Güde Akku Kettensäge KS 36-0 de handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
de handleiding
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
Akku-Kettensäge
------------------- EN Translation of the original instructions
Cordless-Chain saw
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
Tronçonneuse sur batterie
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motosega a batteria
------------------- ES Traducción del manual original
Motosierra a batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Accukettingzaag
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
Akumulátorová řetězová pila
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
Akumulátorová reťazová píla
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Piła łańcuchowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
Láncfűrész
Akku-Kettensäge
KS 36-0
58435
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van de
levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
58435
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße
Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung /
Service
1717
English
Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specied Conditions of Use /
Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
2626
Français
Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particu-
lieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence / Symboles /
Entretien / Elimination / Garantie / Service
3434
Italiano
Dati tecnici / Descripción del dispositivo / / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio
4343
Español
Datos técnicos / Descripción del dispositivo / / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza / Símbolos /
Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio
5252
Nederlands
Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorge-
schreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud /
Afvoer / Garantie / Service
6161
Čeština
Technická data / Popis zařízení / Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast Využití /
Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
7070
Slovenský
Technické údaje / Opis zariadenia / Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podľa
predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi
7878
Polski
Dane techniczne / Opis urządzenia / Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Warunki
użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja
/ Utylizacja / Gwarancja / Serwis
8686
Magyar
Műszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás
9696
Montage
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES ES Operação
NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés
2-4
Inbetriebnahme
EN EN Starting-up the device FR FR Mise en service IT IT Messa in funzione ES ES Puesta en
marcha NL NL Inbedrijfstelling CZ CZ Uvedení do provozu SK SK Uvedenie do prevádzky
PL PL Uruchomienie HU HU Üzembe helyezés
5
Betrieb
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES ES Operação
NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés.
6-13
Wartung
EN EN Maintenance FR FR Entretien IT IT Manutenzione ES ES Mantenimiento NL NL Onderhoud
CZ CZ Údržba SK SK Údrzba PL PL Konserwacja HU HU Karbantartás
14-15
Reinigung / Lagerung
EN EN Cleaning / Storage FR FR Nettoyage / Stockage IT IT Pulizia / Stoccaggio
ES ES Limpieza / Almacenamiento NL NL Schoonmaken / Bewaring CZ CZ Čištění / Uložení
SK SK Čistenie / Uloženie NL NL Czyszczenie / Składowanie HU HU Tisztítás / Tárolás
16
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT IT Dichiarazione CE Di Conformità ES ES Declaración De Conformidad CE
NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ ES Izjava O Skladnosti
SK SK Vyhlásenie O Zhode ES PL PL Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési
105
2
7
89
6
54
1 2 3
1
22
3
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Während des Betriebs Kettenspannung in
regelmäßigen Abständen kontrollieren.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. Check chain tensioning
regularly during operation
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Contrôlez
régulièrement la tension de la chaîne pendant
le fonctionnement
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
Durante l’esercizio controllare la tensione della
catena negli intervalli periodici.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado.
Comprobar la tensión de la cadena a intervalos
regulares durante el funcionamiento.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Tijdens het gebruik de kettingspanning in
regelmatige termijnen controleren.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Během provozu kontrolujte
napnutí řetězu v pravidelných intervalech.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Počas prevádzky kontrolujte
napnutie reťaze v pravidelných intervaloch.
PL
Po około 5 cięciach ponownie wyregulować
napięcie nowego łańcucha.Podczas eksploatacji
piły kontrolować napięcie łańcucha w regularnych
odstępach czasu.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után újra
állítsa be. Üzemeltetés alatt, rendszeres
időközökben ellenőrizze a lánc feszültségét
10 11 12
4
-+
-+
1 2
43
5
MIN
MAX
OIL min
1
3
5
10 min
4
2
OIL min
MIN
MIN
MAX
OIL min
6
TIP
Art.Nr.: 94899
2
1
7
STOP
KICKBACK
8
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
1
3
min
50 mm
TIP
1
2
9
123
10
1 2
1
/3
2/3
1 2
1
/3
2/3
11
3 4
5
21
CLICK
100%
2x 18 V
1
2
START
6
12
2
4
AUTOSTOP
STOP
RESTART
°c
°c
1
2
5
1
3
°c
13
STOP
STOP
DE Kette läuft nach dem Ausschalten
noch kurz nach!
EN Chain runs out briey after switching
o!
FR La chaîne continue à tourner
pendant quelques instants après
l’arrêt!
IT Dopo lo spegnimento, la catena si
muove ancora per qualche momento
ES ¡La cadena sigue funcionando
brevemente tras la desconexión!
NL Ketting draait na het uitschakelen
nog kort na!
CZ Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK Reťaz po vypnutí ešte krátko
dobieha!
PL
Łańcuch piły kończy po wyłączeniu
zaraz po się
HU A kikapcsolás után a lánc még kis
ideig fut.
3
1
2
14
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
TIP
TIP
90°
a a
30°
30°
a
a
2 -3
x
www.guede.com
www.oregonchain.de
#
94897 #94898
15
DE Abdeckung entfernen
2
-
4
EN EN Remove cover
2
-
4
FR FR
Ôter le couvercle
2
-
4
IT IT
Rimuovere la copertura
2
-
4
ES ES
Retirar la cubierta
2
-
4
NLNL
Afdekking verwijderen
2
-
4
CZ
Odstraňte kryt
2
-
4
SK SK
Odstráňte kryt
2
-
4
PL PL
Zdjąć pokry
2
-
4
HU HU
Távolítsa el a burkolatot
2
-
4
1
2
4
3
16
OIL
2
3
1
DE
17
DE
Technische Daten
Akku-Kettensäge KS 36-0
Artikel-Nr. 58435
Aufnahmeleistung 1500 W/ P1
Motordrehzahl 10000 min-
1
Schutzart IP X0
Gewicht (Netto) 2,8 kg
Inhalt Kettenöltank 200 ml
Schnittlänge 320 mm
Schwertlänge 415 mm
Schwert, Sägekette Typ Oregon
Kettengeschwindigkeit max. 19 m/s
Kettenrad 3/8
Sägekette (Anzahl Treibglieder) 52
Treibgliedstärke 1,3 mm
Verzögerung Kettenbremse
<
49ms
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1)
Unsicherheit K = 3 db (A) 92 db (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit K = 3 db (A) 105 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA 102 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Gemessen nach 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Unsicherheit K =3 dB (A)
2)
Gemessen nach EN 60745, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwen-
det werden.
Warnung Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
uft).
DE
DE
DEUTSCH
18
DE
DE
Gerätebeschreibung
5
78
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Einschaltsperre
2
Ein-/Ausschalter
3
Kettentreibglieder
4
Schienennut
5
Hinterer Handgri
7
Vorderer Handgri
8
Vorderer Handschutz / Kettenbremshebel
9
Kettenschmieröldeckel
10
Führungsschiene
11
Sägekette
12
Führungschienenschutz
13
Kettenspannrad
14
Kettenfänger
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie
alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von
Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr
vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwen-
dung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer
zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berücksich-
tigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk-
sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Quali-
kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sach-
kundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahren-
bereich aufhalten.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette
greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen
führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
DE
DEUTSCH
19
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griger
Sohle und Stahlkappe tragen
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
XX
105
Garantierter Schallleistungspegel
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Akku, Akku-Ladegerät
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Ar-
beitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandska-
sten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen.
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
im Gefahrenbereich aufhalten.
Verwenden Sie die Kettensäge immer
zweihändig
Nicht einhändig verwenden.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen
verboten.
Kettenschmierung
Umlaufrichtung der Kette
Schutzhelm tragen.
DE
DE
DEUTSCH
20
DE
Europäisches Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
DE
DEUTSCH
21
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt..
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von
der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem
Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment
der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung
oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand am
vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten
Griächen gehalten werden, weil die Sägekette
verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die
einen spannungsführenden Draht berühren, machen
metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsfüh-
rend und könnten dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert
die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Span-
material und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem
und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standächen wie auf einer Leiter
können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum
Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt,
kann der gespannte Ast die Bedienperson treen
und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
DE
DEUTSCH
22
DE
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die
Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte
Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisi-
ko erhöhen.
Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und führen
zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel:
Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von
Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in man-
chen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichte-
ten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach
oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherwei-
se schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließ-
lich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheits-
einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten
Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Grie der Kettensäge um-
schließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme
in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroen werden, kann der Bediener die Rückschlag-
kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze
vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatz-
schienen und Sägeketten können zum Reißen der
Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum
Rückschlag.
Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest
das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder
Gestell üben sollte.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammes stehen.Um im Moment des „Durchsägens“ die
volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts
den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Gri an
den Handgrien der Kettensäge zu lösen. Darauf achten,
dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach
Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette
abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den
Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man
von Baum zu Baum wechselt.
Krallenanschlag
Beim Durchführen des Sägevorgangs die Maschine so
nach vorne drücken, dass die „Kralle“ in die Holzkante
eindringt. Wenn Sie nun den hinteren Gri nach oben
oder unten in Richtung des Schnittes heben wird die
physische Belastung beim Sägen verringert. Beim
durchführen eines Schnittes kann der Krallenanschlag
ebenfalls als Drehpunkt verwendet werden und ist sehr
hilfreich, wenn es darum geht das Gehäuse beim Sägen
stabil zu halten.
Kettenbremse
Um das Verletzungsrisiko zu vermindern muss die Kette
sofort stoppen, wenn der Kettenbremshebel in Richtung
Hand gedrückt wird, wie in den Bildseiten gezeigt.
Dies kann Rückschlag dennoch nicht verhindern. Die
ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss vor
jeder Benutzung der Kettensäge überprüft werden.
Kettenfänger
Dies verhindert, dass die Kette in die Richtung des
Benutzers geschleudert wird falls sich die Kette lockert
oder reißt.
DE
DEUTSCH
23
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschä-
digen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metalltei-
len überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und
müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen
werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Li-Ion
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig.
Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel
entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät
entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
Beschädigte Akkus können der Umwelt und
Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten
Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an
Ihre örtliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor einem
Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den
Akku nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es beschädigt
ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tau-
schen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich
durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzube-
hör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller
auswechseln lassen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.Recycling-
Alternative zur Rücksendeauorderung:Der
Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei
der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät
kann hierr auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im
Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts
und Abfallgesetzes durchführt.Nicht
betroen sind den Altgeräten beige-
fügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
DE
DEUTSCH
24
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein Gesamte Säge
Kunststogehäuse
Sägekette
Sägeschiene
Kettenrad
Kettenbremse
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Vor jeder Inbetriebnahme Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
Auslaufbremse
Ein-/Ausschalter
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Nach jeder Außerbetrieb-
nahme Sägeschiene
Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Lagerung Kettenöltank
Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Sicher in einem trockenem Raum lagern. Nach längerer
Lagerung die Akku-Kettensäge in einer Fachwerk-
stattüberprüfen lassen (restliches Öl kann harzigwerden
und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
DE
DEUTSCH
25
Störungssuche
Störung Beobachtung Ursache Abhilfe
Säge arbeitet nicht Elektromotor läuft nicht, oder
bleibt stehen. Spannung fehlt Akku erneut einsetzen
Akku defekt
Akkuschacht defekt
Neuen Akku einsetzen
Akkuschacht durch Fach-
werkstatt oder Güde-Service
erneuern lassen
Kettenbremse ausgelöst Kettenbremse lösen (siehe
Kapitel „Betrieb“ )
Netzsicherung ausgelöst Zuleitung prüfen, Fachwerk-
statt aufsuchen.
Mangelnde Leistung geringe Durchzugskraft Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
werstatt erneuern lassen.
Keine Kettenschmierung kein Kettenöl an derSäge-
kette Öltank leer, Ölführungs-
nutverschmutzt Öltank auüllen. Ölfüh-
rungsnut am Kettenschwert
reinigen.
Kettenbremse Sägekette steht nichtschlag-
artig Bremseinrichtung ver-
schlissen. Sofort Fachwerkstatt
aufsuchen.
Auslaufbremse Sägekette läuft nach Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
werstatt erneuern lassen.
DE
DEUTSCH
26
DE
Technical Data
Cordless-Chain saw KS 36-0
Art. No 58435
Input power 1500 W/ P1
Engine speed 10000 min-
1
Degree of protection IP X0
Weight (net) 2,8 kg
Chain oil tank capacity 200 ml
Cutting length 320 mm
Bar length 415 mm
Blade, Saw Chain type Oregon
Chain speed max. 19 m/s
Chain saw wheel 3/8
Saw Chain (Number of guiding footings) 52
guiding footing thickness 1,3 mm
Delay of the chain brake
<
49ms
Geräuschangaben
Sound pressure level LpA
1)
Uncertainty K = 3 db (A) 92 db (A)
Guaranteed sound power level LWA
Uncertainty K = 3 db (A) 105 db (A)
Measured sound power level LWA 102 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Measured according to 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Uncertainty K =3 dB (A)
2)
Measured according to EN 60745, Uncertainty K =1,5 m/s
2
The specied vibration emission value has been measured according to a standardised test procedure and can be
used to compare one power tool with another.
The specied vibration emission value can also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning The vibration emission value may dier from the specied value during the actual use of the power tool,
depending on the way the power tool is used.
Try to keep the exposure to the vibrations as low as possible. Steps to reduce vibration exposure include wearing
gloves when using the tool and limiting working hours. All parts of the operating cycle must be taken into account
(for example, times when the power tool is switched o and times when it is switched on but idling).
DE
EN
ENGLISH
27
DE
Device description
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Trigger Release
2
On/o Button
3
Chain Drive
4
Bar Groove
5
Rear Handle
7
Front handle
8
Front Hand Guard / Chain brake lever
9
Chain Lubricant Cap
10
Guide Bar
11
Saw Chain
12
Guide Bar Cover
13
Chain tensioner wheel
14
Chain Catcher
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide
by all the safety measures stated in the service manual.
Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties. Persons over 18 years of age can only
workon the appliance.An exception includes youngsters
trained in order to reachknowledge under supervision of
the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
The operating personnel must have received sucient
training in use, setup and maintenance.
Specied Conditions of Use
The battery chain saw may be used only for cutting
wood – always across the grain. Respecting technical
data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingIn-
structions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only
workon the appliance.An exception includes youngsters
trained in order to reachknowledge under supervision of
the trainer duringoccupational education.
Training: Using the appliance only requires correspon-
dingtraining by a professional or the Operating Instruc-
tions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Residual Risk
Risk of injury
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns!
Chain and guiding groove warm up in operation.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly as
possible. Protect the injured person from further harm
and calm them down. For the sake of eventual accident,
inaccordance with DIN13164, a workplace has to be
EN
ENGLISH
28
Wear protective gloves.
Wear safety cut through resistant shoes with
safety sole and steel toe
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
XX
105
Guaranteed sound power level
Safety class II (double insulation)
Any damaged or disposed electric or electro-
nic devices must be delivered to appropriate
collection centres.
European Conformity Mark
Battery, Battery Charger
Charger to be used in closed spaces only.
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Class II tool.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
European Conformity Mark
ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any
usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has
been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Take the replaceable battery from the appliance
before any extension, cleaning and servicing
works.
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Always use chain saw two-handed
Not use one-handed
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Keep the machine out of reach of children.
Fire, sparks, naked ames and smoking are
forbidden.
Chain lubrication
Chain running direction
Weare a protective helmet.
Wear goggles.
Wear ear protectors.
DE
EN
ENGLISH
29
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refri-
gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
EN
ENGLISH
30
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained..
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you
start the chain saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
conguration increases the risk of personal injury and
should never be done.
The power tool must be held by the insulated grip
surfaces, because the saw-chain can touch hidden
wires. Saw chains touching a live wire make metal
parts of the power tool live and could give the opera-
tor an electric shock.
Wear protective glasses and ear protectors. Further,
wearing head, hand and leg protection equipment
is recommended. Adequate protective equipment
will reduce personal injury from ying debris or
accidental contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on xed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood bres
is released the spring loaded limb may strike the ope-
rator and /or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and sap-
lings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you o balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched o and away from your body. When
transporting or storing the chain saw, always t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for
cutting metal, plastic, masonry or non-wood buil-
ding materials. Use of the chain saw for operations
dierent than intended could result in a hazardous
situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely solely on the safety devices with which the
chain saw is equipped. As a chain saw user, you should
take several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex-
pected situations.
Only use replacement bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide
bars and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
Follow the manufacturers sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
EN
ENGLISH
31
A rst-time user is advised at the least to practice cutting
logs on a sawhorse or frame.
When sawing on a slope, always stand above the tree
trunk. To maintain full control at the moment of „sawing
through, nearing the end of the cut reduce the contact
pressure without loosening your grip on the chain-saw
handles. Make sure that the saw-chain does not touch
the ground. After nishing the cut, wait for the saw-
chain to stop moving before extracting the chainsaw
from the cut. Always switch o the chain saw motor
before moving to the next tree.
Spiked Bumper
When sawing, press the chain saw forward so that the
„claw“ bites into the bark. Lifting the rear handle up or
down in the direction of the cut reduces the physical
strain during sawing. When making a cut, the claw stop
can also be used as a pivot point and is very useful in
keeping the body of the chainsaw stable during cutting.
Chain Brake
To reduce the risk of injury, the chain must stop immedi-
ately once the chain brake lever is pressed towards the
hand, as shown in the images. This can not, however,
prevent a rebound. The proper function of the chain
brake must be checked each time before the chain saw
is used.
Chain Catcher
This prevents the chain from being ung towards the
user if it comes loose or breaks.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let
it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator con-
tacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up for
accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the rst
time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrupti-
on will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Li-Ion
Dispose of the batteries in an environ-
mentally friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special
disposal obligation. Have any defective
batteries disposed of by a specialised shop.
The battery must be taken out before the
appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health
if toxic vapours or liquids leak out of such
batteries.
Therefore, never send a defective battery by
post, etc. Please contact your local recycling
centre.
Dispose of the batteries when discharged.
We recommend applying an adhesive tape
on the poles to protect them against short
circuit. Never open the battery.
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service. Use only original
accessories and original spare parts. Components for
which there are no instructions for exchanging should
be replaced by the manufacturer only.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
EN
ENGLISH
32
Disposal
Do not dispose of electrical appliances in
household waste.
According to the European Directive
2012/19/EU on waste electrical and elec-
tronic equipment and transposition into
national law, used electrical equipment
must be collected separately and sent for
environmentally sound recycling.Recycling
alternative to the return request:As an
alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equip-
ment is properly disposed of if he no longer
wants to keep it. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste dis-
posal regulations.This does not apply to any
accessories or aids without electrical compo-
nents supplied with the old equipment.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions? We
will quickly help you and without needles bureaucracy
at our web pages at www.guede.com in the Servicing
part. Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need the serial
No., product No. and year of production. All this data can
be found on the type label. To always have these data at
hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
EN
ENGLISH
33
Inspection and maintenance plan
Generally Complete saw
Plastic body
Saw Chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain Brake
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Before any start-up Saw Chain
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain Brake
Follow-up brake
On/o Button
Oil tank cap
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
Let regularly checked by authorized workshop
After every take out of
service Chain saw bar
Bar xture
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
Storage Chain oil tank
Saw Chain / Chain saw bar
Complete saw
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Store safely in dry room Have the battery chain saw
checked by an authorized workshop after long term
storage (remaining oil can be resinous and clog the oil
pump valve)
Defects searching
Failures Tracing Causes Removal
The saw does not work Electric motor does not run
or stops. Voltage missing Reinsert battery
Battery is defective
Battery compartment
defective
Insert new battery
Akkuschacht durch Fach-
werkstatt oder Güde-Service
erneuern lassen
Chain brake activated Release chain brake (see
chapter „Operation“ )
Activated power breaker Check supply line, consult
specialist workshop.
Not sucient output Low dilatability Worn-down carbon brushes Have the carbon brushes
replaced by a specialist
workshop.
Missing chain lubrication Chain is not lubricated Empty oil tank, Dirty gui-
ding oil groove Fill up the oil tank. Clean
the oil guide groove on the
chain blade.
Chain Brake Chain does not stop quickly Braking system worn. Consult a specialist work-
shop immediately.
Follow-up brake Saw chain runs out Worn-down carbon brushes Have the carbon brushes
replaced by a specialist
workshop.
EN
ENGLISH
34
DE
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse sur batterie KS 36-0
N° de commande 58435
Puissance 1500 W/ P1
Régime du moteur 10000 min-
1
Degré de protection IP X0
Poids (net) 2,8 kg
Volume du réservoir d’huile de chaîne 200 ml
Longueur de la lame 320 mm
Longueur du guide-chaîne 415 mm
Lame, Type de chaîne Oregon
Vitesse de chaîne max. 19 m/s
Roue à chaîne 3/8
Chaîne (Nombre de pattes de guidage) 52
épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm
Retard du frein de chaîne
<
49ms
Geräuschangaben
Niveau de pression acoustique LpA
1)
Incertitude K = 3 db (A) 92 db (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
Incertitude K = 3 db (A) 105 db (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA 102 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeur démission vibratoire ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
3,58 m/s
2
1)
Mesuré selon 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertitude K =3 dB (A)
2)
Mesuré selon EN 60745, Incertitude K =1,5 m/s
2
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de test normalisée et peut être
utilisée an de comparer un outil électrique à un autre;
La valeur d‘émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation introductive de
l‘exposition.
DE
FR
FRANÇAIS
35
DE
Avertissement La valeur d‘émission des vibrations peut diérer de la valeur indiquée lors de l‘utilisation réelle de
l‘outil électrique, en fonction de la manière dont l‘outil électrique est utilisé;
Essayez de réduire au minimum l‘exposition aux vibrations. Des exemples de mesures visant à réduire l‘exposition aux
vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Toutes les compo-
santes du cycle de fonctionnement doivent, à cet eet, être prises en compte, comme les durées pendant lesquelles
l‘outil électrique est éteint et les durées pendant lesquelles il est allumé mais où il ne subit pas de sollicitation accrue.
Description du dispositif
5
78
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Démarreur
2
Bouton marche/arrêt
3
Entraînement de la chaîne
4
Rainure de la barre
5
Poignée arrière
7
Poignée avant
8
Protection avant de la main / Levier de frein de
chaîne
9
Capuchon de lubrication de chaîne
10
Guide-chaîne
11
Chaîne
12
Cache du guide-chaîne
13
Pignon tendeur
14
Receveur de chaîne
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode demploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil peut être
utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18
ans.Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel
sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Les opérateurs doivent être susamment formés
à l‘utilisation, au réglage et au fonctionnement de
l‘appareil.
Utilisation conforme aux prescriptions
Utiliser la tronçonneuse sur batterie uniquement pour
scier du bois transversalement, par rapport au sens des
bres. Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécuri
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite unique-
mentl’instruction par un spécialiste, éventuellement par
la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
FR
FRANÇAIS
36 37
FR
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Éloignez la machine des enfants.
Le feu, les étincelles, les ammes à découvert
et la fumée des cigarettes sont interdits.
Graissage de la chaîne
Sens de fonctionnement de la chaîne
Porter un casque de protection.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier
Portez une tenue de protection avec doub-
lure contre perçage!
XX
105
Niveau de puissance acoustique garanti
Classe de protection II (double isolation)
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquidati-
on au centre de ramassage correspondant.
Marque de conformité européenne
Batterie, Chargeur
Fusible de l‘appareil
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Risques résiduels
Danger de blessures !
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer des
blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie en
mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par coupure
mortelles.
Danger de brûlures!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une
armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de
compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire
à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant
la mise en service
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute interventi-
on de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur
la machine.
Avertissement - risque de rebond dangereux
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
Toujours utiliser la tronçonneuse à deux
mains
Ne pas utiliser à une main
DE
FR
FRANÇAIS
36 37
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Outil électrique en classe de protection II.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Marque de conformité européenne
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécuri-
té. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). Lusage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidé-
rapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
FR
FRANÇAIS
DE
38
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez personne n‘étant
pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instruc-
tions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées
ou ssurées ce qui pourrait inuencer négative-
ment le fonctionnement de l‘appareil électrique.
Faites réparer les composants défectueux avant
d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément aux présentes instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fa-
bricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque d‘incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries nest pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuve-
nt donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue..
Avertissements de sécurité pour la
tronçonneuse
Tenir toutes les parties du corps éloignées de la
tronçonneuse lorsqu‘elle est en fonction. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous qu‘elle
n‘est pas en contact avec quoi que ce soit. Un mo-
ment d‘inattention pendant le fonctionnement des
tronçonneuses peuvent entraîner le happement de
vos vêtements ou de votre corps dans la chaîne.
Toujours tenir la tronçonneuse avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poi-
gnée avant. Tenir la tronçonneuse avec une position
inversée des mains augmente le risque de blessures
personnelles et ne doit jamais avoir lieu.
Loutil électrique ne peut être tenu que par les
surfaces de préhension isolées car la chaîne peut
toucher des câbles cachés. Les chaînes touchant
un l sous tension mettent sous tension les parties
métalliques de l‘outil électrique et peuvent provoquer
un électrochoc pour l‘opérateur.
Portez des lunettes de protection et une protection
auditive. Il est également recommandé de porter
des accessoires de protection de la tête, des mains
et des pieds. Un équipement de protection adéquat
réduira le risque de blessures physiques causées
par le vol de débris ou le contact accidentel avec la
chaîne.
N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
Toujours être bien campé sur ses pieds et utiliser la
tronçonneuse uniquement sur une surface xe, sûre et
plane. Les surfaces glissantes ou instables peuvent
entraîner une perte d‘équilibre ou une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
faites attention à son rebond. Lorsque la tension
dans les bres du bois est relâchée, la branche char-
gée en tension peut frapper l‘opérateur et/ou lui faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Être extrêmement prudent lors du tronçonnage
des broussailles et des jeunes arbres. Les débris ns
peuvent frapper la chaîne et être rejetés vers vous ou
vous déséquilibrer.
Porter la tronçonneuse par la poignée avant avec la
tronçonneuse éteinte et éloignée du corps. Lors du
transport ou du stockage de la tronçonneuse, toujours
mettre en place le cache du guide-chaîne. Manipuler
correctement la tronçonneuse réduit la probabilité de
contact accidentel lors du déplacement de la tronçon-
neuse.
FR
FRANÇAIS
39
Respecter les instructions de lubrication, de tensi-
on de la chaîne et de remplacement d‘accessoires.
Une chaîne mal tendue ou lubriée peut soit casser
soit augmenter la probabilité de recul.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d‘huile et de graisse. Les poignées graisseuses,
huileuses sont glissantes et entraînent la perte de
contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse à des ns non prévues. Par exemple:
ne pas utiliser la tronçonneuse pour découper
du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction sans bois. Utiliser la
tronçonneuse pour des opérations autres que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Causes et prévention du recul par l‘opérateur :
Un recul peut se produire lorsque le nez ou le bout
du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le le bois
s‘approche et coince la chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, le contact du bout peut entraîner une
réaction inverse soudaine, pousser le guide-chaîne vers
le haut et le renvoyer vers l‘opérateur.
Pincer la chaîne sur le haut du guide-chaîne peut renvo-
yer le guide-chaîne rapidement vers l‘opérateur.
L‘une de ces réactions peut entraîner la perte de contrôle
de la tronçonneuse et entraîner des blessures physiques
graves. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité intégrés dans l‘appareil. En tant qu‘utilisateur
de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures
pour éviter les accidents et les blessures pendant vos
tâches d‘abattage.
Le recul est le résultat de la mauvaise utilisation de
l‘outil et/ou des procédures ou conditions incorrectes
d‘exploitation et peut être évité en prendre des précau-
tions adéquates comme indiqué ci-dessous:
Tenir fermement la tronçonneuse avec les pouces et
les doigts encerclant les poignées de la tronçon-
neuse, avec les deux mains sur la tronçonneuse et
positionner son corps et ses bras an de pouvoir
résister aux forces engendrées par un recul. Les
forces de recul peuvent être contrôlées par l‘opérateur
s‘il prend des précautions adéquates. Ne pas relâcher
la tronçonneuse.
Ne pas tendre les bras ni couper au-dessus de la
hauteur des épaules. Cela permet d‘éviter un contact
inattendu de l‘extrémité et permet de mieux contrôler
la tronçonneuse dans les situations inattendues.
Utiliser uniquement les barres et chaînes de rem-
placement spéciées par le fabricant. Le remplace-
ment incorrect des guide-chaînes et des chaînes peut
entraîner la rupture et/ou le recul de la chaîne.
Respecter les instructions d‘aûtage et de mainte-
nance du fabricant pour la chaîne. La réduction de la
hauteur de la jauge de profondeur peut entraîner un
recul plus important.
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs de s‘entraîner
au moins à couper du bois rond sur un chevalet pour
bûche ou un support.
Lorsque vous sciez en pente, tenez-vous toujours au-dessus
du tronc de l‘arbre. An de garder un contrôle total au mo-
ment du «tronçonnage», réduisez la pression de contact
vers la n de la coupe sans relâcher la prise ferme sur les
poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne de
la scie ne touche pas le sol. Lorsque la coupe est terminée,
attendez que la chaîne de la scie s‘arrête avant de retirer la
scie à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la scie à chaîne
avant de vous déplacer d‘un arbre à l‘autre.
Grie
Lors du sciage, poussez la machine vers l‘avant pour que la
«grie» pénètre dans le bord du bois. Si vous soulevez, à
présent, la poignée arrière vers le haut ou vers le bas dans
le sens de la coupe, vous réduisez l‘eort physique pendant
le sciage. Lors d‘une coupe, la grie peut également servir
de pivot et est très utile an de maintenir la stabilité de
l‘outil pendant le sciage.
Frein de chaîne
Pour réduire le risque de blessure, la chaîne doit s‘arrêter
immédiatement lorsque le levier de frein de la chaîne est
poussé vers la main, comme illustré sur les images. Toute-
fois, cela n‘empêchera pas les rebonds. Le bon fonctionne-
ment du frein de la chaîne doit être vérié avant chaque
utilisation de la scie à chaîne.
Receveur de chaîne
Cela permet d‘éviter que la chaîne ne soit projetée en direc-
tion de l‘utilisateur si elle se détache ou se casse.
Batterie
Risque d‘incendie! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un
accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites
pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environne-
ment avec acides et matières légèrement inam-
mables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il
est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plas-
tique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
FR
FRANÇAIS
40
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac-
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé
contre la décharge complète grâce à la „Electronic
Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Li-Ion
Éliminez les accumulateurs de façon
écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être
éliminés de façon spéciale. Remettez les
accumulateurs défectueux à un magasin
spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez
l‘accumulateur. Les accumulateurs endom-
magés peuvent nuire à l‘environnement et
à votre santé, car ils peuvent présenter des
fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un
accumulateur endommagé par la poste, etc.
Veuillez vous tourner vers votre centre de
recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils
sont déchargés. Nous recommandons
d‘envelopper les pôles par une bande
adhésive, de façon à les protéger du court-
circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de pro-
tection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine. Faire remplacer les composants dont
l’échange n’est pas décrit uniquement chez le fabricant.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Elimination
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les ordures ménagères.
Selon la directive euroenne 2012/19/
UE relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (DEEE) et sa
transposition dans le droit national, les
appareils électriques usagés doivent être
collectés séparément et acheminés vers
une lière de recyclage dans le respect
de l‘environnement.Recyclage comme
solution de remplacement à la demande
de retour:Comme solution de remplace-
ment au retour de l‘appareil électrique,
le propriétaire est obligé de coopérer au
recyclage approprié de l‘appareil électrique
s‘il décide de s‘en séparer. À cet eet,
l‘ancien appareil peut également être remis
à un point de collecte qui procède à son
élimination conformément à la loi nationale
sur la gestion des déchets en circuit fermé.
Ne sont pas concernés les accessoires et les
outils sans composants électriques joints à
l‘ancien appareil.
FR
FRANÇAIS
41
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de
la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justi-
catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode demploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces infor-
mations pour toujours les avoir à portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Scie entière
Corps en plastique
Chaîne
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de chaîne
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Avant chaque mise en
marche Chaîne
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Frein à inertie
Bouton marche/arrêt
Bouchon du réservoir d‘huile
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Après chaque mise hors
service Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Pour Lame Réservoir d‘huile de chaîne
Chaîne / Guide-chaîne
Scie entière
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Stockez dans une pièce sèche en sécurité Après tout
entreposage prolongé de la tronçonneuse sur batterie, la
faire contrôler par un atelier spécialisé (l‘huile résiduelle
peut devenir résineuse et boucher la soupape de la
pompe à huile)
FR
FRANÇAIS
42
Recherche des pannes
Panne Suivi Cause Suppression
La scie ne fonctionne pas Le moteur électrique ne
fonctionne pas ou s‘arrête. Absence de tension Réinsérer l‘accu
Accu défectueux
Compartiment accu
défectueux
Insérer un nouvel accu
Faire remplacer le compar-
timent accu par un atelier
spécialisé ou par le service
Güde
Frein de chaîne activé Relâchez le frein de chaîne
(voir chapitre „Fonctionne-
ment“ )
Fusible de secteur activé Vériez l‘alimentation, faites
appel à un atelier spécialisé.
Puissance insusante Faible écoulement Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
de charbon par un atelier
spécialisé.
Manque de graissage de
la chaîne Manque d‘huile sur la chaîne
de scie Réservoir d‘huile vide,
Fente d‘huile de guidage
encrassée
Remplissez le réservoir
d‘huile. Nettoyez la rainure
du guide d‘huile sur la lame
de la chaîne.
Frein de chaîne La chaîne de scie s‘arrête
brusquement Dispositif de freinage usé. Faites appel immédiatement
à un atelier spécialisé.
Frein à inertie La chaîne de scie nit de
tourner Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
de charbon par un atelier
spécialisé.
FR
FRANÇAIS
IT
43
DE
Dati tecnici
Motosega a batteria KS 36-0
N°. Articolo 58435
Potenza assorbita 1500 W/ P1
Numero di giri motore 10000 min-
1
Tipo di protezione IP X0
Peso (netto) 2,8 kg
Volume del serbatoio dell’olio per le catene 200 ml
Lunghezza delle lame 320 mm
Lunghezza della lista 415 mm
Lama, Tipo di catena della sega Oregon
Velocità della catena max. 19 m/s
Ruota dentata 3/8
Catena (Numero delle tacche) 52
spessore della tacca di guida 1,3 mm
Ritardo del freno della catena
<
49ms
Geräuschangaben
Livello di rumorosità LpA
1)
Incertezza della misura K = 3 db (A) 92 db (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
Incertezza della misura K = 3 db (A) 105 db (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA 102 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valore di emissione delloscillazione ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Misurato conf. 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertezza della misura K =3 dB (A)
2)
Misurato conf. EN 60745, Incertezza della misura K =1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere
utilizzato per confrontare un utensile elettrico con un altro;
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una prima valutazione dellesposizione.
Avvertenza Il valore di emissione di vibrazioni durante luso eettivo dellutensile elettrico può discostarsi dal valore
dichiarato, a seconda del modo in cui si utilizza l’utensile elettrico;
Si raccomanda di mantenere l’esposizione alle vibrazioni al livello più basso possibile. Esempi di buona pratica per
ridurre l’esposizione alle vibrazioni sono luso di guanti quando si utilizza l’utensile e la limitazione del tempo di lavoro.
In questo contesto si devono considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento (ad esempio i periodi durante i quali
l’utensile elettrico è spento e quelli durante i quali l’utensile elettrico, pur essendo acceso, funziona a vuoto).
DE
IT
ITALIANO
44
DE
Descrizione del dispositivo
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Sblocco del grilletto
2
Pulsante ON/OFF.
3
Catena di trasmissione
4
Scanalatura della barra
5
Impugnatura posteriore
7
Impugnatura posteriore
8
Paramano anteriore / Leva del freno della catena
9
Tappo per lubricante della catena
10
Barra di guida
11
Catena
12
Copertura della barra di guida
13
Ruota tendicatena
14
Fermacatena
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre
persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli. Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere la
pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Gli operatori devono essere addestrati per usare, imposta-
re e manovrare l‘apparecchio.
Utilizzo conforme
L’impiego della motosega a batteria ricaricabile è previsto
esclusivamente per il taglio del legno in direzione perpen-
dicolare alle bre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene-
ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il
costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le
persone che hannoraggiunto 18 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere la
pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adegu-
ate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il
Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Rischi residui
Pericolo di lesioni!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli
incidenti mortali da taglio.
Mai toccare con le mani la catena da taglio in
movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da taglio.
Pericolo di ustioni!
La catena e la lista di guida si riscaldano durante
l‘esercizio.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteg-
gere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con
riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere
sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper even-
tuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto
immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare lese-
guenti informazioni
IT
ITALIANO
IT
45
Utilizzare la calzatura di sicurezza con prote-
zione al taglio, base antiscivolante e punta
d’acciaio
Utilizzare la tuta con rivestimento di protezi-
one al taglio!
XX
105
Livello di potenza sonora garantito
Classe di protezione II (isolamento)
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Batteria, Caricabatteria
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
interni.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia
o manutenzione togliere la batteria sostituibile
dalla macchina.
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella zona
pericolosa.
Usare sempre la motosega a due mani
Non usare con una sola mano
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Divieto di fuoco, scintille, amme libere e
fumo.
Lubricazione della catena
Direzione di marcia della catena
Indossare un casco protettivo.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Indossare guanti protettivi.
DE
IT
ITALIANO
46
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dellelettroutensile. Lavorare
in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elett-
routensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti e, in particolare, non usarlo né per trasportare
né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il
cavo per estrare la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigo-
li taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di pro-
lunga adatti per l’impiego all’aperto. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’aperto
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevan-
de alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera
di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di pro-
tezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricarica-
bile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare
a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inse-
rito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
IT
ITALIANO
IT
47
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettrou-
tensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali pre-
cauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non
abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di
suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni speciche, ecc., sempre nell’osservanza
delle presenti istruzioni, considerando sempre le con-
dizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego
di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati
di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Un
dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo
di batteria potrebbe essere un pericolo di incendio se
utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero provocare un caval-
lottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuo-
riuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne
assolutamente il contatto. In caso di contatto acciden-
tale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cuta-
nee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvagu-
ardata la sicurezza dell’elettroutensile..
Avvertenze di sicurezza per motosega
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena
quando la motosega è in funzione. Prima di avviare la
motosega, assicurarsi che la catena non stia toccando
nulla. Un momento di disattenzione durante l’uso di
una motosega può causare l‘impigliamento dei vestiti o
di parti del corpo nella catena della motosega.
Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega dis-
ponendo in modo diverso le mani aumenta il rischio di
lesioni personali e si raccomanda pertanto di non farlo
in nessun caso.
Tenere l’utensile elettrico per le superci di presa iso-
late, poiché la catena della sega può venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Le catene della sega che
toccano un lo sotto tensione mettono sotto tensione
anche le parti metalliche dell’utensile elettrico creando
un pericolo di scossa elettrica per l’operatore.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e prote-
zione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo dei
mezzi di protezione della testa, delle mani e dei piedi.
Un’adeguata attrezzatura protettiva riduce il rischio di
lesioni personali dovute a detriti volanti o di contatto
accidentale con la catena della motosega.
Non lavorare con la sega a catena essendo sull’albero.
Al lavoro sull‘albero origina il rischio dell‘infortunio.
Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del
piede e mettere in funzione la motosega solamente
stando su una supercie solida, sicura e piana. Super-
ci scivolose o instabili possono causare la perdita
dell’equilibrio o del controllo della motosega.
Quando si taglia un ramo che è in tensione, prestare
attenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la
tensione delle bre di legno si rilascia, il ramo sotto
carico torna rapidamente all‘indietro e può colpire
l’operatore e/o far perdere il controllo della motosega.
Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e
arbusti giovani. I materiali sottili possono incastrarsi
nella catena del motosega ed essere proiettati nella dire-
zione dell’operatore o possono fargli perdere l’equilibrio.
Trasportare la motosega prendendola per
l’impugnatura anteriore quando è spenta e tenendola
IT
ITALIANO
48
lontana dal proprio corpo. Quando si trasporta o si
conserva la motosega, si deve sempre coprire la barra
di guida con la rispettiva copertura. Maneggiare cor-
rettamente la motosega riduce la probabilità di contatto
accidentale con la catena della motosega.
Seguire le istruzioni relative alla lubricazione, al ten-
sionamento della catena e alla sostituzionea e cambio
accessori. Una catena non correttamente tensionata
o lubricata può rompersi o aumentare il rischio di
contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive
di olio e grasso. Le impugnature grasse o oleose sono
scivolose e causano una perdita del controllo.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la moto-
sega per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare
la motosega per il taglio di materiali da costruzione in
metallo, plastica, muratura o non in legno. L‘uso della
motosega per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare situazioni pericolose.
Cause del contraccolpo e prevenzione da parte
dell’operatore:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta o l’estremità
della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si
richiude incastrando la catena della motosega nella fessura
di taglio.
Il contatto della punta può provocare talvolta
un’improvvisa reazione di contraccolpo che spinge la barra
di guida verso l‘alto e quindi indietro verso l‘operatore.
Il bloccaggio della catena lungo la parte superiore della
barra di guida può spingere rapidamente indietro la barra
di guida verso l‘operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita del
controllo sulla motosega e ciò può causare gravi lesioni
personali. Non adarsi esclusivamente ai dispositivi di
sicurezza installati sullo motosega. Queste reazioni possono
far perdere all’operatore il controllo della sega, causando di
conseguenza gravi lesioni personali.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio
dell’apparecchio e/o di procedure o condizioni operative
errate e può essere evitato prendendo le opportune
precauzioni, come indicato di seguito:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani
sulle impugnature della motosega e posizionare le
braccia e il corpo in modo tale da poter contrastare un
eventuale contraccolpo. Le forze del contraccolpo pos-
sono essere controllate se l’operatore adotta le giuste
precauzioni. Non lasciar andare la motosega.
Non sporgersi troppo e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle. Ciò aiuterà a prevenire un
eventuale contatto accidentale della punta e garantirà
un migliore controllo della motosega in situazioni
inaspettate.
Utilizzare come parti di ricambio solo barre di guida e
catene raccomandate dal produttore. La sostituzione
con barre di guida e catene non idonee può causare la
rottura della catena e/o contraccolpi.
Seguire le indicazioni del costruttore per l’alatura
e la manutenzione della motosega. La riduzione
dell‘altezza del misuratore di profondità comporta un
aumento del rischio di contraccolpi.
Prima del primo utilizzo, si raccomanda di esercitarsi
almeno a tagliare legno tondo su un cavalletto o un telaio.
Quando si eseguono lavori di taglio su pendi, posizionarsi
sempre in piedi a monte del tronco. Per mantenere il pieno
controllo durante il “taglio passante, ridurre la pressione
di appoggio verso la ne del taglio senza allentare la salda
presa sulle impugnature della motosega. Assicurarsi che la
catena della sega non tocchi terra. Una volta completato il
taglio, attendere che la catena si fermi prima di rimuovere
la motosega. Spegnere sempre il motore della motosega
prima di passare da un albero all’altro.
Artiglio
Durante l’operazione di taglio, spingere l’apparecchio in
avanti in modo tale che l’“artiglio” rimanga ancorato nel
legno. Se adesso si solleva l’impugnatura posteriore verso
l’alto o la si abbassa in direzione del taglio, è possibile ridur-
re lo sforzo sico durante l’operazione di taglio. Quando si
esegue un taglio, l’artiglio può essere utilizzato anche come
fulcro ed è molto utile quando si tratta di mantenere stabile
il corpo dell’apparecchio durante il taglio.
Freno catena
Anché il rischio di lesioni sia ridotto, la catena deve fer-
marsi immediatamente quando si preme in direzione della
mano la leva del freno catena, come illustrato nelle pagine
delle gure. Tuttavia, questo non può impedire un eventu-
ale contraccolpo. Prima di ogni utilizzo della motosega, si
deve controllare il corretto funzionamento del freno catena.
Fermacatena
In questo modo, si evita che la catena sia scagliata nella
direzione dell’utilizzatore in caso di allentamento o rottura
della catena.
Batteria
Pericolo di incendio! Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli
o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati
con nastro adesivo.
IT
ITALIANO
IT
49
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il carica-
batteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamen-
to possono originare i difetti oppure possono provocare
l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore
difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l‘aria
fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi
e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per la prima
volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare
l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual
volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione
del processo di ricarica non può danneggiare
l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica
„Battery-Management-Control “ dallo scaricamento
completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve sig-
nica che la batteria è consumata e deve essere sostituita.
Li-Ion
Smaltire gli accumulatori in maniera
ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti
al regime di smaltimento speciale. Fare
smaltire gli accumulatori difettosi da
un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere
l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi
possono compromettere l‘ambiente e la
Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o
liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso
per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al
centro di riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi.
Si consiglia di bloccare i poli con nastro
adesivo in modo da proteggerli contro il
cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le
parti usurate e danneggiate.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere
eseguita dal CAT. Usare solo accessori e ricambi originali.
Far sostituire solo dal produttore quei componenti, la cui
sostituzione non è stata descritta.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi elettrici insie-
me ai riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/
UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e il suo recepimento nella
legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere smaltite
separatamente e avviate ad un riciclaggio
rispettoso dell’ambiente.Riciclaggio in
alternativa alla richiesta di restituzione:In
alternativa alla restituzione, il proprieta-
rio dell’apparecchio elettrico è tenuto a
collaborare in modo che, in caso di cessione
dell’apparecchio, il riciclaggio sia eseguito
correttamente. A tale scopo, lapparecchio
dismesso può essere anche consegnato
presso un centro di raccolta che provvederà
poi allo smaltimento conformemente alle
leggi nazionali sul riciclaggio e sui riuti.
Non sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza componenti elettrici forniti
insieme agli apparecchi dismessi.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale,
di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la
data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura
normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno
dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito
http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiu-
teremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la
mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare
il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzi-
one. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da averli
sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
IT
ITALIANO
50
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità Sega intera
Corpo in plastica
Catena
Lista della sega
Ruota dentata
Freno catena
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Prima di ogni messa in
funzione Catena
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno catena
Freno di percorso
Pulsante ON/OFF.
Tappo del serbatoio d‘olio
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far controllare periodicamente dal CAT.
Dopo ogni messa fuori
funzione Lista della sega
Reggia della lista
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Per Lama Serbatoio dell’olio per catene
Catena / Lista della sega
Sega intera
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio Pulire
la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare in sicurezza nel locale asciutto Dopo un
periodo di conservazione prolungato, far controllare la
motosega a batteria ricaricabile presso unocina quali-
cata (c’è il rischio che l’olio residuo diventi resinoso e la
valvola della pompa dell’olio sia ostruita)
IT
ITALIANO
IT
51
Ricerca dei guasti
Guasto Monitoraggio Causa Rimozione
Sega non lavora Il motore elettrico non funzi-
ona o si ferma. Tensione assente Inserire nuovamente la
batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile
difettosa
Il vano batteria è difettoso
Inserire una nuova batteria
ricaricabile
Far sostituire il vano batteria
presso un centro riparazioni
specializzato o presso il
Servizio di assistenza clienti
Güde
Freno di catena attivo Rilasciare il freno catena
(vedi capitolo „Esercizio“ )
Sicurezza di rete attiva Controllare la linea di
alimentazione, rivolgersi
a un centro riparazioni
specializzato.
Potenza insuciente Piccola protrazione Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
carbone presso un centro
riparazioni specializzato.
Mancata lubricazione
della catena Manca l‘olio sulla catena da
taglio Serbatoio l‘olio vuoto, Cana-
lette guida l‘olio sporca Rabboccare il serbatoio
dell’olio. Pulire la scanalatura
di guida dell’olio sulla barra
di guida.
Freno catena La catena da taglio non si
ferma immediatamente Dispositivo di frenatura
usurato. Rivolgersi immediatamente
a un centro riparazioni
specializzato.
Freno di percorso Catena da taglio parte ancora Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
carbone presso un centro
riparazioni specializzato.
IT
ITALIANO
52
DE
Datos técnicos
Motosierra a batería KS 36-0
N.º de artículo 58435
Potencia de entrada 1500 W/ P1
Número de revoluciones del motor 10000 min-
1
Grado de protección IP X0
Peso (neto) 2,8 kg
Capacidad Tanque de aceite de la cadena 200 ml
Longitud del cuchillo 320 mm
Longitud de la espada 415 mm
Filo, Tipo de cadena de la sierra Oregon
Velocidad de cadena máx. 19 m/s
Piñón 3/8
Cadena de la motosierra (Número de eslabones de accionamiento) 52
Fuerza de los eslabones de accionamiento 1,3 mm
Desaceleración del freno de la cadena
<
49ms
Datos sobre el ruido
Nivel de intensidad acústica LpA
1)
Tolerancia K = 3 db (A) 92 db (A)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
Tolerancia K = 3 db (A) 105 db (A)
Nivel de potencia sonora medido LWA 102 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Medido según 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Tolerancia K =3 dB (A)
2)
Medido según EN 60745, Tolerancia K =1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones especicado se ha medido según un procedimiento de prueba normalizado y puede
utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse para una evaluación inicial de la exposición.
Advertencia El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor declarado durante el uso real de la herramienta
eléctrica, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica.
Intente mantener la exposición a la vibración lo más baja posible. Por ejemplo, para reducir la exposición a la vibración
puede usar guantes al utilizar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Se tendrán en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los períodos en que la herramienta eléctrica está apagada y los períodos en que
está encendida pero funcionando sin carga).
DE
ES
ESPAÑOL
53
DE
Descripción del dispositivo
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Bloqueo de conexión
2
Botón encendido/apagado
3
Eslabones de la cadena
4
Ranura del riel de guía
5
Asidero posterior
7
Empuñadura frontal
8
Protección delantera para manos / Palanca de freno
de cadena
9
Tapa del lubricante de la cadena
10
Riel de guía
11
Cadena de la motosierra
12
Cubierta del riel de guía
13
Piñón tensor
14
Receptor de la cadena
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenidamen-
te y comprendido el presente manual
de instrucciones. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las
instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese
de forma responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros. El aparato solo puede ser
utilizado por personas que hayan cumplido los 18 años de
edad, con la excepción del uso por parte de personas
jóvenes si se realiza en el curso de una formación
profesional para adquirir la destreza bajo la supervisión de
un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Los operarios deben estar adecuadamente capacita-
dos en el uso, la conguración y el funcionamiento del
dispositivo.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La motosierra a batería solo se puede utilizar para serrar
madera en sentido transversal a la bra. Teniendo en cuen-
ta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que resulten del incumplimiento de las
disposiciones de la normativa de aplicación general y de
las disposiciones de este manual.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído
atentamente y comprendido el manual de instrucciones.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instrucción
detallada por parte de una persona competente, no es
necesaria ninguna cualicación especial para el uso del
dispositivo.
Edad mínima: El aparato solo puede ser utilizado por
personas que hayan cumplido los 18 años de edad, con la
excepción del uso por parte de personas jóvenes si se rea-
liza en el curso de una formación profesional para adquirir
la destreza bajo la supervisión de un instructor.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una
instrucción adecuada por parte de un especialista y el
manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación
especial.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros
para terceros.
Asegúrese de que no haya personas presentes en el área
de peligro.
Peligros residuales
¡Riesgo de lesiones!
El contacto con la cadena de la sierra puede provocar
cortes mortales.
Nunca introduzca las manos en la cadena de la sierra
cuando esté en marcha.
¡Peligro de contragolpe!
El retroceso puede conducir a cortes mortales.
¡Peligro de quemaduras!
La cadena y el riel-guía se calientan durante el
funcionamiento.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
ES
ESPAÑOL
54
Utilizar gafas de protección
Usar protectores auditivos.
Utilice guantes protectores.
Utilice zapatos de seguridad con protección
contra cortes, suela antideslizante y puntera
de acero.
¡Llevar ropa de protección con inserto de
protección contra cortes!
XX
105
Nivel de potencia sonora garantizado
Clase de protección II (doble aislamiento)
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
Marcado de conformidad europeo
Bateria, Cargador Baterias
Cargador para ser utilizado en espacios
cerrados solamente.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superio-
res a 40 °C
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Deseche las baterías en un punto de
recolección de baterías usadas, donde
se reciclarán de forma respetuosa con el
medioambiente.
para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona
afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
En caso de accidente, se debe disponer siempre de un
botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar
de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de
primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Atención!
Por favor, lea este manual de instrucciones
detalladamente antes de la puesta en
funcionamiento.
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento en
el dispositivo.
Advertencia de retroceso peligroso
Distancia de personas
Asegúrese de que no haya personas presen-
tes en el área de peligro.
Utilizar siempre la motosierra con las dos
manos
No utilizar con una sola mano
Protéjalos de la humedad en todo momento.
No exponga la máquina a la lluvia.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Está prohibido hacer fuego, chispas, cual-
quier llama abierta y fumar.
Lubricación de la cadena
Sentido de marcha de la cadena
Utilice un casco protector.
DE
ES
ESPAÑOL
55
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Marcado de conformidad europeo
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las si-
guientes advertencias de peligro se reere a herramien-
tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor-
responder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramien-
ta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del tipo
y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
ES
ESPAÑOL
56
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o extrai-
ga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo,
de cambiar algún accesorio o de guardar el dispositi-
vo. Esta medida preventiva reduce el riesgo de poner
en funcionamiento accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herra-
mienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado.
Controle que las piezas móviles funcionan correcta-
mente y que no se atascan, que no haya piezas rotas
o dañadas, de modo que el funcionamiento de la
herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare
las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumula-
dores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso
de un contacto accidental enjuagar el área afectada
con abundante agua. En caso de un contacto con los
ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica..
Avisos de seguridad de la motosierra
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la motosierra cuando la motosierra esté
en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra,
asegúrese de que la cadena no esté en contacto con
nada. Un momento de descuido mientras se opera
una motosierra puede causar que su ropa o cuerpo se
enrede con la cadena de la motosierra.
Sujete siempre la motosierra con la mano derecha
en el asidero posterior y la izquierda en el asidero de-
lantero. Sujetar la motosierra con las manos invertidas
aumenta el riesgo de lesiones personales y nunca debe
hacerse.
La herramienta eléctrica solo puede sujetarse por las
supercies de agarre aisladas, pues la cadena de la
sierra puede entrar en contacto con cables ocultos.
Las cadenas de la sierra que entren en contacto con un
cable energizado hacen que las piezas metálicas de la
herramienta eléctrica se vuelvan conductoras y pueden
exponer al usuario a una descarga eléctrica.
Use protección para los ojos y los oídos. Se recomien-
da el uso de equipo de protección adicional para la
cabeza, las manos, las piernas y los pies. Un equipo de
protección adecuado reducirá las lesiones personales
causadas por los escombros proyectados o por el
contacto accidental con la cadena de la motosierra.
No trabaje en árboles con la motosierra. Existe el riesgo
de lesiones al trabajar en un árbol.
Mantenga siempre una posición de equilibrio adecua-
da y opere la motosierra únicamente cuando se encu-
entre sobre una supercie ja, segura y nivelada. Las
supercies resbaladizas o inestables pueden causar
una pérdida de equilibrio o control de la motosierra.
Al cortar una rama que está bajo tensión, manténgase
alerta para el retroceso (también conocido como
contragolpe o „kickback“). Cuando se libera la tensión
en las bras de madera, la rama sometida a la fuerza de
retroceso podría impactar contra el operario y/o hacer
que se pierda el control de la motosierra.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza y árboles
jóvenes. El material delgado puede quedar atrapado
en la cadena de la motosierra y agitarse hacia usted con
efecto látigo o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la motosierra por el asidero delantero con la
motosierra desconectada y alejada de su cuerpo. Al
transportar o almacenar la motosierra, je siempre la
cubierta del riel de guía. El manejo apropiado de la mo-
tosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental
con la cadena de la motosierra en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y
cambiar de accesorios. Una cadena mal tensada o mal
lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad de
retroceso.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Los asideros grasientos y aceitosos son resbala-
dizos, lo que causa la pérdida de control.
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para usos no previstos. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar metal, plástico, mampostería
o materiales de construcción que no sean de madera.
El uso de la motosierra para operaciones diferentes a las
previstas podría resultar en una situación peligrosa.
Causas del retroceso y prevención del mismo por parte
del operario:
ES
ESPAÑOL
57
El retroceso puede ocurrir cuando la parte frontal o la punta
del riel de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra
y la cadena de la motosierra queda atrapada en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede causar
una reacción inversa repentina, produciendo el retroceso
del riel de guía hacia arriba y hacia atrás en dirección al
operario.
Cuando la cadena de la motosierra queda atrapada a lo
largo de la parte superior del riel de guía, esto puede em-
pujar el riel de guía rápidamente hacia atrás en dirección
al operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el
control de la motosierra, lo cual podría resultar en lesiones
personales graves. No confíe exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad instalados en la motosierra. Como
usuario de una motosierra, deberá tomar varias medidas
para mantener sus trabajos de corte libres de accidentes
o lesiones.
El retroceso es el resultado del uso indebido de la herra-
mienta y/o de procedimientos de operación o condiciones
incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones
apropiadas como se indica a continuación:
Mantenga un agarre rme, con los pulgares y el resto
de los dedos rodeando los asideros de la motosierra,
con ambas manos sobre la motosierra y posicione su
cuerpo y el brazo para permitirle resistirse a las fuerzas
de retroceso. El operario puede controlar as fuerzas
de retroceso si toma las precauciones adecuadas. No
suelte la motosierra.
No sobreextienda la máquina ni corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a prevenir el contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice únicamente rieles de guía de repuesto y
cadenas especicadas por el fabricante. El reemplazo
incorrecto de los rieles de guía y de las cadenas puede
causar la rotura y/o el retroceso de la cadena.
Siga las instrucciones de alado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de la motosierra. Disminuir la
altura del calibrador de profundidad puede resultar en
un mayor retroceso.
Se recomienda que un usuario primerizo practique al
menos el corte de troncos en un caballete de aserrar o en
un armazón.
Al aserrar en pendiente, siempre sitúese por encima del
tronco del árbol. Para mantener un control total en el mo-
mento de aserrar, reduzca la presión de contacto hacia el
nal del corte sin dejar de sostener las asas de la motosierra
con rmeza. Asegúrese de que la cadena de la sierra no
toque el suelo. Cuando el corte esté completo, espere a que
la cadena de la sierra se detenga antes de retirar la moto-
sierra. Apague siempre el motor de la motosierra antes de
pasar de un árbol a otro.
Púa de tope
Al realizar el aserrado, presione la máquina hacia delante
para que la «garra» penetre en el borde de la madera.
Levante el asidero trasero hacia arriba o hacia abajo en la
dirección del corte para reducir el esfuerzo físico durante
el aserrado. Al hacer un corte, el tope de las garras también
puede utilizarse como punto de giro y es muy útil para
mantener la carcasa estable durante el aserrado.
Freno de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones, la cadena debe detenerse
inmediatamente cuando se presiona la palanca del freno
de cadena hacia la mano, como se muestra en las páginas
con guras. Sin embargo, esto no puede evitar los contra-
golpes. Debe comprobarse el correcto funcionamiento del
freno de la cadena antes de cada uso de la motosierra.
Receptor de la cadena
Esto evita que la cadena salga proyectada en dirección al
usuario si la cadena se aoja o se rompe.
Bateria
Peligro de quemaduras! Peligro de explo-
sión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos
o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem-
peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje
expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumula-
dor con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plástico,
caja) o los contactos del acumulador deben estar sella-
dos para su eliminación, transporte o almacenamiento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y busque
ES
ESPAÑOL
58
consejo médico. Los vapores pueden irritar las vías respi-
ratorias.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente precargadas
y deben estar completamente cargadas por primera vez
antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasiado
despacio o se detiene.
• La batería de iones de litio se puede recargar en cualquier
momento sin acortar su vida útil. La interrupción de la
carga no dañará la batería.
• La batería de iones de litio está protegida contra
descargas profundas mediante el «Battery Management
Control».
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Li-Ion
Elimine las baterías de forma respetuosa
con el medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminar-
se de conformidad con las normas. Solicite a
un distribuidor especializado la elimina-
ción de las baterías defectuosas. Antes de
eliminar el dispositivo, se deben retirar las
baterías. Las baterías dañadas pueden dañar
el medioambiente y su salud si se produce
una fuga de vapores o líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería de-
fectuosa por correo, etc. Por favor, póngase
en contacto con su punto de recogida local
para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén
descargadas. Recomendamos aplicar cinta
adhesiva en los polos para protegerlos
contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento
en el dispositivo.
Lleve a cabo una inspección visual antes de cada opera-
ción.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté da-
ñado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen
bien. Cambie las piezas desgastadas o dañadas.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe
realizarla exclusivamente el servicio de atención al cliente.
Emplear únicamente accesorios y piezas de recambio
originales. Dejar reemplazar aquellos componentes,
cuyo recambio no fue descrito, únicamente por parte del
fabricante.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento
regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de
mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y
lesiones imprevisibles.
Eliminación
No elimine los aparatos eléctricos junto
con la basura doméstica.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, así como su im-
plementación en la legislación nacional, los
aparatos eléctricos usados deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respe-
tuosa con el medioambiente.Alternativa de
reciclaje para la solicitud de devolución:De
forma alternativa, el propietario del aparato
eléctrico, en lugar de devolverlo, está obli-
gado a cooperar en la correcta recuperación
en caso de abandono de la propiedad. El
aparato usado también se puede entregar a
un punto de recogida para este n, el cual se
encarga de su eliminación de conformidad
con la ley nacional alemana de gestión de
residuos en ciclo cerrado.Los accesorios y ay-
udas sin componentes eléctricos conectados
a los aparatos usados no se verán afectados.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial
y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en
el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos
de material o de fabricación. En caso de reclamación por
un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la
factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado,
tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la vio-
lencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos
extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones
y el desgaste normal quedan también excluidos de la
garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Ne-
cesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el
sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.
com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma
rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos
a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así como el
número de artículo y el año de construcción. Encontrará
todos estos datos en la placa de características. Para tener
estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
ES
ESPAÑOL
59
Plan de inspección y mantenimiento
Información general Motosierra completa
Carcasa de plástico
Cadena de la motosierra
Riel de la sierra
Piñón
Freno de la cadena
Limpiar el exterior periódicamente.
Solicitar su comprobación periódicamente a un taller
especializado.
Comprobar si existen roturas y grietas.
Solicitar el alado periódicamente.
Limpiar periódicamente.
Limpiar periódicamente.
Comprobar el funcionamiento periódicamente.
Antes de cada arranque Cadena de la motosierra
Riel de la sierra
Lubricación de la cadena
Freno de la cadena
Freno de deceleración
Botón encendido/apagado
Tapa del tanque de aceite
Comprobar si existen daños y si está alada.
Comprobar la tensión de la cadena.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad.
Solicitar su comprobación periódicamente a un taller
especializado.
Después de cada puesta
fuera de servicio Riel de la sierra
Cojinete del riel
Limpiar el oricio de entrada de aceite.
Limpiar, especialmente la ranura de la guía de aceite.
Almacenamiento Tanque de aceite de la cadena
Cadena de la motosierra / Riel
de la sierra
Motosierra completa
Vaciar.
Desmontar, limpiar y aceitar ligeramente. Limpiar la
ranura de guía del riel de la sierra.
Almacenar en una estancia seca. Después de un almacen-
amiento prolongado, solicitar la revisión de la motosierra
a batería a un taller especializado (el aceite restante
puede volverse resinoso y obstruir la válvula de la bomba
de aceite)
ES
ESPAÑOL
60
Búsqueda de fallos
Fallo Observación Causa Remedio
La sierra no funciona El motor eléctrico no arranca
o se detiene. Falta la tensión Vuelva a insertar la batería
Batería defectuosa
Compartimento de la
batería defectuoso
Utilice una batería nueva
Encargar a un taller especi-
alizado o al servicio técnico
de Güde la reparación del
compartimento de la batería
Freno de cadena ha saltado Liberar el freno de la cadena
(ver capítulo „Operação“ )
Fusible de red ha saltado Revisar la línea de sumini-
stro, contactar con un taller
especializado.
Poca potencia Baja fuerza de arrastre Escobillas de carbono
desgastadas Hacer que un taller
especializado sustituya las
escobillas de carbón.
No hay lubricación de la
cadena No hay aceite de cadena en
la cadena de la sierra El tanque de aceite está
vacío, La ranura de la guía
de aceite está sucia
Llenar el tanque de aceite.
Limpiar la ranura de la guía
de aceite de la espada.
Freno de la cadena La cadena de la sierra no se
detiene abruptamente Dispositivo de freno des-
gastado. Contactar con un taller
especializado inmediata-
mente.
Freno de deceleración La cadena de la sierra con-
tinúa girando Escobillas de carbono
desgastadas Hacer que un taller
especializado sustituya las
escobillas de carbón.
ES
ESPAÑOL
NL
61
DE
Technische gegevens
Accukettingzaag KS 36-0
Artikel-Nr. 58435
Opnamevermogen 1500 W/ P1
Motortoerental 10000 min-
1
Beschermgraad IP X0
Gewicht (netto) 2,8 kg
Inhoud kettingolietank 200 ml
Snijdlengte 320 mm
Balklengte 415 mm
Zwaard, Type zaagketting Oregon
Kettingsnelheid max. 19 m/s
Kettingwiel 3/8
Zaagketting (Aantal drijfschakels) 52
dikte drijfschakel 1,3 mm
Vertraging kettingrem
<
49ms
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1)
Onzekerheid K = 3 db (A) 92 db (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
Onzekerheid K = 3 db (A) 105 db (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA 102 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Gemeten volgens 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Onzekerheid K =3 dB (A)
2)
Gemeten volgens EN 60745, Onzekerheid K =1,5 m/s
2
De aangegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode en kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken;
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van de
blootstelling.
Waarschuwing De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken
van de aangegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt;
Probeer de belasting door vibraties zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door
vibratie te verminderen zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en het beperken
van de werkduur. Houd daarbij rekening met alle componenten van de gebruikscyclus, zoals tijden waarop het elek-
trische gereedschap is uitgeschakeld en waarop het is ingeschakeld, maar onbelast draait).
DE
NL
NEDERLANDS
62
DE
Beschrijving van het apparaat
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Startknopontgrendeling
2
Aan-/uitschakelaar
3
Kettingaandrijving
4
Zaagbladgroef
5
Achterste handgreep
7
Voorste handgreep
8
Voorste handbeveiliging / Kettingremhendel
9
Kettingsmeermiddelvuldop
10
Zaagblad
11
Zaagketting
12
Zaagbladkap
13
Kettingspanwiel
14
Kettingvanger
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden. Het
apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht
van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van
het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het bedienend personeel moet voldoende geschoold
zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De accukettingzaag mag alleen worden gebruikt
om hout - dwars t.o.v. de nerfrichting - te zagen.
Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen
uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de
bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de produ-
cent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvak-
kundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalica-
tievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzon-
dering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is
enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debe-
dieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing
isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving
ophouden.
Resterende gevaren
Gevaar voor letsel!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
NL
NEDERLANDS
NL
63
Vuur, vonken, open vlammen en roken
verboden.
Kettingsmering
Bewegingsrichting van de zaagketting
Draag een beschermende helm.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen
Beschermende kleding met een bescher-
mende laag tegen insnijden dragen!
XX
105
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
Beschermklasse II (dubbele isolatie)
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Accu, Accu-lader
Het laadapparaat uitsluitend in binnenruim-
ten gebruiken
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Gevaar voor verbrandingen!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik warm.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel
ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een
ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN
13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit
deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddel-
lijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóór-
dat u de machine in gebruik neemt.
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden aan de machine de wisselaccu
uitemen.
Let op gevaarlijke terugslag
Afstand van personen
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Gebruik de kettingzaag altijd met twee
handen.
Gebruik de machine niet met slechts een
hand.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd kinderen van de machine op afstand.
DE
NL
NEDERLANDS
64
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
Li-Ion
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieuvrien-
delijk worden gerecycled.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
NL
NEDERLANDS
NL
65
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzu-
iging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het
apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden
vervangen of het apparaat na gebruik wordt
weggezet. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Con-
troleer of de bewegelijke onderdelen perfect func-
tioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het
elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde
onderde Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accus alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Bij een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
kan brandgevaar ontstaan wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken. Korts-
luiting tussen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij on-
voorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirrita-
ties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft..
Veiligheidswaarschuwingen bij
kettingzagen
Kom niet met lichaamsdelen in de buurt van de
zaagketting wanneer de kettingzaag in gebruik
is. Controleer voor u de kettingzaag start of de
zaagketting nergens tegen aanloopt. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van een ket-
tingzaag kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam
met de zaagketting verstrengelt.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan
de achterste handgreep en uw linkerhand aan de
voorste handgreep vast. Door de kettingzaag omge-
keerd vast te houden vergroot u de kans op persoonlijk
letsel; doe dit daarom nooit.
Het elektrische gereedschap mag alleen aan de
geïsoleerde grepen worden vastgehouden, omdat
de zaagketting in aanraking kan komen met verbor-
gen leidingen. Zaagkettingen die een spanning-
voerende kabel raken, zetten metalen onderdelen
van het elektrische gereedschap onder spanning en
kunnen de gebruiker een elektrische schok geven.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescher-
mer. Overige beschermende uitrustingen voor
hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevo-
len. Adequate beschermingsmiddelen zullen perso-
onlijk letsel als gevolg van rondvliegend materiaal of
onopzettelijk contact met de zaagketting beperken.
Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
Zorg dat u altijd stabiel op uw voeten staat en gebruik
de kettingzaag uitsluitend wanneer u op een stabiele,
veilige en vlakke ondergrond staat. Gladde of
instabiele ondergronden kunnen ertoe leiden dat
u uw evenwicht of de controle over de kettingzaag
verliest.
Wees er bij het zagen van een tak onder spanning
op voorbereid dat deze kan terugveren. Wanneer de
spanning in de houtvezels vrijkomt kan de veerbela-
NL
NEDERLANDS
66
ste tak tegen de gebruiker en/of de kettingzaag slaan,
wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Ga buitengewoon voorzichtig te werk bij het zagen
van struikgewas en jonge bomen. Het slanke materi-
aal kan in de zaagketting worden getrokken en naar u
toe zwiepen of u uit balans trekken.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep,
waarbij de kettingzaag is uitgeschakeld en van uw
lichaam af. Vervoer of berg de kettingzaag altijd op
met de beschermkap over het zaagblad. Een juiste ma-
nier van omgaan met de kettingzaag zal het risico van
onopzettelijk contact met de bewegende zaagketting
verkleinen.
Volg de instructies voor het smeren van de machi-
ne, het spannen van de ketting. Een onjuist gespan-
nen of onjuist gesmeerde ketting kan ofwel breken of
de kans op terugslag vergroten.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige en met olie verontreinigde handgrepen
zijn glad en zorgen ervoor dat u de controle verliest.
Zaak alleen hout. Gebruik een kettingzaag niet
voor een ander doel dan waarvoor deze is bedoeld.
Gebruik een kettingzaag bijvoorbeeld niet om
metaal, plastic, steen of niet-houten bouwmateri-
alen te zagen. Het gebruik van een kettingzaag voor
activiteiten anders dan die waarvoor deze is bedoeld
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de
gebruiker van de kettingzaag:
Terugslag van de kettingzaag kan optreden wanneer de
neus of tip van het zaagblad een object raakt of wanneer
het zaagblad in de zaagsnede beklemd raakt.
Als de tip iets raakt kan een plotselinge tegengestelde
reactie optreden, waardoor het zaagblad omhoog
wordt gestoten in de richting van de gebruiker van de
kettingzaag.
Wanneer de zaagketting bij de tip van het zaagblad
bekneld wordt kan het zaagblad snel in de richting van
de gebruiker van de kettingzaag worden gedrukt.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest, wat kan leiden tot ernstig perso-
onlijk letsel. Vertrouw niet alleen op de ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als
gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende
maatregelen treen om ongevallen of letsel bij het werk
te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van misbruik/verkeerd zagen of
verkeerde omstandigheden en kan worden voorkomen
met de volgende voorzorgsmaatregelen:
Houd het apparaat goed vast, waarbij uw duimen
en vingers van uw beide handen de handgrepen
van de kettingzaag omsluiten en plaats uw lichaam
en arm zodanig dat ze de krachten van de terugslag
kunnen opvangen. Met de juiste voorzorgsmaatre-
gelen kan de gebruiker de terugslagkrachten onder
controle houden. Laat de kettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit helpt onopzettelijk contact van de tip van het
zaagblad te voorkomen en geeft u meer controle over
de kettingzaag in onverwachte situaties.
Gebruik uitsluitende vervangende zaagbladen en
kettingen die zijn gespeciceerd door de fabrikant.
Een onjuiste montage van het zaagblad en/of de
ketting kan ertoe leiden dat de ketting breekt en/of
terugslaat.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
en onderhouden van de zaagketting op. Vermin-
deren van de hoogte van de dieptemaat kan leiden
tot sterkere terugslag.
Het is raadzaam dat een onervaren gebruiker op zijn
minst het zagen van rondhout oefent op een zaagbok
of frame.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de
gebruiker steeds boven de boomstam staan. Om op het
ogenblik van het „doorzagen de volledige controle te
behouden, moet de aandrukkracht tegen het einde van
de zaagbewerking worden verminderd zonder de vaste
grip op de handgrepen van de kettingzaag te lossen.
Zorg dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na
aoop van de zaagbewerking tot de zaagketting stilstaat
alvorens de zaagketting daar te verwijderen. Schakel de
motor van de kettingzaag altijd uit alvorens van boom
naar boom te wisselen.
Klauwaanslag
Tijdens het zagen moet de machine zodanig naar voor
worden gedrukt dat de „klauw in de houten rand dringt.
Als u nu de achterste handgreep omhoog of omlaag in
de richting van de snede optilt, wordt de lichamelijke
belasting van het zagen verminderd. Bij het uitvoeren
van een snede kan de klauwaanslag eveneens als
draaipunt worden gebruikt en dit is erg handig om de
behuizing bij het zagen stabiel te houden.
Kettingrem
Om het risico op letsel te verminderen, moet de ketting
meteen worden gestopt wanneer de kettingremhen-
del in de richting van de hand wordt gedrukt, zoals
weergegeven op de fotopagina‘s. Dit kan een terugslag
evenwel niet verhinderen. De correcte werking van de
kettingrem moet voor elk gebruik van de kettingzaag
worden gecontroleerd.
Kettingvanger
Dit voorkomt dat de ketting in de richting van de
gebruiker wordt geslingerd indien de ketting loskomt
of breekt.
NL
NEDERLANDS
NL
67
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeer-
de accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/
of laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met meta-
len onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of
de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde
laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat
kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Li-Ion
Accus op milieuvriendelijke wijze verwi-
jderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwi-
jderd worden. Laat defecte accu’s door een
vakkundige handelaar verwijderen. Accu’s
dienen uit het apparaat verwijderd te wor-
den voordat het apparaat gesloopt wordt.
Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden, indien giftige dampen
of vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per
post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke
verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand.
Wij adviseren de polen met een plakband
af te dekken om kortsluiting te voorkomen.
Open de accu niet.
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine de wisselaccu uitemen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be-
schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele on-
derdelen. Laat de modules waarvan de vervanging niet
nader is toegelicht alléén door de fabrikant vervangen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hul-
pmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen
tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Afvoer
Voer elektrisch gereedschap niet af bij het
huishoudelijk afval.
Overeenkomstig de Europese richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting in nationaal recht moeten
gebruikte elektrische apparaten gescheiden
worden verzameld en worden ingeleverd
met het oog op milieuvriendelijke recycling.
Recyclingalternatief voor retourzending:Als
de eigenaar van het elektrische apparaat het
apparaat niet inlevert bij de fabrikant, dan
aanvaardt hij de plicht om te zorgen voor
een adequate recycling van het apparaat.
Het afgedankte apparaat kan men hiervoor
inleveren bij inzamelpunten die beantwoor-
den aan het nationale kringloopbeheer en
de geldende afvalwetgeving.Dit geldt niet
voor meegeleverde accessoires en hulpmid-
delen die geen elektronische onderdelen
hebben.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
NL
NEDERLANDS
68
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij
de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Inspectie- en onderhoudsschema
Algemeen Gehele zaag
Kunststofkast
Zaagketting
Zaagrail
Kettingwiel
Kettingrem
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten contro-
leren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatige functiecontrole.
Vóór iedere inbedrijfne-
ming Zaagketting
Zaagrail
Kettingsmering
Kettingrem
Uitlooprem
Aan-/uitschakelaar
Olietankafsluitdop
Op beschadigingen en scherpte controleren.
Kettingspanning controleren.
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Op dichtheid controleren.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten contro-
leren.
Na iedere uitschakeling Zaagrail
Railopname
Ingangsboring voor olie schoonmaken.
Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Opbergvak Reservoir kettingolie
Zaagketting / Zaagrail
Gehele zaag
Leeg maken.
Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
Veilig in een droge ruimte bewaren. Na langdurige
opslag moet de accukettingzaag in een gespecialiseerde
werkplaats worden gecontroleerd (resten smeermiddel
kunnen harsachtig worden en de smeermiddelpomp kan
verstopt raken)
NL
NEDERLANDS
NL
69
Oplossing van storingen
Probleem Inachtneming Oorzaak Oplossing
Zaag werkt niet De elektrische motor draait
niet of blijft stilstaan. Spanning ontbreekt Accu opnieuw plaatsen
Accu defect
Accuschacht defect
Nieuwe accu plaatsen
Accuschacht laten vervan-
gen in een gespecialiseerde
werkplaats of door de
serviceafdeling van Güde
Kettingrem geactiveerd Kettingrem ontgrendelen
(zie hoofdstuk „Gebruik“ )
Netzekering geactiveerd Netsnoer controleren,
gespecialiseerde werkplaats
raadplegen.
Gebrekkig vermogen Gering machinevermogen Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
gen in een gespecialiseerde
werkplaats.
Geen kettingsmering Geen kettingolie op de
zaagketting Olietank is leeg, Oliegelei-
degleuf vervuild Olietank bijvullen.
Smeermiddelgroef aan het
kettingzwaard reinigen.
Kettingrem Zaagketting staat niet op
snee Remsysteem versleten. Meteen een gespecialisee-
rde werkplaats raadplegen.
Uitlooprem Zaagketting draai na Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
gen in een gespecialiseerde
werkplaats.
NL
NEDERLANDS
70
DE
Technická data
Akumulátorová řetězová pila KS 36-0
Obj. č. 58435
Příkon 1500 W/ P1
Otáčky motoru 10000 min-
1
Stupeň ochrany IP X0
Hmotnost (netto) 2,8 kg
Obsah nádrže na řetězový olej 200 ml
Délka střihu 320 mm
Délka lišty 415 mm
Vodicí lišta, Typ pilového řetězu Oregon
Rychlost řetězu max. 19 m/s
Řetězové kolo 3/8
Řetěz pily (Počet vodicích patek) 52
tloušťka vodicí patky 1,3 mm
Zpoždění brzdy řetězu
<
49ms
Údaje o hluku
Hladina akustického tlaku LpA
1)
Kolísavost K = 3 db (A) 92 db (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Kolísavost K = 3 db (A) 105 db (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA 102 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
Hodnota vibračních emisí ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Změřeno podle 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavost K =3 dB (A)
2)
Změřeno podle EN 60745, Kolísavost K =1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena dle normovaného zkušebního postupu a může se používat ke srov-
nání jednoho elektrického nářadí s jiným;
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita také pro úvodní odhad expozice.
Varování Hodnota vibračních emisí se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uváděné hod-
noty, a to v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá;
Pokuste se udržet zátěž způsobovanou vibracemi na minimu. Jako příklady opatření ke snížení zátěže vibracemi lze
uvést nošení rukavic při používání nářadí nebo omezení pracovní doby. Přitom se zohlední všechny části provozního
cyklu (například časy, během kterých je elektrické nářadí vypnuto a ty, během kterých je sice zapnuto, ale běží bez
zátěže).
DE
CZ
ČEŠTINA
71
DE
Popis zařízení
5
78
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Uvolnění spouš
2
Vypínače
3
Řetězový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadní rukojeť
7
Přední rukojeť
8
Kryt přední ruky / Páka brzdy řetězu
9
Uzávěr maziva řetězu
10
Vodící lišta
11
Řetěz pily
12
Kryt vodící lišty
13
Napínací kolo řetězu
14
Zachycovač řetězu
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnost
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpí vůči
třetím osobám. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Pracovníci obsluhy musí být dostatečně vyškoleni v
používání, seřizování a obsluze.
Oblast Využití
Akumulátorová řetězová pila se smí používat pouze k
řezání dřeva – příčně ke směru vláken. S ohledem na
technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající
poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální
školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval.
Zbývající rizika
Nebezpečí zranění!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke smrtelným
řezným poraněním.
Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se pilového
řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu!
Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
poraněním.
Nebezpečí popálení!
Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první po-
moc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba
ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
CZ
ČEŠTINA
72
Noste ochranný oděv s ochrannou vložkou
proti proříznutí!
XX
105
Zaručená hladina akustického výkonu
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Akumulátory, Nabíječky
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým prou-
dem, pár a ebo těžká poranění.
Symboly
Pozor!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Vždy používejte řetězovou pilu se dvěma
rukama
Nepoužívejte jen s jednou rukou
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm,
jiskření a kouření zakázáno.
Mazání řetězu
Směr chodu řetězu
Noste ochrannou přilbu.
Noste ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti
proříznutí, s bezpečnostní podrážkou a oce-
lovou špičkou
DE
CZ
ČEŠTINA
73
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu-
doucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani
na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do
blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani
do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elek-
trickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo-
sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí
používat osobám, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba-
mi.
CZ
ČEŠTINA
74
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy-
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou,
zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně
ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené
části nechte před použitím přístroje opravit. Mnoho
úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo-
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátorové-
ho nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Nabíječka vhodná pro určitý
typ akumulátoru může vyvolat nebezpečí požáru,
pokud se používá s jiným akumulátorem.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo
požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována..
Bezpečnostní varování pro řetězovou
pilu
Při provozu řetězové pily uchovávejte všechny části
těla dál od řetězové pily. Před spuštěním řetězové
pily se ujistěte, že řetěz pily se ničeho nedotýká.
Moment nepozornosti při provozu řetězových pil
může způsobit zapletení se vašeho oblečení nebo
těla do řetězu pily.
Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou na zadní
rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. Držení
řetězové pily s kongurací opačně položených rukou
zvyšuje riziko zranění osob a nikdy by se to tak nemělo
dělat.
Elektrické nářadí se smí držet pouze za izolované
plochy k uchopení, protože se pilový řetěz může
dotknout skrytých vedení. Kontaktem pilového
řetězu s vedením, které je pod napětím se mohou do-
stat pod napětí i kovové součásti elektrického nářadí,
a to může vést k úrazu elektrickým proudem.
Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy,
rukou a nohou. Přiměřené ochranné prostředky
snižují zranění osob způsobené létáním úlomků nebo
náhodným kontaktem s řetězem pily.
Sřetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li
na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
Vždy dodržujte správné postavení a používejte
řetězovou pilu pouze v případě, pokud stojíte na
pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo
nestabilní povrchy mohou způsobit ztrátu rovno-
váhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání větve, která je pod napětím, buďte
opatrní z důvodu odpružení. Když se uvolní napětí v
dřevěných vláknech, může větev zatížená pružením
udeřit pracovníka obsluhy a / nebo vyrazit řetězovou
pilu mimo kontrolu.
Při řezání tenkých větví a malých stromků buďte
obzvlášť opatrní. Tenký materiál může zachytit řetěz
pily a šlehnout směrem k vám nebo vás vyvést z
rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť s vypnutou
řetězovou pilou a dále od vašeho těla. Při přepravě
nebo skladování řetězové pily vždy zasuňte kryt
vodicí lišty. Správné zacházení s řetězovou pilou sníží
pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím
se řetězem pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a
výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo může
zvýšit šanci na zpětný ráz.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastno-
ty. Mastné, olejové rukojeti jsou kluzké, což způsobuje
ztrátu kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu
na neschválené účely. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu na řezání kovových, plastových,
zdících nebo nedřevěných stavebních materiálů.
Použití řetězové pily na provoz, který je odlišný od
schváleného provozu, může vést k nebezpečné
situaci.
Příčiny a prevence zpětného rázu pracovníka
obsluhy:
Zpětný ráz může nastat, když se přední část nebo hrot
vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se
dřevo zavře a sevře řetěz pily v řezu.
Při kontaktu hrotu může v některých případech dojít k
náhlé reverzní reakci, vyražení vodicí lišty nahoru a zpět
do pracovníka obsluhy.
Sevření řetězu pily podél horní části vodicí lišty může
zatlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k pracovníkovi
obsluhy.
CZ
ČEŠTINA
75
Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu
nad pilou, což může mít za následek vážné zranění osob.
Nespoléhejte výhradně na bezpečnostní prvky zabudo-
vané do řetězové pily. Jako uživatel řetězové pily byste
měli udělat několik kroků, aby vaše práce při řezání byla
bez nehod nebo zranění.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití nástroje
a/nebo nesprávných provozních postupů či podmínek
a lze se mu vyhnout tím, že přijmete příslušná opatření
uvedena níže:
Zachovejte pevný úchyt pomocí palců a ostatních
prstů obklopujících rukojeti řetězové pily, s oběma
rukama na pile a s polohou vašeho těla a rukou,
která vám umožní odolávat silám zpětného rázu.
Síly zpětného rázu může kontrolovat pracovník
obsluhy, pokud se provedou vhodná opatření.
Nespouštějte řetězovou pilu.
Nepřesáhněte a neřežte nad výškou ramen.
To pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu
hrotu a umožňuje lepší kontrolu řetězové pily v
neočekávaných situacích.
Používejte pouze výměnné lišty a řetězy speci-
kované výrobcem. Nesprávné výměnné vodicí lišty
a řetězy mohou způsobit přetržení řetězu a/nebo
zpětný ráz.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu
řetězu pily. Snížení výšky hloubkového dorazu může
vést k většímu zpětnému rázu.
Doporučuje se, aby použivatel na začátku používání
nejprve odzkoušel alespoň řezání kulatiny na kozlíku
nebo na podstavci.
Při řezání pilou ve svahu stůjte vždy nad kmenem
stromu. Abyste v okamžiku „přepilování“ měli vše pod
kontrolou, snižte ke konci řezu přítlačný tlak, aniž byste
povolili pevný úchop na rukojetích pily. Dbejte na to,
aby se pilový řetěz nedotýkal země. Po dokončení
řezu počkejte, než se pilový řetěz zastaví, teprve poté
vytáhněte řetězovou pilu ven. Při pohybu od jednoho
stromu ke druhému jděte pokaždé s vypnutým moto-
rem řetězové pily.
Ozubený doraz
Během řezání pilou tlačte stroj dopředu tak, aby „čep“
vniknul do hrany dřeva. Když teď zvednete zadní rukojeť
směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu, sníží se fyzická
zátěž při řezání. Při realizaci řezu lze ozubený doraz (čep)
používat také jako otočný bod. Je velmi nápomocný,
pokud jde o to, jak udržet těleso pily během řezání v
stabilní poloze.
Brzda řetězu
Za účelem snížení rizika poranění je třeba řetěz okamžitě
zastavit, pokud je páka brzdy řetězu tlačena směrem do
dlaně tak, jak je to zobrazeno na obrázkových stranách.
Ani to ovšem nedokáže zabránit zpětnému nárazu. Před
každým použitím řetězové pily musíte zkontrolovat
správné fungování brzdy řetězu.
Zachycovač řetězu
Zabraňuje to tomu, aby řetěz uklouzl směrem k
použivateli, pokud se uvolní nebo roztrhne.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírej-
te, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselina-
mi a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavuj-
te ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovo-
vými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se
musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde. Při
používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout
závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte
čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zna-
mená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
CZ
ČEŠTINA
76
Li-Ion
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti
speciální likvidace. Vadné akumuláto-
ry nechte zlikvidovat specializovaným
obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte
se z něj vyndat akumulátor. Poškozené aku-
mulátory mohou poškodit životní prostředí
a Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté
páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor
poštou apod. Obraťte se, prosím, na své
místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou,
aby byly chráněné proti zkratu. Nikdy
akumulátor neotevírejte.
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis. Používejte jen originální příslušenství
a originální náhradní díly. Díly, jejichž výměna není
popsána, dejte vyměnit pouze výrobci.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Likvidace
Elektrické nářadí nelikvidujte jako běžný
komunální odpad.
Dle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadu
z elektrických a elektronických zařízení a o její
implementaci do národní legislativy je nutné
elektrická zařízení likvidovat jako separovaný
odpad a zajistit jejich ekologickou recyklaci.
Recyklace jako alternativa vůči vyžádání
zpětného zaslání:Majitel elektrického zařízení
může mít jako alternativu místo zpětné zásilky
povinnost součinnosti při věcně správném
zhodnocení v případě zřeknutí se vlastnict.
Staré zařízení lze k tomuto účelu odevzdat
ve sběrném středisku, které zajišťuje likvidaci
ve smyslu národní legislativy o oběhovém
hospodářství a o odpadech.Nevztahuje se to
na části příslušenství a pomocné prostředky,
které patří ke starým zařízením a neobsahují
elektrické součástky.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme
rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace
identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, uveďte je
prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
CZ
ČEŠTINA
77
Plán prohlídek a údržby
Všeobecně Celá pila
Plastové těleso
Řetěz pily
Lišta pily
Řetězové kolo
Brzda řetězu
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit.
Pravidelně čistěte.
Pravidelně čistěte.
Pravidelná kontrola funkce.
Před každým uvedením do
provozu Řetěz pily
Lišta pily
Mazání řetězu
Brzda řetězu
Doběhová brzda
Vypínače
Uzávěr olejové nádrže
Zkontrolujte poškození a ostrost.
Zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Zkontrolujte těsnost.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Po každém vyřazení z
provozu Lišta pily
Úchyt lišty
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Uložení Nádrž na řetězový olej
Řetěz pily / Lišta pily
Celá pila
Vypusťte.
Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily.
Uložte bezpečně v suché místnosti. Po delší době sklado-
vání akumulátorovou řetězovou pilu nechte zkontrolovat
v odborné dílně (zbytkový olej může zpryskyřičnatět a
ucpat ventil olejového čerpadla)
Vyhledávání poruch
Porucha Sledování Příčina Odstranění
Pila nepracuje Elektromotor neběží nebo se
zastavuje. Nepřítomnost napětí Vložte znovu akumulátor
Vadný akumulátor
Vadný prostor pro vložení
akumulátoru
Vložte nový akumulátor
Prostor pro vložení aku-
mulátoru nechte opravit v
odborném servisu nebo v
servisu Güde
Aktivovaná brzda řetězu Uvolnit brzdu řetězu (viz
kapitola „Provoz“ )
Aktivovaná síťová pojistka Zkontrolujte přívod, vyhle-
dejte odborný servis.
Nedostatečný výkon Malá průtažnost Opotřebené uhlíkové
kartáčky Uhlíkové kartáče nechte
vyměnit v odborném
servisu.
Chybí mazání řetězu Na pilovém řetězu není
žádný olej Prázdná olejová nádrž,
Znečištěná vodicí olejová
drážka
Naplňte nádrž na olej.
Vyčistěte drážku vedení
oleje na noži řetězu.
Brzda řetězu Pilový řetěz se prudce
nezastaví Opotřebované brzdo
zařízení. Ihned vyhledejte odborný
servis.
Doběhová brzda Pilový řetěz dobíhá Opotřebené uhlíkové
kartáčky Uhlíkové kartáče nechte
vyměnit v odborném
servisu.
CZ
ČEŠTINA
78
DE
Technické údaje
Akumulátorová reťazová píla KS 36-0
Obj. č. 58435
Príkon 1500 W/ P1
Otáčky motora 10000 min-
1
Stopnja zaščite IP X0
Hmotnosť (netto) 2,8 kg
Obsah nádrže na reťazový olej 200 ml
Dĺžka noža 320 mm
Dĺžka lišty 415 mm
Lišta, Typ pílovej reťaze Oregon
Rýchlosť reťaze max. 19 m/s
Reťazové koleso 3/8
Reťaz píly (Počet vodiacich pätiek) 52
hrúbka vodiacej pätky 1,3 mm
Oneskorenie brzdy reťaze
<
49ms
Údaje o hluku
Hladina akustického tlaku LpA
1)
Kolísavosť K = 3 db (A) 92 db (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
Kolísavosť K = 3 db (A) 105 db (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA 102 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Merané podľa 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavosť K =3 dB (A)
2)
Merané podľa EN 60745, Kolísavosť K =1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisie vibrácií bola meraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa používať na
porovnanie jedného elektrického náradia s iným;
Uvedená hodnota emisie vibrácií môže byť použitá taktiež na úvodný odhad expozície.
Varovanie Hodnota emisie vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického náradia líšiť od uvádzanej
hodnoty, a to v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa;
Pokúste sa udržiavať záťaž spôsobovanú vibráciami na minime. Ako príklady opatrení na zníženie záťaže vibráciami
možno uviesť nosenie rukavíc pri používaní náradia alebo obmedzenie pracovnej doby. Berte pritom do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu (napríklad časy, počas ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce
zapnuté, ale prevádzkuje sa bez zaťaženia).
DE
SK
SLOVENSKÝ
79
DE
Opis zariadenia
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Uvoľnenie spúšťača
2
Zapínač/vypínač
3
Reťazový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadná rukoväť
7
Predná rukoväť
8
Kryt prednej ruky / Páka reťazovej brzdy
9
Uzáver maziva reťaze
10
Vodiaca lišta
11
Reťaz píly
12
Kryt vodiacej lišty
13
Napínacie koliesko reťaze
14
Zachytávač reťaze
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám. Na prístroji smú
pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku
predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas
profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností
pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Pracovníci obsluhy musia byť dostatočne vyškolení na
používanie, nastavovanie a obsluhu.
Použitie podľa predpisov
Akumulátorová reťazová píla sa smie používať iba na
lenie dreva – priečne k smeru vlákna. S ohľadom na
technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedený-
mi predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom
nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna
kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelá-
vania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vaduje iba zodpoveda-
júcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu.
Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval.
SK
SLOVENSKÝ
80
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie
sú zakázané.
Mazanie reťaze
Smer chodu reťaze
Noste ochrannú prilbu.
Noste ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, s bezpečnostnou
podrážkou a oceľovou špičkou
Používajte ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
XX
105
Garantovaná hladina akustického výkonu
Zaščitni razred II (dvojitá izolácia)
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
Akumulátor, Nabíjačka
Nabíjačku používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo zranenia!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným
rezným poraneniam.
Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa pílovej
reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu!
Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia!
Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky zahrievajú.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku
pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na praco-
visku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN
13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Vždy používajte reťazovú pílu s dvoma
rukami
Nepoužívajte len s jednou rukou
DE
SK
SLOVENSKÝ
81
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domo-
vého odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
Varovanie
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V
prípade nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elek-
trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal
do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých
hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia
osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
SK
SLOVENSKÝ
82
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdiale-
nosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho zariade-
nia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko
ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správne
elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo
dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú obo-
známené s náradím alebo s týmito pokynmi, aby
pracovali s elektrickým náradím. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa
dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nasad-
zovacie nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Nabíjačka
vhodná pre určitý typ akumulátora môže vyvolať
nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s iným aku-
mulátorom.
b) Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok popálenie
alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu
očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z
akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná..
Bezpečnostné varovania pre reťazovú
pílu
Pri prevádzke reťazovej píly uchovávajte všetky
časti tela ďalej od reťazovej píly. Pred spustením
reťazovej píly sa uistite, že reťaz píly sa ničoho
nedotýka. Moment nepozornosti pri prevádzke
reťazových píl môže spôsobiť zapletenie sa vášho
oblečenia alebo tela do reťaze píly.
Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou na zadnej
rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie
reťazovej píly s konguráciou opačne položených
rúk zvyšuje riziko zranenia osôb a nikdy by sa to tak
nemalo robiť.
Elektrické náradie sa môže držať iba za izolova-
né uchopovacie plochy, pretože pílová reťaz sa
môže dotknúť skrytých vedení. Pílové reťaze, ktoré
sa dotknú drôtu pod napätím, robia kovové časti
elektrického náradia vodivými a mohli by obsluhe
spôsobiť elektrický šok.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Odporúča sa nosiť i ďalšie ochranné pomôcky pre
hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primerané ochranné
prostriedky znižujú zranenie osôb spôsobené lietaním
úlomkov alebo náhodným kontaktom s reťazou píly.
Sreťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracu-
jete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
Vždy dodržujte správne postavenie a používajte
reťazovú pílu iba v prípade, ak stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabil-
né povrchy môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo
kontroly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní konára, ktorý je pod napätím, buďte
opatrní z dôvodu odpruženia. Keď sa uvoľní napätie
v drevených vláknach, môže konár zaťažený pružením
udrieť pracovníka obsluhy a/alebo vyraziť reťazovú
pílu mimo kontrolu.
Pri rezaní tenkých konárov a malých stromčekov
buďte obzvlášť opatrní. Tenký materiál môže zachytiť
reťaz píly a šľahnúť smerom k vám alebo vás vyviesť
z rovnováhy.
SK
SLOVENSKÝ
83
Noste reťazovú pílu za prednú rukoväť s vypnutou
reťazovou pílou a ďalej od vášho tela. Pri preprave
alebo skladovaní reťazovej píly vždy zasuňte kryt
vodiacej lišty. Správne zaobchádzanie s reťazovou pílou
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybu-
júcou sa reťazou píly.
Postupujte podľa pokynov týkajúcich sa mazania,
napínania reťaze a výmeny príslušenstva. Nespráv-
ne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže buď
pretrhnúť alebo môže zvýšiť šancu na spätný ráz.
Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a mast-
noty. Mastné, olejové rukoväte sú klzké, čo spôsobuje
stratu kontroly.
Režte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na nes-
chválené účely. Napríklad: nepoužívajte reťazo
pílu na rezanie kovových, plastových, murovacích
alebo nedrevných stavebných materiálov. Použitie
reťazovej píly na prevádzku, ktorá je odlišná od schvá-
lenej prevádzky, môže viesť k nebezpečnej situácii.
Príčiny a prevencia spätného rázu pracovníka
obsluhy:
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď sa predná časť alebo
hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď
sa drevo zatvorí a zovrie reťaz píly v reze.
Pri kontakte hrotu môže v niektorých prípadoch dôjsť k
náhlej reverznej reakcii, vyrazeniu vodiacej lišty hore a
späť do pracovníka obsluhy.
Zovretie reťaze píly pozdĺž hornej časti vodiacej lišty
môže zatlačiť vodiacu lištu rýchlo späť smerom k praco-
vníkovi obsluhy.
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu
nad pílou, čo môže mať za následok vážne zranenie
osôb. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné prvky
zabudované do reťazovej píly. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali urobiť niekoľko krokov, aby vaša práca
pri rezaní bola bez nehôd alebo zranení.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia nástroja
a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo
podmienok a je možné sa mu vyhnúť tým, že prijmete
náležité opatrenia uvedené nižšie:
Udržujte pevný úchyt pomocou palcov a ostatných
prstov obklopujúcich rukoväte reťazovej píly, s
oboma rukami na píle a s polohou vášho tela a
rúk, ktorá vám umožní odolávať silám spätného
rázu. Sily spätného rázu môže kontrolovať praco-
vník obsluhy, ak sa vykonajú náležité opatrenia.
Nespúšťajte reťazovú pílu.
Nepresiahnite a nerežte nad výškou ramien.
To pomáha zabrániť neúmyselnému kontaktu
hrotu a umožňuje lepšiu kontrolu reťazovej píly v
neočakávaných situáciách.
Používajte len výmenné lišty a reťaze špecikované
výrobcom. Nesprávne výmenné vodiace lišty a reťaze
môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze a/alebo spätný ráz.
Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
reťaze píly. Zníženie výšky hĺbkového dorazu môže
viesť k väčšiemu spätnému rázu.
Odporúča sa, aby používateľ na začiatku používania
najprv odskúšal aspoň pílenie guľatiny na koze alebo na
podstavci.
Pri pílení vo svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby
ste v okamihu „prepílenia“ mali všetko pod kontrolou,
znížte ku koncu rezu prítlačný tlak bez toho, aby ste
povolili pevný úchop na rukovätiach píly. Dbajte na to,
aby sa pílová reťaz nedotýkala zeme. Po dokončení rezu
vyčkajte na zastavenie pílovej reťaze, až potom vytiah-
nite reťazovú pílu von. Pri pohybe od jedného stromu
k druhému prechádzajte vždy s vypnutým motorom
reťazovej píly.
Ozubený doraz
Pri realizácii postupu pílenia stroj tlačte vpred tak, aby
„pazúr“ vnikol do hrany dreva. Keď teraz zdvihnete
zadnú rukoväť smerom nahor alebo nadol v smere rezu,
zníži sa fyzická záťaž pri pílení. Pri realizácii rezu možno
ozubený doraz (pazúr) používať taktiež ako otočný bod.
Je veľmi nápomocný, pokiaľ ide o to, ako udržiavať teleso
píly pri pílení v stabilnej polohe.
Brzda reťaze
S cieľom zníženia rizika poranenia treba reťaz okamžite
zastaviť, ak je brzdová páčka reťaze tlačená smerom do
dlane tak, ako je to ukázané na obrázkových stranách.
Ani to však nedokáže zabrániť spätnému nárazu. Pred
každým použitím reťazovej píly musíte skontrolovať
správne fungovanie reťazovej brzdy.
Zachytávač reťaze
Zabraňuje to tomu, aby sa reťaz vyšmykla smerom k
používateľovi, ak sa uvoľní alebo roztrhne.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselina-
mi a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovo-
vými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa
musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde.
Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť
poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
SK
SLOVENSKÝ
84
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary.
Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
môžu dráždiť dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu
nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti
hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna-
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Li-Ion
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povin-
nosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumu-
látory nechajte zlikvidovať špecializovaným
strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje,
musíte z neho vybrať akumulátor.
Poškodené akumulátory môžu poškodiť
životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich
unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor
poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje
miestne recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou,
aby boli chránené proti skratu. Nikdy
akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo
a originálne náhradné diely. Súčiastky bez údaju návodu
na výmenu treba dať vymeniť u výrobcu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
Likvidácia
Elektrické náradie nelikvidujte ako bežný
komunálny odpad.
Podľa európskej smernice 2012/19/EU o
odpade z elektrických a elektronických
zariadení a o jej implementácii do národnej
legislatívy je nutné elektrické zariadenia
likvidovať ako triedený odpad a zabezpečiť
ich ekologickú recykláciu.Recyklácia ako
alternatíva voči vyžiadaniu spätného
zaslania:Majiteľ elektrického zariadenia
môže mať ako alternatívu namiesto spätnej
zásielky povinnosť súčinnosti pri vecne
správnom zhodnotení v prípade vzdania
sa vlastníctva. Staré zariadenie možno na
tento účel odovzdať na zbernom dvore,
ktorý realizuje likvidáciu v zmysle národnej
legislatívy o obehovom hospodárstve
a o odpadoch.Nevahuje sa to na časti
príslušenstva a pomocné prostriedky, kto
patria k starým zariadeniam a neobsahujú
elektrické súčiastky.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výro-
by. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste
tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
SK
SLOVENSKÝ
85
Plán prehliadok a údržby
Všeobecne Celá píla
Plastové teleso
Reťaz píly
Lišta píly
Reťazové koleso
Brzda reťaze
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť.
Pravidelne čistite.
Pravidelne čistite.
Pravidelná kontrola funkcie.
Pred každým uvedením do
prevádzky Reťaz píly
Lišta píly
Mazanie reťaze
Brzda reťaze
Dobehová brzda
Zapínač/vypínač
Uzáver olejovej nádrže
Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
Skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Skontrolujte tesnosť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Po každom vypnutí z
prevádzky Lišta píly
Úchytka lišty
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Uloženie Nádrž na reťazový olej
Reťaz píly / Lišta píly
Celá píla
Vypustite.
Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly.
Uložte bezpečne v suchej miestnosti. Po dlhšom sklado-
vaní nechajte akumulátorovú reťazovú pílu skontrolovať
v odbornom servise (zvyškový olej môže zoživičnatieť a
upchať ventil olejového čerpadla)
Vyhľadávanie porúch
Problém Sledovanie Príčina Odstránenie
Píla nepracuje Elektromotor nebeží alebo
sa zastaví. Chýba napätie Znovu vložte akumulátor
Akumulátor chybný
Otvor pre akumulátor
chybný
Vložte nový akumulátor
Otvor pre akumulátor
nechajte opraviť v odbor-
nom servise alebo v servise
Güde
Aktivovaná brzda reťaze Uvoľniť reťazovú brzdu (po-
zri kapitolu „Prevádzka“ )
Aktivovaná sieťová poistka Skontrolujte prívod,
navštívte odborný servis.
Nedostatočný výkon Malá prieťažnosť Opotrebované uhlíkové
kefky Uhlíkové kefy nechajte
vymeniť v odbornom
servise.
Chýba mazanie reťaze Na pílovej reťazi nie je žiadny
olej Prázdna olejová nádrž,
Znečistená vodiaca olejová
drážka
Naplňte nádržku na olej.
Vyčistite drážku vedenia
oleja na noži reťaze.
Brzda reťaze Pílová reťaz sa prudko
nezastaví Opotrebované brzdo
zariadenie. Okamžite navštívte odborný
servis.
Dobehová brzda Pílová reťaz dobieha Opotrebované uhlíkové
kefky Uhlíkové kefy nechajte
vymeniť v odbornom
servise.
SK
SLOVENSKÝ
86
DE
Dane techniczne
Piła łańcuchowa KS 36-0
Nr artykułu 58435
Moc pobierana 1500 W/ P1
Prędkość obrotowa silnika 10000 min-
1
Stopień ochrony IP X0
Masa (netto) 2,8 kg
Treść Zbiornik oleju 200 ml
ugość cięcia 320 mm
Długość prowadnicy 415 mm
Miecz, Typ łańcucha piły Oregon
Prędkość łańcucha maks. 19 m/s
Koło łańcuchowe 3/8
Łańcuch piły (Liczba conów napędowych) 52
Grubość członu napędowego 1,3 mm
Opóźnienie hamulca łańcucha
<
49ms
Dane dotyczące hasu
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1)
Niepewność K = 3 db (A) 92 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Niepewność K = 3 db (A) 105 db (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA 102 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartość emisji drgah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
Zmierzono zgodnie z 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Niepewność K =3 dB (A)
2)
Zmierzono zgodnie z EN 60745, Niepewność K =1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą badawczą i może być wykor-
zystana do porównania jednego elektronarzędzia z innym;
Podana wartość emisji drgań może być również użyta do wstępnej oceny zawieszenia.
Ostrzeżenie Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od podanej
wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia;
Należy postarać się, aby narażenie na wibracje było jak najmniejsze. Przyadowymi działaniami zmniejszającymi
drgania są: noszenie rękawic podczas pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (np. czasy, w których narzędzie elektryczne jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
DE
PL
POLSKI
87
DE
Opis urządzenia
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Spust zwalniający
2
Włącznik/wyłącznik
3
Napęd łańcucha
4
Rowek prowadnicy
5
Tylny uchwyt
7
Przedni uchwyt
8
Przednia osłona dłoni / Dźwignia hamulca
łańcucha
9
Wlew smaru do łańcucha
10
Prowadnica
11
Łańcuch piły
12
Pokrywa prowadnicy
13
Koło napinające łańcuch
14
Łapacz łańcucha
Urządzenie naly zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Naly zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się
w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich. Urządzenie może być
ywane wyłącznie przez osoby, które ukończy 18. rok
życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod
nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w
zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.
Warunki użytkowania
ywać akumulatorowej piły łańcuchowej do cięcia
drewna tylko poprzecznie do kierunku włókien. Z
uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyccych bezpieczeństwa.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie
przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do
korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjal-
ne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończy 18. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pnego
przygotowania do zawodu.
Szkolenie:ywanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez
wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją
obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia
wobec osób trzecich.
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie
przebywały żadne osoby.
Zagrożenia resztkowe
Ryzyko obrażeń!
Kontakt z piłą łańcuchową może prowadzić do
śmiertelnych ran ciętych.
Nigdy nie zbliżać rąk do pracującej piły łańcuchowej.
Niebezpieczeństwo odbicia!
Odbicie może prowadzić do śmiertelnych cięć.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Łańcuch i szyna prowadząca nagrzewają się podczas
pracy.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpiecz
PL
POLSKI
88
Należy nosić okulary ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić buty ochronne z zabezpieczeniem
przed przecięciem, antypoślizgową
podeszwą i metalowym noskiem
Nosić odzież ochronną z zabezpieczeniem
przed przecięciem!
XX
105
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Klasa ochronności II (izolacja podwójna)
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
Europejski Certykat Zgodności
Akumulator, Ładowarka
Ładowarki używać wyłącznie we wnętrzach
Chronić akumulator przed gorącem i
ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Baterie należy utylizować w punkcie zbiórki
zużytych baterii, gdzie są one poddawa-
ne recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska.
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
unieruchomić go. Na wypadek ewentualnego wypadku,
zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką
zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty
z apteczki naly natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Uwaga!
Przed przystąpieniem do uruchomienia pro-
simy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny
należy wyjąć wymienny akumulator.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym odbiciem
Zachowanie odstępu
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia
nie przebywały żadne osoby.
Zawsze obsługiwać piłę łańcuchową oburącz
Nie obsługiwać py jedną ręką
Chronić przed wilgocią.
Chronić maszynę przed deszczem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Zabrania się używania ognia, iskier, otwarte-
go płomienia oraz palenia tytoniu.
Smarowanie łańcucha
Kierunek biegu łańcucha
Nosić hełm ochronny.
DE
PL
POLSKI
89
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Europejski Certykat Zgodności
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze-
pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
yte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało
użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron-
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa-
nie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do
zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub
ma nastąpić jego pochwycenie albo przenie-
sienie. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
do prądu włączonego narzędzia, może stać się
PL
POLSKI
90
przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zacho-
wanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz
rękawice robocze przed częściami znajdującymi
się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewid-
ziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i
bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któr-
ego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi-
one.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłącz
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub
uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja
narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części
należy naprawić lub wymienić przed ponownym
zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceni-
ami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych
akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przez-
naczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia
ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydosta-
nie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane..
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji piły łańcuchowej
Podczas pracy utrzymywać wszystkie części ciała
z dala od piły łańcuchowej. Przed włączeniem piły
łańcuchowej upewnić się, że łańcuch piły niczego
nie dotyka. Moment nieuwagi podczas eksploatacji
piły łańcuchowej może spowodować pochwycenie
elementów ubrania lub części ciała przez łańcuch piły.
Zawsze trzymać piłę w prawej ręce za tylny uchwyt,
jednocześnie trzymając lewą ręką za przedni uchwyt.
Trzymanie piły łańcuchowej w odwrotny sposób
zwiększa ryzyko urazu i nie należy go stosować.
Elektronarzędzie może być trzymane tylko za
izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ
łańcuch piły może dotykać ukrytych przewodów.
Łańcuchy pił dotykające przewodu będącego
pod napięciem spowodują, że metalowe części
elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem i
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym
operatora.
Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu. Zaleca
się nosić wyposażenie ochronne na głowę, dłonie,
nogi i stopy. Odpowiedni sprzęt ochronny zmniejszy
obrażenia ciała spowodowane latającymi odłamkami
lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem piły.
Nie wolno używać piły łańcuchowej będąc na dr-
zewie. Używanie piły na drzewie może spowodować
niebezpieczeństwo urazu.
Zawsze utrzymywać prawidłową postawę i
obsługiwać piłę łańcuchową tylko stojąc na stabilnej,
bezpiecznej i poziomej powierzchni. Śliskie lub
niestabilne powierzchnie mogą powodować utratę
równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
PL
POLSKI
91
Przy cięciu naprężonych gałęzi należy uważać na
sprężynowanie powrotne. Po zwolnieniu naprężenia
włókien drewna naprężona gałąź może uderzyć ope-
ratora i/lub spowodować utratę kontroli nad piłą.
Należy zachować szczególną ostrożność przy przy-
cinaniu krzewów i młodych drzewek. Giętki materiał
może pochwycić łańcuch piły, odbić w kierunku
operatora i spowodować wytrącenie go z równowagi.
Nosić piłę łańcuchową za przedni uchwyt w
wyłączonym stanie i za dala od ciała. Podczas
transportu i przechowywania należy zawsze zakładać
osłonę prowadnicy. Właściwa obsługa piły łańcuchowej
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z pracującym łańcuchem piły.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, naprężania łańcucha i wymiany akce-
soriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany
łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, niezab-
rudzonym olejem ani smarem. Uchwyty zabrud-
zone smarem, olejem mogą wyślizgnąć się z dłoni
powodując utratę kontroli nad piłą.
Urządzenie służy tylko do cięcia drewna. Nie
używać piły łańcuchowej do celów, do których nie
jest przeznaczona. Na przykład: do cięcia metalu,
tworzyw sztucznych, muru i niedrewnianych
materiałów budowlanych. Użycie piły łańcuchowej
do celów innych niż przewidziane może spowodować
wystąpienie sytuacji niebezpiecznych.
Przyczyny i środki zapobiegawcze operatora w
przypadku odrzutu:
Odrzut może wystąpić, gdy końcówka prowadnicy dot-
knie obiektu lub pod koniec cięcia, gdy drzewo dociska
łańcuch piły podczas cięcia.
Kontakt z końcówką piły może w niektórych przypad-
kach spowodować reakcję odwrotną, powodując nagły
odrzut w górę i w kierunku operatora.
Zaciśnięcie łańcucha piły przy końcówce prowadni-
cy może spowodować nagły odrzut piły w kierunku
operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli
nad piłą, co może zakończyć się poważnymi obrażeniami
ciała. Nie wolno polegać wyłącznie na urządzeniach
ochronnych zamontowanych w Piła łańcuchowa. Jako
operator piły łańcuchowej należy podjąć kilka czynności,
mających na celu wyeliminowanie wypadku lub urazu
podczas cięcia.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użycia narzędzia
i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i
można mu zapobiec przez zastosowanie odpowiednich
środków opisanych poniżej:
Należy mocno trzymać elektronarzędzie, zaciskając
kciuki wokół uchwytów piły i trzymając piłę
obiema rękami, ustawić swoje ciało i ramię tak,
aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Operator może
kontrolować siły odrzutu, stosując odpowiednie
środki zapobiegawcze. Nigdy nie wypuszczać z ręki
piły łańcuchowej.
Nie sięgać urządzeniem za daleko ani nie
wykonywać cięć ponad wysokością ramion.
Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu kontaktowi
z końcówką piły i zapewni lepszą kontrolę nad piłą
łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
Używać tylko prowadnic i łańcuchów zamiennych
określonych przez producenta. Nieprawidłowe
prowadnice i łańcuchy zamienne mogą spowodować
pęknięcie łańcucha i/lub odrzut piły.
Należy przestrzegać instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.
Zmniejszenie wysokości głębokościomierza może
prowadzić do zwiększenia siły odrzutu.
Zaleca się, aby osoba użytkująca piłę po raz pierwszy
poćwiczyła cięcie okrąglaków na koziołku lub stelażu.
Przy ścinaniu drzewa rosnącego na zboczu stać zawsze
powyżej pnia drzewa.Aby zachować pełną kontrolę
w momencie „przecinania, kończąc cięcie zmniejszyć
siłę nacisku bez zwalniania pewnego chwytu piły
łańcuchowej. Zwrócić uwagę, aby łańcuch piły nie
dotykał gruntu. Po zakończeniu cięcia przed usunięciem
piły odczekać aż łańcuch piły się zatrzyma. Zawsze
wyłączać silnik piły łańcuchowej przy przechodzeniu od
drzewa do drzewa.
Oporowy zderzak zębaty
Podczas cięcia przesuwać maszynę z przodu tak, aby
„zęby” zagłębiły się w drewnie. Poruszając tylny uchwyt
w górę lub w dół w kierunku cięcia, można zmniejszyć
zyczne obciążenie podczas cięcia. Podczas cięcia
można również wykorzystać oporowy zderzak zębaty do
prowadzenia piły wokół pnia. Jest on bardzo pomocny,
gdyż można stabilnie trzymać korpus podczas cięcia.
Hamulec łańcucha
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń należy natychmiast
zatrzymać łańcuch, gdy dźwignia hamulca łańcucha zo-
stanie przełożona w kierunku dłoni, jak pokazano na ob-
razku. To jednak nie zapobiega odrzutowi. Przed każdym
użyciem piły łańcuchowej należy sprawdzić hamulec
łańcucha pod kątem jego prawidłowego działania.
Łapacz łańcucha
Zapobiega to odrzuceniu w kierunku użytkownika
łańcucha, gdy ten się poluzuje lub zerwie.
PL
POLSKI
92
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia
trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabnia-
nia materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempe-
raturze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba,
pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki Güde.
Korzystanie z innych ładowarek może spowodować usz-
kodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia uszkodzo-
nych akumulatorów na zewnątrz mogą wydostawać się
opary. Doprowadzić świeże powietrze i skonsultować
się z lekarzem w razie wystąpienia dolegliwości. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe.
Wskazówki Dotycce Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie częściowego
naładowania i przed pierwszym użyciem muszą zostać w
pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności. Przer-
wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia
akumulatora.
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management-
Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Li-Ion
Akumulatory należy utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają
obowiązkowi unieszkodliwiania odpadów.
Uszkodzone akumulatory oddać do
utylizacji specjalistycznemu zakładowi. Aku-
mulatory należy wyjąć z urządzenia przed
ich zezłomowaniem. W przypadku wycieku
toksycznych oparów lub cieczy uszkodzone
akumulatory mogą szkodzić środowisku
naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzo-
nego akumulatora pocztą itp. Skontaktować
się z lokalnym zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie
rozładowanym. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą klejącą, aby zabezpieczyć
je przed zwarciem. Nie otwierać
akumulatora.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją
maszyny należy wyjąć wymienny
akumulator.
Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzo-
ne lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń. Wymienić
części zużyte lub uszkodzone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może
być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta.
Stosowanie innych części zamiennych może prowadzić
do wypadków użytkownika. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
PL
POLSKI
93
Utylizacja
Nie wolno wyrzucać urdzeń elektrycz-
nych razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/UE
odnośnie do zytych urządzeń elektry-
cznych i elektronicznych i wdrożenia do
prawa krajowego zużyte elektronarzędzia
należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa w zakresie recyklingu dla
wymogu zwrotu:Właściciel elektronarzędzia
w przypadku przekazania własności
jest zobowiązany, zamiast odesłania, do
współudziału we właściwym przetworzeniu.
Stare urządzenie może być również przeka-
zane do punktu zbiórki, który przeprowadza
utylizację w rozumieniu krajowej ustawy o
recyklingu i usuwaniu odpadów.Nie dotyczy
to osprzętu i środków pomocniczych
załączonych do starego urządzenia, które
nie mają części elektrycznych.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na
skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała
obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie
części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po-
mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i
roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
identykacyjnej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę
wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
PL
POLSKI
94
Plan inspekcji i konserwacji
Informacje ogólne Cała piła
Korpus z tworzywa sztucz-
nego
Łańcuch piły
Szyna prowadząca
Koło łańcuchowe
Hamulec łańcucha
Regularnie czyścić z zewnątrz.
Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Sprawdzić pod kątem złamań i pęknięć.
Zlecać regularne ostrzenie.
Regularnie czyścić.
Regularnie czyścić.
Regularna kontrola sprawności.
Przed każdym uruchomi-
eniem Łańcuch piły
Szyna prowadząca
Smarowanie łańcucha
Hamulec łańcucha
Hamulec najazdowy
Włącznik/wyłącznik
Zamknięcie zbiornika oleju
Sprawdzić pod kątem uszkodzeń i ostrości.
Skontrolować naprężenie łańcucha.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Sprawdzić pod kątem szczelności.
Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Po każdym wyłączeniu Szyna prowadząca
Mocowanie szyny
Wyczyścić otwór wlewowy oleju.
Wyczyścić, w szczególności rowek prowadzący oleju.
Przechowywanie Zbiornik oleju do łańcucha
Łańcuch piły / Szyna
prowadząca
Cała piła
Opróżnić.
Zdemontować, oczyścić i lekko nasmarować. Oczyścić
rowek szyny prowadzącej.
Przechowywać bezpiecznie w suchym pomieszcze-
niu. Po dłuższym przechowywaniu akumulatorowej
piły łańcuchowej zlecić kontrolę w specjalistycznym
warsztacie (pozostałości oleju mogą ulec zżywiczeniu i
spowodować zapchanie zaworu pompy olejowej)
PL
POLSKI
95
PL
POLSKI
Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka Obserwacja Przyczyna Środek zaradczy
Piła nie działa Silnik elektryczny nie pracuje
lub się zatrzymuje. Brak napięcia Ponownie włożyć akumu-
lator
Uszkodzony akumulator
Komora akumulatora
uszkodzona
Włożyć nowy akumulator
Wymienić komorę akumula-
tora na nową w specja-
listycznym warsztacie lub
serwisie Güde
Zadziałał hamulec łańcucha Zwolnić hamulec łańcucha
(patrz rozdział „Operacja“ )
Zadziałała kontrola bezpie-
cznika sieciowego Sprawdzić przewód
zasilający, skontaktować się
z warsztatem specjalisty-
cznym.
Brak mocy Niski moment obrotowy Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki węglowe
w specjalistycznym warsz-
tacie.
Brak smarowania łańcucha brak oleju do smarowania na
łańcuchu piły Zbiornik oleju pusty,
Rowek prowadzący oleju
zabrudzony
Uzupełnić zbiornik
oleju. Wyczyścić rowek
prowadzący oleju na pro-
wadnicy piły.
Hamulec łańcucha Łańcuch piły nie zatrzymuje
się od razu Zużyte urządzenie
zatrzymujące. Natychmiast skontaktować
się z warsztatem specjalisty-
cznym.
Hamulec najazdowy Łańcuch piły nie pracuje Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki węglowe
w specjalistycznym warsz-
tacie.
96
DE
Műszaki adatok
Láncfűrész KS 36-0
Megrend.szám 58435
Teljesítményvelvétel 1500 W/ P1
Motor fordulatszám 10000 min-
1
Védelmi fokozat IP X0
Tömegsúly (nettó) 2,8 kg
A láncolaj tartály köbtartalma 200 ml
Késhossz 320 mm
A léc hossza 415 mm
Penge, Fűrészlánc típusa Oregon
A lánc sebessége max. 19 m/s
Lánckerék 3/8
Fűrészlánc (A vezető talpak száma) 52
vastagsága 1,3 mm
A lánck késése
<
49ms
Zaj adatok
Hangnyomás szint LpA
1)
K bizonytalanság 3 db (A) 92 db (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
K bizonytalanság 3 db (A) 105 db (A)
Mért hangteljesítményszint LWA 102 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
rezegésemisszió érték ah
2)
Vorderer Handgri
Hinterer Handgri
3,27 m/s
2
3,58 m/s
2
1)
mérve… szerint 2000/14/EG + E_2005/88/EC, K bizonytalanság3 dB (A)
2)
mérve… szerint EN 60745, K bizonytalanság1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érk mérésére szabványosított vizsgálati eljárás szerint került sor, és felhasználható az
egyik elektromos szerszám másikkal történő összehasonlítására;
A megadott rezgéskibocsátási érk az expozíció előzetes becslésére is felhasználható.
Vigyázat A rezgéskibocsátási érk az elektromos szerszám tényleges használata során a használat típusától és mód-
jától függően eltérhet a megadott értéktől;
A rezgés okozta terhelést igyekezzen minél kisebb szinten tartani. Példaszerű intézkedések a rezgés okozta terhelés
csökkentésére: védőkesztyű viselése a szerszám használata során és a munkaidő korlátozása. Ennek során minden
üzemi ciklust gyelembe kell venni (például azt az időt, amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, illetve
amikor be van kapcsolva, de üresben fut).
DE
HU
MAGYAR
97
DE
Eszközleírás
5
7 8
11 12
10
13
2
13
4
14
9
1
Indítógomb kioldása
2
Főkapcsoló
3
Láncmeghajtás
4
Sínhorony
5
Hátsó markolat
7
Elülső fogant
8
Elülső kézvédő / Láncfékkar
9
Lánckenő tartály zárósapka
10
Vezetősín
11
Fűrészlánc
12
Vezetősín burkolata
13
Láncfeszítő kerék
14
Láncrögzítő
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért. A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató
felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
A kezelőszemélyzetet megfelelően ki kell képezni a
készülék használatára, beállítására és kezelésére.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros láncfűrész kizárólag faanyagok
szálirányra merőleges vágására használható. Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ-
keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atal-
korúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató fe-
gyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Képs: A gép használatához elegendő szakember fel-
világosításaresp. a használati utasítással való megismer-
kedés. Speciálisképzés nem szükges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
Fennmaradó veszélyek
Sérülésveszély!
A fűrészlánccal való kapcsolat halálos vágási
sérülésekhez vezethet.
Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
Visszacsapódás veszélye!
A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez vezethet.
Égési sérülések veszélye!
A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen,
a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség
esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbiadatokat
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
HU
MAGYAR
98
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágás elleni
védelemmel, érdes talppal és acél orral
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
XX
105
Szavatolt hangteljesítményszint
Védelmi osztály II (kettős szigetelés)
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Európai megfelelőségi jelölés
Akkumulátor, Akkumulátor töltő
A töltőt kizárólag beltérben használja
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
II. érintésvédelmi osztályú elektromos
szerszám.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az ille-
tékes hulladékgyűjtő telepre.
Európai megfelelőségi jelölés
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
Vigyázat
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelem!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
mielőtt a gépet használja.
Minden beállító, tisztító és karbantartó munka
előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a
veszélyes területen
A láncfűrészt mindig két kézzel használja
Ne használjon egy kézzel
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Tűz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
Lánckenés
Lánc futásiránya
Viseljen védősisakot.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
DE
HU
MAGYAR
99
rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad megválto-
ztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek-
kel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, ola-
jtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől.
A megrongálódott vagy összecsomózott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A kültérben való hasz-
nálatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berende-
zést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy
ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlako-
ztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszers-
zám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
HU
MAGYAR
100
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék
lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/
vagy vegye ki az akkuját. Ez az óvintézkedés mega-
kadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyes-
ek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és
nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy
más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatás-
sal van az elektromos készülék működésére. A kés-
zülék használat Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámo-
kat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy adott akku-
mulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz kelet-
kezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz
tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhat-
ják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közöt-
ti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-
mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A
kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses
bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszers-
zám biztonságos szerszám maradjon..
Láncfűrész biztonsági
gyelmeztetések
Minden testrészt tartson távol a láncfűrésztől, ami-
kor a láncfűrész üzemben van. A láncfűrész indítása
előtt ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc semmihez ne
érjen hozzá. Elég egy pillanatnyi gyelmetlenség és
a láncfűrész a ruházatot vagy testrészeket berántja a
fűrészláncba.
A láncfűrészt mindig a hátsó markolatra helyezett
jobb kezével és az elülső markolatra helyezett bal
kezével tartsa. A láncfűrész ellenkező kezekkel való
tartása növeli a személyi sérülés kockázatát, ezért soha
nem szabad megtenni.
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt fogófelü-
leteknél szabad megfogni, mert a fűrészlánc rejtett
vezetékekkel érintkezhet. A feszültség alatt álló
huzallal érintkező fűrészláncok feszültséget keltenek
az elektromos kéziszerszám fémes részeiben, és a
kezelőt áramütés veszélyének tehetik ki.
Viseljen védő szemüveget és fülvédő berendezést.
Ajánlatos feje, kezei és lábai védelmére szolgáló
segédeszközöket viselni. A megfelelő védőeszközök
csökkentik a szálló részecskékből vagy a láncfűrésszel
való véletlen érintkezésből adódó személyi sérülés
veszélyét.
Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
Mindig álljon biztosan, és a láncfűrészt csak rög-
zített, stabil és vízszintes felületen működtesse. A
csúszós vagy instabil felületek az egyensúly vagy a
láncfűrész feletti uralom elvesztését okozhatják.
Megfeszülő ág vágásánál gyeljen a visszacsapásra.
Amikor a farostokban levő feszültség megszűnik,
akkor a megfeszült ág megcsaphatja a kezelőt és/
vagy kiütheti a láncfűrészt a kezéből.
Különösen gyelmesen járjon el bozót vagy
husángok vágása során. A vékony anyag elkaphatja
a láncfűrészt, és Ön felé csaphat vagy kibillentheti Önt
az egyensúlyából.
A kikapcsolt láncfűrészt az elülső markolatnál fogva,
a testétől eltartva vigye. A láncfűrész szállítása
vagy tárolása során mindig helyezze fel a vezetősín
burkolatát. A láncfűrész előírásszerű kezelése csök-
kenti a mozgó láncfűrésszel való véletlen érintkezés
valószínűségét.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, naprężania łańcucha i wymiany akces-
oriów. A nem megfelelően megfeszített lánc elszakad
vagy növeli a visszarúgás esélyét.
A markolatokat tartsa szárazan, tisztán, és olajtól és
zsírtól mentesen. A zsíros, olajos markolatok síkosak,
ezért a szerszám feletti uralom elvesztését okozhatják.
HU
MAGYAR
101
Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt
rendeltetésével ellentétes célokra. Például: ne
használja a láncfűrészt fém, műanyag, tégla vagy
nem fa építőanyag vágására. A rendeltetéstől eltérő
műveletekre használt láncfűrész veszélyes helyzete-
ket eredményezhet.
A visszarúgás okai és a kezelő általi megakadályo-
zása:
Visszarúgás akkor következhet be, amikor a vezetősín
orr része vagy csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy amikor a fa
összezár és a fűrészlánc beszorul a vágatba.
A csúcs érintkezése sok esetben hirtelen ellenreakciót
vált ki, a vezetősínt felfelé vágja, majd vissza a kezelő
felé.
A láncfűrész vezetősín felső részénél történő beszorulása
a vezetősínt gyorsan visszalökheti a kezelő felé.
Minden ilyen reakció hatására elveszítheti az uralmát a
fűrész felett, ami súlyos személyi sérülést eredményez-
het. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített
biztonsági berendezésekre. A láncfűrész felhasználó-
jaként számos intézkedést megtehet a vágási munkák
baleset- és sérülésmentessé tétele érdekében.
A visszarúgás a szerszám hibás használatának és/vagy
helytelen üzemeltetési eljárásainak vagy körülményei-
nek az eredménye, amely az alábbiakban megadott
megfelelő óvintézkedésekkel elkerülhető:
A gépi szerszámot mindig erőteljesen tartsa,
hüvelykujja és a többi ujja fogja át a láncfűrész
markolatait, mindkét keze legyen a fűrészen, testét
és karját úgy helyezze el, hogy ellen tudjon állni a
visszarúgási erőknek. A visszarúgási erőket a kezelő
képes kezelni, ha megfelelő óvintézkedéseket tesz. Ne
engedje el a láncfűrészt.
Ne nyúljon túl messzire és ne vágjon vállmagasság
felett. Ezáltal elkerülhető a csúcs véletlen érintkezése
és a láncfűrész feletti uralmat biztosítja váratlan
helyzetekben.
Csak a gyártó által előírt csere vezetősíneket és
láncokat használjon. A helytelen csere vezetősínek
és láncok a lánc szakadásához és/vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
A fűrészlánc esetében tartsa be a gyártó élezési
és karbantartási utasításait. A mélységhatároló
magasságának csökkentése nagyobb visszarúgást
eredményezhet.
Mindenképpen ajánlott, hogy a felhasználó első alka-
lommal legalább a (kör keresztmetszetű) rönkök vágását
fűrészbakon vagy állványon gyakorolja.
A lejtős területen végzett fűrészelési munkálatok
során mindig a fatörzs felett álljon. Az „átfűrészelés”
pillanatában igyekezzen megtartani a teljes kontrollt
a láncfűrész felett, és csökkentse a vágásnál a fára
ható szorítónyomást anélkül, hogy lazábban fogná a
láncfűrész markolatát. Ügyeljen arra, hogy a láncfűrész
ne érjen a talajhoz. A vágás befejezése után várja meg,
amíg a fűrészlánc leáll, mielőtt eltávolítaná a láncfűrészt.
Mindig kapcsolja ki a láncfűrész motorját, mielőtt egyik
fáról áttér a másikra.
Rönktámasz
A fűrészelési folyamat közben a gépet előre kell nyomni
oly módon, hogy a „karom a fa peremébe hatoljon.
Ha most a hátsó markolatot a vágás irányában felfelé
vagy lefelé mozdítja, csökkentheti a fűrészelés során
jelentkező zikai terhelést. Vágáskor a rönktámasz
forgáspontként is használható, és fűrészelésnél nagyon
előnyös, ha a fűrész készülékháza stabilan tartható.
Láncfék
A sérülésveszély csökkentése érdekében a láncot azon-
nal le kell állítani, ha a láncfékkar a kéznek nyomódik,
ahogy az a képeken látható. Ez azonban nem tudja
megakadályozni a visszacsapódást. A láncfék megfelelő
működését a láncfűrész minden használata előtt
ellenőrizni kell.
Láncrögzítő
Ezáltal megakadályozható, hogy az esetlegesen
meglazult vagy elszakadt lánc a felhasználó irányába
csapódjon.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformáló-
dott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne
nyissa fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az ak-
kumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz),
vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt használ-
jon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás, illetve
tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő
friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
HU
MAGYAR
102
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidü-
lése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem
vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Manage-
ment-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell
cserélni.
Li-Ion
Az akkukat környezetbarát módon sem-
misítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell
megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzlet-
ben adja le. A készülék bezúzása előtt ki kell
belőle venni az akkut. A sérült akkuk környe-
zetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják
az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy
folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán.
Kérjük, forduljon a területileg illetékes
hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse
meg. Ajánlott a pólusok leragasztása
ragasztószalaggal, hogy megóvjuk őket a
rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni
az akkut.
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantar
munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó
akkut.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne
legyenek meglazulva.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy
a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és
hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és
eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Azokat az alka-
trészeket, amelyek cseréje nincs leírva, csak a gyártónál
cseréltesse ki!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Ártalmatlanítás
Az elektromos berendezéseket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló 2012/19/EU európai
irányelvnek és a nemzeti jogba való átülte-
tésnek megfelelően a használt elektromos
berendezéseket külön kell összegyűjteni és
környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Újrahasznosítási alternatíva visszaküldési
kérelemnél:Az elektromos berendezés
tulajdonosa a visszaküldés alternatívá-
jaként köteles szerepet vállalni a szaksze
újrahasznosításban a tulajdonjogról való le-
mondás esetén. E tekintetben a berendezés
hulladéka olyan gyűjtőhelyre is szállítható,
amely a hulladékot a hulladékgazdálkodási
törvénynek (Kreislaufwirtschafts- und
Abfallgesetz) megfelelően ártalmatlanítja.A
berendezés hulladékainak tartozékait és az
elektromos alkatrész nélküli segédeszközö-
ket ez nem érinti.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fo-
gyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a
vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak-
kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökrá-
ciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak
tüntetve a tipus cimkén. Annak érdekében, hogy mindig
kéznél legyenek ezek az adatok, kérjük, lent töltse ki
őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
HU
MAGYAR
103
Gépszemle és karbantartási terv
Általánosan Az egész fűrész
Műanyag test
Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckerék
Láncfék
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg
Rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen tisztítsa
A funkció rendszeres ellenőrzése
Minden üzembehelyezés
előtt Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckenés
Láncfék
Lejárási fék
Főkapcsoló
Az olajtartály kupakja
Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
Ellenőrizze a lánc feszültségét
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a tömítettséget
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Minden üzemből vló
kiiktatás után Fűrészléc
Léctartó berendezés
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Tárolója Láncolajtartály
Fűrészlánc / Fűrészléc
Az egész fűrész
Engedje ki
Szerelje le, tisztítsa ki és noman olajozza meg Tisztítsa ki
a fűrészléc vezető hornyát
Biztonságos, száraz helyiségbe helyezze Hosszas tárolás
után az akkumulátoros láncfűrészt szakműhelyben
ellenőriztetni kell (a fáradt olaj gyantás lehet, és eltömí-
theti az olajszivattyú szelepét)
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavarok Figyelemmel kiséret Okok Eltávolítás
A fűrész nem működik A villanymotor nem üzemel
vagy leáll. Nincs feszültségellátás Helyezze be újra az akku-
mulátort
Az akkumulátor hibás
Az akkumulátortar
rekesz meghibásodott
Helyezzen be új akku-
mulátort
Az akkumulátortartó rekeszt
szakműhelyben vagy a Güde
szervizhelyén cseréltesse ki
Aktivált láncfék A láncfék kioldása (lásd
a következő fejezetet:
„Üzemeltetés“ )
Aktivált áramköri biztosíték Ellenőrizze a tápvezetéket,
és forduljon szakműhelyhez.
Elégtelen teljesítmény Alacsony nyújthatóság Elkopott szénkefék A szénkeféket
szakműhelyben cseréltesse
ki.
A lánc kenése hiányzik A fűrészlánc nincs mego-
lajozva Üres olajtartály, Szennyezett
vezető olajhorony Töltse fel az olajtartályt.
Tisztítsa meg a láncfésű
olajvezető hornyát.
Láncfék A fűrészlánc nem áll meg
hirtelen Kopott a fékberendezés. Azonnal forduljon
szakműhelyhez.
Lejárási fék A fűrészlánc lassan leáll Elkopott szénkefék A szénkeféket
szakműhelyben cseréltesse
ki.
HU
MAGYAR
105
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
106
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ridlerstrasse 65 80339
München Germany
58435
KS 36-0
10.08.2021
105
101.4
TUV SUD Product Service
GmbH
0123
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-13:2009/A1:2010
EK9-BE-57(v3):2020; EK9-BE-73(v6):2020
EK9-BE-78(v2):2020; EK9-BE-97(v2):2020
EK9-BE-98:2020; EK9-BE-91(v4):2020
EK9-BE-77(v4):2020; EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
XXXXXXXXXXX
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Güde Akku Kettensäge KS 36-0 de handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
de handleiding