Cleanmaxx 01784 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Z 01784 M DS V1 0617
01784
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Instruction manual
starting on page 12
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 21
NL
Handleiding
vanaf pagina 30
3 DE
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 4
Sicherheitshinweise _____________________ 4
Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7
Gerät zusammenbauen ___________________ 7
Wassertank füllen _______________________ 8
Benutzung _____________________________ 8
Reinigung, P ege und Aufbewahrung ________ 9
Fehlerbehebung _______________________ 10
Technische Daten ______________________ 10
Entsorgung ___________________________ 11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für unseren Dampfbesen entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch
diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise:
Aufmerksam durchlesen
und daran halten, um
Personen- und Sach-
schäden zu vermeiden.
Dieses Gerät arbeitet mit
heißem Dampf!
Vorsicht: heiße Ober ächen!
Schutzklasse II
Ergänzende Informationen
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zur Reinigung von hitzebeständigen Ober ächen geeignet. Es ist auch
für die Reinigung von Laminatböden geeignet, wenn nachstehende Hinweise befolgt
werden:
Das Laminat sollte fachgerecht verlegt sein und keine Lücken oder Risse aufweisen,
in welche Feuchtigkeit eindringen kann.
Den Dampfbesen zunächst an einer unauffälligen Stelle testen und das Laminat
anschließend auf Wellen oder eingedrungene Feuchtigkeit überprüfen.
Sollte die Ober äche keinerlei Spuren aufweisen, kann das Gerät zum Reinigen
des kompletten Laminatbodens verwendet werden.
Bei einem Fachmann informieren, ob die Bodenbeläge zur Reinigung mit einem
Dampfbesen geeignet sind. Die Reinigung immer erst an einer unauffälligen Stelle
ausprobieren.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Reinigung von unversiegelten Holzfußbö-
den, weichem Kunststoff, Holzmöbeln oder Leder.
Synthetische Stoffe, Samt oder andere emp ndliche Materialien dürfen mit
dem Gerät nicht behandelt werden.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt.
Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung konzipiert.
Das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern und Tie-
ren benutzen und lagern. Unsachgemäße Bedienung kann zu
Verbrühungen und Stromschlägen führen.
WARNHINWEIS – Verbrühungsgefahr!
Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf. Niemals Dampf
direkt gegen Menschen, Tiere oder P anzen richten.
VORSICHT: Heiße Ober äche! Das Gerät wäh-
rend des Gebrauchs ausschließlich am Griff anfassen.
5 DE
Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet
werden, die elektrische Bauteile enthalten (z. B. Stereoanlagen,
Fernseher, Monitore, Schalter, Lampen, Mikro wellengeräte etc.).
Nie den Verschluss des Wassertanks während der Benutzung
abnehmen! Immer darauf achten, dass der Wassertank fest ver-
schlossen ist, bevor das Gerät benutzt wird.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen, bevor Wasser in den
Wassertank gefüllt oder dieser geleert wird sowie vor dem Rei-
nigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefall-
len ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder
wenn es undicht ist. Im Interesse der eigenen Sicherheit das
Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker vor jeder Inbetrieb-
nahme auf Beschädigungen überprüfen.
Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker des Gerä-
tes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder Kunden-
service oder eine ähnlich quali zierte Person (z. B. Fachwerk-
statt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Risiko von Verletzungen
Warnung vor Ersticken! Das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fernhalten.
Vorsicht vor Verbrühungen! Den Reinigungsfuß des Gerätes niemals während
des Betriebes berühren! Einen Sicherheitsabstand von mind. 30 cm einhalten. Bei
der Bodenreinigung Schuhe tragen.
Vorsicht vor Stürzen! Das angeschlossene Netzkabel so verlegen, dass es keine
Stolpergefahr darstellt.
Gefahr vor Stromschlag durch Wasser!
Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder
nass werden können.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht ver-
suchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz ange-
schlossen ist!
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
DE 6
Warnung vor Stromschlag durch Schäden und unsachgemäße
Benutzung!
Den Netzstecker nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutz-
kontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die
Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit
denen des Gerätes übereinstimmen.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler
auftritt oder vor einem Gewitter.
Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netz-
kabel ziehen!
Warnung vor Brand!
Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen
oder giftige sowie explosive Dämpfe be nden.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien,
etc.) verwenden.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
Risiko von Material- und Sachschäden
Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzka-
bel nicht um das Gerät wickeln (Gefahr von Kabelbruch).
Das Bodentuch vor jedem Gebrauch auf Verschleiß prüfen. Das Tuch darf nicht
verwendet werden, wenn es sichtbar verschlissen oder beschädigt ist. Der
Bodenbelag könnte beschädigt werden.
Der Wassertank ist nicht abnehmbar! Zum Befüllen des Wassertanks den mitgelie-
ferten Messbecher verwenden!
Niemals Reinigungsmittel oder Zusätze in den Wassertank füllen. Dadurch kann das
Gerät zerstört werden und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. Zum Befül-
len kaltes destilliertes Wasser oder kaltes Leitungswasser verwenden.
Das Gerät niemals ohne Wasser betreiben.
Den Dampf nie länger als ca. 10 20 Sekunden auf eine Stelle richten. Es kann zu
Beschädigungen an der Ober äche kommen.
Von Ober ächen, die mit Wachs behandelt wurden, kann das Wachs durch die Hit-
ze und den Dampf entfernt werden.
Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden.
Keine schweren Gegenstände auf das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel
legen oder stellen.
7 DE
Lieferumfang und Geräteübersicht
Alle Teile auspacken und den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden
überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, diese nicht (!) verwen-
den, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien bzw. Aufkleber vom Gerät und Zubehör abziehen.
Hinweis: Wasserrückstände im Tank sind auf Qualitätsprüfungen vor der Auslie-
ferung zurückzuführen.
1
3
5
7
8
10
12
2
4
13
1 Obere Griffstange mit Handgriff
2 Obere Kabelaufwicklung
3 Mittlere Griffstange
4 Untere Griffstange
5 Untere Kabelaufwicklung
6 Haupteinheit
7 An- / Ausschalter (I / 0)
8 Wassertankverschluss
9 Wassertank
10 Reinigungsf
11 Teppichgleiter
12 Bodentuch
13 Entriegelungstaste für Reinigungsf
Nicht abgebildet:
• Messbecher
• Bedienungsanleitung
11
9
6
Gerät zusammenbauen
ACHTUNG!
Warnung vor Stromschlag! Beim Zusammenbau bzw. Auseinandernehmen darf
das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein und es muss abgekühlt sein.
1. Vor dem Zusammenbau ggf. eine Schutzfolie auslegen, um Beschädigungen an
emp ndlichen Ober ächen zu vermeiden.
2. Die drei Teile der Griffstange (1+3+4) zusammenstecken. Dabei darauf achten, dass
die Kabelaufwicklungen (2+5) parallel zueinander liegen. Zum Auseinanderbauen der
Griffstange, diese einfach auseinanderziehen.
3. Das Ende der Griffstange in die obere Öffnung der Haupteinheit (6) stecken. Zum
Abnehmen der Griffstange diese einfach herausziehen.
DE 8
4. Den Reinigungsfuß (10) in die Haupteinheit (6) stecken, bis der Reinigungsfuß hör-
bar einrastet. Zum Abnehmen des Reinigungsfußes (10) die Entriegelungstaste (13)
auf der Rückseite der Haupteinheit (6) drücken und diese gleichzeitig abziehen.
Wassertank füllen
ACHTUNG!
Der Wassertank ist nicht abnehmbar! Zum Befüllen des Wassertanks den mitgelie-
ferten Messbecher verwenden!
Den Wassertank nicht überfüllen, maximal bis zur MAX-Markierung befüllen.
Das Gerät niemals ohne Wasser betreiben. Bei längerer Benutzung rechtzeitig wie-
der auffüllen.
Wir empfehlen kaltes destilliertes Wasser in den Wassertank (9) zu füllen, um
Verkalkungen vorzubeugen, insbesondere wenn das Leitungswasser einen ho-
hen Härtegrad hat.
1. Den Wassertankverschluss (8) öffnen.
2. Die Haupteinheit (6) etwas nach hinten neigen, um das Einfül-
len des Wassers zu erleichtern.
3. Mithilfe des mitgelieferten Messbechers kaltes, sauberes Wasser
in den Wassertank (9) füllen (auf die MAX-Markierung achten).
4. Den Wassertankverschluss (8) verschließen.
Benutzung
ACHTUNG!
Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist und
für eine Bodenreinigung das Bodentuch angelegt ist.
Vorsicht vor Verbrühungen! Nach dem Ausschalten tritt noch einige Sekunden
heißer Dampf aus! Auch nach dem Abkühlen bleibt das Wasser im Tank noch heiß!
Es emp ehlt sich, den Boden vor der Benutzung des Gerätes mit einem Besen
grob zu fegen oder mit einem Staubsauger abzusaugen.
1. Das Bodentuch (12) über den Reinigungsfuß (10) ziehen und den Kordelzug festzie-
hen, damit es nicht abrutschen kann.
Zur Reinigung von Teppichen den mitgelieferten Teppichgleiter (11) ver-
wenden. Dazu den Teppichgleiter (11) ach auf den zu reinigenden Tep-
pich legen und den Reinigungsfuß (10) mit Bodentuch (12) auf den Tep-
pichgleiter (11) stellen.
2. Das Gerät aufrecht hinstellen. Das Gelenk des Reinigungsfußes (10) rastet in senk-
rechter Position ein.
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose
stecken.
9 DE
4. Den An- / Ausschalter (7) auf die Position I stellen. Der An- / Ausschalter (7) leuchtet
auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Nach ca. 20 30 Sekunden hat das Gerät
Betriebstemperatur erreicht und es tritt Dampf aus dem Reinigungsfuß (10) aus.
5. Das Gerät am Handgriff (1) halten und leicht zum Boden neigen, um die Arretierung
des Reinigungsfußes (10) zu lösen.
6. Den Reinigungsfuß (10) langsam vor und zurück über den Fußboden schieben. Der
Boden wird dabei gereinigt.
7. Wenn während der Benutzung kein oder nur sehr wenig Dampf erzeugt wird, kon-
trollieren, ob sich im Wassertank (9) genügend Wasser be ndet und ggf. wieder
auffüllen (siehe „Wassertank füllen“).
8. Nach Beendigung der Bodenreinigung den An- / Ausschalter (7) auf die Position 0
stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
9. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Reinigung, P ege und Aufbewahrung
ACHTUNG!
Warnung vor Stromschlag durch Wasser! Vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht vor Verbrennungen! Das Gerät vor dem Reinigen und / oder Verstauen
immer erst vollständig abkühlen lassen.
Vorsicht vor Verbrennungen! Das Bodentuch bzw. der Reinigungsfuß kann wäh-
rend und kurz nach dem Gebrauch sehr heiß sein. Vor dem Abnehmen einige Minu-
ten warten, bis das Bodentuch bzw. der Reinigungsfuß vollständig abgekühlt sind.
Zum Reinigen keine Lösungsmittel, aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungs-
pads verwenden. Diese können zu Geräteschäden führen.
Den Wassertank nach jedem Gebrauch vollständig entleeren:
den Wassertankverschluss (8) öffnen,
die Haupteinheit (6) über ein Waschbecken o.Ä. halten und das restliche Wasser
auskippen,
den Wassertank (9) am besten nicht sofort wieder verschließen, damit die
Feuchtigkeit entweichen kann,
den Wassertank (9) vor dem Verstauen wieder mit dem Wassertankverschluss (8)
verschließen.
Das Gerät bei Bedarf mit einem weichen, leicht feuchten Tuch abwischen und mit
einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Das Bodentuch (12) kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Die Hinweise
auf dem Waschetikett beachten. Keine Weichspüler oder Bleich mittel verwenden!
Das Gerät an einem frostfreien, trockenen, sauberen, kühlen Ort, der für Kinder und
Tiere unzugänglich ist, aufbewahren.
DE 10
P ege
Damit der Dampfreiniger mit voller Kraft reinigen kann, sollte der Wassertank (9) in re-
gelmäßigen Abständen (nach ca. 25 – 50 Anwendungen) entkalkt werden.
1. Eine Mischung aus einem Teil Essig und zwei Teilen Wasser in den Wassertank (9)
füllen.
2. Das Gerät so positionieren, dass der Dampfausstoß keine emp ndlichen Böden
oder sonstige Gegenstände trifft.
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte und gut zugängliche Steckdose
stecken.
4. Den An- / Ausschalter (7) auf die Position I stellen, um das Gerät einzuschalten.
5. Das Essig-Wasser-Gemisch einmal vollständig durchlaufen lassen, bis der Wasser-
tank (9) leer ist.
6. Den An- / Ausschalter (7) auf die Position 0 stellen, um das Gerät auszuschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
7. Den Wassertank (9) mit frischem Wasser ausspülen, um Essigreste und Gerüche
zu entfernen.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Pro-
blem selbst behoben werden kann.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht. Es tritt kein Dampf aus.
Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose?
Ist die Steckdose defekt? Eine andere Steckdose probieren.
Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
Ist das Gerät eingeschaltet? Den An- / Ausschalter (7) auf die Position I stellen.
Das Gerät ist noch nicht betriebsbereit. Das Gerät muss ca. 20 30 Sekunden
aufheizen, bis Dampf austreten kann.
Der Wassertank (9) ist leer. Den Wassertank (9) wieder auffüllen (siehe
„Wassertank füllen“).
Ist das Gerät verkalkt? Den Wassertank entkalken, wie in „Reinigung und P ege“,
im Abschnitt „P ege“, beschrieben.
Technische Daten
Modellnummer: JC-232
Artikelnummer: 01784
Stromversorgung: 220 240 V ~ 50 Hz, 1000 W
Schutzklasse / -grad: I, IPX4
11 DE
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung
zuführen.
Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektroni-
sche Altgeräte entsorgen. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindever-
waltung erhältlich.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz.
Kosten variieren je nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
EN 12
Contents
Intended Use __________________________ 13
Safety Instructions _____________________ 13
Items Supplied and Device Overview _______ 16
Assembling the Device __________________ 16
Filling the Water Reservoir _______________ 17
Use _________________________________ 17
Cleaning, Care and Storage ______________ 18
Tr ouble shooti ng ________________________ 19
Technical Data ________________________ 19
Disposal______________________________ 20
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen our steam mop.
Before using the device for the rst time, please read the instructions through care-
fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these
instructions should also be handed over with it.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, con-
tact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
Explanation of Sym-
bols
Safety instructions:
Read through these care-
fully and follow them to
prevent personal injury
and damage to property.
This device works with hot
steam!
Caution: hot surfaces!
Protection class II
Supplementary information
Read operating instruc-
tions before use!
13 EN
Intended Use
The device is suitable for cleaning heat-resistant surfaces. It is also suitable for clean-
ing laminate ooring if the instructions below are followed:
The laminate should be properly laid and have no gaps or cracks into which
moisture can penetrate.
First test the steam mop at an inconspicuous spot and then check the laminate for
any waves or penetrated moisture.
If the surface is unblemished, the device can be used to clean the entire laminate
oor.
Find out from an expert whether the oor coverings are suitable for cleaning with a
steam mop. Always test the cleaning at an inconspicuous spot rst.
The device is not suitable for cleaning unsealed wooden oors, soft plastic,
wooden furniture or leather.
Synthetic fabrics, velvet or other delicate materials must not be treated with
the device.
The device is not designed to be used outdoors.
The device is designed for personal use only and is not intended for commercial ap-
plications. The device should only be used as described in these instructions. Any
other use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, calci ca-
tion or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
Safety Instructions
This device may be used by people with reduced physical, sen-
sory or mental abilities or a lack of experience and/or knowl-
edge, provided they are supervised or have received instruction
on how to use the device safely and understand the dangers
resulting from this.
Children must not play with the device.
The device should only be used and stored out of the reach of
children and animals. Improper use can lead to scalding and
electric shock.
WARNING – Risk of Scalding! This device
works with hot steam. Never aim steam directly at peo-
ple, animals or plants.
CAUTION: Hot surface! You should only hold the
device by the handle when you are using it.
EN 14
Never point the steam directly at mains cables or parts contain-
ing electrical components (for example stereo equipment, televi-
sions, monitors, switches, lamps, microwave ovens etc.).
Never remove the cap of the water reservoir during use! Always
make sure that the water reservoir is rmly closed before the
device is used.
The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended and before assembly, dismantling, be-
fore water is poured into the water reservoir or it is emptied, and
before cleaning.
The device must not be used if it has been dropped, if obvious
signs of damage are visible or if it has leaks. In the interest
of your own safety, check the device, the mains cable and the
mains plug for damage every time before use.
If the device, the mains cable or the mains plug of the device is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or customer
service department or a similarly quali ed person (e.g. specialist
workshop) in order to avoid any hazards.
Risk of Injuries
Warning of suffocation! Keep the packaging material away from children and ani-
mals.
Beware of the risk of scalding! Never touch the cleaning foot of the device during
operation! Maintain a safe distance of at least 30 cm. Wear shoes when cleaning
oors.
Beware of falling! Lay the connected mains cable in such a way that it does not
present a trip hazard.
Danger of Electric Shock from Water!
Use and store only in closed rooms.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Never immerse the device, mains cable or mains plug in water or other liquids and
ensure that they cannot fall into water or become wet.
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not at-
tempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these com-
ponents are connected to the mains power.
15 EN
Warning of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use!
Only connect the mains plug to a socket with safety contacts that is properly installed
and matches the technical data of the device. The socket must also be readily ac-
cessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the
device.
Remove the mains plug from the plug socket if a fault occurs during operation or
before a thunderstorm.
When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the
mains cable!
Warning of Fire!
Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous
and explosive fumes.
Do not use the device in the vicinity of highly ammable materials (curtains, textiles,
etc.).
Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching re.
In the event of a re: Do not extinguish with water! Smother the ames with a reproof
blanket or a suitable re extinguisher.
Risk of Damage to Material and Property
Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and
does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around
the device (danger of the cable breaking).
Check the oor cloth for any wear before each use. Do not use the cloth if it shows
any signs of wear or if it is damaged. The ooring could be damaged.
The water reservoir cannot be removed! To ll the water reservoir, use the measuring
cup that is also supplied!
Never pour any cleaning agent or additives into the water reservoir. This may destroy
the device and safe working is no longer guaranteed. Use distilled water or cold tap
water to ll it.
Never operate the device without water.
Never direct the steam on one spot for longer than around 10 20 seconds. This may
damage the surface.
In the case of surfaces treated with wax, the heat and steam may remove the wax.
Never pull or carry the device by the mains cable.
Protect the device from heat, naked ames, extreme temperatures, persistent mois-
ture, wet conditions and collisions.
Use only original spare parts from the manufacturer.
Do not place or lay any heavy objects on the device, the mains plug or the mains
cable.
EN 16
Items Supplied and Device Overview
Unpack all parts and check the items supplied for completeness and any transport dam-
age. If you nd any damage to the components, do not use them (!), but contact our
customer service department.
Remove any lms or stickers that may be present from the device and accessories.
Note: Water residues in the reservoir can be attributed to quality checks per-
formed prior to delivery.
1
3
5
7
8
10
12
2
4
13
1 Upper handle rod with handle
2 Upper cable winder
3 Middle handle rod
4 Lower handle rod
5 Lower cable winder
6 Main unit
7 On / Off switch (I / 0)
8 Water reservoir cap
9 Water reservoir
10 Cleaning foot
11 Carpet glider
12 Floor cloth
13 Release button for cleaning foot
Not shown:
• Measuring cup
• Instruction manual
11
9
6
Assembling the Device
CAUTION!
Warning of electric shock! During assembly and dismantling, the device must not
be connected to the mains power and must have been cooled down.
1. Prior to assembly, spread out a protective lm if necessary to prevent any damage
to delicate surfaces.
2. Plug together the three parts of the handle rod (1+3+4). When you do this, make sure
that the cable winders (2+5) are parallel to one another. To take the handle rod apart,
simply pull it apart.
3. Insert the end of the handle rod into the upper opening of the main unit (6). To take
the handle rod off, simply pull it off.
17 EN
4. Insert the cleaning foot (9) into the main unit (6) until you hear the cleaning foot en-
gage. To detach the cleaning foot (10), press the release button (13) on the back of
the main unit (6) and pull it off at the same time.
Filling the Water Reservoir
CAUTION!
The water reservoir cannot be removed! To ll the water reservoir, use the measuring
cup that is also supplied!
Do not over ll the water reservoir, ll it no higher than the MAX marking.
Never operate the device without water. If it is used for a prolonged period, top it up
again promptly.
We recommend that you pour cold distilled water into the water reservoir (8) in
order to prevent calci cation, particularly if the tap water is very hard.
1. Open the water reservoir cap (8).
2. Tilt the main unit (6) back slightly to make it easier to pour in
the water.
3. Use the measuring cup that is also supplied to pour cold, clean
water into the water reservoir (9) (note the MAX marking).
4. Close the water reservoir cap (8).
Use
CAUTION!
Use the device only if it has been fully and correctly assembled and the oor cloth has
been attached for cleaning oors.
Beware of the risk of scalding! After you switch off the device, hot steam may
continue to emerge for a few seconds! Even after cooling, the water in the reservoir
still remains hot!
We recommend that, before using the device, you sweep the oor with a broom
or vacuum it using a vacuum cleaner.
1. Pull the oor cloth (12) over the cleaning foot (10) and pull the draw cord tight so that
it cannot slip off.
Use the carpet glider (11) that is also supplied to clean carpets. To do this,
place the carpet glider (11) at on the carpet to be cleaned and place the
cleaning foot (10) with the oor cloth (12) on the carpet glider (11).
2. Stand the device upright. The joint of the cleaning foot (10) locks in place in a vertical
position.
3. Insert the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible.
EN 18
4. Move the On / Off switch (7) to the I position. The On / Off switch (7) lights up when
the device is switched on. The device reaches operating temperature after around
20 30 seconds and steam emerges from the cleaning foot (10).
5. Hold the device by the handle (1) and tilt it slightly towards the oor to release the
locking of the cleaning foot (10).
6. Slide the cleaning foot (10) slowly back and forth over the oor. The oor is cleaned
as you do this.
7. If during use no steam or only a small amount of steam is generated, check whether
there is suf cient water in the water reservoir (9) and top it up again if necessary (see
“Filling the Water Reservoir”).
8. When you nish cleaning the oor, move the On / Off switch (7) to position 0 and pull
the mains plug out of the plug socket.
9. Allow the device to cool down completely.
Cleaning, Care and Storage
CAUTION!!
Warning of electric shock from water! Remove the mains plug from the plug sock-
et before cleaning the device.
Beware of burns! Always allow the device to cool down completely before cleaning
it and / or storing it away.
Beware of burns! The oor cloth and the cleaning foot may be very hot during and
shortly after use. Before removing them, wait a few minutes until the oor cloth and
the cleaning foot have cooled down completely.
Do not use any solvents, aggressive cleaning agents or cleaning pads for cleaning.
They could damage the device.
Completely empty the water reservoir after each use:
open the water reservoir cap (8),
hold the main unit (6) over a sink or similar outlet and tip out the rest of the water,
ideally do not close the water reservoir (9) again immediately so that the moisture
can escape,
close the water reservoir (8) again using the water reservoir cap (8) before storing
it away.
Wipe down the device with a soft, slightly damp cloth if necessary and then dry it with
a soft cloth.
• The oor cloth (12) can be washed in the washing machine. Follow the instructions on
the washing label. Do not use any fabric softener or bleach!
Store the device in a frost-free, dry, clean, cool place that is not accessible to children
and animals.
19 EN
Care
To ensure that the steam cleaner can clean with full force, the water reservoir (9) should
be descaled at regular intervals (after approx. 25 50 uses).
1. Pour a mixture of one part vinegar and two parts water into the water reservoir (9).
2. Position the device in such a way that the steam that is emitted does not hit any deli-
cate oors or other objects.
3. Insert the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible.
4. Move the On / Off switch (7) to position I to switch on the device.
5. Allow the vinegar/water mixture to run through once completely until the water res-
ervoir (9) is empty.
6. Move the On / Off switch (7) to position 0 to switch off the device and pull the mains
plug out of the plug socket.
7. Rinse the water reservoir (9) with fresh water to remove vinegar residues and odours.
Troubleshooting
If the device does not work properly, rst check whether you are able to rectify the prob-
lem yourself.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
The device does not work. No steam is emerging.
Is the mains plug inserted in the socket correctly?
Is the socket defective? Try another socket.
Check the fuse of the mains connection.
Is the device switched on? Move the On / Off switch (7) to the I position.
The device is not yet ready to operate. The device needs to heat up for around 20
30 seconds before the steam can emerge.
The water reservoir (9) is empty. Top up the water reservoir (9) again (see “Filling
the Water Reservoir”).
Is the device scale-encrusted? Descale the water reservoir in the manner described
in “Cleaning and Care”, in the “Care” section.
Technical Data
Model number: JC-232
Article number: 01784
Power supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz, 1000 W
Protection class / rating: I, IPX4
EN 20
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take
it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre
for used electrical and electronic devices. More information is available from your
local authorities.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
Tel.: +49 38851 314650
(Calls to German landlines are subject
to charges. The cost varies depending
on the service provider.)
All rights reserved.
21 FR
Contenu
Utilisation conforme _____________________ 22
Consignes de sécurité ___________________ 22
Composition et vue générale de l'appareil ___ 25
Assemblage de l'appareil ________________ 26
Remplissage du réservoir d'eau ___________ 26
Utilisation _____________________________ 27
Nettoyage, entretien et rangement _________ 27
Dépannage ___________________________ 28
Caractéristiques techniques ______________ 29
Mise au rebut __________________________ 29
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de notre balai vapeur.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous
donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce
mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu'il contient.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
Explication des sym-
boles utilisés
Consignes de sécurité :
lisez et observez-les
attentivement a n de
prévenir tout risque de
blessure ou de dégâts
matériels.
Cet appareil fonctionne à la
vapeur brûlante !
Attention, surfaces
chaudes !
Classe de protection II
Informations complémen-
taires
Veuillez lire le présent
mode d'emploi avant
l'utilisation !
FR 22
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour le nettoyage de surfaces résistantes à la chaleur. Il
convient également au nettoyage de sols strati és, dans la mesure où les consignes
suivantes sont respectées :
le strati é doit être posé dans les règles de l'art, sans aucun interstice ni aucune
fente laissant passer l'humidité.
Commencez par tester le balai vapeur sur un endroit peu visible et véri ez l'absence
d'ondulation ou d'humidité résiduelle sur le strati é.
Si la surface s'avère exempte de toute trace, l'appareil peut être utilisé pour le
nettoyage intégral du sol strati é.
Consultez un spécialiste pour savoir si un revêtement de sol est adapté au nettoyage
à l’aide d’un balai vapeur. Faites toujours un essai de nettoyage au préalable à un
endroit peu visible.
• L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage des parquets en bois non vitri-
és, des plastiques souples, des meubles en bois et du cuir.
Les matières synthétiques, le velours et d'autres matières fragiles ne doivent
pas être traités avec cet appareil.
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé en plein air.
L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
L'appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements, un
entartrage ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale
est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou man-
quant d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont
sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisa-
tion sécurisée de l'appareil et qu'elles ont compris les risques
en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
L'appareil doit être utilisé et rangé uniquement hors de portée
des enfants et des animaux. Une utilisation inadéquate risque
de causer des brûlures ou une électrocution.
MISE EN GARDE – Risque de brûlure !
Cet appareil fonctionne à la vapeur brûlante. N'orientez
jamais la vapeur directement vers des personnes, des
animaux ou des plantes.
23 FR
ATTENTION : surface brûlante !
Durant son uti-
lisation, il faut tenir l'appareil uniquement par sa poignée.
La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le câble
d'alimentation électrique ou des pièces contenant des compo-
sants électriques (par ex. chaînes stéréo, téléviseurs, écrans,
interrupteurs, lampes, appareils à micro-ondes, etc.).
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d'eau pendant l’utili-
sation ! Toujours véri er que le réservoir d’eau soit fermé her-
métiquement avant d'utiliser l’appareil.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté et net-
toyé ou avant le remplissage et le vidage du réservoir d'eau.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente
des dommages apparents ou qu'il fuit. Pour sa propre sécurité,
l'utilisateur doit contrôler l'appareil, le cordon et la che avant
chaque mise en marche a n de s'assurer qu'ils ne sont pas
endommagés.
Si l'appareil lui-même, son cordon d'alimentation ou sa che
sont endommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou
à toute personne aux quali cations similaires (par ex. un atelier
spécialisé) qu'il revient de le réparer a n d'éviter tout danger.
Risque de blessures
Risque d'asphyxie ! Tenez l'emballage hors de portée des enfants et des animaux.
Attention, risques de brûlures ! Ne jamais toucher le pied de lavage de l’appareil
pendant l’utilisation ! Respecter une distance de sécurité de 30 cm minimum. Porter
des chaussures lors du lavage du sol.
Attention, risque de chute ! Faites cheminer le cordon d'alimentation de sorte qu'il
ne gêne pas le passage pour éviter tout risque de chute.
Risque d'électrocution au contact de l'eau !
Utilisez et entreposez l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
N’utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la che secteur dans l'eau
ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou
d'être mouillés.
Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau
électrique !
FR 24
Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
Risque d'électrocution par suite d'un endommagement et d'une
utilisation inadéquate !
Branchez la prise uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La
prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à
pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques
correspondent à celles de l’appareil.
Retirez la che de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de
l'utilisation ou avant un orage.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon d'alimen-
tation !
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement in-
ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux facilement in ammables
(rideaux, textiles, etc.).
A n d'éviter tout risque d'incendie de l'appareil, ne le couvrez pas lorsqu'il est en cours
de fonctionnement.
En cas d'incendie : n'éteignez pas avec de l'eau ! Étouffez les ammes à l'aide d'une
couverture ignifuge ou d'un extincteur approprié.
Pour éviter tout risque de dégâts matériels
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des
arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N'enroulez
jamais le cordon autour de l’appareil (risque de rupture du cordon).
Véri er l’état de la lingette avant toute utilisation. Elle ne doit pas être utilisée si elle
est visiblement usée ou endommagée. Cela risque d'abîmer votre revêtement de sol.
Le réservoir d’eau n’est pas amovible ! Utilisez le godet de remplissage fourni à la
livraison pour remplir le réservoir !
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau de produit de nettoyage ou d'autres additifs.
Vous risqueriez de détériorer l'appareil, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
Pour le remplissage, utilisez toujours de l'eau distillée froide ou de l'eau froide du
robinet.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau.
N'utilisez jamais plus de 10 à 20 secondes env. le jet de vapeur sur un même endroit.
Ceci peut endommager la surface traitée.
Sur les surfaces traitées à la cire, il peut arriver que la chaleur et la vapeur éliminent
la cire.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil.
25 FR
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de
toute source de chaleur ou amme, ne l'exposez pas à des températures extrêmes,
ni trop longtemps à l'humidité et ne le mouillez pas.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant.
Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil, la prise ou le cordon d'alimentation.
Composition et vue générale de l'appareil
Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l'ensemble livré est complet et
ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des
dommages, ne les utilisez pas (!), contactez le service après-vente.
Retirez de l'appareil et de ses accessoires les lms protecteurs et adhésifs éventuelle-
ment présents.
Remarque : D’éventuels résidus d’eau dans le réservoir proviennent de contrôles
qualité réalisés avant expédition de l’appareil.
1
3
5
7
8
10
12
2
4
13
1 Partir supérieure du manche avec poi-
gnée
2 Enroulement supérieur du cordon
3 Partie centrale du manche
4 Partie inférieure du manche
5 Enroulement inférieur du cordon
6 Corps de l’appareil
7 Interrupteur marche/arrêt (I / 0)
8 Bouchon du réservoir d’eau
9 Réservoir d’eau
10 Pied de nettoyage
11 Patin à tapis
12 Lingette
13 Touche de déverrouillage du pied de
nettoyage
Sans illustration :
Godet de remplissage
• Mode d’emploi
11
9
6
FR 26
Assemblage de l'appareil
ATTENTION !
Attention, risque d’électrocution ! Lors de l'assemblage ou du démontage de l'ap-
pareil, celui-ci ne doit pas être raccordé au réseau électrique et doit avoir refroidi.
1. Disposez une feuille de protection sous les pièces pour ne pas risquer d'endomma-
ger les surfaces fragiles.
2. Emboîter les trois parties du manche (1+3+4). Veillez à ce que les enroulements de
cordon (2+5) soient parallèles pendant l'opération. Pour démonter le manche, sépa-
rez simplement ses éléments.
3. Insérez la terminaison du manche dans l'ouverture supérieure du corps de l'appareil
(6). Pour enlever le manche, tirez-le simplement.
4. Insérez le pied de nettoyage (10) dans le corps de l’appareil (6) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible. Pour retirer le pied de nettoyage (10) appuyez sur
la touche de déverrouillage (13) à l’arrière du corps de l’appareil (6) et tirez simulta-
nément le pied.
Remplissage du réservoir d'eau
ATTENTION !
Le réservoir d’eau n’est pas amovible ! Utilisez le godet de remplissage fourni à la
livraison pour remplir le réservoir !
Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau, ne jamais dépasser le marquage MAX.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau. En cas d’utilisation prolongée, re-
mettez de l’eau au besoin.
Nous recommandons de privilégier l'usage d'eau distillée froide pour remplir le
réservoir (8) a n de prévenir l'entartrage, en particulier si votre eau du robinet est
très calcaire.
1. Relevez le bouchon du réservoir d'eau (8).
2. Penchez légèrement le corps de l’appareil (6) vers l’arrière pour
faciliter le remplissage d’eau.
3. Utiliser le godet de remplissage fourni pour remplir le réservoir
d’eau (9) (respecter le marquage MAX).
4. Refermez le bouchon du réservoir d'eau (8).
27 FR
Utilisation
ATTENTION !
Utilisez l'appareil uniquement lorsqu'il est intégralement assemblé et prêt au
nettoyage, garni de la lingette.
Attention, risques de brûlures ! Une fois arrêté, l'appareil peut encore dégager de
la vapeur chaude pendant encore quelques secondes ! L’eau située dans le réservoir
reste chaude après le refroidissement de l’appareil !
Il est recommandé de balayer le sol ou d'y passer l'aspirateur avant l'usage de
l'appareil.
1. Tirez la lingette (12) sur le pied de nettoyage (10) et tirez la cordelette pour qu’elle
ne puisse pas glisser.
Pour nettoyer les tapis, utilisez le patin à tapis (11) livré. Positionnez en-
suite le patin à tapis (11) à plat sur le tapis à nettoyer et placez le pied de
nettoyage (10) avec la lingette (12) sur le patin à tapis (11).
2. Placer l’appareil en position verticale. L'articulation du pied de nettoyage (10) s'en-
clenche en position verticale.
3. Branchez la che sur une prise de courant réglementaire bien accessible.
4. Placez l'interrupteur marche / arrêt (7) sur la position I (marche). L'interrupteur
marche / arrêt (7) s'allume lorsque l'appareil est en marche. Après 20 à 30 secondes,
l’appareil a atteint la température de service et de la vapeur s’échappe du pied de
nettoyage (10).
5. Tenez l’appareil par la poignée (1) et inclinez-le pied de nettoyage légèrement vers le
sol pour déverrouiller l’arrêtoir du pied de nettoyage (10).
6. Décrivez un lent mouvement de va-et-vient au sol avec le pied de nettoyage (10).
Ceci permet de nettoyer le sol.
7. Si, durant l'utilisation, l'appareil ne produit pas ou trop peu de vapeur, contrôlez s'il
y a suf samment d'eau dans le réservoir (9) et remplissez-le le cas échéant (voir
« Remplissage du réservoir d'eau »).
8. Pour arrêter l'appareil, amenez l'interrupteur marche / arrêt (7) en position 0 et retirez
la che de la prise de courant.
9. Laissez l'appareil refroidir intégralement.
Nettoyage, entretien et rangement
ATTENTION !
Risque d'électrocution au contact de l'eau ! Avant d'entreprendre tout nettoyage,
retirez la che de la prise de courant.
Attention, risque de brûlures ! Avant de nettoyer l’appareil et de le ranger, laissez-
le toujours refroidir entièrement.
Attention, risque de brûlures ! Pendant le travail et directement après l'utilisation,
la lingette et le patin à moquette peuvent être brûlants. Attendez quelques minutes
FR 28
avant de les retirer pour que la lingette et le pied de nettoyage soient totalement
refroidis.
N'utilisez pas de solvants, pas de produits ni de disques de nettoyage corrosifs pour
l'entretien. Ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
Videz entièrement le réservoir d’eau après chaque utilisation :
ouvrez le bouchon du réservoir d'eau (8),
Placez le corps de l'appareil (6) au-dessus d'un évier ou équivalent et videz le
résidu d’eau,
Idéalement, ne pas refermer immédiatement le réservoir d’eau (9) pour laisser
l’humidité s’échapper,
Avant de ranger l’appareil, refermez le réservoir d’eau (9) à l’aide du bouchon (8).
Au besoin, frottez l’appareil à l'aide d'un chiffon légèrement humide, puis essuyez-le
avec un chiffon doux.
La lingette (12) est lavable en machine. Veuillez respecter les consignes de lavage
indiquées sur l'étiquette. N’utilisez aucun détergent ou agent blanchissant !
Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit sec, propre et frais à l'abri du
gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Entretien
Pour que le balai vapeur puisse fonctionner à plein régime, le réservoir (9) doit être
détartré à intervalles réguliers (toutes les 25 à 50 utilisations environ).
1. Versez un mélange d'un tiers de vinaigre pour deux tiers d'eau dans le réservoir
d'eau (9).
2. Positionnez l'appareil de sorte que la vapeur ne soit pas projetée sur une surface ou
un objet sensible ou autre.
3. Branchez la che sur une prise de courant réglementaire bien accessible.
4. Amenez l'interrupteur marche / arrêt (7) en position I pour mettre l'appareil en marche.
5. Faites circuler une fois tout le mélange eau/vinaigre jusqu’à ce que le réservoir (9)
soit vide.
6. Pour arrêter l'appareil, amenez l'interrupteur marche / arrêt (7) en position 0 et retirez
la che de la prise de courant.
7. Rincez le réservoir (9) à l'eau fraîche a n d'éliminer les résidus de vinaigre et les
odeurs.
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour
constater si vous pouvez y remédier vous-même.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !
L'appareil ne fonctionne pas. Aucune vapeur ne s'échappe.
• La che est-elle correctement introduite dans la prise de courant ?
La prise est-elle défectueuse ? Essayez le branchement sur une autre prise.
Contrôlez le fusible du secteur.
29 FR
L'appareil est-il enclenché ? Placez l'interrupteur marche / arrêt (7) sur la position I
(marche).
L'appareil n'est pas encore prêt à fonctionner. L'appareil doit préchauffer environ 20
à 30 s avant que de la vapeur ne puisse s'échapper.
Le réservoir d'eau (9) est vide. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau (9) (voir
« Remplissage du réservoir d'eau »).
L'appareil est-il entartré ? Détartrez le réservoir d'eau comme décrit dans
« nettoyage et entretien » au paragraphe « entretien ».
Caractéristiques techniques
N° de modèle : JC-232
Référence article : 01784
Alimentation électrique : 220 – 240 V ~ 50 Hz, 1000 W
Classe / degré de protection : I, IPX4
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environne-
ment en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Débarrassez-vous de l'appareil dans le respect de l'environnement en le dépo-
sant à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous
adresser aux services municipaux compétents.
Service après-vente /
importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
(Prix d'un appel vers le réseau xe
allemand. Coût variable selon le
prestataire.)
Tous droits réservés.
NL 30
Inhoud
Doelmatig gebruik ______________________ 31
Veiligheidsaanwijzingen _________________ 31
Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 34
Apparaat monteren _____________________ 35
Watertank bijvullen _____________________ 35
Gebruik ______________________________ 35
Reinigen, onderhoud en opbergen _________ 36
Storingen verhelpen ____________________ 37
Technische gegevens ___________________ 38
Afvoeren _____________________________ 38
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van onze stoombezem.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door, en
bewaar deze om hem later nog eens te kunnen raadplegen. Wanneer u het apparaat
aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze
handleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact
op met de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Verklaring van sym-
bolen
Veiligheidsaanwijzingen:
aandachtig doorlezen en
opvolgen om lichamelijk
letsel en materiële schade
te voorkomen.
Dit apparaat werkt met
hete stoom!
Voorzichtig: hete oppervlak-
ken!
Elektrische veiligheidsklas-
se II
Aanvullende informatie
Handleiding vóór gebruik
lezen!
31 NL
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van hittebestendige oppervlakken. Het
is ook geschikt voor de reiniging van laminaatvloeren, wanneer u de onderstaande
instructies volgt:
Het laminaat dient vakkundig te zijn gelegd en mag geen openingen of scheuren
vertonen, waarin vocht kan doordringen.
Test de stoombezem eerst op een onopvallende plek en controleer vervolgens of
het laminaat golven vertoont en of er vocht is doorgedrongen.
Wanneer het oppervlak daarvan geen sporen vertoont, kan het apparaat worden
gebruikt om de hele laminaatvloer te reinigen.
Informeer bij een vakman of de vloeren geschikt zijn voor de reiniging met een stoom-
bezem. Probeer de reiniging altijd eerst uit op een onopvallende plek.
• Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van onbehandelde houten
vloeren, zachte kunststof, houten meubelen of leer.
Synthetische stoffen, zijde of andere gevoelige materialen mogen niet wor-
den behandeld met het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in de buitenlucht.
Het apparaat is ontworpen voor particulier gebruik, niet voor commerciële doelein-
den. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze handleiding. Elk an-
der gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging, kalkaan-
slag of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte
lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of die niet
beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toe-
zicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het ap-
paraat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de
daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat alleen buiten bereik van kinderen en dieren ge-
bruiken en bewaren. Ondeskundige bediening kan leiden tot
verbrandingen en elektrische schokken.
WAARSCHUWING – Verbrandingsge-
vaar!
Dit apparaat werkt met hete stoom. Richt de
stoom nooit direct op mensen, dieren of planten.
NL 32
VOORZICHTIG: heet oppervlak! Pak het ap-
paraat tijdens het gebruik uitsluitend beet bij de greep.
De stoom mag niet direct op netsnoeren of onderdelen worden
gericht, die elektrische onderdelen bevatten (bijv. stereo-instal-
laties, televisies, monitoren, schakelaars en lampen, magne-
trons etc.).
Draai nooit de afsluiting van de watertank eraf tijdens het ge-
bruik! Altijd erop letten dat de watertank goed is gesloten, voor-
dat het apparaat wordt gebruikt.
Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, en vóór het
monteren, demonteren, voordat u de watertank met water vult
of deze leegt alsook vóór het reinigen moet het altijd van het
stroomnet worden geïsoleerd.
Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het is geval-
len, wanneer er duidelijk schade zichtbaar is of wanneer het on-
dicht is. Controleer het apparaat, het netsnoer en de netstekker
in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname
op beschadigingen.
Wanneer het apparaat, het netsnoer of de netstekker van het
apparaat is beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant of
klantenservice of een soortgelijk gekwali ceerde persoon (bijv.
gespecialiseerde werkplaats) worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
Risico op verwondingen
Waarschuwing voor verstikking! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen en dieren.
Pas op voor verbrandingen! De reinigingsvoet van het apparaat nooit tijdens de
werking aanraken! Een veilige afstand van min. 30 cm aanhouden. Tijdens de vloer-
reiniging schoenen dragen.
Pas op voor omvallen! Leg het aangesloten netsnoer zo, dat niemand er over kan
struikelen.
Gevaar voor een elektrische schok door water!
Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren.
Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in water of andere vloei-
stoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
33 NL
Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op
het stroomnet!
Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen
wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
Waarschuwing voor een elektrische schok door schade en
ondeskundig gebruik!
De netstekker alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met de technische gegevens van het apparaat en die is geïnstalleerd vol-
gens de voorschriften. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk
zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens
overeenstemmen met die van het apparaat.
Trek in geval van een storing tijdens de werking of vóór een onweersbui de netstek-
ker uit de contactdoos.
Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netstekker en nooit aan het net-
snoer trekken!
Waarschuwing voor brand!
Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of
giftige en explosieve dampen bevinden.
Plaats en gebruik het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare materialen
(gordijnen, textiel etc.).
Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voor-
komen.
Bij brand: niet met water blussen! Doof vlammen met een blusdeken of met een
geschikte brandblusser.
Risico op materiële schade
Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd
wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het netsnoer niet om
het apparaat wikkelen (gevaar van kabelbreuk).
De vloerdoek vóór elk gebruik op slijtage controleren. De doek mag niet worden
gebruikt, wanneer het zichtbaar versleten of beschadigd is. De vloer zou beschadigd
kunnen raken.
De watertank is niet afneembaar! Gebruik voor het vullen van de watertank de mee-
geleverde maatbeker!
Vul nooit reinigingsmiddelen of toevoegingen in de watertank. Daardoor kan het ap-
paraat worden vernield en een veilige werking is dan niet meer gewaarborgd. Neem
voor het vullen koud gedestilleerd water of koud leidingwater.
Het apparaat nooit gebruiken zonder water.
Richt de stoom nooit langer dan ca. 10 – 20 seconden op één plek. Dit kan leiden tot
beschadigingen van het oppervlak.
NL 34
Van oppervlakken die met was zijn behandeld, kan de was door de hitte en de stoom
loslaten.
Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhou-
dend vocht, natheid en schokken.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant.
Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de netstekker of het netsnoer.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
Alle onderdelen uitpakken en de leveringsomvang controleren op volledigheid en trans-
portschade. Mochten de onderdelen schade vertonen, deze niet (!) gebruiken maar con-
tact opnemen met onze klantenservice.
Verwijder eventuele folie resp. stickers van het apparaat en de toebehoren.
Opmerking: waterresten in de tank ontstaan door kwaliteitscontroles vóór de le-
vering.
1
3
5
7
8
10
12
2
4
13
1 Bovenste handgreepstang met hand-
greep
2 Bovenste snoeropwikkeling
3 Middelste handgreepstang
4 Onderste handgreepstang
5 Onderste snoeropwikkeling
6 Hoofdeenheid
7 Aan- / uitknop (I / 0)
8 Watertankdop
9 Watertank
10 Reinigingsvoet
11 Tapijtglijder
12 Vloerdoek
13 Ontgrendelingsknop voor reinigings-
voet
Niet afgebeeld:
• Maatbeker
• Handleiding
11
9
6
35 NL
Apparaat monteren
OPGELET!
Waarschuwing voor elektrische schok! Tijdens de montage resp. demontage mag
het apparaat niet op het stroomnet zijn aangesloten en moet het zijn afgekoeld.
1. Leg er vóór de montage eventueel een beschermende folie onder, om beschadigin-
gen aan kwetsbare oppervlakken te voorkomen.
2. De drie onderdelen van de handgreepstang (1+3+4) in elkaar steken. Daarbij erop
letten dat de snoeropwikkelingen (2+5) evenwijdig aan elkaar liggen. Voor het de-
monteren van de handgreepstang, deze gewoon uit elkaar trekken.
3. Steek het uiteinde van de handgreepstang in de bovenste opening van de
hoofdeenheid (6). Voor het afnemen van de handgreepstang, deze gewoon eruit
trekken.
4. De reinigingsvoet (10) in de hoofdeenheid (6) steken, tot de reinigingsvoet hoorbaar
vastklikt. Voor het verwijderen van de reinigingsvoet (10) de ontgrendelingsknop (13)
aan de achterzijde van de hoofdeenheid (6) indrukken en deze gelijktijdig eraf trekken.
Watertank bijvullen
OPGELET!
De watertank is niet afneembaar! Gebruik voor het vullen van de watertank de mee-
geleverde maatbeker!
De watertank niet te vol vullen, maximaal tot aan de MAX-markering vullen.
Het apparaat nooit gebruiken zonder water. Bij langer gebruik tijdig weer bijvullen.
Wij adviseren u de watertank (9) met koud gedestilleerd water te vullen om kalk-
vorming te voorkomen, vooral wanneer uw leidingwater een hoge hardheid heeft.
1. Open de watertankafsluiting (8).
2. De hoofdeenheid (6) iets naar achteren kantelen, om het vullen
van het water te vereenvoudigen.
3. Vul met behulp van de meegeleverde maatbeker de water-
tank (9) met koud, schoon water (let op de MAX-markering).
4. Sluit de watertankafsluiting (8).
Gebruik
OPGELET!
Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig en correct is gemonteerd en voor
een vloerreiniging de vloerdoek is aangebracht.
Pas op voor verbrandingen! Na het uitschakelen ontsnapt er nog enkele seconden
lang hete stoom! Ook na het afkoelen blijft het water in de tank nog heet!
NL 36
Het verdient aanbeveling de vloer vóór gebruik van het apparaat grof met een
bezem aan te vegen of met een stofzuiger schoon te zuigen.
1. De vloerdoek (12) over de reinigingsvoet (10) trekken en de koordband aantrekken,
zodat deze er niet kan afglijden.
Voor de reiniging van tapijten de meegeleverde tapijtglijder (11) gebruiken.
Daartoe de tapijtglijder (11) plat op het te reinigende tapijt leggen en de
reinigingsvoet (10) met vloerdoek (12) op de tapijtglijder (11) plaatsen.
2. Het apparaat rechtop plaatsen. Het scharnier van de reinigingsvoet (10) klikt vast in
een loodrechte positie.
3. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd.
4. De aan- / uitknop (7) in stand I zetten. De aan- / uitknop (7) gaat branden, zodra het
apparaat is ingeschakeld. Na ca. 20 30 seconden heeft het apparaat de bedrijfs-
temperatuur bereikt en er treedt stoom uit de reinigingsvoet (10).
5. Het apparaat bij de handgreep (1) vasthouden en iets naar de vloer kantelen om de
vergrendeling van de reinigingsvoet (10) los te maken.
6. Schuif de reinigingsvoet (10) langzaam heen en weer over de vloer. De vloer wordt
daarbij gereinigd.
7. Wanneer er tijdens het gebruik geen of slechts zeer weinig stoom wordt geprodu-
ceerd, controleert u of er zich voldoende water bevindt in de watertank (9) en vult u
deze eventueel weer bij (zie ‘Watertank bijvullen’).
8. Na beëindiging van de vloerreiniging, de aan- / uitknop (7) in stand 0 zetten en de
netstekker uit de contactdoos trekken.
9. Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reinigen, onderhoud en opbergen
OPGELET!
Gevaar voor een elektrische schok door water! Trek vóór elke reiniging de net-
stekker uit de contactdoos.
Pas op voor verbrandingen! Het apparaat vóór het reinigen en / of opbergen altijd
eerst volledig laten afkoelen.
Pas op voor verbrandingen! De vloerdoek resp. de reinigingsvoet kan tijdens en
kort na het gebruik zeer heet zijn. Voor het afnemen enkele minuten wachten tot de
vloerdoek resp. de reinigingsvoet volledig zijn afgekoeld.
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen of rei-
nigingspads. Deze kunnen leiden tot schade aan het apparaat.
De watertank na elk gebruik volledig legen:
de watertankafsluiting (8) openen,
de hoofdeenheid (6) boven een gootsteen e.d. houden en het resterende water
weggieten,
de watertank (9) liefst niet direct weer sluiten, zodat het vocht kan ontsnappen,
de watertank (9) vóór het opbergen weer sluiten met de watertankafsluiting (8).
37 NL
Het apparaat indien nodig afvegen met een zachte, licht vochtige doek en nadrogen
met een zachte doek.
• De vloerdoek (12) kan worden gewassen in de wasmachine. Neem de aanwijzingen
op het wasetiket in acht. Geen wasverzachters of bleekmiddelen gebruiken!
Bewaar het apparaat op een vorstvrije, droge, schone, koele en voor kinderen en
dieren onbereikbare plaats.
Onderhoud
Zodat de stoomreiniger op maximaal vermogen kan reinigen, moet de watertank (9)
regelmatig (na ca. 25 50 toepassingen) worden ontkalkt.
1. Vul de watertank (9) met een mengsel uit één deel azijn en twee delen water.
2. Plaats het apparaat zo dat de stoomuitstoot geen gevoelige vloeren of overige voor-
werpen raakt.
3. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voor-
schriften is geïnstalleerd.
4. Zet de aan- / uitknop (7) in stand I, om het apparaat in te schakelen.
5. Het azijn-water-mengsel eenmaal volledig laten doorlopen, tot de watertank (9) leeg is.
6. Om het apparaat uit te schakelen, de aan- / uitknop (7) in stand 0 zetten en de net-
stekker uit de contactdoos trekken.
7. Spoel de watertank (9) uit met vers water om azijnresten en geurtjes te verwijderen.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost.
Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet. Er wordt geen stoom geproduceerd.
Zit de netstekker goed in de contactdoos?
Is de contactdoos defect? Een andere contactdoos proberen.
De zekering van de netaansluiting controleren.
Is het apparaat ingeschakeld? De aan- / uitknop (7) in stand I zetten.
Het apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Het apparaat moet ca. 20 30 seconden
opwarmen, voordat er stoom kan worden geproduceerd.
De watertank (9) is leeg. De watertank (9) weer bijvullen (zie ‘Watertank bijvullen’).
Is het apparaat verkalkt? De watertank ontkalken zoals beschreven in ‘Reinigen en
onderhoud’, in de sectie ‘Onderhoud’.
NL 38
Technische gegevens
Modelnummer: JC-232
Artikelnummer: 01784
Stroomvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz, 1000 W
Elektrische veiligheidsklasse / -graad: I, IPX4
Afvoeren
Verwijder de verpakking op milieuvriendelijke wijze en breng deze naar een recy-
clepunt.
Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektroni-
sche apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeentead-
ministratie.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Duitsland
Tel.: +49 38851 314650
(Niet gratis voor Duitse vaste lijnen.
Kosten variëren per aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Cleanmaxx 01784 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor