Jula 071017 Compressed Air Staple Gun Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
071017
SV - Bruksanvisning för tryckluftsdriven klammerpistol
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for trykkluftsdrevet stiftepistol
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi takera pneumatycznego
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Installation Instructions for Compressed Air Staple Gun
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung Druckluft-Klammergerät
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Paineilmakäyttöisen hakasnaulaimen käyttöohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi de l’agrafeuse à air comprimé
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor met perslucht aangedreven nietpistool
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2023-02-16
© Jula AB
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
071017
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
AIR STAPLER / KLAMMERPISTOL / KLAMMERPISTOL / ZSZYWACZ /
KLAMMERPISTOLE/ NIITTIPISTOOLI/ AGRAFEUSE/ NIETPISTOOL
Max 6,9 bar
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -09
Skara 2023-02-15
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
VARNING! Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder tryckluftsverktyg, för att minska
risken för personskada. Detta verktyg är avsett för vissa användningsområden. Utrustningen får INTE
modifieras och/eller används för något annat användningsområde än det avsedda. Kontakta
återförsäljaren om du har frågor angående användningen av utrustningen.
Håll arbetsområdet rent. Belamrade arbetsområden ökar risken för skador.
Låt inte barn vistas i arbetsområdet. Låt inte barn hantera verktyget.
Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol, läkemedel eller droger. Läs varningstexten för
eventuella mediciner du tar för att se om ditt omdöme och dina reflexer kan påverkas av dem.
Använd inte verktyget om du känner dig osäker.
Använd skyddsglasögon. Skyddsglasögon ska uppfylla kraven enligt ANSI Z87.1.
Skyddsglasögonen ska skydda mot flygande partiklar framifrån och från sidan. Bär skyddsglasögon
när du laddar, använder eller servar verktyget.
Använd hörselskydd. Personer inom arbetsomdet kan utsättas för höga ljudnivåer som kan
orsaka hörselskador.
Använd inte syre, brännbara gaser, gaser på flaska eller trycksatta gaser för att driva verktyget.
Verktyget kan explodera och orsaka allvarliga skador.
Använd lämpliga kläder. Bär skyddskläder och halkfria skor eller skyddsskor när du arbetar med
verktyget. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Använd
hårskydd för att skydda håret från att fastna i verktyget.
Avfyra inte verktyget mot hårda material. Förk inte avfyra verktyget mot hårda eller sköra
material som betong, stål eller kakel.
Stå rätt när du använder verktyget. Ha hela tidenkert fotfäste och god balans för att undvika
skador.
Kontrollera skadade delar. Kontrollera noga att inga delar är skadade innan du använder verktyget.
Byte av delar och tillbehör. Använd endast godkända reservdelar och tillbehör vid service.
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig. Tillämpa sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är
trött.
Förvaring av verktyget. När verktyget inte används ska det förvaras torrt, väl rengjort och monterat,
för att minska risken för korrosion. Förvaras oåtkomligt för barn.
Förlängningssladd för utomhusbruk. Om kompressorn används utomhus ska endast jordad
förlängningssladd, avsedd för utomhusbruk, användas. Se tillverkarens anvisningar rörande
erforderlig tvärsnittsarea för kompressorns strömförbrukning.
Akta luftslangen och dess anslutningar. Snubbla inte över slangen. Kontrollera att alla anslutningar
är ordentligt åtdragna.
Efter att du laddat fästelement är det förbjudet att rikta verktyget mot dig själv eller andra.
Använd korrekt tryckluftsanslutning. Anslutningen på verktyget får inte kunna vara trycksatt efter att
tryckluftsförsörjningen kopplats bort. Om du använder fel anslutning kan verktyget vara trycksatt
efter att tryckluftsförsörjningen kopplats bort och fästelement kan fortfarande avfyras.
När du ansluter tryckluft kan verktyget avfyra fästelement. Ta därför ut alla fästelement innan du
ansluter tryckluft.
Tryck inte ned avtryckaren och säkerhetsmekanismen när du laddar fästelement.
Om fästelement fastnar kopplar du bort tryckluftsförsörjningen och tar bort fästelement som sitter
fast.
VARNING! Varningar och anvisningar i denna handbok täcker inte alla tänkbara situationer som kan
uppstå. Användaren måste använda sunt förnuft och försiktighet.
FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA.
4
TEKNISKA DATA
Min. driftlufttryck
Max. driftlufttryck
Klammerlängd
Klammerstorlek
Klammerkapacitet
Luftintag
Luftförbrukning
Ljudeffektsnivå, LwA
Ljudtrycksnivå, LpA
Max vibrationsnivå
Vikt
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna
totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att
skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn
till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
Kontrollera vid uppackningen att alla delar finns med. Jämför med listan nedan. Kontakta kundtjänst om
delar saknas eller är skadade.
Klammerpistol
S3 insexnyckel
S4 insexnyckel
Handbok
ILLUSTRATIONER
Fig. 1
Fig. 2
Klammerpistol
Smörjenhet
Filter
Tryckluftsförsörjning
Snabb-koppling
Regulator
Luftslang
Fast magasin
Rörligt magasin
Lås
FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA.
5
Fig. 3
MONTERING
Tryckluftsverktyget levereras helt monterat. Innan du använder verktyget ansluter du
tryckluftsförsörjningen och önskade tryckluftstillbehör. Se fig. 1 för rekommenderade tillbehör och
anslutningsordning. Kontrollera att luftslangen inte är trycksatt när du monterar eller demonterar adaptrar
för tryckluftsförsörjningen.
Ansluta verktyget till tryckluftsförsörjning
1. Kontrollera om verktyget behöver smörjas. Droppa vid behov två droppar olja i
tryckluftsanslutningen, se fig. 2. Om du använder smörjenhet kontrollerar du om du behöver fylla
på olja.
2. Sätt på kompressorn och ställ in rätt tryck på regulatorn för den typ av fästelement som används.
3. Anslut verktyget till tryckluftsförsörjningen (se rekommenderad insllning).
Ladda fästelement
1. Tryck ned låset för att frigöra det rörliga magasinet och dra ut magasinet helt, se fig. 3.
2. Placera en uppsättning fästelement av rätt typ och storlek i det fasta magasinet. Du kan ladda upp
till 150 fästelement i magasinet. Tryck det rörliga magasinet framåt tills det låses på plats.
HANDHAVANDE
Kontrollera indrivningsdjupet på en provbit innan du använder verktyget. Om fästelementen drivs in för
djupt eller inte djupt nog justerar du lufttrycket med hjälp av regulatorn.
3. Anslut verktyget till tryckluftsrsörjningen. Kontrollera att lufttrycket ligger inom rätt intervall, se
tekniska data.
4. Ladda fästelement enligt anvisningarna ovan i avsnittet ladda fästelement.
5. Håll i huset och tryck drivningsstyrningen mot arbetsytan. Kontrollera att verktyget är rakt och tryck
sedan mjukt på avtryckaren för att avfyra ett fästelement.
6. Lyft verktyget från arbetsytan.
UNDERHÅLL
Regelbunden (men inte överdriven) smörjning är viktig för att verktyget ska fungera. Olja som
appliceras genom luftintaget smörjer de interna delarna. Vi rekommenderar att du monterar en
smörjenhet, men du kan även smörja manuellt före varje användning samt efter 1 timmes
kontinuerlig användning. Du behöver bara applicera ett par droppar olja varje gång. För mycket olja
samlas på insidan av verktyget och blåses ut under nästa utblåscykel. ANVÄND ENDAST
TRYCKLUFTSOLJA. Använd inte lösningsmedel eller tillsatser, eftersom dessa gör att tätningen i
verktyget slits i förtid.
Smörj alla rörliga och roterande delar med lite olja.
Smuts och vatten i tryckluften är vanliga anledningar till att tryckluftsverktyg slits. Filter/smörjenhet
ger bättre prestanda och längre livslängd. Filtret måste ha rätt flödeskapacitet.
Håll skärverktyg skarpa och rena för bättre och säkrare arbete. Använd icke antändlig
rengöringslösning. VIKTIGT! Sådana lösningar kan skada O-ringen och andra delar på verktyget
och bör endast användas vid behov. DRÄNK INTE VERKTYGET.
FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA.
6
FELSÖKNING
Sluta omedelbart använda verktyget om något av nedanstående problem uppstår. I annat fall kan
allvarliga personskador uppstå. Reparationer och utbyte får endast utföras av behörig person eller
godkänt servicecenter.
PROBLEM
ORSAK
ÅTGÄRD
Luftläckage
vid
avtryckaren
O-ring i avtryckarventilen skadad.
Kontrollera och byt O-ring.
Avtryckarens ventilhuvud skadat.
Kontrollera och byt ventilhuvud i
avtryckaren.
Ventilspindel, tätning eller O-ring i
avtryckaren skadad.
Kontrollera och byt ventilspindel, tätning
eller O-ring i avtryckaren.
Luftläckage
mellan hus och
drivningsstyrning
Skadad kolv, O-ring eller stdämpare.
Kontrollera och byt O-ring eller
stötdämpare.
Luftläckage
mellan hus och
cylinderlock
Löst skruvförband.
Dra åt skruvförband.
Skadad packning.
Kontrollera och byt packning.
Fästelementet
drivs in för djupt
Sliten stötdämpare.
Byt stötdämpare.
För högt lufttryck.
Korrigera lufttrycket.
Arbetar sakta
eller kraftlöst
För lite olja.
Smörj enligt anvisningar.
Otillräcklig tryckluftsförsörjning.
Kontrollera tryckluftsförsörjningen.
Trasig fjäder i cylinderlocket.
Byt fjäder.
Utblåset i cylinderlocket blockerat.
Byt ut skadade interna delar.
Verktyget hoppar
över fästelement
Sliten stötdämpare eller skadad fjäder.
Byt stötdämpare eller matarfjäder.
Smuts i drivningsstyrningen.
Rengör drivningsstyrningens drivkanal.
Otillräcklig tryckluftsförsörjning.
Kontrollera slang- och
kompressoranslutningar.
Sliten eller torr O-ring på kolv.
Byt eller smörj O-ring.
Skadad O-ring på avtryckarventil.
Byt O-ring.
Cylinderlockets tätning läcker.
Byt tätning.
Fästelement
har fastnat
Slitet styrdon.
Byt styrdon.
Skadade fästelement eller fästelement
av fel storlek.
Använd oskadade fästelement av
rekommenderad typ.
Lösa skruvförband för magasin eller
frontplatta.
Dra åt skruvförband.
Kolvens drivspets är skadad.
Byt kolv.
Fästelement drivs
inte in tillräckligt
djupt
Kolvens drivspets halkar av
fästelementet.
Byt kolv.
Lågt lufttryck.
Korrigera lufttrycket.
Låg arbetshastighet och effekt.
Kontrollera att lämplig, oskadad
cylinderlocksfjäder är monterad.
Kontrollera om utblåset på
cylinderlocket är blockerat.
NORSK
7
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
ADVARSEL! Når du bruker trykkluftdrevne verktøy, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsregler for
å redusere risikoen for personskade. Dette verktøyet er beregnet til bestemte bruksområder. Vi anbefaler
på det sterkeste at verktøyet IKKE endres og/eller brukes til noe annet formål enn det er beregnet for.
Hvis du har noen spørsmål om hvordan det brukes, kan du kontakte forhandleren din.
Hold arbeidsområdet rent. Uryddige områder innbyr til skader.
Ikke la barn få tilgang til arbeidsområdet. Ikke la dem håndtere verktøyet.
Ikke bruk dette verktøyet hvis du er påvirket av alkohol eller legemidler. Les advarslene som følger
med legemidlene for å avgjøre om dømmekraften eller refleksene blir svekket når du bruker dem.
La være å bruke verktøyet hvis du er i tvil.
Bruk vernebriller. Vernebrillene skal være i samsvar med ANSI Z87.1 -spesifikasjonene. Før bruk
må du også ha vernebriller for å beskytte deg mot biter og rusk som kan komme flygende fra
forsiden og siden. Bruk vernebriller når du fyller, bruker, tømmer eller utfører service på verktøyet.
Bruk hørselsvern. Arbeidsområdet kan være utsatt for høy støy som kan føre til hørselsskader.
Ikke bruk brennbare gasser, gasser på flaske ellerytrykksgasser som effektkilde til dette
verktøyet. Verktøyet kan eksplodere og forårsake alvorlige skader.
Kle deg hensiktsmessig. Vernehansker og sklisikkert fottøy eller vernesko anbefales når du bruker
dette verktøyet. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i bevegelige deler.
Dekk også til eller bind opp langt hår for å hindre at det setter seg fast i verktøyet.
Må ikke brukes i harde materialer. Ikke forsøk å skyte mot harde eller skjøre materialer som
betong, stål eller fliser.
Når du bruker verktøyet. Sørg for godt fotfeste og god balanse for å unngå skader som følge av at
du mister balansen.
Kontroller skadede deler. Før du tar i bruk verktøyet må du kontrollere nøye om noen av delene er
skadet.
Skift d eler og tilbehør. Bruk bare originale reservedeler ved service. Det finnes godkjente
reservedeler og tilbehør å få kjøpt.
Vær oppmerksom. Se hva du driver med. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk noe verktøy når du er trøtt.
Oppbevar verktøyet. Når verktøyet ikke er i bruk, skal det rengjøres, settes sammen og deretter
oppbevares på et tørt sted for å hindre rust. Av hensyn til sikkerheten skal det oppbevares
utilgjengelig for barn.
Utendørs skjøteledninger. Ved bruk av luftkompressor utendørs må du bare bruke skjøteledninger
med avrundet kapsling som er beregnet for bruk utendørs. Se bruksanvisning fra produsenten når
det gjelder strømstyrken til kompressorledningen.
Vær oppmerksom på luftslangen og koblingene til denne. Ikke snuble over slangene. Kontroller at
alle koblingene er tette.
Når du har satt inn stiftene. Ikke rett verktøyet mot deg selv eller personer som står ved siden av.
Bruk riktig luftkobling. Det må ikke være trykk i koblingen på verktøyet når lufttilførselen kobles fra.
Ved bruk av feil kobling kan verktøyet bli fylt med luft etter at det er koblet fra, og fremdeles kunne
skyte stifter.
Ved tilkobling av l uft. Verktøyet kan komme til å skyte ut stiftene. Derfor må alle stiftene tas ut før
du kobler til luften.
Ikke trykk på avtrekkeren og sikkerhetsbraketten mens du fyller pistolen med stifter.
Hvis stiftene setter seg fast. Koble verktøyet fra lufttilførselen, og fjern stiftene som har satt seg
fast.
ADVARSEL! Advarslene og anvisningene som er angitt i denne bruksanvisningen, kan ikke dekke alle
mulige situasjoner som kan oppstå. Brukeren av verktøyet må forstå at sunn fornuft og varsomhet er
faktorer som ikke kan bygges inn i dette produktet, men er brukerens eget ansvar.
NORSK
8
TEKNISKE DATA
Min. driftstrykk (luft)
Maks. driftstrykk (luft)
Stiftlengde
Stiftstørrelse
Stiftkapasitet
Luftinntak
Luftforbruk
Lydeffektsnivå, LwA
Målt lydtrykksnivå, LpA
Maks vibrasjonsnivå
Verktøyets vekt
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å
sammenlikne ulike verktøy med hverandre og til en preliminær vurdering av eksponering.
ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået under bruk av el-verktøy kan skille seg fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er
nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponering under reelle driftsforhold
(som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres
på tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
Se følgende tabell ved utpakking, og kontroller at alle delene er komplette. Ta kontakt med forhandleren
hvis noen av delene mangler eller er ødelagte.
Stiftepistol
S3 umbraconøkkel
S4 umbraconøkkel
Bruksanvisning
ILLUSTRASJONER
Fig. 1
Fig. 2
Stiftemaskin
Oljesmører
Filter
Lufttilførsel
Hurtigkobling
Regulator
Luftslange
Fast magasin
Bevegelig magasin
Lås
NORSK
9
Fig. 3
MONTERING
Det luftdrevne verktøyet er fullt montert når du får det. Koble til luftledningen og ønsket luftsystem før du
tar i bruk verktøyet. Se figur 1 når det gjelder anbefalt tilbehør og tilkoblingsrekkefølge. Kontroller at
luftslangen er trykkavlastet ved montering eller demontering av adaptere til luftledningen.
Koble verktøyet til lufttilførsel
1. Finn ut om verktøyet trenger olje, og tilsett om dvendig to dråper med olje i luftpluggen som vist i
figur 2. Bruker du en automatisk oljesmører, kontrollerer du den og tilsetter olje hvis det trengs.
2. Slå på kompressoren, og still regulatoren til riktig trykk i henhold til hvilken type stifter som brukes
og hvor store de er.
3. Koble verktøyet til lufttilførselen (se anbefalt innstilling for tilkobling av lufttilførsel).
Sette inn stifter
1. Trykk på låsen for å frigjøre det bevegelige magasinet, og trekk magasinet helt ut som vist i figur 3.
2. Sett en full holder med stifter av angitt type og størrelse inn i det faste magasinet. Magasinet tar
opptil 150 stifter.
3. Skyv det bevegelige magasinet forover inntil det låses på plass.
BRUK
Test stiftedybden på et trestykke før du bruker verktøyet på det endelige materialet. Hvis stiftene går for
langt eller ikke langt nok, justerer du regulatoren slik at du får mindre eller mer lufttrykk.
1. Koble verktøyet til lufttilførselen. Kontroller at lufttrykket er riktig som angitt i avsnittet tekniske data.
2. Sett inn stifter som angitt i avsnittet sette inn stifter.
3. Hold i hoveddelen, og trykk drivføringen mot arbeidsflaten. Kontroller at verktøyet er rett, og trykk
varsomt på avtrekkeren (31) for å skyte ut stiften.
4. Løft verktøyet vekk fra arbeidsflaten.
VEDLIKEHOLD
Hyppig, men ikke overdreven smøring er påkrevd for å oppnå best ytelse. Olje tilsatt gjennom
luftinnløpet smører de innvendige delene. Det anbefales å bruke en innebygd, automatisk
oljesmører, men det er også mulig å tilsette olje manuelt hver gang før bruk eller etter ca. 1 times
kontinuerlig bruk. Det kreves ikke mer enn noen få dråper olje av gangen. For mye olje vil samle
seg inne i verktøyet og komme ut i løpet av utblåsingssyklusen. BRUK BARE OLJE BEREGNET
FOR LUFTDREVNE VERKTØY. Ikke bruk renseolje eller tilsetningsstoffer, da disse vil gjøre at
tetningen i verktøyet slites fortere.
Bruk en liten mengde olje på alle bevegelige flater og omdreiningspunkter.
Smuss og vann i lufttilførselen er viktige årsaker til at luftdrevne verktøy blir slitt. Bruk
filter/oljesmører for å oppnå bedre ytelse og lengre levetid. Filteret må ha tilstrekkelig
strømningskapasitet for det bestemte bruksområdet.
Hold verktøyene rene for å oppnå bedre og sikrere ytelse. Bruk ikke-brennbare
rengjøringsoppløsninger. OBS! slike opplsøninger kan skade O-ringer og andre deler av verktøyet)
bare hvis det er helt nødvendig. IKKE LA DELENE LIGGE I BLØT.
NORSK
10
FEILSØKNING
Slutt å bruke verktøyet umiddelbart hvis du opplever noen av følgende problemer. De kan nemlig
medføre alvorlige personskader. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av deler må bare utføres av en
kvalifisert person eller et autorisert serviceverksted.
PROBLEM
ÅRSAK
LØSNING
Det lekker luft i området
rundt avtrekkeren
O-ringen i avtrekkerventilen
er skadet.
Kontroller og skift O-ring.
Avtrekkerens ventilhode er
skadet.
Kontroller og skift ventilhode til avtrekkeren.
Avtrekkerens ventilspindel,
tetning eller O-ring er skadet.
Kontroller og skift ventilspindel, tetning eller O-
ring.
Det lekker luft mellom
hoveddelen og
drivføringen
Skadet O-ring eller
støtdemper i stempelenhet.
Kontroller og skift O-ring eller støtdemper.
Det lekker luft mellom
hoveddelen og
sylinderlokket
Løs skrue.
Stram skruene.
Skadet pakning.
Kontroller og skift pakning.
Bladet kjører stiften for
dypt inn
Slitt støtdemper.
Skift støtdemper.
Lufttrykket er for høyt.
Juster lufttrykket.
Går langsomt eller
mister effekt
For lite olje.
Smør som anvist.
For liten lufttilførsel.
Kontroller lufttilførselen.
Ødelagt fjær i sylinderlokket.
Skift fjær.
Utblåsingsåpningen i
sylinderlokket er blokkert.
Skift innvendige deler som er skadet.
Verktøyet hopper over
en stift
Slitt støtdemper eller skadet
spennfjær.
Skift støtdemper eller spennfjær.
Smuss i drivføringen.
Rengjør kanalen til drivføringen.
For liten luftstrøm til
verktøyet.
Kontroller slange- og kompressorkoblinger.
Slitt eller tørket O-ring
stempelet.
Skift O-ring eller smør.
Skadet O-ring på
avtrekkerventil.
Skift O-ring.
Tetningen til sylinderlokket
lekker.
Skift tetning.
Stiftene sitter fast
Anleggsføringen er slitt.
Skift anleggsføring.
Stiftene har feil størrelse eller
er skadet.
Bruk anbefalte og ubeskadigede
stifter.
Skruene til magasinet eller
frontplaten er løse.
Stram skruene.
Bladet i stempelenheten er
skadet.
Skift stempelenhet.
Verktøyet skyter ikke
stiften langt nok inn
Bladet i stempelenheten sklir
av toppen av stiften.
Skift stempelenhet.
For liten effekt.
Juster lufttrykket så det blir passende.
Langsom syklus og tap av
effekt.
Kontroller fjæren til sylinderlokket og se om den
er skadet eller har blitt kortere. Kontroller om
utblåsingsåpningen er blokkert.
POLSKI
11
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi stosuj zawsze podstawowe środki
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obraż ciała. Niniejsze narzędzie jest przeznaczone do
pewnych zastosowań. Sprzętu NIE wolno modyfikować ani wykorzystywać w żadnym innym celu niż
zgodny z przeznaczeniem. W razie pytań dotyczących obsługi sprzętu skontaktuj się ze sprzedawcą.
Zapewnij czystość w miejscu pracy. Przeładowane miejsca pracy zwiększają ryzyko wypadków.
Nie pozwalaj dzieciom przebywać w pobliżu miejsca pracy. Nie pozwalaj dzieciom posługiws
narzędziem.
Nie używaj narzędzia, będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. Przeczytaj ostrzeżenia
na ulotkach, aby sprawdzić, czy leki, które stosujesz, mogą obniżyć twój refleks i zdolność oceny
sytuacji. Nie używaj narzędzia, jeśli czujesz się niepewnie.
Używaj okularów ochronnych. Okulary ochronne powinny spełni wymogi normy ANSI Z87.1.
Zadaniem okularów jest ochrona oczu z przodu i z boku przed odpryskiwanymi cząsteczkami. Noś
okulary ochronne podczas ładowania, użytkowania i naprawy narzędzia.
Stosuj środki ochrony słuchu. Osoby przebywające w miejscu pracy narażone są na wysoki poziom
hałasu, co może przyczynić się do uszkodzenia słuchu.
Do zasilania narzędzia nigdy nie używaj tlenu, łatwopalnych lub sprężonych gazów ani gazów
w butlach. Narzędzie może wybuchnąć i spowodować poważne uszkodzenia.
Noś odpowiednią odzież. Podczas pracy z narzędziem noś odzież ochronną i antypoślizgowe lub
ochronne obuwie. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Mogą one utknąć w ruchomych częściach
urządzenia. Używaj siatki ochronnej, aby zabezpieczyć włosy przed utknięciem w narzędziu.
Nie wbijaj zszywek w twarde materiały. Nie stosuj narzędzia do twardych lub kruchych materiałów,
takich jak: beton, stal czy glazura.
Utrzymuj wyprostowaną postawę ciała podczas pracy z narzędziem. Zachowuj stabilną postawę,
by nie stracić równowagi i uniknąć obrażeń.
Sprawdzaj uszkodzone części. Przed użyciem narzędzia sprawdź dokładnie, czy żadna z części
nie jest uszkodzona.
Wymiana części i akcesoriów. Naprawiając urządzenie, korzystaj wyłącznie z zatwierdzonych
części i akcesoriów.
Zachowuj czujność. Przez cały czas zachowuj ostrożność. Kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie
używaj urządzenia w przypadku zmęczenia.
Przechowywanie narzędzia. Jeśli narzędzie nie jest używane, powinno być przechowywane
dokładnie oczyszczone, osuszone i zmontowane, aby ryzyko korozji było jak najmniejsze.
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przedłużacz do użytku zewnętrznego. Jeśli sprężarka ywana jest na wolnym powietrzu, należy
stosować wyłącznie uziemione przedłużacze przeznaczone do ytku zewnętrznego. Zapoznaj się
z zaleceniami producenta dotyczącymi wymaganej powierzchni przekroju kabla zasilającego
sprężarkę.
Uważaj na przewód powietrza i jego złącza. Nie potknij się o przewód. Sprawdź, czy wszystkie
podłączenia są dobrze dokręcone.
Po załadowaniu magazynku zabronione jest kierowanie narzędzia w swoją stronę lub w stronę
innych osób.
Używaj odpowiedniego złącza do sprężonego powietrza. Złącze narzędzia nie może być pod
ciśnieniem po odłączeniu dopływu sprężonego powietrza. Jeśli używasz nieprawidłowego złącza,
narzędzie po odłączeniu sprężonego powietrza może wciąż znajdować s pod ciśnieniem
i uwalniać elementy mocujące.
W trakcie podłączania sprężonego powietrza narzędzie może wystrzeliw elementy mocujące.
Dlatego opróżnij magazynek przed przystąpieniem do podłączania sprężonego powietrza.
Nie naciskaj spustu ani mechanizmu zabezpieczającego podczas ładowania magazynku.
Jeśli zszywka zablokuje się, odłącz dopływ sprężonego powietrza i wyjmij zablokowany element.
OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenia i wskazówki w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich możliwych
sytuacji wynikających z użytkowania narzędzia. Użytkownik powinien kierować się zdrowym rozsądkiem
i zachować ostrożność.
POLSKI
12
DANE TECHNICZNE
Min. ciśnienie robocze
Maks. ciśnienie robocze
Długość zszywek
Rozmiar zszywek
Wydajność wbijania
Wlot powietrza
Zużycie powietrza
Poziom mocy akustycznej LwA
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Maksymalny poziom drgań
Masa
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań, która została zmierzona zgodnie ze standardową meto testową, może
zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny
narażenia się na działanie drgań.
OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań podczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od
sposobu posługiwania się nim, może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy
zidentyfikować te środki zabezpieczające, które w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu
roboczego, jak również czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza
czasem rozruchowym) wymagane są, aby chronić użytkownika.
OPIS
Podczas rozpakowywania spraw, czy zestaw jest kompletny. Porównaj z listą poniżej. Skontaktuj się
z biurem obsługi klienta, jeśli dostrzeżesz brak lub uszkodzenie części.
Taker
Klucz imbusowy S3
Klucz imbusowy S4
Instrukcja obsługi
RYSUNKI
Rys. 1
Rys. 2
Taker
Naolejacz
Filtr
Złącze dopływu sprężonego powietrza
Szybkozłączka
Regulator
Wąż powietrzny
Magazynek stały
Magazynek ruchomy
Blokada
POLSKI
13
Rys. 3
MONTAŻ
Narzędzie pneumatyczne dostarczane jest całkowicie zmontowane. Przed yciem narzędzia podłącz
złącze dopływu sprężonego powietrza i wybrane akcesoria pneumatyczne. Zobacz rys. 1 w celu
sprawdzenia zalecanych akcesoriów i kolejności podłączania. Sprawdź, czy przewód powietrza nie jest
pod ciśnieniem podczas montażu lub demontażu przejściówek do złącza dopływu powietrza.
Podłączanie narzędzia do dopływu sprężonego powietrza
1. Sprawdź, czy narzędzie wymaga smarowania. W razie potrzeby zaaplikuj dwie krople oleju na
złącze pneumatyczne, zobacz rys. 2. Jeśli używasz naolejacza, sprawdź poziom oleju.
2. Włącz sprężarkę i ustaw ciśnienie właściwe dla rodzaju elementów mocujących, których używasz.
3. Podłącz narzędzie do dopływu sprężonego powietrza (zobacz zalecane ustawienie).
Ładowanie magazynku
1. Wciśnij blokadę, aby zwolnić ruchomy magazynek i całkowicie go wyciągnąć, zobacz rys. 3.
2. Umieść w stałym magazynku zestaw elementów mocujących odpowiedniego typu i właściwej
wielkości. Magazynek mieści maksymalnie 150 elementów mocujących. Dociśnij ruchomy
magazynek do przodu, aż zazębi się na swoim miejscu.
OBSŁUGA
Przed yciem narzędzia sprawdź głębokość wbijania elementów na próbnej powierzchni. Jeśli elementy
mocujące wbijane są zbyt głęboko lub niedostatecznie głęboko, ustaw ciśnienie powietrza za pomocą
regulatora.
1. Podłącz narzędzie do źródła sprężonego powietrza. Upewnij się, czy ciśnienie powietrza ma
wartość mieszczącą się w zakresie podanym w danych technicznych.
2. Załaduj magazynek zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Ładowanie magazynku.
3. Trzymając za obudowę, przyciśnij prowadnicę napędową do obrabianej powierzchni. Upewnij się,
czy narzędzie jest ustawione prostopadle do powierzchni, następnie miękko pociągnij za spust, aby
wystrzelić element mocujący.
4. Oddal narzędzie od obrabianej powierzchni.
KONSERWACJA
Dla zachowania sprawności narzędzia ważne jest regularne (lecz nie przesadne) smarowanie. Olej
aplikowany przez wlot powietrza smaruje wewnętrzne części. Zalecamy zamontowanie naolejacza.
Można też smarować narzędzie ręcznie przed każdym użyciem oraz po jednogodzinnej ciągłej
eksploatacji. Za każdym razem wystarczy zaaplikować tylko klika kropel oleju. Nadmiar oleju zbiera
się wewnątrz narzędzia i wydmuchiwany jest podczas kolejnego cyklu. UŻYWAJ WYŁĄCZNIE
OLEJU DO NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH. Nie używaj rozpuszczalników ani dodatków, gdyż
powodują szybsze zużycie uszczelek.
Nasmaruj wszystkie części ruchome i obrotowe odrobiną oleju.
Zanieczyszczenia i woda w sprężonym powietrzu częs przyczy zużywania się narzędzi
pneumatycznych. Filtr/naolejacz zapewnia wyższą wydajność i dłuższą żywotność. Filtr musi mieć
odpowiednią wydajność przepływową.
Dla lepszej i bezpieczniejszej pracy dbaj o ostrość i czystość narzędzi tnących. Nie używaj palnych
roztworów środków czyszczących. WAŻNE! Takie roztwory mogą uszkodzO-ringi i inne części
narzędzia, dlatego można je stosować wyłącznie w razie konieczności. NIE ZANURZAJ
NARZĘDZIA.
POLSKI
14
WYKRYWANIE USTEREK
W razie wystąpienia któregokolwiek z poniższych problemów należy natychmiast zakończyć pracę
z narzędziem. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. Napraw i wymiany części
mogą dokonywać upoważnione do tego osoby lub uprawnione centrum serwisowe.
PROBLEM
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Ulatnianie się
powietrza w obrębie
spustu
Uszkodzony o-ring w zaworze
spustu.
Sprawdź i wymień o-ring.
Uszkodzona głowica w zaworze
spustu.
Sprawdź i wymień głowicę w zaworze
spustu.
Uszkodzenie wrzeciona zaworu,
uszczelki lub o-ringu w spuście.
Sprawdź i wymień wrzeciono zaworu,
uszczelkę lub o-ring w spuście.
Ulatnianie się powietrza
pomiędzy obudową
a prowadnicą napędową
Uszkodzony tłok, o-ring lub
amortyzator.
Sprawdź i wymi o-ring lub
amortyzator.
Ulatnianie się powietrza
pomiędzy obudową
a pokrywą cylindra
Poluzowane połączenie śrubowe.
Dokręć śruby.
Uszkodzona uszczelka.
Sprawdź i wymień uszczelkę.
Elementy mocujące
wbijane są za głęboko
Zużyty amortyzator.
Wymień amortyzator.
Zbyt wysokie ciśnienie.
Wyreguluj ciśnienie powietrza.
Narzędzie
pracuje powoli lub
ociężale
Za mało oleju.
Nasmaruj narzędzie zgodnie ze
wskazówkami.
Niedostateczny dopływ
sprężonego powietrza.
Sprawdź dopływ sprężonego powietrza.
Zepsuta sprężyna w pokrywie
cylindra.
Wymień sprężynę.
Zablokowany wydmuch
w pokrywie cylindra.
Wymień uszkodzone wewnętrzne części.
Narzędzie przepuszcza
elementy mocujące
Zużyty amortyzator lub
uszkodzona sprężyna.
Wymień amortyzator lub spręży
podajnika.
Zanieczyszczona prowadnica
napędowa.
Oczyść kanał prowadnicy napędowej.
Niedostateczny dopływ
sprężonego powietrza.
Sprawdź połączenia przewodów
powietrza i sprężarki.
Zużyty lub suchy o-ring na tłoku.
Wymień lub nasmaruj o-ring.
Uszkodzony o-ring na zaworze
spustu.
Wymień o-ring.
Nieszczelna uszczelka pokrywy
cylindra.
Wymień uszczelkę.
Element mocujący
zablokował się
Zużyta prowadnica.
Wymień prowadnicę.
Uszkodzenie lub nieprawidłowy
rozmiar elementów mocujących.
Zastosuj nieuszkodzone elementy
mocujące zalecanego rodzaju.
Poluzowane połączenia śrubowe
magazynku lub panelu
przedniego.
Dokręć śruby.
Uszkodzona końcówka
napędzająca tłok.
Wymień tłok.
Elementy mocujące nie
są wbijane na
odpowiednią głębokość
Końcówka napędowa tłoka
ześlizguje się z elementów
mocujących.
Wymień tłok.
Niskie ciśnienie powietrza.
Wyreguluj ciśnienie powietrza.
Niska prędkość pracy i moc.
Sprawdź, czy zamontowana jest
odpowiednia i nieuszkodzona
sprężyna pokrywy
cylindra. Sprawdź, czy
wydmuch powietrza
w pokrywie cylindra jest zablokowany.
ENGLISH
15
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use!
WARNING! Always take basic safety precautions when using compressed air tools to safeguard against
the risk of personal injury. This power tool is intended for specific applications. The equipment MUST
NOT BE MODIFIED and/or used for anything but its intended purpose. Contact your dealer if you have
any questions about using the equipment.
Keep the work area clean. Cluttered work areas increase the risk of injury.
Keep children away from the work area. Do not allow children to operate the tool.
Never use the tool if you are under the influence of alcohol, medication or drugs. If you are taking
medication, read its warning text to check whether it may affect your judgement and reflexes. Do
not use the tool if you are in any doubt.
Wear eye protection. Safety glasses must meet ANSI Z87.1 standards. Safety glasses will protect
against flying particles from in front and from the sides. Wear eye protection when you are loading,
using or servicing the tool.
Wear ear protection. High noise levels in the work area can cause hearing impairment.
Do not use oxygen, flammable gases, gases in cylinders or pressurised gases to power the tool.
The tool can explode and cause serious injuries.
Wear appropriate clothing. Wear protective clothing and non-slip shoes or safety shoes when you
are working with the tool. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They can get caught in
moving parts. Wear a hair net to prevent your hair from becoming caught in the tool.
Do not fire the tool at hard materials. Do not attempt to fire the tool at hard or fragile materials such
as concrete, steel or tiles.
Stand correctly when using the tool. Always maintain a firm footing and good balance in order to
avoid injuries.
Check for damaged parts. Carefully check that none of the parts are damaged before using the
tool.
Replacement of parts and accessories. Only use approved spare parts and accessories for
servicing.
Pay attention to what you are doing. Always be careful when using the equipment. Use your
common sense. Do not use the tool when you are tired.
Storing the tool. When not in use, store the tool in a dry place, properly cleaned and assembled, to
reduce the risk of corrosion. Keep out of the reach of children.
Extension cord for outdoor use. If using the compressor outdoors, only use an earthed extension
cord intended for outdoor use. See the manufacturer’s instructions on the required cross-section
area for the compressor’s power consumption.
Take care with the air hose and its connections. Do not trip over the hose. Check that all
connections are properly tightened.
Never point the tool at yourself or others when it is loaded.
Use the correct compressed air connection. It must not be possible for the connection on the tool to
be pressurised after the compressed air supply has been disconnected. If you use the wrong
connection, the tool can be pressurised after the compressed air supply has been disconnected,
and the fasteners can still be fired.
When you connect compressed air, the tool can fire fasteners. You must therefore remove all
fasteners before connecting compressed air.
Do not squeeze the trigger and the safety mechanism when you are loading fasteners.
If fasteners become stuck, disconnect the compressed air supply and remove the jammed
fasteners.
WARNING! Warnings and instructions in this manual do not cover all the situations that could possibly
arise. The person operating the tool must use common sense and care.
ENGLISH
16
TECHNICAL DATA
Min. operating air pressure
4,1 bar
Max. operating air pressure
6,9 bar
Staple length
6-16 mm
Staple size
21 gauge
Staple capacity
150
Air intake
1/4" NPT
Air consumption
1.6 CFM
Sound power level, LwA
105,7 dB(A), K= 1,5 dB
Sound pressure level, LpA
82,7 dB(A), K= 1,5 dB
Vibration level
1,56 m/s2, K= 1,5 m/s2
Weight
0.9 kg
Always use hearing protection!
The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to
compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum
value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions
are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking
into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling,
in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
When unpacking, use the list below to check that all the parts are included. Contact Customer Services if
any parts are missing or damaged.
Staple gun
S3 hex key
S4 hex key
Manual
ILLUSTRATIONS
Fig. 1
Fig. 2
Staple gun
Lubricating unit
Filter
Compressed air supply
Quick coupling
Regulator
Air hose
Fixed magazine
Movable
Lock
ENGLISH
17
Fig. 3
ASSEMBLY
The compressed air tool is supplied fully assembled. Before using the tool, connect the compressed air
supply and the required compressed air accessories. See fig. 1 for recommended accessories and order
of connection. Check that the air hose is not pressurised when you install or dismantle adapters for the
compressed air supply.
Connect the tool to the compressed air supply
1. Check whether the tool needs to be lubricated. If necessary, add two drops of oil into the
compressed air connection, see fig. 2. If you are using a lubricator, check whether you need to top
up with oil.
2. Turn on the compressor and set the correct pressure on the regulator for the type of fastener being
used.
3. Connect the tool to the compressed air supply (see recommended setting).
Loading fasteners
1. Press down the lock to release the movable magazine and pull out the magazine fully, see fig. 3.
2. Place a set of fasteners of the right type and size in the fixed magazine. Up to 150 fasteners can be
loaded in the magazine. Press the movable magazine forwards until it locks into place.
OPERATION
Use a sample piece to check how deep the fasteners are driven in before you start using the tool. If the
fasteners are driven in too deep or not deep enough, adjust the air pressure using the regulator.
1. Connect the tool to the compressed air supply. Check that the air pressure is within the correct
interval (see Technical Data).
2. Load fasteners as instructed above in the ‘Loading fasteners’ section.
3. Hold the housing and press the drive control against the work surface. Check that the tool is
straight and then gently squeeze the trigger to fire a fastener.
4. Lift the tool from the work surface.
MAINTENANCE
Regular (although not excessive) lubrication is important in order for the tool to work. Oil that is
applied through the air intake lubricates the internal parts. We recommend that you install a
lubricator, although you can also lubricate manually each time before using the tool as well as after
1 hour of continuous use. You only need to apply a couple of drops of oil each time. Excess oil
gathers on the inside of the tool and is blown off during the next blow-off cycle. ONLY USE
COMPRESSED AIR OIL Do not use solvents or additives, as these cause the seal in the tool to
wear prematurely.
Lubricate all moving and rotating parts with a little oil.
Dirt and water in the compressed air are common causes of compressed air tools becoming worn.
A filter/lubricating unit provides improved performance and a longer life. The filter must have the
correct flow capacity.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer work. Do not use a flammable cleaning
solution. IMPORTANT! Such solutions can damage the O-ring and other parts of the tool, and
should only be used if necessary. DO NOT IMMERSE THE TOOL.
ENGLISH
18
TROUBLESHOOTING
Stop using the tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury can
otherwise occur. Repairs and replacements may only be performed by authorised personnel or an
approved service centre.
PROBLEM
CAUSE
ACTION
Air leak by the
trigger
The O-ring in the trigger valve is
damaged.
Check and replace the O-ring.
The trigger valve head is damaged.
Check and replace the valve head in the
trigger.
The valve spindle, seal or O-ring in the
trigger is damaged.
Check and replace the valve spindle, seal
or O-ring in the trigger.
Air leak between
housing and drive
control
Damaged piston, O-ring or shock
absorber.
Check and replace the O-ring or shock
absorber.
Air leak between
housing and
cylinder head
Loose screw connection.
Tighten screw connections.
Damaged gasket.
Check and replace gasket.
The fastener is
driven in too
deeply
Worn shock absorber.
Replace shock absorber.
Air pressure too high.
Correct the air pressure.
Works slowly or
without power
Too little oil.
Lubricate in accordance with instructions.
Insufficient compressed air supply.
Check the compressed air supply.
Damaged spring in the cylinder head.
Replace the spring.
Blow-off in the cylinder head blocked.
Replace damaged internal parts.
The tool skips
over fasteners
Worn shock absorber or damaged
spring.
Replace the shock absorber or feed
spring.
Dirt in the drive control.
Clean the drive control’s drive duct.
Insufficient compressed air supply.
Check hose and compression
connections.
Worn or dry O-ring on the piston.
Replace or lubricate the O-ring.
Damaged O-ring on the trigger valve.
Replace the O-ring.
The cylinder head seal leaks.
Replace the seal.
Fasteners have
become caught
Worn controller.
Replace the controller.
Damaged fasteners or fasteners of the
wrong size.
Use undamaged fasteners of the
recommended type.
Loose screw connections for magazine
or front plate.
Tighten screw connections.
The piston’s drive tip is damaged.
Replace the piston.
The fastener is not
driven in
sufficiently deeply
The piston’s drive tip slips off the
fastener.
Replace the piston.
Low air pressure.
Correct the air pressure.
Low work speed and output.
Check that a suitable, undamaged
cylinder head spring is installed. Check
whether the blow-off in the cylinder head
is blocked.
DEUTSCH
19
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
WARNUNG! Bei der Verwendung von Druckluftgeräten müssen stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, damit die Gefahr von Personenschäden minimiert wird. Dieses
Werkzeug ist für festgelegte Zwecke vorgesehen. Das Gerät darf weder verändert noch für einen
anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Bei Fragen zur Verwendung des Geräts an
den Händler wenden.
Der Arbeitsbereich muss sauber sein. Unordentliche Arbeitsbereiche erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Kinder dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Werkzeug
umgehen.
Unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen das Werkzeug nicht verwenden. Die
Warnhinweise eingenommener Medikamente durchlesen, um festzustellen, ob dadurch das
Urteilsvermögen und die Reflexe beeinträchtigt werden könnten. Das Werkzeug darf bei
Unsicherheit nicht verwendet werden.
Schutzbrille tragen. Die Schutzbrille muss die Anforderungen gemäß ANSI Z87.1 erfüllen. Die
Schutzbrille muss vor umherfliegenden Partikeln von vorn und von der Seite schützen. Eine
Schutzbrille tragen, wenn das Werkzeug geladen, verwendet oder instand gehalten wird.
Gehörschutz verwenden. Personen im Arbeitsbereich können einem hohen Lärmpegel ausgesetzt
werden, der zu Gehörschäden führen kann.
Für den Betrieb des Werkzeugs dürfen unter keinen Umständen Sauerstoff, brennbare Gase, Gase
in Flaschen oder unter Druck stehende Gase verwendet werden. Das Werkzeug kann explodieren
und schwere Verletzungen verursachen.
Geeignete Kleidung tragen. Bei der Arbeit mit dem Werkzeug müssen Schutzkleidung und
rutschfeste Schuhe oder Sicherheitsschuhe getragen werden. Keine lockere Kleidung oder
Schmuck tragen. Sie können sich in beweglichen Teilen verfangen. Einen Haarschutz verwenden,
damit sich Haare nicht im Werkzeug verfangen können.
Das Werkzeug nicht auf harte Materialien abfeuern. Das Werkzeug nicht auf harte oder spröde
Materialien wie Beton, Stahl oder Fliesen abzufeuern versuchen.
Bei der Verwendung des Werkzeugs aufrecht stehen. Immer für einen festen Stand und gutes
Gleichgewicht sorgen, um Verletzungen zu vermeiden.
Beschädigte Teile müssen überprüft werden. Vor der Verwendung des Werkzeugs gründlich
überprüfen, dass keine Teile beschädigt sind.
Austausch von Teilen und Zubehör. Es dürfen bei Servicearbeiten nur zugelassene Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden.
Aufmerksam arbeiten. Stets vorsichtig vorgehen. Stets den gesunden Menschenverstand
anwenden. Bei Müdigkeit nicht mit dem Werkzeug arbeiten.
Aufbewahrung des Werkzeugs. Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, muss es trocken, gut
gereinigt und montiert aufbewahrt werden, damit die Korrosionsgefahr sinkt. Für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
Verlängerungskabel für die Außenanwendung. Wird der Kompressor im Freien verwendet, dürfen
nur dafür vorgesehene geerdete Verlängerungskabel verwendet werden. Die Angaben des
Herstellers zum erforderlichen Querschnitt für die Leistungsaufnahme des Kompressors sind zu
beachten.
Auf den Luftschlauch und dessen Anschlüsse achten. Nicht über den Schlauch stolpern.
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß angezogen sind.
Nach dem Laden der Befestigungsmittel darf das Werkzeug niemals auf sich selbst oder auf
andere gerichtet werden.
Auf den korrekten Druckluftanschluss achten. Der Anschluss am Werkzeug darf nach dem
Trennen der Druckluftzufuhr nicht mehr unter Druck stehen. Wird ein falscher Anschluss
verwendet, kann das Werkzeug auch nach dem Trennen der Druckluftzufuhr noch unter Druck
stehen, sodass weiterhin Befestigungsmittel abgefeuert werden können.
Nach dem Anschluss von Druckluft kann das Werkzeug Befestigungsmittel abfeuern. Daher
ssen alle Befestigungsmittel entnommen werden, bevor die Druckluft angeschlossen wird.
Abzug und Sicherheitsmechanismus dürfen beim Laden von Befestigungsmitteln nicht
heruntergedrückt sein.
Stecken Befestigungsmittel fest, muss die Druckluftzufuhr getrennt werden. Erst danach können
festsitzende Befestigungsmittel entfernt werden.
DEUTSCH
20
WARNUNG! Die Warnungen und Anweisungen in diesem Handbuch decken nicht alle möglichen
Situationen ab. Der Benutzer muss stets gesunden Menschenverstand und Vorsicht walten lassen.
TECHNISCHE DATEN
Min. Betriebsdruckluft
Max. Betriebsdruckluft
Klammerlänge
Klammergröße
Klammerkapazität
Lufteinlass
Luftverbrauch
Schallleistungspegel, LwA
Schalldruckpegel, LpA
Max. Vibrationspegel
Gewicht
Stets einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen wurden in normierten Versuchen gemessen und können zum
Vergleich verschiedener Werkzeuge und einer vorläufigen Schätzung der Lärmbelastung herangezogen
werden.
WARNUNG! Die tatsächliche Vibrationsstärke beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann je nach
Verwendungsweise vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen
Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet u. a. den gesamten Arbeitszyklus, d. h. neben der
Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
Beim Auspacken auf Vollständigkeit kontrollieren und mit der folgenden Liste vergleichen. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, ist der Kundendienst zu informieren.
Klammergerät
Innensechskantschlüssel S3
Innensechskantschlüssel S4
Handbuch
BILDER
Bild 1
Klammergerät
Schmiereinheit
Filter
Druckluftversorgung
Schnellkupplung
Regler
Luftschlauch
DEUTSCH
21
Bild 2
Bild 3
MONTAGE
Das Druckluftwerkzeug wird komplett montiert geliefert. Vor der Verwendung des Werkzeugs werden die
Druckluftversorgung und das gewünschte Druckluftzubehör angeschlossen. Zu empfohlenem Zubehör
und Anschlussreihenfolge siehe Bild 1. Kontrollieren, dass der Luftschlauch nicht unter Druck steht, wenn
die Adapter für die Luftzufuhr montiert oder demontiert werden.
Das Werkzeug an die Druckluftversorgung anschließen
1. Überprüfen, ob das Werkzeug geschmiert werden muss. Gegebenenfalls zwei Tropfen Öl in den
Druckluftanschluss geben, siehe Bild 2. Bei der Verwendung der Schmiereinheit überprüfen, ob Öl
nachgefüllt werden muss.
2. Den Kompressor einschalten, und mit dem Regler den zu den zu verwendenden
Befestigungsmitteln passenden Druck einstellen.
3. Werkzeug an die Druckluftversorgung anschließen (gemäß empfohlener Einstellung).
Laden von Befestigungsmitteln
1. Die Sperre nach unten drücken und das bewegliche Magazin entriegeln. Danach das Magazin
vollständig herausziehen, siehe Bild 3.
2. Einen Satz Befestigungsmittel des richtigen Typs und der richtigen Größe in das feste Magazin
einlegen. Es können bis zu 150 Befestigungsmittel in das Magazin geladen werden. Das
bewegliche Magazin nach vorn schieben, bis es einrastet.
BEDIENUNG
Vor der Verwendung des Werkzeugs sollte die Einschlagtiefe an einem Teststück geprüft werden.
Werden die Befestigungsmittel zu tief oder nicht tief genug eingeschlagen, muss der Luftdruck mit dem
Regler angepasst werden.
1. Das Werkzeug an die Druckluftversorgung anschließen. Überprüfen, ob der Luftdruck im richtigen
Bereich liegt, siehe technische Daten.
2. Befestigungsmittel gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Laden von Befestigungsmitteln“ laden.
3. Das Gehäuse festhalten, und die Antriebsführung auf die Arbeitsfläche drücken. Sicherstellen,
dass das Werkzeug gerade ausgerichtet ist, dann den Abzug leicht drücken, und ein
Befestigungselement abfeuern.
4. Das Werkzeug von der Arbeitsfläche heben.
Festes Magazin
Bewegliches Magazin
Sperre
DEUTSCH
22
PFLEGE
Eine regelmäßige (aber nicht übermäßige) Schmierung ist wichtig, damit das Werkzeug
funktioniert. Das durch den Lufteinlass applizierte Öl schmiert die inneren Teile. Wir empfehlen die
Montage einer Schmiereinheit. Das Werkzeug kann jedoch auch vor jeder Verwendung und jeweils
nach 1 h im Dauerbetrieb manuell geschmiert werden. Es müssen jedes Mal nur ein paar Tropfen
Öl appliziert werden. Überschüssiges Öl sammelt sich auf der Innenseite des Werkzeugs und wird
beim nächsten Ausblaszyklus herausgeblasen. NUR DRUCKLUFTÖL VERWENDEN. Keine
Lösungsmittel oder Zusatzstoffe verwenden, da diese zu einem vorzeitigen Verschleiß der
Dichtung des Werkzeugs führen.
Alle beweglichen und rotierenden Teile mit etwas Öl schmieren.
Schmutz und Wasser in der Druckluft sind häufige Gründe für den Verschleiß von
Druckluftwerkzeugen. Ein Filter beziehungsweise eine Schmiereinheit sorgt für eine bessere
Leistung und höhere Lebensdauer. Das Filter muss die richtige Durchflussleistung haben.
Schneidwerkzeuge müssen für ein besseres und sichereres Arbeiten scharf und sauber gehalten
werden. Keine entzündliche Reinigungslösung verwenden. WICHTIG! Diese Lösungen können den
O-Ring und andere Teile des Werkzeugs beschädigen und sollten nur im Bedarfsfall verwendet
werden. DAS WERKZEUG NICHT IN FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
DEUTSCH
23
FEHLERSUCHE
Beim Auftreten eines der folgenden Probleme muss die Verwendung des Werkzeugs sofort eingestellt
werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Reparaturen und der Austausch von
Teilen dürfen nur von befugten Fachleuten und zugelassenen Kundendienstpartnern durchgeführt
werden.
PROBLEM
URSACHE
MAẞNAHME
Luftaustritt
am Abzug
O-Ring im Abzugsventil beschädigt.
O-Ring überprüfen und austauschen.
Ventilkopf des Abzugs beschädigt.
Ventilkopf im Abzug überprüfen und
austauschen.
Ventilspindel, Dichtung oder O-Ring im
Abzug beschädigt.
Ventilspindel, Dichtung oder O-Ring im
Abzug überprüfen und austauschen.
Luftaustritt
zwischen
Gehäuse und
Antriebssteuerun
g
Kolben, O-Ring oder Stoßdämpfer
beschädigt.
O-Ring beziehungsweise Stoßdämpfer
überprüfen und austauschen.
Luftaustritt
zwischen
Gehäuse und
Zylinderkopf
Schraubverbindung gelöst.
Schraubverbindung anziehen.
Dichtung beschädigt.
Dichtung überprüfen und austauschen.
Befestigungsmitte
l werden zu tief
eingeschlagen
Stoßdämpfer verschlissen.
Stoßdämpfer austauschen.
Luftdruck zu hoch.
Luftdruck korrigieren.
Arbeitet langsam
oder ohne Kraft
Zu wenig Öl.
Gemäß Anleitung schmieren.
Druckluftversorgung unzureichend.
Die Druckluftversorgung überprüfen.
Kaputte Feder im Zylinderkopf.
Feder austauschen.
Auslass im Zylinderkopf verstopft.
Beschädigte interne Teile austauschen.
Das Werkzeug
überspringt
Befestigungsmitte
l
Stoßdämpfer verschlissen oder Feder
beschädigt.
Stoßdämpfer oder Zufuhrfeder
austauschen.
Antriebssteuerung verunreinigt.
Antriebskanal der Antriebssteuerung
reinigen.
Druckluftversorgung unzureichend.
Schlauch- und Kompressoranschlüsse
überprüfen.
O-Ring am Kolben verschlissen oder
trocken.
O-Ring austauschen oder schmieren.
O-Ring am Abzugsventil beschädigt.
O-Ring austauschen.
Dichtung des Zylinderkopfs undicht.
Dichtung austauschen.
Befestigungs
mittel sitzen
fest.
Steuerelement kaputt.
Steuerelement austauschen.
Befestigungsmittel beschädigt oder von
falscher Größe.
Unbeschädigte Befestigungsmittel des
empfohlenen Typs verwenden.
Schraubverbindung an Magazin oder
Frontplatte lösen.
Schraubverbindung anziehen.
Antriebsspitze des Kolbens ist
beschädigt.
Kolben austauschen.
Befestigungsmitte
l werden nicht tief
genug
eingeschlagen
Antriebsspitze des Kolbens rutscht vom
Befestigungsmittel ab.
Kolben austauschen.
Niedriger Luftdruck.
Luftdruck korrigieren.
Niedrige Arbeitsgeschwindigkeit und -
leistung.
Sicherstellen, dass die
Zylinderkopffeder passend und
unbeschädigt ist. Überprüfen, ob der
Auslass am Zylinderkopf verstopft ist.
SUOMI
24
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
VAROITUS! Noudata aina perusturvallisuustoimenpiteitä, kun käytät paineilmatyökaluja, jotta
henkilövahinkojen riski pienenee. Tämä työkalu on tarkoitettu tiettyihin käyttötarkoituksiin. Työkalua EI
saa muuttaa ja/tai käyttää muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Jos sinulla on kysyttävää työkalun
käytöstä, ota yhteys jälleenmyyjään.
Pidä työalue puhtaana. Ahtaat ja pimeät työalueet lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä anna lasten oleskella työalueella. Älä anna lasten käsitellä tuotetta.
Älä käytä työkalua, jos olet alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Lue
käyttämiesi lääkkeiden varoitukset, jotta näet, voivatko ne vaikuttaa harkintakykyysi ja reflekseihisi.
Älä käytä työkalua, jos olet epävarma.
Käytä suojalaseja. Suojalasien on täytettävä ANSI Z87,1 -standardin vaatimukset. Suojalasien on
suojattava edestä ja sivulta lentäviä hiukkasia vastaan. Käytä suojalaseja, kun lataat, käytät tai
huollat työkalua.
Käytä kuulonsuojaimia. Työalueella olevat ihmiset voivat altistua korkeille melutasoille, jotka voivat
aiheuttaa kuulovaurioita.
Älä käytä happea, syttyviä kaasuja, pullokaasuja tai paineistettuja kaasuja työkalun käyttövoimana.
Työkalu voi räjähtää ja aiheuttaa vakavia vammoja.
Käytä sopivia vaatteita. Käytä suojavaatetusta ja pitäviä kenkiä tai suojajalkineita, kun työskentelet
työkalun kanssa. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä
hiussuojaa, joka suojaa hiuksiasi jäämästä kiinni työkaluun.
Älä ammu työkalulla koviin materiaaleihin. Älä yritä ampua työkalulla kovia tai hauraita
materiaaleja, kuten betonia, terästä tai laattoja vasten.
Seiso suorassa, kun käytät työkalua. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino vammojen
välttämiseksi.
Tarkasta vaurioituneet osat. Tarkista huolellisesti ennen työkalun käyttöä, ettei mikään osa ole
vaurioitunut.
Osien ja tarvikkeiden vaihto. Käytä huoltoon ainoastaan hyväksyttyjä varaosia ja tarvikkeita.
Ole tarkkana. Ole aina varovainen. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
Työkalun säilyttäminen. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa, hyvin
puhdistettuna ja koottuna korroosioriskin vähentämiseksi. Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Jatkojohto ulkokäyttöön. Jos kompressoria käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua
maadoitettua jatkojohtoa. Katso valmistajan ohjeet kompressorin tehonkulutuksen edellyttämästä
poikkipinta-alasta.
Varo ilmaletkua ja sen liitäntöjä. Älä kompastu letkuun. Tarkista, että kaikki liitokset on kiristetty
oikein.
Kun olet ladannut kiinnittimet, työkalua ei saa suunnata itseesi tai muihin henkilöihin.
Käytä oikeaa paineilmaliitäntää. Työkalun liitäntä ei saa olla paineistettu sen jälkeen, kun
paineilman syöttö on katkaistu. Jos käytät väärää liitäntää, työkalu voi olla paineistettuna
paineilman syötön katkaisemisen jälkeen ja kiinnittimiä voi edelleen ampua.
Paineilmaa kytkettäessä työkalu voi ampua kiinnittimiä. Poista siksi kaikki kiinnittimet ennen
paineilman kytkemistä.
Älä paina liipaisinta ja turvamekanismia, kun lataat kiinnittimiä.
Jos kiinnitin juuttuu, katkaise ilmansyöttö ja irrota juuttuneet kiinnikkeet.
VAROITUS! Tämän käyttöohjeen varoitukset ja ohjeet eivät kata kaikkia mahdollisia tilanteita. Käyttäjän
on käytettävä tervettä järkeä ja varovaisuutta.
SUOMI
25
TEKNISET TIEDOT
Pienin käyttöilmanpaine
Suurin käyttöilmanpaine
Hakasen pituus
Hakasen koko
Lippaan kapasiteetti
Ilmanotto
Ilman kulutus
Äänitehotaso, LwA
Äänenpainetaso, LpA
Suurin tärinätaso
Paino
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri
työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS! Todellinen tärinätaso työkalun käytön aikana voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta
riippuen siitä, miten työkalua käytetään. Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat
turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan
lisäksi).
KUVAUS
Tarkasta purkamisen yhteydessä, että kaikki osat on toimitettu, Vertaa alla olevaan listaan. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut.
Niittipistooli
S3 kuusiokoloavain
S4 kuusiokoloavain
Käyttöohje
KUVA
Kuva 1
Kuva 2
Niittipistooli
Voiteluyksikkö
Suodatin
Paineilman syöttö
Pikaliitin
Säädin
Ilmaletku
Kiinteä lipas
Liikkuva lipas
Lukko
SUOMI
26
Kuva 3
ASENNUS
Paineilmatyökalu toimitetaan täysin koottuna. Kytke paineilmansyöttö ja halutut paineilmatarvikkeet
ennen työkalun käyttöä. Suositellut lisävarusteet ja kytkentäjärjestys on esitetty kuvassa 1. Varmista, et
ilmaletku ei ole paineistettu, kun asennat tai irrotat ilmansyötön sovittimia.
Kytke työkalu paineilman syöttöön
1. Tarkista, tarvitseeko työkalu voitelua. Tiputa tarvittaessa kaksi tippaa öljyä paineilmaliitäntään,
katso kuva 2. Jos käytät voiteluyksikköä, tarkista, onko öljyä täydennettävä.
2. Kytke kompressori päälle ja aseta säätimeen oikea paine käytettävän kiinnitintyypin mukaan.
3. Kytke tkalu paineilman syöttöön (katso suositeltu asetus).
Lataa kiinnittimet
1. Vapauta liikkuva lipas painamalla lukitus alas ja vedä lipas kokonaan ulos, ks, kuva 3.
2. Aseta oikean tyyppisiä ja kokoisia kiinnittimiä kiinteään lippaaseen. Lippaaseen mahtuu enintään
150 kiinnitintä. Työnnä siirrettävää lipasta eteenpäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
KÄYTTÖ
Tarkista naulaussyvyys testikappaleesta ennen työkalun käyttöä. Jos kiinnitin ammutaan liian syvälle tai
liian matalalle, ädä ilmanpainetta säätimellä.
1. Kytke työkalu paineilman syöttöön. Tarkista, että ilmanpaine on oikealla alueella, katso tekniset
tiedot.
2. Lataa kiinnittimet edellä kohdassa Kiinnikkeiden lataaminen annettujen ohjeiden mukaisesti.
3. Pidä kotelosta kiinni ja paina turvamekanismi työpintaa vasten. Varmista, että työkalu on suorassa,
ja paina sitten varovasti liipaisinta ampuaksesi kiinnittimen.
4. Nosta työkalu työpinnalta.
HUOLTO
Säännöllinen (mutta ei liiallinen) voitelu on tärkeää, jotta työkalu toimii. Ilmanottoaukon kautta
levitettävä öljy voitelee sisäosat. Suosittelemme voiteluyksikön asentamista, mutta voit myös
voidella manuaalisesti ennen jokaista käyttökertaa ja 1 tunnin jatkuvan käytön jälkeen. Tarvitset
vain muutaman pisaran öljyä joka kerta. Liika öljy kerääntyy työkalun sisäpuolelle ja puhalletaan
ulos seuraavan puhallusjakson aikana. KÄYTÄ AINOASTAAN PAINEILMAÖLJYÄ. Älä käytä
liuottimia tai lisäaineita, sillä ne kuluttavat työkalun tiivisteet ennenaikaisesti.
Voitele kaikki liikkuvat ja pyörivät osat niukasti öljyllä.
Paineilmassa oleva lika ja vesi ovat yleisiä syitä paineilmatyökalujen kulumiseen.
Suodatin/voiteluyksikkö parantaa suorituskykyä ja pidentää käyttöikää. Suodattimessa on oltava
oikea virtauskapasiteetti.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaana parempaa ja turvallisempaa työskentelyä varten. Käytä
palamatonta puhdistusliuosta. TÄRKEÄÄ! Tällaiset liuokset voivat vahingoittaa O-rengasta ja muita
työkalun osia, ja niitä tulisi käyttää vain tarvittaessa. ÄLÄ UPOTA TYÖKALUA VETEEN.
SUOMI
27
VIANETSIN
Lopeta työkalun käyttö välittömästi, jos jokin seuraavista ongelmista ilmenee. Muussa tapauksessa voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Korjaukset ja vaihdot saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
ONGELMA
SYY
TOIMENPIDE
Ilmavuoto
liipaisimen
vieressä
Liipaisimen venttiilin O-rengas
vaurioitunut.
Tarkista ja vaihda O-rengas.
Liipaisimen venttiilipää vaurioitunut.
Tarkista ja vaihda liipaisimen
venttiilipää.
Liipaisimen venttiilikara, tiiviste tai O-
rengas vaurioitunut.
Tarkista ja vaihda liipaisimen
venttiilivarsi, tiiviste tai O-rengas.
Ilmavuoto kotelon
ja turvamekanismin
välillä
Vaurioitunut mäntä, O-rengas tai
iskunvaimennin.
Tarkista ja vaihda O-rengas tai
iskunvaimentimiin.
Ilmavuoto kotelon
ja sylinterilohkon
välillä
Löysä ruuviliitos.
Kiristä ruuvit.
Vaurioitunut tiiviste.
Tarkista ja vaihda tiiviste.
Kiinnitin lyödään
liian syvälle
Kulunut iskunvaimennin.
Vaihda iskunvaimennin.
Liian korkea ilmanpaine.
Korjaa ilmanpaine.
Toimii hitaasti tai
voimattomasti
Liian vähän öljyä.
Voitele ohjeiden mukaan.
Riittämätön paineilman sttö.
Tarkista paineilman syöttö.
Sylinterinkannen jousi rikki.
Vaihda jousi.
Sylinterinkannen poistoaukko tukossa.
Vaihda vaurioituneet sisäiset osat.
Työkalu hyppää
kiinnittimien yli
Kulunut iskunvaimennin tai
vaurioitunut jousi.
Vaihda iskunvaimennin tai syöttöjousi.
Likaa mekanismissa.
Puhdista mekanismin kanava.
Riittämätön paineilman syöttö.
Tarkista letku- ja kompressoriliitännät.
Männän O-rengas on kulunut tai kuiva.
Vaihda tai voitele O-rengas.
Vaurioitunut liipaisimen venttiilin O-
rengas.
Vaihda O-rengas.
Sylinterinkannen tiiviste vuotaa.
Vaihda tiiviste.
Kiinnitin on
jumissa
Kulunut ohjain.
Vaihda ohjain.
Vaurioituneet tai väärän kokoiset
kiinnikkeet.
Käytä ehjiä ja suositeltua tyyppiä olevia
kiinnittimiä.
Löysät ruuviliitokset lippaassa tai
etulevyssä.
Kiristä ruuvit.
Männän käyttökärki on vaurioitunut.
Vaihda mäntä.
Kiinnittimiä ei lyödä
riittävä syvälle
Männän kärki liukuu irti kiinnittimestä.
Vaihda mäntä.
Alhainen ilmanpaine.
Korjaa ilmanpaine.
Alhainen työnopeus ja teho.
Tarkista, että sylinterikannen jousi on
sopiva ja ehjä. Tarkista, onko
sylinterinkannen poistoaukko tukossa.
FRANÇAIS
28
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
ATTENTION ! À l’utilisation d’outils à air comprimé, respectez toujours les consignes de sécurité de base
afin de réduire le risque de blessures corporelles. Cet outil est destiné à certaines applications.
L’équipement NE PEUT être modifié ni utilisé à des fins autres que celles auxquelles il est destiné.
Contactez votre revendeur si vous avez des questions concernant l’utilisation de l’équipement.
Gardez la zone de travail propre. Des zones de travail encombrées augmentent le risque de
dommages.
Écartez les enfants de la zone de travail. Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Lisez la
notice de tout médicament que vous prenez pour vérifier si votre jugement et vos réflexes peuvent
en être affectés. Ne pas utiliser l’outil si vous n’êtes pas à l’aise.
Portez des lunettes de protection. Les lunettes de protection doivent satisfaire aux exigences de la
norme ANSI Z87.1. Les lunettes de protection doivent protéger contre les particules volantes de
face et de côté. Portez des lunettes de protection lors du chargement, de l’utilisation ou de
l’entretien de l’outil.
Portez une protection auditive. Les personnes dans la zone de travail peuvent être exposées à des
niveaux acoustiques élevés qui peuvent causer des dommages auditifs.
Ne pas utiliser d’oxygène, de gaz inflammables, de gaz en bonbonne ou de gaz sous pression
pour faire fonctionner l’outil. L’outil peut exploser et causer des dommages graves.
Portez des vêtements appropriés. Portez des vêtements de protection et des chaussures
antidérapantes ou des chaussures de protection à l’utilisation de l’outil. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Portez une charlotte pour
empêcher les cheveux d’être happés par l’outil.
Ne pas utiliser l’outil sur des matériaux durs. Ne pas tenter d’utiliser l’outil sur des matériaux durs
ou cassants comme du béton, de l’acier ou du carrelage.
Tenez-vous debout quand vous utilisez l’outil. Veillez à garder un bon appui au sol et un bon
équilibre en tout temps pour éviter les dommages.
Vérifiez si les pièces sont toutes intactes. Veillez à ce qu’aucune pièce ne soit endommagée avant
l’utilisation de l’outil.
Remplacement des pièces et accessoires. Lors de travaux de réparation, utilisez exclusivement
des pièces de rechange et accessoires approuvés.
Soyez vigilant. Soyez prudent en tout temps. Faites preuve de bon sens. Ne jamais utiliser l’outil
en cas de fatigue.
Rangement de l’outil. Quand il n’est pas utilisé, rangez l’outil dans un endroit sec, bien nettoyé et
assemblé pour réduire le risque de corrosion. Tenir hors de portée des enfants.
Rallonge pour une utilisation en extérieur. Si le compresseur est utilisé en extérieur, utilisez
exclusivement une rallonge mise à la terre, destinée à une utilisation en extérieur. Reportez-vous
aux instructions du fabricant relatives à la section transversale requise pour la consommation
d’énergie du compresseur.
Attention au tuyau d’air et à ses raccordements. Ne pas trébucher sur le tuyau. Vérifiez
régulièrement si tous les raccordements sont correctement serrés.
Après le chargement d’agrafes, il est interdit de diriger l’outil vers vous ou une autre personne.
Utilisez le bon raccordement d’air comprimé. Le raccordement à l’outil ne doit pas pouvoir être mis
sous pression après le débranchement de l’alimentation en air comprimé. Si vous utilisez un
mauvais raccordement, l’outil peut être sous pression après le débranchement de l’alimentation en
air comprimé et des agrafes peuvent toujours être tirées.
Quand vous raccordez l’alimentation en air comprimé, l’outil peut tirer des agrafes. Il convient dès
lors de retirer toutes les agrafes avant le raccordement d’air comprimé.
Ne pas appuyer sur la gâchette et le mécanisme de sécurité lors du chargement des agrafes.
Si des agrafes sont bloquées, débranchez l’alimentation en air comprimé et retirez toutes les
agrafes bloquées.
ATTENTION ! Les avertissements et les instructions du présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes
les situations pouvant survenir. L’utilisateur doit faire preuve de bon sens et de prudence.
FRANÇAIS
29
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression d’air de fonctionnement min.
Pression d’air de fonctionnement max.
Longueur des agrafes
Taille des agrafes
Capacité d’agrafes
Prise d’air
Consommation d’air
Niveau de puissance acoustique, LwA
Niveau de pression acoustique, LpA
Niveau de vibration max.
Poids
Portez toujours une protection auditive !
La valeur déclarée en ce qui concerne les vibrations, qui a été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée, peut être utilisée pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation
de l’exposition.
ATTENTION ! Le niveau effectif de vibration à l’utilisation de l’outil électrique peut différer de la valeur
totale indiquée en fonction de la façon dont il est utilisé. Il convient par conséquent de déterminer les
précautions de sécurité nécessaires afin de protéger l’utilisateur sur la base d’une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de
travail, notamment le moment où l’outil est éteint et celui où il tourne au ralenti, en plus du temps de
démarrage).
DESCRIPTION
Lors du déballage, vérifiez si toutes les pièces sont incluses, conformément à la liste ci-dessous. Si des
pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service clients.
Agrafeuse
Clé Allen S3
Clé Allen S4
Mode d’emploi
ILLUSTRATIONS
Fig. 1
Fig. 2
Agrafeuse
Unité de
lubrification
Filtre
Alimentation en air
Raccord rapide
Régulateur
Tuyau d’air
Magasin fixe
Magasin amovible
Verrouillage
FRANÇAIS
30
Fig. 3
MONTAGE
L’outil à air comprimé est fourni entièrement monté. Avant d’utiliser l’outil, branchez l’alimentation en air
comprimé et les accessoires d’air comprimé requis. Consultez la Fig. 1 pour les accessoires
recommandés et l’ordre de raccordement. Vérifiez si le tuyau d’air n’est pas sous pression lors de
l’installation ou du retrait des adaptateurs pour l’alimentation en air comprimé.
Raccordement de l’outil à l’alimentation en air comprimé
1. Vérifiez si l’outil doit être lubrifié. Si nécessaire, versez deux gouttes d’huile dans le raccordement
d’air comprimé, selon la Fig. 2. Si vous utilisez une unité de lubrification, vérifiez si le plein d’huile
doit être fait.
2. Allumez le compresseur et réglez la pression appropriée sur le régulateur pour le type d’agrafes
utilisé.
3. Raccordez l’outil à l’alimentation en air comprimé (voir le réglage recommandé).
Chargement d’agrafes
1. Appuyez sur le verrouillage pour libérer le magasin amovible et retirez-le complètement, selon la
Fig. 3.
2. Placez un jeu d’agrafes du type et de la taille appropriés dans le magasin fixe. Vous pouvez
charger jusqu’à 150 agrafes dans le magasin. Poussez le magasin amovible vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
UTILISATION
Vérifiez la profondeur d’insertion dans un morceau de matériau d’essai avant d’utiliser l’outil. Si les
agrafes sont enfoncées trop profondément ou pas assez profondément, réglez la pression d’air à l’aide
du régulateur.
1. Raccordez l’outil à l’alimentation en air comprimé. Vérifiez si la pression d’air est dans la plage
adéquate, selon les caractéristiques techniques.
2. Chargez les agrafes selon les instructions ci-dessus dans la section relative au chargement
d’agrafes.
3. Saisissez l’outil et appuyez la commande d’entraînement sur la surface de travail. Vérifiez si l’outil
est droit puis appuyez doucement sur la gâchette pour tirer une agrafe.
4. Soulevez l’outil de la surface de travail.
ENTRETIEN
Une lubrification régulière (sans être excessive) est essentielle pour le bon fonctionnement de
l’outil. De l’huile appliquée à travers l’entrée d’air lubrifie les pièces internes. Nous vous
recommandons d’installer une unité de lubrification, mais vous pouvez également procéder à une
lubrification manuelle avant chaque utilisation et après 1 heure d’utilisation continue. Il vous suffit
d’appliquer quelques gouttes d’huile à chaque fois. L’excédent d’huile s’accumule à l’intérieur de
l’outil et est soufflé lors du cycle de soufflage suivant. UTILISEZ UNIQUEMENT DE L’HUILE
POUR AIR COMPRIMÉ. Ne pas utiliser de solvants ou d’additifs. Ils usent prématurément
l’étanchéité de l’outil.
Lubrifiez toutes les pièces mobiles et rotatives avec un peu d’huile.
La saleté et l’eau dans l’air comprimé induisent habituellement l’usure des outils à air comprimé.
L’unité de filtration/lubrification offre de meilleures performances et une durée de vie plus longue.
Le filtre doit avoir la capacité de débit appropriée.
FRANÇAIS
31
Veillez à ce que les outils de coupe restent bien affûtés et propres pour des travaux plus efficaces
et plus sûrs. Utilisez une solution de nettoyage non inflammable. IMPORTANT ! Ces solutions
peuvent endommager le joint torique et d’autres parties de l’outil, et ne peuvent être utilisées que si
nécessaire. NE PAS NOYER L’OUTIL.
RECHERCHE DE PANNES
Si l’un des problèmes suivants survient, interrompez immédiatement l’utilisation de l’outil. Dans le cas
contraire, des blessures corporelles graves peuvent être causées. Les réparations et le remplacement ne
peuvent être effectués que par une personne compétente ou un centre de réparation agréé.
PROBME
CAUSE
ACTION
Fuite d’air au
niveau de la
gâchette
Joint torique de la vanne de gâchette
endommagé.
Vérifiez et remplacez le joint torique.
Tête de soupape de la gâchette
endommagée.
Vérifiez et remplacez la tête de
soupape de la gâchette.
La tige de soupape, l’étanchéité ou le joint
torique de la gâchette est endommagé.
Vérifiez et remplacez la tige de
soupape, l’étanchéité ou le joint
torique de la gâchette.
Fuite d’air entre le
boîtier et la
commande
d’entraînement
Piston, joint torique ou amortisseur
endommagé.
Vérifiez et remplacez le joint torique
ou l’amortisseur.
Fuite d’air entre le
boîtier et la culasse
Assemblage boulonné desserré.
Serrez l’assemblage boulonné.
Joint endommagé.
Vérifiez et remplacez le joint.
L’agrafe est trop
enfoncée.
Amortisseur usé.
Remplacez l’amortisseur.
Pression d’air trop élevée.
Corrigez la pression d’air.
Fonctionnement
lent ou sans
puissance
Huile insuffisante..
Lubrifiez selon les instructions.
Alimentation en air comprimé insuffisante.
Vérifiez l’alimentation en air
comprimé.
Ressort cassé dans la culasse.
Remplacez le ressort.
Soufflage dans la culasse bloq
Remplacez les pièces internes
endommagées.
L’outil saute sur les
agrafes.
Amortisseur usé ou ressort endommagé.
Remplacez l’amortisseur ou le ressort
d’alimentation.
Saleté présente dans la commande
d’entraînement.
Nettoyez le canal de la commande
d’entraînement.
Alimentation en air comprimé insuffisante.
Vérifiez les raccordements du tuyau
et du compresseur.
Joint torique du piston usé ou sec.
Remplacez ou lubrifiez le joint
torique.
Joint torique de la soupape de la gâchette
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Le joint de culasse fuit.
Remplacez l’étanchéité.
Des agrafes
sont bloquées.
Unité de commande usée.
Remplacez l’unité de commande.
Agrafes endommagées ou de taille
inappropriée.
Utilisez des agrafes du type
recommandé.
Assemblage boulonné du magasin ou de
la plaque avant desserré.
Serrez l’assemblage boulonné.
La pointe d’entraînement du piston est
endommagée.
Remplacez le piston.
Les agrafes ne sont
pas enfoncées
assez
profondément.
La pointe d’entraînement du piston
dérape sur l’agraphe.
Remplacez le piston.
Pression d’air faible.
Corrigez la pression d’air.
Vitesse de travail et puissance faibles.
rifiez si le ressort de culasse est
adapté et intact. Vérifiez si le
soufflage sur la culasse est bloqué.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
WAARSCHUWING! Volg altijd de algemene veiligheidsmaatregelen wanneer u persluchtgereedschap
gebruikt om de kans op letsel te verkleinen. Dit gereedschap is bedoeld voor bepaalde gebruiksgebieden.
De uitrusting mag NIET worden aangepast en/of worden gebruikt voor een ander gebruiksgebied dan het
bedoelde. Neem contact op met uw wederverkoper als u vragen heeft over het gebruik van de uitrusting.
Houd de werkplek schoon. Rommelige werkplekken verhogen het risico op schade en letsel.
Laat kinderen niet in het werkgebied komen. Kinderen mogen het gereedschap niet gebruiken.
Gebruik het gereedschap niet als u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of drugs. Lees de
bijsluiter voor eventuele medicijnen om te zien of het gebruik daarvan uw beoordelings- en
reactievermogen beïnvloedt. Gebruik het gereedschap niet als u zich onzeker voelt.
Draag een veiligheidsbril. Een veiligheidbril moet voldoen aan de eisen in ANSI Z87.1. Deze bril
moet beschermen tegen rondvliegende deeltjes die van voren en van opzij komen. Draag een
veiligheidsbril wanneer u het gereedschap laadt, gebruikt of onderhoudt.
Draag een gehoorscherming. Mensen in het werkgebied kunnen worden blootgesteld aan hoge
geluidsniveaus, die gehoorschade kunnen veroorzaken.
Gebruik geen zuurstof, brandbare gassen, gassen in een fles of gassen onder druk om het
gereedschap aan te drijven. Het gereedschap kan exploderen en ernstig letsel veroorzaken.
Draag geschikte kleding. Draag beschermende kleding en antislip schoenen of
veiligheidsschoenen wanneer u met het gereedschap werkt. Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Deze kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. Draag een haarnetje om te
voorkomen dat uw haar verstrikt raakt in het gereedschap.
Vuur het gereedschap niet af op harde materialen. Probeer het gereedschap niet af te vuren op
harde of broze materialen als beton, staal of tegels.
Sta goed wanneer u het gereedschap gebruikt. Zorg er steeds voor dat u stevig staat en dat u uw
evenwicht bewaart om letsel te vermijden.
Controleer beschadigde onderdelen. Controleer zorgvuldig of er geen onderdelen zijn beschadigd
voordat u het gereedschap gebruikt.
Vervangen van onderdelen en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde reserveonderdelen en
accessoires voor service.
Wees altijd alert. Wees steeds voorzichtig. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik het gereedschap
nooit als u moe bent.
Het gereedschap bewaren. Als het gereedschap niet wordt gebruikt, moet het droog, goed
schoongemaakt en gemonteerd worden bewaard om de kans op corrosie te verkleinen. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
Verlengsnoer voor gebruik buitenshuis. Als de compressor buitenshuis wordt gebruikt, mag er
alleen een geaard verlengsnoer, dat is bestemd voor gebruik buitenshuis, worden gebruikt. Zie de
instructies van de fabrikant betreffende de vereiste doorsnede voor het stroomverbruik van de
compressor.
Denk om de luchtslang en de aansluitingen daarvan. Struikel niet over de slang. Controleer of alle
aansluitingen goed zijn aangedraaid.
Nadat u bevestigingselementen heeft geladen, is het niet toegestaan om het gereedschap op uzelf
of op anderen te richten.
Gebruik de juiste persluchtaansluiting. De aansluiting op het gereedschap mag niet onder druk
gezet kunnen worden nadat de persluchtvoorziening is losgekoppeld. Als u een onjuiste aansluiting
gebruikt, kan het gereedschap onder druk staan nadat de persluchtvoorziening is losgekoppeld en
kunnen er nog steeds bevestigingselementen worden afgevuurd.
Wanneer u perslucht aansluit, kan het gereedschap bevestigingselementen afvuren. Neem daarom
alle bevestigingselementen uit voordat u perslucht aansluit.
Druk de trekker en het veiligheidsmechanisme niet in wanneer u bevestigingselementen laadt.
Als er een bevestigingselement blijft steken, koppelt u de persluchtvoorziening los en verwijdert u
het bevestigingselement dat vastzit.
WAARSCHUWING! De waarschuwingen en instructies in dit handboek omvatten niet alle mogelijke
situaties die zich kunnen voordoen. De gebruiker moet gezond verstand en voorzichtigheid gebruiken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Min. bedrijfsluchtdruk
4,1 bar
Max. bedrijfsluchtdruk
6,9 bar
Nietlengte
6-16 mm
Nietgrootte
21 gauge
Nietcapaciteit
150
Luchtinlaat
1/4" NPT
Luchtverbruik
1,6 CFM
Geluidsvermogensniveau, LwA
105,7 dB(A), K= 1,5 dB
Geluidsdrukniveau, LpA
82,7 dB(A), K= 1,5 dB
Max. trillingsniveau
1,56 m/s2, K= 1,5 m/s2
Gewicht
0,9 kg
Draag altijd gehoorbescherming!
De vermelde waarde voor trillingen, gemeten volgens een standaardtestmethode, kan worden gebruikt
om verschillende gereedschappen met elkaar te vergelijken en voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING! Het werkelijke trillingsniveau tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan
verschillen van de vermelde totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Bepaal daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op
basis van een schatting van de blootstelling in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening wordt
gehouden met alle onderdelen van de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het inactief is, naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
Controleer bij het uitpakken of alle onderdelen aanwezig zijn. Vergelijk dat met onderstaande lijst. Neem
contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Nietpistool
S3 inbussleutel
S4 inbussleutel
Handboek
ILLUSTRATIES
Afb. 1
Afb. 2
Nietpistool
Smeereenheid
Filter
Persluchtvoorziening
Snelkoppeling
Regelaar
Luchtslang
Vast magazijn
Beweegbaar
Vergrendeling
Afb. 3
MONTAGE
Het persluchtgereedschap wordt kant-en-klaar gemonteerd geleverd. Voordat u het gereedschap
gebruikt, moet u de persluchtvoorziening en de gewenste persluchtaccessoires aansluiten. Zie afb. 1
voor de aanbevolen accessoires en de aansluitvoorziening. Controleer of de luchtslang niet onder druk
staat wanneer u adapters voor de persluchtvoorziening monteert of demonteert.
Sluit het gereedschap aan op de persluchtvoorziening
1. Controleer of het gereedschap moet worden gesmeerd. Druppel zo nodig twee druppels olie in de
persluchtaansluiting, zie afb. 2. Als u een smeereenheid gebruikt, controleert u of u olie moet
bijvullen.
2. Zet de compressor aan en stel de juiste druk in op de regelaar voor het type bevestigingselement
dat wordt gebruikt.
3. Sluit het gereedschap aan op de persluchtvoorziening (zie de aanbevolen instelling).
Bevestigingselementen laden
1. Druk de vergrendeling in om het beweegbare magazijn vrij te maken en trek het magazijn volledig
naar buiten, zie afb. 3.
2. Plaats een set bevestigingselementen van het juiste type en formaat in het vaste magazijn. U kunt
maximaal 150 bevestigingselementen in het magazijn laden. Druk het beweegbare magazijn naar
voren totdat het op zijn plaats wordt vergrendeld.
AANWENDING
Controleer de indrijfdiepte op een proefstuk voordat u het gereedschap gebruikt. Als de
bevestigingselementen te diep of niet diep genoeg worden ingedreven, stelt u de luchtdruk bij met behulp
van de regelaar.
1. Sluit het gereedschap aan op de persluchtvoorziening. Controleer of de luchtdruk binnen het juiste
interval ligt, zie Technische gegevens.
2. Laad bevestigingselementen volgens de bovenstaande instructies in de paragraaf
Bevestigingselementen laden.
3. Houd het huis vast en druk de aandrijfregeling tegen het werkoppervlak. Controleer of het
gereedschap recht staat en druk vervolgens lichtjes op de trekker om een bevestigingselement af
te vuren.
4. Licht het gereedschap op van het werkoppervlak.
ONDERHOUD
Regelmatig (maar niet overmatig) smeren is belangrijk voor een juiste werking van het
gereedschap. De inwendige delen worden gesmeerd met behulp van olie die wordt aangebracht
via de luchtinlaat. Wij adviseren de montage van een smeereenheid, maar u kunt ook ór elk
gebruik en na 1 uur continu gebruik handmatig smeren. U hoeft per keer maar een paar druppels
olie aan te brengen. Te veel aan olie hoopt zich op aan de binnenkant van het gereedschap en
wordt uitgeblazen bij de eerstvolgende uitblaascyclus. GEBRUIK ALLEEN PERSLUCHTOLIE.
Gebruik geen oplosmiddelen of additieven omdat daardoor de afdichting in het gereedschap
voortijdig slijt.
Smeer alle bewegende en draaiende delen met een beetje olie.
Vuil en water in de perslucht zijn veelvoorkomende oorzaken van slijtage van het
persluchtgereedschap. Filter/smeereenheid presteren beter en gaan langer mee. Het filter moet de
juiste stroomcapaciteit hebben.
Met een scherp en schoon snijgereedschap werkt u beter en veiliger. Gebruik geen ontvlambare
reinigingsoplossing. BELANGRIJK! Dergelijke oplossingen kunnen de O-ring en andere delen van
het gereedschap beschadigen en mogen alleen worden gebruikt als dat nodig is. DOMPEL HET
GEREEDSCHAP NIET ONDER.
PROBLEEMOPLOSSING
Stop onmiddellijk met gebruik van het gereedschap als er een van de onderstaande problemen optreedt.
Anders kan er zich ernstig lichamelijk letsel voordoen. Reparaties en vervangingen mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door daartoe bevoegde personen of een goedgekeurd servicecentrum.
PROBLEEM
OORZAAK
MAATREGEL
Luchtlekkage
bij de trekker
O-ring in het trekkerventiel beschadigd.
Controleer en vervang de O-ring.
Ventielkop van de trekker beschadigd.
Controleer en vervang de ventielkop in
de trekker.
Ventielspindel, afdichting of O-ring in de
trekker beschadigd.
Controleer en vervang de ventielspindel,
afdichting of O-ring in de trekker.
Luchtlekkage
tussen huis en
aandrijfregeling
Beschadigde zuiger, O-ring of
schokdemper.
Controleer en vervang de O-ring of de
schokdemper.
Luchtlekkage
tussen huis en
cilinderkop
Losse schroefverbinding.
Draai de schroefverbindingen aan.
Beschadigde pakking.
Controleer en vervang de pakking.
Het
bevestigingselem
ent wordt te diep
ingedreven
Versleten schokdemper.
Vervang de schokdemper.
Te hoge luchtdruk.
Corrigeer de luchtdruk.
Werkt langzaam
of zonder kracht
Te weinig olie.
Smeer volgens de instructies.
Onvoldoende persluchtvoorziening.
Controleer de persluchtvoorziening.
Kapotte veer in de cilinderkop.
Vervang de veer.
De uitblaasopening in de cilinderkop
geblokkeerd.
Vervang beschadigde inwendige
onderdelen.
Het gereedschap
slaat
bevestigingselem
enten over
Versleten schokdemper of beschadigde
veer.
Vervang de schokdemper of feederveer.
Vuil in de aandrijfregeling.
Maak het aandrijfkanaal van de
aandrijfregeling schoon.
Onvoldoende persluchtvoorziening.
Controleer de slang- en
compressoraansluitingen.
Versleten of droge O-ring op de zuiger.
Vervang of smeer de O-ring.
Beschadigde O-ring op trekkerventiel.
Vervang de O-ring.
De afdichting van de cilinderkop lekt.
Vervang de afdichting.
Er zitten
bevestigingse
lementen vast
Versleten regeleenheid.
Vervang de regeleenheid.
Beschadigde bevestigingselementen of
bevestigingselementen van het
verkeerde formaat.
Gebruik onbeschadigde
bevestigingselementen van het
aanbevolen type.
Losse schroefverbindingen voor
magazijn of voorplaat.
Draai de schroefverbindingen aan.
De aandrijfpunt van de zuiger is
beschadigd.
Vervang de zuiger.
Bevestigingselem
ent wordt niet
voldoende diep
ingedreven
De aandrijfpunt van de zuiger glijdt van
het bevestigingselement.
Vervang de zuiger.
Lage luchtdruk.
Corrigeer de luchtdruk.
Lage werksnelheid en gering vermogen.
Controleer of er een geschikte,
onbeschadigde cilinderkopveer is
gemonteerd. Controleer of de
uitblaasopening op de cilinderkop is
geblokkeerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Jula 071017 Compressed Air Staple Gun Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding