Bosch PTK 14 EDT Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7V1 (2022.05) TAG / 67
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 7V1
PTK 14 EDT
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 9
Français..................................................Page 13
Español ................................................ Página 18
Português .............................................. Página 22
Italiano................................................. Pagina 27
Nederlands............................................. Pagina 31
Dansk .................................................... Side 35
Svensk .................................................. Sidan 39
Norsk..................................................... Side 43
Suomi.....................................................Sivu 47
Ελληνικά................................................ Σελίδα 51
Türkçe................................................... Sayfa 55
 ..................................................  61
.......................................................... I
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
6 mm 2 609 255 819
8 mm 2 609 255 820
10 mm 2 609 255 821
12 mm 2 609 255 822
14 mm 2 609 255 823
14 mm 2 609 255 813
Type 53
11,4 mm
Type 48
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
4 |
1
2
3
1
2
3
A1
A2
(6) (9) (8)
(6)
(9)
(10)
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
6 | Deutsch
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
uGehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerk-
zeug Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des
Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von
Klammern führen und Sie verletzen.
uZielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich
selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch uner-
wartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was
zu Verletzungen führen kann.
uBetätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es
fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektro-
werkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann
die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
uTrennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim
Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich be-
tätigt werden.
uSeien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest sitzen-
den Klammer. Das System kann gespannt sein und die
Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versu-
chen die Verklemmung zu beseitigen.
uVerwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti-
gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installati-
on von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von
Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag
und Feuergefahren verursachen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Heften von Stoffen,
Leder, Pappe, Folien, Isoliermaterial und ähnlichen Materia-
lien auf einem weichen Untergrund, beispielsweise Holz
oder holzähnlichem Material. Das Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Befestigen von Wand- oder Deckenverkleidun-
gen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Tackernase
(2) Umschalter für DuoTac-Automatik
(3) Handgriff
(4) Auslöser
(5) Stellrad für Schlagkraftvorwahl
(6) Magazinentriegelung
(7) Nachfüllanzeige
(8) Klammerstreifena)
(9) Magazin
(10) Nagelstreifena)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Technische Daten
Tacker PTK14EDT
Sachnummer 06032655..
Schlagzahl min−1 30
Kurzzeitbetrieb (S2)min 10
Eintreibgegenstand
– Klammerstreifen Type53
– Breite mm 11,4
– Länge mm 6−14
Eintreibgegenstand
– Nagelstreifen Type48
– Länge mm 14
max. Magazin-Fassungsver-
mögen 100
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60745‑2‑16.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84dB(A); Schallleis-
tungspegel 95dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Magazin bestücken (siehe Bilder A1−A2)
uVerwenden Sie nur original Bosch-Zubehör. Die Präzi-
sionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusska-
nal sind auf Klammern und Nägel von Bosch abgestimmt.
Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und
Abmessungen.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.
Drücken Sie die Magazinentriegelung (6) und ziehen Sie
dabei das Magazin (9) nach hinten heraus.
Legen Sie den Klammerstreifen (8) bzw. den Nagelstrei-
fen (10) ein.
Halten Sie beim Einlegen des Nagelstreifens (10) den Ta-
cker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand an-
liegen.
Schieben Sie das Magazin (9) zurück, bis es einrastet.
uWenden Sie beim Öffnen, Bestücken und Schließen
des Magazins keine Gewalt an.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Die mit der beweglichen Tackernase (1) gekoppelte Auslöse-
sperre verhindert eine unbeabsichtigte Schussauslösung bei
versehentlich gedrücktem Auslöser (4).
Ein-/Ausschalten (Einzelauslösung)
Setzen Sie die Tackernase (1) zuerst fest auf das Werk-
stück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist.
Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser (4) und las-
sen Sie ihn wieder los.
Ein-/Ausschalten (Kontaktauslösung)
Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser (4) ge-
drückt halten.
Drücken Sie die Tackernase (1) fest auf das Werkstück,
bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den Tacker an
der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Tackernase
(1) erneut fest auf das Werkstück.
DuoTac-Automatik
Mit der DuoTac-Automatik werden zwei Klammern gleichzei-
tig verarbeitet. Durch die doppelte Klammerndicke wird die
Reißfestigkeit von dünnen Materialien, z.B. Stoffen oder Fo-
lien, erhöht.
Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die DuoTac-Funktion
nicht möglich.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
8 | Deutsch
Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik
(2) nach oben, um zwei Klammern gleichzeitig zu verar-
beiten.
Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik
(2) nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu
verarbeiten.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad (5) für die Schlagkraftvorwahl können Sie
die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von der Länge der Klam-
mern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig.
Bei der Verarbeitung von zwei Klammern (DuoTac-Funktion)
muss am Stellrad (5) für die Schlagkraftvorwahl ca. eine Stu-
fe höher gewählt werden.
Hinweis: Probieren Sie die eingestellte Schlagkraft immer
zuerst an einem Materialrest aus. Die optimale Schlagkraf-
teinstellung lässt sich nur durch praktische Versuche ermit-
teln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Einstellbereich Stellrad
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Untergrund
Weichholz
(Kiefer) 1−3 3
Hartholz
(Buche) 3−5 6
Spanplatten 2−4 4
Tischlerplatte 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Untergrund
Weichholz
(Kiefer) 2−4
Hartholz
(Buche) 4−6
Spanplatten 4−6
Tischlerplatte 4−5
Arbeitshinweise
uMit diesem Elektrowerkzeug können keine 19-mm-
Klammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb
das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von De-
ckenverkleidungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlag-
stempels zu vermindern.
Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am
Stellrad Schlagkraftvorwahl (5) auf einen niedrigen Wert,
um die Spannfeder zu entlasten.
Setzen Sie die Tackernase (1) vorsichtig auf. Weiche Werk-
stücke (z.B. Kiefernholz) können durch zu festes Aufdrücken
beschädigt werden.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt
und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwär-
mung verringert sich die Leistung. Die Betriebsart S2 be-
zeichnet den Kurzzeitbetrieb mit einer maximalen Betriebs-
dauer von 10 Minuten unter konstanter Belastung.
Stellen Sie nach dieser Zeit das Elektrowerkzeug ab und las-
sen Sie es abkühlen.
Entfernen verklemmter Klammern
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.
Drücken Sie die Magazinentriegelung (6) und ziehen Sie
dabei das Magazin (9) nach hinten heraus.
Entfernen Sie die verklemmte Klammer. Verwenden Sie
dazu bei Bedarf eine Zange.
Schieben Sie das Magazin (9) zurück, bis es einrastet.
uBestücken Sie das Magazin rechtzeitig. Ein zu kurzer
Klammerstreifen kann die Ursache für verklemmte Klam-
mern sein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
English | 9
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
10 | English
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Tacker safety warnings
uAlways assume that the tool contains fasteners. Care-
less handling of the tacker can result in unexpected firing
of fasteners and personal injury.
uDo not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
uDo not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the fastener may be deflected away from
your target.
uDisconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
uUse caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
uDo not use this tacker for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
English | 11
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for tacking fabrics, leather, card-
board, foils, insulation material and similar materials to a
soft surface, such as wood or wood-like materials. The
power tool is not suitable for fastening wall or ceiling panel-
ling.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tacker head
(2) Selector switch for DuoTac automatic
(3) Handle
(4) Trigger
(5) Thumbwheel for preselection of impact force
(6) Magazine release
(7) Reload indicator
(8) Staple stripa)
(9) Magazine
(10) Nail stripa)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Tacker PTK14EDT
Article number 06032655..
Impact rate min−1 30
Short-term operation (S2)min 10
Fastener
Staple strip Type53
– Width mm 11.4
– Length mm 6−14
Fastener
Nail strip Type48
– Length mm 14
Max. magazine capacity 100
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.1
Protection class /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN60745‑2‑16.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level84dB(A); sound power
level95dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60745‑2‑16:
ah=7.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
12 | English
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Loading the Magazine (seefiguresA1–A2)
uUse only original Bosch accessories. The precision
parts of the tacker, such as the magazine, striker and shot
duct, are matched toBosch staples and nails. Other man-
ufacturers use different steel grades and sizes.
Turn the power tool around.
Press the magazine release(6) and pull the magazine(9)
out of the back of the tool at the same time.
Insert the staple strip(8) or nail strip(10).
When inserting the nail strip(10), hold the tacker slightly
at an angle so that the nails lie flat on the side wall.
Slide the magazine(9) back in until it clicks into place.
uDo not use force when opening, loading or closing the
magazine.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
The trigger lock, which is connected to the movable tacker
head(1), prevents the unintended release of a staple when
the trigger(4) is pressed accidentally.
Switching On and Off (Single Actuation)
First, firmly place the tacker head(1) against the work-
piece until it is pushed in to the material by a few milli-
metres. Afterwards, briefly press the trigger(4) and re-
lease it again.
Switching On and Off (Contact Actuation)
Press and hold the trigger(4) to work more quickly.
Press the tacker head(1) firmly onto the workpiece until
the staple is released. Move the tacker to the next posi-
tion and press the tacker head(1) firmly onto the work-
piece once more.
DuoTac Automatic
The DuoTac automatic uses two staples at the same time.
The double staple thickness increases the tear strength of
thin materials, such as fabrics or foils.
The DuoTac function is not possible when processing nails.
Slide the selector switch for the DuoTac automatic(2)
upwards to use two staples at the same time.
Slide the selector switch for the DuoTac automatic(2)
downwards to use one staple or one nail.
Preselecting the Impact Force
Various settings for the required impact force can be
preselected with the thumbwheel(5) for impact force
preselection.
The impact force required depends on the length of the
staples or nails and the strength of the material.
When using two staples (DuoTac function), the setting on
the thumbwheel(5) for the impact force must be set approx-
imately one level higher.
Note: Always test the selected impact force on a spare piece
of material first. The optimal impact force setting can only be
achieved through practice.
The figures in the table below are recommended values.
Setting Range for Thumbwheel
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Substrate
Softwood
(pine) 1−3 3
Hardwood
(beech) 3−5 6
Chipboard 2−4 4
Wood core ply-
wood 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Substrate
Softwood
(pine) 2−4
Hardwood
(beech) 4−6
Chipboard 4−6
Wood core ply-
wood 4−5
Practical Advice
u19mm staples cannot be used with this power tool.
Therefore you should not use the power tool to attach
ceiling panels with claws for fastening wooden pro-
files or joints.
Avoid pulling the trigger when the magazine is empty to min-
imise wear on the firing pin.
When work is complete, set the impact force on the thumb-
wheel for impact force preselection(5) to relieve strain on
the tension spring.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
Carefully set the tacker head (1) down on the material. Soft
workpieces (e.g. pine wood) could be damaged if you press
down too hard.
The power tool is designed for short-term use and heats up
in continuous operation. Performance reduces as the tem-
perature increases. The S2 operating mode denotes short-
term operation with a maximum operation time of
10minutes of constant use.
Switch the power tool off after this time and allow it to cool
down.
Removing Jammed Staples
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Turn the power tool around.
Press the magazine release(6) and pull the magazine(9)
out of the back of the tool at the same time.
Remove the jammed staple. Use a pair of pliers for this, if
required.
Slide the magazine(9) back in until it clicks into place.
uFill the magazine in good time. A staple strip that is too
short may be the cause of jammed staples.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
14 | Français
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Avertissements de sécurité des agrafeuses
uToujours supposer que l’outil contient des éléments
de fixation. Une manipulation sans précaution de l’agra-
feuse peut donner lieu à une éjection intempestive d’élé-
ments de fixation et à des accidents corporels.
uNe pas diriger l’outil vers vous-même ou vers qui-
conque à proximité. Un déclenchement intempestif dé-
chargera l’élément de fixation en provoquant une bles-
sure.
uNe pas actionner l’outil tant que celui-ci n’est pas fer-
mement placé contre la pièce à usiner. Si l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à usiner, l’élément de fixation
peut être dévié de la cible.
uDébrancher l’outil de la source de puissance lorsque
l’élément de fixation se coince dans l’outil. Lors du re-
trait d’un élément de fixation coincé, l’agrafeuse, si elle
est branchée, peut être accidentellement activée.
uPrendre des précautions en retirant un élément de
fixation coincé. Le mécanisme peut être sous compres-
sion et l’élément de fixation peut être éjecté violemment
lorsque l’on tente de le dégager de son état bloqué.
uNe pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation des
câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour l’installa-
tion des câbles électriques et peut endommager l’isolant
des câbles électriques en provoquant ainsi un choc élec-
trique ou des risques d’incendie.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’agrafage de tissus,
cuir, carton, feuilles, matériaux isolants ou similaires sur un
support tendre, par ex. du bois ou des dérivés du bois. Il
n’est pas utilisable pour la fixation de lambris sur des murs
ou des plafonds.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Nez de l’agrafeuse
(2) Commutateur pour fonction DuoTac
(3) Poignée
(4) Gâchette
(5) Molette de présélection de force de frappe
(6) Embout de déverrouillage du chargeur
(7) Indicateur de niveau de remplissage
(8) Bande d’agrafesa)
(9) Chargeur
(10) Bande de pointesa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Agrafeuse PTK14EDT
Référence 06032655..
Fréquence de frappe min-1 30
Service temporaire (S2)min 10
Agrafes/pointes
Bande d’agrafes Type53
– Largeur mm 11,4
– Longueur mm 6−14
Agrafes/pointes
Bande de pointes Type48
– Longueur mm 14
Capacité maxi du chargeur 100
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Indice de protection /II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN60745‑2‑16.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique84dB(A); niveau de
puissance acoustique95dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément
àEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation
a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet
peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une estima-
tion préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi-
pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
16 | Français
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac-
cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau
sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug-
mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra-
blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra-
vail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Remplissage du chargeur (voirfiguresA1−A2)
uN’utilisez que des accessoiresBosch d’origine. Les élé-
ments de précision de l’agrafeuse tels que chargeur, cou-
lisseau et canal d’éjection sont adaptés aux agrafes et
pointes de marqueBosch. Les autres fabricants utilisent
des qualités d’acier et des dimensions d’agrafes diffé-
rentes.
Retournez l’outil électroportatif.
Appuyez sur l’embout de déverrouillage(6) tout en pous-
sant le chargeur(9) vers l’arrière.
Insérez la bande d’agrafes(8) ou la bande de
pointes(10).
Lors de l’insertion de la bande de pointes(10), tenez
l’agrafeuse légèrement inclinée afin que les pointes
viennent en contact avec la paroi latérale.
Remettez en place le chargeur(9) jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
uNe forcez pas lorsque vous ouvrez, alimentez et fer-
mez le chargeur d’agrafes.
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Le blocage d’enclenchement couplé au nez mobile(1) de
l’agrafeuse évite tout déclenchement involontaire si vous ap-
puyez par mégarde sur la gâchette(4).
Mise en marche/arrêt (déclenchement unique)
Appliquez d’abord le nez de l’agrafeuse(1) fermement
contre la pièce jusqu’à ce qu’il s’enfonce de quelques mil-
limètres. Actionnez ensuite brièvement la gâchette(4) et
relâchez-la.
Mise en marche/arrêt (mode rafale)
Pour un travail rapide, vous pouvez maintenir la
gâchette(4) actionnée.
Plaquez fermement le nez de l’agrafeuse(1) contre la
pièce jusqu’à ce que le tir soit déclenché. Positionnez
l’agrafeuse à l’emplacement suivant et appuyez à nouveau
fermement sur le nez de l’agrafeuse(1).
Fonction DuoTac
La fonction DuoTac permet de poser deux agrafes au lieu
d’une. La double épaisseur d’agrafe améliore la résistance au
déchirement des matériaux fins, comme les tissus ou les
films.
La fonction DuoTac est inopérante lors de l’utilisation de
pointes.
Pour poser deux agrafes à la fois, déplacez le commuta-
teur de la fonction DuoTac(2) vers le haut.
Pour poser une seule agrafe ou une pointe, déplacez le
commutateur de la fonction DuoTac(2) vers le bas.
Présélection de force de frappe
La molette(5) permet de présélectionner la force de frappe
par paliers.
La force de frappe requise est fonction de la longueur des
agrafes ou des pointes et de la dureté du matériau.
Pour la pose de deux agrafes (fonction DuoTac), il convient
de présélectionner avec la molette(5) une force de frappe
un peu plus élevée (un cran de plus env.) que pour la pose
d’une seule agrafe.
Remarque: Testez toujours sur une chute de matériau si la
force de frappe préréglée donne de bons résultats. La valeur
optimale de la force de frappe ne peut être déterminée qu’au
cours d’essais pratiques.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées en
fonction du matériau.
Plage de réglage de la molette
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Matériau
Bois tendre
(pin) 1−3 3
Bois dur
(hêtre) 3−5 6
Panneaux agglo-
mérés 2−4 4
Panneaux lattés 2−4 4
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Matériau
Bois tendre
(pin) 2−4
Bois dur
(hêtre) 4−6
Panneaux agglo-
mérés 4−6
Panneaux lattés 4−5
Instructions d’utilisation
uCet outil électroportatif n’est pas conçu pour les
agrafes de 19mm. C’est pourquoi il ne doit pas être
utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des clips
ou agrafes.
Évitez des déclenchements à vide pour réduire l’usure du
poinçon.
Au terme des travaux, réglez la molette de présélection de
force de frappe(5) sur une petite valeur afin de détendre le
ressort.
Appliquez avec précaution le nez de l’agrafeuse(1) contre la
pièce. L’agrafeuse risque de laisser des traces sur les pièces
en matériau tendre (par ex. en pin) lors d’une pression trop
forte.
L’outil électroportatif est conçu pour une utilisation tempo-
raire et s’échauffe en cas d’utilisation de longue durée. Plus il
s’échauffe, plus ses performances diminuent. Le mode de
fonctionnement S2 correspond à un service temporaire avec
une durée d’utilisation maximale de 10min sous charge
constante.
Laissez refroidir l’outil électroportatif après une telle durée
d’utilisation.
Retrait d’agrafes bloquées
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Retournez l’outil électroportatif.
Appuyez sur l’embout de déverrouillage(6) tout en pous-
sant le chargeur(9) vers l’arrière.
Retirez l’agrafe qui coince. Servez-vous pour cela d’une
pince si nécessaire.
Remettez en place le chargeur(9) jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
uRefaites le plein du chargeur à temps. Le risque de blo-
cage est plus élevé quand il reste trop peu d’agrafes dans
le chargeur.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
18 | Español
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri-
ca.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco o protectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 19
tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra-
mienta eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
uSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien-
ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uMantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual-
quier otra condición que pudiera afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila-
dos se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para grapadoras
(tacker)
uSiempre suponga que la herramienta contiene grapas.
El manejo descuidado de la grapadora puede provocar un
disparo inesperado de grapas y lesiones personales.
uNo apunte la herramienta hacia usted o hacia alguien
en las cercanías. Un desencadenamiento inesperado
puede descargar la grapa causando una lesión.
uNo accione la herramienta a menos que la herramienta
esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la pieza de tra-
bajo, la grapa puede desviarse de su objetivo.
uDesconecte la herramienta de la fuente de alimenta-
ción cuando la grapa se atasque en la herramienta. Al
retirar una grapa atascada, la grapadora puede activarse
accidentalmente si está enchufada.
uTenga cuidado al quitar una grapa atascada. El meca-
nismo puede estar bajo compresión y la grapa puede des-
cargarse con fuerza al intentar liberar una condición atas-
camiento.
uNo use esta grapadora para sujetar cables eléctricos.
Ésta no está diseñada para la instalación de cables eléc-
tricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctri-
cos causando descargas eléctricas o riesgos de incendio.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada para engrapar telas,
cuero, cartón, láminas, material aislante y materiales simila-
res en una superficie base blanda, por ejemplo, madera o
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
20 | Español
material similar a la madera. La herramienta eléctrica no es
adecuada para fijar revestimientos de paredes o techos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Cabezal de apoyo
(2) Conmutador para la función automática DuoTac
(3) Empuñadura
(4) Disparador
(5) Rueda de ajuste para la preselección de la fuerza de
impacto
(6) Desbloqueo del cargador
(7) Indicador de llenado
(8) Tiras de grapasa)
(9) Cargador
(10) Tiras de clavosa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Grapadora PTK14EDT
Número de artículo 06032655..
Frecuencia de percusión min-1 30
Operación de corta duración
(S2)min 10
Elemento de sujeción
Tiras de grapas Modelo53
– Ancho mm 11,4
– Longitud mm 6−14
Elemento de sujeción
Tiras de clavos Modelo48
– Longitud mm 14
Capacidad del cargador, máx. 100
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Clase de protección /II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN60745‑2‑16.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica84dB(A);
nivel de potencia acústica95dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Utilice protección para los oídos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados
segúnEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha si-
do determinado según un procedimiento de medición nor-
malizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficien-
te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aque-
llos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicita-
ción por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Llenado del cargador de grapas (verfigurasA1–
A2)
uUtilice solamente los accesorios originales deBosch.
Las piezas de precisión de la grapadora como el cargador,
el empujador y el canal de expulsión, han sido especial-
mente diseñadas para grapas y clavos deBosch. Otros fa-
bricantes emplean acero de una calidad y dimensiones di-
ferentes.
Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.
Presione el desbloqueo del cargador(6) y retire en ello el
cargador(9) hacia detrás.
Coloque la tira de grapas(8) o la tira de clavos(10).
Al colocar la tira de clavos(10), sostenga la grapadora le-
vemente inclinada para que los clavos descansen contra
la pared lateral.
Empuje el cargador(9) hacia atrás, hasta que encaje en
su lugar.
uNo proceda con brusquedad al abrir, llenar o cerrar el
cargador.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 21
Funcionamiento
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
El seguro del disparador acoplado a la nariz de la
grapadora(1) móvil evita que se dispare involuntariamente
con el disparador presionado accidentalmente(4).
Interruptor de conexión/desconexión (disparo
individual)
Coloque la nariz de la grapadora(1) primero firmemente
sobre la pieza de trabajo, hasta que ésta haya penetrado
unos milímetros. Luego presione brevemente el
disparador(4) y suéltelo de nuevo.
Conexión/desconexión (disparo por contacto)
Para trabajos rápidos puede mantener presionado el
disparador(4).
Presione la nariz de la grapadora(1) firmemente sobre la
pieza de trabajo, hasta que se active el disparo. Coloque
la grapadora en la siguiente posición y presione la nariz
de la grapadora(1) de nuevo firmemente sobre la pieza
de trabajo.
Sistema automático DuoTac
Con la función automática DuoTac se procesan dos grapas
simultáneamente. El doble grosor de las grapas aumenta la
resistencia al desgarro de los materiales delgados, p. ej. teji-
dos o láminas.
La funciónDuoTac no se puede utilizar para procesar clavos.
Desplace el conmutador para la función automática
DuoTac(2) hacia arriba, para procesar dos grapas simul-
táneamente.
Desplace el conmutador para la función automática
DuoTac(2) hacia abajo, para procesar una grapa o un cla-
vo.
Preselección de la fuerza de impacto
Con la rueda de ajuste(5) para la preselección de la fuerza
de impacto puede preseleccionar la fuerza de impacto re-
querida en escalones.
La fuerza de impacto necesaria es dependiente de la longi-
tud de las grapas o clavos y de la resistencia del material.
En el caso del procesamiento de dos grapas (función Duo-
Tac), la rueda de ajuste(5) para la preselección de la fuerza
de impacto debe ajustarse aprox. un escalón más alto.
Indicación: Pruebe siempre primero la fuerza de impacto
ajustada en un trozo de material restante. El ajuste óptimo
de la fuerza de impacto sólo puede determinarse mediante
ensayos prácticos.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente va-
lores de orientación.
Margen de ajuste de la rueda de ajuste
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Base
Madera blanda
(pino) 1−3 3
Madera dura
(haya) 3−5 6
Tableros de aglo-
merado de ma-
dera
2−4 4
Tablero de car-
pintero 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Base
Madera blanda
(pino) 2−4
Madera dura
(haya) 4−6
Tableros de aglo-
merado de ma-
dera
4−6
Tablero de car-
pintero 4−5
Instrucciones para la operación
uCon esta herramienta eléctrica no se pueden utilizar
grapas de 19mm. Por ello, no deberá usarse esta he-
rramienta eléctrica para fijar revestimientos a los te-
chos con garras para madera perfilada o ensambladu-
ras.
Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor
desgaste del percutor.
Una vez finalizado el trabajo, ajuste la fuerza de impacto a un
valor bajo en la rueda de ajuste de preselección de la fuerza
de impacto(5) para descargar el resorte tensor.
Asiente cuidadosamente la nariz de la grapadora(1). Las
piezas de material blando (p.ej., madera de pino) pueden
dañarse si la presión de aplicación es excesiva.
La herramienta eléctrica está diseñada para una operación
de corta duración y se calienta durante el servicio permanen-
te. Con el aumento de la temperatura, el rendimiento dismi-
nuye. El modo de operación S2 designa una operación de
corta duración con una máxima duración del servicio de
10minutos bajo carga constante.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
22 | Português
Después de este tiempo, desconecte la herramienta eléctri-
ca y deje que se enfríe.
Retirar grapas atascadas
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.
Presione el desbloqueo del cargador(6) y retire en ello el
cargador(9) hacia detrás.
Retire la grapa atascada. En caso necesario, utilice para
ello unas tenazas.
Empuje el cargador(9) hacia atrás, hasta que encaje en
su lugar.
uLlene el cargador a su debido tiempo. Una tira de gra-
pas demasiado corta puede ser la causa para grapas atas-
cadas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de advertência e todas
as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 23
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
24 | Português
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para agrafadores
uAssuma sempre que a ferramenta contém agrafos. O
manuseamento descuidado do agrafador poderá resultar
no disparo inesperado dos agrafos e em ferimentos
pessoais.
uNão aponte a ferramenta para si nem para qualquer
outra pessoa nas proximidades. O acionamento
inadvertido do gatilho irá ejetar o agrafo causando
ferimentos.
uNão acione a ferramenta a menos que esta esteja
posicionada com firmeza contra a peça de trabalho. Se
a ferramenta não estiver em contacto com a peça de
trabalho, o agrafo poderá ser defletido para longe do seu
alvo.
uDesligue a ferramenta da fonte de alimentação
quando o agrafo bloquear na ferramenta. Ao remover
um agrafo bloqueado, o agrafador poderá ser ativado
acidentalmente se estiver ligado à corrente.
uTenha cuidado ao remover um agrafo bloqueado. O
mecanismo poderá estar sob compressão e o agrafo
poderá ser vigorosamente ejetado ao tentar resolver uma
condição de bloqueio.
uNão utilize este agrafador para fixar cabos elétricos.
Este não foi concebido para a instalação de cabos
elétricos e poderá danificar o isolamento destes,
podendo causar choques elétricos ou riscos de incêndio.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a agrafar tecidos, cabedal,
papelão, filmes plásticos, material de isolamento e materiais
semelhantes a uma base macia, como por exemplo, madeira
ou material semelhante a madeira. A ferramenta elétrica não
é indicada para fixar revestimentos de paredes ou tetos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Nariz do agrafador
(2) Comutador para sistema automático DuoTac
(3) Punho
(4) Disparador
(5) Roda para pré-seleção da força de impacto
(6) Destravamento do magazine
(7) Indicação de reenchimento
(8) Tira de agrafosa)
(9) Carregador
(10) Tira de pregosa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Agrafador PTK14EDT
Número de produto 06032655..
N° de impactos ipm 30
Operação de curta duração
(S2)min 10
Elemento fixador
Tira de agrafos Tipo53
– Largura mm 11,4
– Comprimento mm 6−14
Elemento fixador
Tira de pregos Tipo48
– Comprimento mm 14
Máx. capacidade do
carregador 100
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Classe de proteção /II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo comEN60745‑2‑16.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora84dB(A); nível de
potência sonora95dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 25
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada
segundoEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação
provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas
de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar
consideravelmente a carga de vibrações durante o período
completo de trabalho.
Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais a
ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo
utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de
vibrações durante o período completo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Carregar o carregador (verfigurasA1−A2)
uUtilize apenas acessórios originaisBosch. As peças de
precisão do agrafador, como o carregador, a haste e o
canal de disparo estão adaptadas aos agrafos e pregos
daBosch. Outros fabricantes utilizam outras qualidades
de aço e dimensões.
Rode a ferramenta elétrica.
Pressione o desbloqueio do carregador(6) e retire o
carregador(9) puxando para trás.
Coloque a tira de agrafos(8) ou de pregos(10).
Ao inserir a tira de pregos(10) mantenha o agrafador
ligeiramente inclinado para que os pregos fiquem
encostados à parede lateral.
Empurre o carregador(9) para trás, até que engate.
uNão exercer força ao abrir, equipar ou fechar o
magazine.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
O bloqueio de disparo acoplado ao nariz móvel do
agrafador(1) impede uma ativação acidental do disparo
caso o disparador(4) seja pressionado inadvertidamente.
Ligar/desligar (disparo individual)
Coloque o nariz do agrafador(1) primeiro fixamente
sobre a peça até que o mesmo esteja pressionado alguns
milímetros. De seguida pressione brevemente o
disparador(4) e torne a soltá-lo.
Ligar/desligar (disparo por contacto)
Para trabalhar rapidamente pode manter o
disparador(4) pressionado.
Pressione bem o nariz do agrafador(1) sobre a peça, até
que o disparo seja acionado. Coloque o agrafador no
próximo ponto e pressione bem o nariz do agrafador(1)
novamente sobre a peça.
Sistema automático duotac
Com o sistema automático DuoTac são processados dois
agrafos em simultâneo. Devido à espessura dupla dos
agrafos é aumentada a resistência ao rasgamento de
materiais finos, p. ex. tecidos ou filmes plásticos.
No processamento de pregos não é possível a função
DuoTac.
Empurre o comutador para o sistema automático
DuoTac(2) para cima, para processar dois agrafos em
simultâneo.
Empurre o comutador para o sistema automático
DuoTac(2) para baixo, para processar um agrafo ou um
prego.
Pré-seleção da força de impacto
Com a roda(5) para a pré-seleção da força de impacto pode
selecionar a força de impacto necessária em níveis.
A força de impacto necessária depende do comprimento dos
agrafos ou dos pregos e da resistência do material.
No processamento de dois agrafos(função DuoTac) é
necessário selecionar aprox. um nível mais alto na roda(5)
para a pré-seleção da força de impacto.
Nota: experimente sempre primeiro a força de impacto
ajustada num resto de material. O ajuste da força de impacto
ideal só pode ser apurado por tentativas práticas.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores
recomendados.
Amplitude de regulação da roda
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Base
Madeira macia
(pinheiro) 1−3 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
26 | Português
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Base
Madeira dura
(faia) 3−5 6
Placas de
aglomerado de
madeira
2−4 4
Placa de madeira
estratificada 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Base
Madeira macia
(pinheiro) 2−4
Madeira dura
(faia) 4−6
Placas de
aglomerado de
madeira
4−6
Placa de madeira
estratificada 4−5
Instruções de trabalho
uCom esta ferramenta elétrica não é possível processar
agrafos de 19mm. Por esse motivo, não utilize a
ferramenta elétrica para fixar revestimentos de tetos
com garras para madeira perfilada ou para juntas.
Evitar disparos em vazio, para reduzir o desgaste do punção.
Depois de concluídos os trabalhos, ajuste a força de impacto
na roda para a pré-seleção da força de impacto(5) para um
valor mais baixo, para aliviar as molas tensoras.
Coloque cuidadosamente o nariz do agrafador(1). Peças
macias (por ex. madeira de pinheiros) podem ser
danificadas devido a uma pressão demasiada.
A ferramenta elétrica foi concebida para o funcionamento de
curta duração e aquece durante o funcionamento contínuo.
Com o aquecimento crescente diminui a potência. O modo
de operação S2 designa o funcionamento de curta duração
com um tempo de operação máximo de 10 minutos sob
carga constante.
Após este período de tempo desligue a ferramenta elétrica e
deixe-a arrefecer.
Remover os agrafos encravados
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Rode a ferramenta elétrica.
Pressione o desbloqueio do carregador(6) e retire o
carregador(9) puxando para trás.
Remova os agrafos encravados. Se necessário, utilize um
alicate para o efeito.
Empurre o carregador(9) para trás, até que engate.
uCarregue atempadamente o carregador. Uma tira de
agrafos demasiado curta pode ser a causa para os agrafos
encravados.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 27
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di si-
curezza e tutte le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini e altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni posso-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è collegato a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indos-
sando abbigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a se-
conda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di lesioni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Te-
nendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimen-
to.
uSe l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
28 | Italiano
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
non consenta un’accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di procedere a operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accesso-
rie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verifi-
care la presenza di un eventuale disallineamento o in-
ceppamento delle parti mobili, la rottura di compo-
nenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudi-
care il corretto funzionamento dell’elettroutensile
stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere
riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata ef-
fettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elet-
troutensile.
Avvertenze di sicurezza per graffatrici
uTenere sempre presente che l’utensile può contenere
graffette. Una mancanza di attenzione nell’impiego della
graffatrice può comportare un’improvvisa proiezione di
graffette, con conseguenti lesioni.
uNon rivolgere l’utensile verso se stessi, né verso altre
persone nelle vicinanze. In caso di attivazione acciden-
tale, le graffette verrebbero proiettate all’esterno, cau-
sando lesioni.
uNon azionare l’utensile qualora non sia saldamente po-
sizionato sul pezzo in lavorazione. Se l’utensile non si
trova a contatto con il pezzo in lavorazione, la graffetta
potrebbe deviare dal percorso previsto.
uScollegare l’utensile dall’alimentazione, qualora la
graffetta si inceppi nell’utensile. Se collegata all’ali-
mentazione, durante la rimozione della graffetta inceppa-
ta, la graffatrice potrebbe accidentalmente attivarsi.
uProcedere con cautela nel rimuovere una graffetta in-
ceppata. Il meccanismo potrebbe trovarsi sotto pressio-
ne e la graffetta potrebbe venire proiettata all’esterno du-
rante il tentativo di rimuoverla.
uNon utilizzare questa graffatrice per fissare cavi elet-
trici. Questo utensile non è concepito per l’installazione
di cavi elettrici e potrebbe quindi danneggiare l’isolamen-
to dei cavi stessi, con conseguente rischio di folgorazione
o incendio.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è concepito per la graffatura di tessuti, cuo-
io, cartone, materiale in fogli, materiale isolante e materiali
simili, su superfici non rigide, ad esempio legno o materiali
legnosi. L’elettroutensile non è idoneo al fissaggio di rivesti-
menti da parete o per soffitti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Nasello di graffatura
(2) Commutatore per sistema automatico DuoTac
(3) Impugnatura
(4) Dispositivo di disinnesto
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 29
(5) Rotella per preselezione della potenza del colpo
(6) Sbloccaggio caricatore
(7) Indicatore di rifornimento
(8) Nastro di graffea)
(9) Caricatore
(10) Nastro di chiodia)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Graffatrice PTK14EDT
Codice prodotto 06032655..
Numero di colpi min−1 30
Funzionamento di breve dura-
ta (S2)min 10
Elemento d’inserimento
Nastro di graffe Tipo53
– Larghezza mm 11,4
– Lunghezza mm 6−14
Elemento d’inserimento
Nastro di chiodi Tipo48
– Lunghezza mm 14
Capacità max. del caricatore 100
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Classe di protezione /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente
aEN60745‑2‑16.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica84dB(A); Livello di
potenza sonora95dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente
aEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato in conformità ad una procedura di misurazione stan-
dardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto
tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valu-
tazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-
ro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Rifornimento del caricatore (vedere
figg.A1−A2)
uUtilizzare esclusivamente accessori originaliBosch. I
componenti di precisione della graffatrice, quali caricato-
re, punzone e canale di espulsione, sono armonizzati per
le graffe e i chiodi diBosch. Altri produttori utilizzano
qualità di acciaio e dimensioni diverse.
Capovolgere l’elettroutensile.
Premere lo sbloccaggio caricatore(6), estraendo con-
temporaneamente all’indietro il caricatore(9).
Introdurre il nastro di graffe(8) e/o il nastro di
chiodi(10).
Durante l'inserimento del nastro di chiodi(10) tenere la
graffatrice leggermente inclinata, affinché i chiodi poggi-
no sulla parete laterale.
Spingere all’indietro il caricatore(9), sino a farlo scattare
in posizione.
uNon esercitare forza quando si apre il caricatore, né
quando lo si rifornisce o lo si richiude.
Utilizzo
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Il sistema di blocco disinnesto, accoppiato al nasello di graf-
fatura mobile(1), impedisce l’espulsione accidentale, qualo-
ra il dispositivo di disinnesto(4) venga premuto accidental-
mente.
Accensione/spegnimento (soluzione singola)
Innanzitutto, applicare saldamente il nasello di
graffatura(1) sul pezzo in lavorazione, fino ad inserirlo
per alcuni millimetri. Premere quindi brevemente il di-
spositivo di disinnesto(4) e rilasciarlo nuovamente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
30 | Italiano
Accensione/spegnimento (soluzione di contatto)
Per lavorare rapidamente è possibile tenere premuto il
dispositivo di disinnesto(4).
Premere saldamente il nasello di graffatura(1) sul pezzo
in lavorazione, finché non viene rilasciato il colpo. Posi-
zionare la graffatrice sul punto successivo e premere di
nuovo saldamente il nasello di graffatura(1) sul pezzo in
lavorazione.
Sistema automatico DuoTac
Con il sistema automatico DuoTac vengono applicate due
graffe contemporaneamente. Grazie al doppio spessore del-
le graffe viene incrementata la resistenza allo strappo di ma-
teriali sottili, quali ad esempio stoffe o fogli.
La funzione DuoTac non è disponibile per l'applicazione dei
chiodi.
Spingere il commutatore per il sistema automatico
DuoTac(2) verso l'alto, al fine di applicare due graffe
contemporaneamente.
Spingere il commutatore per il sistema automatico
DuoTac(2)verso il basso per applicare una graffa o un
chiodo.
Preselezione della potenza del colpo
Mediante la rotellina(5) per la preselezione della potenza
del colpo è possibile impostare la potenza del colpo neces-
saria su diversi livelli.
La potenza del colpo necessaria è subordinata alla lunghezza
delle graffe e/o dei chiodi e alla resistenza del materiale.
Per l'applicazione di due graffe (funzione DuoTac) è neces-
sario impostare mediante la rotellina(5) per la preselezione
della potenza del colpo approssimativamente un livello più
alto.
Avvertenza: testare sempre la potenza del colpo impostata
prima su di un residuo di materiale. L'impostazione ottimale
della potenza del colpo può essere rilevata solamente me-
diante prove pratiche.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono valori
consigliati.
Range di regolazione rotellina
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Materiale di
fondo
Legno tenero
(pino) 1−3 3
Legno duro
(faggio) 3−5 6
Pannelli in tru-
ciolato 2−4 4
Paniforte 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Materiale di
fondo
Legno tenero
(pino) 2−4
Legno duro
(faggio) 4−6
Pannelli in tru-
ciolato 4−6
Paniforte 4−5
Avvertenze operative
uCon il presente elettroutensile non è possibile lavora-
re graffe da 19mm. Pertanto, l’elettroutensile non an-
drà utilizzato per fissare rivestimenti per soffitti con
graffe per profilati in legno e per fughe.
Al fine di ridurre al minimo l’usura del punzone, evitare di far
scattare colpi a vuoto.
Al termine del lavoro impostare la potenza del colpo median-
te la rotellina di preselezione(5) su di un valore inferiore, al
fine di scaricare la molla di trazione.
Applicare il nasello di graffatura(1) con cautela. Pezzi in la-
vorazione teneri (ad es. in legno di pino) potrebbero venire
danneggiati da una pressione eccessiva.
L'elettroutensile è concepito per funzionamento di breve du-
rata e si surriscalda in caso di utilizzo continuativo. Un pro-
gressivo surriscaldamento riduce le prestazioni dell'utensile.
La modalità operativa S2 definisce il funzionamento su brevi
periodi con una durata di funzionamento massima di 10 mi-
nuti sotto sforzo costante.
Dopo questo lasso di tempo sospendere l'utilizzo dell'elettro-
utensile e lasciarlo raffreddare.
Rimozione delle graffe incastrate
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Capovolgere l’elettroutensile.
Premere lo sbloccaggio caricatore(6), estraendo con-
temporaneamente all’indietro il caricatore(9).
Rimuovere le graffe incastrate. A tale scopo, se necessa-
rio, utilizzare una pinza.
Spingere all’indietro il caricatore(9), sino a farlo scattare
in posizione.
uRifornire tempestivamente il caricatore. Un nastro di
graffe eccessivamente corto può essere la causa delle
graffe incastrate.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 31
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene waarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen en alle
aanwijzingen. Als de waarschuwin-
gen en aanwijzingen niet worden op-
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-
sel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
32 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt
raken in bewegende delen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereed-
schap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of on-
derdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor tackers
uGa er altijd vanuit dat het gereedschap bevestigings-
middelen bevat. Onvoorzichtig omgaan met de tacker
kan resulteren in onverwacht schieten van bevestigings-
middelen en persoonlijk letsel.
uWijs niet met het gereedschap naar uzelf of mensen in
uw omgeving. Door onverwacht activeren komt er een
bevestigingsmiddel vrij dat letsel kan veroorzaken.
uActiveer het gereedschap pas op het moment dat het
gereedschap stevig tegen het werkstuk is gezet. Als
het gereedschap geen contact heeft met het werkstuk,
kan het bevestigingsmiddel van uw doel wegschieten.
uKoppel het gereedschap los van de stroomvoorzie-
ning, wanneer het bevestigingsmiddel klem komt te
zitten in het gereedschap. Tijdens het verwijderen van
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 33
een klemzittend bevestigingsmiddel kan de tacker per on-
geluk worden geactiveerd, als deze op de stroomvoorzie-
ning is aangesloten.
uGa voorzichtig te werk bij het verwijderen van een
klemzittend bevestigingsmiddel. Het mechanisme kan
onder druk staan en het bevestigingsmiddel kan krachtig
losschieten, terwijl u dit probeert vrij te maken.
uGebruik deze tacker niet voor het bevestigen van
elektrische kabels. Deze is niet ontworpen voor de mon-
tage van elektrische kabels en kan de isolatie van elektri-
sche kabels beschadigen en zodoende een elektrische
schok of brandgevaar veroorzaken.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het bevestigen
(nieten) van textiel, leer, karton, folie, isolatiemateriaal en
dergelijke materialen op een zachte ondergrond, bijvoor-
beeld hout of houtachtig materiaal. Het elektrische gereed-
schap is niet geschikt voor het bevestigen van wand- of pla-
fondbetimmeringen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Tackerneus
(2) Schakelaar voor automatische DuoTac-functie
(3) Handgreep
(4) Activeringsknop
(5) Stelwiel voor instelling slagkracht
(6) Magazijnontgrendeling
(7) Bijvulaanduiding
(8) Nietstripa)
(9) Magazijn
(10) Spijkerstripa)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Tacker PTK14EDT
Productnummer 06032655..
Aantal slagen min−1 30
Kortstondige werking (S2)min 10
Inslagvoorwerp
– Nietstrip Type53
– Breedte mm 11,4
– Lengte mm 6−14
Inslagvoorwerp
– Spijkerstrip Type48
– Lengte mm 14
Max. inhoud magazijn 100
Gewicht volgens
EPTA-Procedure01:2014 kg 1,1
Isolatieklasse /II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld
conformEN60745‑2‑16.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau84dB(A);
geluidsvermogenniveau95dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conformEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens ENgenormeerde meetmethode en
kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met el-
kaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaams-
te toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril-
lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
34 | Nederlands
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Magazijn vullen (zieafbeeldingenA1−A2)
uGebruik uitsluitend origineleBosch accessoires. De
precisie-onderdelen van de tacker zoals magazijn, stoter
en nietkanaal zijn afgestemd op nieten en spijkers
vanBosch. Andere fabrikanten gebruiken andere staal-
kwaliteiten en afmetingen.
Draai het elektrische gereedschap om.
Duw op de magazijnontgrendeling(6) en trek daarbij het
magazijn(9) naar achter toe eruit.
Plaats de nietstrip(8) of spijkerstrip(10).
Houd bij het plaatsen van de spijkerstrip(10) de tacker
iets schuin, zodat de spijkers tegen de zijwand liggen.
Schuif het magazijn(9) terug tot het vastklikt.
uForceer het magazijn niet als u het opent, vult of sluit.
Gebruik
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
De met de beweeglijke tackerneus(1) gekoppelde active-
ringsblokkering voorkomt abusievelijk activeren van een
schot bij een per ongeluk ingedrukte activeringsknop(4).
In-/uitschakelen (enkele activering)
Zet de tackerneus(1) eerst stevig op het werkstuk tot de-
ze enkele millimeters is ingedrukt. Duw vervolgens kort
op de activeringsknop(4) en laat deze weer los.
In-/uitschakelen (contactactivering)
Voor snel werken kunt u de activeringsknop(4) inge-
drukt houden.
Duw de tackerneus(1) stevig op het werkstuk tot het
schot wordt geactiveerd. Zet de tacker op de volgende
plek en duw de tackerneus(1) opnieuw stevig op het
werkstuk.
Automatische DuoTac-functie
Met de automatische DuoTac-functie worden twee nieten te-
gelijkertijd verwerkt. Door de dubbele nietdikte wordt de
scheursterkte van dunne materialen, bijv. textiel of folie, ver-
hoogd.
Bij de verwerking van spijkers is de DuoTac-functie niet mo-
gelijk.
Schuif de schakelaar voor de automatische DuoTac-
functie(2) naar boven om twee nieten tegelijkertijd te
verwerken.
Schuif de schakelaar voor de automatische DuoTac-
functie(2) naar beneden om één niet of één spijker te
verwerken.
Instelling slagkracht
Met het stelwiel(5) voor de instelling van de slagkracht kunt
u de benodigde slagkracht in standen instellen.
De noodzakelijke slagkracht is afhankelijk van de lengte van
de nieten of spijkers en de stevigheid van het materiaal.
Bij de verwerking van twee nieten (DuoTac-functie) moet het
stelwiel(5) voor de instelling van de slagkracht ca. één stand
hoger worden gekozen.
Aanwijzing: Test de ingestelde slagkracht altijd eerst op een
stuk restmateriaal. De optimale slagkrachtinstelling kan al-
leen door praktische proeven worden bepaald.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waar-
den.
Instelbereik stelwiel
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Ondergrond
Zacht hout
(grenen) 1−3 3
Hardhout
(beuken) 3−5 6
Spaanplaten 2−4 4
Meubelplaat 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Ondergrond
Zacht hout
(grenen) 2−4
Hardhout
(beuken) 4−6
Spaanplaten 4−6
Meubelplaat 4−5
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uMet dit elektrische gereedschap kunnen geen nieten
van 19mm worden verwerkt. Gebruik daarom het
elektrische gereedschap niet voor het bevestigen van
plafondbetimmering met profielhout- of voegkram-
men.
Voorkom het bedienen van de tacker zonder nieten of nagels
om de slijtage van de slagstempel te beperken.
Zet na voltooiing van de werkzaamheden de slagkracht met
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 35
het stelwiel voor instelling van de slagkracht(5) op een lage-
re waarde om de spanveer te ontlasten.
Zet de tackerneus(1) voorzichtig neer. Zachte werkstukken
(bijv. grenenhout) kunnen door te hard neerzetten bescha-
digd worden.
Het elektrische gereedschap is ontworpen voor kortstondige
werking en wordt bij continugebruik warm. Met toenemende
verwarming wordt het vermogen minder. De gebruiksmodus
S2 duidt op de kortstondige werking met een maximale ge-
bruiksduur van 10minuten onder constante belasting.
Zet na deze tijd het elektrische gereedschap weg en laat het
afkoelen.
Vastzittende nieten verwijderen
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Draai het elektrische gereedschap om.
Duw op de magazijnontgrendeling(6) en trek daarbij het
magazijn(9) naar achter toe eruit.
Verwijder de vastzittende nieten. Gebruik hiervoor indien
nodig een tang.
Schuif het magazijn(9) terug tot het vastklikt.
uVul het magazijn op tijd. Een te korte nietstrip kan de
oorzaak voor vastzittende nieten zijn.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
36 | Dansk
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akku-
en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsde-
le, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforan-
staltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uEl‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få be-
skadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værk-
tøjer.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for hæftepistoler
uGå altid ud fra, at værktøjet indeholder befæstelsese-
lementer. Skødesløs håndtering af hæftepistolen kan
føre til uventet udskydning af befæstelseselementer og
personskade.
uRet ikke værktøjet mod dig selv eller andre personer i
nærheden. En uventet udløsning fører til udskydning af
befæstelseselementet, hvilket kan forårsage kvæstelser.
uBetjen ikke værktøjet, før det er anbragt sikkert mod
arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt med ar-
bejdsemnet, kan befæstelseselementet prelle af mod må-
let.
uAfbryd værktøjet fra strømkilden, hvis befæstelsese-
lementet sidder fast i værktøjet. Hvis værktøjet er til-
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 37
sluttet, kan det aktiveres ved et uheld, mens man fjerner
befæstelseselementet.
uVær forsigtig ved fjernelse af et fastsiddende befæ-
stelseselement. Mekanismen kan være under tryk, og
befæstelseselementet kan blive skudt ud, mens du forsø-
ger at afhjælpe en blokering.
uBrug ikke denne hæftepistol til fastgørelse af elektri-
ske ledninger. Den er ikke beregnet til elektriske led-
ningsinstallationer og kan beskadige isoleringen på elek-
triske ledninger, hvilket kan medføre elektrisk stød og
brand.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hæfte stoffer, læder, pap, foli-
er, isoleringsmateriale og lignende materialer på blød under-
grund (f.eks. træ eller trælignende materiale). El-værktøjet
er ikke egnet til at fastgøre væg- eller loftsbeklædninger.
Viste komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Hæftenæse
(2) Omskifter til DuoTac-automatik
(3) Håndgreb
(4) Udløser
(5) Indstillingshjul til forvalg af slagkraft
(6) Magasinoplåsning
(7) Påfyldningsvisning
(8) Klammerækkera)
(9) Magasin
(10) Sømrækkera)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Hæftepistol PTK14EDT
Varenummer 06032655..
Slagtal slag/min 30
Hæftepistol PTK14EDT
Korttidsdrift (S2)min 10
Inddrivningsgenstand
– Klammerækker Type53
– Bredde mm 11,4
– Længde mm 6–14
Inddrivningsgenstand
– Sømrækker Type48
– Længde mm 14
Maks. magasin-volumen 100
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht.EN60745‑2‑16.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau84dB(A); Lydeffektniveau95dB(A). Usik-
kerhed K=3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht.EN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende in-
struktioner, er blevet målt iht. en standardiseret målepro-
ces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastnin-
gen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast-
ningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket el-
ler godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i he-
le arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
38 | Dansk
Opfyldning af magasin (se billedeA1–A2)
uBrug kun originaltBosch-tilbehør. Præcisionsdelene på
hæftemaskinen som f.eks. magasin, støder og skudkanal
er afstemt efter klammer og søm fraBosch. Andre fabri-
kanter benytter andre stålkvaliteter og dimensioner.
Drej el-værktøjet om.
Tryk på magasinoplåsningen(6), og træk i den forbin-
delse magasinet(9) bagud og ud.
Ilæg klammerækker(8) eller sømrækker(10).
Når du ilægger sømrækken(10), skal du holde hæftepi-
stolen lidt skråt, så sømmene ligger an mod sidevæggen.
Skub magasinet(9) tilbage, indtil det går i indgreb.
uBrug ikke vold, når magasinet åbnes, fyldes og lukkes.
Brug
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Udløserspærren, der er forbundet med den bevægelige
hæftenæse(1), forhindrer en utilsigtet udløsning af skud,
hvis man ved et tilfælde skulle komme til at trykke på
udløseren(4).
Tænd/sluk (enkeltudløsning)
Sæt først hæftenæsen(1) an mod emnet, indtil den er
trykket et par millimeter ind. Tryk derefter kort på
udløseren(4), og slip den igen.
Tænd/sluk (kontaktudløsning)
Hvis du vil arbejde hurtigt, kan du holde udløseren(4)
inde.
Tryk hæftenæsen(1) an mod emnet, indtil skuddet udlø-
ses. Anbring hæftepistolen det næste sted, og pres igen
hæftenæsen(1) an mode emnet.
DuoTac-automatik
Med DuoTac-automatikken anvendes to klammer samtidig.
Med den dobbelte klammetykkelse forøges rivstyrken af tyn-
de materialer som f.eks. stoffer eller folier.
Ved brug af søm er det ikke muligt at anvende DuoTac-funk-
tionen.
Skub omskifterne til DuoTac-automatikken(2) opad for
at benytte to klammer samtidig.
Skub omskifterne til DuoTac-automatikken(2) nedad for
at benytte én klamme eller ét søm.
Forvalg af slagkraft
Med indstillingshjulet(5) til forvalg af slagkraft kan du for-
vælge den nødvendige slagkraft.
Den nødvendige slagkraft er afhængig af længden af klam-
mer eller søm og af materialets styrke.
Ved brug af to klammer (DuoTac-funktion) skal du vælge ca.
ét trin højere på indstillingshjulet(5) til forvalg af slagkraft.
Bemærk! Afprøv altid den indstillede slagkraft på et stykke
gammelt materiale. Du kan kun indstille den optimale slag-
kraft ved at forsøge dig frem.
Angivelserne i den efterfølgende tabel er anbefalede værdi-
er.
Indstillingsområde for indstillingshjul
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Underlag
Blødt træ
(fyrretræ) 1–3 3
Hårdt træ
(bøg) 3–5 6
Spånplader 2–4 4
Møbelplade 2–4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Underlag
Blødt træ
(fyrretræ) 2–4
Hårdt træ
(bøg) 4–6
Spånplader 4–6
Møbelplade 4–5
Arbejdsvejledning
uEl‑værktøjet kan ikke benyttes med 19mm-klammer.
Brug derfor ikke el‑værktøjet til at fastgøre loftsbe-
klædninger med profiltræ-/fugebeslag.
Undgå tomme skud, da slagstemplet ellers slides hurtigere.
Når du er færdig med arbejdet, skal du indstille slagkraften
på indstillingshjulet til forvalg af slagkraft(5) på en lavere
værdi, så fjederen aflastes.
Sæt hæftenæsen(1) forsigtigt på. Bløde emner (f.eks. fyrre-
træ) kan blive beskadiget, hvis de udsættes for alt for meget
tryk.
El-værktøjet er kun beregnet til brug i kort tid ad gangen, da
det bliver varmt ved længere tids brug. I takt med at el-værk-
tøjet bliver varmt, reduceres ydelsen. Driftstypen S2 benyt-
tes om korttidsbrug med en varighed på maks. 10 minutter
under konstant belastning.
Når tiden er gået, skal du stille el-værktøjet fra dig og lade
det afkøle.
Fjern fastsiddende klammer
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 39
Drej el-værktøjet om.
Tryk på magasinoplåsningen(6), og træk i den forbin-
delse magasinet(9) bagud og ud.
Fjern den fastsiddende klamme. Brug om nødvendigt en
tang.
Skub magasinet(9) tilbage, indtil det går i indgreb.
uFyld magasinet op i god tid. Hvis klammerækken er for
kort, kan klammerne sætte sig fast.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
40 | Svensk
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uSköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för häftpistol
uUtgå alltid ifrån att verktyget innehåller häftor. En
vårdslös hantering av häftpistolen kan leda till att det
oavsiktligt avlossas häftor och att det uppstår
personskador.
uRikta inte verktyget mot dig själv eller någon annan i
närheten. Oavsiktlig avlossning utlöser häftan och leder
till olyckor.
uAktivera inte verktyget såvida det inte är placerat fast
mot arbetsstycket. Om verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket kan häftan vika av bort från ditt mål.
uKoppla bort verktyget från kraftkällan om häftan
fastnar i verktyget. Om häftpistolen är ansluten till
elnätet medan en fastnad häfta tas bort så kan
häftpistolen aktiveras av misstag.
uVar försiktig vid borttagningen av en fastnad häfta.
Mekanismen kan stå under tryck och häftan kan utlösas
med kraft när du försöker lossa den.
uAnvänd inte denna häftapparat för att fästa elkablar.
Den är inte konstruerad för installation av elkablar och
kan skada isoleringen hos elkablar och därmed förorsaka
elektriska stötar och bränder.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för häftning av tyg, läder, papp, folier,
isoleringsmaterial och liknande material på mjukt underlag
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 41
som t.ex. trä eller träliknande material. Elverktyget är inte
lämpligt för fastsättning av vägg- eller innertakpaneler.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Häftklack
(2) Omkopplare för DuoTac-automatik
(3) Handtag
(4) Avtryckare
(5) Inställningshjul för förval av slagkraft
(6) Magasinupplåsning
(7) Påfyllningsindikering
(8) Klammerremsaa)
(9) Magasin
(10) Spikremsaa)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Häftpistol PTK14EDT
Artikelnummer 06032655..
Slagtal min-1 30
Intermittent drift (S2)min 10
Fästelement
– Klammerremsa Typ53
– Bredd mm 11,4
– Längd mm 6−14
Fästelement
– Spikremsa Typ48
– Längd mm 14
Max. magasinvolym 100
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden fastställda enligtEN60745‑2‑16.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
bullertrycknivå84dB(A); bullernivå95dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligtEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan
användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg
eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt
vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montering
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Påfyllning av magasin (sebilderA1–A2)
uAnvänd endast originalBosch-tillbehör. Häftpistolens
precisionsdelar, såsom magasin, kolv, skottkanal är
anpassade till klamrar och spikar som levereras avBosch.
Andra tillverkare använder andra stålkvaliteter och
dimensioner.
Vänd elverktyget upp och ned.
Tryck på magasinlåset(6) och dra ut magasinet(9)
bakåt.
Lägg in klammerremsan(8) eller spikremsan(10).
Håll häftpistolen något vinklad när du lägger in
spikremsan(10) så att spikarna ligger an mot
sidoväggen.
Skjut tillbaka magasinet(9) tills det snäpper fast.
uBruka inte våld vid öppning, insättning och stängning
av magasinet.
Drift
Första användningen
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Avtryckarspärren som är kopplad till den rörliga
häftklacken(1) förhindrar oavsiktlig häftning om
avtryckaren(4) råkar tryckas in.
Påslagning och avstängning (enkel utlösning)
Sätt an häftklacken(1) fast först mot arbetsstycket tills
det är intryckt några millimeter. Tryck därefter kort på
utlösaren(4) och släpp den igen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
42 | Svensk
Påslagning och avstängning (kontaktutlösning)
För att arbeta snabbt kan du hålla utlösaren(4) intryckt.
Tryck häftklacken(1) fast mot arbetsstycket tills skottet
går av. Sätt an häftpistolen på nästa ställe och tryck
återigen häftklacken(1) fast mot arbetsstycket.
DuoTac-automatik
Med DuoTac-automatiken bearbetas två klamrar samtidigt.
Med den dubbla klammertjockleken ökas rivtåligheten hos
tunna material, t.ex. tyger eller folier.
Vid bearbetningen av spikar är DuoTac-funktionen inte
möjlig.
Skjut omkopplaren för DuoTac-automatiken(2) uppåt för
att bearbeta två klamrar åt gången.
Skjut omkopplaren för DuoTac-automatiken(2) nedåt för
att bearbeta en klammer eller en spik åt gången.
Slagkraftsförval
Med inställningshjulet(5) för att förinställa slagkraften kan
du förinställa slagkraften i steg.
Den erforderliga slagkraften beror på klamrarnas resp.
spikarnas längd och materialets fasthet.
Vid bearbetningen av två klamrar (DuoTac-funktion) skall
inställningshjulet(5) för förval av slagkraft ställas in cirka ett
steg högre.
Anmärkning: Pröva den inställda slagkraften först på en
materialrest. Den optimala slagkraftsinställningen kan bara
fastställas med praktiska försök.
Uppgifterna i nedanstående tabell är rekommenderade
värden.
Inställningsområde inställningshjul
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Underlag
Mjukt trä
(furu) 1−3 3
Hårt trä
(bok) 3−5 6
Spånplattor 2−4 4
Snickarplatta 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Underlag
Mjukt trä
(furu) 2−4
Hårt trä
(bok) 4−6
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Underlag
Spånplattor 4−6
Snickarplatta 4−5
Arbetsanvisningar
uI detta elverktyg kan 19mm klamrar inte användas.
Elverktyget får därför inte användas för uppsättning
av innertakpanel med profilträ- eller fogklämmor.
Undvik tomskott för att reducera slagstämpelns slitage.
Efter att ha avslutat arbetet ställer du ner slagkraften på
inställningshjulet för slagkraft(5) för att avlasta
spännfjädern.
Sätt försiktigt an häftklacken(1). Risk finns för att mjuka
arbetsstycken (som t.ex. tall) skadas vid för hårt tryck.
Elverktyget är avsett för intermittent drift och blir hett vid
kontinuerlig drift. Allt eftersom verktyget blir varmare
minskar dess prestanda. Driftssättet S2 anger intermittent
drift med en maximalt driftstid på 10 minuter med konstant
belastning.
Stäng av elverktyget efter denna tid och låt det svalna.
Avlägsna klamrar, som har fastnat
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Vänd elverktyget upp och ned.
Tryck på magasinlåset(6) och dra ut magasinet(9)
bakåt.
Ta bort den fastnade klammern. Använd en tång vid
behov .
Skjut tillbaka magasinet(9) tills det snäpper fast.
uBestycka magasinet i rätt tid. En alltför kort
klammerremsa kan vara orsaken till att klamrar fastnar.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 43
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler om elektroverktøy
ADVARSEL Les alle advarslene og
anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
44 | Norsk
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på
elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsvarsel for stiftepistol
uRegn alltid med at verktøyet inneholder festemidler.
Uforsiktig håndtering av stiftepistolen kan føre til
utilsiktet utløsning av festemidler og personskader.
uIkke hold verktøyet mot deg selv eller noen andre i
nærheten. Utilsiktet utløsning vil skyte ut festemiddelet
og føre til personskade.
uVerktøyet skal bare aktiveres når det holdes fast mot
arbeidsstykket. Hvis verktøyet ikke er i kontakt med
arbeidsstykket, kan festemiddelet avvike fra målet.
uKoble verktøyet fra strømkilden hvis festemiddelet
setter seg fast i verktøyet. Under fjerning av et
fastklemt festemiddel kan stiftepistolen aktiveres
utilsiktet hvis den er koblet til strømmen.
uVær forsiktig når du fjerner fastklemte festemidler.
Mekanismen kan være under press, og festemiddelet kan
utløses med stor kraft mens du prøver å frigjøre det.
uIkke bruk denne stiftepistolen til å feste
strømledninger. Den er ikke beregnet for montering av
strømkabler og kan skade isolasjonen på strømkabler og
på den måten forårsake elektrisk støt eller brannfare.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet brukt til feste av tekstiler,
skinn, papp, folie, isolasjonsmaterialer og lignende
materialer på myke underlag, for eksempel tre eller
trelignende materialer. Elektroverktøyet er ikke egnet for
feste av vegg- eller takpaneler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Stiftepistolspiss
(2) Bryter for DuoTac-automatikk
(3) Håndtak
(4) Utløser
(5) Hjul for innstilling av slagkraft
(6) Magasinutløser
(7) Påfyllingsindikator
(8) Båndede stiftera)
(9) Magasin
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 45
(10) Båndede spikera)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Stiftepistol PTK14EDT
Artikkelnummer 06032655..
Slagtall min-1 30
Kortvarig drift (S2)min 10
Festemateriale
Båndede stifter Type53
– Bredde mm 11,4
– Lengde mm 6−14
Festemateriale
Båndede spiker Type48
– Lengde mm 14
Maks. magasinkapasitet 100
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Kapslingsgrad /II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold tilEN60745‑2‑16.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
lydtrykknivå84dB(A); lydeffektnivå95dB(A). Usikkerhet
K=3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold tilEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en standardisert målemetode og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner
seg også til en foreløpig vurdering av
vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet
brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig
økning av vibrasjonsbelastningen over hele
arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere
vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Fylle magasinet (sebildeA1−A2)
uBruk bare originaltBosch-tilbehør. Stiftepistolens
presisjonsdeler som magasin, stempel og skuddkanal er
tilpasset stifter og spiker fraBosch. Andre produsenter
bruker andre stålkvaliteter og mål.
Snu elektroverktøyet.
Trykk på magasinutløseren(6), og trekk samtidig
magasinet(9) bakover og ut.
Legg inn de båndede stiftene(8) eller spikrene(10).
Hold stiftepistolen litt på skrå når du legger inn de
båndede spikrene(10), slik at spikrene ligger inntil
sideveggen.
Skyv magasinet(9) tilbake til det låses.
uBruk ikke makt ved åpning, påfylling og lukking av
magasinet.
Bruk
Ta i bruk
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Utløsingssperren som er koblet til den bevegelige spissen på
stiftepistolen(1) hindrer utilsiktet stifting hvis utløseren(4)
trykkes ved en feiltagelse.
Slå på/av (utløse én gang)
– Sett(1) først spissen på stiftepistolen bestemt på
emnet, til den er trykt noen millimeter inn. Trykk deretter
kort på utløseren(4) og slipp den igjen.
Slå på/av (utløse ved kontakt)
For å jobbe raskt kan du holde utløseren(4) inntrykt.
Trykk spissen på stiftepistolen(1) hardt mot emnet helt
til skuddet utløses. Sett stiftepistolen på det neste stedet,
og trykk igjen spissen på stiftepistolen(1) hardt mot
emnet.
DuoTac-automatikk
Med DuoTac-automatikken festes to stifter samtidig. Med
den doble stifttykkelsen økes slitestyrken til tynne
materialer, for eksempel stoff eller folie.
Det er ikke mulig å bruke DuoTac-funksjonen på spiker.
Skyv bryteren for DuoTac-automatikken(2) opp for å
feste to stifter samtidig.
Skyv bryteren for DuoTac-automatikken(2) ned for å
feste én stift eller én spiker.
Forhåndsinnstilling av slagkraft
Med hjulet(5) for innstilling av slagkraft kan du stille inn
nødvendig slagkraft trinnvis på forhånd.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
46 | Norsk
Hvilken slagkraft som er nødvendig, avhenger av lengden på
stiftene eller spikrene og fastheten til materialet.
Når to stifter skal utløses samtidig (DuoTac-funksjon) må
man velge en slagkraft som er ca. ett trinn høyere med
hjulet(5).
Merknad: Prøv alltid med den innstilte slagkraften på en
materialrest først. Hvilken slagkraftinnstilling som er
optimal, kan bare bestemmes med praktiske forsøk.
Tabellen gir en oversikt over anbefalte produkter.
Hjulets innstillingsområde
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Underlag
Mykt tre
(furu) 1−3 3
Hardt tre
(bøk) 3−5 6
Sponplater 2−4 4
Kryssfiner med
trekjerne 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Underlag
Mykt tre
(furu) 2−4
Hardt tre
(bøk) 4−6
Sponplater 4−6
Kryssfiner med
trekjerne 4−5
Anvisninger
uDette elektroverktøyet er ikke egnet for stifter på 19
mm. Bruk derfor ikke elektroverktøyet til festing av
takpaneler med panel- eller fugeklips.
For å redusere slitasjen på slagstempelet bør du unngå å
aktivere utløseren uten stifter.
Etter at du har avsluttet arbeidet reduserer du slagkraften
med hjulet(5) for innstilling av slagkraft for å avlaste
spennfjæren.
Sett spissen på stiftepistolen(1) forsiktig på emnet. Enkelte
emner (for eksempel i furu) kan skades hvis du trykker for
hardt.
Elektroverktøyet er beregnet for kortvarig drift og blir varmt
ved kontinuerlig drift. Etter hvert som det blir varmere,
reduseres ytelsen. Driftsmodusen S2 betyr kortvarig drift
med en maksimal driftstid på 10minutter med konstant
belastning.
Slå av elektroverktøyet og avkjøl det etter dette tidsrommet.
Fjerne fastklemte stifter
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Snu elektroverktøyet.
Trykk på magasinutløseren(6), og trekk samtidig
magasinet(9) bakover og ut.
Fjern fastklemte stifter. Bruk en tang om nødvendig.
Skyv magasinet(9) tilbake til det låses.
uFyll på magasinet i tide. Et for kort bånd med stifter kan
være årsaken til fastklemte stifter.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 47
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyt-
töä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoit-
taa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkö-
työkalua.
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työ-
paikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköis-
kun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä ir-
rota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeu-
tuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
uJos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kos-
teassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirta-
suojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyöka-
lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luis-
tamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojai-
met kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää louk-
kaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisoma-
asento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hal-
littavuutta odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, ko-
rut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella
sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyö-
kalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
48 | Suomi
varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikku-
vat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen
varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtu-
neita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos
havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyt-
töä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Huolto
uSähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoa-
sentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy
turvallisena.
Naulaimen turvallisuusohjeet
uLähde aina olettamuksesta, että työkalussa on nau-
loja. Naulaimen varomaton käyttö voi aiheuttaa naulojen
tahattoman laukaisun ja tapaturmia.
uÄlä kohdista työkalua itseäsi tai sivullisia kohti. Taha-
ton liipaisimen painallus laukaisee naulan ja voi johtaa ta-
paturmaan.
uÄlä laukaise työkalua ennen kuin se on tukevasti työ-
kappaletta vasten. Jos työkalu ei kosketa työkappaletta,
naula voi eksyä kohteesta.
uIrrota työkalu virtalähteestä, jos naula jumittuu työka-
luun. Kun irrotat jumittuneen naulan, naulain voi laueta
tahattomasti, jos se on kytketty virtalähteeseen.
uNoudata varovaisuutta irrottaessasi jumittuneen nau-
lan. Mekanismi voi olla jännittyneessä tilassa ja laukaista
naulan suurella nopeudella yrittäessäsi avata jumittuman.
uÄlä käytä tätä naulainta sähköjohtojen kiinnittämi-
seen. Sitä ei ole tarkoitettu sähköjohtojen asennukseen,
koska se saattaa vaurioittaa sähköjohtojen eristeitä. Täl-
löin syntyy sähköiskun ja tulipalon vaara.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu kankaiden, nahan, pahvin, kal-
vojen, eristeiden ja muiden vastaavien materiaalien kiinnittä-
miseen pehmeään alustaan, esimerkiksi puuhun tai puumai-
seen materiaaliin. Sähkötyökalu ei sovellu seinä- tai sisäkat-
toverhousten kiinnittämiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Sinkiläpistoolin nokka
(2) DuoTac-automatiikan vaihtokytkin
(3) Kahva
(4) Laukaisin
(5) Iskuvoiman säätöpyörä
(6) Lippaan vapautin
(7) Täyttöosoitin
(8) Sinkilänauhaa)
(9) Lipas
(10) Naulanauhaa)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Sinkiläpistooli PTK14EDT
Tuotenumero 06032655..
Iskuluku min-1 30
Lyhytaikainen käyttö (S2)min 10
Kiinnitysosa
– Sinkilänauha Type53
– Leveys mm 11,4
– Pituus mm 6−14
Kiinnitysosa
– Naulanauha Type48
– Pituus mm 14
Lippaan suurin tilavuus 100
Paino
EPTA-Procedure 01:2014 -
ohjeiden mukaan
kg 1,1
Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 49
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardinEN60745‑2‑16
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso:
äänenpainetaso84dB(A); äänentehotaso95dB(A). Epävar-
muus K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardinEN60745‑2‑16 mu-
kaan:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoi-
dun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkö-
työkalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinä-
kuormituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt-
tötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa
töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta.
Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Lippaan täyttö (katsokuvatA1−A2)
uKäytä vain alkuperäisiäBosch-tarvikkeita. Sinkiläpis-
toolin tarkkuusosat (esimerkiksi lipas, iskutanko ja isku-
kanava) on suunniteltuBosch-tarvikevalikoiman sinki-
löille ja nauloille. Muut valmistajat käyttävät muita teräs-
laatuja ja mitoituksia.
Käännä sähkötyökalu ympäri.
Paina lippaan vapautinta(6) ja vedä lipas(9) takakautta
ulos.
Aseta sinkilänauha(8) tai naulanauha(10) paikalleen.
Pidä naulanauhan(10) asennuksessa sinkiläpistoolia hie-
man kallellaan, jotta naulat ovat sivuseinämää vasten.
Työnnä lipas(9) paikalleen niin, että se lukittuu.
uÄlä käytä voimaa lippaan avaamiseen, täyttämiseen
tai sulkemiseen.
Käyttö
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Sinkiläpistoolin liikkuvaan nokkaan(1) kytketty laukaisu-
salpa estää sinkilän laukaisun, jos laukaisinta(4) painetaan
tahattomasti.
Käynnistys ja pysäytys (yksi laukaisu)
Työnnä sinkiläpistoolin nokkaa(1) ensin muutaman milli-
metrin verran työkappaleen sisään. Paina sitten lyhyesti
laukaisinta(4) ja vapauta se välittömästi.
Käynnistys ja pysäytys (kosketuslaukaisu)
Nopeaa työskentelyä varten voit pitää laukaisinta(4)
jatkuvasti painettuna.
Paina sinkiläpistoolin nokkaa(1) työkappaletta vasten,
kunnes pistooli laukeaa. Aseta sinkiläpistooli seuraavaan
kohtaan ja paina sinkiläpistoolin nokkaa(1) uudelleen
työkappaletta vasten.
DuoTac-automatiikka
DuoTac-automatiikalla voit kiinnittää kaksi sinkilää samanai-
kaisesti. Kaksinkertaisella sinkiläpaksuudella parannat ohui-
den materiaalien, kuten kankaiden tai kalvojen repäisylu-
juutta.
DuoTac-toiminnolla ei voi kiinnittää nauloja.
Siirrä DuoTac-automatiikan vaihtokytkintä(2) ylöspäin,
kun haluat kiinnittää kaksi sinkilää samanaikaisesti.
Siirrä DuoTac-automatiikan vaihtokytkintä(2) alaspäin,
kun haluat kiinnittää yhden sinkilän tai naulan.
Iskuvoiman valinta
Iskuvoiman säätöpyörällä(5) voit valita tarvittavan iskuvoi-
maportaan.
Tarvittava iskuvoima riippuu sinkilöiden/naulojen pituudesta
ja materiaalin kovuudesta.
Kahden sinkilän kiinnitystä (DuoTac-toimintoa) varten isku-
voimaa pitää korottaa iskuvoiman säätöpyörällä(5) noin yh-
den portaan verran.
Huomautus: kokeile säädettyä iskuvoimaa aina ensin hukka-
palaan. Optimaalisen iskuvoiman saa säädettyä vain kokeile-
malla.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
50 | Suomi
Säätöpyörän säätöalue
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Alusta
Pehmeä puu
(mänty) 1−3 3
Kova puu
(pyökki) 3−5 6
Lastulevyt 2−4 4
Kimpilevy 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Alusta
Pehmeä puu
(mänty) 2−4
Kova puu
(pyökki) 4−6
Lastulevyt 4−6
Kimpilevy 4−5
Työskentelyohjeita
uTässä sähkötyökalussa ei voi käyttää 19mm:n sinki-
löitä. Siksi tätä sähkötyökalua ei tule käyttää profiili-
puu- tai saumakiinnikkeisten sisäkattopaneelien kiin-
nittämiseen.
Vältä tyhjiä laukaisuja, jotta iskutanko ei kulu tarpeettomasti.
Pienennä töiden jälkeen säätöarvoa iskuvoiman
säätöpyörällä(5) kiristysjousen kuormituksen keventämi-
seksi.
Aseta sinkiläpistoolin nokka(1) varovaisesti pintaa vasten.
Pehmeät työkappaleet (esim. mäntylaudat) saattavat vahin-
goittua, jos painat nokan liian voimakkaasti pintaa vasten.
Sähkötyökalu on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön ja se
kuumenee pitkäkestoisessa käytössä. Työkalun kuumetessa
sen teho laskee. Käyttötapa S2 tarkoittaa lyhytaikaista käyt-
töä, jossa työkalua käytetään enintään 10minuuttia tasai-
sella kuormituksella.
Sammuta sähkötyökalu tämän ajan kuluttua ja anna sen jääh-
tyä.
Jumittuneiden sinkilöiden irrottaminen
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käännä sähkötyökalu ympäri.
Paina lippaan vapautinta(6) ja vedä lipas(9) takakautta
ulos.
Poista jumittuneet sinkilät. Käytä tarvittaessa pihtejä
apuna.
Työnnä lipas(9) paikalleen niin, että se lukittuu.
uTäytä lipas ajoissa. Liian lyhyt sinkilänauha voi aiheuttaa
sinkilöiden jumittumisen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 51
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφάλειας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
ενός καλωδίου κατάλληλου για υπαίθριους χώρους ελατ-
τώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστο-
τε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυ-
ματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμα-
σία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
52 | Ελληνικά
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλκείο, προτού εκτε-
λέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή
προτού αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο από τυ-
χόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα κι-
νούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και
προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτή-
ματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρε-
άζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περί-
πτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπο-
ρεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για καρφωτικά
uΘεωρείτε πάντοτε, ότι το εργαλείο περιέχει συνδετή-
ρες. Ο απρόσεκτος χειρισμός του καρφωτικού μπορεί να
οδηγήσει σε απροσδόκητη βολή των συνδετήρων και σε
τραυματισμό.
uΜην κατευθύνετε το εργαλείο προς το μέρος σας ή
προς οποιονδήποτε παρευρισκόμενο. Η απροσδόκητη
ενεργοποίηση θα ελευθερώσει τον συνδετήρα, προκα-
λώντας τραυματισμό.
uΜην ενεργοποιείτε το εργαλείο, εκτός αν το εργαλείο
είναι τοποθετημένο σταθερά πάνω στο επεξεργαζόμε-
νο κομμάτι. Εάν το εργαλείο δεν είναι σε επαφή με το επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι, ο συνδετήρας μπορεί να εκτραπεί
μακριά από τον στόχο σας.
uΑποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή ισχύος, όταν ο
συνδετήρας σφηνώσει μέσα στο εργαλείο. Κατά την
αφαίρεση ενός μπλοκαρισμένου συνδετήρα, το καρφωτικό
μπορεί να ενεργοποιηθεί αθέλητα, εάν είναι συνδεδεμένο.
uΠροσέχετε κατά την αφαίρεση ενός μπλοκαρισμένου
συνδετήρα. Ο μηχανισμός μπορεί να βρίσκεται υπό συμπί-
εση και ο συνδετήρας μπορεί να ελευθερωθεί με δύναμη,
ενώ προσπαθείτε να ελευθερώσετε μια μπλοκαρισμένη κα-
τάσταση.
uΜη χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό για στερέωση
ηλεκτρικών καλωδίων. Δεν είναι σχεδιασμένο για εγκα-
τάσταση ηλεκτρικών καλωδίων και μπορεί να καταστρέψει
τη μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων, προκαλώντας έτσι
κινδύνους ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη συρραφή υφάσμα-
τος, δέρματος, χαρτονιού, μεμβράνης μονωτικού υλικού και
παρόμοιων υλικών πάνω σε ένα μαλακό υπόστρωμα, για πα-
ράδειγμα ξύλο ή παρόμοια με το ξύλο υλικά. Το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο δεν είναι κατάλληλο για τη στερέωση επενδύσεων τοί-
χου ή οροφής.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Μύτη καρφωτικού
(2) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας για DuoTac-Automatik
(3) Χειρολαβή
(4) Σκανδάλη
(5) Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή της κρουστικής
δύναμης
(6) Απασφάλιση γεμιστήρα
(7) Ένδειξη γεμίσματος
(8) Ταινία συνδετήρωνa)
(9) Γεμιστήρας
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 53
(10) Ταινία καρφιώνa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Καρφωτικό PTK14EDT
Κωδικός αριθμός 06032655..
Αριθμός κρούσεων min-1 30
Σύντομη λειτουργία (S2)min 10
Αντικείμενο καρφώματος
Ταινία συνδετήρων Τύπος53
– Πλάτος mm 11,4
– Μήκος mm 6−14
Αντικείμενο καρφώματος
Ταινία καρφιών Τύπος48
– Μήκος mm 14
Μέγιστο περιεχόμενο γεμιστή-
ρα 100
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Βαθμός προστασίας /II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκ-
δόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες
κατάEN60745‑2‑16.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης84dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος95dB(A). Ανα-
σφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες
κατάEN60745‑2‑16:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρι-
κών εργαλείων μεταξύ τους. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδα-
σμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδα-
σμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι
κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λει-
τουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επι-
βάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου
του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Γέμισμα του γεμιστήρα (βλέπεεικόνεςA1−A2)
uΧρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματαBosch. Τα
εξαρτήματα ακριβείας του καρφωτικού, όπως γεμιστήρας,
έμβολο και κάννη είναι προσαρμοσμένα στους συνδετήρες
και στα καρφιά τηςBosch. Άλλοι κατασκευαστές χρησιμο-
ποιούν διαφορετικές ποιότητες χάλυβα και διαφορετικές
διαστάσεις.
Γυρίστε ανάποδα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε την απασφάλιση του γεμιστήρα(6) και αφαιρέστε
τον γεμιστήρα(9) προς τα πίσω.
Τοποθετήστε μέσα την ταινία συνδετήρων(8) ή την ταινία
καρφιών(10).
Κατά την τοποθέτηση της ταινίας καρφιών(10) κρατάτε το
καρφωτικό ελαφρά λοξά, για να ακουμπούν τα καρφιά στο
πλευρικό τοίχωμα.
Σπρώξτε τον γεμιστήρα(9) πίσω, μέχρι να ασφαλίσει.
uΜην ασκήσετε βία όταν ανοίγετε, γεμίζετε και κλείνετε
τον γεμιστήρα.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Η συνδεδεμένη με την κινούμενη μύτη του καρφωτικού(1)
ασφάλιση της σκανδάλης εμποδίζει μια αθέλητη ενεργοποίηση
καρφώματος σε περίπτωση που πατηθεί κατά λάθος η
σκανδάλη(4).
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (μεμονωμένο κάρφωμα)
Τοποθετήστε τη μύτη του καρφωτικού(1)πρώτα σταθερά
πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, ώσπου να πατηθεί μέσα
μερικά χιλιοστά. Πατήστε στη συνέχεια σύντομα
σκανδάλη(4) και αφήστε την ξανά ελεύθερη.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
54 | Ελληνικά
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (ενεργοποίηση επαφής)
Για γρήγορη εργασία μπορείτε να κρατήσετε τη
σκανδάλη(4) πατημένη.
Πιέστε τη μύτη του καρφωτικού(1) σταθερά πάνω στο επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι, μέχρι να ενεργοποιηθεί η βολή. Το-
ποθετήστε το καρφωτικό στην επόμενη θέση και πατήστε τη
μύτη του καρφωτικού(1) εκ νέου σταθερά πάνω στο επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι.
DuoTac-Automatik
Με τη λειτουργία DuoTac-Automatik επεξεργάζονται ταυ-
τόχρονα δύο συνδετήρες. Με το διπλό πάχος του συνδετήρα
αυξάνεται η αντοχή σε σχίσιμο των λεπτών υλικών, π.χ.
αφάσματα μεμβράνες.
Κατά την επεξεργασία των καρφιών η λειτουργία DuoTac δεν
είναι δυνατή.
Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για την DuoTac-
Automatik(2) προς τα επάνω, για να επεξεργαστείτε ταυ-
τόχρονα δύο συνδετήρες.
Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για την DuoTac-
Automatik(2) προς τα κάτω, για να επεξεργαστείτε έναν
συνδετήρα ή ένα καρφί.
Προεπιλογή κρουστικής δύναμης
Με τον τροχίσκο ρύθμισης(5) για την προεπιλογή της κρουστι-
κής δύναμης μπορείτε να προεπιλέξετε την απαιτούμενη δύνα-
μη κρούσης σε βαθμίδες.
Η απαραίτητη δύναμη κρούσης εξαρτάται από το μήκος των
συνδετήρων ή των καρφιών και την αντοχή του υλικού.
Κατά την επεξεργασία δύο συνδετήρων (λειτουργία DuoTac)
στον τροχίσκο ρύθμισης(5) της προεπιλογής της κρουστικής
δύναμης πρέπει να επιλεγεί περίπου μια βαθμίδα υψηλότερα.
Υπόδειξη: Δοκιμάζετε τη ρυθμισμένη δύναμη κρούσης πάντο-
τε πρώτα σε ένα άχρηστο κομμάτι υλικού. Η ιδανική ρύθμιση
της δύναμης κρούσης μπορεί να εξακριβωθεί μόνο με δοκιμές
στην πράξη.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προ-
τεινόμενες τιμές.
Περιοχή ρύθμισης του τροχίσκου ρύθμισης
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Υπόστρωμα
Μαλακό ξύλο
(πεύκο) 1−3 3
Σκληρό ξύλο
(οξιά) 3−5 6
Μοριοσανίδες 2−4 4
Ξύλινες πλάκες 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Υπόστρωμα
Μαλακό ξύλο
(πεύκο) 2−4
Σκληρό ξύλο
(οξιά) 4−6
Μοριοσανίδες 4−6
Ξύλινες πλάκες 4−5
Οδηγίες εργασίας
uΜε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να χρησι-
μοποιηθούν συνδετήρες 19mm. Γι’ αυτό να μη χρησι-
μοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη στερέωση
επενδύσεων οροφών με συνδετήρες προφίλ ή με αρμο-
συνδετήρες.
Μην ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν ο γεμιστήρας
είναι άδειος.
Μετά το τέλος των εργασιών ρυθμίστε τη δύναμη κρούσης
στον τροχίσκο ρύθμισης στην προεπιλογή της κρουστικής
δύναμης(5) σε μια χαμηλότερη τιμή, για την αποφόρτιση του
ελατηρίου τάσης.
Τοποθετήστε τη μύτη του καρφωτικού(1) προσεκτικά πάνω.
Τα μαλακά επεξεργαζόμενα κομμάτια (π.χ. ξύλο πεύκου) μπο-
ρεί να υποστούν ζημιά με την ισχυρή πίεση.
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπολογισμένο για μια σύντομη λει-
τουργία και θερμαίνεται σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας.
Με αυξανόμενη θέρμανση μειώνεται η ισχύς. Ο τρόπος λει-
τουργίας S2 χαρακτηρίζει τη σύντομη λειτουργία με μια μέγι-
στη διάρκεια λειτουργίας 10λεπτών κάτω από σταθερό φορ-
τίο.
Μετά από αυτό τον χρόνο απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο και αφήστε το να κρυώσει.
Απομάκρυνση σφηνωμένων συνδετήρων
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Γυρίστε ανάποδα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε την απασφάλιση του γεμιστήρα(6) και αφαιρέστε
τον γεμιστήρα(9) προς τα πίσω.
Αφαιρέστε τους σφηνωμένους συνδετήρες. Χρησιμοποιή-
στε γι’ αυτό, όταν χρειάζεται, μια τσιμπίδα.
Σπρώξτε τον γεμιστήρα(9) πίσω, μέχρι να ασφαλίσει.
uΓεμίστε το γεμιστήρα έγκαιρα. Μια πολύ μικρή ταινία
συνδετήρων μπορεί να είναι η αιτία για σφηνωμένους συν-
δετήρες.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 55
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak üzere
saklayın.
Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi,
akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan
aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
56 | Türkçe
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el
aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları
onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli
bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Zımba tabancası güvenlik uyarıları
uHer zaman el aletinin içinde zımba olduğunu varsayın.
Zımba tabancasının dikkatsizce kullanılması zımbaların
istem dışı biçimde ateşlenmesine ve buna bağlı olarak
yaralanmalara neden olabilir.
uAleti kendinize veya yakınınızdakilere doğru
tutmayın. Yanlışlıkla tetiğe basılması durumunda zımba
atılarak yaralanmaya neden olabilir.
uAlet iş parçasına sıkıca yerleştirilmeden aletin
tetiğine basmayın. Eğer alet iş parçasına temas
etmiyorsa zımba hedeften sekebilir.
uZımba alet içinde sıkışırsa aleti güç kaynağından
ayırın. Sıkışmış bir zımbayı çıkarırken zımba tabancası
elektriğe bağlı olursa yanlışlıkla tetiklenebilir.
uSıkışmış bir zımbayı çıkarırken çok dikkatli olun.
Mekanizma basınç altında olabilir ve zımba tabancasını
sıkışmış durumdan kurtarmaya çalışırken zımbayı güçlü
biçimde fırlatabilir.
uBu zımba tabancasını elektrik kablolarını sabitlemek
için kullanmayın. Elektrik kablosu montajı için
tasarlanmamıştır ve bu nedenle elektrik kablolarının
izolasyonuna zarar verebilir, buna bağlı olarak da elektrik
şokuna veya yangın tehlikesine neden olabilir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 57
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, kumaşların, derilerin, kartonun,
folyoların, izolasyon malzemesinin ve benzerlerinin örneğin
ahşap veya ahşap benzeri yumuşak zeminlere sabitlenmesi
için tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aleti duvar veya tavan
kaplamalarının sabitlenmesine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Zımba veya çivi tabancasının ucu
(2) DuoTac otomatiği için değiştirme anahtarı
(3) Tutamak
(4) Tetik
(5) Pnömatik delme kuvveti ön seçimi için ayarlama
düğmesi
(6) Magazin boşa alma tertibatı
(7) Doldurma göstergesi
(8) Zımba teli şeridia)
(9) Magazin
(10) Çivi şeridia)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Zımba veya çivi tabancası PTK14EDT
Malzeme numarası 06032655..
Darbe sayısı min−1 30
Kısa süreli işletim (S2)dak 10
Çakma malzemesi
Zımba teli şeridi Tip53
– Genişlik mm 11,4
– Uzunluk mm 6−14
Çakma malzemesi
Çivi şeridi Tip48
– Uzunluk mm 14
Maks. magazin kapasitesi 100
Ağırlık
EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca
kg 1,1
Zımba veya çivi tabancası PTK14EDT
Koruma sınıfı /II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleriEN60745‑2‑16 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi84dB(A); ses gücü seviyesi95dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans KEN60745‑2‑16 uyarınca belirlenmektedir:
ah=7,5m/sn2, K=1,5m/sn2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi normlandırılmış bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin
karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim
yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde
yükseltebilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Magazinin doldurulması (bkz.ResimlerA1−A2)
uSadece orijinalBosch aksesuar kullanın. Zımba veya çivi
tabancasının magazini, itici ve atma kanalı gibi hassas
parçalarıBosch zımbalarına ve çivilerine uygun hale
getirilmiştir. Diğer üreticiler farklı çelik kalitesi ve ölçüler
kullanmaktadır.
Elektrikli el aletini çevirin.
Magazin kilidine(6) basın ve magazini(9) aşağı doğru
çekerek çıkartın.
Zımba teli şeridini(8) veya çivi şeridini(10) yerleştirin.
Çivi şeridini(10) yerleştirirken, çivilerin yan duvara
dayanması için, zımba veya çivi tabancasını hafif bir açıyla
tutun.
– Magazini(9) kilitleme yapıncaya kadar geriye itin.
uMagazini açarken, doldururken ve kapatırken zor
kullanmayın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
58 | Türkçe
Çalışma
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Zımba veya çivi tabancasının hareketli ucu(1) ile kuplajlı
olan tetik emniyeti, tetiğe(4) yanlışlıkla basıldığında atma
işleminin yapılmasını önler.
Açma/kapama (tek tetikleme)
Zımba veya çivi tabancasının ucunu(1) önce birkaç
milimetre içeri girecek biçimde iş parçasına kuvvetlice
bastırın. Ardından tetiğe(4) kısaca basın ve tekrar
bırakın.
Açma/kapama (temas tetikleme)
Hızlı çalışmak için tetiği(4) basılı tutabilirsiniz.
Atış tetiklenene kadar, zımba veya çivi tabancasının
ucunu(1) iş parçasına sıkıca bastırın. Zımba veya çivi
tabancasını bir sonraki noktaya yerleştirin ve zımba veya
çivi tabancasının ucunu(1) yeniden iş parçasına sıkıca
bastırın.
DuoTac otomatiği için değiştirme anahtarı
DuoTac otomatiği ile iki zımba teli aynı anda takılabilir. İki kat
zımba kalınlığı sayesinde, kumaşlar veya folyolar ince
malzemelerin gerilme mukavemeti artar.
Çivilemede DuoTac fonksiyonunu olanaklı değildir.
Aynı anda iki zımba takmak için DuoTac otomatiği(2)
değiştirme anahtarını yukarı doğru kaydırın.
Bir zımba veya çiviyi takmak için DuoTac otomatiği(2)
değiştirme anahtarını aşağı doğru kaydırın.
Pnömatik delme kuvveti ön seçimi
Pnömatik delme kuvveti ön seçimi ayarlama düğmesi(5) ile
gerekli olan pnömatik delme kuvvetini kademeli olarak
önceden seçebilirsiniz.
Gerekli pnömatik delme kuvveti, zımba veya çivi uzunluğuna
ve malzemenin mukavemetine bağlıdır.
İki zımba takarken (DuoTac fonksiyonunu kullanırken)
pnömatik delme kuvveti ön seçimi ayarlama düğmesinin(5)
bir kademe daha yüksek seçilmesi gerekir.
Not: Ayarlanan pnömatik delme kuvvetini her zaman önce bir
malzeme parçası üzerinde deneyin. Pnömatik delme
kuvvetinin optimum ayarı ancak pratik testlerle belirlenebilir.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Ayarlama düğmesinin ayar aralığı
6 8 10 12 14 mm
14 mm
Zemin
Yumuşak ahşap
(çam) 1−3 3
Sert ahşap
(kayın) 3−5 6
Sunta levhalar 2−4 4
Ahşap plaka 2−4 4
6 8 10 12 14 mm
DuoTac
Zemin
Yumuşak ahşap
(çam) 2−4
Sert ahşap
(kayın) 4−6
Sunta levhalar 4−6
Ahşap plaka 4−5
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uBu elektrikli el aleti ile 19mm'lik zımbalar işlenemez.
Bu nedenle elektrikli el aletini profil tahtalı veya derz
çengelli duvar ve tavan kaplamaları için kullanmayın.
Darbeleme parçasının aşınmaması için boş atışlar yapmayın.
İşi tamamladıktan sonra, gergi yayını rahatlatmak için,
pnömatik delme kuvveti ön seçimi ayarlama düğmesi(5)
üzerindeki pnömatik delme kuvvetini düşük bir değere
getirin.
Zımba tabancasının ucunu(1) malzeme üzerine dikkatlice
yerleştirin. Yumuşak iş parçaları (örneğin çam ağacı) ucun
kuvvetle bastırılması sonucu hasar görebilir.
Elektrikli el aleti, kısa süreli işletim için tasarlanmıştır ve
sürekli işletim sırasında ısınır. Isınma arttıkça randıman
düşer. S2 işletim türü, sabit yük altında maksimum
10dakikalık çalışma süresiyle kısa süreli çalışmayı tanımlar.
Bu sürenin sonunda elektrikli el aletini kapatın ve soğumasını
bekleyin.
Sıkışan zımbaların çıkartılması
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elektrikli el aletini çevirin.
Magazin kilidine(6) basın ve magazini(9) aşağı doğru
çekerek çıkartın.
Sıkışan zımbaların çıkartın. Bunu yapmak için gerekirse
pense kullanın.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 59
– Magazini(9) kilitleme yapıncaya kadar geriye itin.
uMagazini zamanında doldurun. Çok kısa bir zımba
şeridi, zımbaların sıkışmasına neden olabilir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
60 | Türkçe
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
 | 61



ريذحت













t



t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t


t



t




t




t




t



t



Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
62 | 


t







t







t



t





t




t



t


t



t



t


t




t
























(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)






PTK14EDT

06032655..

min-1
30


10


53 

11,4

6−14

1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
 | 63

PTK14EDT

48 

14

100



1,1

II/
 .    230 [ U     ]
      .

t


t












t



t












































6 8 10 12 14 mm
14 mm













6 8 10 12 14 mm
DuoTac







Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
64 | 
6 8 10 12 14 mm
DuoTac








t


















t
 





t



t

t





























1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Tacker Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Tacker Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Agrafeuse N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Grapadora Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Agrafador N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Graffatrice Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Tacker Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Hæftepistol Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Häftpistol Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Stiftepistol Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Sinkiläpistooli Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Καρφωτικό Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Zımba veya çivi
tabancası
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Zszywacz Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Sponkovačka Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Sponkovačka Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Tűzőgép Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Скобозабивател
ь
Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Скобозабивний
пістолет
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Степлер Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Capsator Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Телбод Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Пневматска
хефталка
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Heftalica Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Spenjalnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Pribijač Kataloški br.
1 609 92A 7V1 | (27.05.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Klambrilööja Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Skavotājs Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Kabių pistoletas Gaminio numeris
PTK14EDT 0 603 265 5.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 26.10.2020
Bosch Power Tools 1 609 92A 7V1 | (27.05.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Bosch PTK 14 EDT Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding