Hisense H20MOWP1 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
H20MOWP1
H20MOBP1
H20MOMP1
Instruction manual / Microwave oven
EN ...........................................................................................................4
Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät
D ................................................................................................... 16
Notice d’utilisation / Micro-ondes
F............................................................................................... 28
Návod na použití / Mikrovlnná trouba
CZ ......................................................................................... 40
Návod na obsluhu / Mikrovlnná ra
SK ................................................................................................. 52
Használati utasítás / Mikrohullámú sütõ
H................................................................................................... 64
Instrukcja obsługi / Kuchenka mikrofalowa
PL ................................................................................................. 76
Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas
PT ................................................................................................. 88
Gebruiksaanwijzing / Magnetron oven
NL ............................................................................................................ 100
Instrucciones para el uso / Horno microondas
ES .................................................................................................................. 112
Istruzioni per l’uso / Forno a microonde
IT .................................................................................................................. 124
Kasutusjuhend / Mikrolaineahi
ET ................................................................................................ 136
MICROWAVE OVEN
DEAR CUSTOMER
We sincerely thank you for your purchase. We believe you
will soon find ample evidence that you can really rely on
our products. To make the use of the appliance easier, we
attach these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with
your new appliance. Please, read them carefully before
using the appliance for the first time.
In any case, please make sure the appliance was supplied
to you undamaged. Should you identify and transport
damage, contact your sales representative or the regional
warehouse from where the product was delivered. You
will find the telephone number on the receipt or delivery
report.
We wish you a lot of pleasure with your new household
appliance.
The appliance for household use for heating
food and beverages using electromagnetic
energy, for indoor use only.
INSTRUCTIONS FOR
USE
These instructions are intended for the user.
They describe the cooker and how to use it. They also
apply to different types of appliances, therefore you may
find some descriptions of functions that may not apply to
your appliance.
4
GB
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never touch the surfaces of heating
or cooking appliances. They will
become hot during operation. Keep
children at a safe distance. There is a
risk of burning!
Microwave energy & High voltage!
Do not remove the cover.
WARNING! The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated; (Only for the model with grill function)
6
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave
energy;
WARNING: liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Don't remove oven's feet, do not block air events of the
oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container;
The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended;
7
When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the
oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Do not let the cord hang over the edge of the table or
worktop.
Never connect this appliance to an external timer
switch or remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
Never replace the light bulb inside the oven. It must
always be replaced by Hisense service.
Do not clean the appliance with steam cleaners, high-
pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning
agents, and abrasive sponges and stain removers.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to
follow and safeguards to assure top performance from this
oven:
1.
Always have the glass tray, roller arms, coupling and
roller track in place when operating the oven.
2.
Do not use the oven for any reason other than food
preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3.
Do not operate the oven when empty. This could
damage the oven.
4.
Do not use the oven cavity for any type of storage,
such a papers, cookbooks, etc.
5.
Do not cook any food surrounded by a membrane,such
as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first
being pierced several times with a fork.
6.
Do not insert any object into the openings on the outer
case.
7.
Do not at any time remove parts from the oven such as
the feet, coupling, screws, etc.
8.
Do not cook food directly on the glass tray. Place food
in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT - COOKWARE NOT TO USE IN YOUR
MICROWAVE OVEN
Do not use metal pans or dishes with metal handles.
Do not use anything with metal trim.
Do not use paper covered wire twist-ties on plastic
bags.
Do not use melamine dishes as they contain a
material which will absorb microwave energy. This
may cause the dishes to crack or char and will slow
down the cooking speed.
Do not use Centura Tableware. The glaze is not
suitable for microwave use. Corelle Livingware
closed handle cups should not be used.
Do not cook in a container with a restricted opening,
such as a pop bottle or sealed oil bottle, as they
may explode if heated in a microwave oven.
Do not use conventional meat or candy
thermometers.
There are the thermometers available specifically for
microwave cooking. These may be used.
9.
Microwave utensils should be used only in accordance
with manufacturer's instructions.
10.
Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11.
Please remember that a microwave oven only heats
the liquid in a container rather than the container itself.
Therefore, even though the lid of a container is not
8
9
hot to the touch when removed from the oven, please
remember that the food/liquid inside will be releasing
the same amount of steam and/or spitting when the lid
is removed as in conventional cooking.
12.
Always test the temperature of cooked food yourself
especially if you are heating or cooking food/liquid for
babies. It is advisable never to consume food/liquid
straight from the oven but allow it to stand for a few
minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
13.
Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven
after it has been turned off. This is to allow the mixture
to settle and to prevent bubbling when a spoon is
placed in the food/liquid or a stock cube is added.
14.
When preparing/cooking food/liquid and remember
that there are certain foods, e.g. Christmas puddings,
jam and mincemeat, which heat up very quickly. When
heating or cooking foods with a high fat or sugar
content do not use plastic containers.
15.
Cooking utensil may become hot because of heat
transferred from the heated food. This is especially true
if plastic wrap has been covering the top and handles
of the utensil. Potholders may be needed to handle the
utensil.
16.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a)
Do not overcook food. Carefully attend microwave
oven if paper, plastic, or other combustible materials
are placed inside the oven to facilitate cooking.
b)
Remove wire twist-ties from bags before placing
bag in oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven
door closed, turn the oven off at the wall switch, or
shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
CONTROL PANEL
1
-Cooking Power Control knob
2
-Timer Knob (0-35 Minutes)
1.
Door Safety Lock System
2.
Oven Window
3.
Roller Ring
4.
Glass Tray
5.
Control Panel
6.
Wave guide (please do not remove
the mica plate covering the wave
guide)
10
OPERATION INSTRUCTION
STOPPING THE
COOKING
DEFROST COOKING
MICROWAVE COOKING
1.
To stop temporarily; Open the door. Result:Cooking
stops. To resume cooking close the door.
2.
To stop completely: turn the Timer knob to »0«.
The defrost feature enables you to defrost meat, poultry
and fish. First place the frozen food in the centre of cavity
and close the door.
1.
Turn the Cooking Power Control knob to DEFROST.
2.
Turn the Timer knob to select the appropriate time. The
oven light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
The following procedure explains how to cook or reheat
food. Always check your cooking settings before leaving
the oven unattended. First place the food in the centre of
cavity and close the door.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Set the time by turning Timer knob. The oven light
comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
11
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.
Turn the oven off and remove the power plug from
the wall socket before cleaning.
2.
Keep the inside of the oven clean. When food
splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe
with a damp cloth. The use of harsh detergent or
abrasives is not recommended.
3.
The outside oven surface should be cleaned with
a damp colth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be allowed to
seep into the ventilation openings.
4.
Do not allow the Control Panel to become wet. Clean
with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.
If steam accumulates inside or around the outside
of the oven door, wipe with a soft cloth.This may
occur when the microwave oven is operated under
high humidity conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
6.
It is occasionally necessary to remove the glass tray
for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.
The roller ring and oven cavity floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild
detergent, water or window cleaner and dry. The
roller ring may be washed in mild sudsy water or dish
washer. Cooking vapours collect during repeated use
but in no way affect the bottom surface or roller ring
wheels. When removing the roller ring from cavity
floor for cleaning, be sure to replace it in the proper
position.
8.
Remove odors from your oven by combining a cup of
water with the juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
ENVIRONMENT
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this, you
help to preserve the environment.
12
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN
INSTALLATION
1.
Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2.
Inspect the oven after unpacking for any visual damage
such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3.
This Microwave Oven weighs 10,5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4.
The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5.
DO NOT place anything on top of the oven.
6.
Keep the oven at least 20 cm away from both sidewalls
and 30 cm away from rear wall to ensure the correct
ventilation.
7.
DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8.
As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
9.
Make sure that the AC outlet is easily accessible so
that the plug can be removed quickly in an emergency.
Otherwise, it should be possible to disconnect the
device using a switch from the circuit. In this case, the
existing provisions of the electrical safety standards are
considered.
The product has to be correctly installed on earthed
socket with a single-phase AC (230 V/50 Hz).
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED!
10.
This oven requires 1.3 KVA for its input consultation
with service engineer is suggested when installing the
oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a 250V, 8
Amp Fuse.
13
14
SPECIFICATIONS Power consumption ...................
..
220-240V~50Hz,
1100W
Output power ......................................................
700W
Operating Frequency ........................................ 2450MHz
Outside Dimensions ..........................
454.5 x 326 x 261
mm
Oven Capacity...................................................
20
litres
Uncrated Weight .........................................
Approx. 10.5 kg
Noise level ............................................... Lc < 55 dB (A)
MOUNTING
DIMENSIONS
RADIO INTERFERENCE Microwave oven may cause interference to your radio, TV,
or similar equipment. When interference occurs, it may be
eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven.
b)
Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV,
etc. to get a strong signal reception.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE
APPLIANCE.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide
validity of return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Additional recommendations for cooking with
microwave and useful advices can be found on web
side:
http://www.hisense.com
15
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
1.
If the oven will not perform at all, the information
on the display does not appear or the display
disappeared:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely.
If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10
seconds and plug it in again securely.
b)
Check the premises for a blown circuit fuse or a
tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another
appliance.
2.
If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b)
Check to make sure that the door is securely closed
to engage the safety interlocks. Otherwise, the
microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then
contact the nearest authorized service agent.
The appliance for household use for heating food and
beverages using electromagnetic energy, for indoor use
only.
GUARANTEE & SERVICE
If you need information or if you have a problem, please
contact the Hisense Customer Care Centre in your country
(you find its phone number in the worldwide guarantee
leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Hisense dealer or contact the
Service department of Hisense domestic appliances.
For personal use only!
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING YOUR
APPLIANCE
MIKROWELLENGERÄT
SEHR GEEHRTER
KUNDE
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch
wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Zum Verpacken unserer Produkte werden
umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr
für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder
vernichtet werden können.
Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend
gekennzeichnet.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum
Erhitzen vonSpeisen und Getränken mit
elektromagnetischer Energie.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen.
BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt.
Sie beschreibt das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt
für verschiedene Gerätetypen, deswegen kann sie auch
Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät
nicht besitzt.
16
D
17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Berühren Sie niemals die Oberfl ächen
von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden
während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder in einem sicheren Abstand. Es
kann die Gefahr von Leckstrahlung!
Mikrowellenenergie&Hochspannung!
Entfernen Sie keine Abdeckung.
WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß. Kontakt mit den Heizelementen
sollte unbedingt vermieden werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht
von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über
8 Jahre alt und stehen dabei unter Aufsicht.
HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi
arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr
hohen Temperaturen nur unter sorgfältiger Aufsicht
erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte
mit Grillfunktion).
HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür oder der
Türdichtungen darf das Mikrowellengerät so lange
nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
18
HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muß und die von nicht
autorisierten Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel
in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen
erhitzen, da diese bersten können.
Die Gerätefüße nicht entfernen und die
Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches
Geschirr und Zubehör.
Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder
Papierverpackung bzw.
Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr
beaufsichtigen.
Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd sofort
abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen lassen, um
eventuelle Flammen zu ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen,
kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und
überlaufen, deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den
Inhalt von Babyfl aschen oder Babynahrung umrühren
oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts
überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochten Eier in
Schale erhitzen, da diese bersten können, auch nachdem
das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür, der
19
Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine
abrasiven) Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie
etwaige Speisereste regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßig reinigen
und instandhalten, kann es zum Verschleiß der Oberfl
ächen kommen, was sich negativ auf die Lebensdauer
des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch
erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, darf
dieses nur vom Hersteller, einem autorisierten
Kundendienstfachmann oder einem anderen,
entsprechend qualifi zierten Fachmann ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar
ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen
werden kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe
eines Schalters vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei
sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen
Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten
Kundendienst auswechseln lassen!
Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den HISENSE
Werkskundendienst.
VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls
kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel,
scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende
Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet
werden. Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie
die Mikrowelle in regelmässigen abständen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim
Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten
werden müssen, damit eine sichere und effiziente
F
un
k
t
i
o
n
d
e
s
G
e
r
ä
t
s
g
e
w
äh
r
l
e
i
s
t
e
t
w
i
r
d
:
1.
Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs
des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die
verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen
sind.
2.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum
Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von
Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen
und auch nicht zum Sterilisieren.
3.
Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein,
wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Get
beschädigt werden kann.
4.
Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf,
insbesondere keine Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5.
Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln,
Hühnerleber, u.ä., ohne vorher die Membran an
mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu
haben.
6.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an
den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
7.
Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefüße,
Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8.
Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller.
Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen
Sie es in einen entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
M
i
kr
ow
e
ll
enher
d
n
i
c
h
t
v
er
w
en
d
e
t
w
er
d
en
d
a
r
f
:
Metallpfannen oder Kochtöpfe mit Metallgriffen, -
Gefäße mit Metallrand,
Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthält, welche
die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum
Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs-/Garvorgang
verlangsamt.
Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung. Verwenden
Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen.
Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in
Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen)
zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine
handelsüblichen Thermometer für Fleisch
oder Süßspeisen. Sie rfen nur Thermometer
verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd
geeignet sind.
20
21
9.
Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd
nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des
Herstellers.
10.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum
Frittieren.
11.
Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die
Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß
selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit
nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt
oder aus diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel
selbst nicht he ist.
12.
Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese
für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen,
Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu
verzehren, sondern ein paar Minuten abzuwarten und
die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die
Hitze gleichmäßig verteilen kann.
13.
Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B.
Suppe,
nach
dem
Abschalten
des Mikrowellenherdes ungefähr noch 30 bis 60
Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich
die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug
verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen Löffel
stellen oder einen Suppenwürfel hinzufügen.
14.
Beachten Sie, dass sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfleisch,
sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen
oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15.
Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im
Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark
erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt
besonders für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16.
U
m
d
i
e
B
r
an
dg
e
f
ah
r
i
m
G
a
rr
aum
z
u
ve
rr
i
n
g
e
r
n
:
a)
die Speise nicht übermäßig lang garen.
Kontrollieren Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang,
wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare
Materiale befinden.
b)
Bevor Sie Tüten in den Garraum stellen, zuerst die
Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c)
Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entzündet,
lassen Sie die Gerätetür geschlossen, trennen
Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
22
BEDIENUNGSHINWEISE
1
- Leistungswahlknebel
2
- Zeitwahlknebel (0 35 Minuten)
1.
Sicherheitsverriegelung der
Gerätetür
2.
Sichtfenster
3.
Rollenring
4.
Glasteller
5.
Bedienfeld
6.
Wellenführung (bitte die
Silikatplatte, welche die
Wellenführung überdeckt, nicht
abnehmen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
UNTERBRECHUNG/
WIDERRUF
AUFTAUEN
GAREN/AUFWÄRMEN
Zum vorübergehenden Anhalten des Garvorgangs
(Unterbrechung): Öffnen Sie die Gerätetür und der
Garvorgang wird angehalten; zum Fortsetzen des
Garvorgangs einfach die Tür schließen.
1.
Zum vorzeitigen Beenden des Garvorgangs
(Widerruf): den Zeitwahlknebel auf Position 0 drehen.
Die Auftaufunktion ermöglicht Ihnen das Auftauen von
gefrorenem Fleisch, Geflügel und Fisch. Stellen sie die
gefrorenen Lebensmittel auf die Mitte des Drehtellers und
schließen Sie die Gerätetür.
1.
Drehen Sie den Leistungswahlknebel auf die Position
„AUFTAUEN“.
2.
Stellen Sie durch Verdrehen des Zeitwahlknebels die
gewünschte Betriebszeit ein.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
In der Folge erfahren Sie, wie Sie Speisen garen
oder aufwärmen. Überprüfen Sie unbedingt die
Gareinstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen. Stellen sie das gefrorene Lebensmittel auf die Mitte
des Drehtellers und schließen Sie die Gerätetür.
1.
Stellen Sie mit dem Leistungswahlknebel die
Leistungsstufe ei n (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein. Die Beleuchtung im Garraum wird
eingeschaltet.
3.
Sie können während des Garvorgangs dur ch Drehen
des Leistungswahlknebels die Leistungsstufe ändern.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
23
24
PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS
1.
Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes
beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2.
Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden.
Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte
oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten
Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von
groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist
nicht empfehlenswert.
3.
Wischen Sie die Außenfl ächen des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums
des Geräts zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die
Lüftungsöffnungen eindringen.
4.
Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen
Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten
Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes
keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel in Spraydosen.
5.
Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw.
Außenseite der Gerätetür, wischen Sie diese mit einem
weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung
betrieben wird und bedeutet nicht, dass das Gerät eine
Betriebsstörung hat.
6.
Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller
herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie
den Drehteller in warmem Wasser mit etwas
Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.
7.
Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums
müssen regelmäßig gereinigt werden, um
Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden.
Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach
mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem
sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den
Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nach längerer
Benutzung können sich auf den Rädern des Rollenringes
Dämpfe von Speisen ansammeln, was ihre Funktion
jedoch nicht beeinfl ußt.Wenn Sie den Rollenring aus der
Vertiefung im Garraum entfernt haben, passen Sie auf,
dass Sie diesen später richtig einsetzen.
8.
Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum
können Sie entfernen, indem Sie ein hohes
mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und
Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen.
Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum
und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach
Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit
einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in
den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu
einer offi ziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie,
die Umwelt zu schonen.
MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT
AUFSTELLUNG
1.
Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren entfernt wurde.
2.
Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es
am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen
gekommen ist, wie z.B.:
schief ngende Gerätetür,
beschädigte Gerätetür,
Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der
Gerätetür oder am Display,
Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden
bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen.
3.
Der Mikrowellenherd wiegt 10,5 kg; stellen Sie ihn auf
eine waagrechte Unterlage, die genügend stabil ist, um
sein Gewicht auszuhalten.
4.
Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5.
Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd
aufbewahren.
6.
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten,
sollte an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens
20 cm und über dem Gerät 30cm freier Raum zur
Verfügung stehen.
7.
Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen.
8.
Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
9.
Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd
angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein.
Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN! Bei
Nichteinhaltung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
25
10.
Der Mikrowellenherd benötigt 1,3 kVA Eingangsleistung.
Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann
oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine
eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung
250V, 8A.
TECHNISCHE DATEN Stromaufnahme ....................
.. 220-240V~50Hz, 1100W
Ausgangsleistung .......................................... 700W
Betriebsfrequenz ......................................... 2450MHz
Außenmaße ..................................
454.5 x 326 x 261 mm
Volumen ............................................................ 20 l
Masse ohne Verpackungsmaterial ......................
C.a. 10.5 kg
Schallpegel niveau ................................
Lc < 55 dB (A)
EINBAU DES
MIKROWELLENGERÄT
FUNKSTÖRUNGEN
(INTERFERENZEN)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei
Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen.
Wenn es zu Störungen kommen sollte (Interferenzen),
können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen
oder vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die Dichtungen am
Mikrowellenherd.
b)
Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so weit
wie möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgerät
eine entsprechend montierte Antenne, die den
bestmöglichen Empfang gewährleistet.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
26
Zusätzliche Informationen bezüglich zum Braten mit
Mikrowellen und Grill sowie nützliche Hinweise und
Empfehlungen fi nden Sie auf unserer Homepage:
http://www. hisense.de
27
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1.
Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sichtbar
sind oder wenn das Display erlischt:
a)
Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht
an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen
ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie
den Stecker wieder in die Steckdose.
b)
Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt
bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung
unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die Steckdose
mit einem anderen elektrischen Gerät.
2.
Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er
keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig
eingestellt ist.
b)
Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest geschlossen
und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die
Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme
auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM
NEUEN MIKROWELLENHERD!
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN
VOR, DIE AUF DIE FUNKTIONALIT DES GERÄTS
KEINEN EINFLUSS NEHMEN.
MICRO-ONDES
CHÈRE CLIENTE
Nous vous remercions vivement d’avoir ache un appareil
de notre marque et vous félicitons de votre choix.
Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil,
nous avons rédigé une notice détaillée
;
elle vous aidera
à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de
la lire attentivement avant de mettre votre appareil en
service.
Vérifi ez d’abord que votre appareil est arrivé en bon état.
En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter
immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son
numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livraison
qui vous a été remis lors de l’achat.
Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à
cuisiner avec votre nouvel appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
pour le réchauffage, la cuisson et la
décongélation des aliments et des boissons au
moyen d’ondes électromagnétiques.
Il ne doit pas être utilisé en plein air.
NOTICE D’UTILISATION
Cette notice est destinée à l’utilisateur. Elle décrit l’appareil
et la manière de s’en servir. Ce manuel est rédigé pour
différents modèles et il est donc possible qu’il décrive des
fonctions dont votre appareil ne dispose pas.
28
F
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais les éléments
chauffants des appareils de cuisson.
Ils deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Tenez les enfants à
distance de sécurité. Il existe un risque
de brûlure!
Énergie micro-ondes et haute
tension ! Ne retirez pas le panneau
de protection contre l'exposition aux
micro-ondes.
ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles
ou mentales duites, ou manquant d'expérience et
de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions
sur la manière de s'en servir en toute sécuri et d'avoir
compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil ni procéder sans
surveillance à son nettoyage et à son entretien.
L'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds
durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher
les résistances. Maintenez les enfants de moins de 8
ans à l'écart de l'appareil, sauf si vous les surveillez en
permanence.
ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode
combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous
la surveillance d’un adulte en raison de la température
élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique
seulement aux modèles disposant de la fonction gril).
30
ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas
été réparé par un technicien compétent.
ATTENTION : il est dangereux pour toute autre
personne qu’un technicien de procéder à des
parations impliquant la dépose d’un panneau de
protection contre l’exposition aux micr- ondes.
ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides
et autres aliments dans des récipients fermés
hermétiquement, car ces derniers risquent d’exploser.
N’enlevez pas les pieds de l’appareil et n’obstruez pas
les fentes d’aération.
Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des
ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur
le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le cipient
s’enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à l’arrêt,
débranchez- le et laissez la porte fermée afin d’étouffer
les flammes éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux micro-ondes peut
entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler les
récipients avec précaution.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons,
remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez
la température avant consommation.
Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux
micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le
temps de cuisson s’est écoulé.
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et
l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents
31
gers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge
ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans
attendre tout résidu alimentaire.
Le manque d’entretien pourrait conduire à une
détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la
durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut le
faire remplacer afin d’éviter tout danger par
un technicien du Service Après- Vente ou par un
professionnel qualifié.
Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un appareil
à vapeur ou à haute pression
:
vous vous exposeriez à
un risque de choc électrique.
L’appareil n’est pas prévu pour être comman par un
minuteur externe ou une télécommande séparée.
CONSIGNES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles
à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous
permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir
des performances maximales.
1.
Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le
plateau tournant, la couronne à roulettes et l’entraîneur
soient bien en place.
2.
Utilisez le four exclusivement pour la préparation des
aliments. N’y séchez pas de linge, du papier, ou autre
chose que des produits alimentaires. N’y stérilisez pas
les conserves.
3.
Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait
l’endommager.
4.
N’utilisez pas la cavité du four comme espace de
rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou
autres objets.
5.
Ne faites pas cuire d’aliments recouverts d’une
membrane ou d’une peau sans l’avoir perforée au
préalable avec une fourchette
:
jaunes d’œufs, foies de
volaille, pommes de terre, etc.
6.
N’insérez aucun objet dans les orifices de la carrosserie.
7.
Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds,
l’axe d’entraînement, les vis, etc.
8.
Ne posez pas les aliments à cuire directement sur
le plateau en verre. Placez-les dans des récipients
adéquats avant de les enfourner.
IMPORTANT - USTENSILES DE CUISINE À NE PAS
UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO- ONDES
:
N’utilisez pas de plats en métal ou comportant des
poignées en métal.
N’utilisez aucun récipient avec garniture en métal.
N’utilisez pas d’assiette en mélamine, car cette
matière absorbe l’énergie des micro-ondes. Cela
ralentirait la cuisson et l’assiette pourrait se fêler ou
se carboniser.
Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot
étroit, comme par exemple les bouteilles de
boissons gazeuses ou de sauces à salade, car elles
pourraient éclater dans le four à micro-ondes.
Si vous avez besoin d’utiliser un thermomètre
à viande ou à sucre, choisissez-en un qui soit
spécialement destiné aux micro-ondes. Ces
thermotres sont disponibles dans le commerce.
9.
Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes selon
les recommandations du fabricant.
10.
Ne faites pas de fritures dans ce four.
32
33
11.
Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le
contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient
lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne
vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou
les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même
quanti de vapeur qu’en cuisson conventionnelle ;
soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12.
Lorsque vous réchauffez un biberon ou des aliments
pour bébé, testez vous-même la température avant
de nourrir l’enfant. De plus, il est conseillé de ne
pas consommer immédiatement les aliments ou les
boissons que l’on vient de retirer du four à micro-ondes
;
laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les
pour répartir la chaleur de façon homogène.
13.
Les aliments contenant à la fois de l’eau et de la graisse
(par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60
secondes au four après l’arrêt de l’appareil. Cela permet
au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements
lorsqu’on y trempe une cuillère ou qu’on y ajoute un
bouillon cube.
14.
Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-
vous que certains aliments (par exemple pudding de
Noël, confiture, viande hachée) chauffent très vite.
Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse,
n’utilisez pas de contenant en plastique.
15.
Les récipients peuvent être brûlants en raison de la
chaleur transmise par les aliments qui cuisent. Cela est
flagrant si vous recouvrez le plat et les poignées avec
un film en plastique. N’oubliez pas de mettre des gants
de cuisine quand vous manipulez vos récipients.
16.
Pour éviter que vos préparations et récipients prennent
feu dans le four:
a) ne prolongez pas inutilement la cuisson. Surveillez
le four tant que des matières inflammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur
;
b)
avant d’enfourner des aliments sous sachets en
plastique, retirez les liens qui les ferment si ces
derniers comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du four, laissez la
porte fermée, débranchez l’appareil ou mettez-le
hors tension en désarmant le disjoncteur ou en
enlevant le fusible sur le tableau électrique.
34
BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE
1
- Sélecteur de puissance
2
- Minuteur (0 à 35 minutes)
1.
Verrouillage de sécurité de la porte
2.
Hublot
3.
Couronne à roulettes
4.
Plateau tournant en verre
5.
Bandeau de commandes
6.
Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas
la plaque en mica recouvrant le
répartiteur).
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DE LA CUISSON
DÉCONGÉLATION
CUISSON AUX
MICROONDES
1.
Pour interrompre temporairement la cuisson, ouvrez
la porte. Résultat : la cuisson s'arrête. Pour la
poursuivre, refermez la porte.
2.
Pour arrêter défi nitivement la cuisson, tournez le
minuteur sur »0«.
La fonction Décongélation permet de congeler la
viande, la volaille et le poisson. Placez tout d'abord les
aliments surgelés au milieu du four et fermez la porte.
1.
Tournez le sélecteur de puissance sur
DÉCONGÉLATION.
2.
Tournez le minuteur sur la durée convenable.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance
La procédure ci-dessous vous indique comment cuire ou
réchauff er les aliments. Vérifi ez toujours vos réglages
avant de laisser le four sans surveillance. Placez tout
d'abord les aliments au milieu du four et fermez la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur de
puissance ( 17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
35
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1.
Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à
l’arrêt et débranchez-le.
2.
Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté.
Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les
avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3.
Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
Veillez à ne pas laisser couler d’eau dans les
fentes d’aération afin de ne pas endommager les
composants du four.
4.
Veillez à ce que le bandeau de commandes reste
toujours sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents, de produits abrasifs ni
d’aérosol pour nettoyer le bandeau de commande.
5.
Si de la buée s’accumule sur la face interne de la porte
ou à sa périprie, à l’extérieur, essuyez-la avec un
chiffon doux. Ce phénomène peut se produire lorsque
le four à micro- ondes fonctionne dans des conditions
d’humidité élevée ; cela n’indique nullement un
dysfonctionnement de l’appareil.
6.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le plateau
tournant pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l’eau
chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle.
7.
La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent
être entretenus régulièrement pour éviter tout bruit
excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de
l’eau et un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement. Vous pouvez
laver la couronne à roulettes à l’eau tiède savonneuse
ou dans votre lave- vaisselle. Les vapeurs de cuisson
qui se condensent au cours d’utilisations répétées ne
dégradent nullement les surfaces en bas du four ni les
roulettes de la couronne. Si vous enlevez la couronne
à roulettes au cours du nettoyage, veillez à la remettre
en place dans sa position initiale.
8.
Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le
four un bol rempli d’eau additionnée d’un jus de citron
et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en
mode micro- ondes, puis passez l’éponge et essuyez
soigneusement avec un torchon sec.
ENVIRONNEMENT
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil
avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un
endroit assigné à cet effet, il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
36
INSTALLATION MICRO-ONDES
INSTALLATION
1.
Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’intérieur du four.
2.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon
état, en portant une attention particulière aux points
suivants:
Porte mal alignée
Porte endommagée
Entailles ou trous sur le hublot ou l’afficheur
Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-dessus,
N’UTILISEZ PAS le four.
3.
Ce four à micro-ondes se 10,5 kg et doit être installé
à l’horizontale sur une surface suffisamment solide
pour supporter son poids.
4.
Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée
et des dégagements de vapeur.
5.
NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6.
Laissez un espace libre d’au moins 20 cm de chaque
côté du four et de 30 cm à l’arrière afin d’assurer une
ventilation correcte.
7.
N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du plateau
tournant.
8.
Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil.
9.
L’emplacement de la prise murale doit être adapté à la
longueur du cordon secteur.
10.
La puissance du four est de 1,3 kilovoltampère. Nous
vous suggérons de consulter un électricien avant
d’installer l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est muni d’un
fusible de 250 Volts, 8 Ampères.
37
38
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Raccordement électrique .........
..220-240V~50Hz,
1100W
Puissance des micro-ondes ................................ 700W
Fréquence .................................................. 2450MHz
Dimensions de l’appareil ....................
454.5 x 326 x 261 mm
Volume du four ..............................................
20 litres
Poids net .................................................
environ 10.5 kg
Niveau de bruit .................................... Lc < 55 dB (A)
DIMENSIONS
D'ENCASTREMENT
INTERFÉRENCES
RADIO
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences
avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d’autres
appareils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez
les mesures suivantes.
a)
Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b)
Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du
four.
c)
Installez une antenne convenable pour votre
cepteur radio ou TV afin d’améliorer la réception
du signal.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À
DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS D’INCIDENCE SUR
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
Cet appareil est pourvu du marquage conforme à
la directive 2012/19/EU relative aux déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les pays de la CE
et définit le cadre pour la reprise et le recyclage des
appareils électroménagers en fin de vie utile.
Vous trouverez des informations complémentaires et des
conseils utiles sur la cuisson aux micro-ondes et au gril sur
notre site Internet:
http://www. hisense.fr
39
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
1.
Si le four ne fonctionne pas du tout, l’afficheur ne
s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifiez si l’appareil est branc correctement.
Si ce n’est pas le cas, retirez la fiche de la prise
secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four
convenablement.
b)
Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si le disjoncteur
n’a pas disjoncté. S’ils fonctionnent normalement,
testez la prise murale en y raccordant un autre
appareil.
2.
Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a été réglée.
b)
Vérifiez si la porte est bien fermée et si le verrouillage
est enclenché. Dans le cas contraire, le flux des
micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les
vérifications ci-dessus ont été effectuées, contactez
le service après-vente.
Cet appareil ménager desti à la cuisson des
aliments et des boissons fonctionne avec des ondes
électromagnétiques et doit être utilisé exclusivement à
l'intérieur.
GARANTIE ET SERVICE
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou si vous rencontrez un problème, contactez le Service
Consommateurs Hisense de votre pays (vous trouverez
le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant
de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous
auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le «
Service Department of Hisense Domestic Appliances ».
Réservé à une utilisation domestique!
NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS
DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MIKROVLNNÁ TROUBA
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU
Upřímně vám děkujeme za zakoupení našeho výrobku.
Přesvědčte se sám o tom, že se na naše výrobky můžete
spolehnout. Pro jednodušší použi výrobku ikládáme
obsáhlý vod, kte vám pomůže v tom, abyste se co
nejrychleji seznámili s vaším novým spotřebičem.
Návod k použití by vám měl pomoci se rychle seznámit s
vašim novým spotřebičem. Přečtěte si jej, prosím, velice
pečlivě j edtím, než začnete zařízení používat.
V každém případě se nejprve ujistěte, že je dodaný
spotřebič v pořádku a není poškozen. Pokud byste našli
jakékoli vady, kontaktujte svého dodavatele. Telefonní číslo
je uvedeno v záručním lis nebo na paragonu.
Přejeme vám spoustu příjemných zážitků při konzumaci
připravených pokrmů.
Přístroj je určen pouze k použi v domácnosti,
a to na ohřívání pokr a nápo působením
elektromagnetické energie. Přístroj používejte
pouze ve vnitřních prostorách.
NÁVODY K OBSLUZE
Návody k obsluze jsou určeny spotřebiteli Popisují přístroj
a jeho obsluhu. Jsou přizpůsobeny různým typům
přístrojů, proto mohou obsahovat také popisy funkcí, které
váš přístroj nemá.
40
CZ
41
DŮLITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů
určených k vaření nebo ohřívání.
Během provozu se zahřívají. Udržujte
děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí
nebezpečí popálení!
Zdroj mikrovlnného záře a vysoké
napětí. Neodstraňujte kryt.
VAROVÁ! Zařízení a jeho dostupné části se behem
poívání zahřejí. Je třeba se vyhnout styku s horkymi
částmi. Děti ve veku do 8 let je třeba udržovat mimo
dosah, nejsou-li pod trvalym dohledem.
Toto zařízení mohou používat deti od 8 let a osoby s
omezenou fyzickou, smyslovou ci mentál schopností
ci osoby bez dostatecnych zkušeností a znalostí, jsou-li
pod dohledem, nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny
ohledne bezpecného používání zarízení a pokud zna
souvisejí rizika. Deti by mely byt pod dohledem, aby si
nemohly s'tímto spotrebicem hrát. Cištení a uživatelskou
údržbu nesmí provádet deti do 8 let a bez dozoru.
Nenechávejte spotřebič a jeho přívodní kabel v dosahu
dětí mladších 8 let.
UPOZORNĚNÍ: Když přístroj pracuje v kombinovaném
režimu, mohou jejti poívat pouze pod přísm
dozorem dospělých osob (platí jen pro ístroje s funkcí
grilu). Hrozí nebezpečí popálení z důvodu vysoch
teplot.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo jejich těsně
poškozené, přístroj nepoužívejte, dokud ho neopra
příslušný odborník.
42
UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy, prováděné pod
krytem, který chrání uživatele před mikrovlnnými
paprsky, jsou nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je
přenechali odborníkům.
UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny neohřívejte
ve volně nebo těsně uzavřených nádobách, protože
může dojít k jejich prasknutí.
Nedemontujte patky mikrovlnné trouby; proudícímu
vzduchu ponechte volný průchod.
Používejte jen pomůcky, které se do mikrovlnné trouby
ho z hlediska bezpečnosti.
Při ohřívání potravin v umělohmotných nebo
papírových obalech nebo nádobách kontrolujte kvůli
vlastní bezpečnosti proces ohřívání: tako materiál se
může snadno vznítit.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte přístroj a
zástrčku vyhněte ze zásuvky; dvířka nechte otevřená
a případný oheň uhaste.
Pokud v mikrovlnné troubě oíváte nápoje, počítejte s
tím, že může t nápoj během krát doby ohřá na
bod varu proto buďte opatrní.
Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě před použitím
promíchejte obsah dětských lahví, případně lahví s
po
kr
mem
p
r
o
d
ě
t
i
;
p
ř
e
d
po
u
ž
i
t
í
m
z
k
o
n
t
r
o
l
u
j
t
e
t
e
p
l
o
t
u
pokrmu.
V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá nebo
uvaře vejce ve skořápce, protože mohou prasknout
(explodovat!), i když budou z trouby již vytena.
Při čištění povrchu dveří, těsnění a vnitřku trouby
používejte jen jemné a neagresivní čisticí prostředky,
které rozetřete houbičkou nebo měkkým hadříkem.
43
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte případné nánosy
jídel.
Pokud troubu nebudete čistit pravidelně, může se je
vnitřní povrch opotřebovat, a zkrátit tak životnost vaší
troubynavíc vzniká zvýše riziko při použití přístroje.
Pokud dojde k poškození elektrického kabelu, může
poškozený kabel vyměnit pouze výrobce, pracovník
autorizovaného servisu nebo jiný vhod odborník.
Nenechávejte též viset přívodní kabel přes hranu stolu
čí pracovní plochy.
Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy
nepřipojujte tento přístroj k externímu časovému spínači
ani systému lkového ovládání.
Nepokoejte se vymenit osvetlení ohřívacího
prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě osoby
autorizované HISENSE. Pokud přestane osvětlení
ohřívacího prostoru fungovat, obrat´te se na svého
prodejce HISENSE nebo servisní středisko.
UPOZORNENÍ: Na žádnou z částí mikrovlnné trouby
nepoužívejte komercní cisticí prostredky pro trouby,
parní cistice, drsné a hrubé cistice, jakékoli čisti
prostředky obsahující hydroxid sodny nebo drátenky.
Troubu čistěte v pravidelnych intervalech a odstranujte
veškeré zbytky jídla.
BEZPEČNOSTNÍ
NÁVODY PŘI
KAŽDODENNÍM
POUŽÍVÁ PŘÍSTROJE
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostní opatření, na kte stejně jako u jiných
přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval
b
e
z
v
a
d
n
ě
,
ú
č
i
nn
ě
a
d
l
o
uh
odob
ě
b
e
z
p
r
ob
l
é
mů
:
1.
Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být
skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na
svém místě.
2.
Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely než pro
p
ř
í
p
r
a
v
u
j
í
d
e
l
;
v
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
n
e
suš
t
e
ob
l
e
č
e
n
í
,
papír nebo jiné předměty a nepoužívejte ji pro
sterilizaci.
3.
Nikdy nezapínejte troubu, pokud je prázdná, protože
byste ji mohli poškodit.
4.
V
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
n
e
s
k
l
a
d
u
j
t
e
ž
á
d
n
ý
p
ř
e
d
m
ě
t
:
na
p
ř
.
papír, recepty atd.
5.
Nevte pokrmy s blánou nebo slupkou, např. vaječné
žloutky, brambory, kuřecí játra atd., aniž byste
předtím blánu nebo slupku na více místech před
vařením propíchli.
6.
Nevkládejte žádné předměty do otvorů na vnější
straně trouby.
7.
Nikdy nedemontujte části trouby, např. patky, zámek,
šroubky atd.
8.
Nevte pokrmy přímo na skleněném talíři v troubě.
Než pokrm vložíte do trouby, dejte jej do vhodné
nádoby.
DŮLEŽITÉ: Kuchyňské nádobí, jehož použití v
mikrovlnné troubě je zakázáno:
Nepoužívejte kovové pánve nebo nádoby s
kovovými držadly.
Nepoužívejte dobí s hranami potaženými kovem.
Nepoužívejte papírem potažené kovové drátky k
zavírání igelitových sáčků.
Nepoužívejte nádobí z melaminu, protože obsahuje
materiál, který absorbuje mikrovlnné paprsky. To
může způsobit, že nádoba praskne nebo se spálí,
kromě toho může zpomalit proces ohřívání nebo
vaření.
Nepoužívejte nádobí bez vhodné ochrany, která
je určená k používání v mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte ani uzavřené dobí s rukoje.
Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje v nádobí se
zúženým okrajem, např. láhev, která může při
ohřívání prasknout.
Nepoužívejte klasické teploměry na maso a
cukroví. Používat můžete pouze teploměry, které
jsou určeny k použití v mikrovlnných troubách.
44
45
9.
Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte pouze v
souladu s návody jejich výrobce.
10.
Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě smažit
potraviny.
11.
Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze obsah
nádoby a ne samotná nádoba, ve které se obsah
nachází. Může se totiž stát, že po nadzvednutí
pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj
stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká.
12.
Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu,
obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme
vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z
trouby. Nejdříve dobu vyjměte a obsah promíchejte,
aby se teplota rovnoměrně rozdělila.
13.
Pokrmy, které obsahu emulzi omastku a vody, např.
polévkový základ, musejí v troubě zůstat j 30
60 sekund po vypnutí. Vývar přestane ít a nebude
bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj vložíte
polévkovou kostku (např. masox).
14.
Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se některé
druhy pokrmů, např. vánoční pudink, marmeda nebo
mle maso, neohřály příliš rychle. K ohřívání nebo
vaření pokrmů, které obsahují větší množství tuku,
nepoužívejte umělohmotné dobí.
15.
Pomůcky, které používáte při přípravě pokrmů v
mikrovlnné troubě, se mohou velmi zahřát, protože
pokrmy vylučují teplo. Zejména to pla v případě, kdy
je horní část nádoby přikrytá umělohmotnou poklicí
nebo krytem. Na přenesení takové nádoby budete
potřebovat kuchyňské rukavice.
16.
A
b
y
s
t
e
sn
í
ž
ili
r
i
z
i
k
o
pož
á
r
u
v
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
:
a)
Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili příliš dlouho.
Pečlivě kontrolujte průběh ohřívání, pokud se v
troubě nacházejí papírové nebo umělohmotné
pomůcky, ípadně dobí z hořlavého materlu.
b)
Než položíte sáček do mikrovlnné trouby, odstraňte
drátky, kte slouží k jeho uzavírání.
c)
Pokud předmět v troubě začne hořet, nechte
dvířka trouby zavřená, vypněte troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky nebo vypněte hlav pojistku
na pojistkovém panelu.
46
DIAGRAM TROUBY
1
- Nastavení výkonu
2
- Nastave doby ohřevu (v rozmezí 0–35 minut)
1.
Zavírání dvířek
2.
Okno trouby
3.
Prstenec skleněného talíře
4.
Skleněný talíř
5.
Kontrolní panel
6.
Vedení vln (prosíme, slídovou
destičku zakrývající vedení vln
neodstraňujte)
NÁVOD K POUŽITÍ
ZASTAVE VAŘENÍ
ROZMRAZOVÁNÍ DLA
VAŘENÍ / OHŘÍNÍ
Na dočasné zastavení; Otevřete dvířka. Výsledek:
Vaření za zastaví. Pro obnovení vaření zavřete dvířka.
1.
Úplného zastave: otočte časovač do polohy »0 » .
Funkce rozmrazování umožňuje rozmrazit maso, drůbež
či rybu. Nejdříve vložte zmražené dlo do středu otočného
talíře a zavřete dvířka.
1.
Otočením ovladače výkonu nastavte Rozmrazování.
2.
Otočením časovače nastavte čas. Rozsví se osvětlení
trouby.
POZNÁMKA: Mikrovlnná trouba bude pracovat nastavený
čas. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál.
Nastavení času můžete změnit kdykoliv během činnosti
trouby.
Následují postup popisuje jak uvařit nebo ohřát jídlo.
Vždy zkontrolujte vaše nastavení vaření předtím, než
necháte troubu bez dozoru. Nejdříve vložte pokrm do
středu otočného talíře a zaete dvířka.
1.
Otočením ovladače výkonu vaření nastavte úroveň
výkonu (17%, 30%, 55 %, 80%, 100%).
2.
Otočením časovače nastavte čas. Rozsvítí se osvětlení
trouby.
POZNÁMKA: Mikrovlnná trouba bude pracovat nastave
čas. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál.
Nastave času můžete změnit kdykoliv během činnosti
trouby.
47
PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY
1.
Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2.
Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky
pokrmu nebo tekutiny, kte stříka na stěny nebo
dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem.
Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo
agresivních prostředků.
3.
Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným hadříkem. Aby
nedošlo k poškození vnitřních stěn mikrovlnné trouby,
dbejte na to, aby se do průduchů nevylila voda.
4.
Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu s vodou.
Čiste ho měkkým a navlhčeným haíkem. K čištění
kontrolního panelu nepoužívejte mycí nebo agresivní
čisticí prostředky ani prostředky ve spreji.
5.
Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu trouby
objeví pára, otřete ji kkým haíkem. To se může stát
v případě, že mikrovlnnou troubu používáte ve vlhkých
místnostech, v žádném případě se nejedná o poruchu
trouby.
6.
Občas vyjměte také skleněný talíř z trouby a očistěte jej.
Skleněný talíř (podstavec) myjte teplou vodou nebo v
myčce.
7.
Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch) vnitřní části
trouby je třeba pravidelně čistit, v opačném případě
může trouba pracovat hlučně. Jednoduše očistěte
dno v troubě jemným čisticím prostředkem, vodou
nebo prostředkem na čištění skla a nechte uschnout.
Ložiskový prstenec můžete omývat teplou vodou nebo
v myčce na nádobí. Po dlouhodobém používání trouby
se na kolečkách ložiskového prstence objeví výpary,
kte se uvolňují při vaření; nemají žádný vliv na jeho
funkci. i vyjmu ložiskového prstence z drážky na dně
komory (vniku trouby) dejte pozor, abyste ho zase
správně umístili.
8.
Případný nepříjemný pach z trouby můžete odstranit
tak, že do hlubo nádoby na přípravu pokrmů v troubě
nalijete šálek vody a nakrájíte kůru z jednoho citronu.
dobu vložte na pět minut do mikrovlnné trouby a
troubu zapněte. Po vypnutí pečlivě otřete a vysušte
vnitřek trouby a očistěte jej měkkým hadříkem.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené
pro recyklaci. Pomůžete m chránit životní prostředí.
48
MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY
INSTALACE
1.
Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby
vyndali veškerý obalo materiál.
2.
Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo
k
j
e
j
í
mu
po
š
k
oz
e
n
í
,
na
p
ř
.
:
ohnuté dveře,
poškozené dveře,
poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na
dveřích nebo na displeji,
nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených poškození,
přestaňte troubu používat.
3.
M
i
kr
o
v
l
nná
t
r
o
u
b
a
v
á
ž
í
p
ř
i
b
li
ž
n
ě
1
0
,
5
k
g
;
po
s
t
a
v
t
e
j
i
na
rovnou a dostatečně pevnou plochu, která unese váhu
trouby.
4.
Troubu položte co nejdále od tepelných zdrojů a páry.
5.
Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6.
Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem přístroje by
m
ě
l
o
b
ý
t
:
k
o
l
e
m
t
r
o
u
b
y
a
l
e
s
po
ň
2
0
c
m
a
na
d
n
í
3
0
c
m
volného prostoru.
7.
Neodnímejte pohonnou hřídel otočného talíře uvnitř
trouby.
8.
Pokud mikrovlnnou troubu používají ti, muse t
pod pečlivým dohledem dospělých osob.
9.
Elektrická zásuvka musí byt prístupná tak, aby
bylo možné spotrebic v'prípade nouze snadno
odpojit. Nebo by melo byt možné izolovat troubu
od napájení zaclenením vypínace odpovídajícího
pravidlum pro kabeláž. Pripojte spotrebic ke zdroji
jednofázového napetí 230 V/50 Hz strídavého
proudu prostrednictvím správne nainstalované
zásuvky s'uzemnením. UPOZORNENÍ! TOTO
ZARÍZENÍ MUSÍ BYT UZEMNENO! Vyrobce nenese
žádnou odpovednost za prípady, kdy nejsou tato
bezpecnostní opatrení dodržena.
10.
Trouba potřebuje 1,3 kVA příkonu. Doporučujeme
vám, abyste se při instalaci trouby poradili s
opravářem, případně s vhodným odborníkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastní pojistkou, a to 250
V, 8 A.
49
50
SPECIFIKACE
Spotřeba el. energie . ...............
.. 220-240V~50Hz, 1100W
Výkon .......................................................... 700W
Funkč frekvence ........................................ 2450MHz
Vnější rozměry ............................... 454.5 x 326 x 261 mm
Objem trouby ................................................
20 litrů
Hmotnost bez obalu . ...............................
přibližně 10.5 kg
Hladina akustického výkonu
vyzařovaná spotřebičem . ....................... L c < 55 dB (A)
MONTÁŽNÍ ROZMĚRY
PORUCHY FUNKCE
PŘIJÍMAČŮ
(INTERFERENCE)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce
vašeho rádiového nebo televizního přijímače, popř.
jiných obdobných přístrojů. V případě, že se vyskytne
interference, můžete tuto poruchu snížit, případně zcela
odstranit, následovně:
a)
Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě.
b)
Umíste rušený přijímač co možná nejdále od
mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou anténou,
kterou umístěte tak, aby zajistila silný příjem signálu.
VYHRAZUJEME SI PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ
VLIV NA FUNNOST SPOTŘEBIČE.
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o elektrickém a elektronickém
odpadu (waste electrical and electronic equipment
-WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o sběru a
nakládání s odpadky elektrického a elektronického
charakteru, kte platí v EU.
Další informace o pečení v mikrovlnné troubě bez nebo
s použitím grilu a jiné užitečné rady najdete na našich
stránkách:
http://www. hisense.cz
51
NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
1.
V případě, že mikrovlnná trouba vůbec nefunguje, nebo
se nerozsví displej, popř. zhasne:
a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně připojená do
elektrické sítě. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu zastrčte.
b)
Zkontrolujte, jestli je pojistka elektrického vedení
neporušená, nebo jestli nevypadla pojistka v domě.
Pokud jsou všechny pojistky funní, vyzkoušejte
zásuvku zapojením jiného přístroje.
2.
V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj. nevytváří
mikrovlnný paprsek:
a)
Zkontrolujte, jestli jsou programovací hodiny správně
nastavené.
b)
Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správně zavřená a
bezpečnostní zámek uzamčen. Pokud tomu tak není,
trouba nebude fungovat.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu nepodařilo
odstranit závadu, spojte se s autorizovaným opravářem.
ZÁRUKA A SERVIS
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali
nějakou informaci, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
společnosti Hisense ve své zemi (telefonní číslo střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky
nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Hisense nebo oddělení Service Department of
Hisense Domestic Appliances.
Jen pro osobní užití!
EJEME M ÍJEMNÉ CHVÍLE PŘI POUŽÍVÁNÍ
MIKROVLN TROUBYVAŠE
MIKROVLNNÁ RÚRA
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
Úprimne Vám ďakujeme za nákup. Veríme, že čoskoro
nájdete bohaté
informácie,
ktoré
skutočne
spoliehajú
na naše výrobky. Aby ste si uľahčili obsluhu spotrebiča,
prikladáme tento obsiahly návod na obsluhu.
Pokyny Vám pomôžu pri oboznamovaní sa s vašim
novým spotrebičom. Prosím, prečítajte si ich pozorne
pred prvým použitím spotrebiča.
V každom prípade, sa prosím, uistite, že m bol
doručený nepoškodený spotrebič. Mali by ste určiť
prepravné poškodenie, spojiť sa s obchodným
zástupcom, alebo miestnou predajňou, z ktorej bol
výrobok dodaný. Telefónne číslo nájdete na príjmovom
doklade, alebo na dodacom liste.
Želáme Vám veľa potešenia s Vašim novým domácim
spotrebičom.
Toto zariadenie pre domáce použitie
na ohrievanie jedla a nápojov používa
elektromagnetickú energiu, len pre domáce
použitie.
NÁVOD NA OBSLUHU
Návod na použitie je určený pre užívateľa.
Popisuje spotrebič a spôsob zaobchádzania s ním. Je
univerzálneho charakteru a preto je možné, že robok,
ktorý vlastníte, neobsahuje všetky funkcie popísa v
návode.
52
SK
53
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nikdy sa nedotýkajte plôch
spotrebičov určených na varenie
alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa
zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej
vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
Mikrovlnné žiarenie&vysoké napätie!
Neodstraňujte kryt.
VÝSTRAHA! Zariadenie a jeho dostupné časti sa v
priebehu používania zahrejú. Je treba sa vyhnúť styku
s horúcimi časťami. Deti vo veku do 8 rokov je treba
udržiav mimo dosah, poki nie trvalým dozorom.
Toto zariadenie žu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou
schopnosťou či osoby bez dostatočných skúseností a
znalostí, pokiaľ pod dozorom, alebo pokiaľ im boli
poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a
pokiaľ poznajú súvisiace riziká.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie
a ívateľskú údržbu nes robiť deti do 8 rokov a deti
bez dozoru. Udržujte spotrebič a prívodný kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
VAROVANIE: Pri používaní zariadenia v kombinovanom
režime, by mali deti používať rúru len pod dohľadom
do
s
p
e
l
ý
c
h
k
v
ô
li
g
e
n
e
r
o
v
an
ý
m
t
e
p
l
o
t
ám
;
(
L
e
n
p
r
e
modely s funkciou grilovania)
VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie dverí
poškodené, rúru nesmiete poívať, poki nebude
oprave kompetentnou osobou;
54
VAROVANIE: Pre každého, okrem kompetentnej osoby,
je nebezpečné vykonávať opravy a údržbu, kto
zahŕňa demontáž krytu, ktorý chráni pred mikrovlnnou
energiou.;
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny nesmú byť
ohrievané v uzatvorených nádoch, pretože môžu
explodovať.
Neodstraňujte nožičky rúry a neblokujte ventilačné
otvory.
Poívajte len kuchynský riad určený na použitie v
mikrovlnnej re.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových
obaloch, dávajte pozor, aby sa nevznietili;
Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte zariadenie a
dvere nechajte zatvore na uhasenie ohňa;
Mikrovlnné ohrievanie môže mať za následok
oneskorené prevretie, preto buďte pri narábaní s
nádobou opatrný;
Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre premiešajte
alebo pretrepte a pred podávaním deťom skontrolujte
t
e
p
l
o
t
u
na
z
ab
r
án
e
n
i
e
pop
á
l
e
n
i
a
;
Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo neohrievajte v
mikrovlnnej rúre, pretože môžu explodovať, dokonca aj
po skončení ohrievania;
Na čistenie povrchov dverí, tesnenia dverí, interiéru
rúry poite len jemné nebrúsne mydlá, alebo čistiace
prostriedky aplikované špongiou alebo jemnou
tkaninou.
Rúra by mala byť čistená pravidelne a mali by byť
od
s
t
r
án
e
n
é
v
š
e
t
k
y
z
v
y
š
k
y
po
kr
mo
v
;
55
Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach môže
viesť k poškodeniu povrchu, kto môže nepriaznivo
ovplyvn životno zariadenia a môže byť sledkom
ne
be
z
pe
č
ne
j
s
i
t
c
i
e
;
Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť vymenená
výrobcom, servisom alebo podobne oprávnenou
osobou na zabránenie rizika.
Nenechajte bel prevísať cez okraj stola alebo
pracovnej dosky.
Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte zariadenie k externému časovému spínaču
ani diaľkovému ovládaciemu systému.
Nepokúšajte sa sami vymeniť žiarovku rúry a
zabezpečte, aby túto činnosť vykonávali výhradne
autorizované osoby. Ak sa vypáli žiarovka rúry, obráťte
sa na predajcu alebo miestne servisné stredisko.
UPOZORNENIE: Žiadnu časť mikrovlnnej rúry nečistite
čistiacimi prostriedkami na tradičné rúry, parnými
čističmi, abrazívnymi ani agresívnymi čistiacimi
prostriedkami, prostriedkami s obsahom hydroxidu
sodného ani drôtenkami.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE
VŠEOBECNÉ POUŽITIE
Nižšie uvedené, tak ako pri všetkých spotrebičoch,
určité zásady na ovládanie a bezpečnona zaistenie
špičkového konu tejto rúry:
1.
Pri používaní rúry dy majte na svojom mieste etky
potrebné súčasti (otočný sklený tanier, valčekový
prstenec a spojky).
2.
Rúru používajte len na prípravu pokrmov,
nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera alebo
iných nepotravinových predmetov a na sterilizovanie.
3.
Rúru nepoužívajte, keď je prázdna. Toto ju môže
poškodiť.
4.
Rúru nepoužívajte ako odklada priestor, napríklad
papiera, kníh, atď.
5.
Nevarte žiadny pokrm s blanou, ako je žĺtok, zemiaky,
kurča, atď, bez niekoľkonásobného prepichnutia
vidličkou.
6.
Do vonkajších otvorov nevkladajte žiadne predmety.
7.
Neodstraňujte žiadne časti rúry ako nožičky,
skrutky, atď.
8.
Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri. Pokrm
umiestnite do/na správny kuchynský riad.
DÔLEŽITÉ - V MIKROVLNNEJ RÚRE NEPOUŽÍVAJTE
Nepoužívajte kovové panvice alebo riad s kovovými
rúčkami.
Nepoužívajte riad s kovovými ozdobami.
Nepoužívajte plastové vrecká uzatvore drôtom.
Nepoužívajte melamínový riad ak obsahuje
materiál, ktorý pohlcuje mikrovlnnú energiu. To
môže spôsobiť prasknutie riadu alebo opálenie a
spomaľuje chlosť varenia.
Nepoužívajte starožitný riad. Glara nie je vhodná
pre mikrovlnné použitie. Šálky typu „Corelle
Livingware“ by nemali byť použité.
Nepoužívajte na varenie nádoby s obmedzeným
otvorom, pretože môžu explodovať.
Nepoužívajte bežné mäsové a pekárske teplomery.
Existujú teplomery výslovne na mikrovlnné varenie.
Tieto môžu byť použité.
9.
Mikrovlnný riad by mal byť používaný len s pokynmi
výrobcu.
10.
Nepokúšajte sa smaž pokrmy v rúre.
11.
Zapamätajte si, že mikrovlnná rúra ohrieva len
tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie je po vybra
z rúry horúci. Zapamätajte
si,
že
pokrm/tekutina
vnútri uvoľní rovnaké množstvo pary po otvore
krytu ako pri bežnom varení.
12.
Vždy skontrolujte teplotu vareného pokrmu, obzvlášť
56
57
ak ohrievate alebo varíte pokrm/tekutinu pre deti.
Je vhodné nikdy nekonzumovať pokrm ihneď po
vybra z ry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť a
premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo teplo.
13.
Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr. vývar by
ste mali nechať odstáť 30-60 sekúnd v rúre po
dokončení. To umožní zmesi vyrovnať teplotu a
zamedziť bublaniu keď ponoríte lyžicu do pokrmu/
tekutiny alebo pridáte bujón.
14.
Keď pripravujete/varíte pokrm/tekutinu a pamäte,
že urči pokrmy, napríklad puding, džem a mle
mäso, ktoré sa zohrejú vmi rýchlo. Keď ohrievate
alebo varíte pokrmy s vysokým obsahom tuku alebo
cukru, nepoužívajte plastové nádoby.
15.
Kuchynský riad sa môže zohriať z dôvodu prenosu
tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť pri riade s
plastovými povrchmi. Preto na vybratie nádoby môžu
byť potrebné kuchynské rukavice.
16.
Zníženie rizika vzniku ohňa v rúre:
a)
Pokrm neprevárajte. Ak v rúre umiestnené
papierové, plastové alebo iné horľavé materiály
potrebné pri varení, neustále kontrolujte
mikrovlnnú rúru.
b)
Pred vložením vreciek do mikrovlnnej rúry z nich
odstráňte uzatváracie drôty.
c)
Ak by sa materiály vnútri rúry mali zapáliť, nechajte
dvere rúry zatvorené, odpojte rúru z elektrickej
zásuvky, vypnite stenový istič alebo vypnite hlavný
istič v poistkovej skrini.
58
OVLÁDACÍ PANEL
1
- Ovládač výkonu
2
- Časovač 0 35 minút
1.
Bezpečnostný uzatvárasystém
dverí
2.
Okno rúry
3.
Valčekový prstenec
4.
Otočný tanier
5.
Ovládací panel
6.
Vlnovod (neodstraňujte kryt
zakrývajúci vlnovod)
POKYNY K OBSLUHE
ZASTAVENIE VARENIA
ROZMRAZOVANIE
JEDLA
VARENIE / OHRIEVANIE
Na dočasné zastavenie; Otvorte dvierka. Výsledok:
Varenie za zastaví. Na obnovenie varenia zatvorte
dvierka.
1.
Na úplne zastavenie: otočte časovač na »0«.
Funkcia rozmrazovania vám umožňuje rozmraziť mäso,
hydinu či rybu. Najskôr vložte zmrazené jedlo do stredu
otočného taniera a zatvorte dvierka.
1.
Otočením ovdača výkonu nastavte Rozmrazovanie.
2.
Otočem časova nastavte čas. Rozsvieti sa
osvetlenie rúry.
POZNÁMKA: Mikrovlnná rúra bude pracovať nastavený
čas. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál. Nastavenie času žete zmeniť kedykoľvek počas
činnosti rúry.
Nasledujúci postup vysvetľuje ako uvariť alebo ohriať
jedlo. Vždy skontrolujte vaše nastavenia varenia
predtým, než necháte rúru bez dozoru. Najskôr vložte
jedlo do stredu otočného taniera a zatvorte dvierka.
1.
Otočením ovládača výkonu varenia nastavte úroveň
k
onu
(
1
7
%
,
30
%
,
55
%
,
80
%
,
1
00
%)
.
2.
Otočením časovača nastavte čas. Rozsvieti sa
osvetlenie rúry.
POZNÁMKA: Mikrovlnná rúra bude pracovať nastavený
čas. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál. Nastavenie času žete zmeniť kedykoľvek počas
činnosti rúry.
59
STAROSTLIVOSŤ O VAŠU MIKROVLNNÚ RU
1.
Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú strčku
z elektrickej zásuvky.
2.
Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa sky pokrmu
a tekutín dostanú na steny rúry, utrite ich navlhčenou
tkaninou. Neodporúčame používať nešetrné saponáty
alebo brúsne čističe.
3.
Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou tkaninou.
Na zabránenie operačných častí vnútri rúry by sa
nemala dostať voda do ventilačných otvorov.
4.
Nedovoľte, aby namokol ovládací panel. Čistite
jemnou mierne navlhčenou tkaninou. Na čistenie
ovládacieho panelu nepoužívajte saponáty, brúsne
čističe alebo sprejové čističe.
5.
Ak sa para nahromadí vnútri alebo okolo vonkajšej
časti dverí rúry, utrite ju jemnou tkaninou. Toto
môže nastať, keď je rúra používa v podmienkach
s vysokou vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
zariadenia.
6.
Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier. Umyte ho v
teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu.
7.
Valčekový prstenec a interiér rúry by mal byť
pravidelne čistený na zabránenie nadbytočnému
hluku. Spodnú plochu utrite jemným saponátom,
vodou alebo čističom okien a osušte. Valčeko
prstenec môže byť umytý v miernej mydlovej
vode alebo v umývačke riadu. Počas opakovaného
používania sa zbiera v rúre výpary ale nijako
neovplyvňujú spodnú plochu a kolieska valčekového
prstenca. Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vložte späť.
8.
Na odstránenie pachov s rúry použite pohár vody
so šťavou a kôrou citróna v hlbokej mise. Zapnite
mikrovlnný ohrev na 5 minút, potom dôkladne utrite a
osušte jemnou tkaninou.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti s bežným
domácim odpadom, ale odovzdajte ho v oficiálnej miestnej
zberni na recykláciu. Týmto konaním pomôžete chrániť
životné prostredie.
60
POKYNY K INŠTALÁCII A PRIPOJENIU
INŠTALÁCIA
1.
Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové materiály
z vnútra dverí.
2.
P
o
vy
b
a
l
e
n
í
r
ú
r
y
s
k
o
n
t
r
o
l
u
j
t
e
,
č
i
n
i
e
j
e
po
š
k
od
e
:
Nedosadanie dverí
Poškodenie dverí
Vydutia alebo diery v okne dverí alebo obrazovke
Vydutia vo vnútri rúry
Ak jdete jedno z vyššie uvedených poškodení,
NEPOÍVAJTE ru.
3.
M
i
kr
o
v
l
nná
r
ú
r
a
v
á
ž
i
1
0
,
5
k
g
a
mus
í
b
y
ť
um
i
e
s
t
n
e
ná
na silnom vodorovnom povrchu, ktorý unesie túto
hmotnosť.
4.
Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou teplotou a
parou.
5.
Na rúru NEUMIESTŇUJTE žiadne predmety.
6.
Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po stranách rúry
minimálne 20 cm.
7.
NEODSTRAŇUJTE hnací hriad otočného taniera.
8.
Tak ako pri každom zariadení je pri používaní deťmi
potreb dozor.
9.
Elektrická zásuvka musí byť ľahko dostupná, aby
sa zariadenie dalo v núdzovej situácii jednoducho
odpojiť. Druhou možnosťou je odpojiť rúru od
napájania pomocou vypínača v pevnom vedení v
súlade s elektrickými predpismi. Pripojte zariadenie
k jednofázovému napájaniu striedavého prúdu 230
V/50 Hz prostredníctvom správne nainštalovanej
uzemnenej sieťovej zásuvky. VÝSTRAHA! TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ! Výrobca
odmieta akúkoľvek zodpovednosť v pripade, že
nedodržíte tieto bezpečnostné opatrenia.
10.
Táto rúra požaduje 1.3 KVA pre jej vstup, pri
inštalácii je odporúčané konzultácia s kvalifikovaným
pracovníkom.
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená vnútornou 250V,
8 Amp poistkou.
61
62
TECHNIC ÚDAJE
S
po
t
r
eb
a
ener
g
i
e
..................
..
22
0
-
2
4
0V
~
5
0
H
z
,
110
0W
Výkon .......................................................... 700W
Pracovná frekvencia .................................... 2450MHz
Vonkajšie rozmery . ........................
454.5 x 326 x 261 mm
Obsah ry…………………………………………………………..20 litrov
Hmotnosť . ..........................................................
10.5 kg
Deklarovaná hodnota emisie hluku je ........
Lc < 55 dB (A)
INŠTALACIA
RUŠENIE Mikrovlnná rúra môže spôsob rušenie vášho rádia,
TV alebo podobného zariadenia. Ak nastane toto
rušenie môžete ho odstrániť alebo znížiť nasledovnými
opatreniami.
a)
Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
b)
Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c)
Na dosiahnutie silného signálu použite správne
nainštalovanú anténu pre vaše rádio, TV, atď.
VYHRADZUJEME SI PRÁVO NA ZMENY, KTORÉ
NEMAJÚ VPLYV NA FUNKČNOSŤ SPOTREBIČA
Toto zariadenie je označené podľa Európskej
smernice 2012/19/EU o Doslúžilých elektrických a
elektronických zariadení (WEEE). Táto smernica
určuje v mci Európskej únie pokyny pre vrátenie
a recykláciu starých elektrických a elektronických
zariadení.
Ďalšie doporučenie pre pečenie v mikrovlnnej rúre
s ďalšími užitočnými informáciami nájdete na web
stránke:
http://www. hisense.sk
63
SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA SERVIS
1.
Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje alebo
zobrazenie zmizne:
a)
Skontrolujte, či je rúra správne pripojená. Ak nie,
odpo
j
t
e
z
ás
t
r
č
k
u
zo
z
ásu
v
k
y
,
po
č
k
a
j
t
e
1
0
s
e
k
ún
d
a
opäť ju správne pripojte.
b)
Skontrolujte poistky pre da obvod a hlavný istič.
Ak sa javia byť v poriadku, skúste skontrolov
zásuvku pripojením iného zariadenia.
2.
A
k
m
i
kr
o
v
l
nná
e
n
e
r
g
i
a
n
e
p
r
a
c
u
j
e
:
a)
Skontrolujte, či nastavené hodiny.
b)
Skontrolujte, či dvere správne zatvorené. Inak
mikrovlnná energia nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyšsie uvedených pokynov nepodarí
odstrániť problém, obráťte sa na najbližší servis.
ZÁRUKA & SERVIS
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa
spojte so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Hisense
vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu
Hisense, alebo sa spojte servisné oddelenie spoločnosti
Hisense domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ SPOTREBIČAVÁM PRAJE
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
TISZTELT VÁSÁRNK
Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan
megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék
egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a
könnyen érthető használati utasítást.
A használati utasítás segítségére lesz a készülék
megismerésében. Kérjük olvassa át fi gyelmesen a készülék
első használata előtt.
Kérjük győződjön meg róla, hogy a készülék sértetlen
állapotban érkezett-e meg Önhöz. Amennyiben szállítási
sérülést vesz észre, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel
vagy a területi raktárral, ahonnan az árut szállították. A
telefonszámot megtalálja a számlán vagy a szállítólevélen.
Sok örömet kívánunk új háztartási készüléke használata
során!
A készülék kizárólag a háztartásban
való használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével rté
melegítésére. A készüléket csak zárt térben
használjuk.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A használati utasítás a készülék használójának szól. Benne
ismertetésre kerül a készülék, valamint annak használata.
Mivel különféle pu készülékekhez szült, előfordulhat,
hogy olyan funkciókat is leír, amelyekkel az Ön készüléke
nem rendelkezik.
64
HU
65
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Soha ne érintsük megző, sütő
vagy melegítésre használt háztartási
készülékek felületét, mert azok
működés közben felforrósodnak!
Gondoskodjunk arról, hogy a
kisgyerekek megfeletávolságra
legyenek a műkö készülékektől.
Égésveszély!
Mikrohullámok forrása/
magasfeszültség! Tilos a készülék
fedelének eltávolítása.
FFIGYELMEZTETÉS! A készülék, és annak hozzáférhető
részei a használat során felforrósodhatnak.
Ügyeljen, hogy a készülék tőelemeit ne érintse meg.
A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a
készüléktől, vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket.
8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-,
vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelke
személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják
a készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről
útmutatást kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat
megértették. Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 évnél idosebb gyerekek
végezhetik, de csak felügyelet mellett. Gondoskodjon
arról, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férjenek
hozzá a készülékhez és annak csatlakozókábeléhez.
FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált üzemmódban
működik, a keletkező igen magas hőmérsékletek miatt
a gyerekek csak felttek gondos felügyelete mellett
66
használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval
rendelkező készülékek esetében).
FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései
megsérültek, a készüléket nem szabad használni
mindaddig, amíg a sérüléseket a szerelő ki nem
javította.
FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet
nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra
kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló
fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket
ne melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt
csomagolásban, mert ezek könnyen felrobbanhatnak.
Ne távolítsuk el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
nyílásokat.
Csak mikrohullámú sütőben va használatra alkalmas
eszközöket használjunk.
Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy
csomagolásban melegítünk ételeket, felügyeljük a
folyamatot, mivel az ilyen csomagolás, illetve edény
kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk
ki a villásdugót a konnektorból, a sütő ajtaját pedig
hagyjuk becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges lángokat.
A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben, bizonyos idő
elteltével az felforrhat és kifuthat, ezért ilyen esetekben
legyünk különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében haszlat előtt
keverjük fel vagy rázzuk össze a bébiételes üvegek
tartalmát, valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
67
A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas
tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen
felrobbanhatnak, azt vetően is, hogy a sütőben való
melegítést már befejeztük.
Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének
tisztításához használjunk kímélő (nem súroló)
tisztítószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával
vigyük fel a felületekre.
A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el az
esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk
rendszeresen, a felületei elhasználódhatnak, ami negatív
hatással van a készülék élettartamára és megnöveli a
veszélyek kockázatát a sütő használata son.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése
érdekében csak a gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap
széle alá lógni.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléket ne csatlakoztassa külső időzítőkapcsolóra,
vagy távvezérlőrendszerre.
Ne próbálja saját maga kicserélni a sütő lámpáját,
és ne engedje meg más a szervizközpont által nem
felhatalmazott személynek sem.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon általános
forgalomban lévő tisztítószereket, gőztisztító
berendezést, éles eszközöket, durva tisztítószereket,
semmiféle nátriumhidroxid tartalmú szert vagy súro
eszközt a mikrohullámú sütő egyetlen részének
tisztításához sem.
AZ ÁLTALÁNOS
HASZNÁLATRA
VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok
és biztonsági intézkedések, amelyeket hasonlóan más
készülékek használatához be kell tartani ahhoz, hogy a
t
ő
b
i
z
ton
go
san
é
s
ha
t
é
k
on
y
an
mű
k
öd
j
ön
:
1.
A működése közben az üveglap, a henger karjai,
az összekötő és a henger tartója mindig legyenek a
helyükön.
2.
A tőt ételkészítésen kívül semmilyen más célra ne
használjuk: ne szárítsunk benne ruhát, papírt vagy
más tárgyat és ne használjuk sterilizálásra.
3.
Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a sütőt, mert
ezzel kárt okozhatunk benne.
4.
Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl. papírt,
szakácskönyveket, stb.
5.
Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely membn-
r
é
t
e
gg
e
l
v
an
b
ev
o
n
v
a
:
p
l
.
t
o
j
ás
r
g
á
j
a
,
b
u
r
go
n
y
a
,
csirkemáj, stb., úgy, hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6.
Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a külső részén
található nyílásokba.
7.
Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a lábakat, a
reteszt, a csavarokat, stb.
8.
Ne készítsünk ételt közvetlenül az üveglapon. Mielőtt
az ételt a sütőbe helyeznénk, tegyük megfelelő
edénybe vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem használhatók
a következő konyhai eszközök:
Ne használjunk fém edényeket, vagy fém füllel
rendelkező edényeket.
Ne használjunk fém szegéllyel ellátott edényeket.
Ne használjunk papírral bevont fém huzalokat a
műanyag zacskók lezárására.
Ne használjunk melaminból készült edényeket,
mivel azok olyan anyagot tartalmaznak, amely
magába szívja a mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet vagy
megéghet, emellett pedig a melegítés / főzés
lassabb lesz.
Ne használjunk olyan edényeket, amelyek nem
rendelkeznek megfelelő bevonattal mikrohullámú
sütőben való használatra. Ugyanígy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan edényben,
amely felül összeszűkül (pl. üvegpalack), mert az
melegítés közben megrepedhet.
Ne használjunk hagyományos hőmérőket a
húsokhoz vagy édességekhez. Csak olyan
hőmérőket használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
68
69
9.
A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak
gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk.
10.
Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani
ételeket.
11.
Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a
folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben
van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a
fedelet, az edényben lévő folyadékból pára csapódik
ki, vagy cseppek fröccsennek ki belőle akkor is, ha
maga a fedél nem forró.
12.
Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek szeretnénk
adni. Javasolt az ételt/italt nem azonnal elfogyasztani
a sütőből való kivétel után, hanem néhány percig
állni hagyni és lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon benne.
13.
Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét tartalmazza,
pl. leves-alap, a sütő kikapcsolása után maradjon
körülbelül 30-60 másodpercig még a sütőben.
Ezáltal lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen és
megelőzhetjük azt, hogy buborékok képződjenek,
amikor kanállal a folyadékba nyúlunk, vagy amikor
beledobjuk a leveskockát.
14.
Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy egyes étel-
pusok, pl. karácsonyi puding, lekvár vagy darált hús,
nagyon gyorsan felmelegszenek. Amikor nagy zsír-
vagy cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk, ne
használjunk műanyag edényt.
15.
A mikrohullámú sütőben való ételkészítés során
használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek,
mivel az étel t ad le. Ez különösen érvényes abban
az esetben, ha az edény teteje és fülei műanyag
fedővel vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez szükséges lehet
konyhai kesztyű használata.
16.
A sütő belsejében esetlegesen fellépő tűzveszély
c
s
ö
kk
en
t
é
s
e
ér
d
ek
éb
en
:
a)
ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az ételeket túl
hosszú ideig. Felügyeljük a melegítés folyamatát,
ha a sütőben papír, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök vannak.
b)
Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük, távolítsuk el az
azt lezá mhuzalokat.
c)
Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad, hagyjuk zárva
a ajtaját, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki
a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a
biztosíték-tábla biztosítékát.
70
A SÜTŐ ÁBRÁJA
1
- Fokozat-beállító gomb
2
- Idő beállító gomb (0 - 35 perc)
1.
Ajtózár
2.
Sütő ablak
3.
A tálca szegélye
4.
Üveg tálca
5.
Vezér egység
6.
Hullámterelő (ne távolítsuk el a
hullámterelőt fedő csillámlemezt)
A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
KIOLVASZTÁS
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
A főzés ideiglenes leállításához: - nyissuk ki a sütő
ajtaját. Eredmény: a főzés leáll, A főzés folytatásához
csukjuk be a sütő ajtaját.
1.
A főzés végleges leállítása: forgassuk az idő-beállító
gombot a „0” pozícióba.
A kiolvasztás funkció lehetővé teszi húsok, szárnyasok,
halak kiolvasztását. Helyezzük a fagyasztott élelmiszert a
forgótányér közepére és csukjuk be a sütő ajtaját.
1.
A teljesítmény-fokozat beállító gombot forgassuk
„KIOLVASZTÁS” pozícióba.
2.
Az idő-beállító gomb elforgatásával állítsuk be a kívánt
időtartamot. A készülék világítása ekkor kigyullad.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított itartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
A követke folyamat az ételek főzésének és
melegítésének módját mutatja be. Mindig ellenőrizzük
a főzési beállításokat, mielőtt működés közben magára
hagynánk a sütőt. Helyezzük az ételt a forgótányér
közepére, majd csukjuk be a sütő ajtaját.
1.
A teljesítmény-fokozat beállító gomb segítségével
állítsuk be a teljesítmény-fokozatot (17%, 30%, 55%,
80%, 100%).
2.
Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk be a
főzés
időtartamát. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított itartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
71
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOSA ÉS KARBANTARTÁSA
1.
Tisztís ett kapcsoljuk ki a mikrohullámú tőt és
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
2.
A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha ételmaradék,
az ételből kifröccsenő szaft, vagy kiömlött folyadék
szárad a falaira, azt nedves rongy segítségével
távolítsuk el. Erős tisztítószerek, súrolószerek
használata nem javasolt.
3.
A sütő külső felületét nedves ruhával tisztíthatjuk. Hogy
meg ne sértsük a készülék belső részeit, ügyeljünk arra,
hogy ne folyjon be víz a szellőzőnyílásokon.
4.
Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne legyen nedves.
Puha, nedves ruhával tisztítsuk. A vezérlő panel
tisztításához ne használjunk erős tisztítószereket,
súrolószereket vagy tisztító sprayket.
5.
Ha a készülék belsejében vagy háza rül pára gyűlik
fel, nedves ruhával töröljük le. Ez akkor történhet meg,
ha a sütőt nagyon nedves helyiségben használjuk és
nem jelenti azt, hogy a sütő meghibásodott.
6.
Időnként ki kell venni az üveg tányért is és meg kell
tisztítani. Tiszthatjuk meleg vízzel, egy kis tiszszer
hozzáadásával, vagy mosogatógépben.
7.
A görgős gyűt és a sütő alját (alsó lemez)
rendszeresen tisztítani kell, egyébként a sütő
ködése zajos lesz. A sübelsejének alsó lapját
egyszerűen töröljük át kímétisztítószerrel, vízzel
vagy ablaktisztítóval, majd szárítsuk meg. A görgős
gyűrűt tisztíthatjuk meleg vízben, egy kis tisztíszer
hozzáadásával, vagy mosogatógépben. Hosszabb
használat után a gyűrű görgőin a főzéstől pára gyűlhet
fel, ez azonban nincs kihatással a működésére. Ha
eltávolítjuk a görgős gyűrűt a sütőből, ügyeljünk arra,
hogy megfelelően helyezzük vissza.
8.
Az esetleges kellemetlen
szagokat
úgy
távolíthatjuk
el a sütőből, hogy egy mély, mikrohullámú sütőben
használható edénybe beleöntünk egy pohár vizet és
hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt követően az
edényt 5 percre a sütőbe helyezzük és bekapcsoljuk a
sütőt. Ezután alaposan szárítsuk meg a belsejét és
töröljük ki puha ruhával.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen
adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
72
BESZERELE MIKROHULLÁ SÜTŐ
ELHELYEZÉS
1.
Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolítottunk-e minden csomagolóanyagot.
2.
A csomagolás elvolításakor vizsgáljuk meg a sütőt,
nem láthaak-e rajta sérülések, például:
lógó ajtó,
sérült aj,
horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében
(ablakában), valamint a kijelzőn,
horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük, ne használjuk
a sütőt.
3.
A mikrohullámú sütő tömege rülbelül 10,5 kg. Olyan
vízszintes felületen helyezzük el, amely elég erős ahhoz,
hogy megtartsa a sütőt.
4.
A sütőt - és pára-forrásoktól vol helyezzük el.
5.
Ne tegyünk semmit a sütőre.
6.
A megfelelő szellős biztosítása érdekében a sütő két
oldalán legalább 20 cm, fölötte pedig legalább 30 cm
rés kell hogy legyen.
7.
Ne távolítsuk el a forgó alátét hajtótengelyét.
8.
Mint minden más szülék esetében, itt is gondos
felügyeletre van szükség, ha a sütőt gyerekek
használják.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI SZÜKSÉGES.
9.
A konnektor, amelyikbe a készüléket csatlakoztatjuk,
könnyen elérhető kell, hogy legyen.
10.
A sütőnek 1,3 kVA bemeneti teljesítményre van
szüksége. A elhelyezésekor javasolt szerelővel
vagy megfelelő szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel, 250V, 8A
biztosítékkal rendelkezik.
73
74
SPECIFIKÁCIÓ Energia-felhasználás ...............
..220-240V~50Hz,
1100W
Kimeneti teljetmény ..........................................
700W
Működési frekvencia ...................................... 2450MHz
Külső méretek ................................. 454.5 x 326 x 261 mm
Sütő-űrtartalom ..............................................
20 liter
Tömeg csomagolás nélkül ..................................
Kb 10.5 kg
Zajkibocsátás ...................................... Lc < 55 dB (A)
A BEÉPÍTÉS MENETE
RÁDIÓ-ZAVAROK
(INTERFERENCIA)
A mikrohullámú vételi zavarokat okozhat a rád- és
televízió-készülékeknél, valamint hasonló szerkezeteknél.
Amennyiben ilyen jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárítani vagy csökkenteni:
a) Tisztítsuk meg a ajtaját és tömítéseinek
felületét.
b)
Helyezzük a d- vagy televízió-készüléket minél
messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez használjunk
megfelelően elhelyezett antennát, amely a jelek erős
vételét teszi lehetővé.
A KÉSZÜLÉK FUNKCIONALITÁSÁT NEM BEFOLYÁSOLÓ
VÁLTOZTATÁSOK JOGÁT FENNTARTJUK..
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelésekről szóló 2012/19/EU (WEEE)
direktívának megfelelően jelölve van. A direktíva
meghatározza a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelések gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes követelményeket.
Kiegészítő sütési javaslatokat és egyébb hasznos
információkat a mikrohullámu sütőhöz megtalálhatja a
követke web-oldalon:
http://www.hisense.hu
75
MIELŐTT SZERELŐT VNÁNK
1.
Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a kijelzőn semmi
nem jelenik meg, vagy ha a kijelző kikapcsol:
a)
Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos hálózathoz.
Ha nincs, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból,
várjunk 10 másodpercet és dugjuk be újból.
b)
Ellenőrizzük, hogy az elektromos hálózatban
nem égett-e ki egy biztosíték, illetve hogy a
főbiztosítéknál nem szakadt-e meg az áram-ellátás.
Ha a biztosítékokon nem látható semmilyen hiba,
próbáljuk ki a villásdugót valamilyen más készülékkel.
2.
Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz nem ad le
mikrohullámú energiát:
a)
Ellenőrizzük, hogy a programozó óra megfelelően
van-e beállítva.
b)
Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően be van-e
csukva. Ha nincs, nem fog mikrohullámú energia
felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk elhárítani
a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi
szakszervizzel.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott
ország Hisense vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Hisense helyi szaküzletéhez vagy a Hisense háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
SOK ÖRÖMET VÁN ÖNNEK MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
HASZNÁLATA SORÁN!
KUCHENKA MIKROFALOWA
SZANOWNI PAŃSTWO
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyliście nas Państwo,
kupując nasz piekarnik. Przekonajcie się Państwo sami,
że na naszych wyrobach możecie polegać. Abyście
Państwo łatwiej zrozumieli działanie urządzenia, dodaliśmy
dokładnie napisaną instrukcję obsługi.
Instrukcja ta powinna Wam
atwić
zaznajomienie
się z Waszym nowym urządzeniem. Prosimy, abyście
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia dokładnie
przecztali instrukc obsługi.
Prosimy o sprawdzenie czy urządzenie, które otrzymalcie
jest nieposzkodowane. W przypadku uszkodzenia
powstałego podczas transportu, należy zwrócić się do
sprzedawcy u którego urządzenie zostało kupione lub
do okręgowego magazynu skąd urządzenie zostało
dostarczone. Numer telefonu, znajdziecie Pństwo na
rachunku lub kwicie dostawy.
Życzymu Państwu wiele zadowolenia przy użytkowaniu
Waszego nowego urządzenia.
INSTRUKCJA OBUGI
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
w gastronomii. Oddziaływaniem energii
elektromagnetycznej, y wyłącznie do
podgrzewania żywności oraz napojów.
Kuchenki należy używ tylko w zamkniętych
pomieszczeniach.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkownika.
Zawiera opis urządzenia i sposób jego użytkowania.
Instrukcja odnosi się do różnych typów urządzeń dlatego
też może zawierać opisy funkcji, których urządzenie
państwa nie posiada.
76
PL
77
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
ogrzewania lub urządzenia do
gotowania. Staną się nagrzewa
podczas pracy. Trzymaj dzieci w
bezpiecznej odległości. Istnieje ryzyko
spalania!
wysokiego napięcia. Nie zdejmow
OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części
nagrzewają się podczas ytkowania. Należy ytkow
urządzenie ostrnie, aby ich nie dotykać. Dzieci poniżej
8 roku życia nie powinny zbliżać s do urządzenia bez
ciągłego nadzoru. Urdzenie może być użytkowane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby
niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod
warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z
użytkowaniem urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły s urdzeniem. Dzieci powyżej 8 roku życia nie
mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia bez
nadzoru. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się
do urządzenia raz przewodu zasilającego.
UWAGA: Podczas korzystania z funkcji mikrofale + grill
dochodzi do znacznego wzrostu temperatury. W tym
wypadku zaleca się, by dzieciom podczas użytkowania
kuchenki towarzyszyła osoba dorosła (tylko dla kuchenek
posiadających funkcję grilowania).
UWAGA: Jeśli uszkodzone drzwiczki lub powierzchnie
78
uszczelniające, kuchenka nie powinna być uruchamiana
do czasu jej naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek czynności
serwisowych lub naprawczych związanych ze
zdejmowaniem którejkolwiek z pokryw lub części
obudowy, dających osłonę przed energią mikrofalową jest
niebezpieczne dla kdego i łączy się z ryzykiem. Dlatego
tego rodzaju czynności powinna dokonywać wyłącznie
osoba wykwalifikowana.
UWAGA: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie
wolno ogrzewać w szczelnych pojemnikach, gdyż one
podatne na eksplozję.
Usuwanie nóżek kuchenki oraz pokrywanie odwietrzników
jest zabronione.
Do gotowania należy używać wyłącznie naczyń i
przyrządów specjalnie przeznaczonych do zastosowania
w kuchenkach mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach
plastykowych lub papierowych, należy często sprawdz
proces gotowania ze względu na możliwość zapłonu
pojemników.
W przypadku pojawienia się dymu, wyłączyć kuchenkę
lub odłączyć od sieci zasilania i nie otwierać drzwiczek,
by stłumić możliwe płomienie.
Mikrofalowe podgrzewanie napojów może powodow
opóźnione nagłe wykipienie, dlatego też zaleca się
uwne manipulowanie naczyniami w których były one
podgrzewane.
Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci (niemowląt) w
butelkach lub słoikach (bez zakrętki i smoczka), należy
zawartość dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem pywienia należy sprawdz jego temperaturę,
aby uniknąć możliwości oparzeń.
79
Nie należy gotować jajek w skorupie ani podgrzewać
ugotowanych jajek na twardo, gdyż mogą knąć, nawet
po zakończonym już podgrzewaniu.
Do czyszczenia drzwiczek kuchenki, powierzchni
uszczelniających oraz wnętrza, należy używać łagodnych
środków czyszczacych oraz bek lub miękkich szmatek.
Kuchenkę mikrofalową należy systematycznie i dokładnie
czyścić, oraz usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
Nieregularna pielęgnacja kuchenki mikrofalowej może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei może
ujemnie wpłynąć na wiek trwania urdzenia, oraz me
wywołać niebezpieczeństwo.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
wymiany może dokonać producent, autoryzowany serwis
lub odpowiednio do tego celu wykwalifikowana osoba.
Nie pozostawiaj przewodu sieciowego zwisającego z
krawędzi stołu lub blatu kuchennego.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie należy
podłączać tego urządzenia do zewnętrznego włącznika
czasowego lub układu zdalnego sterowania.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki
ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii
lampy kuchenki należy skontaktow s ze sprzedaw
lub autoryzowanym serwisem HISENSE.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia kuchenki mikrofalowej
nie należy używać dostępnych w sprzedaży środków
czyszczących do kuchenek, urządzeń do czyszczenia
parowego, środków ściernych, druciaków, agresywnych
środków czyszczących, środków zawierających
wodorotlenek sodu.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
KUCHENKI
Poniżej podane zostały niektóre zasady i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, które (podobnie jak w
przypadku użytkowania innych urządzeń elektrycznych)
należałoby uwzględnić. Zapewni to bezpieczne i
najskuteczniejsze działanie kuchenki.
1.
Always have the glass tray, roller arms, coupling and
roller tr1. Podczas działania kuchenki talerz obrotowy,
nośniki rolek, podstawek (sprzęgło) i pierścień zawsze
powinny być umieszczone na swoim miejscu.
2.
Kuchenki należy używać wyłącznie do przyrządzania
potraw. Nie wolno używać jej do suszenia ubrań,
papieru lub innych przedmiotów. Nie nadaje się ona
również do procesu sterylizacji przedmiotów czy
żywności.
3.
Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdmoże to
spowodow jej uszkodzenie.
4.
W wnętrzu kuchenki nie należy przechowywć
przedmiotów, a w szczególności książek kucharskich,
gazet itp.
5.
Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza ich
skórka tj. żółtka, ziemniaki, tróbki drobiowe i tym
podobne, należy przed gotowaniem kilkakrotnie
nakłóć widelcem.
6.
Do otworów znajdujących się po zewnętrznej stronie
kuchenki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów.
7.
Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych części, takich
jak nóżki, śruby, złącza itp.
8.
Potraw nie należy gotować bezpośrednio na
szklanym talerzu. Żywność zawsze należy włożyć do
odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
używać:
naczyń metalowych lub naczyń z metalowymi
uchwytami.
naczyń z metalowym wykończeniem lub dekoracją.
klamer drucianych powlekanych papierem do
wiązania worków foliowych.
naczyń z melaminu, ponieważ zawierają one
substancje wchłaniające energ mikrofalową.
Grozi to pęknięciem naczynia lub jego zwęgleniem.
Co więcej, przedłuża to czas przygotowywania
żywności.
naczyń, których powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie należy również używać
zamkniętych filiżanek z uchwytami.
pojemników o małych otworach lub butelek
z wąskimi szyjkami, gdyż mogą one podczas
podgrzewania pęknąć.
zwykłych termometrów do mięsa lub wypieków.
Na rynku dostępne specjalne termometry, które
przystosowane są do zastosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
80
81
9.
Przyrządy przeznaczone do użycia w kuchence
mikrofalowej należy używać zgodnie z instrukcją
obsługi ich producenta.
10.
Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do smażenia
potraw.
11.
Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
nagrzewa naczyń w których przygotowywana jest
żywność. Mimo iż naczynie, będzie na dotyk chłodne,
temperatura artykułu żywnościowego będzie tak
samo wysoka jak po zwykłym gotowaniu. Dlatego po
odsłonięciu (chłodnej) przykrywki potrawa będzie
parować.
12.
Przed spożyciem należy sprawdzić temperaturę
żywności, szczególnie jeśli chodzi o artykuły
żywnościowe dla dzieci i niemowląt. Radzi się, aby
po wyjęciu żywności z kuchenki poczekać kilka
minut, potrawę należy przemieszać lub wstrząsnąć
aby temperatura pożywienia była wnomiernie
rozprowadzona.
13.
Żywność zawierającą tłuszcze i wodę należy po
wyłączeniu się kuchenki przetrzymać w niej przez
kolejnych 30 - 60 sekund. Spowoduje to uspokojenie
się składników. Potrawa po wstawieniu do niej łyżki
lub dodaniu kostki Maggi nie będzie się pienić.
14.
Należy pamiętać, że czas przygotowywania
niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
marmolady lub mielonego mięsa), jest krótszy w
porównaniu z ich tradycyjnym przygotowywaniem.
Do podgrzewania potraw zawierających dużą
ilość tłuszczu lub cukru nie wolno używać naczyń z
tworzyw sztucznych.
15.
Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa naczyń,
naczynie może absorbować ciepło pochodzące z
potrawy. Najczęściej pojawia się to w przypadku
pokrycia żywności folią. By zapobiec poparzeniom,
zaleca się używanie rękawiczek ochronnych, podczas
wyjmowania naczyń z kuchenki.
16.
Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia pożaru w
k
omor
z
e
k
u
c
h
e
nk
i
:
a)
Należy dokładnie określić czas przygotowywania
żywności i uważać by jej nie podgrzewać za długo.
Uważnie należy sprawdzać proces podgrzewania
żywności jeśli używamy do tego przyrządów
papierowych, z tworzyw sztucznych lub innych
łatwo palnych materiałów.
b)
Należy usunąć druciane spinki czy sznurki, którymi
związana jest pakowana w woreczkach żywność.
c)
Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki w
przypadku zapalenia się wsadu. Kuchenkę
należy natychmiast odciąć od zasilania prądu
przez wyciągnięcie wtyczki z gniadzka lub
przez odkręcenie bezpiecznika z głównej tablicy
rozdzielczej.
82
OPIS KUCHENKI
1
- Pokrętło ustawienia mocy mikrofal
2
- Pokrętło ustawienia czasu (0 - 35 minut)
1.
Ochronny system zatrzasków
drzwi
2.
Okno kuchenki
3.
Pierścień łożyska
4.
Szklany talerz
5.
Panel sterujący
6.
Prowadnica falowa (prosimy, aby
nie usuwać płyty krzemionkowej,
która chroni prowadnicę falową).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CHWILOWE
ZATRZYMANIE/
CAŁKOWITE
ZATRZYMANIE
GOTOWANIA
ROZMRAŻANIE
JEDZENIA
GOTOWANIE/
PODGRZEWANIE
W celu chwilowego zatrzymania (przerwania)
gotowania, należy otworzyć drzwiczki i proces
gotowania zostanie zatrzymany, aby kontynuować,
drzwiczki należy zamknąć.
1.
W celu całkowitego zatrzymania (odwołania)
gotowania, należy obrócić pokrętło ustawienia
czasu na pozycję 0.
Funkcja rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa,
drobiu i ryb. Zamrożone jedzenie należy położyć na
środku w kuchence i zamknąć drzwiczki.
1.
Pokrętło ustawienia mocy mikrofal należy przestawić
do pozycji »ROZMRAŻANIE«.
2.
Za pomocą pokrętła ustawienia czasu, należy wybrać
żądany czas.
UWAGA: Po upływie nastawionego czasu słychać będzie
sygnał dźwiękowy. Czas ten można zmienić w dowolnym
momencie.
Poniższa procedura opisuje, jak należy ugotować
lub podgrzać jedzenie. ZAWSZE należy sprawdzić
ustawienia gotowania, zanim odejdzie się od
działającej kuchenki. Jedzenie należy położyć na środku
kuchenki i zamknąć drzwiczki.
1.
Za pomocą pokrętła ustawienia mocy mikrofal, należy
ustawić poziom mocy (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Za pomocą pokrętła ustawienia czasu należy wybrać
odpowiedni czas gotowania. Lampka wewnątrz
kuchenki zacznie świecić.
3.
W czasie gotowania, obracając pokrętło ustawienia
mocy mikrofal, można zmienić moc mikrofal.
UWAGA: Po upływie nastawionego czasu słychać będzie
sygnał dźwiękowy. Czas ten można zmienić w dowolnym
momencie.
83
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy kuchenkę
obowiazkowo wyłaczyć i wyciągnąć kabel zasilający z
gniazdka.
2.
Wnętrze kuchenki powinno być zawsze czyste. Jeżeli po
zakończonym gotowaniu na ściankach kuchenki zostały
okruchy potraw lub krople płynu, powinno się je wytrzeć
wilgotną szmatką. Do czyszczenia należy używać
łagodnych środków czyszczących. Nie zaleca się
używania silnych detergentów oraz środków ściernych.
3.
Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną
ściereczką. Aby zapobiec uszkodzeniom lub awarii części
znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy uważać by
woda lub inne płyny nie dostały się do odwietrzników.
4.
Nie wolno zmoczyć panelu sterującego. Należy czyścić
go miękką, wilgotną ściereczką. Nie powinno się używać
silnych środków czyszczących, środków ściernych, jak
wnież środków czyszczących w aerosolu.
5.
Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych
powierzchniach kuchenki osiada para, należy zetrzeć
miękką ściereczką. Para pojawia się, gdy kuchenka
umieszczona jest w środowisku bardzo wilgotnym.
Nie oznacza to jednak usterki jej działania lub jej
uszkodzenia.
6.
Od czasu do czasu należy oczyścić również szklany
talerz. Można umyć go w ciepłej wodzie i płynem do
naczyń lub w zmywarce do naczyń.
7.
Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas pracy
kuchenki, należy regularnie czyścić pierścień łożyska
i
dolną część komory kuchenki. Zaleca się, aby
wnętrze kuchenki czyścić łagodnymi środkami,
wodą lub środkiem do mycia powierzchni szklanych.
Po czym, należy ją starannie wysuszyć. Podczas
przygotowywania żywności w wnętrzu kuchenki
kumuluje się para, która wydostaje się z potraw. Para
nie wywiara żadnego wpływu ani na wewnętrzne
powierzchnie kuchenki ani na pierścień łożyska. Po
usunięciu pierścienia łożyska podczas czyszczenia
kuchenki należy uważać aby później został on
umiejscowiony prawidłowo na pierwotne miejsce.
8.
W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów w
kuchence należy umieścić w niej głębokie naczynie
(przystosowane do użytku w kuchence mikrofalowe)
z wo. Do wody należy wycisnąć sok jednej cytryny
i dod pozostałą skórkę. Gotować przez 5 minut. Po
zakończonym gotowaniu należy kuchenkę dokładnie i
starannie osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
84
ŚRODOWISKO
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy
usunąć wraz ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz
oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu.
Postępując w ten sposób, przyczyniają się Państwo do
zachowania czystego środowiska.
WBUDOWANIE KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTALACJA
1.
Należy przekonać się, że opakowanie zostało
usunięte, przede wszystkim z wnętrza komory i z
wewnętrznej strony drzwiczek.
2.
Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić się, że
k
u
c
h
e
n
k
a
n
i
e
po
s
i
a
d
a
nas
t
ę
p
u
j
ą
c
y
c
h
us
z
k
odz
e
ń
:
pochyłe drzwiczki,
uszkodzone drzwiczki,
wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
drzwiczkach lub wyświetlaczu,
wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać, jeśli
znalezione zostanie któreś z podanych wyżej uszkodzeń.
3.
C
i
ę
ż
a
r
k
u
c
h
e
n
k
i
m
i
kr
o
f
a
l
ow
e
j
w
y
n
o
s
i
o
k
o
ł
o
1
0
,
5
k
g
;
zaleca się, aby kuchenkę mikrofalową umieścić na
twardej, stabilnej powierzchni poziomej, która będzie
w stanie utrzymać jej ciężar.
4.
Kuchenkę należy umieśc zdala od źródeł wysokich
temperatur i pary.
5.
Na kuchence nie powinno stawiać się niczego.
6.
Kuchenka mikrofalowa powinna być ustawiona tak,
aby jej tylna część oddalona była od ściany o co
najmniej 20 cm,
natomiast
przedmioty
lub
ściany
po jej bokach winny być w odległości przynajmniej
30 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki gwarantuje
najleps wentylację.
7.
NIE WOLNO USUWAĆ podstawy obrotowej talerza.
8.
Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne,
aby w sytuacji awaryjnej można było szybko
odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić
odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając
wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi
zaleceniami dotyczącymi okablowania. Podłącz
urządzenie do jednofazowego źródła zasilania
prądem zmiennym o napięciu 230 V/50 hz za
pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i
uziemionego gniazdka. OSTRZEŻENIE! URZĄDZENIE
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEM! Producent nie
ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego
zalecenia dotyczącego bezpieczeństwa.
85
9.
Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,3 kVA przed
podłączeniem należy zasięgnąć porady pracownika
punktu serwisowego lub wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest zabezpieczona.
Posiada ona wewnętrzny bezpiecznik o
właściwościach: 250V, 8A.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie elektryczne ...............
.. 220-240V~50Hz, 1100W
Moc yteczna ................................................
700W
Częstotliwość robocza .................................. 2450MHz
Wymiary zewnętrzne .....................
454.5 x 326 x 2 61 mm
Pojemność kuchenki ..................................... 20 litrów
Waga netto ..............................................
około 10.5 kg
Poziom hałasu ..................................... L c < 55 dB (A)
PROCEDURA
ZABUDOWY
ZAKŁÓCENIA W
ODBIORZE FAL
RADIOWYCH I
TELEWIZYJNYCH
Kuchenka mikrofalowa może spowodow zakłócenia w
działaniu odbiorników telewizyjnych, radiowych itp. By
usunąć lub zmniejszyć zakłócenia, należy:
a)
Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie uszczelek.
b)
Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe jak
najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c)
Wyposażenie odbiorników w anteny i umieszczenie
ich w sposób, który umożliwi najsilniejszy odbiór
sygnału.
PRODUCENT ZACHOWUJE PRAWO DO
WPROWADZANIA ZMIAN NIE WPŁYWAJĄCYCH NA
FUNKCJONALNOŚĆ URZĄDZENIA.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytycz 2012/19/EU o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).Wytyczna ta określa
ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
86
Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące pieczenia
za pomocą mikrofali i grilla znajduja się na stronie
internetowej:
http://www.hisense.pl
87
PRZED WEZWANIEM SERWISU
1.
Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz wyłączył s
lub nie wyświetla komunikatów:
a)
Należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo
podłączone do sieci zasilania elektrycznego.
Jeśli nie, należy wyciągnać przewód elektryczny
kuchenki z gniazdka zasilania elektrycznego i po 10
sekundach powtórnie włączyć urządzenie.
b)
Należy sprawdzić bezpieczniki i gniazdko przewodu
zasilającego. Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
2.
Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi do emisji
energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera.
b)
Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki zostały
domknięte a zamki bezpieczeństwa zamknięte. W
przeciwnym razie emisja enerii mikrofalowej została
uniemożliwiona.
W przypadku nie możności rozwiązania problemu,
mimo wykonania w/w czynności, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego.
GWARANCJA I SERWIS NAPRAWCZY
W celu uzyskania informacji lub w razie problemów
z urządzeniem, zwrócić się do centrum pomocy
użytkownikom Hisense w danym państwie (numer telefonu
znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Hisense lub Działu
małych urządzeń AGD.
Wyłącznie do własnego użytku!
WIELE SATYSFAKCJI Z KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PSTWU
FORNO DE MICRO-ONDAS
ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa
marca e felicitamo-lo pela sua escolha.
Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos
um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o
mesmo. Recomendamo-lhe a -lo atentamente antes de
colocar o seu forno em serviço.
Verifique primeiro que o seu forno chegou em bom estado.
No caso de danos ocorridos durante o transporte, é favor
contatar imediatamente a sua loja. Encontrará o seu
número de telefone na fatura ou na nota de entrega que
lhe foi entregue aquando da compra.
Desejamos-lhe que desfruta ao máximo do prazer de
cozinhar com o seu novo forno.
Este forno é destinado para um uso doméstico
para o aquecimento, a cozedura e o
descongelamento dos alimentos e das bebidas
com ondas eletromagnéticas.
Não deve ser utilizado ao ar livre.
MANUAL DE
UTILIZAÇÃO
Este manual destina-se ao utilizador. Descreve o forno
e a sua forma de utilização. Este manual é redigido para
diferentes modelos e é portanto possível que descreve
funções que o seu forno não dispõe.
88
PT
89
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Nunca toque nos elementos
aquecedores dos fornos de cozedura.
Tornam-se extremamente quentes
durante o funcionamento. Mantenha as
crianças numa distância de segurança.
Existe um risco de queimadura!
Energia micro-ondas e alta tensão!
Não retire o painel de proteção
contra a exposição aos micro-ondas.
AVISO: As crianças a partir de 8 anos e as pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e de conhecimentos, podem
utilizar este forno sob vigilância, sob condição de ter
recebida instruções sobre a forma como utilizar em
toda a segurança e de ter compreendido os riscos aos
quais se expõem. As crianças não devem brincar com o
forno nem proceder sem vigilância à sua limpeza e à sua
manutenção.
O forno e os seus elementos acessíveis tornam-se
quentes durante a utilização. Tenha muito cuidado
em não tocar nas resistências. Mantenha as crianças
menores de 8 anos afastadas do forno, excepto se as
vigiar permanentemente.
AVISO: quando o forno funciona em modo combinado,
as crianças apenas devem usar o mesmo sob a
vigilância de um adulto devido à temperatura elevada
gerada pelo grelhador. (Esta instrução aplica-se apenas
nos modelos com a função grelhador).
AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem
danificadas, não utilize o forno enquanto não for
reparado por um técnico competente.
90
AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que
não um técnico proceder a reparações que implica
à desmontagem de um painel de proteção contra a
exposição no micro-ondas.
AVISO: não se deve aquecer, os líquidos e os outros
alimentos em recipientes fechados hermeticamente,
porque estes podem explodir.
Não retire os pés do forno e não obstrui as fendas de
ventilação.
Utilize exclusivamente uma trem de cozinha e utensílios
compatíveis com um forno de micro-ondas.
Quando aquece alimentos em recipientes de plástico
ou de papel, esteja sempre atenta ao forno para poder
atuar a tempo no caso do recipiente inflamar-se.
Se vir fumo, pare o forno, desligue-o e deixe a porta
fechada para abafar as eventuais chamas.
O aquecimento das bebidas no micro-ondas pode
provocar uma ebulição diferida. É favor manipular os
recipientes com precaução.
De forma a evitar qualquer risco de queimadura, agite
os biberões, mexe o conteúdo dos boiões para bebés e
teste a temperatura antes do consumo.
Não ponha a cozer totalmente ovos ou nem em meia
cozedura no micro-ondas, porque podem rebentar,
mesmo quando a cozedura está terminada.
Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do
forno, utilize exclusivamente detergentes leves não
abrasivos que colocará numa esponja ou num pano
macio.
É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo
qualquer resíduo alimentar.
91
A falta de manutenção pode provocar uma
deterioração das superfícies, o que pode afetar a
duração de vida do forno e levar a certos riscos.
Se o cabo etrico estiver danificado, é necessário
mandar substitui-lo para evitar qualquer perigo
por um técnico do Serviço Pós Venda ou por um
profissional qualificado.
Nunca limpe a mesa de cozedura com um forno de
vapor ou de alta pressão: pode sofrer um choque
elétrico.
O forno o está previsto para ser comandado por um
temporizador externo ou um telecomando separado.
INTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA
Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como
para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em
toda a segurança e obter performances máximas.
1.
Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo,
a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no
devido lugar.
2.
Utilize o forno exclusivamente para a preparação dos
alimentos. Não seque no seu interior roupa, papel,
ou outra coisa que não produtos alimentares. Não
esterilize as conservas.
3.
Não ponha a funcionar o forno no vácuo, pode
danificá-lo.
4.
Não utilize a cavidade do forno como espaço de
arrumação para papéis, livros de cozinha, ou outros
objetos.
5.
Não ponha a cozer alimentos cobertos por uma
membrana ou com pele sem a ter perfurada
previamente com um garfo: gemas de ovo, fígado de
ave, batatas, etc.
6.
Não insira nenhum objeto nos orifícios da carroçaria.
7.
Nunca desmonte o forno, e não retire os pés, o eixo de
arrastamento, os parafusos, etc.
8.
Não pouse os alimentos a cozer diretamente no prato
de vidro. Coloque-os em recipientes adequados antes
de os colocar no forno.
IMPORTANTE – UTENSÍLIOS DE COZINHA A NÃO
UTILIZAR NO SEU FORNO DE MICRO- ONDAS:
Não utilize pratos de metal ou com pegas de metal.
Não utilize nenhum recipiente com guarnição de
metal.
Não utilize pratos de melamina, porque esta matéria
absorve a energia dos micro-ondas. Pode abrandar
a cozedura e o prato pode racha ou carbonizar.
Não ponha a aquecer em garrafas com gargalo
estreito, como por exemplo as garrafas de bebidas
gasosas ou de molhos para salada, porque podem
rebentar no forno de micro-ondas.
Se necessitar de utilizar um termómetro de carne
ou de açúcar, escolher um que seja especialmente
destinado aos micro-ondas. Estes termómetros
estão disponíveis no comércio.
9.
Utilize os utensílios especiais para micro-ondas
segundo as recomendações do fabricante.
10.
Não frite nada neste forno.
11.
Lembre-se que num forno de micro-ondas, o conteúdo
do recipiente aquece mais rapidamente do que o
próprio recipiente. Por conseguinte, mesmo que a
92
93
tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o
líquido ou os alimentos que estão no interior libertam
a mesma quantidade de vapor do que em cozedura
convencional; fique prudente quando retire a tampa.
12.
Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé,
teste vo próprio a temperatura antes de alimentar
a criança. Além disso, recomenda-se de não consumir
imediatamente os alimentos ou as bebidas que
acabamos de retirar do forno de micro-ondas; deixe-as
descançar durante alguns minutos e misture-os para
espalhar o calor de forma homogénea.
13.
Os alimentos que contêm água e gordura (por exemplo
caldo em cubo) devem ficar 30 a 60 segundos no
forno após a paragem do forno. Isso permite à mistura
estabilizar-se e evita as fervuras quando se mergulhe
uma colher ou que se adicione um caldo em cubo.
14.
Para as suas preparações líquidas e sólidas, lembre-se
que alguns alimentos (por exemplo pudding de Natal,
doce, carne triturada) aquecem muito rapidamente.
Quando põe a cozer ou a aquecer alimentos com
muito açúcar ou matéria gorda, não utilize qualquer
conteúdo de plástico.
15.
Os recipientes podem ficar escaldantes devido ao
calor transmitido pelos alimentos que cozem. Isso é
flagrante se cobrir o prato e as pegas com uma película
de plástico. Não se esqueça de colocar as luvas de
cozinha quando manipula os seus recipientes.
16.
Para evitar que as suas preparações e recipientes
incendeiam-se no forno:
a)
não prolongue inutilmente a cozedura. Vigie o forno
enquanto as matérias inflamáveis (papel, plástico)
estiverem no interior;
b)
antes de colocar os alimentos no forno em
saquinhos de plástico, retire as ligações que os
fecham se estes não tiverem fios metálicos.
c)
Se deflagrar fogo no interior do forno, deixe a porta
fechada, desligue o forno ou desligue-o da fonte de
alimentação eléctrica desarmando o disjuntor ou
retirando o fusível do quadro elétrico.
94
PAINEL DE COMANDOS
1
Seletor de potência
2
- Temporizador (0 a 35 minutos)
1.
Fecho de segurança da porta
2.
Vidro
3.
Coroa com rodinhas
4.
Prato rotativo de vidro
5.
Painel de comandos
6.
Espalhador de ondas (não retire
a placa em mica que cobre o
espalhador).
FUNCIONAMENTO
PARAGEM DA COZEDURA
DESCONGELAMENTO
COZEDURA NOS MICRO-
ONDAS
1.
Para interromper temporariamente a cozedura, abra
a porta. Resultado: a cozedura pára. Para continuar a
cozedura, volte a fechar a porta.
2.
Para parar definitivamente a cozedura, rode o
temporizador para »0«.
A função Descongelamento permite descongelar a
carne, a ave e o peixe. Coloque primeiro os alimentos
congelados no meio do forno e feche a porta.
1.
Rode o seletor de potência em DESCONGELAMENTO.
2.
Rode o temporizador para a duração conveniente. A
iluminação interior do forno acende-se.
NOTA: o forno de micro-ondas funciona até ao fim do
tempo ajustado, e depois ouve-se tocar um sinal sonoro.
Pode modificar o tempo de cozedura como bem lhe
convier.
O processo abaixo indica-lhe como cozer ou aquecer
os alimentos. Verifique sempre os seus ajustes antes
de deixar o forno sem vigilância. Coloque primeiro os
alimentos no meio do forno e feche a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor de potência (17%,
30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador.
A iluminação interior do forno acende-se.
NOTA: o forno de micro-ondas funciona até ao fim do
tempo ajustado, e depois ouve-se tocar um sinal sonoro.
Pode modificar o tempo de cozedura como bem lhe
convier.
95
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1.
Antes de proceder à limpeza, pare o forno e
desligue-o.
2.
Mantenha o interior do forno em bom estado de
limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes,
remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes
agressivos ou abrasivos não o recomendados.
3.
Limpe a carroçaria com uma esponja húmida. Tente
não deixar cair água nas fendas de ventilação para
não danificar os componentes do forno.
4.
Tente manter o painel de comandos sempre seco.
Limpe-o com um pano macio e húmido. Não utilize
nenhum detergente, produto abrasivo nem aerossol
para limpar o painel de comandos.
5.
Se se acumular vapor na face interna da porta ou
na sua periferia, no exterior, limpe-a com um pano
macio. Este fenómeno pode ocorrer quando o forno
de micro-ondas funciona em condições de humidade
e
l
ev
a
d
a
;
i
ss
o
o
i
n
d
i
c
a
d
e
f
o
r
ma
a
l
g
uma
uma
disfunção do forno.
6.
Por vezes não é necessário retirar o prato rotativo
para o limpar. Pode lavá-lo com água quente e sabão
ou na sua máquina de lavar louça.
7.
A coroa com rodinhas e a parte inferior da cavidade
devem ser tratadas regularmente para evitar
qualquer ruído excessivo. Limpe simplesmente a
parte inferior do forno com água e um detergente
leve ou com um produto para os vidros, e depois
seque cuidadosamente. Pode lavar a coroa com
rodinhas e água morna e sabão ou na sua máquina
de lavar louça. Os vapores de cozedura que fazem
condensação durante utilizações repetidas não
degradam de forma alguma as superfícies na parte
inferior do forno nem as rodinhas da coroa.
Se retirar a coroa de rodinhas para a limpeza, tente
voltar a colocá-la no lugar na sua posição inicial.
8.
Para eliminar os odores desagradáveis, coloque no
forno uma tigela com água e sumo de limão e da sua
casca. Ponha a funcionar o forno durante 5 minutos em
modo micro-ondas, e depois passe a esponja e limpe
cuidadosamente com um pano seco.
AMBIENTE
Quando não funcionar, não deite o forno juntamento
com o lixo doméstico, entregue-o a um organismo
autorizado para este efeito, onde pode ser reciclado.
Contribuirá assim à proteção do ambiente.
96
INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS
INSTALAÇÃO
1.
Tente retirar todos os materiais da embalagem que se
encontram no interior do forno.
2.
Após ter removido da embalagem o forno, verifique
se está em bom estado de funcionamento, tendo um
especial cuidado para os seguintes pontos:
Porta mal alinhada
Porta danificada
Entalhes ou orifícios na porta ou mostrador
Amoladelas ou orifícios na cavidade.
Se notar um dos defeitos acima mencionados, NÃO
UTILIZE o forno.
3.
Este forno de micro-ondas pesa 10,5 kg e deve
ser instalado na horizontal numa superfície
suficientemente sólida para suportar o seu peso.
4.
Deve ficar distante das fontes de calor elevado e das
libertações de vapores.
5.
NÃO PONHA NADA por cima do forno.
6.
Deixe um espaço livre de pelo menos 20 cm de ambos
os lados do forno e de 30 cm atrás para garantir uma
ventilação correta.
7.
NÃO RETIRE o eixo de arrastamento do prato rotativo.
8.
Vigie as crianças quando estas utilizam o forno.
9.
A localização da ficha mural deve estar adaptada ao
comprimento do cabo elétrico.
10.
A potência do forno é de 1,3 quilovoltâmpero.
Sugerimo-lhe de consultar um electricista antes de
instalar o forno.
AVISO: para a sua segurança, o forno es equipado de
um fusível de 250 Volts, 8 Amperos
97
98
CARATERÍSTICAS
TÉCNICAS
Ligação elétrica ......................
.. 220-240V~50Hz,
1100W
Potência dos micro-ondas .................................. 700W
Frequência .................................................. 2450MHz
Dimensões do forno ........................
454.5 x 326 x 261 mm
Peso do forno ................................................ 20 litros
Peso líquido ............................................
cerca de 10.5kg
Nível sonoro ......................................... Lc < 55dB (A)
DIMENSÕES DE
EMBUTIMENTO
INTERFERÊNCIAS
RÁDIO
O seu forno de micro-ondas pode provocar interferências
com o seu receptor rádio, o seu televisor, ou outros fornos
similares. Para eliminá-las ou reduzi-las, tome as seguintes
medidas.
a) Limpe a porta e a sua junta de impermeabilidade.
b)
Coloque o rádio, a TV, etc. tão longe quanto possível
do forno.
c) Instale uma antena conveniente para o seu receptor
rádio ou TV para melhorar a recepção do sinal.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE PROCEDER
A MODIFICAÇÕES QUE NÃO TÊM QUALQUER
INCIDÊNCIA NO FUNCIONAMENTO DO FORNO.
Este forno tem a marcação conforme à diretiva
2012/19/EU relativa aos resíduos dos equipamentos
elétricos e eletrónicos (DEEE).
Esta diretiva é aplicável nos países da CE e define
oquadro para a retoma e a reciclagem dos fornos
eletro-domésticos no fim de vida útil.
Encontrará informações complementares e conselhos
úteis sobre a cozedura no micro-ondas e no grelhador no
seu site Internet:
http://www.hisense.fr
99
ANTES DE CONTACTAR O SERVO PÓS-VENDA
1.
Se o forno não funcionar mesmo, o mostrador não liga
ou apaga-se.
a)
Verifique se o forno escorretamente ligado.
Se não for o caso, retire a ficha da ficha elétrica,
aguarde 10 segundos e volte a ligar o forno
convenientemente.
b)
Verifique se o fusível não saltou ou se o disjuntor
não disjuntou. Se estes funcionarem normalmente,
teste a ficha mural ligando outro aparelho.
2.
Se o forno não funcionar em modo micro-ondas:
a)
Verifique se a duração de cozedura ficou ajustada.
b)
Verifique se a porta está bem fechada e se o
bloqueio está activado. Caso contrário, o fluxo dos
micro-ondas o podem chegar no forno.
Se o forno continuar a funcionar após ter efetuado
as verificações acima indicadas, contate o serviço
pós venda.
Este forno doméstico destinado à cozedura dos
alimentos e das bebidas funciona com ondas
eletromagnéticas e deve ser utilizado exclusivamente
no interior.
GARANTIA E SERVIÇO
Se pretender obter informações suplementares ou
se encontrar um problema, contacte o Serviço dos
Consumidores Hisense do seu país (encontrará o
número de telefone correspondente no folheto de
garantia internacional). Se não existir nenhum Serviço
Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto
do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service
Department of Hisense Domestic Appliances».
Reservado para uma utilização doméstica!
DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO
SEU FORNO
MAGNETRON OVEN
GEACHTE KOPER
Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze
magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze
producten kunt vertrouwen.
Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben
we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de
bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw
nieuwe apparaat. Lees voor het gebruik van het apparaat
de gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door.
Controleer altijd eerst of u een onbeschadigd apparaat
heeft ontvangen. Neem bij de constatering van
transportschade kontakt op met de verkoper van
het apparaat of met het plaatselijke magazijn, waar
uhet apparaat in ontvangst heeft genomen. Het
telefoonnummer vindt u op de rekening of op het bewijs
van ontvangst.
Wij wensen u veel plezier met het nieuwe apparaat.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en wel voor het
verwarmen van eten en drinken met behulp van
elektromagnetische energie. Het apparaat mag
alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker en
beschrijft het apparaat en het gebruik ervan. De instructies
zijn aangepast aan verschillende typen apparaten,
waardoor functies kunnen worden beschreven, die uw
apparaat niet bezit.
100
NL
101
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID
Raak nooit het oppervlak van
verwarmingselementen of
kooktoestellen aan, deze kunnen erg
warm worden. De binnenzijde van het
apparaat en de verwarmingselementen
raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar!
Houdt kinderen uit de buurt.
Bron van microgolven en
hoogspanning!
Niet het deksel verwijderen.
LET OP! Tijdens het gebruik kunnen huishoudelijke
apparaten en delen ervan heet worden. Raak geen
hete oppervlakten aan. Kinderen, jonger dan 8
jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat
bevinden. Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen ouder dan 8 jaar en ook met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke en verstandelijke
vermogens evenals door personen met gebrekkige
ervaring of kennis, mits deze onder toezicht staan of
aanwijzingen krijgen voor een veilig gebruik en zich
bewust zijn van de gevaren bij het gebruik. Houdt
kinderen in het oog en laat ze niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan. Houdt het apparaat en de aansluitkabel
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde
stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die
ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder
toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ).
102
LET OP: Als de deur of het rubber van de deur
beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken,
zolang deze niet door een erkende servicemonteur is
gerepareerd.
LET OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen
door een erkend servicemonteur worden uitgevoerd.
LET OP: Vloeistoffen en ander voedsel in luchtdichte
verpakking of dozen mogen niet verhit worden, gevaar
van ontploffing.
Verwijder niet de pootjes van de oven en houdt de
ventilatieopeningen vrij.
Gebruik alleen keukengerei, geschikt voor het gebruik
in een magnetron oven.
Controleer bij het verwarmen van voedsel in plastic
of papieren verpakking het verwarningsproces, de
verpakking kan vlam vatten.
Als u rook ontdekt, doe het apparaat dan onmiddellijk
uit en trek de stekker uit het stopcontact, laat de deur
dicht om het vuur te doven.
Als u in de magnetron drankjes verwarmt, kunnen deze
heel heet worden en overkoken, wees dus voorzichtig
hiermee.
Om verbranding te voorkomen dient u voor gebruik
babyflesjes en potjes met babyvoedsel te schudden en
de temperatuur te controleren.
Verwarm in de magnetron geen eieren in de schaal
of hele gekookte eieren, aangezien deze kunnen
ontploffen ook al is het verhittingsproces al beeindigd.
Gebruik voor het reinigen van de deur en het
deurrubber een mild (geen agressief) reinigingsmiddel
met een spons of zachte doek.
103
Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten.
Als u de magnetron niet regelmatig reinigt en
onderhoudt, kunnen oppervlakten slijten, hetgeen
een negatieve invloed heeft op de levensduur van
het apparaat en het risico van gevaar bij het gebruik
verhoogt.
Een beschadigde aansluitkabel mag alleen door een
erkend vakman worden vervangen.
Let op dat de kabel niet over de rand van tafel of
werkblad hangt.
Gebruik voor een aanzetten geen tijdschakelaar of
een schakelaar op afstandbediening om gevaar te
voorkomen.
Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit
ook niet doen door iemand, die niet door Hisense
gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met
het Hisense servicecentrum.
LET OP: Gebruik voor de reiniging van de magnetron
geen ovenreinigers, stoom, bijtende schuurmiddelen,
middelen met caustic soda of stalen pannensponsjes.
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES VOOR
ALGEMEEN GEBRUIK
Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht
moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een
ve
ili
g
e
e
n
do
e
l
ma
t
i
g
e
w
e
rk
i
n
g
t
e
g
a
r
an
d
e
r
e
n
:
1.
Tijdens de werking van de oven moeten de glazen
plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich
altijd op de juiste plaats bevinden.
2.
Gebruik de oven voor geen ander doel dan het
bereiden van voedsel. Droog er geen papier, kleding
of andere voorwerpen in en gebruik hem niet voor
sterilisatie.
3.
Doe de oven nooit aan als hij leeg is, hij kan dan
beschadigen.
4.
Bewaar in de oven nooit zaken als papier, kookboeken
enz.
5.
Bereidt nooit geen eten met een vel, schaal of schil,
zoals eierdooiers, aardappelen, kippenlevertjes enz.
prik de vel eerst op meerdere plaatsen door met een
vork.
6.
Plaats geen voorwerpen in of tegen de openingen aan
de buitenkant van de oven.
7.
Verwijder nooit delen van de oven, zoals de pootjes,
vergrendeling, schroeven enz.
8.
Kook geen voedsel direct op de glažen plaat. Doe het
voedsel eerst in een geschikte schaal, bak of ander
geschikt gebruiksartikel.
BELANGRIJK: Keukengerei dat u niet in de oven mag
g
eb
r
u
i
k
en
:
Gebruik geen metalen pannen of bakken met
metalen handgrepen.
Gebruik geen dozen met metalen randen.
Gebruik geen melamine schalen, aangezien deze
elektromagnetische energie absorberen. Hierdoor
kan de schaal barsten of vlam vatten. Daarnaast
wordt het kook/verhittingsproces belangrijk
vertraagd.
Gebruik geen schalen zonder speciale coating voor
het gebruik in magnetron ovens.
Bereidt geen voedsel in een glazen pot of fles met
een smalle hals, aangezien deze tijdens verhitting
kan barsten.
Gebruik geen gewone termometers voor vlees
of gebak. Gebruik alleen termomenters, speciaal
bestemd voor magnetrons.
9.
Gebruik de hulpmiddelen voor de magnetron alleen
in overeenstemming met de aanwijzingen van de
fabrikant.
10.
Probeer niet te frituren met de magnetron!
104
105
11.
Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof
wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze
zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als
u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de
doos, hoewel deze zelf niet warm wordt.
12.
Controleer voor het eten altijd eerst de temperatuur
van het eten, vooral als het bestemd is voor kinderen.
Wij bevelen aan het eten uit de magnetron niet
meteen te eten, maar enige minuten te laten staan
en indien mogelijk te roeren, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld.
13.
Eten dat bestaat uit een mengsel van vetten en water,
zoals bijv. soepen, moeten
we
na
het
uitschakelen
van de oven nog ongeveer 30 tot 60 seconden
laten staan. Hierdoor krijgt het mengsel de tijd te
stabiliseren en wordt voorkomen, dat luchtbellen
ontsnappen, bijv. bij het roeren of bij het toevoegen
van een soepblokje.
14.
Wees erop bedacht, dat sommige gerechten,
zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt zeer snel
opwarmen. Als u voedsel verhit of kookt met een
hoog vetgehalte, gebruik dan geen plastic schalen.
15.
Keukengerei kan bij gebruik in een magnetron zeer
heet worden, aangezien het eten warmte afgeeft. Dit
is in het bijzonder het geval bij bekers met een oor en
bij dozen met een deksel of plastic afdekking. Bij het
uitnemen van deze voorwerpen dient u ovenwanten
te gebruiken.
16.
Om brandgevaar te voorkomen:
a)
Let op, dat het voedsel niet te lang kookt. Houdt
het kookproces goed in het oog, als het eten zich
bevindt in verpakking van papier, plastic of ander
brandbaar materiaal.
b)
Verwijder voordat u een zakje in de oven doet
eerst eventuele metalen sluiters.
c)
Laat, als een voorwerp in de oven vlam mocht
vatten de deur van de oven dicht, doe de oven van
het lichtnet of schakel de hoofdzekering uit.
106
OVEN DIAGRAM
1
- Knop voor instelling van het kookvermogen
2
- Knop voor de tijdinstelling (0-35 minuten)
1.
Deursluiter
2.
Ovenvenster
3.
Rand van de plaat
4.
Glasplaat
5.
Display
6.
Microgolfgeleider (het
silicaten afdekplaatje van
de microgolfgeleider niet
verwijderen).
BEDIENINGSINSTRUCTIES
TIJDELIJK OF GEHEEL
STOPPEN MET KOKEN
ONTDOOIEN VAN
VOEDSEL
KOKEN EN OPWARMEN
Voor het tijdelijk stoppen met koken: open de deur
en het koken wordt onderbroken. Doe de deur weer
dicht om het koken te hervatten.
1.
Zet om volledig te stoppen met koken de knop voor
de tijdinstelling op »0«.
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte en vis
ontdooien. Plaats de diepvriesproducten in het midden
van de oven en sluit de deur.
1.
Draai de knop voor de instelling van het
kookvermogen op DEFROST” (ontdooien).
2.
Kies met de timer-knop de gewenste tijdinstelling. De
ovenverlichting gaat branden.
OPMERKING: Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een
geluidsignaal. U kunt de tijd veranderen wanneer u maar
wilt.
De volgende procedure wordt gevolgd voor het koken
of opwarmen van het eten. Controleer ALTIJD de
kookinstellingen nog een keer, voordat u zich van de
oven verwijdert. Plaats het eten in het midden van de
oven en sluit de deur.
1.
Stel het vermogen in met de knop voor instelling van
het vermogen (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Stel de tijd in met de timer-knop. De verlichting in de
oven gaat branden.
3.
Tijdens de werking kunt u het vermogen veranderen
door het draaien aan de knop voor instelling van het
vermogen.
OPMERKING: Een akoestisch signaal klinkt,
wanneer
de
tijd is verstreken. U kunt de kooktijd veranderen wanneer
umaar wilt.
107
VERZORGING VAN UW MAGNETRON
1.
Neem voor het reinigen de stekker uit het
stopkontakt.
2.
Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is.
Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met
een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen
of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen.
3.
Maak de buitenkant van de oven schoon met een
vochtige doek. Zorg ervoor, dat er geen vocht in de
sleuven van de ventilatie kan komen om beschadiging
te voorkomen.
4.
Zorg ervoor, dat het display niet nat wordt. Reinig
het met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
agressieve (schuur)middelen of sprays.
5.
Als er in de oven condens ontstaat, veeg dit dan af
met een zachte doek. Condensvorming kan ontstaan
in zeer vochtige ruimten en betekent geen fout in de
werking van het apparaat.
6.
Af en toe dient de glasplaat te worden verwijderd
en gereinigd. Was de plaat in warm water met wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
7.
De draairing en de bodem van de oven dienen
regelmatig gereinigd te worden, aangezien de oven
tijdens de werking luidruchtig kan worden. Veeg de
bodem eenvoudig schoon met een mild wasmiddel,
water of een wasmiddel voor glazen ramen en droog
de bodem af. De draairing kunt u afwassen met
een wasmiddel of in de vaatwasmachine. Bij langer
gebruik kunnen de wieltjes vochtig worden, maar
dit heeft geen invloed op de werking. Zorg dat u de
draaring weer op de juiste manier terugplaatst in de
uitsparing.
8.
Mogelijke onaangename geuren in de oven kunt u
verwijderen door een diepe bak voor het bereiden
van voedsel in de magnetron te vullen met water en
daarin een gesneden schil van een citroen te doen.
Droog de binnenkant van de oven na het draaien
goed af met een droge doek.
MILIEU
Gooi het apparaat na het verstrijken van de levensduur niet
weg met gewoon afval, maar deponeer het op een officiele
plaats voor recycling. Zo helpt u mee aan het behoud van
het milieu.
108
INBOUW VAN DE MAGNETRON
PLAATSING
1.
Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal
heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter
beschermng van de magnetron.
2.
Controleer na de verwijdering van de verpakking of de
oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.:
een hangende deur,
beschadigde deur,
barsten of gaten in het venster van de deur of het
display
deuken aan de binnenzijde van de oven.
Gebruik de oven niet als u enige vorm van
beschadiging bemerkt.
3.
De oven heeft een gewicht van 10,5 kg; plaats hem in
horizontale stand op een harde ondergrond, die het
gewicht van de oven kan dragen.
4.
Plaats de oven op voldoende afstand van andere
warmtebronnen met hoge temperaturen.
5.
Zet niets op de oven.
6.
Verwijder niet de aandrijfstift van het draaiende
onderstel.
7.
Zorg zoals bij alle elektrische apparaten voor
voldoende controle als kinderen het apparaat
gebruiken.
8.
De wandkontaktdoos moet gemakkelijk bereikbaar
zijn om het apparaat in geval van nood eenvoudig
te kunnen uitschakelen. Overeenkomstig de
aanwijzingen kunt u de oven ook aansluiten op een
elektrische leiding met een schakelaar voor het snel
uitschakelen van de voeding. Het apparaat moet
worden aangesloten op een eenfase stopkontakt voor
wisselspanning van 230V/50Hz. WAARSCHUWING!
HET APPARAAT MOET GEAARD ZIJN! De fabrikant
verwerpt iedere vorm van aansprakelijkheid, als deze
veiligheidsmaatregel niet in acht wordt genomen.
9.
De oven heeft een inputvermogen nodig van 1,3kVA.
Wij bevelen aan, de plaatsing te laten uitvoeren door
een service monteur of erkend vakman.
LET OP: De oven heeft een eigen bescherming in de
vorm van een zekering van 250V, 8A.
109
110
TECHNISCHE
GEGEVENS
Energieverbruik .....................
..220-240V~50Hz,
1100W
Uitgangsvermogen ...........................................
700W
Werkfrequentie ........................................... 2450MHz
Afmetingen ..................................
454.5 x 326 x 261 mm
Inhoud .............................................................. 20 l
Gewicht zonder verpakking: ...............................
ca. 10.5 kg
Geluidsniveau: ..................................... Lc < 55 dB (A)
RADIO STORING
(INTERFERENCE)
De magnetron kan storing veroorzaken bij radio, TV of
soortgelijke ontvangst. Bij storing kunt u de volgende
dingen doen:
a) Reinig de deur en het deurrubber van de oven.
b)
Plaats uw radio, TV ed. zover mogelijk van de oven.
c)
Gebruik bij radio en TV ontvangst een geschikte
antenne, die een goede ontvangst mogelijk maakt.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT
VERANDERINGEN, DIE GEEN INVLOED HEBBEN OP
DE WERKING VAN HET APPARAAT.
Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn
2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste
electrical and electronic equipmentWEEE).
De richtlijnen regelen de inzameling en behandeling
van elektrisch en elektronisch afval en gelden voor de
hele EU.
Aanvullende aanbevelingen voor het gebruik van uw
magnetron met nuttige kooktips vindt u op de website:
http://www.hisense.si
111
VOORDAT U EEN MONTEUR BELT
1.
Als de oven helemaal niet werkt, het display blijkt
zwart:
a)
Controleer of de oven juist is aangesloten op het
net. Zo niet, haal de stekker uit het stopkontakt,
wacht 10 seconden en doe hem er weer in.
b)
Controleer of bij het apparaat de zekering is
doorgebrand en de hoofdzekering in orde is. Als
u geen fout kunt ontdekken, probeer dan het
stopkontakt met een ander apparaat.
2.
Als de oven niet verwarmt of geen energie afgeeft:
a) Controleer of de programmaklok juist is ingesteld.
b)
Controleer of de deur goed gesloten is en het
veiligheidsslot vergrendeld is. Is dat niet het geval,
dan zal de oven geen energie afgeven.
Als het ondanks de bovenstaande aanwijzingen niet lukt
het probleem op te lossen, roep dan de hulp in van een
service monteur.
GARANTIE EN SERVICE
In geval van problemen of vragen kunt u zich richten
tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw
land (de telefoonnummers vindt u in het internationale
garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum
bevindt, richt u zich dan tot het plaatselijke Hisense
verkooppunt of de Hisense afdeling voor huishoudelijke
apparaten.
Alleen voor persoonlijk gebruik!
WIJ WENSEN U VEEL PLEZIER BIJ HET GEBRUIK VAN
UW MAGNETRON
HORNO MICROONDAS
ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto
descubrirá que puede confiar en él.
Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones
que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato
lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las
instrucciones antes del primer uso.
Primero debe sobre todo cerciorarse de que su aparato
esté en buen estado. En caso de identificar algún daño de
transporte, comuníquese con su representante de ventas o
el almacén regional que le entregó el producto. El número
de teléfono está indicado en la factura o en el talón de
entrega.
Le deseamos que utilice su aparato con satisfacción.
El aparato es destinado exclusivamente al uso
doméstico para calentar alimentos y bebidas
por medio de energía electromagnética. Debe
ser utilizado lo en lugares cerrados.
INSTRUCCIONES DE
USO
Las instrucciones de uso están destinadas al usuario.
Describen el aparato y su manejo. Están adaptadas
a varios tipos de aparatos, por eso pueden incluir
descripciones de funciones de las cuales su aparato no
dispone.
112
ES
113
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nunca toque las superficies de
calefacción o aparatos de cocina.
Ellos se calientan durante el
funcionamiento. Mantenga a los
niños a una distancia segura. Existe
el riesgo de quemaduras!
La energía de microondas y de alto
voltaje! No quite la cubierta.
Este aparato puede ser utilizado por ninos de más de
8 anos y por personas con discapacidad física, motriz
omental o por personas que carecen de experiencias
o conocimientos necesarios, pero sólo bajo supervision
adecuada y con tal de que hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y sobre los riesgos
del uso inadecuado. Los ninos no deben jugar con el
aparato. Los ninos no deben limpiar el aparato o efectuar
en él operaciones de mantenimiento sin supervisión
adecuada.
ADVERTENCIA: Cuando el aparato se utilice en el
modo de combinación, los niños sólo deben utilizar
el horno bajo supervisión de un adulto debido a las
temperaturas generadas; (sólo para el modelo con
función de grill)
ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que
son de fácil acceso se calientan mucho durante
su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los
dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan
menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo
supervisión.
114
ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierres de la puerta
están dañados, no se debe utilizar el horno hasta que
haya sido reparado por una persona competente;
ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no
competentes realizar operaciones de reparación que
impliquen quitar las carcasas que protegen de la
exposición a la energía microondas.
ADVERTENCIA: no se pueden calentar quidos u otros
alimentos en recipientes cerrados ya que es posible
que exploten.
ADVERTENCIA: Este aparato no debe ser usado por
personas (adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso del
aparato por una. persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
No quite las patas del horno, no bloquee las ranuras de
ventilación del horno.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para su uso en
hornos microondas.
Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico
ode papel, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición;
Si se observa humo, apague o desconecte el aparato
y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier
llama;
El calentamiento de bebidas con microondas puede
producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener
cuidado cuando maneje el recipiente;
115
Los contenidos de los biberones y potitos se deben
remover o sacudir y se debe comprobar la temperatura
antes de servirlos para evitar quemaduras;
No se deben calentar huevos con cáscara o huevos
duros en los hornos microondas ya que pueden
explotar incluso tras terminar con el uso del
microondas;
Cuando limpie superficies de la puerta, cierres, la
cavidad del horno, utilice lo detergentes suaves y no
abrasivos aplicados con una esponja y un paño suave.
El horno se debe limpiar de forma regular y se deben
eliminar los depósitos de alimentos;
No mantener el horno limpio puede provocar el
deterioro de las superficies, lo que puede afectar
negativamente a la vida del aparato y dar como
resultado posibles situaciones peligrosas;
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o
su agente o una persona con una cualificación similar
debe cambiarlo para evitar peligros.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA USO
GENERAL
A continuación, como en todos los aparatos, le
presentamos determinadas normas de seguridad que debe
seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno:
1.
Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo
giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar
cuando utilice el horno.
2.
No utilice el horno para otro motivo distinto a la
preparación de alimentos, como secar ropa, papel u
otros elementos que no sean alimentos, ni para fines de
esterilización.
3.
No utilice el horno cuando es vacío. Esto puede
dañar el horno.
4.
No utilice la cavidad del horno como zona de
almacenamiento para papeles, libros de cocina, etc.
5.
No cocine alimentos recubiertos por membranas,
como yemas de huevo, patatas, hígados de pollo, etc.
si haber pinchado varias veces la membrana con un
tenedor.
6.
No introduzca objetos en las ranuras de la carcasa
exterior.
7.
No quite partes del horno como las patas, el acople,
tornillos, etc.
8.
No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de
cristal. Coloque los alimentos en recipientes de cocina
apropiados antes de colocarlos en el horno.
10.
Los utensilios para microondas se deben utilizar lo
de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
11.
No intente freír alimentos en este horno.
12.
Recuerde que un horno microondas sólo calienta el
líquido de un recipiente s que el recipiente en sí.
Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté
caliente al tacto cuando lo saque del horno, recuerde
que el alimento / líquido del interior puede soltar la
misma cantidad de vapor y/o salpicaduras cuando se
quita la tapa que en una cocción convencional.
13.
Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
personalmente especialmente si está calentando
o cocinando alimentos /líquidos para bebés. Se
recomienda no consumir los alimentos /líquidos
directamente sacados del horno, sino dejarlos durante
unos minutos y moverlos para distribuir el calor
uniformemente.
IMPORTANTE MATERIAL DE COCINA QUE NO SE
DEBE UTILIZAR EN UN HORNO MICROONDAS
No utilice recipientes metálicos o con asas
metálicas.
No utilice objetos con bordes metálicos.
116
117
No utilice cables recubiertos de papel para sujetar
las bolsas de plástico.
No utilice platos de melamina ya que contienen
un material que puede absorber la energía de
microondas. Esto puede provocar que el plato se
rompa y ralentizará la velocidad de cocinado.
No utilice materiales de la marca Centura. El vidrio
no es apto para el uso en microondas. No se deben
utilizar tazas de asa cerrada de la marca Corelle.
No cocine en un recipiente de apertura restringida,
como botellas con tapa o aceiteras, ya que pueden
explotar si se calientan en un horno microondas.
No utilice termómetros convencionales para carne o
caramelo.
Existen termómetros específicos para cocinar en
microondas. Son los que se pueden utilizar.
14.
Los alimentos que contienen una mezcla de agua y
grasa deben permanecer 30-60 segundos en el horno
tras apagarlo. Esto permite que la mezcla se asiente y
evita burbujeos cuando se coloca una cuchara en los
alimentos /líquidos o cuando se añade una pastilla de
caldo.
15.
Cuando prepare/cocine alimentos/líquidos, recuerde
que hay determinados alimentos, por ejemplo,
pasteles de Navidad, mermeladas y carne picada que
se calientan rápidamente. Cuando caliente o cocine
alimentos con un alto contenido en grasa o azúcar, no
utilice recipientes de plástico.
16.
Los utensilios de cocina se pueden calentar debido al
calor transferido desde los alimentos calientes. Esto
es especialmente cierto si se ha cubierto la parte
superior y las asas del recipiente con film transparente.
Es posible que se necesiten guantes de cocina para
utilizar el utensilio.
17.
Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del
horno:
a)
No cocine los alimentos demasiado tiempo. Preste
atención al microondas si ha colocado papel,
plástico u otros materiales combustibles dentro del
horno para facilitar la cocción.
b)
Quite los precintos metálicos de la bolsa de papel o
de plástico antes de colocar la bolsa en el horno.
c)
Si los materiales del interior del horno se
incendiaran, mantenga la puerta del horno cerrada,
apague el horno y desconéctelo de la toma de
corriente o corte la corriente en el fusible del panel
de interruptores de circuito.
118
PANEL DE MANDO
1
Selector de potencia
2
Selector de tiempo (0 - 35 minutos)
1.
Cierre de la puerta
2.
Ventanilla del horno
3.
Anillo giratorio
4.
Bandeja de vidrio
5.
Panel de mando
6.
Guía de ondas (por favor no retire
la placa de mica que cubre la guía
de ondas)
119
INSTRUCCIONES
PAUSA / PARO
DESCONGELACN DE
ALIMENTOS
COCCIÓN /
CALENTAMIENTO
DE MANDO
1.
Para hacer una pausa - interrumpir temporalmente
la cocción abra la puerta del horno. La cocción se
interrumpe. Para continuar cierre la puerta.
2.
Para parar (anular) completamente la cocción gire el
selector de tiempo a 0.
La función de descongelación sirve para descongelar
carnes y pescados. Coloque los alimentos congelados en
el medio del horno y cierre la puerta.
1.
Gire el selector de potencia de rayos a »DEFROS
(descongelación).
2.
Girando el selector de tiempo se ajusta el tiempo de
cocción deseado.
NOTA: Al terminarse el tiempo ajustado se oye una señal
sonora. El tiempo de cocción puede ser modificado a cada
momento.
El procedimiento siguiente describe cómo cocer o
calentar alimentos. SIEMPRE controle los ajustes de
cocción antes de alejarse del horno en funcionamiento.
Primero coloque los alimentos en el medio del horno y
cierre la puerta.
1.
Gire el selector de potencia de rayos en posición
deseada (17%, 30% , 55%, 80%, 100%).
2.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción. La lámpara en el interior del horno se alumbra.
3.
Durante la cocción puede cambiar la potencia de rayos
girando el selector.
NOTA: Al terminarse el tiempo ajustado se oye una señal
sonora. El tiempo de cocción puede ser modificado a cada
momento.
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS
1.
Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma
de pared antes de limpiar.
2.
Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las
salpicaduras de los alimentos se adhieran a las
paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No
se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
3.
Las superficies exteriores se deben limpiar con
un paño húmedo. Para evitar daños a las partes
operativas del interior del horno, no se debe permitir
que entre agua en las ranuras de ventilación.
4.
No permita que el panel de control se moje. Límpielo
con un paño suave húmedo, no utilice detergentes,
abrasivos o limpiadores en spray sobre el panel de
control.
5.
Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta
del horno, límpielo con un paño suave. Esto puede
ocurrir cuando se utiliza el horno microondas en
condiciones de gran humedad y de ningún modo
indica una disfunción de la unidad.
6.
A veces es necesario quitar la bandeja de cristal
para limpiarla. Lave la bandeja con agua jabonosa
templada o en el lavavajillas.
7.
El anillo giratorio y el suelo del horno se deben
limpiar de forma regular para evitar el ruido excesivo.
Simplemente limpie la superficie inferior del horno
con un detergente suave, agua o limpiador para
ventanas y séquela. El anillo giratorio se puede lavar
con agua jabonosa o en el lavavajillas. Los vapores de
cocinado se acumulan durante el uso repetido, pero
no afectan a la superficie inferior o a las ruedas del
anillo giratorio.
Cuando quite el anillo giratorio de su cavidad para
limpiarlo, asegúrese de volver a colocarlo en la
posición apropiada.
8.
Elimine los olores de su horno combinando una taza
de agua con el zumo y la piel de un limón en un
cuenco hondo para microondas. Cocínelo durante 5
minutos, limpie bien y seque con un paño suave seco.
9.
Cuando sea necesario cambiar la luz del horno,
consulte a su distribuidor para que la cambien.
MEDIO AMBIENTE
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura
normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial
para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el
medio ambiente.
120
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
INSTALACIÓN
1.
Asegúrese de que todos los materiales de
empaquetado se eliminan del interior de la puerta.
2.
inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca
de daños visuales como:
Puerta desalineada.
Puerta dañada
Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la
pantalla
Golpes en la cavidad
Si ve alguno de los anteriores, NO utilice el horno.
3.
este horno microondas pesa 10,5kg y se debe colocar
en una superficie horizontal con la fuerza suficiente
para soportar su peso.
4.
El horno se debe colocar alejado de altas temperaturas
y del vapor.
5.
NO coloque objetos encima del horno.
6.
Mantenga el horno al menos a 20 cm. de distancia de
las paredes laterales y a 30 cm. de la pared trasera
para asegurar una correcta ventilación.
7.
NO quite el eje del plato giratorio.
8.
Como con cualquier aparato, es necesario vigilarlo de
cerca cuando es utilizado por niños. ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA
TOMA DE TIERRA.
9.
El enchufe debe estar cerca del cable de alimentación.
10.
Este horno requiere 1,3 KVA para su entrada, consulte a
su técnico de servicio cuando instale el horno.
¡CUIDADO! El horno dispone de su propia protección
(fusible 250 V, 8 A).
121
122
ESPECIFICACIONES
Consumo de energía: ...............
..220-240V~50Hz,
1100W
Salida: ............................................................ 700W
Frecuencia de operación: .............................. 2450MHz
Dimensiones exteriores: .................... 454.5 x 326 x 261 mm
Capacidad del horno: ..................................... 20 litros
Peso desembalado: ......................................
aprox. 10.5 Kg
Niv el de ruido (Lc IEC): ............................... < 55 dB (A)
MEDIDAS DE
ENCASTRAMIENTO
INTERFERENCIAS DE
RADIO
El horno microondas puede provocar interferencias a su
aparato de radio, TV o similares. Cuando se produzcan
interferencias, se pueden eliminar o reducir con los
siguientes procedimientos.
Limpie la puerta y la superficie de sellado del horno.
Coloque la radio, el TV, etc. lo más alejado posible de su
horno microondas.
Utilice una antena instalada apropiadamente para su radio,
TV, etc. para obtener una recepción de señal más fuerte.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO A CAMBIOS QUE NO
INFLUYEN EN LA FUNCIONALIDAD DEL APARATO.
Este aparato está marcado de acuerdo a la directiva
europea 2012/19/EU sobre disposición de equipos
eléctricos y electrónicos (DEEE).
Esta guía es el marco de validez europea para la
devolución y reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos.
Puede encontrar recomendaciones adicionales para
cocinar con microondas, grill y consejos útiles en la
página:
http://www.hisense.es
123
ANTES DE LLAMAR AL CENTRO DE REPARACIONES
1.
Si el horno no funciona en absoluto, no aparecerá nada
en la pantalla:
a)
Compruebe que el horno está bien conectado. Si no,
quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10
segundos y vuelva a conectarlo firmemente.
b)
Busque fusibles de circuito quemados o un
interruptor de corriente principal saltado. Si éstos
parecen funcionar correctamente, compruebe la
toma con otro aparato.
2.
Si el horno microondas no funciona:
a)
Compruebe si se ha establecido el temporizador.
b)
Compruebe que la puerta está bien cerrada y que se
ha enganchado en los pestillos de seguridad. De lo
contrario, la energía de microondas no fluirá dentro
del horno.
Si nada de lo anterior rectifica la situación,
contacte con el agente de reparaciones autorizado
más cercano.
Este aparato de uso doméstico es para calentar
alimentos y bebidas utilizando energía
electromagnética, sólo para uso interior.
GARANTÍA Y SERVICIO
Si necesita información o tiene algún problema, en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense
en su país (hallará el mero de teléfono en el folleto de la
garantía mundial). Si no hay Servicio de Atencn al Cliente
de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local
Hisense o ngase en contacto con el Service Department
de Hisense Domestic Appliances.
¡SÓLO PARA USO PERSONAL!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE MIENTRAS UTILIZA SU
APARATO
FORNO A MICROONDE
GENTILE ACQUIRENTE
La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo
che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si p
affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo
dell'apparecchio p semplice, alleghiamo questo manuale
di istruzioni esauriente.
Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo
apparecchio. Per favore, leggerle attentamente prima di
utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
In ogni caso, si prega di accertarsi che l'apparecchio
fornito sia intatto. Se si riscontra qualsiasi danno dovuto
al trasporto, contattare il proprio venditore o il magazzino
locale da dove il prodotto è stato consegnato. Il numero di
telefono si trova sul conto o sulla ricevuta di consegna.
Le auguriamo un uso piacevole del Suo nuovo
elettrodomestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente
per l’uso domestico per riscaldare alimenti e
bevande utilizzando l'energia elettromagnetica.
Solo per uso in ambienti interni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Queste istruzioni sono destinate per l'utente.
Esse descrivono l’apparecchio e il modo come usarlo. Le
istruzioni riguardano i diversi tipi di apparecchi, quindi
si possono trovare alcune descrizioni di funzioni che
potrebbero non essere presenti nel vostro apparecchio.
124
IT
125
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non toccare mai le superfici di
riscaldamento o apparecchi di
cottura. Essi surriscaldarsi durante il
funzionamento. Tenere i bambini a
distanza di sicurezza. Vi è il rischio di
ustioni!
L'energia a microonde e ad alta
tensione! Non rimuovere il coperchio.
ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili
diventano calde durante l’utilizzo. È necessario prestare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere
lontani i bambini di età inferiore a 8 anni a meno che non
siano costantemente sorvegliati. Questa apparecchiatura
può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità mentali, sensoriali o
fisiche oppure con poca esperienza o conoscenza solo
se sorvegliate o precedentemente istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi che comporta. I bambini devono usare
il forno soltanto in presenza di un adulto. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
a meno che questi non abbiano almeno 8 anni e siano
sorvegliati.
AVVERTENZA: quando l'apparecchio viene usato nel
modo combinato si sprigionano le temperature molto
alte (solo gli apparecchi con la funzione del grill).
L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti.
AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è
126
danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non
riparato da un tecnico autorizzato.
AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può
essere eseguito solo da un tecnico autorizzato.
AVVERTENZA: non riscaldare liquidi o altre pietanze
nei recipienti troppo piccoli poichè possono esplodere.
Non eliminare i piedini dal forno e non coprire le
aperture di aerazione.
Usare gli accessori adatti per l'uso nel microonde.
Quando scaldate il cibo nei recipienti di plastica o
di carta; quest'ultimi vanno sorvegliati durante il
processo di riscaldamento per il pericolo di incendio del
recipiente.
Se notate il fumo, spegnete l'apparecchio e staccatelo
dalla rete elettrica, mentre lo sportello lasciate chiuso
per soffocare possibile incendio all'interno.
Quando scaldate le bevande nel microonde, queste
si scaldano molto velocemente e possono bollire e
fuoriuscire dal recipiente. Fate molta attenzione.
Per evitare le ustioni, prima dell'uso mischiare il
contenuto e scuotere il biberon di latte per i neonati.
Verificare sempre la temperatura del cibo o del liquido.
Nel microonde non si devono scaldare le uova con la
buccia o le uova sode poichè possono esplodere dopo
che il riscaldamento nel microonde è terminato.
Quando pulite gli interni del forno e le guarnizioni,
dovete usare i detersivi delicati (non abrasivi) e una
spugna morbida.
Pulire regolarmente il forno dai residui di cibo.
In quanto non provedete alla regolare manutenzione
e pulizia del forno, questo può provocare il
127
deterioramento delle superfici, la diminuzione della
lunghezza di vita d'apparecchio e aumento di rischi
durante il suo uso.
Se il cavo di collegamento è danneggiato bisogna
essere sostituito dal produttore o da un tecnico
autorizzato.
Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia
posizionato sui bordi o sulla superficie del piano di
lavoro.
Non sostiture mai la lampadina interna del forno. La
stessa deve essere sostituita da un centro di assistenza
autorizzata Hisense.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la
lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
tecnico di servizio HISENSE autorizzato.
ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte del
forno detergenti per forni commerciali, getti a vapore,
abrasivi, detergenti ruvidi o che contengono idrossido
di sodio spugne abrasive. Pulire il forno a intervalli
normali e rimuovere tutti i residui di alimenti.
LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER
UN'USO GENERALE
In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza
che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare
per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale
del forno:
1.
Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori
all'interno del forno devono essere al loro posto
(vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo,
il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono
essere sempre al loro posto.
2.
Non usare il forno per nessun altro scopo se non per la
cottura di alimenti; non asciugate dentro vestiti, carta e
altri oggetti e non usatelo per la sterilizzazione.
3.
Non accendere mai il forno a vuoto perché potrebbe
danneggiarsi.
4.
Non conservare niente all'interno del forno p.e come
carta, libri di ricette, etc.
5.
Non cucinate gli alimenti con la membrana, tipo
tuorli d'uova, patate, fegato di pollo ..che senza prima
non avete bucato fare dei fori con la forchetta sulla
membrana in nelle varie parti.
6.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture all'esterno del
forno.
7.
Non togliere rimuovere mai le parti del forno tipo
piedini, viti, chiavistelli chiusure, etc.
8.
Non cucinate gli alimenti direttamente sul vasoio piatto
di vetro ma utilizzate sempre le stoviglie adatte o altri
accessori adatti.
IMPORTANTE: GLI ACCESSORI CHE NON DEVONO
ESSERE USATI NEL MICROONDE
Non usate le pentole di metallo o le stoviglie con le
maniglie manici di in metallo.
Non usate le stoviglie con bordi in metallo.
Non usate i sigilli di metallo ricoperti di carta per la
chiusura delle buste di plastica.
Non usare le stoviglie di in melammina che in quanto
contengono un materiale che assorbono assorbe
l'energia del a microonde. Questo può provocare
che la stoviglia si rompe lo scoppio o la bruciatura
della stoviglia, o si brucia oppure inoltre rallenta il
riscaldamento/cottura.
Non usare le stoviglie non adatte per il senza
l’adeguato rivestimento per l’uso del forno a
microonde. Altrettanto Inoltre non usare le tazze
coperte chiuse e con la maniglia i manici.
Non preparare il cibo alimenti o le bevande nel
in recipientie con l'apertura stretta p.e. quali
nella bottigliea, perchéè si può possono rompere
spaccare durante il riscaldamento.
Non usare termometri abituali per carne e dolci.
Potete usare solo termometri destinati ad all’uso nei
forni a microonde.
128
129
9.
Gli accessori per il forno a microonde possono essere
usati secondo le istruzioni del produttore.
10.
Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde.
11.
Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il
liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che
quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta
nel recipiente produce il emana vapore oppure
fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso
non è caldo.
12.
Prima di consumare il cibo utilizzo bisogna sempre
verificarne la temperatura del cibo, soprattutto se è
destinatoa ai bambini. Consigliamo di non consumare
il cibo/le bevande immediatamente dopo averlie toltie
dal forno a microonde. Bisogna lasciarlie riposare
per qualche minuto e mescolarlie in modo che la
temperatura si distribuisca omogeneamente.
13.
Il cibo che contiene un miscuglio di il grasso e l'acqua
deve rimanere dentro il forno dopo lo spegnimento per
altri 3060 secondi. Facendo così, lascierete calmare
In tal modo il tutto miscuglio si stabilizza ed eviterete
l'uscita la fuoriuscita di bolle quando entrerete inserite
con il cucchiaio o metterete dentro il dado.
14.
Durante la preparazione di certe pietanze come p.e.
quali carne macinata, marmellatta, budini, dovete fare
l'attenzione perchèé le pietanze si scaldano molto
velocemente. Quando scaldate o cuocete le pietanze
con una grande concentrazione di grassi o di zuccheri
non dovete usare le vaschette in plastica.
15.
Gli accessori che usate per la preparazione dei cibi nel
forno a microonde si possono scaldare molto perchèé
il cibo emana il calore. Questo vale soprattutto per il
coperchio o le maniglie manici ricopertie di plastica.
Per prendere queste stoviglie usate i guanti o le presine
da cucina.
16.
Per diminuire la possibilità d'incendio all'interno del
forno:
a)
Attenzione a non cuocere troppo a lungo gli
alimenti. Tenere sotto controllo il processo di
riscaldamento quando nel forno sono presenti gli
accessori di carta, plastica o altri materiali facilmente
infiammabili.
b)
Prima di inserire la busta nel forno eliminare senza i
sigilli di metallo per chiudere le buste.
c)
Se l'oggetto nel forno s'incendia, lasciare lo sportello
del forno chiuso, spegnere il forno e staccare la
spina dalla rete elettrica o rimuovere il fusibile
principale dal pannello dei fusibili.
130
PANNELLO DI CONTROLLO
1
Manopola per regolare la potenza di cottura
2
Manopola per selezionare il tempo (0-35 minuti)
1.
Chiusura di sicurezza dello
sportello
2.
Finestra del forno
3.
Anello rotante
4.
Piatto di vetro
5.
Pannello di controllo
6.
Guida onde (Si prega di non
rimuovere la guida in mica che
ricopre la guida onde).
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ARRESTO
TEMPORANEO /
ARRESTO COMPLETO
DELLA COTTURA
SCONGELAMENTO DEL
CIBO
COTTURA /
RISCALDAMENTO
Per l’arresto temporaneo (interruzione) della
cottura: aprire lo sportello e la cottura si blocca, per
continuare richiudere lo sportello.
1.
Per un completo arresto (annullamento) della
cottura: ruotare la manopola per selezionare il tempo
posizionandola su 0.
La funzione di scongelamento consente di scongelare
carne, pollame e pesce. Mettere il cibo congelato nel
mezzo del forno e chiudere lo sportello.
1.
Muovere la manopola per impostare la potenza dei
raggi su »DEFROST« (scongelamento).
2.
Ruotando la manopola per regolare il tempo di cottura
selezionare il tempo desiderato.
NOTA: Dopo la scadenza del tempo si sente un segnale
acustico. Il tempo di cottura può venire cambiato in
qualsiasi momento.
La procedura seguente descrive come cucinare o
riscaldare il cibo. Controllare SEMPRE le impostazioni di
cottura prima di allontanarsi dal forno in funzionamento.
In primo luogo, mettere il cibo al centro del forno e
chiudere lo sportello.
1.
Con la manopola per impostare la potenza dei raggi,
impostate il livello di potenza (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Con la manopola per impostare il tempo, selezionare
la durata appropriata di cottura. La luce all'interno del
forno si accende.
3.
Durante la cottura è possibile, ruotando la manopola
per impostare la potenza dei raggi, cambiarne la
potenza.
NOTA: Dopo la scadenza del tempo si sente un segnale
acustico. Il tempo di cottura può venire cambiato in
qualsiasi momento.
131
CURA DEL FORNO A MICROONDE PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna
staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica.
2.
L'interno del forno deve essere sempre pulito.
Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le
gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno,
bisogna pulirle subito con una spugna umida. L'uso
dei detresivi abrasivi e agressivi non è consigliabile.
3.
La parte esterna del forno va pulita con una spugna
umida. Per evitare i danni ai pezzi all'interno del
forno, fate attenzione di non rovesciare dell'acqua
nelle aperture di aerazione.
4.
Non bagnate il pannello di comando. Pulirlo con una
spugna morbida, umida. Per la pulizia di pannello
di comando non dovete usare detersivi agressivi,
abrasivi o spray.
5.
Se si accumula il vapore all'interno o all'esterno
sulle superfici del forno, va asciugato con un panno
morbido. Questo può succedere se usate il forno a
microonde negli ambienti molto umidi e certo non è
indice di malfunzionamento del forno.
6.
Ogni tanto bisogna estrarre il vasoio di vetro e
lavarlo. Lo si può lavare nell'acqua tiepida con
l'aggiunta di detersivo per piatti o nella lavastoviglie.
7.
Il cerchio e il fondo del forno all'interno del
forno deve sempre essere pulito, altrimenti il
funzionamento è rumoroso. Pulire il fondo del forno
con una spugna umida e il detersivo oppure con il
spray per vetri ed asciugare per bene. Il cerchio su
cuì è appoggiato il vasoio di vetro p essere lavato
anche nella lavastoviglie. Dopo un'uso prolungato
si possono accumulare sulle rotelline del cerchio
i vapori della cottura, ma questo non incide sul
funzionamento del cerchio. Quando state eliminando
il cerchio dal fondo del forno, fate attenzione a
rimetterlo correttamente al suo posto.
8.
Possibile odore sgradevole dal forno a microonde
può essere eliminato posizionando nel forno
una ciottola con dell'acqua e la buccia di limone.
Accendere il forno per 5 minuti e quando si spegne
pulire ed asciugare l'interno con un panno morbido.
9.
Se dovete sostituire la lampadina all'interno del
forno, rivolgetevi al venditore.
TUTELA
DELL’AMBIENTE
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate
l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene
più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufficiale.
132
MONTAGGIO DEL
FORNO A MICROONDE
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
133
SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI
MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE
FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO.
1.
Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello
tutto il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il
cartone di protezione che serve da protezione del
magnetron.
2.
Quando eliminate l'imballoaggio verificare se ci sono
danni visibili nel forno tipo:
sportello appeso inclinato,
sportello danneggiato,
ammaccature e buchini nel vetro dello sportello o
sul display,
ammaccature all'interno del forno.
Non usare il forno a microonde se notate qualcuno dei
danni sopraindicati.
3.
Il forno a microonde pesa circa 10,5 kg; bisogna
posizionarlo sulla su una superficie dritta e forte che
sosterrà questo peso.
4.
Posizionare il forno lontano dai fonti di alte
temperature e di umidità.
5.
Non posizionare niente sotto il forno.
6.
Per assicurare l'aerazione a sufficienza bisogna lasciare
uno spazio ai lati del forno di almeno 20 cm e sopra il
forno di almeno 30 cm.
7.
Non togliere la giunzione di appoggio l’albero di
trasmissione del vasoio piatto girevole.
8.
Come con tutti gli altri apparecchi, l'uso da parte dei
bambini deve essere sorvegliato dagli adulti.
9.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile
per consentire il rapido scollegamento dell'unità in
caso di emergenza. Oppure deve essere possibile
isolare il forno dall'alimentazione azionando l’apposito
interruttore nell'impianto in conformità con le norme
impiantistiche. Collegare l'elettrodomestico ad una
presa installata monofase con corrente alternata 230
V/50 Hz mediante una presa di terra correttamente
installata. ATTENZIONE! IL PRESENTE APPARECCHIO
DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA. Il costruttore
produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di
mancata osservanza di questa misura di sicurezza.
10.
Il forno necessita di 1,3 kVA di potenza d'entrata.
Consigliamo di consultarsi con un tecnico riguardo al
collocamento del forno.
ATTENZIONE: Il forno possiede la propria protezione e
cioè il fusibile 250V, 8A.
SPECIFICAZIONI Consumo energia elettrica .......
..220-240V~50Hz,
1100W
Potenza d'uscita ............................................... 700W
Frequenza di funzionamento: ..........................
2450MHz
Misure esterne: ................................ 454.5 x 326 x 261 mm
Volume del forno:…………………………………………………….20
litri
Peso senza imballaggio ................................
Circa 10.5 kg
L ivello rumore: ....................................
Lc < 55 dB(A) Lc
POSIZIONAMENTO
INTERFERENZE RADIO Il forno a microonde può provocare le interferenze disturbi
di ricevimento agli apparecchi radio, nei Vostri aparecchi
(alla televisione, radio e altri apparecchi simili). Se si
verificano le interferenze, quest'ultime si possono eliminare
odiminuire con i seguenti accorgimenti:
a)
Pulire lo sportello e le superfici delle guarnizioni del
forno.
b)
Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV,
etc. to get a strong signal reception.
b)
Posizionare la radio, TV, ecc. il più lontano possibile
dal forno a microonde.
c)
Utilizzare un'antenna correttamente installata per
la radio, TV, ecc. per ottenere un segnale forte di
ricezione.
134
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/EU in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva
definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dimessi valide su tutto il territorio
dell'Unione Europea.
Altri consigli per la cottura con il forno a micoroonde e
con il grill troverete sul sito internet:
http://www.hisense.it
135
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO D’ASSISTENZA
1.
Se il forno non funziona affatto, se sul display non
appare niente o se il display si spegne:
a)
Verificare se il forno è collegato correttamente
alla rete elettrica. Se non è così, togliete la spina
dalla presa di corrente, aspettate 10 secondi e
ricollegatelo di nuovo.
b)
Verificare se si è bruciato qualche fusibile oppure si
è interrotta la corrente elettrica sul fusibile generale.
Se non ci sono problemi con i fusibili, verificare la
presa con un'altro apparecchio elettrico.
2.
Se il forno a microonde non scalda cioè non emana
l'energia delle onde magnetiche:
a) Verificare se il timer è impostato bene.
b)
Verificare se lo sportello è chiuso bene e se le
chiusure di sicurezza sono a posto, altrimenti
l'energia del microonde non si emanerà.
Se con l'aiuto dei consigli sopra indicati non avete
risolto i problemi, vi dovete rivolgere al servizio
d'assistenza autorizzato più vicino.
Nota: L'apparecchio è destinato all'uso domestico
per riscaldare le pietanze e le bevande con l'aiuto di
energia elettromagnetica. Usare l'apparecchio solo negli
ambienti chiusi.
GARANZIA E ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi,
contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il
numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia
internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro
Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi
al rivenditore autorizzato Hisense oppure contattate il
Reparto assistenza Hisense Domestic Appliances per gli
elettrodomestici.
Solo per l'uso personale!
CI PRENDIAMO IL DIRITTO DI CAMBIAMENTI!
UTILIZZANDO IL FORNO A MICROONDE VI AUGURA
MOLTO PIACERE LA HISENSE
MIKROLAINEAHI
HEA KLIENT, name teid siiralt ostu eest. Me usume, et
leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie
tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise
hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku
kasutusjuhendi.
Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda.
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need
hoolikalt läbi.
Igal juhul veenduge, et seade tarniti teile ilma
kahjustusteta. Kui peaksite tuvastama
transpordikahjustusi, pöörduge oma müügiesindaja või
piirkondliku lao poole, kust toode tarniti. Telefoninumbri
leiate kviitungilt või üleandmisaktilt.
Soovime teile palju rõõmu oma uue majapidamisseadme
üle.
Majapidamises kasutatav seade toiduainete
ja jookide soojendamiseks
elektromagnetilise energia abil,
kasutamiseks ainult siseruumides.
KASUTUSJUHEND Käesolev juhend on mõeldud kasutajale.
See kirjeldab ahju ja selle kasutamist. Juhend kehtib ka
seadme erinevatele tüüpidele, seega võite leida
mõningaid funktsioonide kirjeldusi, mis ei pruugi kehtida
teie seadmele.
136
ET
T
OLULISED OHUTUSJUHISED
Ärge kunagi puudutage kütte- või
toiduvalmistamisseadmete pindu.
Need muutuvad töötamise ajal
kuumaks. Hoidke lapsi turvalises
kauguses. Põletuse oht!
Mikrolaineenergia ja kõrgepinge!
Ärge eemaldage katet.
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad
kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui
nad ei ole pideva järelevalve all. Lapsi tuleb jälgida, et
nad ei mängiks seadmega.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
kogemuste või teadmisteta isikud, kui neid on seadme
ohutu kasutamise osas instrueeritud ja nende tegevust
jälgitakse ning kui nad mõistavad tegevusega seotud
ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Lastel ei
ole lubatud teha puhastus- ja hooldustöid, välja arvatud
juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja nad on
järelevalve all.
Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastaste laste eest
kättesaamatus kohas.
HOIATUS: Kui seadet kasutatakse kombineeritud
režiimis, peavad lapsed tekkivate temperatuuride tõttu
kasutama ahju ainult täiskasvanute järelevalve all (ainult
grillfunktsiooniga mudelid).
137
HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei
tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud
pädev isik;
HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on
ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis
hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva
katte eemaldamist;
HOIATUS: Vedelikke ja muid toiduaineid ei tohi
kuumutada suletud anumates, kuna need võivad
plahvatada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Ärge eemaldage ahju jalgu; ärge blokeerige ahju
ventilatsiooniavasid.
Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks
sobivaid toidunõusid.
Toidu kuumutamisel plastik- või pabermahutites
hoidke ahjul süttimisvõimaluse tõttu silma peal;
Kui märkate suitsu, lülitage seade välja või ühendage
see vooluvõrgust lahti ning hoidke ust kinni, et leek
summutada.
Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia
hilisema ootamatu keemiseni, mistõttu tuleb anumaga
ettevaatlikult ümber käia;
Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja imikutoidu
purkide sisu segada või loksutada ning kontrollida
temperatuuri enne tarvitamist;
Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koorega mune ega
kõvaks keedetud mune, sest need võivad plahvatada,
isegi pärast kuumutamist mikrolaineahjus;
138
Ukse, uksetihendi või ahjuõõnsuse pindade
puhastamisel kasutage ainult kergeid
mitteabrasiivseid puhastusvahendeid või pesuaineid,
mis on kantud käsnale või pehmele lapile.
Ahju tuleks regulaarselt puhastada ning
eemaldada toidujäägid;
Ahju mitte hoidmine puhtana võib põhjustada
pinnakahjustusi, mis võib mõjutada seadme eluiga ja
põhjustada ohtlikke olukordi;
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, teenindus
või muu kvalifitseeritud isik selle ohtude, näiteks
elektrilöögiohu vältimiseks, välja vahetama.
Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või tööpinna
serva.
Ärge kunagi ühendage seda seadet välise
taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida
ohtlikku olukorda.
Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni.
Seda tohib teha ainult Hisense teenindus.
Ärge puhastage seadet aurupuhastite,
kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete
puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja
plekieemaldajatega.
139
OHUTUSJUHISED ÜLDISEKS
KASUTAMISEKS
Allpool on nagu kõigi seadmete puhul loetletud teatavad
reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle
ahju tippjõudlus:
1.
Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad,
haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal.
2.
Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu
valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks
mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega
steriliseerimiseks.
3.
Ärge kasutage ahju tühjana. See võib ahju kahjustada.
4.
Ärge kasutage ahjuõõnsust mistahes tüüpi hoiuruumina,
näiteks paberite, kokaraamatute jms jaoks.
5.
Ärge valmistage membraaniga ümbritsetud toitu, nt
munakollased, kartulid, kanamaks jms, membraani
eelnevalt mitmes kohas kahvliga läbi torkamata.
6.
Ärge sisestage välise korpuse avadesse ühtegi eset.
7.
Ärge kunagi eemaldage ahjuosi, nt jalgu, ühendusi,
kruvisid jne.
8.
Ärge küpsetage toitu otse klaasalusel. Asetage toit enne
ahju asetamist õigesse toiduvalmistamisnõusse/selle
peale. OLULINE - KÖÖGINÕUD, MIDA
MIKROLAINEAHJUS EI TOHI KASUTADA
Ärge kasutage metallpanne ega metallkäepidemetega
nõusid.
Ärge kasutage midagi, millel on metallist viimistlus.
Ärge kasutage kilekottidel paberiga kaetud traadist
sulgureid.
Ärge kasutage melamiinnõusid, kuna need sisaldavad
materjali, mis neelab mikrolaineenergiat. See võib
põhjustada nõude pragunemist või söestumist ja
aeglustab toiduvalmistamisprotsessi.
Ärge kasutage Centura lauanõusid. Glasuur ei sobi
kasutamiseks mikrolaineahjus. Corelle Livingware‘i
suletud käepidemega tassi ei ole lubatud kasutada.
Ärge valmistage toitu piiratud avaga mahutis, näiteks
korgiga pudelis või suletud õlipudelis, kuna sellised
anumad võivad mikrolaineahjus kuumutamisel
plahvatada.
Ärge kasutage tavalisi liha- või kommitermomeetreid.
Toiduvalmistamiseks mikrolaineahjus on saadaval
spetsiaalsed termomeetrid. Neid on lubatud kasutada.
9.
Mikrolaineahju tarvikuid tuleb kasutada ainult vastavalt
tootja juhistele.
10.
Ärge püüdke selles ahjus toitu praadida.
11.
Pidage meeles, et mikrolaineahi soojendab ainult mahutis
olevat vedelikku, mitte mahutit ennast.
140
Seega, ehkki mahuti kaas ei ole ahjust eemaldamisel
kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik
vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru
ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel.
12.
Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle,
eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku
imikutele. Soovitatav on mitte kunagi tarbida
toitu/vedelikku otse ahjust, vaid lasta sellel paar
minutit seista ja segada toitu/vedelikku, et soojus
jaotuks ühtlaselt.
13.
Rasva ja vee segu sisaldav toit, nt puljong, peaks
pärast väljalülitamist seisma ahjus 30-60 sekundit.
Selle eesmärk on võimaldada segu settimist ja
vältida mullitamist, kui toidu/vedeliku sisse
pannakse lusikas või lisatakse puljongikuubik.
14.
Toidu/vedeliku valmistamisel/keetmisel pidage
meeles, et on olemas teatud toidud, nt
jõulupudingid, moos ja hakkliha, mis soojenevad
väga kiiresti. Kõrge rasva- või suhkrusisaldusega
toiduainete kuumutamisel või valmistamisel ärge
kasutage plastikust mahuteid.
15.
Toiduvalmistamisnõud võivad kuumutatud toidust
üle kantud soojuse tõttu kuumaks muutuda. See
kehtib eriti siis, kui tarviku ülaosa ja käepidemeid on
katnud kile. Tarvikute käsitsemiseks võib vaja minna
pajalappe.
16.
Ahjuõõne tuleohu vähendamiseks:
a)
Ärge küpsetage toitu üle. Jälgige hoolikalt
mikrolaineahju, kui asetate sinna
toiduvalmistamise hõlbustamiseks paberit,
plastikut või muid süttivaid materjale.
b)
Eemaldage kottidelt traatkinnitused enne
kottide ahju panemist.
c)
Kui ahju sees olevad materjalid peaksid süttima,
hoidke ahju ust suletuna, lülitage ahi pistikust
välja või lülitage toide kaitsme või kaitselüliti
paneeli juurest välja.
141
1
- Küpsetusvõimsuse juhtnupp
2
- Taimeri nupp (0-35 minutit)
1.
Ukse turvaluku süsteem
2.
Ahju aken
3.
Rullikurõngas
4.
Klaasalus
5.
Juhtpaneel
6.
Lainejuhik (palun ärge eemaldage
lainejuhikut katvat vilgukiviplaati)
JUHTPANEEL
142
KASUTUSJUHEND
TOIDUVALMISTAMI
SE PEATAMINE
SULATAMINE
TOIDUVALMISTAMINE
MIKROLAINEAHJUS
1.
Ajutiseks peatamiseks avage uks. Tulemus:
toiduvalmistamine peatub. Toiduvalmistamise
jätkamiseks sulgege uks.
2.
Täielik peatamine: keerake taimeri nupp asendisse „0“.
Sulatusfunktsioon võimaldab teil sulatada liha, linnuliha
ja kala. Esmalt asetage külmutatud toit õõnsuse keskele
ja sulgege uks.
1.
Keerake võimsuse juhtnupp asendisse SULATUS.
2.
Sobiva ajavalimiseks keerake taimeri nuppu. Ahju tuli
ttib.
MÄRKUS: Mikrolaineahi töötab määratud aja jooksul. Aja
ödumisel kostab helisignaal. Toiduvalmistamisaega
saate igal ajal muuta.
Järgneb ülevaade,kuidas toitu valmistada või soojendada.
Enne ahju järelvalveta jätmist kontrollige alati oma
toiduvalmistamiseks valitud sätteid. Esmalt asetage toit
õõnsuse keskele ja sulgege uks.
1.
Seadistagevõimsustase, keerates võimsuse
reguleerimise
nuppu (17%, 30%, 55%, 80%, 100%).
2.
Seadistage kellaaeg, keerates taimeri nuppu.
Ahju tulittib.
MÄRKUS: Mikrolaineahi töötab määratud aja jooksul. Aja
ödumisel kostab helisignaal. Toiduvalmistamisaega
saate igal ajal muuta.
143
1.
Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage
toitepistik seinakontaktist.
2.
Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või
maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele,
pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste
pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole
soovitatav.
3.
Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga. Ahjus
olevate töötavate osade
kahjustamise vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist
ventilatsiooniavadesse.
4.
Ärge laske juhtpaneelil saada märjaks. Puhastage
pehme niiske lapiga. Ärge kasutage juhtpaneelil
puhastusvahendeid, abrasiivseid ega pihustatavaid
puhastusvahendeid.
5.
Kui aur koguneb ahjuukse sisse või ümber selle,
pühkige seda pehme lapiga. Seda võib ette tulla, kui
mikrolaineahju kasutatakse kõrge õhuniiskuse
tingimustes ning ei viita mingil juhul seadme
talitlushäirele.
6.
Klaasalust on vaja mõnikord puhastada. Peske alust
soojas seebivees või nõudepesumasinas.
7.
Liigse müra vältimiseks tuleb regulaarselt puhastada
rullikurõngast ja ahjuõõne põhja. Lihtsalt pühkige
ahjuõõne põhja kerge pesuvahendi, vee või
aknapuhastusvahendiga ning kuivatage. Rullikurõngast
võib pesta kerges seebivees või nõudepesumasinas.
Korduva kasutamise ajal kogunevad
toiduvalmistamisaurud, kuid need ei mõjuta mingil
moel põhja ega rullikurõnga rattaid. Rullikurõnga
eemaldamisel õõnsuse põhjalt puhastamise eesmärgil
pange see kindlasti tagasi õigesse asendisse.
8.
Lõhnade eemaldamiseks ahjust segage sügavas
mikrolaineahju jaoks sobilikus kausis kokku tassitäis
vett ning ühe sidruni mahl ja koor. Pange segu ahju
ning mikrolaineahi 5 minutiks tööle, seejärel pühkige
hoolikalt ja kuivatage pehme lapiga.
KESKKOND Ärge visake seadet selle eluea lõpus ära koos tavaliste
olmejäätmetega, vaid viige see taaskasutamiseks
ametlikku kogumispunkti. Selliselt toimides aitate kaitsta
keskkonda.
TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE
144
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE
PAIGALDUS
1.
Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest
eemaldatud.
2.
Kontrollige ahjurast lahtipakkimist mistahes
visuaalsete kahjustuste suhtes, nt:
mittejoonduv uks
kahjustatud uks
mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil
mõlgid õõnsuses
Kui mõni ülaltoodust onhtav, ÄRGE kasutage ahju.
3.
See mikrolaineahi kaalub 10,5 kg ja tuleb
asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt
tugev, et kaalule vastu pidada.
4.
Ahi tuleb paigutada eemale kõrgest temperatuurist
ja aurust.
5.
ÄRGE asetage midagi ahju peale.
6.
Hoidke ahju vähemalt 20 cm kaugusel mõlemast
külgseinast ja 30 cm kaugusel tagaseinast, et tagada
õige ventilatsioon.
7.
ÄRGE eemaldage pöördaluse ajamivõlli.
8.
Nagu iga seadme puhul, on ka antud juhul vaja
lapsi seadme kasutamisel hoolikalt jälgida.
9.
Veenduge, et vahelduvvoolu väljund oleks kergesti
ligipääsetav, et pistiku saaks hädaolukorras kiiresti
eemaldada. Muul juhul peaks olema võimalik seade
vooluahelast lüliti abil lahti ühendada. Antud juhul
tuleks järgida elektriohutusstandardite kehtivaid
sätteid.
Toode peab olema õigesti ühendatud ühefaasilise
vahelduvvooluga maandatud pistikupessa (230 V/50
Hz).
HOIATUS! SEE KODUMASIN PEAB OLEMA MAANDATUD!
10.
See ahi vajab sisendiks 1,3 kVA. Ahju
paigaldamisel on soovitatav konsulteerida
hooldusinseneriga.
ETTEVAATUST: See ahi on sisemiselt kaitstud 250 V 8-amprise
kaitsmega.
145
TEHNILISED ANDMED
Voolutarve ....................................
220-240 V~50 Hz, 1100 W
Väljundvõimsus ....................................................700 W
Töösagedus ..................................................... 2450 MHz
Välismõõtmed ............................ 454,5 x 326 x 261 mm
Ahju maht................................................... ......... 20 liitrit
Täitmata kaal................................................ U 10,5 kg
ratase ............................................... Lc < 55 dB (A)
PAIGALDUSMÕÕTMED
RAADIOHÄIRED Mikrolaineahi võib põhjustada häireid teie raadio, teleri,
või sarnaste seadmeteös. Häirete ilmnemisel saab
need kõrvaldada või neid vähendada järgmiste
protseduuride abil.
a)
Puhastage ahju uks ja tihenduspind.
b)
Asetage raadio, teler jms mikrolaineahjust
võimalikult kaugele.
c)
Tugeva signaali vastuvõtmiseks kasutage oma
raadio, teleri jms jaoks korralikult paigaldatud
antenni.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
See juhtdokument on üleeuroopalise elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete tagastamise ja
ringlussevõtu kehtivuse raamistik.
JÄTAME ENDALE ÕIGUSE TEHA MUUDATUSI, MIS
EI MÕJUTA SEADME FUNKTSIOONE.
146
ENNE KUI HELISTATE HOOLDUSKESKUSESSE
1.
Kui ahi ei toimi üldse, ei kuvata ekraanil olevat
teavet või kuva kaob:
a)
Kontrollige, kas ahi on kindlalt ühendatud. Kui see
nii ei ole, eemaldage pistik pistikupesast, oodake 10
sekundit ja ühendage turvaliselt uuesti.
b)
Kontrollige, et kaitse ei oleks läbi läinud ega
peakaitselüliti rakendunud. Kui need näivad
töötavat korralikult, katsetage pistikupesa
mõne teise seadmega.
2.
Kui mikrolaineahi ei tööta:
a)
Kontrollige, kas taimer on seadistatud.
b)
Kontrollige, kas uks on turvalukkude
sisseseadmiseks kindlalt suletud. Vastasel juhul
mikrolaineenergia ahjus ei voola.
Kui ükski ülaltoodust ei paranda olukorda, võtke
ühendust lähima volitatud teenindusesindajaga.
Majapidamises kasutatav seade toiduainete ja jookide
soojendamiseks elektromagnetilise energia abil,
kasutamiseks ainult siseruumides.
GARANTII JA TEENINDUS
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke
ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega
(telefoninumbri leiate ülemaailmsest
garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole
klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja
juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate
hooldusosakonnaga.
Ainult isiklikuks kasutamiseks!
SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME
KASUTAMISEL
Täiendavaid soovitusi mikrolaineahjus
küpsetamiseks ja kasulikke nõuandeid leiate
veebilehelt:
http://www.hisense.com
147
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Hisense H20MOWP1 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding