Hendi 265000 Sausage Warmer Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
SAUSAGE WARMER
265000
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is only suitable for warming sausages. It is not suitable for other food.
Danger of burns: Do not touch the appliance while in use. The appliance be-
comes hot during use. Only touch the handles of the appliance.
Always allow the appliance to cool down before cleaning.
Only use water. Do not use oil or fat in the container.
Attention! Do not heat up the appliance without water. The appliance must be turned on
after water is poured into the container.
Intended use
The appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for warming sau-
sages. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Preparations before using for the first time
Unpack the appliance carefully and remove all
protective packaging and wrapping. Make sure
no packaging debris remains on the appliance.
Check delivery contents for any missing parts
and any possible transport damage. In the event
of damage in transit or missing parts, contact
your supplier immediately.
Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resistant surface. Leave at least 15 cm of
space around and above the appliance for venti-
lation purposes.
Let the appliance heat up for 10 ~ 15 minutes at
the highest temperature (85ºC) (See --> Opera-
tion) to remove all residues from the manufactur-
ing process. It may also emit some odour for the
first few cycles. This is normal and does not lead
to defect or hazard.
Let the appliance & water cool down completely
before cleaning for further use.
5
EN
Technical specifications
Item no.: 265000
Operating voltage and frequency:
220- 240V~ 50/60Hz
Rated input power: 450W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IPX3
Dimension: approx. 240 x 322 x (H) 466mm
Net weight: approx. 6.5kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Operation
Fill the container with water.
Connect the power plug with a suitable electri-
cal outlet. Make sure the electrical power supply
voltage rating corresponds with the power supply
details shown on the appliance rating label.
Switch ON the appliance and select the power by
rotating the power control clockwise. The green
and orange LEDs light up.
Once the set temperature is reached, the orange
indicator will go off automatically.
Now, you are ready to put the sausages into the
basket for heating.
Note:
• Only water can be poured into the container. Check the water level regularly during operation.
Add water if the water level below 1cm.
After use
Turn OFF the appliance by rotating the power
control anti-clockwise until the green LED lights
off.
Unplug the appliance from the electrical outlet.
• Allow the appliance & water to cool down.
Take care when pouring out the water.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Clean the ventilation slots (if applicable) with the
vacuum cleaner.
Regularly descale the bottom of the water con-
tainer.
6
EN
Trouble Shooting
Problems Possible causes Possible solutions
The appliance is plugged in, turned on, the
indicator lights up but the appliance does
not heat up.
1). Thermostat broken
2). Heating element failed Contact the supplier
The appliance is plugged in, turned on, the
indicator lights up but heating temperature
is out of control. Thermostat failure Contact the supplier
The appliance is plugged in, turned on, the
indicator lights up but heating temperature
is out of control. Orange indicator broken Contact the supplier
The appliance is plugged in, but does noth-
ing else. Faulty power supply, not
properly plugged in. Check the power supply
system or plug in properly.
Overload circuit breaker tripped
This appliance is fitted with an automatic overload
circuit breaker.
To make the appliance operational again, first al-
low the appliance to cool down, then fill with addi-
tional water.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
7
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
8
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Das Gerät ist ausschließlich für das Aufwärmen von Würstchen geeignet. Dieses Gerät
ist nicht für das Aufwärmen von anderen Lebensmitteln geeignet.
Es besteht die Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht den Würstchenwärmer
während seines Betriebs. Das Gerät erhitzt sich dann. Fassen Sie nur an den
Griffen des Geräts.
Vor der Reinigung des Geräts muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist.
Im Gerät ist nur das Wasser zu verwenden. Gießen Sie weder Öl noch andere Fette.
Achtung! Heizen Sie nicht das Gerät ohne Wasser auf. Schalten Sie das Gerät ein, nach-
dem Sie das Wasser gegossen haben.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist nur für das Erwärmen von Würsten
konzipiert. Die Verwendung des Gerätes für an-
dere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie
zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
9
DE
Vor erstem Gebrauch
Das Gerät vorsichtig auspacken, die Verpackung
und Sicherungen abnehmen und entfernen. Ver-
gewissern Sie sich, dass es auf dem Gerät keine
Verpackungsreste mehr gibt.
Überprüfen Sie, ob die Lieferung komplett ist und
ihre Elemente beim Transport nicht beschädigt
wurden. Wenn irgendwelche Beschädigungen
oder Mängel festgestellt werden, muss man sich
sofort mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, sta-
bile Fläche, die auch gegen die Einwirkung hoher
Temperaturen beständig ist. Um eine ausrei-
chende Belüftung des Geräts zu gewährleisten,
belassen Sie ein Freiraum von mindestens 15 cm
rundum und über dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät noch 10~15 Minuten auf
die höchste Temperatur eingestellt (85°C) (Siehe
--> Verwendung), um sämtliche Rückstände aus
dem Produktionsprozess zu beseitigen. Bei den
ersten paar Einschaltvorgängen kann sich noch
so ein spezifischer Geruch entwickeln. Das ist
aber normal und bedeutet weder eine Beschä-
digung des Geräts noch eine Gefährdung für den
Nutzer.
Vor der Reinigung des Geräts und zwecks seiner
Wiederverwendung abwarten, bis das Gerät und
das Wasser völlig abgekühlt sind.
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 265000
Betriebsspannung und Frequenz:
220- 240V~ 50/60Hz
Nennleistungsaufnahme: 450W
Schutzklasse: Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3
Abmessungen: ca. 240 x 322 x (H) 466mm
Nettogewicht: ca. 6,5kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Verwendung
Behälter mit Wasser auffüllen.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechen-
de Steckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die
Spezifikation des Gerätes auf dem Typenschild
den Parametern in der Steckdose entspricht, an
die das Gerät anzuschließen ist.
Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die
Leistung, indem Sie den Leistungsregler im Uhr-
zeigersinn drehen. Danach gehen die grünen und
orangefarbenen LED-Leuchten an.
Wenn das Gerät die erwünschte Temperatur er-
reicht, erlischt die orange Kontrollleuchte auto-
matisch.
Jetzt ist alles vorbereitet und die Würste können
zum Erwärmen in den Korb gelegt werden.
Achtung:
Gießen Sie nur das Wasser ins Gerät.
Überprüfen Sie regelmäßig die Wasser-Füll-
standsanzeige während des Betriebs des Geräts.
Ist der Wasserstand unter der 1cm, ergänzen Sie
das Wasser.
10
DE
Nach Gebrauch des Geräts
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Leis-
tungsregler gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
die grüne LED-Leuchte erlischt.
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, in-
dem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warten Sie ab, bis das Gerät mit Wasser abge-
kühlt ist.
Das Wasser ist sehr heiß, seien Sie also vorsich-
tig, wenn Sie das Wasser ausgießen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
das Gerät gereinigt wird.
Vorsicht: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmit-
tel).
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel. Benutzen Sie keine scharfen
und spitzen Gegenstände. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Reinigen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch und eventuell Reini-
gungsmittel. Verwenden Sie dabei keine Scheu-
ermittel.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen (falls sie vor-
handen) mit dem Staubsauger.
Entfernen Sie regelmäßig den Kalkansatz vom
Boden des Wasserbehälters.
Entdecken und Beseitigen von Mängeln
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät ist angeschlossen und
eingeschalten, die Kontrollleuchte
leuchtet, aber das Gerät heizt nicht.
1). Der Thermostat ist defekt.
2). Das Heizelement ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Das Gerät ist angeschlossen und
eingeschalten, die Kontrollleuchte
leuchtet, aber der Heizprozess läuft
nicht richtig ab.
Der Thermostat ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Das Gerät ist angeschlossen und
eingeschalten, die Kontrollleuchte
leuchtet nicht, aber der Heizprozess
läuft richtig ab.
Die orange Kontrollleuchte ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Das Gerät ist angeschlossen, arbeitet
aber nicht. Fehlerhafte Stromzufuhr, Stecker ist
nicht richtig eingesteckt.
Überprüfen Sie die Stromzufuhr und
stecken Sie richtig den Stecker in der
Steckdose ein.
Überlastungsschutzschalter wurde aktiviert
Das Gerät ist mit einem automatischen Überlas-
tungsschutzschalter ausgestattet.
Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, warten
Sie ab, bis es abgekühlt ist und dann ergänzen Sie
das Wasser.
11
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
12
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
13
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het verwarmen van worsten. Het is niet geschikt
voor andere voedingsmiddelen.
Gevaar voor brandwonden: Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Het ap-
paraat wordt heet tijdens gebruik. Raak alleen de handvaten van het apparaat
aan.
Laat het apparaat altijd afkoelen alvorens het te reinigen.
• Gebruik alleen water. Gebruik geen olie of vet in het reservoir.
Let op! Laat het apparaat niet opwarmen zonder water. Het apparaat moet worden inge-
schakeld nadat er water in het reservoir is gegoten.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
verwarmen van worsten. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
14
NL
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat er
geen vuil van de verpakking achterblijft op het
apparaat.
Controleer of er geen onderdelen ontbreken en
controleer op eventuele transportschade. Neem
in het geval van ontbrekende onderdelen of
transportschade onmiddellijk contact op met uw
leverancier.
Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel
en hittebestendig oppervlak. Laat een ruimte van
ten minste 15 cm vrij rond en boven het apparaat
voor ventilatie.
Laat het apparaat voor 10 ~ 15 minuten opwar-
men op de hoogste temperatuurinstelling (85ºC)
(zie --> bediening) om alle resten van het produc-
tieproces te verwijderen. Er kan wat geur vrijko-
men bij de eerste paar cycli. Dit is normaal en
leidt niet tot defecten of gevaar.
Laat het apparaat & water volledig afkoelen al-
vorens het apparaat te reinigen en opnieuw te
gebruiken.
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 265000
Betriebsspannung und Frequenz:
220- 240V~ 50/60Hz
Nennleistungsaufnahme: 450W
Schutzklasse: Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3
Abmessungen: ca. 240 x 322 x (H) 466mm
Nettogewicht: ca. 6,5kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Bediening
Vul het reservoir met water.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcon-
tact. Zorg ervoor dat de spanning van het lichtnet
overeenkomt met de voedingsspanning op het
typeplaatje van het apparaat.
Schakel het apparaat in en stel het gewenste ver-
mogen in door de knop met de klok mee te draa-
ien. Groene en oranje LED’s gaan aan.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, zal
de oranje indicator automatisch stoppen met
branden.
U bent nu gereed om de worsten in de mand te
plaatsen en te verwarmen.
Opmerking:
Er mag alleen water in het reservoir worden ge-
goten.
Controleer het waterpeil regelmatig tijdens ge-
bruik. Voeg water toe als het waterpeil tot onder
het 1cm zakt.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit door de vermogen knop
in de 0-stand te draaien, groene LED gaat uit.
Trek de stekker van het apparaat uit het stop-
contact.
Laat het apparaat & het water afkoelen.
Wees voorzichtig als u het water uit het apparaat
giet.
Reinigen en onderhoud
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt.
Let op: Dompel het apparaat nooit onder in water
of andere vloeistoffen!
Reinig de buitenkant met een vochtige doek (wa-
ter met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve reinigingsproducten
of schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of
15
NL
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of
oplosmiddelen! Reinig met een vochtige doek
en reinigingsmiddel indien nodig. Gebruik geen
schurende materialen.
Reinig de ventilatiesleuven (indien van toepas-
sing) met de stofzuiger.
Ontkalk de bodem van het waterreservoir regel-
matig.
Problemen oplossen
Problemen Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld, de indicator licht
op, maar het apparaat warmt niet op.
1). Thermostaat defect
2). Verwarmingselement defect Neem contact op met de leverancier
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld, de indicator licht
op, maar u kunt de verwarmingstempe-
ratuur niet regelen.
Thermostaat defect Neem contact op met de leverancier
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld, de indicator licht
op, maar u kunt de verwarmingstempe-
ratuur niet regelen.
Oranje indicator defect Neem contact op met de leverancier
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, maar doet verder niets. Niet juist aangesloten of probleem
met voeding. Controleer het voedingssysteem of
sluit juist aan op lichtnet.
Overbelastingsbeveiliging geactiveerd
Dit apparaat is uitgerust met een automatische
overbelastingsbeveiliging.
Als u het apparaat weer wilt gebruiken, laat het dan
eerst afkoelen en vul het daarna met extra water.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
16
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
17
PL
wymienioną na etykiecie urządzenia.
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie nadaje się wyłącznie do podgrzewania kiełbasek. Urządzenie nie nadaje się
do podgrzewania innego typu żywności.
Niebezpieczeństwo poparzenia: Nie dotykaj podgrzewacza podczas jego pracy.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Chwytaj jedynie za rączki urządzenia.
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
W urządzeniu używaj wyłącznie wody. Nie wlewaj oleju ani innych tłuszczów.
Uwaga! Nie podgrzewaj urządzenia bez wcześniejszego wlania wody. Włączaj urządzenie
wyłącznie po nalaniu wody.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
To urządzenie zostało zaprojektowane do pod-
grzewania kiełbas. Użycie urządzenia w jakim-
kolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
18
PL
Przed pierwszym użyciem
Ostrożnie odpakuj urządzenie, zdejmij i usuń
opakowanie i zabezpieczenia. Upewnij się, czy na
urządzeniu nie pozostały fragmenty opakowania.
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna i czy jej
elementy nie zostały uszkodzone podczas trans-
portu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń bądź braków, niezwłocznie skontaktuj
się z dostawcą.
Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności
spakowania urządzenia w przyszłości.
Umieść podgrzewacz na poziomym, stabilnym
podłożu odpornym na działanie wysokich tempe-
ratur. Pozostaw co najmniej 15 cm miejsca wokół
urządzenia i nad nim w celu zapewnienia właści-
wej wentylacji.
Pozostaw podgrzewacz ustawiony na najwyższą
temperaturę na 10 ~ 15 minut (85°C) (Patrz-->
Użytkowanie), aby usunąć wszelkie pozostałości
z procesu produkcji. Przy pierwszych kilku włą-
czeniach z urządzenia może wydzielać się spe-
cyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu podgrzewacza ani zagro-
żeniu dla użytkownika.
Przed czyszczeniem w celu ponownego użycia
odczekaj, aż urządzenie oraz woda całkowicie
ostygną.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu: 265000
Napięcie robocze i częstotliwość:
220- 240V~ 50/60Hz
Znamionowy pobór mocy: 450W
Klasa ochronności: Klasa I
Klasa wodoodporności: IPX3
Wymiary: ok. 240 x 322 x (wys.) 466mm
Waga netto: ok. 6,5kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Użytkowanie
Napełnij pojemnik wodą.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Upewnij się, czy specyfikacja
urządzenia na tabliczce znamionowej odpowiada
parametrom w gniazdku, do którego ma być pod-
łączone urządzenie.
Włącz urządzenie i ustaw temperaturę, obracając
pokrętło mocy zgodnie z ruchem wskazówek ze-
gara. Zaświecą się zielone i pomarańczowe diody
LED.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury, poma-
rańczowa lampka kontrolna automatycznie zga-
śnie.
Teraz możesz włożyć kiełbasy do koszyka celem
podgrzania.
Uwaga:
Do urządzenia można wlewać wyłącznie wodę.
Podczas pracy urządzenia, regularnie sprawdzaj
poziom wody. Jeśli poziom wody znajduje się po-
niżej poziomu 1cm, uzupełnij wodę.
Po użyciu podgrzewacza
Wyłącz urządzenie, obracając pokrętło regulacji
mocy w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, aż zielona dioda LED zgaśnie.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując
wtyczkę z gniazdka.
Pozostaw urządzenie wraz z wodą do ostygnięcia.
• Zachowaj ostrożność podczas nalewania wody.
19
PL
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Ostrożnie: Nie zanurzaj podgrzewacza w wodzie
ani w innych płynach!
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia czyść przy
użyciu szmatki zmoczonej w wodzie z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Nie stosuj żrących ani ściernych środków czysz-
czących. Nie używaj ostrych ani ostro zakoń-
czonych przedmiotów. Nie stosuj benzyny ani
rozpuszczalników! Czyść za pomocą szmatki
zmoczonej w wodzie z dodatkiem detergentu
(jeśli to konieczne). Nie stosuj materiałów ścier-
nych.
Otwory wentylacyjne (jeśli występują) czyść za
pomocą odkurzacza.
Regularnie odkamieniaj dno naczynia wanny na
wodę.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie jest podłączone do prądu,
włączone, lampka zapala się, jednak
urządzenie nie nagrzewa się.
1). Uszkodzony termostat
2). Uszkodzona grzałka Skontaktuj się z dostawcą
Urządzenie jest podłączone do prądu,
włączone, lampka zapala się, jednak pro-
ces grzania nie przebiega prawidłowo. Uszkodzony termostat Skontaktuj się z dostawcą
Urządzenie jest podłączone do prądu,
włączone, ale lampka nie zapala się, jed-
nak proces grzania przebiega prawidłowo.
Pomarańczowa lampka kontrolna
jest uszkodzona. Skontaktuj się z dostawcą
Urządzenie jest podłączone, ale nie działa. Uszkodzony zasilacz, wtyczka jest
nieprawidłowo umieszczona w
gniazdku.
Sprawdź zasilacz lub prawidłowo
umieść wtyczkę w gniazdku.
Uruchomił się wyłącznik przeciążeniowy
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wy-
łącznik przeciążeniowy.
Aby urządzenie mogło zostać ponownie urucho-
mione, pozostaw je do ostygnięcia, a następnie
uzupełnij wodą.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
20
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmie-
ci oznacza, że tego produktu nie wolno
wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
21
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
L’appareil est destiné à un usage commercial.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
Avertissement!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
22
FR
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Règles de sécurité spéciales
L’appareil est conçu pour réchauffer uniquement les saucisses. L’appareil ne convient
pas pour chauffer d’autres types d’aliments.
Risque de brûlures: Ne touchez pas l’élément chauffant pendant son fonction-
nement. L’appareil chauffe pendant le fonctionnement. Tenez uniquement les
poignées du dispositif.
Avant le nettoyage laissez l’appareil refroidir complètement.
N’utilisez que de l’eau. Ne versez pas de l’huile ou d’autres graisses.
Attention! Ne chauffez pas l’appareil sans verser l’eau. Démarrez l’appareil uniquement
après avoir versé de l’eau.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est conçu uniquement pour chauf-
fer des saucisses. L’utilisation de l’appareil à
d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
23
FR
Avant la première utilisation
Déballez soigneusement l’appareil, enlevez et je-
tez l’emballage et les protections. Assurez-vous
que sir l’appareil il n’y a aucuns éléments de
l’emballage.
Assurez-vous que la livraison est complète i et
que les éléments de l’appareil n’ont pas été en-
dommagés pendant le transport. En cas de dom-
mages ou d’élément manquant, contactez immé-
diatement votre fournisseur.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de
stocker votre appareil à l’avenir.
Placez le réchaud sur une surface plane et stable
résistant aux hautes températures. Laissez au
moins 15 cm d’espace autour de l’appareil et
au-dessus-de l’appareil pour assurer une bonne
ventilation.
Laissez le réchaud pendant 10 – 15 minutes en
le réglant à la température maximale (85ºC)
(Voir--> Utilisation), afin d’éliminer les résidus du
processus de production. Pendant quelques pre-
mières utilisations de l’appareil une odeur spéci-
fique peut être émise. Ce phénomène est normal
et ne signifie pas que l’appareil est endommagé
ou qu’il y a des risques pour l’utilisateur.
Avant le nettoyage attendez à ce que l’appareil et
l’eau refroidissent complètement.
Caractéristiques techniques
Produit numéro: 222157
Tension et fréquence:
220- 240V~ 50/60Hz
Consommation d’énergie: 450W
Classe de protection: Classe I
Résistance à l’eau: IPX3
Dimensions: aenv. 240 x 322 x (hauteur) 466mm
Poids net: env. 6,5kg
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Utilisation
Remplissez l’appareil avec de l’eau.
Connectez l’appareil à la prise électrique appro-
prié. Assurez-vous que la spécification de l’appa-
reil sur la plaque signalétique correspond à des
paramètres de la prise électrique à laquelle l’ap-
pareil est connecté.
Allumez l’appareil (ON) et sélectionnez la puis-
sance en tournant la commande de puissance
dans le sens des aiguilles d’une montre. Les voy-
ants vert et orange s’allument.
Après avoir atteint la température souhaitée, le
voyant orange s’éteint automatiquement.
Vous pouvez à présent mettre les saucisses dans
le panier pour les chauffer.
Attention:
L’appareil ne peut pas être rempli que de l’eau.
Pendant le fonctionnement contrôlez régulière-
ment le niveau d’eau. Si le niveau d’eau est infé-
rieur au 1cm, versez de l’eau.
Après l’utilisation de l’appareil
Éteignez l’appareil (OFF) en tournant la com-
mande de puissance dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant
vert s’éteigne.
Débranchez l’appareil de la prise électrique en
retirant la fiche.
Laissez refroidir l’appareil et l’eau:
Faites attention lorsque vous versez l’eau.
24
FR
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil retirez la fiche de la
prise électrique.
Attention : N’immergez pas l’appareil dans l’eau
ou d’autres liquides !
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil avec
un chiffon imbibé d’eau et un détergent doux.
N’utilisez pas de produits nettoyants corrosifs.
N’utilisez pas des objets tranchants ou points.
N’utilisez pas d’essence ou de solvants ! Nettoyez
avec un chiffon imbibé d’eau et de détergent (si
nécessaire). N’utilisez pas de substances abra-
sives.
Nettoyez les trous de ventilation (le cas échéant)
avec un aspirateur.
Réalisez régulièrement le détartrage du fond du
récipient de l’eau.
Dépannage
Problème Cause possible Solution proposée
L’appareil est branché, démarré, le
voyant de contrôle est allumé mais
l’appareil ne chauffe pas.
1). Le thermostat défectueux
2). La chauffe défectueuse Contactez votre revendeur
L’appareil est branché, démarré, le
voyant de contrôle est allumé mais le
processus de chauffage ne se déroule
pas correctement.
Le thermostat défectueux Contactez votre revendeur
L’appareil est branché, démarré, le
voyant de contrôle n’est pas allumé
mais le processus de chauffage se
déroule correctement.
Le voyant de contrôle orange défec-
tueux. Contactez votre revendeur
L’appareil est branché mais il ne
fonctionne pas
L’alimentation est endommagée, la
fiche n’est pas correctement insérée
dans la prise.
Contrôlez l’alimentation ou insérez
correctement la fiche dans la prise
électrique.
L’interrupteur de surcharge s’est démarré.
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sur-
charge automatique.
Pour pouvoir redémarrer l’appareil, laissez-le re-
froidir et versez de l’eau.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
25
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
26
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
Pericolo di scosse elettriche! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo, le
riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
Avvertimento! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Avvertimento!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte di
alimentazione.
• Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo che
in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
27
IT
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme di sicurezza speciali
L’apparecchio è adatto per il riscaldamento delle salsicce. L’apparecchio non è adatto per
riscaldare altri tipi di cibo.
Pericolo di ustioni: Non toccare il riscaldatore durante il suo funzionamento.
L’apparecchio riscalda durante il funzionamento. Tenere solo le maniglie dell’ap-
parecchio.
Prima della pulizia lasciare l’apparecchio raffreddare completamente.
Utilizzare solo l’acqua. Non versare olio o altri grassi.
Attenzione! Non riscaldare l’apparecchio senza versare l’acqua. Avviare l’apparecchio
solo dopo aver versato l’acqua.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è progettato solo per riscaldare
salsicce. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro
scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
28
IT
Prima del primo uso
Disimballare con cura l’apparecchio, rimuovere
l’imballaggio e gli elementi di sicurezza. Assicu-
rarsi che sull’apparecchio non si trova qualsiasi
elemento dell’imballaggio.
Controllare la completezza della consegna e se i
suoi elementi non sono stati danneggiati durante
il trasporto. In caso di eventuali danni o diffetti,
contattare immediatamente il proprio fornitore.
Conservare la confezione se si intende riporre
l’elettrodomestico in futuro.
Mettere il riscaldatore su una superficie piana e
stabile e resistente alle alte temperature. Lasciare
almeno 15 cm di spazio intorno all’apparecchio e
su di esso per garantire la ventilazione adeguata.
Lasciare il riscaldatore regolato alla massima
temperatura (85°C) per 10 ~ 15 minuti (Vedere-->
Uso), per rimuovere eventuali residui dal proces-
so di produzione. Al primo avvio e nel periodo ini-
ziale di funzionamento l’apparecchio può emette-
re un profumo specifico. Questo è normale e non
significa che la piastra per crêpes è danneggiata
o presenta rischi per l’utente.
Prima di pulire l’apparecchio per l’uso successivo
aspettare fino a quando non sia completamente
raffreddato.
Specifiche tecniche
Numero del prodotto: 265000
Tensione e frequenza: 220- 240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 450W
Classe di protezione: Class I
Classe di resistenza all’acqua: IPX3
Dimensioni: circa 240 x 322 x (altezza) 466mm
Peso netto: circa 6,5kg
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Uso
Riempire d’acqua il contenitore.
Collegare la spina alla presa elettrica. Assicurar-
si che le specifiche dell’apparecchio sulla targa
corrispondono con i parametri della presa elet-
trica.
Accendere l’apparecchio e selezionare la potenza
ruotando il comando di accensione in senso ora-
rio. I LED verde e arancione si accendono.
Dopo aver raggiunto la temperatura impostata, la
spa arancione si spegne automaticamente.
Ora è possibile inserire le salsicce nel cestello
per riscaldarle.
Attenzione:
L’apparecchio può essere riempito solo di acqua.
Durante il funzionamento controllare regolar-
mente il livello di acqua. Se il livello di acqua è al
di sotto del 1cm, versare l’acqua.
Dopo aver utilizzato il riscaldatore
Spegnere l’apparecchio ruotando il comando di
accensione in senso antiorario fino a quando il
LED verde si spegne.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica to-
gliendo la spina dalla presa di corrente.
Lasciare l’apparecchio con acqua per raffredda-
re.
• Controllare che l’acqua non scarseggi.
29
IT
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia togliere la spina dalla presa
di corrente.
Attenzione: Non immergere il riscaldatore in ac-
qua o altri liquidi!
Pulire le superfici dell’apparecchio con un panno
inumidito con acqua e un detergente delicato.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti. Non uti-
lizzare benzina o solventi! Pulire con un panno
inumidito con acqua e detergente (se necessa-
rio). Non usare prodotti abrasivi.
Pulire i fori di ventilazione (se presenti) con un
aspirapolvere.
Fare regolarmente la decalcificazione del fondo
del contenitore per acqua.
Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Soluzione proposta
L’apparecchio è collegato, acceso e la
spia di controllo si accende ma l’ap-
parecchio non si riscalda.
1). Il termostato difettoso
2). L’elemento riscaldante difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio è collegato, acceso e la
spia di controllo si accende ma il pro-
cesso di riscaldamento non è
corretto.
Il termostato difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio è collegato, acceso e la
spia di controllo non si accende ma il
processo di riscaldamento è corretto. La spia arancione è difettosa. Contattare il fornitore
L’apparecchio è collegato ma non
funziona. L’alimentatore è difettoso o la spina
non è correttamente nella presa. Controllare l’alimentatore o inserire
la spina nella presa in modo corretto.
L’interruttore di sovraccarico è avviato
L’apparecchio à dotato di un interruttore di sovrac-
carico automatico.
Per poter riavviare l’apparecchio, lasciarlo raffred-
dare e riempire con acqua.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
30
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
Pericol de șoc electric! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile trebuie
efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Avertisment!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
31
RO
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Acest aparat este potrivit doar pentru încălzirea cârnaților. Nu este potrivit pentru alte
produse alimentare.
Pericol de arsuri: Nu atingeți aparatul cât timp acesta este în funcțiune. În timpul
utilizării aparatul se încinge. Atingeți doar mânerele aparatului.
Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l curăța.
Utilizați numai apă. Nu puneți ulei sau grăsime în container.
Atenție! Nu încălziți aparatul fără ca acesta să conțină apă. Aparatul trebuie pornit după
ce a fost adăugată apă în rezervor.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional .
Aparatul este destinat numai pentru încălzirea
cârnaților. Orice altă utilizare poate provoca ava-
rierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
32
RO
Pregătirea înainte de prima utilizare
Despachetați aparatul cu atenție și îndepărtați
ambalajul de protecție și învelitoarea. Aveți grijă
ca pe aparat să nu rămână resturi de ambalaj.
Verificați materialele livrate pentru a depista pie-
se lipsă și eventuale deteriorări în timpul trans-
portului. În cazul în care s-au produs stricăciuni
în timpul transportului sau lipsesc piese, luați
imediat legătura cu furnizorul.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați
aparatul înăuntrul său pe viitor.
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală sta-
bilă și rezistentă la căldură. Lăsați un spațiu liber
de cel puțin 15 cm în jurul și deasupra aparatului
pentru ventilație.
Lăsați aparatul să se încălzească timp de 10 ~ 15
minute la cea mai ridicată temperatura (85ºC) (a
se vedea --> Operation), pentru ca în felul acesta
să fie eliminate toate reziduurile din procesul de
fabricație. În primele cicluri de funcționare aces-
ta poate emite și anumite mirosuri. Acest lucru
este normal și nu este un semn de defectare sau
de pericol.
Lăsați aparatul și apa să se răcească complet
înainte de a-l curăța pentru a-l folosi din nou.
Specificația tehnică
Articol nr.: 265000
Tensiune și frecvență de funcționare:
220- 240V~ 50/60Hz
Puterea nominală de intrare: 450W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei : IPX3
Dimensiune: aprox. 240 x 322 x (H) 466mm
Greutate netă: aprox. 6,5kg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Operarea
• Umpleți recipientul cu apă.
Introduceți ștecărul într-o priză electrică adecva-
tă. Asigurați-vă că tensiunea nominală a sursei
de alimentare cu energie electrică corespunde
cu detaliile sursei de alimentare indicate pe eti-
cheta aparatului.
Porniți aparatul și selectați puterea prin rotirea
butonului de putere în sensul acelor de ceasor-
nic. LED-urile verzi și portocalii se aprind.
După ce s-a atins temperatura setată, indicatorul
portocaliu se stinge automat.
Acum, puteți pune cârnații în coș pentru încălzire.
Notă:
În container poate fi introdusă numai apă.
Verificați regulat nivelul apei în timpul funcțio-
nării. Adăugați apă în cazul în care aceasta nu
depășește 1cm.
După utilizare
Opriți aparatul rotind butonul de alimentare în
sens invers acelor de ceasornic până când LED-
ul verde se stinge.
Deconectați aparatul de la priza electrică.
Lăsați întotdeauna aparatul și apa să se răceas-
că.
Aveți grijă când vărsați apa.
Curățare și întreținere
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de
curățarea aparatului.
Atenție: Nu scufundați niciodată aparatul în apă
sau în vreun alt lichid!
Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
33
RO
Curățați fantele de ventilare (dacă există) folosind
aspiratorul.
Decalcifiați regulat partea inferioară a rezervo-
rului de apă.
Depanare
Probleme Cauze posibile Soluții posibile
Aparatul este pus în priză, este por-
nit, lampa indicatoare se aprinde, dar
aparatul nu se încălzește.
1). Termostatul este stricat
2). Elementul de încălzire s-a defectat Contactați furnizorul
Aparatul este pus în priză, este por-
nit, lampa indicatoare se aprinde, dar
temperatura de încălzire nu poate fi
controlată.
Termostatul este defect Contactați furnizorul
Aparatul este pus în priză, este pornit,
lampa indicatoare nu se aprinde, dar
aparatul se încălzește. Defecțiune indicator portocaliu Contactați furnizorul
Aparatul este pus în priză, dar nu
funcționează. Alimentarea este defectă, ștecărul nu
este bine pus în priză.
Verificați sursa de alimentare cu
electricitate sau conectați cablul co-
respunzător.
Declanșarea întrerupătorului de suprasarcină
Acest aparat este echipat cu un întrerupător auto-
mat de suprasarcină.
Pentru a face aparatul operațional din nou, permi-
teți mai întâi răcirea acestuia, după care adăugați
apă.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
34
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения электрическим током! Не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только квалифицированный
персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
Предупреждение! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
Предупреждение!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к источнику
питания.
• Выключите устройство, прежде чем отсоединить его от розетки.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить.
• Никогда не носите прибор за шнур.
35
RU
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила по технике безопасности
Устройство применяется исключительно для подогревания колбасок. Устройство не
подходит для подогревания других продуктов питания.
Опасность ожогов: Не прикасайтесь к подогревателю во время работы.
Устройство нагревается во время работы. Хватайтесь только за ручки устрой-
ства.
Перед очисткой оставьте прибор, чтобы он полностью остыл.
В устройство вливайте только воду. Не заливайте масло или другие жиры.
Внимание! Не нагревайте прибор без заливки воды. Включайте устройство только
после заливки воды.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначено только для разо-
грева сосисок. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
36
RU
Перед первым использованием
Осторожно распакуйте устройство, снимите и
устраните упаковку и защиты. Убедитесь, что
устройство не содержит фрагментов упаковки.
Проверьте, что поставка комплектная и что его
детали не были повреждены во время транс-
портировки. В случае обнаружения каких-либо
повреждений или дефектов, немедленно обра-
титесь к поставщику.
Сохраните упаковку, если намереваетесь хра-
нить прибор в будущем.
Установите подогреватель на ровной, стабиль-
ной поверхности, устойчивой к высоким темпе-
ратурам. Оставьте не менее 15 см свободного
пространства вокруг устройства и над ним для
того, чтобы обеспечить надлежащую вентиля-
цию.
Установите подогреватель на максимальную
температуру в течение 10 ~ 15 минут (85°C)
(Смотри--> Использование), чтобы удалить
все остатки производственного процесса. При
первых нескольких запусках устройство может
испускать специфический запах. Это нормаль-
ное явление и не указывает на повреждение
подогревателя и не представляет опасности
для пользователя.
Перед очисткой для повторного использова-
ния, подождите, пока прибор и вода полностью
остынут.
Техническая характеристика
№ продукта: 265000
Рабочее напряжение и частота:
220- 240В~ 50/60Гц
Потребляемая мощность: 450Вт
Степень защиты: I Класс
Класс влагозащиты: IPX3
Размеры: прим. 240 x 322 x (выс.) 466мм
Вес нетто: приб. 6,5кг
Внимание: Техническая характеристика может быть изменена без предварительного уведомления.
Использование
Залейте контейнер водой.
Подключите вилку к соответствующей электри-
ческой розетке. Убедитесь, что спецификация
устройства по параметрам на щитке соответ-
ствует параметрам розетки, в которое должно
быть подключено устройство.
Включите прибор и выберите мощность,
повернув регулятор мощности по часовой
стрелке. Загорятся зеленый и оранжевый
светодиоды.
После достижения заданной температуры,
оранжевый индикатор автоматически погас-
нет.
Теперь сосиски можно поместить в корзину для
разогрева.
Внимание:
В устройство можно заливать только воду.
Во время работы устройства регулярно прове-
ряйте уровень воды. Если уровень воды будет
ниже 10 мм, долейте воду.
После использования подогревателя
Выключите прибор, повернув регулятор
мощности против часовой стрелки, пока не
погаснет зеленый светодиод.
Отключите устройство от источника питания,
вынимая вилку из розетки.
Оставьте устройство вместе с водой для охлаж-
дения.
При выливании воды следует соблюдать осто-
рожность.
37
RU
Очистка и техническое обслуживание
Перед очисткой прибора выньте вилку из ро-
зетки.
Осторожно: Не погружайте подогреватель в
воду или другую жидкость!
Протрите наружную поверхность устройства
тканью, смоченную в воде с мягким моющим
средством.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства. Не пользуйтесь острыми
предметами. Не используйте бензин или рас-
творители! Протирайте устройство влажной
тканью и жидкостью для мытья посуды (если
это необходимо). Не пользуйтесь абразивными
материалами.
Вентиляционные отверстия (если имеются)
очищайте пылесосом.
Регулярно удаляйте накипь со дна посуды для
воды.
Поиск и устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Предлагаемое решение
Устройство подключено к сети, вклю-
чено, индикатор светится, но устрой-
ство не нагревается .
1). Поврежден термостат
2). Повреждена грелка Свяжитесь с поставщиком
Устройство подключено к сети, вклю-
чено, индикатор светится , но про-
цесс нагревания не работает долж-
ным образом .
Поврежден термостат Свяжитесь с поставщиком
Устройство подключено к сети, вклю-
чено, но индикатор не светится, а
процесс нагревания работает долж-
ным образом.
Поврежден оранжевый световой
индикатор. Свяжитесь с поставщиком
Устройство подключено, но не рабо-
тает . Поврежден блок питания, вилка
неправильно вставлена в розетку. Проверьте блок питания или пра-
вильно вставьте вилку в розетку.
Сработал выключатель перегрузки
Устройство оснащено автоматическим выключа-
телем перегрузки.
Для перезагрузки устройства, оно должно остыть,
а затем нужно долить воду.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
38
RU
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
39
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας,
οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
40
GR
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το ζέσταμα λουκάνικων. Δεν είναι κατάλληλη για ζέ-
σταμα άλλων τροφίμων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων: Μην αγγίζετε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Η
συσκευή θερμαίνεται όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Αγγίζετε μόνο τις λαβές της
συσκευής.
Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε.
• Γεμίζετε το δοχείο μόνο με νερό. Μη γεμίζετε το δοχείο με λάδι.
Προσοχή! Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε προσθέσει νερό. Δεν πρέπει να
ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν δεν έχετε γεμίζει πρώτα το δοχείο με νερό.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για τη θέρμανση
λουκάνικων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
41
GR
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε προσεκτικά όλη την προστατευτική συ-
σκευασία από τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι δεν
έχουν απομείνει υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας και βε-
βαιωθείτε ότι δεν λείπει κάποιο εξάρτημα και για
τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση
ζημιάς κατά τη μεταφορά ή ελλιπούς παράδοσης,
επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας.
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθη-
κεύσετε τη συσκευή σας στο μέλλον.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και
ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. Αφήστε του-
λάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συ-
σκευή για λόγους αερισμού.
Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για 10 ~ 15 λεπτά
στην υψηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας (Βλ. -->
Λειτουργία) για να απομακρυνθούν όλα τα κατά-
λοιπα από τη διαδικασία παραγωγής. Η συσκευή
ενδέχεται να παράγει μια ελαφριά μυρωδιά στους
πρώτους κύκλους λειτουργίας της. Αυτό είναι φυσι-
ολογικό και δεν υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο.
Αφήστε τη συσκευή και το νερό να κρυώσουν τε-
λείως πριν την καθαρίσετε για να την χρησιμοποι-
ήσετε ξανά.
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος : 265000
Τάση και συχνότητα λειτουργίας:
220- 240V~ 50/60Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 450W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IPX3
Διαστάσεις: περίπου 240 x 322 x (Y) 466mm
Καθαρό βάρος: περίπου 6,5kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Λειτουργία
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος αντιστοιχεί
στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα της
συσκευής.
Ανοίξτε την συσκευή και επιλέξτε την ένταση
γυρίζοντας τον διακόπτη με την φορά του ρολογιού.
Τα πράσινα και πορτοκαλί LED θα ανάψουν.
Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία που έχετε καθορί-
σει, η πορτοκαλί λυχνία θα σβήσει αυτόματα.
Σε αυτό το σημείο, μπορείτε να βάλετε τα λουκάνι-
κα στο δίσκο για θέρμανση.
Σημείωση:
• Πρέπει να γεμίσετε το δοχείο μόνο με νερό.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής, ελέγχετε τακτικά
την στάθμη του νερού. Προσθέστε νερό εάν η στάθ-
μη του είναι κάτω από την ένδειξη 1cm.
Μετά τη χρήση
Κλείστε την συσκευή γυρίζοντας τον διακόπτη της
έντασης αντίθετα από την φορά του ρολογιού μέχρι
το πράσινο φως να σβήσει.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή και το νερό να κρυώσουν τε-
λείως.
Προσέξτε όταν αφαιρείται το νερό.
42
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, βγάζετε
πάντα το φις από την πρίζα.
Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή σε άλλο υγρό!
Καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευ-
ής με ένα υγρό πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επιθετικά ή λειαντικά
καθαριστικά. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή κο-
φτερά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή
διαλύτες! Καθαρίστε με ένα υγρό πανί και απορρυ-
παντικό, εάν είναι απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά υλικά.
Καθαρίστε τις οπές εξαερισμού (όπου ενδείκνυται)
με μια ηλεκτρική σκούπα.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τον πάτο του δο-
χείου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η συσκευή ενεργοποιείται, η ενδεικτι-
κή λυχνία ανάβει, αλλά η συσκευή δεν
θερμαίνεται.
1). Ο θερμοστάτης έχει χαλάσει.
2). Το θερμαντικό στοιχείο έχει
χαλάσει. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Η συσκευή ενεργοποιείται, η ενδεικτι-
κή λυχνία ανάβει, αλλά η θερμοκρασία
θέρμανσης δεν επιτυγχάνεται. Ο θερμοστάτης έχει χαλάσει. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Η συσκευή ενεργοποιείται, η ενδεικτι-
κή λυχνία ανάβει, αλλά η θερμοκρασία
θέρμανσης δεν επιτυγχάνεται. Η πορτοκαλί λυχνία έχει χαλάσει. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Η συσκευή έχει συνδεθεί στην παροχή
ρεύματος, αλλά δεν ενεργοποιείται.
Το σύστημα παροχής ρεύματος είναι
ελαττωματικό ή η συσκευή δεν έχει
συνδεθεί σωστά στην παροχή ρεύμα-
τος.
Ελέγξτε το σύστημα παροχής ρεύματος
ή συνδέστε σωστά τη συσκευή στην πα-
ροχή ρεύματος.
Ενεργοποίηση διακόπτη προστασίας κυκλώματος από υπερφόρτωση
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αυτόματο δι-
ακόπτη προστασίας κυκλώματος από υπερφόρτωση.
Για να ξεκινήσετε και πάλι τη λειτουργία της συσκευ-
ής, αφήστε την πρώτα να κρυώσει και στη συνέχεια
γεμίστε την με νερό.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
43
GR
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F, Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 26-05-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hendi 265000 Sausage Warmer Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding