Teesa TSA8046 Digital Air Fryer de handleiding

Type
de handleiding
Digital air fryer
TSA8046
TSA8046W
DE
Bedienungsanleitung
EN
Owners manual
FR
Manuel d’utilisation
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
HU
Használati utasítás
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Návod na použitie
CS
Návod k obsluze
2 3Návod k obsluzeNávod k obsluze
CS CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při manipulaci s elektrickým zařízením je třeba dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění, včetně níže uvedených:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste podobné zařízení již dříve
používali. Návod uschovejte pro pozdější použití.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
3. Zařízení nelze napájet pomocí prodlužovacích kabelů, rozdělovačů, časových spínačů
atd. Mělo by být připojeno přímo do síťové zásuvky.
4. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
5. Zařízení čistěte a skladujte podle pokynů uvedených v části "Čištění a skladování".
6. Zařízení vždy vypínejte a odpojte od napájení:
když zařízení nefunguje správně,
pokud zvuky při provozu zařízení nejsou standardní nebo svědčí o anomálii,
před demontáží,
před čištěním,
pokud není používáno.
7. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a táhněte za zástrčku, nikoliv za kabel /
šňůru
8. Toto zařízemohoupoívat tistarší8 leta osoby sesníženými fyzickými, smyslominebo
mentálními schopnostmi, jakož i osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou s tímto
zařízem obezmeny, pokud je zajištěn dohled nebo poučení o používání zařízení
bezpečným zsobem a rizika s tím související pochopily. Děti by měly být poučeny, aby s
přístrojem nezacházely jako s hrkou. Čištění a údbu zízení by neměly provádět děti bez
dozoru.
9. Zařízení uchovávejte mimo dosah děti.
10. Neodpojitelný najecí kabel může být vyměněn výrobcem, pracovníkem servisu nebo
kvalikovanou osobou. 26 Návod k použití CZ
11. Zařízení a napájecí kabel by měly být chráněny před teplem, vodou, vlhkos, ostmi hranami
a dalšími faktory, které by mohly zařízení nebo kabel poškodit.
12. Buďte obzvláště opatrní, aby se napájecí kabel nedokal horkých / ostrých hran.
13. Nepoužívejte zařízení k jiným účem než ty, které jsou popsány v následujících pokynech.
14. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma rukama.
15. Nenechávejte zařízení během provozu bez dozoru.
16. Pokud je najecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správ, nelze je používat.
17. Zařízení neste opravovat sami. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel mohl
sám opravit. Demonž zařízení je zana.
18. Nepoužívejte neoriginální příslenství.
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
DŮLEŽITÉ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Mísu nenaplňujte olejem, mohlo by dojít k požáru.
2. Nedotýkejte se částí, které se zahřívají. Riziko popálení. K přemístění horké mísy použijte
rukojeť.
3. Nezakrývejte vstupy a výstupy vzduchu.
4. Umístěte zařízení na stabilní a rovný povrch ve vzdálenosti nejméně 30 cm od stěn,
nábytku nebo jiných spotřebičů.
5. Na zařízení nepokládejte žádné předměty. To má vliv na proudění vzduchu uvnitř
zařízení.
6. Během připravování jídla, košík vždy musí být umístěný v míse. Nepoužívejte samotnou
mísu.
7. Při pečení koláčů nepřekračujte polovinu kapacity košíku. Těsto by se během kynutí
mohlo dotknout topného tělesa.
8. Množství surovin v košíku nesmí překročit linii MAX.
1. Vyjměte zařízení z obalu.
2. Odstraňte ze zařízení všechny nálepky a štítky.
3. Vysuňte mísu ze stroje a stiskněte tlačítko pro odjištění košíku a košík vyjměte.
4. Důkladně umyjte košík a mísu teplou vodou, hladkou houbou a jemným čisticím
prostředkem.
5. Kryt zařízení otřete mírně navlhčeným hadříkem.
6. Po vysušení mísy a košíku je vložte do zařízení. Zapněte zařízení a nastavte maximální
teplotu na 15 minut, abyste se zbavili výrobních usazenin a ohřáli nové prvky. Během
tohoto procesu může zařízení vydávat specický zápach. Jedná se o normální reakci a
neměla by opakovat.
4 5Návod k obsluzeNávod k obsluze
CS CS
POPIS PRODUKTU
1. Košík
2. Tlačítko pro uvolnění košíku
3. Kryt pro tlačítko uvolňování košíku
4. Rukojeť
5. Mísa
6. Přívod vzduchu
7. Ovládací panel
8. Symboly programů
9. Symbol zahřívání
10. Displej
11. Tlačítko prodloužení doby
12. Tlačítko zkrácení doby
13. Tlačítko pro výběr režimu
14. Tlačítko ON/OFF
15. Tlačítko pro sníženi teploty
16. Tlačítko pro zvýšení teploty
17. Symbol cirkulace vzduchu
18. Výstup vzduchu
19. Napájecí kabel
6
7
1
5
2 3
4
18
19
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
OBSLUHA
1. Připojte zařízení do síťové zásuvky.
2. Tahem za rukojeť vysuňte mísu a vložte potraviny do košíku. Zasuňte mísu do zařízení,
dokud nebude zajištěna.
3. Stiskněte tlačítko ON/ OFF.
4. Vyberte nastavení vaření
• Chcete-li zadat vlastní nastavení, nastavte požadovanou teplotu pomocí tlačítek pro
zvýšení a snížení teploty. Pak použijte tlačítka pro zvýšení a snížení doby pečení.
Pokud chcete vybrat přednastavený program vaření, stiskněte tlačítko pro výběr režimu,
dokud není vybraná ikona podsvícená. Dobu a teplotu programu lze upravit pomocí
tlačítek času a teploty. Dostupné programy vaření:
Hranolky: 180°C, 15 min
Žebírka: 180°C, 15 min
Mořské plody: 160°C, 20 min
Koláče: 160°C, 30 min
Kuře: 200°C, 20 min
Maso: 180°C, 25 min
Ryby: 180°C, 20 min
5. Po výběru nastavení spusťte vaření stisknutím tlačítka ON/OFF.
6. Dokončení vaření bude signalizováno akustickým signálem. Zvuk se bude opakovat,
dokud mísu nevyjmete.
7. Vyjměte mísu a umístěte ji na tepelně odolný povrch.
8. Odkryjte tlačítko pro uvolnění košíku a stisknutím tlačítka vyjměte košík z mísy.
9. Hotové jídlo přeneste na talíř.
Tip: Pro dosažení nejlepších výsledků během pečení mísu vyjměte a jídlo promíchejte. Po
vyjmutí mísy se zařízení zastaví a po vložení mísy se zase spustí.
Upozornění: K vyjmutí horkého jídla z košíku použijte například špachtli.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Zařízení čistěte po každém použití.
2. Před čištěním odpojte zařízení ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
3. Košík a mísu myjte v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem. Košík a mísu lze mýt v
myčce.
4. Kryt zařízení čistěte měkkým, mírně vlhkým hadříkem bez použití žíravých látek.
Neponořujte zařízení do vody ani je nemyjte v myčce.
5. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, uchovejte je na suchém a chladném mís.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje
Nebyl připojen napájecí kabel Ujistěte se, že je zástrčka
správně připojena
Nebyl nastaven program
pečení
Vyberte program pečení a
stiskněte tlačítko ON/OFF
Po výběru programu pečení
nebylo stisknuto tlačítko ON/
OFF
Stiskněte tlačítko ON/OFF
Po dokončení vaření je maso
syrové
V košíku je příliš mnoho jídla Velké množství jídla vařte
samostatně
Příliš nízká teplota pečení Nastavte vyšší teplotu a pečte
ještě jednou
Příliš krátká doba vaření Nastavte delší dobu a pečte
ještě jednou
Jídlo nebylo uvařené
rovnoměrně
Některá jídla je třeba během
pečení míchat
Během pečení mísu vyjměte a
obsah protřepejte nebo
promíchejte
Jídlo není křupavé Je třeba péct s olejem Jídlo polijte malým množstvím
tuku
Mísu nejde vložit do zařízení
Mísa je přeplněná Obsah mísy nesmí překročit
úroveň MAX
Košík byl nesprávně vložen do
mísy Zasuňte košík do mísy
Z mísy vychází kouř
Pečení tučných potravin Jedná se o normální jev.
Ve spotřebiči je tuk z
předchozího použití Vyčistěte mísu a košík
6 7Návod k obsluzeNávod k obsluze
CS CS
NÁVRHY NA POTRAVINY
Teplota (° C) Typ Čas (minuty)
200
Tenké mražené hranolky 10-15
Kuřecí stehna Vařte 8-10 minut, poté snižte
teplotu na 160 na 10 minut
Karbanátky 6-10
Slanina 10
Mražené krevety 8-10
Cibulové kroužky 12-15
Jarní závitky 10-15
Pirožky 7-10
Čerstvé batatové hranolky 10
Hovězí steak 8-10
Vepřová kotleta 20-25
195 Tlusté mražené hranolky 12-20
Kuřecí křidélka 15-20
190
Filet mignon Pečte 10 minut, otočte a pečte
dalších 5 minut
Mražené kuřecí nugetky 10
Růžičková kapusta 20
Zeleninová směs 15-20
180
Hamburger 6-10
Mražené batatové hranolky 10-12
Kuřecí prsa 15-20
175
Mražené rybí prsty 10
Prsty Mozzarella 10
Celé kuře 30 na obou stranách
150 Filet z lososa 10-15
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že
po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním
domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské
zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného
typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů
coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která
bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou
kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek
společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
Hlavní vlastnosti
Funkce vaření, smažení a pečení
Rychlý ohřev cirkulací vzduchu
Rovnoměrné rozložení tepla
7 programů vaření: hranolky, žebírka, mořské plody, koláče, kuřecí stehna, maso, ryby
Regulace teploty
Nastavení času
Mísa vyrobená z nerezové oceli s nepřilnavým povrchem
Dotykový panel
LCD displej
Nezahřívací rukojeť
Protiskluzové podložky
Mísu lze mýt v myčce
Ochrana proti přehřá
Technické údaje
Objem mísy: 3,2 l
Příkon: 1400 W
Napájení: 230 V; 50 Hz
Barva: černá
Délka kabelu: 1 m
Hmotnost: 4,7 kg
Rozměry 290x340x340 mm
SPECIFIKACE
8 9Návod k obsluzeNávod k obsluze
CS CS
SICHERHEITSHINWEISE
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Montage und
Installation des Gerätes beginnen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für
späteres Nachschlagen
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Dieses Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät, z. B. eine Zeitschaltuhr, gespeist
oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Stromnetz ein-
und ausgeschaltet wird. Das Gerät muss direkt an die Steckdose angeschlossen werden.
4. Gerät nur für den Hausgebrauch.
5. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Wartung".
6. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen des Gerätes
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
7. Ziehen Sie beimTrennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am Kabel.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und
geleitet werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise
und die alle Sicherheits-Vorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten
nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des
Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
9. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
10. Defektes Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
11. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze,Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
12. Stellen Sie sicher dass das Netzkabel keine heißen oder scharfen Elemente berührt.
13. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
14. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
15. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
16. VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
oder das Gerät defekt ist.
17. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät nie zerlegen.
18. Verwenden Sie nur autorisiertes Zubehör.
WICHTIG
1. Füllen Sie den Topf nicht mit Öl. Dies kann Brandgefahr verursachen.
2. Berühren Sie keine Teile, die sich erhitzen. Verbrennungsgefahr der Hände. Verwenden
Sie den Gri, um den heißen Topf zu bewegen.
3. Luftein- und -auslässe nicht abdecken.
4. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche, mindestens 30 cm von Wänden,
Möbeln und anderen Geräten entfernt.
5. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Dies kann den Luftstrom im Gerät
beeinträchtigen.
6. Während der Zubereitung der Speisen muss sich der Korb immer im Topf benden.
Verwenden Sie nicht den Topf alleine.
7. Überschreiten Sie beim Backen von Kuchen nicht die Hälfte der Korbkapazität.
Aufsteigende Zutaten können die Heizung berühren.
8. Füllen Sie den Korb nicht mit Zutaten über der MAX-Linie.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie alle Aufkleber und Etiketten vom Gerät.
3. Nehmen Sie den Topf aus dem Gerät und drücken die Taste Entriegeln, um den Korb
herauszunehmen.
4. Reinigen Sie den Topf und den Korb gründlich mit warmem Wasser, einem weichen
Schwamm und einem milden Reinigungsmittel.
5. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht feuchten Tuch.
6. Wenn der Topf und der Korb trocken sind, setzen Sie diese in das Gerät ein. Schalten Sie
das Gerät ein und stellen die maximale Temperatur für 15 Minuten ein, um Produktions-
Rückstände zu entfernen und die neuen Elemente vorzuwärmen. Während dieses
Vorgangs kann das Gerät einen Geruch abgeben. Dies ist eine normale Reaktion und
sollte nicht erneut auftreten.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Korb
2. Taste Korb entriegeln
3. Abdeckung der Taste Korb entriegeln
4. Gri
5. Topf
6. Lufteinlass
7. Steuerfeld
8. Programmsymbole
9. Aufheizanzeige
10. Display
11. Taste erhöhen der Garzeit
12. Taste verringern der Garzeit
13. Taste Modus Auswahl
14. Taste EIN/AUS [ON/OFF]
15. Taste Temperatur verringern
16. Taste Temperatur erhöhen
17. Anzeige für Luftzirkulation
18. Luftauslass
19. Netzkabel
M
°C
min
1
5
6
7
8
9
10
11
12
1314
17
18
19
16
15
2 3
4
12 13Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
2. Nehmen Sie den Topf heraus, indem Sie am Gri ziehen und die Zutaten in den Korb
legen. Schieben Sie den Topf zum Gerät, bis er einrastet.
3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS.
4. Wählen Sie die Gar-Einstellungen
Zum Eingeben eigener Einstellungen verwenden Sie die Tasten zum Erhöhen und
Verringern derTemperatur, um die Kochtemperatur einzustellen. Verwenden Sie dann die
Tasten zum Erhöhen undVerringern derTemperatur, um die Kochtemperatur einzustellen.
Um ein voreingestelltes Gar-Programm auszuwählen, drücken Sie die Taste Modus
Auswahl, bis das ausgewählte Symbol hervorgehoben ist. Temperatur und Garzeit
können mit den entsprechenden Tasten eingestellt werden. Verfügbare voreingestellte
Gar-Programme:
Pommes: 180°C, 15 min
Rippen: 180°C, 15 min
Garnele: 160°C, 20 min
Kuchen: 160°C, 30 min
Hähnchenkeulen: 200°C, 20 min
Fleisch: 180°C, 25 min
Fisch: 180°C, 20 min
5. Drücken Sie nach Auswahl der Gar-Einstellungen die Taste EIN/AUS, um den Gar-
Vorgang zu starten.
6. Das Ende des Gar-Vorgangs wird mit einem Tonsignal signalisiert. Das Tonsignal wird
solange wiederholt, bis der Topf herausgenommen wird.
7. Nehmen Sie den Topf heraus und stellen ihn auf eine hitzebeständige Oberäche.
8. Bewegen Sie die Abdeckung der Taste Korb entriegeln und drücken die Taste Korb
entriegeln, um den Korb aus dem Topf zu nehmen.
Tipp: Für bessere Ergebnisse beim Kochen den Topf herausnehmen und die Zutaten schütteln.
Nach dem Herausnehmen des Topfes pausiert das Gerät den Gar-Vorgang und setzt ihn nach
dem Einsetzen des Topfes fort.
Achtung: Zum Herausnehmen warmer Speisen aus dem Korb Holzspatel verwenden.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Reinigen Sie dieses Gerät nach jedem Gebrauch.
2. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und warten, bis es abgekühlt ist.
3. Reinigen Sie den Korb und den Topf in warmem Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel. Der Korb und der Topf können in der Spülmaschine gewaschen
werden.
4. Um das Gehäuse des Geräts zu reinigen, verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch
ohne chemische Mittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und waschen es nicht in
der Spülmaschine.
5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, lagern Sie es an einem trockenen und
kühlen Ort.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät funktioniert nicht
Das Netzkabel ist nicht an die
Steckdose angeschlossen
Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel richtig an die
Steckdose angeschlossen ist
Gar-Programm nicht
ausgewählt
Gar-Programm auswählen und
Taste EIN/AUS drücken
Die Taste EIN/AUS wurde nach
Auswahl des Gar-Programms
nicht gedrückt
Taste EIN/AUS drücken
Nach dem Kochen ist das
Fleisch noch immer roh
Zu viele Zutaten im Korb
Größere Mengen an Lebens-
Mitteln müssen separat
gekocht werden.
Zu niedrige Kochtemperatur Höhere Gar-Temperatur
einstellen und erneut garen.
Garzeit ist zu kurz Längere Garzeit einstellen und
erneut garen
Das Essen war nicht
gleichmäßig gekocht
Einige Lebensmittel müssen
beim Kochen geschüttelt
werden
Nehmen Sie während des
Kochens den Topf heraus und
schütteln die Zutaten
Das Essen ist nicht knusprig Erforderliches kochen mit Öl Gießen Sie etwas Öl auf die
Lebensmittel
Kann den Topf nicht in das
Gerät einsetzen
Topf war überladen
Zutaten im Topf dürfen die
MAX Grenze nicht
überschreiten
Der Korb wurde falsch in den
Topf eingesetzt
Schieben Sie den Korb in den
Topf
Rauch kommt aus dem Topf
Kochen von Speisen mit
hohem Fettanteil Das ist normal
Im Gerät bendet sich Fett aus
dem vorherigen Garen
Reinigen Sie den Topf und den
Korb
FEHLERBEHEBUNG
14 15Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
EMPFOHLENE GAR-EINSTELLUNGEN
Temperatur (°C) Typ Zeit (in Minuten)
200
Dünne gefrorene Pommes 10-15
Hähnchenkeulen
8-10 Minuten kochen, dann für 10
Minuten Temperatur auf 160 Grad
senken
Fleischbällchen 6-10
Speck 10
Gefrorene Garnelen 8-10
Zwiebelringe 12-15
Frühlingsrollen 10-15
Knödel 7-10
Frische Süßkartoeln 10
Flankensteak 8-10
Schweinekoteletts 20-25
195 Dick gefrorene Pommes 12-20
Hühnerügel 15-20
190
Filet Mingon
10 Minuten kochen, dann
umdrehen und weitere 5 Minuten
kochen
Gefrorene Hühnernuggets 10
Rosenkohl 20
Gemischtes Gemüse 15-20
180
Hamburger 6-10
Gefrorene Süßkartoelpommes 10-12
Hühnerbrust 15-20
175 Gefrorene Fischstäbchen 10
Ganzes Huhn 30 Minuten, beiden Seiten
150 Lachslet 10-15
TECHNISCHE DATEN
Hauptmerkmale
Koch-, Brat- und Backfunktion
Schnelle Erwärmung durch Luftzirkulation
Gleichmäßig verteilte Wärme
7 voreingestellte Kochprogramme: Pommes, Rippchen, Shrimps, Kuchen, Keulen, Fleisch, Fisch
• Temperatureinstellung
Einstellung der Garzeit
Topf aus Edelstahl, beschichtet mit Antihaftmaterial
• Touch-Paneel
LCD Bildschirm
Gri mit Hitze-Isolierung
Rutschfester Boden
Spülmaschinenfester Korb
• Überhitzungsschutz
Technische Daten
Fassungsvermögen: 3,2 l
Leistung: 1400 W
Stromversorgung: 230 V; 50 Hz
Farbe: Schwarz
Kabellänge: 1 m
Gewicht: 4,7 kg
Abmessungen: 290x340x340 mm
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es
nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden
darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln
Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen
Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
16 17Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
16 17Owners manualOwners manual
EN EN
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep
it for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the device corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. This appliance must not be supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility. The
device must be connected directly to the power outlet.
4. Appliance for household use only.
5. Cleanand storethisdeviceinaccordanceto instructionslistedinCleaningand storage section.
6. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
7. Whenyoudisconnectthe power cordofthedevice,graspandpulltheplug,notthecord/cable.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children should
not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
9. Keep the device out of the reach of children.
10. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
11. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
12. Make sure the power cord does not touch any hot or sharp elements.
13. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
14. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist hands.
15. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
16. DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
17. Do not attempt to repair this device yourself. Only authorized and qualied personnel
may repair this device. Never disassemble this device.
18. Use only authorized accessories.
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling anduse of the product.
IMPORTANT
BEFORE FIRST USE
1. Do not ll the pot with oil. This can cause re hazard.
2. Do not touch parts that heat up. Risk of burning hands. To move hot pot, use the handle.
3. Do not cover air inlets and outlets.
4. Place the device on stable and even surfaces, at least 30 cm from walls, furniture and
other devices.
5. Do not place any objects on the top of the device. This can aect airow inside the device.
6. During food preparation, the basket must always be inside the pot. Do not use pot only.
7. During baking cakes, do not exceed half of the basket capacity. Rising up ingredients can
touch the heater.
8. Do not ll the basket with ingredients above MAX line.
1. Take out the device from package.
2. Remove all stickers and labels from the device.
3. Take out the pot from the device and press basket release button to take out the basket.
4. Clean the pot and the basket thoroughly with warm water, soft sponge and mild
cleaning product.
5. Clean the case of the device with slightly damp cloth.
6. When the pot and the basket are dry, insert them into the device. Turn on the device and
set maximum temperature for 15 minutes, to remove any production residues and
preheat the new elements. During this process, the device may release an odor. This is a
normal reaction and should not reoccur again.
18 19Owners manualOwners manual
EN EN
PRODUCT DESCRIPTION
1. Basket
2. Basket release button
3. Basket release button cover
4. Handle
5. Pot
6. Air inlet
7. Control panel
8. Program symbols
9. Heat-up indicator
10. Display
11. Cooking time increase button
12. Cooking time decrease button
13. Mode selection button
14. ON/OFF button
15. Temperature decrease button
16. Temperature increase button
17. Air circulation indicator
18. Air outlet
19. Power cord
6
7
1
5
2 3
4
18
19
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
OPERATION
1. Connect the device to powet outlet.
2. Take out the pot by pulling the handle and place ingredients in the basket. Slide the pot
to the device, until it clicks.
3. Press the ON/OFF button.
4. Choose cooking settings
To input own settings, use temperature increase and decrease buttons to set cooking
temperature. Then use the temperature increase and decrease buttons to set cooking
temperature.
To select pre-set cooking program, press the Mode selection button, until selected icon
is highlighted. Temperature and cooking time can be adjusted with corresponding
buttons. Available pre-set cooking programs:
Fries: 180°C, 15 min
Ribs: 180°C, 15 min
Shrimp: 160°C, 20 min
Cakes: 160°C, 30 min
Chicken drumsticks: 200°C, 20 min
Meat: 180°C, 25 min
Fish: 180°C, 20 min
5. After selecting cooking settings, press the ON/OFF button to start cooking.
6. End of cooking will be signalized with sound signal. The sound signal will be repeated
until the pot is taken out.
7. Take out the pot and place it on heat-resistant surface.
8. Move the basket release button cover and press the basket release button to take out the
basket from the pot.
Tip: for better results, during cooking take out the pot and shake the ingredients. After taking
out the pot, the device will pause cooking and resume after inserting the pot.
Caution: to take out hot food from the basket, use wooden spatula.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean this device after each use.
2. Before cleaning, disconnect the device and wait for it to cool down.
3. Clean the basket and the pot in warm water with mild cleaning agent. The basket and
the pot can be washed in dishwasher.
4. To clean the case of the device , use slightly damp cloth, without any chemical agents.
Do not submerge the device in water or wash in dishwasher.
5. If the device is not going to be used for a long period of time, store it in dry and cool place.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reason Possible solution
Device does not work
Power cord is not connected
to the power outlet
Make sure that the power cord
is properly connected to the
power outlet.
Cooking program not selected Select cooking program and
press the ON/OFF button
The ON/OFF button was not
pressed after selecting
cooking program.
Press the ON/OFF button
After cooking the meat is still
raw
Too many ingredients in the
basket
Bigger amount of food has to
be cooked separately.
Too low cooking temperature Set up higher cooking
temperature and cook again.
Too short cooking time Set up longer cooking time
and cook again
Food was not cooked evenly Some food require shaking
during cooking
During cooking, take out the
pot and shake the ingredients
Food is not crispy Required cooking with oil Pour little amount of oil on to
the food
Can not insert the pot into the
device
Pot is overloaded Ingredients in the pot cannot
exceed the MAX line
The basket was placed
incorrectly in the pot Slide the basket into the pot
Smoke is coming out of the
the pot
Cooking food with high fat
amount This is normal
Inside the device there is a fat
from previous cooking Clean the pot and the basket
20 21Owners manualOwners manual
EN EN
RECOMMENDED COOKING SETTINGS
Temperature (°C) Type Time (in minutes)
200
Thin frozen fries 10-15
Chicken drumsticks Cook for 8-10 minutes, then lower
temperature to 160 for 10 minutes
Meatballs 6-10
Bacon 10
Frozen shrimp 8-10
Onion rings 12-15
Spring rolls 10-15
Dumplings 7-10
Fresh sweet potato fries 10
Flank steak 8-10
Pork chops 20-25
195 Thick frozen fries 12-20
Chicken wings 15-20
190
Filet mingon Cook for 10 minutes, then ip and
cook for additional 5 minutes
Frozen chicken nuggets 10
Brussel sprouts 20
Mixed vegetables 15-20
180
Hamburger 6-10
Frozen sweet potato fries 10-12
Chicken breast 15-20
175
Frozen sh sticks 10
Mozzarella sticks 10
Whole chicken 30 minutes both sides
150 Salmon let 10-15
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government oce, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Main features
Cooking, frying and baking function
Fast heat up by air circulation
Evenly distributed heat
7 pre-set cooking programs: fries, ribs, shrimp, cakes, drumsticks, meat, sh
Temperature adjustment
Cooking time adjustment
Pot made from stainless steel, coated with non-sticking material
Touch panel
LCD screen
Non heating handle
Non slippery bottom
Dishwasher safe pot
Overheating protection
Technical data
Pot capacity: 3,2 l
Power: 1400 W
Power supply: 230 V; 50 Hz
Color: black
Cable length: 1 m
Weight: 4,7 kg
Dimensions: 290x340x340 mm
SPECIFICATION
22 23Owners manualOwners manual
EN EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité
essentielles appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles
détaillées ci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
3. L’appareil ne peut pas être branché à l’alimentation à l’aide d’une rallonge, d’un
adaptateur, d’un temporisateur horaire, etc. Le brancher directement à une prise secteur
4. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
5. Nettoyer et entreposer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la
rubrique « Nettoyage et Entreposage ».
6. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique
si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou témoigne
d’une anomalie,
avant le démontage,
avant le nettoyage,
si l’appareil nest pas utilisé.
7. Pourbrancher l’appareil del’alimentation,saisirettirerparlache. Ne jamaistirerpar le ble.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesainsiquepardespersonnesnepossédantpas
dexpériencenideconnaissances, sicespersonnessontsurveilléesou sides instructionsconcernant
lutilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques
encourus soient compris. Informer les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la
maintenancedelappareilnedoiventpasêtreréaliséspardesenfantssanssurveillance.
9. Entreposer lappareil dans un endroit hors de portée des enfants.
10. Seul le fabricant, un service agé ou une personne dûment qualiée peuvent remplacer le
câble d’alimentation non détachable. 26 Mode d’emploi FR
11. Garder lappareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, deau, d’humidité, de
bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le câble.
12. Veiller particulièrement à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les bords
tranchants / les surfaces chaudes.
13. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
14. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
15. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
16. Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou léquipement ne
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas responsable
d’une utilisation inappropriée du produit.
fonctionne pas correctement.
17. Il est interdit de réparer lappareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et dûment
qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter l’appareil.
18. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine
IMPORTANT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Ne pas remplir le bol d’huile, ceci entraîne un risque d’incendie.
2. Ne pas toucher les éléments qui se chauent. Ceci peut entraîner un risque de brûlures.
Utiliser la poignée pour déplacer le bol chaud.
3. Ne pas couvrir les entrées et les sorties d’air.
4. Placer l’appareil sur une surface plane et stable, à une distance d’au moins 30 cm des
murs, des meubles et d’autres appareils.
5. Ne placer aucun objet sur l’appareil. Ceci a un impact sur la circulation de l’air à l’intérieur
de l’appareil.
6. Lors de la préparation des plats, le panier doit toujours se trouver dans le bol. Ne pas
utiliser le bol seul.
7. Lors de la préparation de gâteaux, ne pas dépasser la moitié du volume du panier. La
pâte qui monte peut toucher l’élément chauant.
8. Le niveau d’ingrédients dans le panier ne peut pas dépasser l’indicateur MAX.
1. Sortir l’appareil de l’emballage.
2. Retirer de l’appareil toutes les étiquettes et tous les autocollants.
3. Sortir le bol de l’appareil et appuyer sur le bouton de déverrouillage du panier pour
retirer le panier.
4. Laver soigneusement le panier et le bol avec de l’eau tiède, une éponge souple et un
produit nettoyant doux.
5. Essuyer le boîtier de l’appareil à l’aide d’un chion légèrement humide.
6. Une fois le bol et le panier séchés, les placer dans l’appareil. Allumer l’appareil et régler
la température maximale pour 15 minutes, pour se débarrasser des dépôts de
production et chauer les nouveaux éléments. Lors de ce processus, l’appareil peut
dégager une odeur particulière. C’est un phénomène normal et ne devrait pas se
produire par la suite.
24 25Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Panier
2. Bouton de déverrouillage du panier
3. Protection du bouton de déverrouillage
du panier
4. Poignée
5. Bol
6. Entrée d’air
7. Panneau de commande
8. Symboles des programmes
9. Symbole de réchauement
10. Écran d’achage
11. Touche d’augmentation de la durée
12. Touche de réduction de la durée
13. Touche de sélection du mode
14. Touche ON/OFF
15. Touche de réduction de la température
16. Touche d’augmentation de la température
17. Symbole de la circulation de l’air
18. Sortie d’air
19. Câble d’alimentation
6
7
1
5
2 3
4
18
19
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
UTILISATION
1. Brancher l’appareil à une prise électrique.
2. Tirer la poignée pour sortir le bol et placer les ingrédients dans le panier. Insérer de
nouveau le bol dans l’appareil, jusqu’à ce qu’il soit sécurisé.
3. Appuyer sur la touche ON/OFF.
4. Sélectionner le mode de cuisson
Pour saisir des paramètres personnalisés, utiliser les touches d’augmentation et de
réduction de la température et régler la température désirée. Ensuite, utiliser les touches
d’augmentation ou de réduction de la durée de cuisson.
• Pour choisir un programme prédéni, appuyer sur la touche de sélection du mode,
jusqu’à ce que l’icône voulue soit éclairée. La durée et la température du programme
peuvent être modiées à l’aide des touches de réglage de la durée et de la température.
Les programmes de cuisson disponibles
Frites : 180°C, 15 min
Côtelettes : 180°C, 15 min
Fruits de mer : 160°C, 20 min
Gâteaux : 160°C, 30 min
Poulet : 200°C, 20 min
Viande : 180°C, 25 min
Poisson : 180°C, 20 min
5. Une fois les réglages eectués, appuyer sur la touche ON/OFF pour commencer la
cuisson.
6. La n de la cuisson est signalée par un signal sonore. Le signal sonore est émis jusqu’au
retrait du bol.
7. Sortir le bol et le poser sur une surface résistante à la chaleur.
8. Découvrir le bouton de déverrouillage du panier et appuyer sur le bouton pour retirer le
panier du bol.
9. Placer les aliments préparés sur une assiette.
Conseil pour s’assurer les meilleurs résultats, il est conseillé de sortir un peu le bol durant la
cuisson et de mélanger les ingrédients. Après la sortie du bol, l’appareil s’arrête et reprend le
travail une fois le bol placé de nouveau.
Attention : utiliser p.ex. une spatule pour retirer les aliments chauds du panier.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
2. Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l’alimentation et attendre quil refroidisse.
3. Laver le panier et le bol dans de l’eau tiède avec un produit nettoyant doux. Il est possible
de laver le bol et le panier dans le lave-vaisselle.
4. Nettoyer le boîtier de l’appareil à l’aide d’un chion doux humide sans utiliser de produits
caustiques. Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ni ne le laver dans un lave-vaisselle.
5. Si l’appareil nest pas utilisé pendant un certain temps, lentreposer dans un endroit sec et frais.
26 27Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas
Le câble d’alimentation n’a pas
été branché
S’assurer que la che est
correctement raccordée
Le programme de cuisson n’a
pas été sélectionné
Sélectionner le programme de
cuisson et appuyer sur la
touche ON/OFF
La touche ON/OFF n’a pas été
pressée après la sélection du
programme
Appuyer sur la touche ON/OFF
La cuisson terminée, la viande
est toujours crue
Trop grande quantité
d’ingrédients dans le panier
Cuire séparément les grandes
quantités de nourriture
Température de cuisson trop
basse
Régler une température plus
élevée et cuire de nouveau
Trop courte durée de cuisson Régler un temps de cuisson
plus long et cuire de nouveau
Le plat nest pas cuit
uniformément
Certains aliments doivent être
mélangés durant la cuisson
Lors de la cuisson, retirer le bol
et le secouer ou mélanger le
contenu
Les aliments ne sont pas
croustillants Cuire avec de l’huile Arroser les aliments
légèrement d’huile
Il est impossible d’insérer le
bol dans l’appareil
Le bol est surchar Le contenu du bol ne peut pas
dépasser l’indication MAX
Le panier n’a pas été placé
correctement dans le bol Enfoncer le panier dans le bol
De la fumée se dégage du bol
Cuisson d’aliments gras C’est un phénomène normal
De l’huile de la cuisson
précédente se trouve dans le
bol
Nettoyer le bol et le panier
PROPOSITIONS DE PLATS
Température (°C) Type Durée (en minutes)
200
Frites nes surgelées 10-15
Cuisses de poulet
Cuire pendant 8-10 minutes, ensuite
baisser la température à 160
pendant 10 minutes
Boulettes 6-10
Bacon 10
Crevettes surgelées 8-10
Rondelles d’oignons 12-15
Rouleaux de printemps 10-15
Raviolis 7-10
Frites fraîches de patates douces 10
Steak de bœuf 8-10
Escalope de porc panée 20-25
195 Frites épaisses surgelées 12-20
Ailes de poulet 15-20
190
Filet mignon Cuire pendant 10 minutes, retourner
et cuire pendant encore 5 minutes
Nuggets de poulet surgelés 10
Choux de Bruxelles 20
Mélange de légumes 15-20
180
Hamburger 6-10
Frites surgelées de patates douces 10-12
Poitrine de poulet 15-20
175
Bâtonnets de poisson 10
Bâtonnets mozzarella 10
Poulet entier 30 de chaque côté
150 Filet de saumon 10-15
28 29Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que
l’appareil, une fois le délai d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers.
Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la santé humaine, suite à une élimination
de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler de manière
responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable.
Pour de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du
produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le distributeur chez qui ils ont
acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les utilisateurs dans les
entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne
pas éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Propriétés principales
Fonction de cuisson, de friture et de rôtissage
Réchauement rapide par la circulation de l’air
Répartition uniforme de la chaleur
7 programmes de cuisson : frites, fruits de mer, gâteaux, cuisses, viande, poisson
Réglage de la température
Réglage de la durée
Bol en acier inoxydable, recouverte d’une couche anti-adhérente
Panneau tactile
Écran d’achage LCD
Poignée résistante à la chaleur
Pieds anti-dérapant
Possibilité de laver le bol dans un lave-vaisselle
Protection contre la surchaue
Données techniques
Capacité du bol : 3,2 l
Puissance : 1400 W
Alimentation : 230 V; 50 Hz
Couleur : noir
Longueur du câble : 1 m
Poids : 4,7 kg
Dimensions : 290x340x340 mm
SPÉCIFICATION
30 31Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
30 31Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
3. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής, όπως
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται με ένα κύκλωμα που ανάβει και σβήνει τακτικά από το
βοηθητικό πρόγραμμα. Η συσκευή πρέπει να είναι απευθείας συνδεδεμένη στην πρίζα.
4. Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση.
5. Καθαρίστε και αποθηκεύστε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στην ενότητα Καθαρισμός και αποθήκευση.
6. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
Εάν δεν λειτουργεί σωστά
Εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
πριν τον καθαρισμό
όταν δεν χρησιμοποιείται
7. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή από έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και εφόσον οι οδηγίες ασφαλείες έχουν και
ακολουθηθούνται όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν
καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς επιτήρηση.
9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
10. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
11. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές
άκρες και οποιονδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή το
καλώδιο της.
12. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με καυτά ή αιχμηρά στοιχεία.
13. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που
εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
14. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό, ούτε χειρίζεστε / το
χρησιμοποιείτε με υγρό ή βρεγμένο χέρι.
15. Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν λειτουργεί.
16. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα έχει καταστραφεί ή η
συσκευή έχει σπάσει.
17. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει τη συσκευή. Ποτέ μην
αποσυναρμολογήσετε αυτή τη συσκευή.
18. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
1. Μη γεμίζετε το δοχείο με λάδι. Αυτό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
2. Μην αγγίζετε εξαρτήματα που θερμαίνονται. Κίνδυνος καύσης χεριών. Για να
μετακινήσετε ζεστό δοχείο, χρησιμοποιήστε τη λαβή.
3. Μην καλύπτετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερές και ομοιόμορφες επιφάνειες, τουλάχιστον 30 cm
από τοίχους, έπιπλα και άλλες συσκευές.
5. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στην κορυφή της συσκευής. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τη
ροή αέρα μέσα στη συσκευή.
6. Κατά την προετοιμασία του φαγητού, το καλάθι πρέπει να βρίσκεται πάντα μέσα στο
δοχείο. Μην χρησιμοποιείτε μόνο του το δοχείο.
7. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, μην υπερβαίνετε το ήμισυ της χωρητικότητας του
καλαθιού. Η αύξηση των συστατικών μπορεί να αγγίξει τον θερμαντήρα.
8. Μη γεμίζετε το καλάθι με συστατικά πάνω από τη γραμμή MAX.
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα και τις ετικέτες από τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε το δοχείο από τη συσκευή και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καλαθιού
για να βγάλετε το καλάθι.
4. Καθαρίστε καλά το δοχείο και το καλάθι με ζεστό νερό, μαλακό σφουγγάρι και ήπιο
καθαριστικό προϊόν.
5. Καθαρίστε την θήκη της συσκευής με ελαφρώς υγρό πανί.
6. Όταν το δοχείο και το καλάθι είναι στεγνά, τοποθετήστε τα μέσα στη συσκευή.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για 15 λεπτά, για να
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα παραγωγής και προθερμάνετε τα νέα στοιχεία. Κατά τη
διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η συσκευή μπορεί να απελευθερώσει μια οσμή. Αυτή
είναι μια φυσιολογική αντίδραση και δεν πρέπει να επαναληφθεί ξανά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Καλάθι
2. Κουμπί απελευθέρωσης καλαθιού
3. Κάλυμμα κουμπιού απελευθέρωσης
καλαθιού
4. Λαβή
5. Δοχείο
6. Είσοδος αέρα
7. Πίνακας ελέγχου
8. Σύμβολα προγράμματος
9. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης
10. Οθόνη
11. Κουμπί αύξησης χρόνου μαγειρέματος
12. Κουμπί μείωσης χρόνου μαγειρέματος
13. Πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
14. Κουμπί ON/OFF
15. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
16. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
17. Ένδειξη κυκλοφορίας αέρα
18. Έξοδος αέρα
19. Καλώδιο τροφοδοσίας
M
°C
min
1
5
6
7
8
9
10
11
12
1314
17
18
16
15
2 3
4
19
32 33Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
2. Αφαιρέστε την κατσαρόλα τραβώντας τη λαβή και τοποθετήστε τα υλικά στο καλάθι.
Σύρετε το δοχείο στη συσκευή μέχρι να κάνει κλικ.
3. Πατήστε το κουμπί ON / OFF.
4. Επιλέξτε τις ρυθμίσεις μαγειρέματος
Για να εισαγάγετε τις δικές σας ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε κουμπιά αύξησης και μείωσης
θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αύξησης και μείωσης θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία μαγειρέματος.
Για να επιλέξετε το προκαθορισμένο πρόγραμμα μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί
επιλογής λειτουργίας, μέχρι να επισημανθεί το επιλεγμένο εικονίδιο. Η θερμοκρασία και
ο χρόνος μαγειρέματος μπορούν να ρυθμιστούν με τα αντίστοιχα κουμπιά. Διαθέσιμα
προρυθμισμένα προγράμματα μαγειρέματος:
Τηγανητές πατάτες: 180 ° C, 15 λεπτά
Παϊδάκια: 180 ° C, 15 λεπτά
Γαρίδες: 160 ° C, 20 λεπτά
Τούρτες: 160 ° C, 30 λεπτά
Drumsticks κοτόπουλο: 200 ° C, 20 λεπτά
Κρέας: 180 ° C, 25 λεπτά
Ψάρια: 180 ° C, 20 λεπτά
1. Αφού επιλέξετε τις ρυθμίσεις μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί ON / OFF για να
ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
2. Το τέλος του μαγειρέματος θα σηματοδοτηθεί με ηχητικό σήμα. Το ηχητικό σήμα θα
επαναλαμβάνεται μέχρι να αφαιρεθεί το δοχείο.
3. Αφαιρέστε το δοχείο και τοποθετήστε το σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
4. Μετακινήστε το κάλυμμα του κουμπιού απελευθέρωσης καλαθιού και πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης καλαθιού για να βγάλετε το καλάθι από το δοχείο.
Συμβουλή: Για καλύτερα αποτελέσματα, κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος βγάλτε το δοχείο
και ανακινείστε τα συστατικά. Αφού βγάλετε το δοχείο, η συσκευή θα διακόψει το μαγείρεμα και
θα συνεχίσει μετά την τοποθέτηση του δοχείου.
Προσοχή: Για να βγάλετε ζεστό φαγητό από το καλάθι, χρησιμοποιήστε ξύλινη σπάτουλα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
1. Καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
2. Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή και περιμένετε να κρυώσει.
3. Καθαρίστε το καλάθι και το δοχείο σε ζεστό νερό με ήπιο καθαριστικό. Το καλάθι και το
δοχείο μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
4. Για να καθαρίσετε τη θήκη της συσκευής, χρησιμοποιήστε ελαφρώς υγρό πανί, χωρίς
χημικούς παράγοντες. Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
5. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποθηκεύστε την σε ξηρό και δροσερό μέρος.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα
Το κουμπί ON / OFF δεν
πιέστηκε μετά την επιλογή του
προγράμματος μαγειρέματος.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι σωστά
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Το πρόγραμμα μαγειρέματος
δεν έχει επιλεγεί
Επιλέξτε το πρόγραμμα
μαγειρέματος και πατήστε το
κουμπί ON / OFF
Το κουμπί ON / OFF δεν
πιέστηκε μετά την επιλογή
προγράμματος μαγειρέματος.
Πατήστε το κουμπί ON / OFF
Μετά το μαγείρεμα το κρέας
παραμένει ωμό
Πάρα πολλά συστατικά στο
καλάθι
Μεγαλύτερη ποσότητα
τροφίμων πρέπει να
μαγειρευτεί χωριστά.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
μαγειρέματος
Ρυθμίστε υψηλότερη
θερμοκρασία μαγειρέματος
και μαγειρέψτε ξανά.
Πάρα πολύ μικρός χρόνος
μαγειρέματος
Ρυθμίστε το μεγαλύτερο
χρόνο μαγειρέματος και
μαγειρέψτε ξανά
34 35Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
Τα τρόφιμα δεν
μαγειρεύτηκαν ομοιόμορφα
Ορισμένα τρόφιμα απαιτούν
ανάδευση κατά το μαγείρεμα
Κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος, αφαιρέστε το
δοχείο και ανακινήστε τα
συστατικά
Το φαγητό δεν είναι τραγανό Απαιτείται μαγείρεμα με λάδι Ρίχνουμε λίγη ποσότητα
λαδιού στο φαγητό
Δεν είναι δυνατή η
τοποθέτηση του δοχείου στη
συσκευή
Το δοχείο ήταν
υπερφορτωμένο
Τα συστατικά του δοχείου δεν
μπορούν να υπερβούν τη
γραμμή MAX
Το καλάθι τοποθετήθηκε
εσφαλμένα στο δοχείο Σύρετε το καλάθι στο δοχείο
Καπνός βγαίνει από το δοχείο
Μαγειρεύοντας φαγητά με
υψηλή περιεκτικότητα σε
λίπος
Αυτό είναι φυσιολογικό
Μέσα στη συσκευή υπάρχει
λίπος από το προηγούμενο
μαγείρεμα
Καθαρίστε το δοχείο και το
καλάθι
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
θερμοκρασία (°C) Τύπος ώρα (σε λεπτά)
200
Λεπτές κατεψυγμένες πατάτες 10-15
Drumsticks κοτόπουλο
Μαγειρέψτε για 8-10 λεπτά, μετα
χαμηλώστε τη θερμοκρασία στους
160 C για 10 λεπτά
Κεφτεδάκια 6-10
Μπέικον 10
Κατεψυγμένες γαρίδες 8-10
Ροδέλες κρεμμυδιού 12-15
Spring rolls 10-15
Ντάμπλινγκ 7-10
Φρέσκες πατάτες 10
Φιλέτο μπριζόλας 8-10
Κοτόπουλα χοιρινού 20-25
195 Κατεψυγμένες πατάτες τηγανητές 12-20
Φτερούγες κοτόπουλου 15-20
190
Μίξ φιλέτων
Μαγειρέψτε για 10 λεπτά, στη
συνέχεια αναστρέψτε και
μαγειρέψτε για επιπλέον 5 λεπτά
Κατεψυγμένες κοτομπουκιές 10
Λάχανα Βρυξελλών 20
Μικτά λαχανικά 15-20
180
Χάμπουργκερ 6-10
Κατεψυγμένες γλυκοπατάτες
τηγανητές 10-12
Στήθος κοτόπουλου 15-20
175 Κατεψυγμένα ψάρια 10
Ολόκληρο κοτόπουλο 30 λεπτά και στις δύο πλευρές
150 Φιλέτο σολομού 10-15
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργία μαγειρέματος, τηγανίσματος και ψησίματος
Γρήγορη θέρμανση με κυκλοφορία αέρα
Ίση κατανομή θερμότητας
• 7προκαθορισμέναπρογράμματα μαγειρέματος:πατάτες,παϊδάκια,γαρίδες, κέικ, κουλουράκια,
κρέας, ψάρι
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Ρύθμιση χρόνου μαγειρέματος
Δοχείο από ανοξείδωτο χάλυβα, επικαλυμμένο με αντικολλητικό υλικό
Οθόνη αφής
Οθόνη LCD
Αντι-θερμική λαβή
Μη-ολισθηρό κάτω μέρος
Το δοχείο μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων
Προστασία υπερθέρμανσης
36 37Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής
συλλογής) Αυτή η σήμανση που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει
ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να
αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη
απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με
υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι
οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον
οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες
σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή
ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και
να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει
να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκεστην Κίναγιατην Lechpol Electronics LeszekSp.k., ul. Garwolińska 1,08-400Miętne.
Τεχνικά δεδομένα
Χωρητικότητα δοχείου: 3,2 λίτρα
Ισχύς: 1400 W
Τροφοδοσία: 230 V; 50 Hz
Χρωμα μαυρο
Μήκος καλωδίου: 1m
Βάρος: 4,7 kg
Διαστάσεις: 290x340x340 mm
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alapvető biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az
alább leírtak tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. A készülék nem használható hosszabbítóval, elosztóval, vagy időzítővel, stb. Közvetlenül
kell az áramellátásba csatlakoztatni.
4. A készülék kizárólag otthoni használatra.
5. A készüléket aTisztítás”ésTárolás”fejezetben leírtak alapján kell tisztítani és tárolni.
6. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
ha a készülék nem működik megfelelően,
ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
szétszerelés előtt,
tisztítás előtt,
ha már nem használja.
7. A készülék hálózatról való lecsatlakoztasához, a csatlakot fogja meg és húzza, soha ne a
belt/madzagot.
8. Az abbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag,
szellemileg, érzékileg sélt személyek által, tobbá olyan személyek által, kik nem
rendelkeznek tapasztalattal, vagy a késlék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított,
vagy oktas történt a készülék biztonságos használat illetőleg és az ezzel kapcsolatos
veszélyhelyzetek megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a készülék nem
játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karbantartását fegyelet
néll.
9. Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen.
10. A rögzített tápbel kizárólag a grtó, a szerviz munkarsa, vagy arra felhatalmazott személy
által cserélhető. 26 Kezelési útmutató HU
11. A készüléket és a tápbelt tartsa távol hőforrásl, vízl, párától, éles sarkokl és egyéb olyan
hatásoktól, melyek a késlék, vagy annak tápbenek meghibásodását, sérülését
okozhatják.
12. Legyen künös gyelemmel, hogy a tápbel ne érintkezzen forró / éles felületekkel.
13. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutaban szerepel.
14. Ne metse a készüléket folyakba és ne érintse nedves kézzel.
15. Ne hagyja a készüléket a működése közben felügyelet nélkül.
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
38 39Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
38 39Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
FONTOS
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Ne töltse fel az edényt olajjal, ez tűzveszélyes.
2. Ne érintse azon elemeket, melyek felmelegszenek. Ez égési sérüléssel járhat. A forró
edény áthelyezéséhez használja a fogantyúkat.
3. Ne takarja le a levegő be és kimeneti nyílásokat.
4. A készüléket helyezze egy stabil és egyenes felületre, legalább 30 cm távolságra a faltól,
bútoroktól, vagy egyéb készülékektől.
5. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére. Ez hatással lehet a készülék belső
levegőkeringésére.
6. Az étel készítésekor a kosár legyen mindig az edényben. Ne használja csak az edényt.
7. Sütemények sütésekor ne lépje túl a kosár kapacitásának a felét. A növekvő összetevők
érinthetik a fűtőelemet.
8. Az összetevők szintje a kosárban ne haladja meg a MAX jelzést.
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden címkét és matricát a készülékről.
3. Húzza ki az edényt a készülékből és megnyomva a kosár kioldó gombot vegye ki a
kosarat.
4. Alaposan mossa el a kosarat és az edényt meleg víz, puha szivacs és enyhe tisztítószer
használatával.
5. Törölje át a készülék burkolatát enyhén nedves törlőkendővel.
6. Miután megszáradt a kosár és az edény helyezze vissza a készülékbe. Kapcsolja be a
készüléket és állítsa a legmagasabb hőmérsékletre 15 percre, hogy eltávolítsa a gyártási
lerakódásokat és felmelegítse az új elemeket. Ezen folyamat közben specikus szagot
érezhet a készülékből. Ez normális reakció és többször nem ismétlődik meg.
16. Tilos a készüléket használni, ha a tápbel sérült, vagy az eszköz nem működik megfelelően.
17. Tilos a készülék saját kezű jasa. Kilag felhatalmazott és szakképzett szelyek
jathatják a készüléket. Tilos a késk szétszerelése.
18. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
TERMÉKLEIRÁS
1. Kosár
2. Kosár kioldó gomb
3. Kosár kioldó gomb takaró
4. Fogantyú
5. Edény
6. Levegő bemenet
7. Ellenőrző panel
8. Program szimbólumok
9. Melegítés szimbólum
10. Kijelző
11. Idő növelő gomb
12. Idő csökkentő gomb
13. Működési mód gomb
14. ON/OFF gomb
15. Hőmérséklet csökkentő gomb
16. Hőmérséklet növelő gomb
17. Levegő keringés szimbólum
18. Levegő kimenet
19. Tápkábel
6
7
1
5
2 3
4
18
19
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
40 41Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
KEZELÉS
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati csatlakozóba.
2. Fogja meg a fogantyút, az edény kivételéhez és a kosár összetevőkkel való feltöltéséhez.
Helyezze az edényt a készülékbe, míg nem rögzül.
3. Nyomja meg a ON/OFF gombot.
4. Válasszon főzési beállítást
Az egyéni beállításokhoz használja a hőmérséklet csökkentése és növelése gombokat a
kívánt hőmérséklet beállításához. Ezután használja a sütési idő növelése és csökkentése
gombokat.
Az előre programozott főzési program használatához meg kell nyomni a működési mód
gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt ikon. Az idejét és hőmérsékletét a programnak
megváltoztathatja a hőmérséklet és idő változtató gombokkal. Elérhető főzési
programok:
Sültkrumpli: 180°C, 15 perc
Oldalas: 180°C, 15 perc
Tenger gyümölcse: 160°C, 20 perc
Sütemény: 160°C, 30 perc
Csirke: 200°C, 20 perc
Hús: 180°C, 25 perc
Halak: 180°C, 20 perc
5. A beállítás kiválasztását követően nyomja meg a ON/OFF gombot a sütés elkezdéséhez.
6. A sütés befejezésekor hangjelzést hall. A hangjelzés a az edény kivételéig hallható lesz.
7. Vegye ki az edényt és hagyja egy magas hőmérsékletnek ellenálló felületen.
8. Emelje fel a kosár kioldó gomb takarót és nyomja meg a gombot a kosár kivételéhez.
9. Helyezze a kész ételt a tányérra.
Tanács: a legjobb eredmény érdekében, a sütés közben emelje ki az edényt és keverje meg az
összetevőket. Az edény kivételekor a készülék működése megszakad, majd újraindul az edény
visszahelyezésekor.
Figyelem: a forró étel kosárból való kivételéhez használjon pl.: fakanalat.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. A készüléket minden használatot követően tisztítsa.
2. A tisztítás előtt csatlakoztassa le a készüléket az áramellátásról és várja meg míg kihűl.
3. A kosarat és az edényt meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel tisztítsa. A kosár és az edény
mosogatógépben mosogatható.
4. A készülék burkolatát tisztítsa puha, enyhén nedves törlőkendő segítségével, súrolószer
használata nélkül. Ne merítse a készüléket vízbe és ne mossa mosogatógépben.
5. Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, tárolja száraz és hűvös helyen.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma Lehetséges ok Elhárítása
A készülék nem működik
A tápkábel nem lett
csatlakoztatva
Bizonyosodjon meg, hogy
csatlakozó megfelelően van
csatlakoztatva
Nincs kiválasztva főzési
program
Válasszon főzési programot és
nyomja meg az ON/OFF
gombot
Az On/OFF gomb nem lett
megnyomva a főzési program
kiválasztása után
Meg kell nyomni az ON/OFF
gombot
A főzés végeztével a hús nyers
Túl sok étel a kosárban Nagyobb mennyiségű ételt
adagokban főzzön
Túl alacsony sütési
hőmérséklet
Állítson be magasabb
hőmérsékletet és süsse meg
ismét
Túl rövid főzési idő Állítson be hosszabb időt és
süsse meg ismét
Az étel nem sült át
egyenletesen
Egyes ételeket a sütés közben
meg kell keverni
A sütési folyamat közben
vegye ki az edényt és rázza
meg, vagy keverje össze a
tartalmát
Az étel nem ropogós Olajjal való sütés szükséges Az ételt öntse le egy kevés
zsiradékkal
Nem helyezhető be az edény a
készülékbe
Az edény túl van töltve Az edényben lévő tartalom ne
haladja meg a MAX jelzést
A kosár nem megfelelően van
az edénybe helyezve
A kosarat nyomja bele az
edénybe
Az edényből füst jön ki
Zsíros ételek sütése Ez normális jelenség
A készülékben zsiradék
található az előző sütésből
Tisztítsa meg az edényt és a
kosarat
42 43Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
ÉTEL JAVASLATOK
Hőmérséklet (°C) Mód Idő (percben)
200
Vékony fagyasztott sültkrumpli 10-15
Csirkecomb
Főzze 8-10 percig, majd csökkentse
a hőmérsékletet 160-ra 10 percen
keresztül
Húsgolyók 6-10
Szalonna 10
Fagyasztott garnélarák 8-10
Hagymakarika 12-15
Tavaszi tekercs 10-15
Gombóc 7-10
Friss édeskrumpli 10
Marhaszelet 8-10
Rántott hús 20-25
195 Vastag fagyasztott sültkrumpli 12-20
Csirkeszárny 15-20
190
Bélszín Süsse 10 percig, fordítsa meg, majd
süsse még 5 percig
Fagyasztott csirkefalatok 10
Kelbimbó 20
Zöldség keverék 15-20
180
Hamburger 6-10
Fagyasztott édeskrumpli 10-12
Csirkemell 15-20
175
Fagyasztott halrudak 10
Mozzarella csíkok 10
Egész csirke 30 két oldalon
150 Lazaclé 10-15
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén
nem szabad más háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen
hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség károsodásának elkerülése
érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az
elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra
hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol vették a
terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen módon
semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük
beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más
kommunális hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Fő előnyök
Főzési, sütési funkció
Gyors felmelegedés levegő keringés által
Egyenletes hőeloszlás
7 főzési program: sültkrumpli, oldalas, tenger gyümölcsei, sütemény, csirkecomb, hús,
halak
Hőmérséklet szabályozás
Idő szabályozás
Rozsdamentes acél edény, letapadás mentes felülettel
Érintő panel
LCD kijelző
Nem felmelegedő fogantyú
Csúszásmentes talp
Az edény mosogatógépben mosható
Túlmelegedés elleni védelem
Műszaki adatok
Edény űrtartalom: 3,2 l
Teljesítmény: 1400 W
Tápellátás: 230 V; 50 Hz
Szín: fekete
Tápkábel hossza: 1 m
Súly: 4,7 kg
Méretek: 290x340x340 mm
TULAJDONSÁGOK
44 45Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
VEILIGHEIDSKWESTIES
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden
gevolgd voor het omgaan met elektrische apparatuur, inclusief de hieronder vermelde
maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Het apparaat kan niet worden aangesloten met verlengsnoeren, meervoudige stekkers,
tijdschakelaars enz. Het moet rechtstreeks op het stopcontact worden aangesloten
4. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
5. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag".
6. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
als het apparaat niet goed werkt,
als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
vóór demontage,
vóór het reinigen,
als het niet gebruikt wordt.
7. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek eraan, nooit
aan het snoer / kabel trekken.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door mensen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door personen die
geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht wordt gehouden
of instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren worden begrepen en
de apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan worden gebruikt. Kinderen
moeten worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
9. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
10. Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door de producent, een
medewerker van een servicepunt of een gekwaliceerd persoon. 26 Handleiding NL
11. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
12. Let er vooral op dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete / scherpe randen.
13. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
14. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
15. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet onbeheerd worden achtergelaten.
16. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als het
apparaat niet goed werkt.
17. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het apparaat te demonteren.
18. Gebruik alleen originele accessoires.
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
BELANGRIJK
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Vul de kom niet met olie, dit kan brand veroorzaken.
2. Raak geen elementen aan die heet worden. Risico op verbranding. Gebruik de
handvaten om de hete kom te dragen.
3. Blokkeer de luchtinlaten en -uitlaten niet.
4. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, minimaal 30 cm verwijderd
van muren, meubels of andere apparaten.
5. Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Dit heeft invloed op de luchtstroom in het
apparaat.
6. De mand moet tijdens het koken altijd in de kom staan. De kom zelf mag niet worden
gebruikt.
7. Gebruik bij het bakken van taarten niet meer dan de helft van de mand. Lekkende
ingrediënten kunnen het verwarmingselement raken.
8. Het niveau van de ingrediënten in de mand mag de MAX-lijn niet overschrijden.
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle stickers en labels van het apparaat.
3. Haal de kom uit de machine en druk op de mandontgrendelingsknop om de mand te
verwijderen.
4. Was de mand en kom grondig met warm water, een gladde spons en een mild
afwasmiddel.
5. Veeg de ombouw van het apparaat af met een licht vochtige doek.
6. Plaats de kom en de mand na het drogen terug in het apparaat. Schakel het apparaat in
en stel de maximale temperatuur gedurende 15 minuten in om productieafzettingen te
verwijderen en nieuwe elementen te verwarmen. Het apparaat kan tijdens dit proces
een specieke geur afgeven. Dit is een normale reactie en zal niet meer voorkomen.
46 47Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Mand
2. Mand ontgrendelingsknop
3. Deksel voor de mand
ontgrendelingsknop
4. Handvat
5. Kom
6. Luchtinlaat
7. Controlepaneel
8. Programma-symbolen
9. Verwarmingssymbool
10. Display
11. Knop voor het verlengen van de tijd
12. Knop voor de verkorten van de tijd
13. Knop voor modus selectie
14. AAN / UIT-knop
15. Knop voor de verlaging van de
temperatuur
16. Knop voor de verhoging van de
temperatuur
17. Symbool voor luchtcirculatie
18. Luchtuitlaat
19. Stroomkabels
6
7
1
5
2 3
4
18
19
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
BEDIENING
1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
2. Trek aan de hendel om de kom eruit te schuiven en plaats de ingrediënten in de mand.
Schuif de kom in het apparaat totdat deze vastzit.
3. Druk op de AAN / UIT-knop
4. Selecteer kookinstellingen
Om uw eigen instellingen te maken, gebruikt u de toetsen Temperatuur verhogen en
verlagen om de gewenste temperatuur in te stellen. Gebruik dan de knoppen voor het
verlengen en verkorten van de baktijd.
Om een vooraf ingesteld kookprogramma te selecteren, drukt u op de
modusselectieknop totdat het gewenste pictogram is gemarkeerd. De tijd en
temperatuur van het programma kunnen worden gewijzigd met de tijd- en
temperatuurknoppen. Kookprogramma's beschikbaar:
Frieten: 180 ° C, 15 min
Spare ribs: 180 ° C, 15 min
Zeevruchten: 160°C, 20 min
Taart: 160°C, 30 min
Kip: 200°C, 20 min
Vlees: 180°C, 25 min
Vis: 180°C, 20 min
5. Druk na het selecteren van de instellingen op de AAN / UIT-knop om te beginnen met
bakken.
6. Het einde van de bereiding wordt aangegeven door een akoestisch signaal. Het geluid
wordt herhaald totdat de kom wordt verwijderd.
7. Verwijder de kom en plaats deze op een hittebestendig oppervlak.
8. Haal het deksel van de ontgrendelingsknop van de mand en druk op de knop om de
mand uit de kom te verwijderen.
9. Leg het afgewerkte voedsel op een bord.
Tip: verwijder voor het beste resultaat de kom en meng de ingrediënten tijdens het bakken.
Nadat de kom is verwijderd, stopt de machine met werken en start hij opnieuw wanneer de
kom wordt geplaatst.
Opmerking: om warme gerechten uit de mand te halen, gebruikt u bijv. een spatel.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
2. Haal voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact en wacht tot het is
afgekoeld.
3. De mand en de kom moeten worden gewassen in warm water met een mild
schoonmaakmiddel. De mand en de kom zijn vaatwasmachinebestendig.
4. De ombouw van het apparaat moet worden schoongemaakt met een licht vochtige
doek, zonder het gebruik van bijtende middelen. Dompel het apparaat niet onder in
water en reinig het niet in de vaatwasmachine.
5. Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats als u het langere tijd niet gebruikt.
48 49Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet
Het netsnoer is niet
aangesloten
Zorg ervoor dat de stekker
correct is aangesloten
Het bakprogramma is niet
gekozen
Selecteer een bakprogramma
en druk op de AAN / UIT-knop
De AAN / UIT-knop is niet
ingedrukt na het selecteren
van het bakprogramma
Druk op de AAN / UIT-knop
Na het koken is het vlees rauw
Teveel voedsel in de mand Kook grote hoeveelheden
voedsel apart
Baktemperatuur te laag Stel de temperatuur hoger in
en bak opnieuw
Kooktijd te kort Stel een langere tijd in en bak
opnieuw
Het eten is niet gelijkmatig
gaar
Sommige voedingsmiddelen
moeten tijdens het bakken
worden gemengd
Verwijder tijdens het bakken
de kom en schud of meng de
inhoud
Het eten is niet krokant Bakken met olie vereist Het gerecht moet met een
beetje vet worden overgoten
De kom kan niet in het
apparaat worden geplaatst
De kom is te vol De inhoud van de kom mag
de MAX-lijn niet overschrijden
De mand is niet goed in de
kom geplaatst
De mand moet in de kom
worden gedrukt
Er komt rook uit de kom
Vet voedsel bakken Dit is een normaal verschijnsel
Er zit vet in het apparaat van
eerder gebruik
De kom en mand moeten
worden schoongemaakt
GERECHTEN
Temperatuur (°C) Type Tijd (minuten)
200
Dunne bevroren frieten 10-15
Kippendij
Laat 8-10 minuten koken en verlaag
dan de temperatuur tot 160
gedurende 10 minuten
Gehaktballen 6-10
Bacon 10
Bevroren garnalen 8-10
Uienringen 12-15
Loempias 10-15
Dumplings 7-10
Verse zoete aardappelfrietjes 10
Biefstuk 8-10
Karbonade 20-25
195 Dikke bevroren frietjes 12-20
Kippenvleugels 15-20
190
Filet mignon Bak 10 minuten, keer om en bak
nog eens 5 minuten
Bevroren kipnuggets 10
Spruitjes 20
Groentenmix 15-20
180
Hamburger 6-10
Bevroren zoete aardappelfrietjes 10-12
Kiplet 15-20
175
Bevroren vissticks 10
Mozzarella stokjes 10
Hele kip 30 aan twee kanten
150 Zalmlet 10-15
50 51Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn
levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het
milieu en de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een verantwoorde manier te
recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te
promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het
product hebben gekocht of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze
dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact
opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Belangrijkste kenmerken
Kook-, frituur- en bakfunctie
Snelle verwarming door luchtcirculatie
Gelijkmatige warmteverdeling
7 kookprogramma's: frites, spare ribs, zeevruchten, taart, kippenpoten, vlees, vis
• Temperatuurregeling
• Tijdaanpassing
Kom gemaakt van roestvrij staal met een antiaanbaklaag
• Touchpad
LCD display
Cool-touch handvat
• Antislippoten
Het deksel kan in de vaatwasser worden gewassen
Bescherming tegen oververhitting
Technische gegevens
Inhoud kom: 3,2 l
Vermogen: 1400 W
Stroomvoorziening: 230 V; 50 Hz
Kleur: zwart
Lengte van het netsnoer: 1 m
Gewicht: 4,7 kg
Afmetingen: 290x340x340 mm
SPECIFICATIE
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie nie może być zasilane poprzez przedłużacze, rozgałęziacze, wyłączniki
czasowe itp. Należy podłączyć je bezpośrednio do gniazda zasilania sieciowego
4. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
5. Urządzenie należy czyścić i przechowywać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji
“Czyszczenie i przechowywanie”.
6. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed demontażem,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
7. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te,
które nie posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób tak,
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie
traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu bez nadzoru.
9. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
10. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany u wytwórcy, przez pracownika
zakładu serwisowego lub przez wykwalikowaną osobę. 26 Instrukcja obsługi PL
11. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody,
wilgoci, ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować
uszkodzenie tego urządzenia lub kabla.
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
52 53Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
52 53Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
OPIS PRODUKTU
1. Kosz
2. Przycisk odblokowania kosza
3. Osłona przycisku odblokowania kosza
4. Rączka
5. Misa
6. Wlot powietrza
7. Panel kontrolny
8. Symbole programów
9. Symbol nagrzewania
10. Wyświetlacz
11. Przycisk zwiększenia czasu
12. Przycisk zmniejszenia czasu
13. Przycisk wyboru trybu
14. Przycisk ON/OFF
15. Przycisk zmniejszania temperatury
16. Przycisk zwiększania temperatury
17. Symbol cyrkulacji powietrza
18. Wylot powietrza
19. Przewód zasilający
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
1
5
6
7
18
19
2 3
4
12. Należyzwrócszczególnąuwagę,aby kabel zasilającyniedotykałgorących/ostrychkradzi.
13. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
14. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
15. Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
16. Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
17. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać to urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
18. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
WAŻNE
1. Nie należy wypełniać misy olejem, grozi to pożarem.
2. Nie należy dotykać elementów które się nagrzewają. Grozi to poparzeniem. Do
przenoszenia gorącej misy należy użyć rączki.
3. Nie należy zasłaniać wlotów i wylotów powietrza.
4. Urządzenie należy umieszczać na stabilnych i równych powierzchniach, w odległości co
najmniej 30 cm od ścian, mebli lub innych urządzeń.
5. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na górze urządzenia. Wpływa to na
przepływ powietrza wewnątrz urządzenia.
6. Podczas przyrządzania potraw, kosz musi zawsze znajdować się w misie. Nie należy
korzystać z samej misy.
7. Podczas pieczenia ciast, nie należy przekraczać połowy pojemności kosza. Wyrastające
składniki mogą dotknąć grzałki.
8. Poziom składników w koszu nie może przekraczać linii MAX.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Usunąć z urządzenia wszystkie naklejki i etykiety.
3. Wysunąć misę z urządzenia i nacisnąć przycisk odblokowania kosza, aby wyjąć kosz.
4. Dokładnie umyć kosz i misę za pomocą ciepłej wody, gładkiej gąbki i delikatnego środka
czyszczącego.
5. Wytrzeć obudowę urządzenia przy pomocy lekko wilgotnej szmatki.
6. Po wysuszeniu misy i kosza należy umieścić je w urządzeniu. Włączyć urządzenie i
ustawić maksymalną temperaturę na 15 minut, tak aby pozbyć się osadów
produkcyjnych i wygrzać nowe elementy. Podczas tego procesu urządzenie może
wydawać specyczny zapach. Jest to normalna reakcja i nie powinna pojawić się
ponownie.
54 55Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Przewód zasilający nie został
podłączony
Upewnić się, że wtyczka
została podłączona
prawidłowo
Program pieczenia nie został
wybrany
Należy wybrać program
pieczenia i nacisnąć przycisk
ON/OFF
Przycisk ON/OFF nie został
wciśnięty po wybraniu
programu pieczenia
Należy nacisnąć przycisk ON/
OFF
Po zakończeniu gotowania
mięso jest surowe
Zbyt duża ilość żywności w
koszu
Większą ilość żywności należy
gotować osobno
Zbyt niska temperatura
pieczenia
Należy ustawić wyższą
temperaturę i piec ponownie
Zbyt krótki czas gotowania Należy ustawić dłuższy czas i
piec ponownie
Potrawa nie została upieczona
równomiernie
Niektóre potrawy wymagają
wymieszania podczas
pieczenia
W trakcie pieczenia należy
wyjąć misę i potrząsnąć lub
wymieszać zawartość
Jedzenie nie jest chrupiące Wymagane pieczenie z olejem Potrawę należy polać
niewielką ilością tłuszczu
Nie można wsunąć misy do
urządzenia
Misa została przeładowana Zawartość misy nie może
przekraczać linii MAX
Kosz został umieszczony
nieprawidłowo w misie Kosz należy wcisnąć do misy
Z misy wydobywa się dym
Pieczenie tłustych potraw Jest to normalne zjawisko
W urządzeniu znajduje się
tłuszcz z poprzedniego użycia Należy wyczyścić misę i kosz
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWOBSŁUGA
1. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego.
2. Pociągnąć za rączkę, aby wysunąć misę i umieścić składniki w koszu. Wsunąć misę do
urządzenia, aż zostanie zabezpieczona.
3. Nacisnąć przycisk ON/OFF.
4. Wybrać ustawienia gotowania
Aby wprowadzić własne ustawienia należy użyć przycisków zwiększania i zmniejszania
temperatury do ustawienia żądanej temperatury. Następnie użyć przycisków
zwiększania i zmniejszania czasu pieczenia.
Aby wybrać gotowy program gotowania, należy naciskać przycisk wyboru trybu, aż
zostanie podświetlona wybrana ikona. Czas i temperaturę programu można
modykować przy pomocy przycisków regulacji czasu i temperatury. Dostępne
programy gotowania:
Frytki: 180°C, 15 min
Żeberka: 180°C, 15 min
Owoce morza: 160°C, 20 min
Ciasta: 160°C, 30 min
Kurczak: 200°C, 20 min
Mięso: 180°C, 25 min
Ryby: 180°C, 20 min
5. Po wybraniu ustawień należy nacisnąć przycisk ON/OFF, aby rozpocząć pieczenie.
6. Zakończenie pieczenia zostanie zasygnalizowane dźwiękiem. Dźwięk będzie
powtarzany do momentu wyjęcia misy.
7. Należy wyjąć misę i postawić ją na powierzchni odpornej na ciepło.
8. Odsłonić przycisk odblokowania kosza i nacisnąć przycisk, aby wyjąć kosz z misy.
9. Przełożyć gotowe jedzenie na talerz.
Porada: aby uzyskać najlepszy rezultat, w trakcie pieczenia należy wysunąć misę i wymieszać
składniki. Po wyjęciu misy, urządzenie przerwie pracę i wznowi ją po włożeniu misy.
Uwaga: do wyjmowania gorącego jedzenia z kosza należy użyć np. szpatułki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
2. Przedrozpoczęciemczyszczenianależyoączyć urządzenieodzasilaniaizaczekać, ostygnie.
3. Kosz i misę należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego.
Kosz i misę można myć w zmywarce.
4. Obudowę urządzenia należy czyścić przy pomocy lekko wilgotnej szmatki, bez użycia
środków żrących. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani myć w zmywarce.
5. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowywać je w
suchym i chłodnym miejscu.
56 57Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że
po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie
ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od
innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia
zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i
sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w
którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu
nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej
zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą powodow
zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SPECYFIKACJA
Główne cechy
Funkcja gotowania, smażenia i pieczenia
Szybkie nagrzewanie przez cyrkulację powietrza
Równomierne rozprowadzanie ciepła
7 programów gotowania: frytki, żeberka, owoce morza, ciasta, udka, mięso, ryby
Regulacja temperatury
Regulacja czasu
Misa wykonana ze stali nierdzewnej, pokryta powłoką nieprzywierającą
Panel dotykowy
Wyświetlacz LCD
Nienagrzewająca się rączka
Stopki antypoślizgowe
Możliwość mycia misy w zmywarce
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Dane techniczne
Pojemność misy: 3,2 l
Moc: 1400 W
Zasilanie: 230 V; 50 Hz
Kolor: czarny
Długość przewodu: 1 m
Waga: 4,7 kg
Wymiary: 290x340x340 mm
PROPOZYCJE POTRAW
Temperatura (°C) Typ Czas (w minutach)
200
Cienkie frytki mrożone 10-15
Udka kurczaka
Gotować przez 8-10 minut, potem
zmniejszyć temperaturę do 160
przez 10 minut
Klopsiki 6-10
Bekon 10
Mrożone krewetki 8-10
Krążki cebulowe 12-15
Sajgonki 10-15
Pierożki 7-10
Świeże frytki z batatów 10
Stek wołowy 8-10
Kotlet schabowy 20-25
195 Grube frytki mrożone 12-20
Skrzydelka kurczaka 15-20
190
Filet mingon Piec przez 10 minut, obrócić i piec
przez kolejne 5 minut
Mrożone nuggetsy z kurczaka 10
Brukselka 20
Miks warzyw 15-20
180
Hamburger 6-10
Mrożone frytki z batatów 10-12
Pierś z kurczaka 15-20
175
Mrożone paluszki rybne 10
Paluszki mozzarella 10
Cały kurczak 30 z dwóch stron
150 Filet z łososia 10-15
58 59Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
IMPORTANT
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Nu umpleți vasul cu ulei. Acest lucru poate provoca pericol de incendiu.
2. Nu atingeți părțile care se încălzesc. Există riscul de a vă arde mâinile. Pentru a muta oala
erbinte, folosiți mânerul.
3. Nu acoperiți intrările și ieșirile de aer.
4. Așezați dispozitivul pe suprafețe stabile și uniforme, la cel puțin 30 cm de pereți, mobilier
sau alte dispozitive.
5. Nu așezați obiecte în partea de sus a dispozitivului. Acest lucru poate afecta uxul de aer
în interiorul dispozitivului.
6. În timpul pregătirii alimentelor, coșul trebuie să e întotdeauna în interiorul vasului. Nu
folosiți numai oala.
7. În timpul coacerii prăjiturilor, nu depășiți jumătate din capacitatea coșului. Creșterea
ingredientelor poate atinge încălzitorul.
8. Nu umpleți coșul cu ingrediente peste linia MAX.
1. Scoateți dispozitivul din colet.
2. Scoateți toate autocolantele și etichetele de pe dispozitiv.
3. Scoateți oala de pe dispozitiv și apăsați butonul de eliberare a coșului pentru a scoate coșul.
4. Curățați bine vasul și coșul cu apă caldă, utilizând un burete moale și un produs pentru
curățare ușoară.
5. Curățați carcasa dispozitivului cu o cârpă ușor umedă.
6. Când vasul și coșul sunt uscate, introduceți-le în dispozitiv. Porniți dispozitivul și setați
temperatura maximă timp de 15 minute, pentru a elimina reziduurile de producție și a
preîncălzi elementele noi. În timpul acestui proces, dispozitivul poate elibera un anumit
miros. Aceasta este o reacție normală și nu ar trebui să reapară din nou.
60 61Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Pentru a reduce rănirea sau deteriorarea, urmați instrucțiunile de siguranță atunci când
utilizați orice dispozitiv electric, inclusiv următoarele:
1. Citiți întregul manual de instrucțiuni înainte de a începe instalarea și asamblarea și
păstrați-l pentru referințe ulterioare.
2. Înainte de a conecta dispozitivul la priză, asigurați-vă că tensiunea indicată pe dispozitiv
corespunde tensiunii din priză.
3. Acest aparat nu trebuie comandat de către un dispozitiv de comutare extern, cum ar 
un temporizator sau conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat.
Dispozitivul trebuie conectat direct la priza electrică.
4. Aparatul este pentru uz casnic, nu comercial.
5. Curățați și depozitați acest dispozitiv în conformitate cu instrucțiunile enumerate în
secțiunea Curățare și Depozitare.
6. ÎNTOTDEAUNA opriți dispozitivul și deconectați-l de la rețea:
dacă nu funcționează corect
dacă există un zgomot neobișnuit când folosiți
înainte de a demonta dispozitivul
înainte de curățare
când nu este folosit
7. nd deconectați cablul de alimentare al dispozitivului, apucați și trageți de șă nu de cablu.
8. Acest aparat poate  folosit de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe, numai dacă
sunt supravegheați și îndrumați de o persoană care este responsabilă pentru siguranța
lor, pentru înțelegerea și respectarea tuturor măsurilor de siguranță. Copiii trebuie
supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul. Copiii nu trebuie să
efectueze curățarea sau întreținerea dispozitivului nesupravegheați.
9. Nu țineți dispozitivul la îndemâna copiilor.
10. Cablul de alimentare poate  înlocuit numai într-un punct de service autorizat.
11. Păstrați dispozitivul și cablul departe de căldură, apă, umiditate, margini ascuțite sau
orice alt factor care poate deteriora aparatul sau cablul.
12. Vericați cablul de alimentare să nu atingă elemente calde sau ascuțite.
13. Nu folosiți produsul în alte scopuri decât cele prezentate în acest manual de operare.
14. Nu așezați aparatul în apă sau lichid, nici nu-l folosiți cu mâinile umede sau ude.
15. Nu lăsați aparatul nesupravegheat când funcționează.
16. NU folosiți acest dispozitiv dacă cablul sau șa este deteriorată sau dacă aparatul este rupt.
17. Nu încercați să reparați singur acest dispozitiv. Doar personalul autorizat și calicat poate
repara acest dispozitiv. Nu dezasamblați niciodată acest dispozitiv.
18. Folosiți numai accesorii autorizate
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie
instructiunile de utilizare inainte de utilizarea produsului sis a le pastrati pentru consultari
ulterioare. DIstribuitorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de
utilizarea necorespunzatoare a produsului.
OPERARE
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Conectați dispozitivul la priză.
2. Scoateți oala trăgând de mâner și așezați ingredientele în coș. Glisați oala pe dispozitiv,
până când face clic.
3. Apăsați butonul ON / OFF.
4. Alegeți setările pentru gătit
Pentru a introduce setările proprii, utilizați butoanele de creștere și de scădere a
temperaturii pentru a seta temperatura de gătit. Apoi folosiți butoanele de creștere a
temperaturii și de scădere pentru a seta temperatura de gătire.
Pentru a selecta programul de gătit prestabilit, apăsați butonul de selectare a modului,
până când pictograma selectată este evidențiată. Temperatura și timpul de gătit pot 
reglate cu butoanele corespunzătoare. Programe de gătit prestabilite disponibile sunt
următoarele:
Prajeli: 180 ° C, 15 min
Coaste: 180 ° C, 15 min
Creveți: 160 ° C, 20 min
Torturi: 160 ° C, 30 min
Butoaie de pui: 200 ° C, 20 min
Carne: 180 ° C, 25 min
Pește: 180 ° C, 20 min
5. După selectarea setărilor pentru gătit, apăsați butonul ON / OFF pentru a începe prepararea.
6. Sfârșitul gătitului va  semnalizat cu un semnal sonor. Semnalul sonor va  repetat până
la scoaterea bolului.
7. Scoate vasul și pune-l pe o suprafață rezistentă la căldură.
8. Mutați capacul butonului de eliberare a coșului și apăsați butonul de eliberare a coșului
pentru a scoate coșul din oală.
Sfat: pentru a obține rezultate mai bune, în timpul gătitului scoateți vasul și agitați
ingredientele. După scoaterea vasului, dispozitivul va întrerupe gătirea și o va relua după
introducerea vasului.
Atenție: pentru a scoate mâncarea caldă din vas, folosiți spatule de lemn.
1. Curățați acest dispozitiv după ecare utilizare.
2. Înainte de curățare, deconectați dispozitivul și așteptați ca acesta să se răcească.
3. Curățați coșul și vasul în apă caldă, cu un agent de curățare ușor. Coșul și vasul pot 
spălate în mașina de spălat vase.
4. Pentru a curăța carcasa dispozitivului, utilizați o cârpă ușor umedă, fără a utiliza agenți
chimici. Nu scufundați dispozitivul în apă și nu spălați în mașina de spălat vase.
5. Dacă dispozitivul nu va  folosit pentru o perioadă lungă de timp, păstrați-l în loc uscat
și răcoros.
DESCRIERE PRODUS
1. Coș
2. Buton eliberare coș
3. Capac buton eliberare coș
4. Mâner
5. Bol
6. Intrare aer
7. Panou control
8. Simboluri programe
9. Indicator încălzire
10. Așaj
11. Buton creștere timp de gătire
12. Buton reducere timp de gătire
13. Buton selectare mod
14. Buton ON/OFF (pornire/oprire)
15. Buton scădere temperatură
16. Buton creștere temperatură
17. Indicator circulație aer
18. Ieșire aer
19. Cablu alimentare
1
5
6
7
18
2 3
4
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
19
62 63Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
SETĂRI RECOMANDATE PENTRU GĂTIT
Temperatură (°C) Tip Timp (în minute)
200
Carto prăjiți subțiri 10-15
Pulpe de pui
Gătiți timp de 8-10 minute, apoi
reduceți temperatura la 160 grade
timp de 10 minute
Perisoare 6-10
Bacon 10
Creveți congelați 8-10
Inele de ceapă 12-15
Rulouri de primăvară 10-15
Galuste 7-10
Carto prăjiți proaspeți 10
Friptura 8-10
Cotlet de porc 20-25
195 Carto prăjiți înghețați 12-20
Aripi de pui 15-20
190
Filet mignon Se gătește 10 minute, apoi se
răstoarnă și se gătește încă 5 minute
Nuggets de pui congelați 10
Varză de Bruxelles 20
Legume mixte 15-20
180
Hamburger 6-10
Carto dulci congelați 10-12
Piept de pui 15-20
175 Batoane de pește congelate 10
Pui întreg 30 minute ambele părți
150 File de somon 10-15
Problema Cauză posibilă Soluție posibilă
Dispozitivul nu funcționează
Cablul de alimentare nu este
conectat la priză
Conectați cablul de alimentare
la priză.
Vericați utilizând un alt
dispozitiv dacă există tensiune
la rețea
Programul de gătire nu este
selectat
Selectați programul de gătire
și apăsați butonul ON/OFF
Butonul ON/OFF nu a fost
apăsat după selectarea
programului
Apăsați butonul ON/OFF
După gătit, carnea este încă
crudă
Prea multe ingrediente în vas Cantități mai mare de mâncare
trebuiesc gătite separat
Temperatură de gătire prea
scăzută
Setați o temperatură mai mare
și gătiți din nou
Timp de gătire prea scurt Setați un timp mai mare și
gătiți din nou
Mâncarea nu a fost gătită
uniform
Unele alimente necesită
agitare în timpul gătitului
În timpul gătitului, scoateți
vasul și agitați ingredientele
Mâncarea nu este crocantă Gătirea necesită ulei Turnați puțină cantitate de ulei
pe mâncare
Nu se poate introduce oala în
dispozitiv
Oala este supraîncărcată Ingredientele din oală nu pot
depăși linia MAX
Coșul a fost introdus incorect
în oală Glisați coșul în oală
Iese fum din oală
Se gătește mâncare cu
conținut mare de grăsimi Este normal
În interiorul dispozitivului
există o grăsime din gătirea
anterioară
Curățați vasul și coșul
DEPANARE
64 65Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Aby sa predišlo poškodeniu alebo zraneniu, musia sa pri manipulácii s elektrickými
zariadeniami dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane tých uvedených
nižšie:
1. Pred poitímsipozorneprečítajtenávodnapoitieatoajvppade,že stepodobný spotrebič
už predtým používali. Návod na poitie si uschovajte pre ppadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Zariadenie nenapájajte pomocou predlžovacích káblov, rozvodky, časové spínače atď.
Pripojte ho priamo do elektrickej zásuvky.
4. Spotrebič je určený iba pre domáce použitie.
5. Spotrebič čistite podľa pokynov uvedených v kapitole“Čistenie a údržba.
6. Vždy spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania:
ak nefunguje správne,
ak spotrebič vydáva neštandardný zvuk, alebo ktorý svedčí o anomálii,
pred demontážou,
pred čistením,
ak sa nepoužíva.
7. Pri odjaní spotrebiča od napájania uchopte a ťahajte za zástku, nikdy nie za kábel / šnúru.
8. Zariadenie nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú
vedomosti a skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou ak bude
zabezpečený dohľad a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a oboznámenie sa s možnými rizikami. Je potrebné poučiť deti, že spotrebič
nie je hračka. Deti by nemali vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
9. Potrebič uchovávajte mimo dosahu detí.
10. Neodpojiteľný napájací kábel smie byť vymenený iba výrobcom, servisným technikom
alebo kvalikovanou osobou.
11. Zariadenie a napájací kábel udržujte ďaleko od zdrojov tepla, vody, vlhkosti, ostrých hrán
a iných faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie spotrebiča alebo kábla.
12. Venujte zvýšenú pozornosť tomu, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich / ostrých hrán.
13. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, ako sú uvedené v tomto návode.
14. Neponárajte spotrebič do vody, ani ho neobsluhujte mokrými rukami.
15. Počas prevádzky nenechávajte spotrebič bez dozoru.
16. Je zakázané spotrebič používať, ak bol napájací kábel poškodený alebo zariadenie
nefunguje správne.
17. Je zakázané vlastnoručne prevádzať opravy zariadenia. Iba oprávnené osoby a
kvalikovaný personál môže zariadenie opraviť. Zariadenie nerozoberajte.
18. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo
Ďakujeme Vám za nákup zariadenia značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym používaním výrobku.
SPECIFICAȚII
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca
produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este
in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte daunatoare asupra mediului
inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă rugăm
să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a
promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu
distribuitorul de la care au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi
informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea reciclarii sale
ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condițiile
stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de
natura comerciala. Este interzisă depozitarea deșeurilor de echipamentemarcate cu simbolul
unui coș de gunoi barat impreună cu alte deșeuri. Acest echipament este supus colectării și
reciclării selective. Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluareamediului și
reprezintă o amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
Caracteristici principale
Funcție de gătire, prăjire și coacere
Încălzire rapidă prin circulația aerului
Căldură distribuită uniform
7 programe prestabilite pentru gătit: carto prăjiți, coaste, fructe de mare, prăjituri, pulpe
de pui, carne, pește
Reglare temperatură
Reglare timp de gătire
Recipientul este din oțel inoxidabil, acoperit cu material neaderent
Ecran tactil
Așaj LCD
Mâner cu izolație termică
Bază anti-derapantă
Bolul se poate spăla în mașina de spălat vase
Protecție la supraîncălzire
Date tehnice
Capacitate recipient: 3,2 l
Putere: 1400 W
Alimentare: 230 V; 50 Hz
Culoare: negru
Lungime cablu: 1 m
Greutate: 4,7 kg
Dimensiuni: 290x340x340 mm
66 67Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
66 67Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
POPIS
1. Kôš
2. Tlačidlo odblokovania koša
3. Kryt tlačidla odblokovania koša
4. Rukoväť
5. Misa
6. Prívod vzduchu
7. Ovládací panel
8. Symboly programov
9. Symbol ohrevu
10. Displej
11. Tlačidlo na zvýšenie času
12. Tlačidlo na zníženie času
13. Tlačidlo výberu režimu
14. Tlačidlo ZAP/VYP
15. Tlačidlo na zníženie teploty
16. Tlačidlo na zvýšenie teploty
17. Symbol cirkulácie vzduchu
18. Výstup vzduchu
19. Napájací kábel
1
5
6
7
18
2 3
4
M
°C
min
8
9
10
11
12
1314
17
16
15
19
DÔLEŽITÉ
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Nenapĺňajte misu olejom, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
2. Nedotýkajte sa komponentov, ktoré sa nahrievajú. Môže to spôsobiť popálenie. Na
prenesenie horúcej misy použite rukoväť.
3. Nezakrývajte vstupné a výstupné otvory prúdenia vzduchu.
4. Spotrebič umiestňujte na rovný a stabilný povrch, vo vzdialenosti najmenej 30 cm od
stien, nábytku a iných zariadení.
5. Naspotrebneklaďtežiadnepredmety.Ovplyvňujetoprúdenievzduchu vovnútrispotrebiča.
6. Počas prípravy jedla musí byť kôš vždy umiestnený v mise. Nepoužívajte samotnú misu.
7. Pri pečení koláčov neprekračujte polovicu kapacity koša. Vykysnuté cesto sa môže
potom počas pečenia dotýkať špirály.
8. Množstvo prísad v koši nesmie prekročiť značku MAX.
1. Vyberte spotrebič z obalu.
2. Odstráňte z fritézy všetky nálepky a etikety.
3. Vysuňte misu zo spotrebiča, stlačte tlačidlo odblokovania koša a vyberte ho.
4. Kôš a misu dôkladne umyte teplou vodou, jemnou špongiou a jemným saponátom.
5. Vonkajšiu časť fritézy utrite mierne navlhčenou handričkou.
6. Po vysušení misy a koša ich vložte do spotrebiča. Zapnite spotrebič a nastavte
maximálnu teplotu na 15 minút, aby ste sa zbavili prípadných zvyškov a usadením
z výroby a vypálili nové výhrevné teleso. Počas tohto procesu môže spotrebič vydávať
špecický zápach. Je to normálna reakcia a nemala by sa znova objaviť.
68 69Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje
Napájací kábel nebol zapojený Uistite sa, že je zástrčka
správne zapojená
Program pečenia nebol
vybraný
Vyberte program pečenia a
stlačte tlačidlo ON/OFF
Tlačidlo ON/OFF nebolo po
výbere programu stlačené Stlačte tlačidlo ON/OFF
Po ukončení varenia je mäso
surové
V koši sa nachádza príliš veľa
potravín
Väčšie množstvo potravín by
sa malo variť osobitne
Teplota pečenia je príliš nízka Nastavte vyššiu teplotu a
pečenie zopakujte
Príliš krátka doba pečenia Nastavte dlhší čas a pečenie
zopakujte
Jedlo nebolo upečené
rovnomerne
Niektoré potraviny je počas
pečenia potrebné premiešať
Počas pečenia vyberte misu a
obsah premiešajte
Jedlo nie je chrumkavé Vyžaduje sa pečenie s olejom Jedlo polejte malým
množstvom tuku
Misa sa nedá vložiť do fritézy
Misa bola preplnená Obsah misy nesmie prekročiť
značku MAX
Kôš bol do misy nesprávne
vložený Zasuňte kôš do misy
Z misy vychádza dym
Pečenie mastných potravín Je to normálny jav
V spotrebiči sa nachádza tuk z
predchádzajúceho použitia Vyčistite misu a kôš
RIEŠENIE PROBLÉMOV
POUŽITIE
ÚDRŽBA A ČISTENIE
1. Pripojte spotrebič k elektrickej zásuvke.
2. Potiahnite za rukoväť, aby ste vysunuli misu a vložte potraviny do koša. Misu opätovne
zasuňte, až sa zaistí.
3. Stlačte tlačidlo ON/OFF.
4. Zvoľte nastavenie varenia
Ak chcete zadať svoje vlastné nastavenie, použite tlačidlo na zvýšenie a zníženie teploty.
Následne použite tlačidlá na zvýšenie a zníženie času pečenia.
Na výber z už prednastaveného programu varenia stláčajte tlačidlo výberu režimu, až
kým sa nezobrazí požadovaný symbol. Čas a teplotu programu je možné upraviť
pomocou tlačidiel pre nastavenie času a teploty. Dostupné programy varenia:
Hranolky: 180°C, 15 min
Rebierka: 180°C, 15 min
Morské plody: 160°C, 20 min
Koláče: 160°C, 30 min
Kuracie stehná: 200°C, 20 min
Mäso: 180°C, 25 min
Ryby: 180°C, 20 min
5. Po výbere nastavení spustite varenie stlačením tlačidla ON/OFF.
6. Ukončenie pečenia bude signalizované zvukovým signálom. Tento signál bude
pretrvávať až do momentu vybratia misy.
7. Vyberte misu a položte ju na tepelne odolný povrch.
8. Odkryte tlačidlo odblokovania koša, stlačte na tlačidlo a vyberte kôš z misy.
Tip: ak chcete dosiahnuť čo najlepší výsledok, počas pečenia vysuňte misu a prísady
premiešajte. Po vysunutí misy sa práca spotrebiča preruší a obnoví sa opäť po jej zasunutí.
Poznámka: na vybratie horúceho jedla z koša použite napr. naberačku.
1. Spotrebič vyčistite po každom použití.
2. Pred čistením odpojte spotrebič od napájania a nechajte ho vychladnúť.
3. Kôš a misa by sa mali umývať v teplej vode s dodatkoam jemného čistiaceho prostriedku.
Kôš a misu je možné umývať v umývačke riadu.
4. Vonkajšiu časť fritézy čistite mierne navlhčenou handričkou, bez použitia čistiacich
prostriedkov. Neponárajte spotrebič do vody, ani ho neumývajte v umývačke riadu.
5. Ak spotrebič nebudete dlhší čas používať, uložte ho na suchom a chladnom mieste.
70 71Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu)
Toto označenie na výrobku alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými
domácimi zariadeniami po skončení svojho funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému
znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou
likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich
zodpovedne a podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa
mali informovať u predajcu kde tento výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by
ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s inými komerčnými
produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ŠPECIFIKÁCIA
Hlavné vlastnosti
Funkcia varenia, smaženia a pečenia
Rýchly ohrev pomocou cirkulácie vzduchu
Rovnomerné rozloženie teploty
7 programov varenia: hranolky, rebierka, morské plody, koláče, kuracie stehná, mäso, ryby
Regulácia teploty
Funkcia časovača
Hrniec je vyrobený z nehrdzavejúcej ocele s nepriľnavým povrchom
Dotykový panel
LCD displej
Tepelne izolovaná rukoväť
Protišmykové nožičky
Možnosť umývania misy v umývačke riadu
Ochrana pred prehriatím
Technické parametre
Objem nádoby: 3,2 l
Príkon: 1400 W
Napájanie: 230 V; 50 Hz
Farba: čierna
Dĺžka kábla: 1 m
Hmotnosť: 4,7 kg
Rozmery: 290x340x340 mm
POTRAVINY
Teplota (°C) Typ Čas (v minútach)
200
Tenké hranolky mrazené 10-15
Kuracie stehná Pečte 8-10 minút, potom znížte
teplotu na 160 na 10 minút
Karbonátky 6-10
Slanina 10
Mrazené krevety 8-10
Cibuľové krúžky 12-15
Závitky 10-15
Pirôžky 7-10
Čerstvé batátové hranolky (sladké
zemiaky) 10
Hovädzí steak 8-10
Bravčová kotleta 20-25
195 Hrubé hranolky mrazené 12-20
Kuracie krídelká 15-20
190
Hovädzia sviečková Pečte 10 minút, otočte a pečte
ďalších 5 minút
Mrazené kuracie nugety 10
Ružičkový kel 20
Mix zeleniny 15-20
180
Hamburger 6-10
Mrazené batátové hranolky (sladké
zemiaky) 10-12
Kuracie stehná 15-20
175 Mrazené rybie prsty 10
Celé kurča 30 minút z dvoch strán
150 Filety z lososa 10-15
72 73Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
www.teesa.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Teesa TSA8046 Digital Air Fryer de handleiding

Type
de handleiding