Güde Akku Deltaschleifer DS 18-0 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DS 18-0
58481
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Deltaschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Battery delta sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse delta à batterie
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a delta a batteria
------------------- ES Traducción del manual original lijadora delta de batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu deltaschuurmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová delta bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová delta brúska
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka delta baterii
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros deltacsiszoló
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service _____________________________________________
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
___________________________________________________________________
1212
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _____________________
1616
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ___________________________________________________
2020
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ________________
2424
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen /
Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Sym-
bolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ___________________________
2828
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
___________________________________________________________________
3232
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi _______________________________________________________
3737
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Wa-
runki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie
I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ____________________________
4040
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás ______________________________________
4545
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
1 2
3
P60
P120
P180
4
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése _________________________________________
2-3
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. _________
4-5
Reinigung
ENEN Cleaning FRFR Nettoyage ITIT Pulizia ESES impieza
NLNL Schoonmaken CZCZ ištění SKSK Čistenie PLPL Czyszczenie HUHU Tisztítás ____________
6-7
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési _________
49
2 3
1
2
DEDE Die Haftseite des Schleifpads
vorsichtig auf den Schleifteller
auegen und so fest wie möglich
andrücken.
EN EN Press carefully the fuzzy side of sanding
disc against the packaging pad,as rmly as
possible.
FRFR Placer la face adhérente du disque abrasif
avec précaution sur le plateau de meulage et
presser aussi fermement que possible.
ITIT Appoggiare attentamente il lato adesivo
del dischetto levigante sul piatto levigatore e
premere il più forte possibile.
ES ES Colocar cuidadosamente la parte adher-
ente del disco lijador en el plato de lijar y
presionar tan fuerte como sea posible.
NL NL Plaats de hechtende zijde van de schuur-
pad voorzichtig op de schuurschijf en druk
het zo vast mogelijk aan.
CZ CZ Přilnavou stranu brusného kotouče
položte na brusný talíř a co nejpevněji
přitlačte.
SK SK Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte
na brúsny tanier a čo najpevnejšie pritlačte.
PL PL Stronę przyczepną podkładki szlierskiej
należy przyłożyć ostrożnie do tarczy szlier-
skiej i jak najsilniej docisnąć.
HU HU A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze
óvatosan a csiszolótányérra, és a lehető
legerősebben nyomja rá.
2 3
1 2
1 2
CLICK
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
4 5
START
STOP
4 5
6 7
1
5
2
CLICK
2
4
3
6 7
2
1
3
8 9
DE
Technische Daten
Akku Deltaschleifer DS 18-0
Artikel-Nr. 58481
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 11000 min-1
Schwingkreis-ø 1,6 mm
Abmessung Schleifplatte 150 x 150 x 100 mm
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 0,88 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 87 dB(A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert ah6,372 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz
tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen,
beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere
Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und
anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissi-
onswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs.
Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen
oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird oder
es ungenügend gewartet ist, kann der Geräuschemissi-
onswert abweichen. Dies kann die Belastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie
zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs
und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten
Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinwei-
se. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von
Holz, Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für
Trockenschli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheits-
hinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
DEUTSCH
DE
8 9
DE
DE
(mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
SieGeräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfreifunktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
DEUTSCH
10 11
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku
Deltaschleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründ-
lich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von de-
nen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Symbole
Warnung! / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Europäisches Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-
Sammelstelle ab, wo sie einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Elektronik
Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand
reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschine bei
Wegfall der Belastung wieder selbstständig auf die
ursprüngliche Arbeitsdrehzahl hochfährt.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädi-
gen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metalltei-
len überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die
Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen
DE
DEUTSCH
DE
10 11
DE
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und
müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen
werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen.Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig-
keiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungs-
stelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku
nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am Gerät den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremd-
einwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
DE
12 13
EN
Technical Data
Battery delta sander DS 18-0
Art. No 58481
Battery voltage 18 V
No-load speed 11000 min-1
Orbital travel diameter 1,6 mm
Dimensions of grinding plate 150 x 150 x 100 mm
Weight without battery/Charg-
ing equipment 0,88 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 76 dB(A)
Sound power level LWA 87 dB(A)
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value ah6,372 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Wear ear protectors!
The values stated are emission values and as such do not
necessarily constitute values which are safe for the work-
place. Although there is a correlation between emission
levels and environmental impact levels, whether further
precautions are necessary cannot be derived from this.
Factors in uencing the actually present environmental
impact level in the workplace include the characteristics
of the work area and other noise sources, i.e. the number
of machines and other neighbouring work processes.
The permitted workplace values can likewise vary from
country to country. This information is intended to assist
the user in estimating hazards and risks.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared noise emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
poorly maintained, noise emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to noise should
also take into account the times when the tool is swit-
ched o or when it is running but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the ope-
rator from the eects of noise such as: maintain the tool
and the accessories and organization of work patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide
by all the safety measures stated in the service manual.
Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appli-
ance.An exception includes youngsters trained in order
to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics and
metal. This machine is suitable only for dry sanding.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and
summon qualied medical attendance as quickly as pos-
sible. Protect the injured person from further harm and
calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation:
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this po-
wer tool. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
ENGLISH
EN
12 13
EN
EN
shock if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts,breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’soperation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for Battery delta
sander
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorp-
tion system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
ENGLISH
14 15
Symbols
Warning! / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Remove the battery pack before starting any
adjustment, cleaning and maintenance work
on the device.
European Conformity Mark
Any damaged or disposed electric or electro-
nic devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Voltage
No-load speed
Direct Current
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre
of old batteries where they will be recyc-
led in an environmentally friendly way.
Electronics
In case of overload, the rotational speed is being redu-
ced until machine stops. Please note that the machine
will automatically accelerate back to its original opera-
ting speed if the load is removed from it.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let it
fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids
and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures bet-
ween 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it
to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box)
or accumulator contacts must be sealed up for accu-
mulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the rst
time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life.Charging process interruption
will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of by
a specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm
EN
ENGLISH
EN
14 15
EN
the environment and your health if toxic vapours or
liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recom-
mend applying an adhesive tape on the poles to protect
them against short circuit. Never open the battery.
Maintenance
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and
maintenance work on the device.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Use only a damp cloth for
cleaning.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids
unnecessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ENGLISH
EN
16 17
FR
Caractéristiques techniques
Ponceuse delta à batterie DS 18-0
N° de commande 58481
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide 11000 min-1
Diamètre d‘oscillation 1,6 mm
Dimension semelle de ponçage 150 x 150 x 100 mm
Poids sans batterie amovible/
Dispositif de charge 0,88 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 87 dB(A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibra-
tions
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 62841:
Valeur d’émission vibratoire ah6,372 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
Toujours porter une protection acoustique!
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs
d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs
sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une
corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance,
ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière
able si des mesures de prévention supplémentaires
sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in
uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail,
par exemple les caractéristiques du local de travail et la
présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre
de machines et d’opérations e ectuées à proximité.
Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent
également varier d’un pays à l’autre. Les informations
fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux
estimer les dangers et les risques.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette
che technique a été mesurée selon une procédure de
test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée
pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être
utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les
principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est
utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires
diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la
valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se
traduire par une nette augmentation de l’exposition tout
au long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition
au bruit, il convient de prendre aussi en compte les
moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche
mais nest pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette
diminution de l’exposition tout au long de la période de
travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets
du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de
l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution
de l‘ouïe.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte
de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par desperson-
nes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal. Cette machine nest prévue que pour le travail
à sec.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapi-
dement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours,
fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
FRANÇAIS
FR
16 17
FR
FR
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.Le
terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
b) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels
que masque respiratoire, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer quils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre de
relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes
de sécurité des outils. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application.Loutil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le
remplacement d‘accessoires ou la mise hors
service. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique
ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Vériez que les parties mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou ssurées ce
qui pourrait inuencer négativement le
fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant
d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez loutil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l‘outil électrique en des situations imprévues.
FRANÇAIS
18 19
5) Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour Ponceuse
delta à batterie
Portez une protection acoustique. Lexposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machi-
ne. Il est recommandé de porter des articles de protec-
tion, tels que masque antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et
protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent no-
cives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser
un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus
un masque de protection approprié. Eliminer soigneuse-
ment les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au
moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour
la santé (par ex. amiante).
Symboles
Avertissement! / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à
tout réglage, nettoyage et travail de mainte-
nance sur l‘appareil.
Marque de conformité européenne
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquida-
tion au centre de ramassage correspondant.
Tension
Vitesse de rotation à vide
Courant continu
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du
feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles
seront recyclées de façon écologique.
Electronique
En cas de surcharge, la vitesse de rotation est réduite
jusqu‘à l‘immobilisation. Il faut tenir compte que le
dispositif, en l‘absence de charge, revient au nombre de
tours de travail d‘origine.
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumu-
lateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement
avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est
nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique,
boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
FR
FRANÇAIS
FR
18 19
FR
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac-
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu.L‘accu Li-ions est protégé
contre la décharge complète grâce à la „Electronic
Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon
spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un
magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez
l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés peu-
vent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peu-
vent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers
votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-circuit.
N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirer le bloc-batterie avant de procéder
à tout réglage, nettoyage et travail de
maintenance sur l‘appareil.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Gardez toujours l‘appareil propre, en particulier les
fentes d‘aération. Ne jamais asperger le corps de
l‘appareil avec de l‘eau. Ne nettoyez pas l‘appareil ou ses
éléments avec des solvants, des liquides inammables
ou toxiques. N‘utilisez qu‘un chion humide pour le
nettoyage.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces déta-
chées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de
la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justi-
catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette me-
sure permet d‘éviter ecacement tout dommage
inutile lors du transport. Lappareil est protégé
de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
FR
20 21
IT
Dati tecnici
Levigatrice a delta a batteria DS 18-0
N°. Articolo 58481
Tensione batteria 18 V
Numero di giri a vuoto 11000 min-1
Diametro orbite 1,6 mm
Dimensione slitta 150 x 150 x 100 mm
Peso senza batteria estraibile 0,88 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 76 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 87 dB(A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura
K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente a EN 62841:
Valore di emissione
dell’oscillazione ah
6,372 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono
perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza
sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i
livelli d‘emissione ed immissione non è possibile stabilire
in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori
precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello
delle immissioni e ettivamente presenti in un momento
determinato sul posto di lavoro, comprendono le carat-
teristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumo-
re, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di
lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di
lavoro possono variare da Paese a Paese. L‘utente deve
tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una
migliore valutazione dei danni e dei rischi.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda
informativa è stato misurato secondo una procedura di
test standardizzata denita nella norma EN 62841 e può
essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle
principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene
invece utilizzato per applicazioni diverse, con accessori
diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emis-
sioni sonore possono dierire. Questo può aumentare
signicativamente il livello di esposizione per l‘intero
periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe
anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento
o in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando.
Questo può ridurre signicativamente il livello di esposi-
zione riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esem-
pio la manutenzione dell‘utensile e degli accessori e
l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere la
pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo. Le levigatrici orbitali vanno
utilizzate solo per la levigatura a secco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene-
ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il
costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol-
gersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere
il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso
di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dellincidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, spiegazioni e speci-
che fornite con l’elettroutensile. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.Il termine
«elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettri-
ci alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
ITALIANO
IT
20 21
IT
IT
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa.
b) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità.La penetrazione dell’acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione, scarpe
antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per
le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in
parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
unaspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo
negligente può causare lesioni gravi in una frazione di
secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso.Con un elettroutensile adatto si lavora
in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione
degli accessori oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tali precauzioni
ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della
portata di bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone non abituate
a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto da limitare la funzione dell’ Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni,
considerando sempre le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. Limpiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie
ITALIANO
22 23
e superci di presa scivolose non permettono
di maneggiare l’elettroutensile in sicurezza e di
controllarlo in situazioni impreviste.
5) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per Levigatrice a
delta a batteria
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione.
Si consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antis-
civolo robuste e cue di protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una
maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depo-
siti di polvere, per esempio con un aspiratore.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Simboli
Avvertenza! / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il
manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Marchio di conformità europeo
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
Voltaggio
Numero di giri a vuoto
Corrente continua
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro le tem-
perature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate
in modo ecologico.
Elettronica
In caso di sovraccarico il numero di giri verrà ridotto no
all‘arresto. Tenere presente che il dispositivo, in assenza
del carico, ritorna all‘originale numero di giri di lavoro.
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o
farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi
e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica,
scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro
adesivo.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di
IT
ITALIANO
IT
22 23
IT
caricamento possono originare i difetti oppure possono
provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumula-
tore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare
l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I
vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per
la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricari-
care l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
ogni qual volta senza accorciare la sua durata di
vita.L‘interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettro-
nica „Battery-Management-Control “ dallo scaricamen-
to completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve
signica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime
di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumula-
tori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o
liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da protegger-
li contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da persona-
le qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Tenere sempre pulita la macchina, in particolare le fessu-
re di ventilazione. Non pulire mai il corpo del dispositivo
con un getto d’acqua! Non pulire la macchina e i suoi
componenti con solventi e liquidi inammabili o tossici.
Per la pulizia, utilizzare per la pulizia soltanto un panno
umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non buro-
cratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
IT
24 25
ES
Datos técnicos
lijadora delta de batería DS 18-0
N.º de artículo 58481
Voltaje de batería 18 V
Velocidad en vacío 11000 min-1
Radio de las orbitas ø 1,6 mm
Dimensiones del plato 150 x 150 x 100 mm
Peso sin batería/cargador 0,88 kg
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA 76 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 87 dB(A)
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841:
Valor de emisión de vibraciones ah6,372 m/s²
Tolerancia K = 1,5 m/s2
Usar protectores auditivos!
Los valores indicados son valores de emisión y, por
lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo
valores de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque
existe una correlación entre los niveles de emisión y de
inmisión, no puede deducirse de manera able si son
necesarias o no precauciones adicionales. Los factores
que inuyen en el nivel real de inmisión en el lugar de
trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y
otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas
y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores
permitidos en el lugar de trabajo también pueden variar
de un país a otro. No obstante, esta información debería
permitir al usuario realizar una mejor evaluación del
peligro y del riesgo.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja
informativa ha sido medido conforme a un método de
medición de pruebas estandarizado en la norma EN
62841, y puede utilizarse para la comparación entre her-
ramientas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las
aplicaciones principales de la herramienta. Si por el
contrario se usase la herramienta para otras aplicaciones
o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente
mantenimiento de la misma, el valor de emisión de
ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar sen-
siblemente la carga durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por
ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese a
estar en funcionamiento, no está siendo realmente utiliz-
ado. Esto puede reducir sensiblemente la carga durante
todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la pro-
tección del operador frente al efecto de los ruidos, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y de los
accesorios y organización de procesos de trabajo.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar
la pérdida de audición.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas.
El operario es responsable de los accidentes de o peli-
gros para terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya
hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso
por parte de adolescentes en caso de formación profesi-
onal para conseguir su capacitación bajo la supervisión
de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La máquina está diseñada para lijar madera, plastico y
metal. Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas
para lijar en seco.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños que resulten del incumplimiento
de las disposiciones de la normativa de aplicación
general y de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo
más rápido posible. Mantenga a la persona afectada pro-
tegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita
ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especicacio-
nes suministradas con esta herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e inst-
rucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.El término “herramien-
ta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias
de peligro se reere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
ESPAÑOL
ES
24 25
ES
ES
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
b) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior.Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del tipo
y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada antes de conectarla al
suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o
de transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base rme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en
las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga
volverse demasiado conado en sí mismo,
ignorando los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción negligente puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar.Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en
el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de
guardar el dispositivo. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de poner en funcionamiento
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo
cuidado. Controle que las piezas móviles
funcionan correctamente y que no se atascan,
que no haya piezas rotas o dañadas, de modo
que el funcionamiento de la herramienta
eléctrica pueda verse afectado. Repare las
piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos así como las supercies
de agarre. Los mangos y las supercies de
agarre resbaladizas no permiten asegurar una
manipulación y un control seguro de la herramienta
en situaciones imprevistas.
5) Servicio
ESPAÑOL
26 27
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se mantiene
la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadora
delta de batería
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje
con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se
recomienda utilizar ropa de protección como máscara
protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta
puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado,
por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo
para la salud (por ej. amianto).
Símbolos
Advertencia! / ¡Atención!
Leer el manual de instrucciones para reducir
el riesgo de lesiones.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento
en el dispositivo.
Marcado de conformidad europeo
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
Tensión
Velocidad en vacío
Corriente continua
Bateria
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superi-
ores a 40 °C
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Deseche las baterías en un punto de
recolección de baterías usadas, donde
se reciclarán de forma respetuosa con el
medioambiente.
Electrónica
En caso de sobrecarga, el número de revoluciones se
reduce hasta la parada. Rogamos observar que la máqui-
na vuelve a aumentar de forma automática la potencia
a la velocidad de trabajo originaria en el momento de
suprimirse la carga.
Bateria
¡Peligro de incendio! ¡Peligro de explosión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos
o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem-
peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje
expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumula-
dor con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plástico,
caja) o los contactos del acumulador deben estar sella-
dos para su eliminación, transporte o almacenamiento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y busque
consejo médico. Los vapores pueden irritar las vías
respiratorias.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente precarga-
ES
ESPAÑOL
ES
26 27
ES
das y deben estar completamente cargadas por primera
vez antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasia-
do despacio o se detiene.
• La batería de iones de litio se puede recargar en cual-
quier momento sin acortar su vida útil.La interrupción
de la carga no dañará la batería.
• La batería de iones de litio está protegida contra des-
cargas profundas mediante el «Battery Management
Control».
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el
medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse de
conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías defectuosas.
Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar las
baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medio-
ambiente y su salud si se produce una fuga de vapores o
líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería defectuosa por
correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su punto
de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas. Reco-
mendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para
protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
Retirar la batería antes de iniciar
cualquier trabajo de ajuste, limpieza y
mantenimiento en el dispositivo.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantenga siempre limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. No limpie la carcasa del disposi-
tivo con agua. No limpie la máquina y sus componentes
con disolventes, líquidos inamables o tóxicos. Utilice
solo un paño húmedo para la limpieza.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien-
to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos
de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden-
tes y lesiones imprevisibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en
Internet en www.guede.com.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fal-
los de material o de fabricación. En caso de reclamación
por un defecto a efectos de la garantía, deberá presen-
tarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autoriz-
ado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de
la violencia o daños causados por inuencias externas
o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de
instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del plazo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su a menudo conictiva
regulación. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones?
En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayuda-
remos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar
su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el
número de serie, así como el número de artículo y el
año de construcción. Encontrará todos estos datos en la
placa de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ESPAÑOL
ES
28 29
NL
Technische gegevens
Accu deltaschuurmachine DS 18-0
Artikel-Nr. 58481
Spanning wisselakku 18 V
Onbelast toerental 11000 min-1
Schuurcirkel -ø 1,6 mm
Afmeting schuurzool 150 x 150 x 100 mm
Gewicht zonder accu/Laadap-
paraat 0,88 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 76 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 87 dB(A)
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 62841:
Trillingsemissiewaarde ah6,372 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag oorbeschermers!
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn
zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissie-
waarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodza-
kelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de
werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toe-
gelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in
staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en
risico uit te voeren.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde
is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde test-
procedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt
voor een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het
gereedschap echter voor andere toepassingen of met
ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt
onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren.
Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbe-
lasting moet tevens rekening worden gehouden met
de tijdstippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is.
Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk dalen.
Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen tegen de inwerking van lawaai,
zoals onderhoud van het gereedschap en het toebeho-
ren en de organisatie van werkprocessen.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een beroepsoplei-
ding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder
toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De machine is geschikt voor het vlakschuren van hout,
kunststof en metaal. Deze vlakschuurmachines zijn
alleen voor droog schuren geschikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen, voorschriften, afbeeldingen en specicaties
voor dit elektrische gereedschap. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap heeft bet-
rekking op elektrische gereedschappen voor gebruik
op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
NEDERLANDS
NL
28 29
NL
NL
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
b) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht.Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en
neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen
in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap.Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen
perfect functioneren en niet klemmen, of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de functie van het elektrische werktuig
is beïnvloed. Laat beschadigde onderde
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig gebruik en
NEDERLANDS
30 31
geen controle over het gereedschap in onverwachte
situaties mogelijk.
5) Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor Accu
deltaschuurmachine
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de
machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Vei-
ligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoe-
nen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbescherming
worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
in aanraking komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan
een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Symbolen
Waarschuwing! / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de gebru-
iksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Verwijder de accu voordat u de instellingen
van het apparaat aanpast, het apparaat
schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Europees symbool van overeenstemming
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Spanning
Onbelast toerental
Gelijkstroom
Accu
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieuvri-
endelijk worden gerecycled.
Elektronic
In geval van een overbelasting wordt het toerental
verminderd totdat de machine stilstaat. Let op dat het
apparaat weer zelfstandig naar het oorspronkelijke
arbeidstoerental stuurt zodra de belasting wegvalt.
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde
accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of
laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C
en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen
onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de
contacten moeten afgeplakt worden.
NL
NEDERLANDS
NL
30 31
NL
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand
ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten.Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd wor-
den. Laat defecte accus door een vakkundige handelaar
verwijderen. Accus dienen uit het apparaat verwijderd
te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Be-
schadigde accu’s kunnen het milieu en uw gezondheid
schaden, indien giftige dampen of vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij adviseren
de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting
te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Verwijder de accu voordat u de
instellingen van het apparaat aanpast,
het apparaat schoonmaakt of onderhoud
pleegt.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwi-
jzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Houd het apparaat, voornamelijk de ventilatieopenin-
gen, altijd schoon. Spuit het apparaat nooit met water
af! Reinig het apparaat en diens onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik voor het reinigen alleen een vochtige doek.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hul-
pmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen
tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, bin-
nen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële
regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de
originele doos is uw apparaat optimaal beschermd
en blijft daardoor een soepele verwerking gewaar-
borgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
NL
32 33
CZ
Technická data
Akumulátorová delta bruska DS 18-0
Obj. č. 58481
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Volnoběžné otáčky 11000 min-1
Průměr excentricity 1,6 mm
Rozměry brusné patky 150 x 150 x 100 mm
Hmotnost bez vyjímatelné
baterie/Nabíjecí zařízení 0,88 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 87 dB(A)
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěné ve smyslu EN 62841:
Hodnota vibračních emisí ah6,372 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
Používejte chrániče sluchu !
Uvedené hodnoty jsou emisními hodnotami, a proto
nemusí být nutně bezpečné hodnoty na pracovišti.
Přestože existuje korelace mezi emisemi a imisními
hladinami, nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nezbytná či
nikoli dodatečná preventivní opatření. Faktory ovlivňující
skutečnou úroveň znečištění na pracovišti zahrnují po-
vahu pracovního prostoru a další zdroje hluku, tzn. počet
strojů a dalších přilehlých pracovních procesů. Povolené
hodnoty na pracovišti se mohou v jednotlivých zemích
lišit. Tyto informace by však měly uživateli umožnit lepší
odhad ohrožení a rizika.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém
listu byla změřena podle testovací metody normované
v EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání
přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní
aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné
aplikace nebo se použije s odlišným příslušenstvím nebo
se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota
emise hluku se může odlišovat. To může zřetelně zvýšit
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohled-
nit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo
během kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To
může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních
postupů.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a
správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Vibrační bruska je vhodná k plošnému broušení dřeva,
umělých hmot a kovů. Tento stroj je vhodný jen pro
broušení za sucha.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro
elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto
elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elekt-
rickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.Ve varovných upozorněních použitý
pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
ČEŠTINA
CZ
32 33
CZ
CZ
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
b) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče
uší, v závislosti na typu a použití elektrického
přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li
při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste
uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny
platné pro nářadí. Neopatrné konání může způsobit
již v zlomku sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické
nářadí používat osobám, které s ním nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci a
kontrole nářadí při výskytu neočekávaných situací.
5) Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
Akumulátorová delta bruska
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit
na skryta elektrická vedení nebo na vlastní kabel,
držte přístroj za izolované přidržovací plošky. Kontakt
řezného nástroje s vedením pod napětím může vést
k přenosu napětí na kovové části přístroje a k úrazu
elektrickým proudem.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elektrickým
nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme
rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné
obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic,
pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a
navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený
prach dobře odstraňte, např. odsátím
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou způsobit
ohrožení zdraví (např. azbest)
ČEŠTINA
34 35
Symboly
Varování! / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní
návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu !
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátorový
článek.
Značka shody v Evropě
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
napětí
Volnoběžné otáčky
Stejnosměrný proud
Akumulátory
Chraňte akumulátor před horkem a
ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých ba-
terií, kde budou recyklovány šetrně k
životnímu prostředí.
Elektronika
Při přetížení se otáčky zredukují až do zastavení. Věnujte
prosím pozornost tomu, že se vrtačka při snížení zatížení
na normální hodnotu opět zapne a najede na původní
počet pracovních otáček.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte,
nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselinami
a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte
ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovový-
mi částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumu-
látor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí
přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde.
Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskyt-
nout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte
čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost.Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zna-
mená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat speciali-
zovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte
se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z
nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod.
Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme
přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné proti
zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
CZ
ČEŠTINA
CZ
34 35
CZ
Údržba
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění
a údržby na zařízení vyberte akumuláto-
rový článek.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte přístroj, zejména větrací otvory, vždy čisté.
Na těleso přístroje nikdy nestříkejte vodu! Přístroj a
jeho součásti nečistěte rozpouštědly, vznětlivými ani
jedovatými kapalinami. K čištění používejte pouze vlhký
hadřík.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ČEŠTINA
CZ
36 37
SK
Technické údaje
Akumulátorová delta brúska DS 18-0
Obj. č. 58481
Napätie výmenného akumulátora 18 V
Otáčky naprázdno 11000 min-1
Priemer okruhu kmitania. 1,6 mm
Rozmery brúsnej platne. 150 x 150 x 100 mm
Hmotnosť bez vymeniteľnej
batérie/Nabíjačka 0,88 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 87 dB(A)
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) zistené v zmysle EN 62841:
Hodnota vibračných emisií ah6,372 m/s²
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Používajte ochranu sluchu!
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto
na istom určitom pracovisku vždy súhlasiť. Ak je medzi
emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie je možné s
určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia z hľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory,
ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, sú závislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalších
prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr. počet stro-
jov v činnosti a ďalších zdrojov. Povolené hodnoty hluku
na pracovisku môžu byť v jednotlivých štátoch odlišné.
Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odha-
du miery ohrozenia hlukom a riziku predchádzať.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom lis-
te bola odmeraná podľa testovacej metódy normovanej
v EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné porovnanie
prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné
aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné
aplikácie alebo sa použije s odlišným príslušenstvom ale-
bo sa na ňom vykonáva nedostatočná údržba, hodnota
emisie hluku sa môže odlišovať. To môže zreteľne zvýšiť
zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali
zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v
ktorých síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže
zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako nap-
ríklad: údržba prístroja a príslušenstva a organizácia
pracovných postupov.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na obsluhu.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne
voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdo-
siahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Brúska je vhodná na plošné brúsenie dreva, plastu a
kovu. Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za sucha.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedený-
mi predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, znázornenia a špecikácie
pre toto elektrické náradie. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasle-
dujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.Pojem
„ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujú-
com texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batéri-
ou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli
prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V
prípade nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad
SLOVENSKÝ
SK
36 37
SK
SK
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti.Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi
dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontov
odsávacie zariadenie a zariadenie na
zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre
pripojené a správne používané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa
uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné pokyny
platné pre náradie. Neopatrné konanie môže
spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia
elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte
pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný
účel ako na predpísané použitie môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte
a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
5) Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
Akumulátorová delta brúska
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže viesť
k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt-
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a ochrana
sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
SLOVENSKÝ
38 39
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu spôsobiť
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Symboly
Varovanie! / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby
sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátoro
článok.
Značka zhody v Európe
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Napätie
Otáčky naprázdno
Jednosmerný prúd
Akumulátor
Chráňte akumulátor pred teplom a
ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domo-
vého odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne
starých batérií, kde budú recyklované s
ohľadom na životné prostredie.
Elektronika
Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do zastavenia.
Venujte prosím pozornosť tomu, že sa vŕtačka pri znížení
zaťaženia na normálnu hodnotu opäť zapne a nabehne
na pôvodný počet pracovných otáčok.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo
explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovový-
mi časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa
musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu
vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary.
Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
môžu dráždiť dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť.Prerušenie procesu
nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti
hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna-
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej
likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať
špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj
zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškodené
akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a
SK
SLOVENSKÝ
SK
38 39
SK
vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo
kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame
prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti
skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred spustením akýchkoľvek úprav,
čistenia a údržby na prístroji vyberte
akumulátorový článok.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Stroj, najmä vetracie otvory, vždy udržiavajte v čistom
stave. Nikdy nestriekajte na teleso zariadenia vodu!
Stroj a jeho súčasti nečistite rozpúšťadlami, horľavými
alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len
vlhkúhandričku.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na
internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návo-
du na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež
nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a tým
je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné
váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potre-
bujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKÝ
SK
40 41
PL
Dane techniczne
Szlierka delta baterii DS 18-0
Nr artykułu 58481
Napięcie baterii akumulatorowej 18 V
Prędkość bez obciążenia 11000 min-1
Średnica ruchu orbitalnego 1,6 mm
Wymiary płyty ściernej 150 x 150 x 100 mm
Ciężar bez akumulatora/ładowarki 0,88 kg
Dane odnośnie poziomu
szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 87 dB(A)
Zmierzono zgodnie z EN 62841; Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotycce wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierun-
ków) wyznaczone zgodnie z EN 62841:
Wartość emisji drgań ah6,372 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s2
Należy używać ochroniaczy uszu!
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie
muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych
wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja
pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób
wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatko-
we środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające
na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują
charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę
maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Do-
puszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również
różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny
jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej
oceny zagrożenia i ryzyka.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie charak-
terystyki została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną
procedurą kontrolną określoną w normie EN 62841
i może być wykorzystywana do porównywania ze
sobą poszczególnych narzędzi. Nadaje się również do
wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przy-
padku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże
jeśli narzędzie jest używane do innych celów lub w
połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest poddawa-
ne należytej konserwacji, wartość emisji hałasu może się
różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w całym
okresie roboczym.
W celu dokładnego oszacowania poziomu hałasu należy
również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane.
W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa
w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie
jak: Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja
procesów pracy.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się
w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia
wobec osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie
urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki
w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Warunki użytkowania
Produkt może być używana do szlifowania drewna,
tworzyw sztucznych oraz metalu. Elektronarzędzie
przeznaczone jest wyłącznie do szlifowania na sucho.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, opisy i
specykacje dotyczące tego elektronarzędzia.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zas-
tosowania.Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumu-
latorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
POLSKI
PL
40 41
PL
PL
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w
miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy
ciało użytkownika jest uziemione.
b) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią.Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Stosowanie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do
zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora
lub ma nastąpić jego pochwycenie albo
przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz
rękawice robocze przed częściami znajdującymi
się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) W przypadku zwyczajowego i częstego
używania narzędzia nie można pozwolić sobie na
niedbałość i w dalszym ciągu należy przestrzegać
wszystkich przepisów bezpieczeństwa. Już nawet
najmniejsza nieuwaga może prowadzić w ułamku
sekund do poważnych obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane.Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włącz
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. ywane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy
części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie
zakleszczają się, czy żaden z elementów nie
jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób,
że dalsza eksploatacja narzędzia staje się
niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić
lub wymienić przed ponownym zastosowaniem
narzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie
utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
5) Serwis
POLSKI
42 43
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
urządzenia Szlierka delta baterii
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i ochronniki
słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronarzędziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie
powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosować układ
pochłaniania pyłu i nosić odpowiednią maskę ochronną.
Dokładnie usunąć nagromadzony pył np. przy pomocy
odkurzacza.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Symbole
Ostrzeżenie! / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji,
czyszczenia i konserwacji urządzenia należy
wyjąć akumulator.
Europejski Certykat Zgodności
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
Napięcie
Prędkość bez obciążenia
Prąd stały
Akumulator
Chronić akumulator przed gorącem i
ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Baterie należy utylizować w punkcie
zbiórki zużytych baterii, gdzie są one pod-
dawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
PL
POLSKI
PL
42 43
PL
Układ Elektroniczny
W przypadku przeciążenia prędkość obrotowa redu-
kowana jest aż do zatrzymania. Należy pamiętać, iż w
przypadku zaniku obciążenia maszyna samoczynnie
powraca do pierwotnej roboczej liczby obrotów.
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia
trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabniania
materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempera-
turze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba,
pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki
Güde. Korzystanie z innych ładowarek może
spowodować uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia uszkodzo-
nych akumulatorów na zewnątrz mogą wydostawać się
opary. Doprowadzić świeże powietrze i skonsultować
się z lekarzem w razie wystąpienia dolegliwości. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie częściowego
naładowania i przed pierwszym użyciem muszą zostać w
pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności.Przer-
wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia
akumulatora.
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management-
Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi
unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato-
ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi.
Akumulatory należy wyjąć z urządzenia przed ich
zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego akumu-
latora pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym zakładem
utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozładowanym.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby
zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumu-
latora.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
regulacji, czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szczegól-
nie szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać
korpusu urządzenia wodą! Nie czyścić maszyny ani jej
komponentów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub
toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie
wilgotnej szmatki.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma-
ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć
w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub
zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastoso-
wania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek
działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce.
Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak
przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
obejść często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to spraw-
ne rozpatrzenie reklamacji.
POLSKI
PL
44 45
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po-
mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i
roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
PL
POLSKI
HU
44 45
PL
HU
Műszaki adatok
Akkumulátoros deltacsiszoló DS 18-0
Megrend.szám 58481
Akkumulátor feszültség 18 V
Üresjárati fordulatszám 11000 min-1
Vibrációs kilengés átmérő 1,6 mm
A csiszoló alap méretei. 150 x 150 x 100 mm
Súly kivehető akkumulátor nélkül 0,88 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA 76 dB(A)
Hangteljesítmény szint LWA 87 dB(A)
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésérkek (három irányú vektoriális
összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 62841:
rezegésemisszió érték ah6,372 m/s²
K bizonytalanság 1,5 m/s2
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A megadott értékek az emisszió értékei és nem jelen-
tenek a munkahelyen biztonságos értékeket. Annak
ellenére, hogy az emissziós és imissziós értékek között
korelláció áll fenn nem lehet belőlük biztonságosan
megállapítani, vane szükség pót preventív rendelkezé-
sekre, vagy nem. Azok a faktorok, melyek befolyásolhat-
ják a munkahely momentális imissziós szintjét, magukba
foglalják a hatásidő alatt a munkahely különlegességeit,
más zajforrásokat, pl. a gépek számát és más szoms-
zédos folyamatokat. A munkahely biztonságos értékei
különféle országokban különfélék lehetnek. Ez az infor-
máció viszont segítséget nyújt a kezelőnek a kockázat és
a veszélyeztetés megitélésében.
VIGYÁZAT
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási
értéket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint
mérték, és felhasználható a szerszámok egymással
történő összehasonlításához. A terhelés előzetes meg-
becsülésére is alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban
más alkalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal használja,
illetve nem megfelelően tartja karban, úgy a zajkibocsá-
tási érték eltérhet ettől. Ez jelentősen megnövelheti a
terhelést a munkavégzés teljes idejére.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az
időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem
használják. Ez jelentősen lecsökkentheti a terhelést a
munkavégzés teljes idejére.
A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon
meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szerszám és
a tartozékok karbantartása, valamint a munkafolyama-
tok szervezése.
A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhat-
nak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szak-
képzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség
elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A csiszoló használható fa, műanyag és fém csiszolására.
A készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használható!
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ-
keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújta-
ni,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat:
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos kézis-
zerszámra vonatkozó összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, ábrát és specikációt. A következőkben
leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.Az alább alkalmazott „elekt-
romos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és
az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
MAGYAR
46 47
HU
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik,
ha a teste le van földelve.
b) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől.Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt,
ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll,
vagy orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs,
csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy
fülvédő az elektromos készülék típusának és
használatának függvényében csökkenti a baleset
kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket
tápforráshoz vagy akkumulátorhoz
csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori használatával
ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson
be minden biztonsági előírást. Már egy apró
gyelmetlenség a másodperc törtrésze alatt súlyos
sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja.Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akaratlan
elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne
engedje, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy
nem repedtek vagy más módon úgy sérültek,
hogy az negatív kihatással van az elektromos
készülék működésére. A készülék használat
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és
irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését
és uralmát váratlan helyzetek kialakulásakor.
5) Szerviz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
MAGYAR
HU
46 47
HU
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
Biztonsági utasítások - Akkumulátoros
deltacsiszoló
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, min-
dig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat,
úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos
lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas
lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó be-
rendezés és a védőmaszk használata. A munkaterületen
lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Szimbólumok
Vigyázat! / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának csökken-
tése érdekében olvassa el a felhasználói
útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Az eszközön végzett mindennemű beállítás,
tisztítás és karbantartás megkezdése előtt
vegye ki az akkumulátort.
Európai megfelelőségi jelölés
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Feszültség
Üresjárati fordulatszám
Egyenáram
Akkumulátor
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvessé-
ggel szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Elektronika
Túlterhelés esetén a fordulatszám leállásig csökken.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a gép a terhelés
megszűnése esetén ismét önállóan az eredeti munkafor-
dulatszámra gyorsul.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott
akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa
fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az ak-
kumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz),
vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt hasz-
náljon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás,
illetve tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő
friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
HU
MAGYAR
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövi-
dülése nélkül.A töltés folyamatának megszakítása nem
vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Manage-
ment-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell
cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni.
A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék be-
zúzása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az
Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott
a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóv-
juk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az
akkut.
Karbantartás
Az eszközön végzett mindennemű
beállítás, tisztítás és karbantartás
megkezdése előtt vegye ki az akkumu-
látort.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen a
szellőzőnyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugár-
ral! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fo-
gyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásár-
lás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak-
kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökrá-
ciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak
tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
HU
49
HU
49
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modification de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modificación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku Deltaschleifer
58481
DS 18-0
10/01/2022
87
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021
50
Akku Deltaschleifer
Battery delta sander | Ponceuse delta à batterie | Levigatrice a
delta a batteria | lijadora delta de batería | Accu deltaschuur-
machine | Akumulátorová delta bruska | Akumulátorová delta
brúska Szlierka delta baterii | Akkumulátoros deltacsiszoló
50
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Güde Akku Deltaschleifer DS 18-0 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding