranje.
Međutim, u tom slučaju mora da se upotrebi samo deterdžent u
prahu za glavno pranje.
Ne upotrebljavajte tečne deterdžente kada aktivirate funkciju
„Start Delay“ („Kašnjenje starta“) (ukoliko je ima na Vašoj
mašini za pranje rublja)
Da bi se sprečili problemi doziranja kod korišćenja visoko
koncentrovanih deterdženata u prahu i tečnih deterdženata,
upotrebite specijalnu lopticu iz deterdženta ili kesicu koje se
dobijaju zajedno sa deterdžentom i stavite je direktno u bubanj.
Kod korišćenja omekšivača vode, sredstava za beljenje ili boja,
uverite se u to da su pogodni za upotrebu u mašinama za pranje
rublja. Sredstva za otklanjanje kamenca mogu da sadrže
sastojke, koji mogu da oštete delove Vaše mašine za pranje
rublja.
Ne upotrebljavajte rastvarače u mašini za pranje rublja (na pr.
terpentin, benzin, itd.).
Ukoliko koristite štirak u prahu, postupite na sledeći način:
1. Operite Vaše rublje korišćenjem željenog programa za pranje.
2. Rastvorite štirak prema uputstvima proizvođača štirka.
3. Izaberite program „Rinse and Spin“ (Ispiranje i
centrifugovanje) i proverite da brzina nije podešena na više od
800 o/min.
4. Izvucite fioku za deterdžent dok ne budete videli oko 3 cm
odeljka za glavno pranje .
5. Sipajte rastvoreni štirak u odeljak za glavno pranje dok mlaz
vode ulazi u fioku za deterdžent,
6. Ukoliko ima ostataka štirka u fioci za deterdžent kada se
program završi, očistite odeljak za glavno pranje.
D
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 7 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 8
ČIŠĆENJE FILTRA/ISPUŠTANJE
PREOSTALE VODE
Preporučujemo da redovno proverite i očistite filtar,
najmanje dva ili tri puta godišnje.
Posebno:
Ukoliko mašina za pranje rublja ne ispušta propisno
vodu, ili ukoliko propusti da obavi cikluse
centrifugovanja.
Ukoliko je pumpu blokirao neki strani predmet (na
primer, (dugmad, novčići ili zihernadle).
VAŽNO: Uverite se u to da se je voda ohladila pre
ispuštanja iz mašine.
Ukoliko Vaša mašina za pranje rublja nema crevo za
pražnjenje u hitnim slučajevima, postupite kako je to
opisano na kraju ove stranice.
1. Zaustavite mašinu i iskopčajte je iz električne mreže.
2. Skinite podnožje držeći ga čvrsto sa obe strane,
potiskujući ga i zakretajući prema napred.
3. Stavite posudu ispod njega.
4. Izvucite crevo za pražnjenje u hitnim slučajevima.
5. Držite kraj creva za pražnjenje u hitnim slučajevima
u nekoj posudi.
6. Izvucite čep.
7. Sačekajte dok ne istekne sva voda.
8. Stavite ponovo čep na kraj creva.
9. Uložite crevo nazad.
10. Otvorite filtar ali ga nemojte potpuno skinuti.
Lagano okrenite filtar u suprotnom smeru od smera
okretanja kazaljke, sve dok se voda potpuno ne
ispusti.
11. Sačekajte dok ne istekne sva voda.
12. Sada odvrnite potpuno filtar i izvadite ga.
13. Očistite filtar i odeljak za filtar.
14. Proverite da li se rotor pumpe okreće slobodno u
odeljku za filtar.
15. Uložite ponovo filtar i zavrnite ga u smeru okretanja
kazaljke sve dok to bude moglo.
16. Sipajte oko 1 litar vode u fioku za deterdžent da bi se
ponovo aktivirao „Eko-sistem“. Proverite da li je filtar
propisno i bezbedno uložen.
17. Instalirajte ponovo podnožje.
18. Utaknite ponovo utikač uređaja u utičnicu.
Mašina za pranje rublja je sada ponovo spremna za rad.
Ukoliko Vaša mašina za pranje nema crevo za
pražnjenje u hitnim slučajevima: - sledite gore opisane
operacije ali izuzimajući operacije 4 do 9.
A
B
C
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 8 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 9
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Spoljašnjost mašine i kontrolna tabla
Može da se očisti mekom vlažnom krpom.
Može takođe da se upotrebi malo neutralnog deterdženta
(neabrazivnog).
Obrišite je mekanom krpom.
Zaptivka vrata
Očistite vlažnom krpom ukoliko je to potrebno.
Proverite periodično stanje zaptivke vrata.
Ako je moguće, molimo Vas ostavite vrata Vaše mašine za
pranje sa prednjim punjenjem otvorena, da bi se sprečilo
obrazovanje buđi.
Filtar
Proverite i očistite redovno filtar, najmanje dva ili tri puta
godišnje (vidite „Skidanje filtra“).
Ne upotrebljavajte zapaljive tečnosti za čišćenje mašine.
Dozator deterdženta
1. Pritisnite ručicu u odeljku za glavno
pranje nadole i izvucite fioku
(slika „A“).
2. Izvadite pokrivnu rešetku iz odeljka za
omekšavač tkanine. Izvadite
separator iz odeljka za glavno pranje
povlačenjem nagore (slika „B“).
3. Operite sve delove ispod mlaza vode.
4. Postavite ponovo separator i rešetku u
fioku za deterdžent i uložite nazad
fioku u njeno kućište.
Dovodno crevo za vodu
Proverite redovno crevo za dovod vode na
krtost i naprsline i zamenite ga ukoliko je
potrebno koristeći novo crevo istog tipa
(može se dobiti od ovlašćenog servisa ili
od specijalizovanog prodavca). Ukoliko
Vaše crevo za dovod vode ima providnu
prevlaku (slika „C“), proverite periodično
boju providne prevlake. Ukoliko prevlaka
počinje da prelazi u crvenu boju, onda je to znak da crevo možda
curi i da ga treba zameniti. Obratite se ovlašćenom servisu ili
specijalizovanom prodavcu da dobijete rezervno crevo.
Sitasti filtar creva za priključak za vodu
Proverite i očistite redovno.
Za mašinu za pranje rublja sa dovodnim crevom kako je to
prikazano na slikama „A“, „B“ ili „C“ (zavisno od modela):
1. Zatvorite slavinu i odvojte dovodno crevo na slavini.
2. Očistite unutrašnji sitasti filtar i navrnite ponovo dovodno
crevo na slavinu.
3. Sada odvrnite dovodno crevo na zadnjoj strani mašine za
pranje rublja.
4. Izvadite sitasti filtar iz priključka mašine za pranje rublja
univerzalnim kleštima i očistite ga.
5. Stavite ponovo sitasti filtar i navrnite priključak dovodnog
creva
6. Odvrnite slavinu i uverite se u to da su priključci potpuno
nepropustljivi za vodu.
B
Kontrolno
okno
sigurnosnog
ventila
C
A
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 9 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 10
UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE
NEISPRAVNOSTI
U zavisnosti od modela, Vaša mašina za pranje rublja je snabdevena raznim automatskim sigurnosnim
funkcijama. To omogućava da se neispravnosti otkriju na vreme i da sigurnosni sistem može da reaguje
na odgovarajući način. Ove neispravnosti su često tako male da se mogu otkloniti u roku od
nekoliko minuta.
Problem Uzroci, rešenja, saveti
Mašina za pranje rublja
ne startuje, ne pali se
nijedna indikatorska
lampica
Proveriti:
Da li je mežni utikač utaknut u mrežnu utičnicu.
Da li zidna utičnica funkcioniše pravilno (upotrebite za to stonu lampu
ili slično).
Mašina za pranje rublja ne
startuje i trepće
indikatorska lampica
„Start/Pause“ (Start/Pauza)
Vrata nisu zatvorena kako treba („Bezbednost dece“).
Da li je pritisnuto dugme „Start/Pause“ (Start/Pauza).
Da li se pali indikatorska lampica „Water tap closed“ („Slavina za vodu
zatvorena“). Otvorite slavinu i pritisnite dugme „Start (Pauza)“.
Mašina za pranje se
zaustavlja u toku
odvijanja programa
(varira u zavisnosti od
modela)
Da li se pali indikatorska lampica „Rinse Hold“ („Zadržavanje
ispiranja“): pritisnite dugme „Start/Pause“ (Start/Pauza) da biste
startovali program „Spin“ („Centrifuga“).
Da li je izabran neki drugi program i da li trepće indikatorska lampica
„Start/Pause“ (Start/Pauza). Izaberite ponovo željeni program i
pritisnite dugme „Start/Pause“ (Start/Pauza).
Da li su otvorena vrata i da li trepće indikatorska lampica „Start/Pause“
(Start/Pauza). Zatvorite vrata i pritisnite ponovo dugme „Start/Pause“
(Start/Pauza).
Proverite da li ima mnogo pene, i da li mašina počinje da izvršava
funkciju sprečavanja stvaranja pene. Da li mašina ponovo počinje da
radi automatski posle izvesnog perioda.
Da li je aktiviran sigurnosni sistem mašine za pranje rublja (vidite
„Tabelu opisa neispravnosti“).
Ostaci deterdženta i
aditiva u dozatoru
deterdženta na završetku
pranja
Da li su pokrivna rešetka odeljka za omekšavač i separator odeljka za
glavno pranje propisno montirani u dozatoru deterdženta i da li su svi
delovi čisti (vidite „Čišćenje i održavanje“).
Da li ulazi dovoljno vode. Sitasti filtri dovodnog creva mogu biti
začepljeni (vidite „Čišćenje i održavaanje“).
Da li je položaj separatora u odeljku za glavno pranje prilagođen za upotrebu
deterdženta u prahu ili tečnog deterdženta (vidite „Deterdžent i aditivi“).
Mašina vibrira u toku
ciklusa centrifugovanja
Da li je mašina za pranje nivelisana i da li se oslanja čvrsto na sve četiri
nožice.
Da li su skinuti zavrtnji za transport. Pre upotrebe mašine moraju se
skinuti zavrtnji za transport.
Konačni rezultati
centrifugovanja su slabi
Mašina za pranje rublja ima sistem za otkrivanje i otklanjanje
neuravnoteženosti. Ukoliko se mašina puni pojedinačnim teškim
artiklima (na primer, prostirka za kupatilo), onda ovaj sistem može
automatski da snizi brzinu centrifuge ili da potpuno prekine ciklus
centrifugovanja, kako bi se zaštitila mašina za pranje.
Ukoliko je rublje suviše vlažno na kraju ciklusa, dodajte manje artikle rublja
kako bi se uravnotežilo opterećenje i ponovite ciklus centrifugovanja.
Prekomerno obrazovanje pene može da spreči centrifugovanje.
Upotrebite propisnu količinu deterdženta.
Proverite da li birač brzine centrifuge nije postavljen na „0“.
Ukoliko Vaša mašina za
pranje ima displej
vremena: početni prikaz
vremena programa se
produžava / skraćuje za
period vremena
To je normalna sposobnost mašine za pranje da se prilagodi faktorima,
koji mogu da imaju efekat na vreme programa pranja, na pr.
Prekomerno obrazovanje pene.
Neuravnoteženost opterećenja usled teških artikala rublja.
Produženo vreme grejanja usled snižene ulazne temperature vode.
Zbog ovakvih uticaja, vreme koje je preostalo za odvijanje programa ponovo se
proračunava, i ažurira ukoliko je to potrebno. Osim toga, za vreme faze
punjenja, mašina za pranje utvrđuje opterećenje, i ukoliko je potrebno
podešava prema njemu početno vreme programa koje se prikazuje na displeju.
U toku tih perioda ažuriranja, na displeju vremena se pojavljuje animacija.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 10 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SR 11
Crvena indikatorska
lampica se pali ili
idikacija na displeju
(ukoliko je ugrađena na
Vašoj mašini)
Opis uzroka i rešenja
Slavina za vodu zatvorena
ili
Mašina nema vode ili ima nedovoljan dovod vode. Trepće indikatorska
lampica „Start/Pause“ (Start/Pauza).
Proveriti:
Da li je potpuno otvorena slavina za vodu, i da li je dovoljan pritisak
vode.
Da li ima pregiba na crevu za dovod vode.
Da li su začepljeni sitasti filtri dovoda vode (vidite „Čišćenje i
održavanje“).
Da li je voda u dovodnom crevu zamrznuta.
Posle otklanjanja problema, startujte ponovo program pritiskom na
dugme „Start/Pause“ (Start/Pauza). Ukoliko se neispravnost ponovo
javi, obratite se ovlašćenom servisu (vidite „Servisna služba“).
Očisiti pumpu
ili
Otpadna voda se ne može ispumpati. Mašina za pranje rublja se
zaustavlja u odgovarajućem koraku operacije. Iskopčajte mašinu iz
električne mreže.
Proveriti:
Da li ima pregiba na odvodnom crevu.
Da li je blokirana pumpa ili zapušen filtar (vidite „Skidanje filtra“).
VAŽNO: Uverite se u to da se je voda ohladila pre ispuštanja iz
mašine.
Da li je voda u odvodnom crevu zamrznuta.
Utaknite ponovo utikač uređaja u utičnicu.
Pre nego što izaberete program, molimo Vas pritisnite dugme „Reset“ u
toku najmanje 3 sekunde, a zatim izaberite drugi program.
Ukoliko se neispravnost ponovo javi, obratite se ovlašćenom servisu
(vidite „Servisna služba“).
Od „F02“ do „F35“
ili
„FA“ ili „Fod“
Mašina se zaustavlja u toku odvijanja programa.
Za model sa displejom preostalog vremena, na displeju se pojavljuje šifra
neispravnosti između „F02“ i „F35“, „FA“ ili „Fod“.
Za model bez disleja, indikator redosleda odvijanja programa pokazaće
šifru neispravnosti kombinacijom LED-diode.
Ukoliko se upali indikator Servis i na displeju se pojavi šifra
neispravnosti između „F02“ i „F35“:
Molimo Vas pritisnite dugme „Reset“ u toku najmanje 3 sekunde, zatim
izaberite i startujte ponovo željeni program.
Ukoliko se neispravnost ponovo javi, iskopčajte mašinu iz električne
mreže i obratite se ovlašćenom servisu (vidite „Servisna služba“).
Ukoliko se na displeju pojavi šifra neispravnosti „FA“:
Isključite mašinu, izvucite mrežni utikač i zavrnite slavinu za dovod
vode.
Nagnite uređaj pažljivo napred da bi se omogućilo da sakupljena voda
istekne iz donjeg dela uređaja, a zatim:
1. Priključite uređaj na električnu mrežu.
2. Otvorite slavinu za vodu (ukoliko voda odmah ponovo poteče u
uređaj, a da pri tome uređaj nije startovao, onda se radi o
neispravnosti. Zavrnite slavinu i pozovite ovlašćeni servis).
3. Izaberte i startujte ponovo željeni program. Ukoliko se neispravnost
ponovo javi, obratite se ovlašćenom servisu (vidite „Servisna
služba“).
Ukoliko se na displeju pojavi šifra neispravnosti „Fod“:
Suviše mnogo pene prekinula je program pranja. Izbegavajte
prekomerno doziranje deterdženta.
1. Izaberite i startujte program „Rinse & Spin“ („Ispiranje i centrifuga“).
2. Zatim izaberite i startujte ponovo željeni program, koristeći pri tome
manje deterdženta. Ukoliko se neispravnost ponovo javi, iskopčajte
mašinu iz električne mreže i obratite se ovlašćenom servisu.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 11 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
SR 12
SERVISNA SLUŽBA
Pre nego što kontaktirate Servisnu službu:
1.
Pokušajte da sami otklonite kvar (vidite „
UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI
(„UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI“).
2. Startujte ponovo program i proverite da li je problem otklonjen.
3. Ukoliko mašina za pranje rublja i dalje nepropisno radi, obratite se ovlašćenom servisu.
Navedite:
Vrstu kvara.
Model mašine za pranje rublja.
Servisni kôd (broj iza reči SERVICE).
Servisnu etiketu možete naći na unutrašnjoj strani vrata.
Vašu punu adresu.
Vaš broj telefona i međugradski pozivni broj.
Brojevi telefona i adrese ovlašćenog servisa mogu se naći na garantnom listu.
Alternativno, obratite se prodavcu od koga ste kupili mašinu.
TRANSPORT/RUKOVANJE
Kod transporta ne podižite uređaj nikada držanjem za radnu ploču:
1. Izvucite mrežni utikač.
2. Zavrnite slavinu
3. Odvojte dovodno i odvodno crevo.
4. Ispustite svu vodu iz creva i mašine za pranje rublja (vidite „Skidanje filtra“, „Ispuštanje preostale
vode“).
5. Postavite zavrtnje za transport (obavezno).
6. Mašina je teška 75 kg, potrebne su dve osobe da bi je pomerili.
IFU Ares W10426884A SR.fm Page 12 Thursday, September 1, 2011 12:48 PM
Black process 45,0° 130,0 LPI
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ
ПРЕПОРЪКИ
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЕРАЛНАТА
МАШИНА
ОПИСАНИЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
ОТВАРЯНЕ/ЗАТВАРЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА
БЕЗОПАСНОСТ НА ДЕЦАТА (АКО Е
ПРЕДВИДЕНО)
ПРЕДИ ПЪРВИЯ ЦИКЪЛ НА ПРАНЕ
ПОДГОТОВКА НА ПРАНЕТО
ПЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ И ДОБАВКИ
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА/ИЗТОЧВАНЕ
НА ОСТАТЪЧНАТА ВОДА
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
ТРАНСПОРТ/МАНИПУЛИРАНЕ
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
ЗАБЕЛЕЖКА
Производителят си запазва правото за всякакви модификации на
продукта, които могат да се считат за необходими или полезни,
без да уведомява за това в това ръководство за употреба.
Благодарим ви за избора на перална машина Whirlpool.
Преди да работите с новата перална машина, прочетете това
ръководство внимателно и го запазете за справка бъдеще.
Уверете се, че контактът е заземен сигурно и че връзката с
източника на вода е надеждна. Производителят не носи никаква
отговорност и не дава гаранция за щети на имущество или
нараняване на лица ли домашни животни поради неспазване на
указанията, дадени в това ръководство.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени
възможности, с недостатъчен опит и познания, освен когато са
под надзор или са им дадени инструкции за употребата на уреда
от лице, отговорно за тяхната безопасност.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 3
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО
Тази перална машина е предназначена
изключително за пране и центрофугиране
на дрехи, подходящи за пране в ашина, в
количества, които са обичайни за
частните домакинства.
Когато използвате пералната машина,
спазвайте инструкциите, дадени в тези
Инструкции за употреба, в Ръководството
за инсталиране и в Таблицата на
програмите.
Запазете тези Инструкции за употреба,
Таблицата на програмите и
Ръководството за инсталиране; ако
предоствите пералната машина на друго
лице, като го снабдите и с Инструкциите
за употреба, Таблицата на програмит и
Ръководството за инсталиране.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
1.Опаковка
Опаковъчният материал може да се
рециклира напълно и е означен със
символа за рециклиране . При
изхвърляне на опаковъчния материал
се придържайте към местната
нормативна уредба.
2.Изхвърляне на опаковката и стари
перални машини
Пералната машина е направена от
материали, годни за рециклиране. Тя
трябва да се изхвърля в съответствие с
действащите местни разпоредби за
изхвърляне на отпадъци.
Преди изхвърляне отстранете всякакви
остатъци от перилен препарат, счупете
ключалката на вратичката и отрежете
захранващия кабел, така че машината
да стане неизползваема.
Този уред е маркиран в съответствие с
Европейска директива 2002/96/ЕС за
изхвърляне на електрическо и
електроно оборудване (WEEE).
Като се погрижите това изделие да
бъде изхвърлено по правилен начин,
ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за
околната среда и здравето на хората,
което в противен случай може да бъде
предизвикано от неправилното
обработване на този продукт като отпаък.
Символът върху изделието или
върху документите, приложени към
изделието, показва, че това изделие не
бива да се третира като битови
отпадъци. Вместо това, то трябва да се
предава в специализиран пункт за
рециклиране на електрическо и
електронно обоудване.
При изхвърлянето му спазвайте местните
норми за изхвърляне на отпадъци.
За поподробна информация за
третирането, възстановяването и
рециклирането на това изделие се
обърнете къ вашата местна градска
управа, към службата за изхвърляне на
битови отпадъци или към магазина,
откъдето ст закупили изделието.
3.Местоположение и обкръжение
Пералната машина е предназначена
само за използване на закрито.
Инсталиране в банята или други места,
където въздухът е влажен, не се
препоръчва.
4.Безопасност
Не съхранявайте запалими течности в
близост до уреда.
Никога не оставяйте уреда включен без
нужда. Никога не пипайте щепсела за
включване или изключване, ако ръцете
ви са мокри.
Затваряйте крана, когато не се
използва.
Преди почистване и обслужване на
машината я изключете от мрежата.
Почиствайте пералната машина отвън с
влажна кърпа. Не използвайте
абразивни почистващи препарати или с
такива с общо предназначение или за
прозорци и др.
Не отваряйте вратичката със сила и не
я използвайте като стъпало.
На деца не трябва да се позволява да
играят с машината или да влизат в
барабана (вж. също на следващата
страница главата "Безопасност за
децата").
Ако е необходимо, захранващият кабел
може да се замени с идентичен от
нашия Сервиз за поддръжка.
Захранващият кабел трябва да се
сменя само от квалифициран
електротехник.
Не работете с машината при
температури, пониски от 5°C.
Не поставяйте сушилня отгоре на
пералната машина.
5.Скреж
Не разполагайте пералната машина в
помещение, където се образува
скреж. Ако това се налага, проверявайте
дали водата в машината е напълно
източена след всеки цикъл на пране:
Откачете маркучите за подаване на
вода от крана и оставете водата да
изтече напълно.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 4
Откачете маркуча за източване от
сифона или ваничката за ръчно пране и
оставете водата да изтече напълно.
Изпразнете остатъчната вода в
машината, като следвате указанията в
раздела "Източване на остатъчната
вода"; двама души трябва да наклонят
уреда напред, за да се позволи на
останалата вода да изтече докрай.
6.Декларация за съответствие за EC
Уредът отговаря на следните
европейски стандарти:
Директива за ниско напрежение
2006/95/EC
Директива за електромагнитна
съвместимост 2004/108/EC
Производителят не носи никаква
отговорност за нанасяне на вреди на
прането, произтичащи от неподходящи ил
неправилни инструкции за грижи за
прането, предоставени с дрехата или
артикула.
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
1.Сваляне на опаковката и проверка
След разопаковането се уверете, че
пералната машина не е повредена. Ако се
съмнявате, не използвайте пералната
машина. Обърнете се към Сервиза за
поддръжка или местния доставчик.
Пазете опаковъчните материали
(пластмасови пликове, части от
полистирол и др.) далеч от обсега на
деца, защото са потенциално опасни.
Ако уредът е бил изложен на студ преди
доставката, дръжте го на стайна
температура в продължение на няколко
часа, преди да го включите да работи.
2.Свалете транспортните болтове
Пералната машина е снабдена с
транспортни болтове, за да се избегнат
възможни повреди вътре в машината
при транспортиране. Преди да
използвате пералната машина, е
задължително да се свалят
транспортните болтове.
След като ги свалите, затворете
отворите с приложените 4 пластмасови
тапи.
3.Инсталиране на пералната
машина
При преместване на уреда не го
повдигайте за работния плот.
Инсталирайте уреда върху твърда и
равна подова повърхност, за
предпочитане в ъгъла на помещението.
Уверете се, че и четирите крачета се
опират плътно на пода и след това
проверете дали пералната машина е
нивелирана безупречно (използвайте
нивелир).
Ако уредът трябва да бъде инсталиран
на дървен или нестабилен под
(например някои видове паркет или
ламина), го поставете върху лист от
шперплат с размери 60 x 60 см и
дебелина поне 3 см, който се закрепва
към пода.
Внимавайте вентилационните отвори в
основата на пералната машина (ако са
предвидени на вашия модел) да не
бъдат закрити от килим или друга
материя.
4.Отвор за подаване на вода
Свържете маркуча за подаване на вода
в съответствие с нормативната уредба
на вашата водоснабдителна компания.
Отвор за подаване
на вода: Само студена вода
(ако няма друга информация
в
таблицата на програмите)
Кран на водата: резбован съединител
за маркуч 3/4"
Налягане на водата
(налягане на потока): 1001000 kPa
(110 бара).
При свързване на пералната машина
към подаването на вода използвайте
само нови маркучи.
Използвани маркучи не трябва се
използват повторно.
5.Източване
Свържете маркуча за източване към
сифона или го закачете през ръба на
мивка посредством предоставеното
"U"бразно коляно и го укрепете против
падане.
Ако пералната машина е свързана с
вградена система за изпомпване, тя
трябва да бъде снабдена с отдушник,
за да се избегне едновременното
зареждане и изпускане на вода
(сифонен ефект).
6.Свързване към електрическата
мрежа
Свързването към електрическата мрежа
трябва да се извърши от квалифициран
електротехник в съответствие с
указанията на производителя и
действащата нормативна уредба за
стандарт на безопасност.
Информация за напрежението,
потреблението и необходимите
предпазители са показани отвътре на
вратичката.
Уредът трябва да се свързва към
мрежата посредством контакт със
заземяване в съответствие с
действащите нрми. Пералната машина
трябва да бъде заземена по закон.
Производителят не носи никаква
отговорност за щети на имущество или
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 5
нараняване на лица или домашни
животн поради неспазване на
указанията, дадени погоре.
Не използвайте удължители или
разклонители.
След инсталирането достъпът до
мрежовия щепсел или до изключване от
мрежата посредством двуполярен
прекъвач трябва да е гарантиран по
всяко време.
Не работете с пералната машина, ако
тя е повредена по време на
транспортиране. Уведомете Сервиза за
поддръжка.
Замяна на мрежовия кабел трябва да се
извършва само от Сервиза за
поддръжка или квалифициран техник.
Уредът може да се използва само в
домакинството и за указаното
предназначение.
Минимални размери на отвора:
Ширина: 600 мм
Височина: 850 мм
Дълбочина: вижте таблицата на
програмите
ОПИСАНИЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
1.) Работна повърхност
3.) Ваничка за перилен препарат
5.) Устройство за безопасност на децата
(ако е предвидено, отвътре на
вратичката)
7.) Регулируеми крачета
2.) Командно табло
4.) Вратичка
6.) Цокъл, покриващ достъпа до помпата
Оформлението на контролния панел зависи от модела
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 6
ОТВАРЯНЕ/ЗАТВАРЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА
БЕЗОПАСНОСТ НА ДЕЦАТА (АКО Е ПРЕДВИДЕНО)
ПРЕДИ ПЪРВИЯ ЦИКЪЛ НА ПРАНЕ
ПОДГОТОВКА НА ПРАНЕТО
1.Сортирайте прането в зависимост
от...
Тип на тъканите / символ на етикета
за грижи
Памук, смесени влакна, фини/синтетика,
вълна, за пране на ръка.
Цикълът за пране на вълна на тази
машина е преминал изпитания и е
одобрен от The Woolmark Company за
пране на дрехи с Woolmark с етикет
"машинно пране", при условие че
дрехите се перат според инструкциите на
етикета на дрехата и инструкциите,
дадени в таблицата на програмите и тези
на производителя на пералната машина.
Цвят
Отделяйте цветните и белите дрехи.
Изпирайте новите цветни дрехи отделно.
Размер
Перете дрехи с различни размери в
едно и също зареждане, за да
подобрите ефективността на прането и
разпределението в барабана.
Фино пране
Перете малките дрехи (напр. найлонови
чорапи, колани и др.) и дрехи с кукички
(напр. сутиени) в торба от плат ии в
калъфка за възглавница с цип. Винаги
сваляйте халките от пердетата или
перете пердетата с халките, поставени
в памучна торба.
2. Изпразвайте джобовете
Монети, безопасни игли и други
подобни могат да повредят барабана
и казана на пералната машина.
3. Закопчалки
Затваряйте циповете и закопчавайте
копчетата и кукичките; коланите и
лентите трябва да се връзват заедно.
Отстраняване на петна
Кръв, мляко, яйца и др. обикновено се
отстраняват през автоматичната
ензимна фаза на програмата.
За отстраняване на петна от червено
вино, кафе, чай, трева и плодове и др.
Вратичката може да се отвори само когато лампичката за заключване на вратичката
в прозорчето на дисплея изгасне.
Никога не отваряйте вратичката със сила по време на работа, защото това може да
повреди ключалката на вратичката.
Ако трябва да отворите вратичката по време на работа, първо изключете
захранването или натиснете Reset за поне за 3 секунди, а след това трябва да
изчакате наймалко 2 минути, за да се освободи ключалката на вратичката.
За да отворите вратичката, хванете дръжката и дръпнете вратичката. Затворете
вратичката, като я натиснете без прекомерна сила, докато щракне.
За защита на уреда срещу неправилно
използване завъртете пластмасовия винт отвътре
на вратичката. Направете това с монета или други
подобни предмети.
Прорезът е вертикален: вратичката не се
заключва.
Прорезът е хоризонтален: вратичката може да
се заключва отново.
За да отстраните остатъците от процеса на производство, препоръчваме да
изпълните кратък цикъл, без да посавяте пране.
1. Отворете крана.
2. Затворете вратичката.
3. Добавете малко количество перилен препарат (наймного 1/3 от количеството
перилен препарат, препоръчвано от производителя за леко замърсено пране) в
отделението за основно пране на ваничката за перилен препарат.
4. Изберете и включете програмата “Синтетика” на 60° (вж. отделната таблица на
програмите).
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 7
добавете препарат за отстраняване на
петна в отделението за основното пране
на ваничката за перилен препарат.
Ако е необходимо, силно замърсените
области обработете предварително с
препарат за премахване на петна.
Боядисване
Използвайте само багрила, които са
подходящи за използване в перални
машини.
Следвайте инструкциите на
производителя.
Багрилните вещества могат да
предизвикат оцветяване на
пластмасовите или гумени компоненти
на машината.
Зареждане на прането
1. Отворете вратичката.
2. Зареждайте дрехите една по една,
поставяйте ги свободни в барабана,
без да го препълвате. Съблюдавайте
размерите на зареждане, дадени в
ръководството за бързи справки.
Забележка: претоварване на
машината ще доведе до
незадоволителни резултати от
прането и до намачкване на прането.
3. Затворете вратичката.
ПЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ И ДОБАВКИ
Винаги използвайте препарат за
барабанна машина с висока
ефективност и ниска пяна.
Изборът на перилен препарат зависи от:
типа на тъканите (памук, синтетика,
фини тъкани, вълна). Забележка: За
пране на дрехи от вълна използвайте
само перилни препарати,
предназначени за тях
цвета
температурата на пране
степента и типа на замърсяване
Забележки:
Белезникавите остатъци върху тъмните
тъкани се дължат на неразтворими
компоненти, използвани в съвременнте
прахове за пране, несъдържащи фосфати.
Ако това се случи, изтръскайте или
изчеткайте тъканта, или използвайте течни
перилни препарати. Използвайте само
перилни препарати, предназначени
специално за домашни перални машини.
Ако използвате препарати против котлен
камък, багрила или избелители, се уверете,
че те са подходящи за упореба в перални
машини. В препарата против котлен камък
може да се съдържат компоненти, които
увреждат части от пералната машина. Не
използвайте разтворители (напр.
терпентин, бензин). Не перете в машина
тъкани, които са третирани с разтворители
или възпламеними течности.
Дозиране
Следвайте указанията за дозиране върху
опаковката на перилния препарат. Те
зависят от:
степента и типа на замърсяване
размера на прането
следвайте инструкциите на
производителя на перилния препарат
за пълно зареждане;
половин зареждане: 3/4 от
количеството, използвано за пълно
зареждане;минимално зареждане
(около 1 кг);
1/2 от количеството, използвано за
пълно зареждане
твърдост на водата във вашата област
(поискайте информация от вашата
водоснабдителна компания). Меката
вода изисква помалко перилен
препарат от твърдата вода.
Забележки:
Прекалено много перилен препарат може
да доведе до прекомерно образуване на
пяна и да намали ефективностт на
прането.
Ако пералната машина открие твърде
много пяна, това може да попречи на
центрофугирането или да удължи
времтраенето на програмата и повиши
консумацията на вода.
Недостатъчно перилен препарат може да
доведе до посивяване на прането с
течение на времето, а също калцифиира
нагревателната система, барабана и
маркучите.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 8
Къде да се поставя перилен препарат и добавки
Ваничката за перилния препарат има три отделения (фиг. "A").
Отделение за предпране
Перилен препарат за предпране
Отделение за основно пране
Препарат за основното пране
Препарат за отстраняване на петна
Омекотител на водата (твърдост на водата клас 4)
Отделение за омекотител
Омекотител на тъкани
Течен препарат за колосване
Поставяйте добавките само до белега "MAX".
Позициониране на разделителя в отделението за
основно пране за прах или течен препарат за пране
За използване с перилен препарат на прах: поставете
разделителя в горно положение. Повдигнете разделителя,
докато горната му част може да се накланя. Поставете
куките на горния край на задните водачи и леко натиснете
надолу разделителя, за да го фиксирате (иг. “B” и “C”).
Между разделителя и дъното на отделението за основно
пране остава празнина. Ако разделителят е поставен
правилно (фиг. “B” и “C”).
За използване с течен перилен препарат: поставете
разделителя в долно положение. Фиксирайте отделението,
като използвате предните водачи. Поставете разделителя в
такова положение, че да се допира до дъното на
отделението за основно пране (фиг. “D”).
Забележки:
Съхранявайте перилните препарати и добавките на
безопасно, сухо място, извън обсега на деца.
Течни перилни препарати могат да се използват за програми
с предпране. В този случай обаче за основното пране трябва
да се използва препарат на прах.
Не използвайте течни перилни препарати, когато
активирате функцията "Отложен старт" (ако я има на
вашата пеална машина).
За предотвратяване на проблеми с дозирането при
използване на прахообразни и течни перилни препарати
с виока концентрация, използвайте специалното кълбо
или торба за перилен препарат, доставяни с перилния
препарат, и ги поставяйте направо вътре в барабана.
Когато използвате препарати против накип, избелители или
багрила, се уверете, че те са подходящи за перални
машини. В препарата против накип може да се съдържат
компоненти, които увреждат части от пералната машина.
Не поставяйте в машината разтворители (напр.
терпентин, бензин).
Ако използвате препарат за колосване на прах, постъпете
както следва:
1. Изперете прането, като използвате желаната програма
за пране.
2. Подгответе разтвора за колосване в съответствие с
указанията на производителя на препарата за
колосване.
3. Изберете програма "Изплакване и центрофуга",
намалете скоростта на центрофугата до 800 об./мин. и
стартирайте програмата.
4. Изтеглете ваничката за перилен препарат навън, докато
видите около 3 см от отделението за основно пране .
5. Налейте разтвора на препарата за колосване в
отделението за основно пране, докато водата изтича във
ваничката за перилен препарат.
6. Ако има остатъци от препарат за колосване във
ваничката за перилен препарат, когато програмата
завърши, поистете отделението за основно пране.
A
()
Разделител
Куки
Разделител
Водач
Направляващи
}
B
1
2
3
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 9
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА/ИЗТОЧВАНЕ НА
ОСТАТЪЧНАТА ВОДА
Препоръчваме да проверявате и почиствате
филтъра редовно, поне два или три пъти в
годината.
ПоJспециално:
Ако уредът не изцежда добре или не
изпълнява циклите на центрофугиране.
Ако помпата е блокирана от чуждо тяло
(например копчета, монети и безопасни
игли).
ВАЖНО: Преди източване на водата от
уреда оставете достатъчно време тя да се
охлади.
Ако пералната машина няма авариен маркуч,
процедирайте така, както е описано в края на
тази страница.
1. Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
2. Свалете цокъла, като го хванете от двете
страни, натиснете надолу и наклоните
напред.
3. Поставете легенче под филтъра.
4. Извадете аварийния маркуч.
5. Задръжте края на аварийния маркуч в
легенчето.
6. Извадете тапата.
7. Изчакайте, докато изтече цялата вода.
8. Поставете отново тапата в края на маркуча.
9. Върнете маркуча на мястото му.
10. Отворете филтъра, но не го изтегляйте
напълно.
Бавно завъртете филтъра обратно на
часовниковата стрелка, докато водата не
започне да излиза.
11. Изчакайте, докато изтече цялата вода.
12. Сега развинтете докрай филтъра и го
извадете.
13. Почистете филтъра и отделението на
филтъра.
14. Проверете дали роторът на помпата се
върти свободно в отделението на филтъра.
15. Поставете отново филтъра и го завинтете по
часовниковата стрелка до упор.
16. Налейте около 1 литър вода във ваничката
за перилен препарат, за да активирате
отново "Системата за икономи". Проверете
дали филтърът е поставен правилно и
здраво на място.
17. Поставете на място цокъла.
18. Включете отново щепсела на уреда в
мрежата.
Сега пералната машина отново е готова за
работа. Ако пералната машина няма авариен
маркуч:  следвайте горните стъпки, като
пропуснете стъпки от 4 до 9.
A
B
C
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 10
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
Външност на уреда и командно табло
Може да се измива с мека, влажна кърпа.
Може също да се използва малко количество
неутрален почистващ препарат (неабразивен).
Изсушете със суха кърпа.
Уплътнение на вратичката
При необходимост го изчистете с влажна кърпа.
Периодично проверявайте състоянието на
уплътнението на вратичката.
Когато е възможно, между използванията оставяйте
вратичката на пералната машина с предно зареждане
отворена, за да не допуснете образуването на мухъл.
Филтър
Проверявайте филтъра два или три пъти годишно
(вж. "Сваляне на филтъра").
Не използвайте запалими течности за почистване на
уреда.
Ваничка за перилен препарат
1. Натиснете лостчето за в
отделението за главно пране и след
това извадете ваничката (фиг. “A”).
2. Извадете покриващата решетка от
отделението за омекотител на
тъкани. Извадете разделителя от
отделението за главно пране, като
го дръпнете нагоре (фиг. “B”).
3. Измийте всички части под течаща
вода.
4. Поставете обратно разделителя
във ваничката за перилен
препарат и плъзнете ваничката
обратно в отвора.
Маркуч за подаване на вода
Редовно проверявайте маркуча за
подаване на вода за начупвания и
пукнатини, като го замените, ако е
необходимо, с нов маркуч от същия
тип (предлаган от Сервиза за
поддръжка или специализирания магазин). Ако вашият
маркуч за подаване на вода има прозрачно покритие
(фиг. "C"), периодично проверявайте цвета на
прозрачното покритие. Ако цветът на покритието стане
червен, това е указание, че маркучът може да е
започнал да протича и трябва д се замени. За резервен
маркуч се обърнете към Сервиза за поддръжка или
специализирания магазин.
Мрежест филтър за водното съединение
Проверявайте и почиствайте редовно.
За перални машини с маркуч за подаване, какъвто е
показан на фиг. “A”, “B” или “C” (в зависимост от модела):
1. Затворете крана и развинтете маркуча за подаване
от крана.
2. Почистете вътрешния мрежест филтър и завинтете
маркуча за подаване на вода отново върху крана.
3. След това развинтете маркуча за подаване от гърба
на пералната машина.
4. Извадете мрежестия филтър от съединението на
пералната машина с универсални клещи и го почистете.
5. Поставете отново мрежестия филтър и завинтете
отново маркуча за подаване на вода
6. Отворете крана и се уверете, че съединенията са
напълно водонепропускливи.
B
Прозорче за
проверка на
предпазния
вентил
C
A
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 11
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
В зависимост от модела, вашата перална машина е снабдена с различни автоматични
функции на безопасност. Това дава възможност за своевременно откриване на
неизправностите, така че системата за безопасност да мое да реагира по съответен
начин. Тези неизправности често са толкова незначителни, че могат да се
разрешат за няколко минути.
Проблем Причини, решения, съвети
Пералната машина не се
включва, не светва
никаква лампичка
Проверете дали:
Щепселът на захранващия кабел е поставен в контакта.
Стенният контакт към мрежата работи правилно (използвайте
настолна лампа или подобен уред за проверка).
Пералната машина не
тръгва... и индикаторната
лампичка "Старт/пауза"
мига
Вратичката не е добре затворена ("Безопасност за децата").
Бутонът "Старт/пауза" е натиснат.
Индикаторът "Воден кран затворен" свети. Отворете крана и
натиснете бутона "Старт/пауза".
Пералната машина спира
по време на програмата
(варира в зависимост от
модела)
Индикаторната лампичка "Задържане на изплакването" свети:
натиснете бутона "Старт/пауза" за стартиране на програмата
"Центрофугиране".
Избрана е друга програма и индикаторната лампичка "Старт/пауза"
мига. Изберете повторно желаната програма и натиснете бутона
"Старт/пауза".
Вратичката е отворена и индикаторната лампичка "Старт/пауза"
мига. Затворете вратичката и натиснете бутона "Старт/пауза" отново.
Проверете дали няма много пяна вътре, при което машината е влязла
в процедура за унищожаване на пяната. Сле определен период
машината ще се включи отново.
Активирана е системата за безопасност на пералната машина (вж.
таблицата с описание на неизправностите).
Остатъци от перилен
препарат и добавки във
ваничката за перилен
препарат след
завършване на прането
Покриващата мрежа на отделението за омекотител и разделителят на
отделението за основно пране са правилно монтирани в перилен
препарат и всички части са чисти (вж. "Грижи и поддръжка").
Навлиза достатъчно вода. Мрежестите филтри във водното
съединение може да са задръстени (вж. "Грижи и поддръжка").
Положението на разделителя в отделението за основно пране е
пригодено за прах, или за течен препарат за пране (вж. "Перилен
препарат и добавки").
Уредът вибрира през
време на цикъла на
центрофугиране
Пералната машина е нивелирана и е застанала плътно върху четирите
си крачета.
Транспортните болтове са свалени. Преди да използвате пералната
машина, е задължително да се свалят транспортните болтове.
Резултатите от
заключителното
центрофугиране са лоши
Уредът притежава система за откриване и коригиране на
дебалансиране. Ако са заредени единични тежки дрехи (например
хавлии), тази система може да намали автоматично скоростта на
центрофугиране или да прекъсне центрофугирането, за да предпази
пералната машина, ако открие твърде голямо дебалансиране в
началото на центрофугирането.
Ако прането все още е твърде мокро след края на цикъла, добавете
още дрехи от прането и повторете цикъла на ентрофугиране.
Прекомерното образуване на пяна е може да попречи на
центрофугирането. Използвайте препоръчителните количества
перилни препарати.
Проверете дали скоростта на центрофугиране не е намалена до "0".
Ако пералната машина
има дисплей за време:
първоначално
показваното програмно
време се удължава/
скъсява с определен
период от време
Това е нормалната способност на пералната машина да са
приспособява към факторите, които могат да въздействат върху
времетраенето на програмата на пране, напр.:
Прекомерно образуване на пяна.
Дебалансиране на товара поради тежки дрехи от прането.
Продължително време на нагряване поради намалена температура на
водата на подаване.
По причина на въздействия като тези, времето, оставащо от
времетраенето на програмата, се преизчислява и ако е необходимо, се
актуализира. Освен това, по време на пълнене пералната машина
определя товара и при необходимост коригира първоначалноо
програмно време, което се показва съответно. По време на такива
периоди на актуализиране на дисплея се появява анимация.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
BG 12
Светят червени
индикаторни
лампички указание
или индикация на
дисплея (ако е
предвиден на
вашата машина)
Описание, причини, решения
Затворен кран на
водата
или
В уреда не се подава достатъчно количество вода. Лампичката "Старт/
пауза" започва да мига.
Проверете дали:
Водният кран е напълно отворен и има достатъчно налягане във
водоснабдяването.
Има прегъвания по маркуча за подаване на вода.
Мрежестите филтри във водното съединение са задръстени (вж.
"Грижи и поддръжка").
Маркучът за водата е замръзнал.
След отстраняването на проблема, пуснете отново програмата с
натискане на бутона "Старт/пауза". Ако неизправността възниква
отново, се обадете в Сервиза за поддръжка (вж. "Сервиз за
поддръжка").
Почистете помпата
или
Мръсната вода не може да се изпомпва. Пералната машина спира на
съответната стъпка на програмата. Извадете щепсела от контакта.
Проверете дали:
Има прегъвания по маркуча за подаване на вода.
Помпата е блокирала или филтърът е запушен (вж. "Сваляне на
филтъра").
ВАЖНО: Преди източване на водата от уреда оставете достатъчно
време тя да се охлади.
Маркучът за източване на водата е замръзнал.
Включете отново щепсела на уреда в мрежата.
Преди да изберете програма, натиснете бутона Reset наймалко за 3
секунди, а след това изберете друга програма.
Ако неизправността възниква отново, се обадете в Сервиза за
поддръжка (вж. "Сервиз за поддръжка").
От “F02” до “F35”
или
“FA” или “Fod”
Уредът спира по време на програмата.
За модела с дисплей с оставащото време, на този дисплей се появява
код между “F02” и “F35”, “FA” или “Fod”.
За модела без дисплей, индикаторът за последователността на
програмата ще се покаже код за неизправност чрез комбинация от
светодиодни индикатори.
Ако светне Service и на дисплея се появи код на неизправност между
"F02" и "F35":
изберете бутона "Reset" за поне 3 секунди, след това изберете и
стартирайте желаната програма отново.
Ако неизправността възниква отново, изключете уреда от мрежата и се
обадете в Сервиза за поддръжка (вж. "Сервиз за поддръжка").
Ако на дисплея се появи код на неизправност "FA":
Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и затворете крана
на водата. Наклонете уреда напред внимателно, за да позволите на
събраната вода да изтече през дъното на уреда, а след това:
1. Свържете уреда към електрозахранването.
2. Отворете крана на водата (ако водата незабавно протече в уреда
отново, без уредът да е включен, това е неизпавност. Затворете
крана и се обадете на Сервиза за поддръжка).
3. Изберете и стартирайте желаната програма отново. Ако
неизправността възниква отново, изключете уреда от мрежата и
се обадете в Сервиза за поддръжка (вж. "Сервиз за поддръжка").
Ако на дисплея се появи код на неизправност "Fod":
Твърде голямо количество пяна е прекъснало програмата за пране.
Избягвайте прекомерно дозиране на перилния препарат.
1. Изберете и стартирайте програма "Изплакване и центрофуга".
2. След това изберете и стартирайте желаната програма, като
използвате помалко перилен препарат. Ако неизправността
възниква отново, изключете уреда от мрежата и се обадете в
Сервиза за поддръжка.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W10444804A
BG 13
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка:
1. Опитайте се да отстраните проблема сами (вж. "ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ").
2. Пуснете повторно програмата, за да проверите дали проблемът не се е разрешил
сам.
3. Ако пералната машина продължава да работи неправилно, обадете се в Сервиза за
поддръжка.
Съобщете:
Естеството на проблема.
Модела на пералната машина.
Сервизния код (номера след думата SERVICE).
Стикерът на Сервиза за поддръжка се намира на вътрешната страна на вратичката.
Пълния си адрес.
Телефонния си номер и код за междуградско избиране.
Телефонните номера и адресите на Сервизите за поддръжка са дадени в
гаранционната карта.
Можете също да се обърнете към доставчика, от който сте закупили уреда.
ТРАНСПОРТ/МАНИПУЛИРАНЕ
Никога не премествайте уреда, като го държите за работния плот:
1. Извадете щепсела от контакта.
2. Затворете крана.
3. Откачете маркучите за подаване и източване на вода.
4. Отстранете всичката вода от маркучите и от уреда (вж. "Сваляне на филтъра",
"Източване на остатъчната вода").
5. Поставете отново транспортните болтове (задължително).
6. Машината тежи 75 кг и са необходими двама души, за да я преместят.
16-Sep-2011 03:28:56 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241

Whirlpool AWSE 7100 Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding