Meec tools 022106 Battery-Powered Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BATTERY-POWERED LAWN
MOWER
BATTERIDREVET GRESSKLIPPER
AKUMULATOROWA KOSIARKA DO
TRAWY
BATTERIDRIVEN GRÄSKLIPPARE
BATTERY-POWERED LAWN MOWER
022106
BATTERIEBETRIEBENER RASENMÄHER
AKKUKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À BATTERIE
GRASMAAIER OP BATTERIJEN
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-10-14© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
33
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
022106
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget
ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność
producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on
annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze
conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant.
BATTERY-POWERED LAWN MOWER / BATTERIDRIVEN GRÄSKLIPPARE / BATTERIDREVET GRESSKLIPPER
AKUMULATOROWA KOSIARKA DO TRAWY / BATTERIEBETRIEBENER RASENMÄHER / AKKUKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE ALIMENTÉE PAR BATTERIE / GRASMAAIER OP BATTERIJEN
40Vmax, 430mm
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A2+A14, EN 60335-2-77:2010, EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen
Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif
de ce type :
Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit
t
y
pe:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie :
Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
2000/14/CE :
Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
85 dB(A) 91 dB(A) Annex VI / Bilaga VI / Vedlegg VI / Załącznik VI /
Anhang VI / Liite VI / Annexe VI / Bijlage VI
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Nom et adresse de l’organisme notifié
Naam en adres van de betrokken aan
g
emelde instantie:
Intertek Deutschland GmbH
Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen
NB0905
20SHX2138-02
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2022-10-14
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical documentation. /Undertecknat fö
r
Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen. / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske
dokumentasjonen. / Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet i
m
Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu
kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en
g
emachti
g
de voor de samenstellin
g
van de technische documentatie
1
2
3
4 5
6 7
8
10
11
9
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
SV
13
utdragen.
Använd inte produkten om sladden är
skadad eller sliten.
Användning
Använd produkten endast i dagsljus eller i
god articiell belysning.
Använd inte produkten i vått gräs.
Se alltid till att ha gott fotfäste på
sluttande underlag.
Spring aldrig med produkten.
Klipp tvärs över sluttningar, aldrig uppåt
och nedåt.
Var mycket försiktig vid riktningsändring i
sluttningar.
Klipp inte mycket branta sluttningar.
Var mycket försiktig när du går bakåt eller
drar produkten mot dig.
Stoppa knivarna om produkten måste
lutas för transport över annan yta än gräs,
samt för transport till och från det område
som ska klippas.
Använd aldrig produkten om skydd eller
kåpor är demonterade eller skadade.
Använd aldrig produkten utan monterade
säkerhetsanordningar, som utkaststyrning
och/eller gräsuppsamlare.
Starta motorn försiktigt enligt
anvisningarna. Håll fötterna borta från
knivarna.
Luta inte produkten när motorn startas,
om den inte måste lutas för att kunna
startas.
Om produkten måste lutas ska den inte
lutas mer än absolut nödvändigt. Lyft den
del som är längst bort från användaren.
Stå inte framför utkastöppningen när
motorn startas.
Håll aldrig händer eller fötter nära eller
under roterande delar.
Håll alltid säkert avstånd från
utkastöppningen.
Stäng av produkten och avlägsna
spärrnyckeln.
SÄKERHETSANVISNINGAR
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELDRIVNA FÖRARLEDDA
GRÄSKLIPPARE
Utbildning
Läs dessa anvisningar noga.
Bekanta dig med produktens reglage och
användning.
Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till produkten eller har tagit del av
dessa anvisningar använda den. Det kan
nnas lokala åldersregler för användning.
Använd inte produkten när andra
personer, speciellt barn, eller husdjur nns
i närheten.
Användaren är ansvarig för eventuella
olyckor eller risker för andra personer eller
för egendom.
Förberedelser
Använd stadiga skor och långbyxor.
Använd inte produkten barfota eller med
öppna skor.
Använd inte löst sittande kläder, slipsar,
halsdukar eller liknande, som kan fastna i
rörliga delar.
Inspektera noga det område där
produkten ska användas och avlägsna
föremål som kan slungas iväg.
Inspektera alltid produkten före
användning för att se att kniv, knivskruv
och skärenhet inte är slitna eller skadade.
Om komponenter är slitna eller skadade
ska alltid hela uppsättningen bytas ut, för
att undvika obalans.
Ersätt klistermärken som blivit oläsliga
eller försvunnit.
Kontrollera före användning att nätuttag
och sladdar är fria från skador och tecken
på åldrande.
Dra omedelbart ut stickproppen om
sladden blir skadad under arbetet.
Rör inte vid sladden innan stickproppen är
SV
14
Vänta tills alla rörliga delar stannat helt i
nedanstående situationer.
Innan produkten lämnas utan uppsikt.
Innan blockeringar åtgärdas eller utkastet
rensas.
Före kontroll, rengöring eller annat arbete
på produkten.
Efter kollision med något föremål.
Kontrollera produkten och reparera
eventuella skador innan den används
igen.
Om produkten börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart).
Kontrollera produkten med avseende på
skador.
Byt eller reparera skadade delar.
Kontrollera och dra åt eventuella lösa
förband.
Underhåll och förvaring
Se till att samtliga skruvförband är korrekt
åtdragna för att hålla produkten i säkert
skick.
Kontrollera regelbundet uppsamlaren
med avseende på slitage och skador.
På produkter med era knivar kan alla
knivar röra sig när en kniv vrids – risk för
personskada.
Var försiktig så att du inte fastnar med
ngrarna mellan knivarna och fasta delar
av produkten – risk för allvarlig
personskada.
Låt alltid produkten svalna före förvaring.
Vid arbete med knivar, var uppmärksam
på att knivarna kan röra sig även när
produkten är avstängd.
Byt skadade eller slitna delar.
Använd endast reservdelar och tillbehör
som tillverkaren rekommenderar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
STOP
Vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före ingrepp.
VARNING! Läs bruksanvisningen
innan användning.
VARNING! Håll säkerhetsavstånd
till apparaten.
VARNING! Säkerställ att
huvudströmbrytaren är i läge
"AV" innan inspektion/eller
underhåll utförs, eller innan
den lyfts.
Elverktyget får inte utsättas för
regn eller väta.
Förytta dig inte uppåt eller
nerför en sluttning.
Varning! Risk för elektrisk stöt.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Spänning 40 V
Batterityp Li-Ion
Kapslingsklass IPX4
Klipphöjd 25–80 mm
SV
15
Klippbredd 43 cm
Uppsamlare, volym 45 l
Mulchfunktiion Ja
Vikt 13,3 kg
Ljudtrycksnivå, LpA 72,5 dB(A), K= 3 dB
Ljudeektsnivå, LwA 85 dB(A), K= 1,1 dB
Garanterad ljudeektsnivå 91 dB(A)
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN
60335-2-77:2010.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
Batteridriven gräsklippare med borstlös motor,
fällbart handtag och justerbar klipphöjd i fem
steg. Uppsamlare medföljer. Ett 4 Ah-batteri
och en 2,1 A-batteriladdare ingår.
1. Starthandtag
2. Låsknapp
3. Kopplingshus
4. Övre handtagsarm
5. Övre snabblåsknapp
6. Nedre handtagsarm
7. Gräsuppsamlingspåse
8. Kabelfäste
9. Nedre snabblåsknapp
10. Övre hölje
11. Skydd
12. Hjul
13. Stenskydd
14. Batteriets skyddslock
15. Motorns skyddslock
16. Skyddskil
17. Batteriladdare
18. Batteri
19. Höjdjusterare
20. Blockerande kil för strimlingsfunktion
BILD 1
MONTERING
HOPFÄLLBART HANDTAG
1. Fäst de nedre handtagsarmarna på
gräsklipparens ram med hjälp av
låsknapparna.
BILD 2
BILD 3
2. Använd låsknappen för att infoga de övre
och nedre armarna.
BILD 4
BILD 5
BILD 6
3. Fäst kabelfästet på den plats som visas i
guren och anslut sedan kabel.
BILD 7
MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE
1. Lyft upp bakstycket och fäst
gräsuppsamlaren på baksidan av
SV
16
gräsklipparen.
BILD 8
BILD 9
BILD 10
BILD 11
BILD 12
2. Lyft upp bakstycket och ta loss
gräsuppsamlaren för att montera bort
den.
VARNING!
Stäng alltid av motorn innan du tar loss
gräsuppsamlaren.
HANDHAVANDE
START OCH STOPP
1. Placera batteriet och nyckeln på plats.
2. Tryck på säkerhetsknappen (1).
3. Dra i kopplingshandtaget (2) och håll i
det. Motorn stannar om du släpper upp
kopplingsspaken.
FIG. 13
VARNING!
Kniven börjar rotera genast när motorn
startar.
Klippdelarna fortsätter sin roterande
rörelse efter att motorn stängts av.
Lyft inte gräsklipparen i bakdelen när du
startar motorn eller under normal drift.
Sätt aldrig händerna eller fötterna under
ramens nedre del eller i det bakre
utkastet när motorn är igång.
FÖR BÄSTA KLIPPRESULTAT
Avlägsna skräp från gräsmattan.
Kontrollera att det inte nns några stenar,
grenar, ledningar eller andra främmande
föremål på gräsmattan som kan komma
in i gräsklipparen och kastas ut och orsaka
person- eller egendomsskador.
Klipp inte vått gräs eftersom det fastnar
under gräsklipparen och förhindrar
eektiv klippning.
Klipp inte mer än 1/3 av gräsets längd.
Den rekommenderade klippmängden är
1/3 av gräsets längd. Klipphastigheten kan
behöva justeras för att uppnå jämn
klippning. Speciellt när man klipper tjockt
gräs kan man behöva använda den lägsta
hastigheten för att uppnå ett bra resultat.
När du klipper långt gräs kan du behöva
klippa gräset två gånger genom att sänka
kniven till 1/3 av gräsets längd och klippa i
en annan riktning än första gången. Att
klippa över det föregående klippspåret
hjälper till att avlägsna eventuella
kvarvarande grässtrån.
Gräsklipparen ska alltid köras med full
eekt för bästa klippresultat.
Rengör skyddets undersida efter varje
användningsgång för att förhindra att
gräs samlas, eftersom detta kan förhindra
eektiv sönderdelning. Sönderdelning av
löv kan vara bra för gräsmattan. När du
sönderdelar löv bör du se till att de är
torra och inte ligger i ett för tjockt lager på
gräsmattan. Vänta inte på att alla löv ska
falla från träden innan du klipper gräset.
SÖNDERDELNING
Använd gräsklipparens plastfäste vid
sönderdelning.
1. Ta ur batteriet och nyckeln.
2. Öppna stenskyddet.
BILD 14
3. Montera plastfästet.
BILD 15
4. Stäng stenskyddet.
BILD 16
VARNING!
Ta loss batteriet.
Utför denna justering när kniven har
stannat.
SV
17
YTINDIKATOR
Högst upp på gräsuppsamlaren
nn en ytindikator som anger om
uppsamlingsbehållaren är tom eller full:
Ytindikatorn förblir uppe om uppsamlaren
inte är full under gräsklippning.
BILD 17
Ytindikatorn sjunker när uppsamlaren är
full. Sluta omedelbart att klippa och töm
gräsuppsamlaren. Se till att nätet är
välventilerat.
BILD 18
JUSTERING AV KLIPPHÖJD
Klipphöjden är justerbar från 25 mm till 80
mm med fem olika höjdlägen. Alla hjul ställs in
till samma klipphöjd.
BILD 19
1. Ta bort spaken från stativet med lite yttre
kraft.
2. För spaken framåt eller bakåt för att
justera klipphöjden.
VARNING!
Stäng alltid av motorn innan du justerar
klipphöjden.
JUSTERING AV ARM
Gräsklipparens arm är justerbar och kan
justeras för personer av olika längd.
1. Justera klipphöjden till 25 mm.
2. Lossa låsknapparna för att justera höjden
på handtaget. Det kan justeras mellan
976 mm och 1 084 mm i två lägen.
BILD 20
BILD 21
UNDERHÅLL
VARNING!
Gräsklipparen måste inspekteras av en
expert. Utför inga justeringar själv utan
kontakta kundtjänst:
- Om gräsklipparen träar föremål
- Om motorn stannar plötsligt
- Om kniven är krokig (räta inte ut!)
- Om motoraxeln är krokig (räta inte ut!)
- Om kugghjulen är skadade
RENGÖRING
Rengör gräsklipparen med trasa och
handborste.
VARNING!
Ta loss batteriet innan rengöring.
Rengör inte gräsklipparen genom att
spruta vatten på den. Vatten som
kommer in i gräsklipparen kan skada
kopplingsenheten och elmotorn.
KNIVBYTE
Se till att kniven alltid är balanserad (en
obalanserad kniv kan orsaka skadliga
vibrationer).
1. Ta bort bladet (1) genom att ta bort
knivens skruv (2) och byt eventuella
defekta delar.
2. För att kontrollera balansen placerar du
den runda stången genom mitthålet och
stöder kniven horisontellt. En balanserad
kniv förblir horisontell. Om kniven inte är i
balans yttar du den tunga änden neråt.
3. Slipa den tunga änden tills kniven är
balanserad.
4. Dra åt knivens skruv (2) till ett
vridmoment på 20 Nm. Se till
att klippknivarna är i motorns
rotationsriktning under installationen.
BILD 22
SV
18
VARNING!
Ta loss batteriet.
Utför denna justering när kniven har
stannat.
Skydda händerna genom att bära
hållbara handskar eller tyg under
hantering och byte av klippknivar.
FELSÖKNING
Fel Åtgärd
Motorn startar
inte.
Kontrollera om det nns
ström i batteriet.
Prova att klippa kort gräs
eller ett område som
har klippts tidigare.
Rengör utkastet/höljet –
klippkniven måste kunna
rotera fritt.
Korrigera klipphöjden.
Motoreekten
minskar.
Korrigera klipphöjden.
Rengör utkastet/höljet.
Se till att klippkniven
slipas/byts ut av ett
servicecenter.
Gräsuppsamlaren
fylls inte.
Korrigera klipphöjden.
Låt gräsmattan torka.
Se till att klippkniven
slipas/byts ut av ett
servicecenter.
Rengör
gräsuppsamlarens nät.
Rengör utkastet/höljet.
VARNING!
Ta alltid ur batteriet och låt kniven
stanna helt innan du utför något
underhålls- eller rengöringsarbete.
Fel som inte kan repareras med hjälp av
denna tabell får endast repareras av ett
auktoriserat servicecenter (kundservice).
NO
19
Bruk
Maskinen skal kun brukes i dagslys eller i
godt kunstig lys.
Unngå å bruke maskinen i vått gress.
Pass på at du holder godt fotfeste i
skråninger.
Gå, ikke løp.
Klipp på langs av skråninger, aldri opp og
ned.
Vær svært forsiktig når du bytter retning i
skråninger.
Ikke klipp i svært bratte skråninger.
Vær ekstremt forsiktig når du rygger eller
drar maskinen mot deg.
Stopp bladet/bladene hvis maskinen må
vippes for transport for å krysse andre
overater enn gress, og når maskinen
transporteres til og fra området hvor den
skal brukes.
Bruk aldri maskinen med defekte deksler
eller skjermer, eller uten
sikkerhetsanordninger på plass, for
eksempel deektorer og/eller
gressoppsamleren.
Slå motoren forsiktig på i henhold til
instruksjonene og med føttene på god
avstand fra bladet/bladene.
Ikke vipp maskinen når du slår på
motoren, bortsett fra hvis maskinen må
vippes for å startes. I så fall, vipp den kun
så mye som strengt tatt nødvendig, og
løft kun den delen som er vendt vekk fra
brukeren.
Ikke stå foran utkastet når du starter
maskinen.
Ikke plasser hender eller føtter i nærheten
av eller under de roterende delene. Hold
avstand fra utkastet til enhver tid.
Stopp maskinen og ern den deaktiverende
innretningen. Pass på at alle bevegelige deler
har stoppet helt
når du forlater maskinen,
før du erner blokkeringer eller
tilstoppinger,
SIKKERHETSANVISNINGER
TRYGGE BRUKSRUTINER FOR
ELEKTRISKE GRESSKLIPPERE
Øvelse
Les instruksjonene nøye. Lær deg hvordan
betjeningsinnretningene virker, og
hvordan maskinen brukes korrekt.
Ikke la barn eller personer som ikke
kjenner disse anvisningene, bruke
maskinen. Førerens alder kan være
underlagt lokal lovgivning.
Unngå å bruke maskinen når andre
mennesker, spesielt barn, eller kjæledyr er
i nærheten.
Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for ulykker eller farer som omfatter andre
personer eller deres eiendom.
Forberedelse
Bruk alltid solid fottøy og lange bukser når
du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen
barføtt eller med åpne sandaler. Unngå å
bruke klær som sitter løst eller har snorer
som henger løst.
Inspiser nøye området hvor produktet skal
brukes og ern alle objekter som kan bli
kastet av maskinen.
Før bruk, foreta alltid en visuell inspeksjon
for å kontrollere at bladet, bladbolten og
bladanordningen ikke er slitt eller skadet.
Fjern løse eller skadde komponenter i sett
for å opprettholde balansen. Erstatt
ødelagte eller uleselige etiketter.
Før bruk, kontroller strømforsynings- og
skjøteledningen for tegn på skader eller
aldring. Hvis ledningen blir skadet ved
bruk, koble ledningen fra strømkilden
umiddelbart. IKKE TA PÅ LEDNINGEN FØR
DU KOBLER FRA STRØMKILDEN. Ikke bruk
maskinen hvis strømledningen er skadet
eller slitt.
NO
20
før du kontrollerer, rengjør eller arbeider
med maskinen,
etter at du har støtt borti et
fremmedobjekt. Inspiser maskinen for
skader og utfør reparasjoner før du
fortsetter med å bruke maskinen.
Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart)
inspiser for skade,
erstatt eller reparer eventuelle skadde
deler,
se etter og stram til eventuelt løse deler.
Vedlikehold og oppbevaring
Hold alle mutrer, bolter og skruer
stramme for å sikre at maskinen er i god
fungerende stand.
Kontroller at gressoppsamleren
regelmessig for slitasje eller forvitring.
På maskiner med ere blader, vær
forsiktig og husk at ett roterende blad kan
få de andre bladene til å rotere.
Vær forsiktig når du justerer maskinen, så
ikke ngrene havner i klem mellom de
bevegelige bladene og de faste delene av
maskinen.
La alltid maskinen svalne før oppbevaring
Når det utføres service på bladene, må du
være oppmerksom på at selv om
strømforsyningen er slått av, kan bladene
fortsatt bevege seg.
Skift ut slitte eller skadde deler av
sikkerhetshensyn. Bruk kun originale
reservedeler og tilbehør.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
STOP
Vent til alle bevegelige deler har
stoppet helt opp før inngrep.
ADVARSEL! Les bruksanvisningen
før bruk.
ADVARSEL! Hold sikker avstand
til apparatet.
ADVARSEL! Kontroller at
hovedstrømbryteren står i
posisjonen AV før inspeksjon
eller vedlikehold utføres, eller
før apparatet løftes.
El-verktøyet skal ikke utsettes
for regn eller fukt.
Ikke forytt deg opp eller ned
en skråning.
Advarsel! Fare for elektrisk støt.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Spenning 40 V
Batteritype Li-Ion
IP-klasse IPX4
Klippehøyde 25–80 mm
Klippebredde 43 cm
Oppsamler, volum 45 l
Mulchfunksjon Ja
Vekt 13,3 kg
Lydtrykknivå, LpA 72,5 dB(A), K= 3 dB
Lydeektnivå, LwA 85 dB(A), K= 1,1 dB
Garantert lydeektnivå 91 dB(A)
NO
21
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN60335-2-77:2010.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
Batteridrevet gressklipper med børsteløs motor,
nedfellbart håndtak og justerbar klippehøyde i
fem trinn. Oppsamler følger med. Et 4Ah-
batteri og en 2,1A-batterilader følger med.
1. Starthåndtak
2. Låseknapp
3. Koblingshus
4. Øvre håndtaksarm
5. Øvre hurtiglåsknapp
6. Nedre håndtaksarm
7. Gressoppsamlingspose
8. Kabelfeste
9. Nedre hurtiglåsknapp
10. Øvre deksel
11. Beskyttelse
12. Hjul
13. Steinbeskyttelse
14. Batteriets beskyttelseslokk
15. Motorens beskyttelseslokk
16. Beskyttelseskile
17. Batterilader
18. Batteri
19. Høydejustering
20. Blokkerende kile for strimlingsfunksjon
BILDE 1
MONTERING
SAMMENLEGGBART HÅNDTAK
1. Fest de nedre håndtakarmene på
gressklipperens ramme ved hjelp av
låseknappene.
BILDE 2
BILDE 3
2. Bruk låseknappen for å montere de øvre
og nedre armene.
BILDE 4
BILDE 5
BILDE 6
3. Fest kabelfestet på den plassen som vises i
guren og koble deretter til kabelen.
BILDE 7
MONTERE GRESSOPPSAMLER
1. Løft bakstykket og fest gressoppsamleren
på baksiden av gressklipperen.
BILDE 8
BILDE 9
BILDE 10
BILDE 11
BILDE 12
2. Løft bakstykket og ta løs
gressoppsamleren for å demontere den.
ADVARSEL!
Skru alltid av motoren før du tar løs
gressoppsamleren.
NO
22
BRUK
START OG STOPP
1. Plasser batteriet og nøkkelen på plass.
2. Trykk på sikkerhetsknappen (1).
3. Trekk i koblingshåndtaket (2) og hold
i det. Motoren stanser hvis du slipper
koblingsspaken.
FIG. 13
ADVARSEL!
Kniven begynner å rotere når motoren
starter.
Klippedelene fortsetter sin roterende
bevegelse etter at motoren er slått av.
Ikke løft gressklipperen etter bakdelen
når du starter motoren eller under
normal drift.
Stikk aldri hendene eller føttene under
rammens nedre del eller i det bakre
utkastet når motoren er i gang.
FOR BESTE KLIPPERESULTAT
Fjern fremmedobjekter fra gressplenen.
Kontroller at det ikke nnes noen steiner,
greiner, ledninger eller andre
fremmedobjekter på gressplenen som kan
komme inn i gressklipperen og bli slynget ut
og forårsake person- eller eiendomsskader.
Ikke klipp vått gress ettersom det fester
seg under gressklipperen og forhindrer
eektiv klipping.
Ikke klipp mer enn 1/3 av gressets lengde.
Den anbefalte klippemengden er 1/3 av
gressets lengde. Det kan være nødvendig
å justere klippehastigheten for å oppnå
jevn klipping. Spesielt når man klipper tykt
gress kan det være nødvendig å bruke den
laveste hastigheten for å oppnå et godt
resultat.
Når du klipper langt gress, kan det være
nødvendig å klippe gresset to ganger ved
å senke kniven til 1/3 av gressets lengde
og klippe i en annen retning enn første
gangen. Å klippe over det forrige
klippesporet bidrar til å erne eventuelle
gjenværende gresstrå.
Gresklipperen skal alltid kjøres med full
eekt for beste klipperesultat.
Rengjør beskyttelsens underside etter hver
gangs bruk for å forhindre at gress samler
seg opp, ettersom det kan forhindre
eektiv nfordeling. Finfordeling av løv
kan være bra for gressplenen. Når du
nfordeler løv, bør du passe på at det er
tørt og ikke ligger i et for tykt lag på
gressplenen. Ikke vent til alt løvet har falt
ned fra trærne før du klipper gresset.
FINFORDELING
Bruk gressklipperens plastfeste ved nfordeling.
1. Ta ut batteriet og nøkkelen.
2. Åpne steinbeskyttelsen.
BILDE 14
3. Monter plastfestet.
BILDE 15
4. Lukk steinbeskyttelsen.
BILDE 16
ADVARSEL!
Ta løs batteriet.
Utfør denne justeringen når kniven har
stanset.
OVERFLATEINDIKATOR
Øverst på gressoppsamleren er det
en overateindikator som angir om
oppsamlingsbeeholderen er tom eller full:
Overateindikatoren forblir oppe hvis
oppsamleren ikke er full under
gressklippingen.
BILDE 17
Overateindikatoren synker når
oppsamleren er full. Slutt å klippe
umiddelbart og tøm gressoppsamleren.
Pass på at nettet er godt ventilert.
BILDE 18
NO
23
JUSTERE KLIPPEHØYDEN
Klippehøyden kan justeres fra 25mm til
80mm i fem ulike trinn. Alle hjul stilles til
samme klippehøyde.
BILDE 19
1. Fjern spaken fra stativet med litt ytre kraft.
2. Før spaken forover eller bakover for å
justere klippehøyden.
ADVARSEL!
Skru alltid av motoren før du justerer
klippehøyden.
JUSTERE ARMEN
Gressklipperens arm er justerbar og kan
justeres for personer av ulike lengder.
1. Juster klippehøyden til 25 mm.
2. Løsne låseknappene for å justere høyden
på håndtaket. Det kan justeres mellom
976 mm og 1084 mm i to posisjoner.
BILDE 20
BILDE 21
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Gressklipperen må inspiseres av en ekspert.
Ikke utfør noen justeringer selv, men kontakt
kundeservice:
– Hvis gressklipperen treer en gjenstand
– Hvis motoren plutselig stanser
– Hvis kniven er bøyd (ikke rett den ut!)
– Hvis motorakselen er bøyd (ikke rett den ut!)
– Hvis tannhjulene er skadde
RENGJØRING
Rengjør gressklipperen med klut og
håndbørste.
ADVARSEL!
Ta løs batteriet før rengjøring.
Ikke rengjør gressklipperen ved å sprute
vann på den. Vann som kommer inn i
gressklipperen, kan skade
koblingsenheten og elmotoren.
KNIVBYTTE
Pass på at kniven alltid er balansert (en
ubalansert kniv kan forårsake skadelige
vibrasjoner).
1. Fjern bladet (1) ved å erne knivens skrue
(2) og bytt ut eventuelle defekte deler.
2. For å kontrollere balansen plasserer
du den runde stangen gjennom
sentrumshullet og støtter kniven
horisontalt. En balansert kniv forblir
horisontal. Hvis kniven ikke er i balanse,
ytter du den tunge enden nedover.
3. Slip den tunge enden til kniven er
balansert.
4. Stram knivens skrue (2) til et
dreiemoment på 20Nm. Se til
at klippeknivene står i motorens
rotasjonsretning under installasjonen.
BILDE 22
ADVARSEL!
Ta løs batteriet.
Utfør denne justeringen når kniven har
stanset.
Beskytt hendene ved å bruke slitesterker
hansker eller sto til å håndtere og bytte
klippekniver.
NO
24
FEILSØKING
Feil Tiltak
Motoren starter
ikke.
Kontroller at det er
strøm i batteriet.
Prøv å klippe kort gress
eller et område som er
klippet tidligere.
Rengjør utkastet/
dekselet – klippekniven
må kunne rotere fritt.
Korriger klippehøyden.
Motoreekten
minsker.
Korriger klippehøyden.
Rengjør utkastet/
dekselet.
Pass på at klippekniven
slipes/byttes ut av et
servicesenter.
Gressoppsamle-
ren fylles ikke.
Korriger klippehøyden.
La gressplenen tørke.
Pass på at klippekniven
slipes/byttes ut av et
servicesenter.
Rengjør
gressoppsamlerens nett.
Rengjør utkastet/
dekselet.
ADVARSEL!
Ta alltid ut batteriet og la kniven stoppe
helt før du utfører noe vedlikeholds-
eller rengjøringsarbeid.
Feil som ikke kan repareres ved hjelp av
denne tabellen, skal kun repareres av et
autorisert servicesenter (kundeservice).
PL
25
urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony
lub zużyty.
Obsługa
Urządzenia należy używać jedynie
wświetle dziennym lub przy silnym
oświetleniu sztucznym.
Unikaj użytkowania urządzenia wmokrej
trawie.
Zawsze się upewnij, że na zboczach masz
stabilne podparcie stóp.
Chodź, nigdy nie biegaj.
Koś wpoprzek zboczy, nigdy wgórę ani
wdół.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku na zboczach.
Nie koś bardzo stromych zboczy.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
cofania lub ciągnięcia urządzenia do
siebie.
Zatrzymaj nóż (noże), jeśli urządzenie
musi zostać przechylone do transportu
przez powierzchnię inną niż trawa oraz
podczas przemieszczania do iz obszaru,
gdzie ma być używane.
Nigdy nie używaj urządzenia
zuszkodzonymi pokrywami lub osłonami
albo bez zabezpieczeń, na przykład
deektorów i/lub zbiornika na trawę.
Włącz ostrożnie silnik zgodnie
zinstrukcjami, trzymając stopy zdala od
noża (noży).
Nie przechylaj urządzenia podczas
włączania silnika zwyjątkiem sytuacji, gdy
urządzenie musi zostać przechylone do
uruchomienia. Wtakim przypadku nie
przechylaj go bardziej niż jest to absolutnie
konieczne ipodnoś tylko tę część, która
znajduje się zdala od użytkownika.
Nie uruchamiaj urządzenia, gdy stoisz
przed otworem wylotowym.
Nie umieszczaj dłoni ani stóp wpobliżu
lub pod obracającymi się częściami. Przez
cały czas trzymaj się zdala od otworu
wylotowego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
KOSIAREK ZNAPĘDEM
ELEKTRYCZNYM
Zasady bezpieczeństwa
Przeczytaj uważnie instrukcje. Zapoznaj się
zelementami sterującymi iprawidłową
obsługą urządzenia.
Nigdy nie pozwalaj na korzystanie
zurządzenia dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się zniniejszą instrukcją.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
użytkownika.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy
wpobliżu znajdują się inni ludzie,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
Należy pamiętać, że użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia
dla innych osób lub ich mienia.
Przygotowanie
Podczas obsługi urządzenia zawsze noś
wytrzymałe obuwie idługie spodnie. Nie
obsługuj urządzenia boso ani
wsandałach. Nie noś luźnej odzieży,
ubrań wyposażonych wzwisające sznurki
ani krawata.
Dokładnie sprawdź obszar, wktórym ma
być używane urządzenie, iusuń wszystkie
przedmioty, które mogą zostać przez nie
wyrzucone.
Przed użyciem zawsze sprawdzaj
wzrokowo, czy nóż, śruba noża imoduł
noża nie są zużyte lub uszkodzone.
Wymieniaj zużyte lub uszkodzone
elementy wzestawach, aby zachować
równowagę. Wymień uszkodzone lub
nieczytelne etykiety.
Przed użyciem sprawdź zasilanie
iprzedłużacz pod kątem uszkodzenia lub
oznak starzenia. Jeśli przewód zostanie
uszkodzony podczas użytkowania, należy
natychmiast odłączyć go od zasilania. NIE
DOTYKAJ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używaj
PL
26
Zatrzymaj urządzenie iusuń element blokujący.
Upewnij się, że wszystkie części ruchome
całkowicie się zatrzymały:
kiedy zostawiasz urządzenie;
przed usunięciem blokad lub
odblokowaniem kanału;
przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą
zurządzeniem;
po napotkaniu obcego przedmiotu.
Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodz
idokonaj napraw przed ponownym
uruchomieniem iużyciem urządzenia.
Jeśli urządzenie zacznie nietypowo wibrować
(natychmiast sprawdź):
sprawdź pod kątem uszkodzeń;
wymień lub napraw uszkodzone części;
sprawdź idokręć luźne elementy.
Konserwacja iprzechowywanie
Dopilnuj, aby wszystkie nakrętki, śruby
iwkręty były dokręcone, aby mieć
pewność, że urządzenie jest wstanie
umożliwiającym bezpieczną pracę.
Często sprawdzaj zbiornik na trawę pod
kątem zużycia lub pogorszenia stanu.
Wprzypadku urządzeń zwieloma nożami
należy zachować ostrożność, ponieważ
obracanie się jednego znich może
spowodować obracanie drugiego.
Zachowaj ostrożność podczas regulacji
urządzenia, aby zapobiec zakleszczeniu
palców pomiędzy ruchomymi nożami
anieruchomymi częściami urządzenia.
Zawsze zostawiaj urządzenie do
ostygnięcia przed odstawieniem do
przechowania.
Podczas serwisowania noży należy
pamiętać, że nawet jeśli źródło zasilania
jest wyłączone, noże nadal można
przesuwać.
Aby zachować wysoki poziom
bezpieczeństwa, wymień zużyte lub
uszkodzone części. Używaj wyłącznie
oryginalnych części zamiennych
iakcesoriów.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
STOP
Przed jakąkolwiek ingerencją
wurządzenie odczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
OSTRZEŻENIE! Przed użyciem
przeczytaj instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE! Zachowuj
bezpieczną odległość
odurządzenia.
OSTRZEŻENIE! Przed
przeprowadzeniem kontroli/
konserwacji lub podniesieniem
urządzenia upewnij się,
że przełącznik główny jest
wpołożeniu WYŁĄCZONYM.
Nie narażaj elektronarzędzia na
działanie deszczu ani wilgoci.
Nie poruszaj się wgórę ani
wdół zbocza.
Ostrzenie! Ryzyko porażenia
prądem.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
PL
27
DANE TECHNICZNE
Napięcie 40V
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Stopień ochrony obudowy IPX4
Wysokość koszenia 25–80mm
Szerokość koszenia 43cm
Pojemność zbiornika 45l
Funkcja mulczowania Tak
Masa 13,3kg
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 72,5dB(A), K= 3dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA 85dB(A), K= 1,1dB
Gwarantowany
poziom mocy akustycznej 91dB(A)
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testową
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań ihałasu. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN60335-2-77:2010.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu).
OPIS
Akumulatorowa kosiarka zsilnikiem
bezszczotkowym, składanym uchwytem oraz
pięciostopniową regulacją wysokości koszenia.
Zbiornik wzestawie. Wzestawie akumulator
4Ah oraz ładowarka 2,1A.
1. Uchwyt rozrusznika
2. Przycisk blokady
3. Obudowa sprzęgła
4. Górne ramię uchwytu
5. Przycisk górny szybkiej blokady
6. Dolne ramię uchwytu
7. Zbiornik na trawę
8. Mocowanie przewodu
9. Przycisk dolny szybkiej blokady
10. Górna obudowa
11. Osłona
12. Koła
13. Osłona przed kamieniami
14. Pokrywa ochronna akumulatora
15. Pokrywa ochronna silnika
16. Klin zabezpieczający
17. Ładowarka do akumulatora
18. Akumulator
19. Regulator wysokości
20. Klin blokujący do funkcji rozdrabniania
RYS. 1
MONT
SKŁADANY UCHWYT
1. Przymocuj dolne ramiona uchwytu do
ramy kosiarki za pomocą przycisków
blokady.
RYS. 2
RYS. 3
2. yj przycisku blokady, aby zamocować
PL
28
górne idolne ramiona.
RYS. 4
RYS. 5
RYS. 6
3. Zamontuj mocowanie przewodu
wmiejscu pokazanym na rysunku,
anastępnie podłącz przewód.
RYS. 7
MONTAŻ ZBIORNIKA NA TRA
1. Podnieś osłonę tylną izamontuj zbiornik
na trawę ztyłu kosiarki.
RYS. 8
RYS. 9
RYS. 10
RYS. 11
RYS. 12
2. Podnieś osłonę tylną izdejmij zbiornik na
trawę, aby go zdemontować.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze wyłączaj silnik przed zdjęciem
zbiornika na trawę.
OBSŁUGA
WŁĄCZANIE IWYŁĄCZANIE
1. Umieść akumulator ikluczyk na swoim
miejscu.
2. Naciśnij przycisk zabezpieczający (1).
3. Pociągnij rączkę sprzęgła (2) iją
przytrzymaj. Silnik zatrzymuje się po
zwolnieniu dźwigni sprzęgła.
FIG. 13
OSTRZEŻENIE!
Nóż zaczyna się obracać natychmiast po
uruchomieniu silnika.
Po wyłączeniu silnika części tnące
obracają się nadal.
Nie podnoś kosiarki, chwytając za część
tylną podczas uruchamiania silnika lub
typowego użytkowania.
Nigdy nie umieszczaj dłoni ani stóp pod
dolną częścią ramy lub wtylnym
wyrzucie, gdy silnik jest uruchomiony.
JAK UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY
KOSZENIA
Usuń śmieci ztrawnika.
Sprawdź, czy na trawniku nie ma kamieni,
gałęzi, przewodów ani innych
przedmiotów obcych, które mogą dostać
się do kosiarki izostać wyrzucone,
powodując obrażenia ciała lub szkody
materialne.
Nie należy kosić mokrej trawy, poniew
może przyklejać się pod kosiarką
iuniemożliwiać wydajne koszenie.
Nie koś więcej niż 1/3 wysokości trawy.
Zalecana wysokość koszenia to 1/3
wysokości trawy. Aby uzysk
równomierne koszenie, konieczne może
być dostosowanie prędkości. Zwłaszcza
podczas koszenia gęstej trawy może b
konieczne zastosowanie najniższej
prędkości, aby osiągnąć zadowalający
wynik.
Wprzypadku wysokiej trawy może b
konieczne koszenie trawy dwukrotnie
znożem obniżonym do 1/3 wysokości
trawy iwinnym kierunku niż za pierwszym
razem. Koszenie poprzednim torem
pomoże usunąć pozostałe źdźbła trawy.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty
koszenia, kosiarka powinna zawsze
pracować na pełnej mocy.
Po każdym użyciu wyczyść spód osłony, aby
zapobiec gromadzeniu się trawy, gdyż
może ona zapobiegać efektywnemu
rozdrabnianiu. Rozdrabnianie liści może
być korzystne dla trawnika. Podczas
rozdrabniania liści upewnij się, że są suche
inie tworzą na trawniku zbyt grubej
warstwy. Nie czekaj, aż wszystkie liście
PL
29
opadną zdrzew przed przystąpieniem do
koszenia.
ROZDRABNIANIE
Podczas rozdrabniania używaj uchwytu
ztworzywa.
1. Wyjmij akumulator ikluczyk.
2. Otwórz osłonę przed kamieniami.
RYS. 14
3. Zamontuj uchwyt ztworzywa.
RYS. 15
4. Zamknij osłonę przed kamieniami.
RYS. 16
OSTRZEŻENIE!
Wyjmij akumulator.
Wykonaj tę regulację po zatrzymaniu się
noża.
WSKAŹNIK ZAPEŁNIENIA
Wgórnej części zbiornika na trawę znajduje
się wskaźnik zapełnienia, który informuje, czy
zbiornik jest pusty, czy pełny:
Wskaźnik utrzymuje się ugóry, jeśli
podczas koszenia zbiornik nie jest pełny.
RYS. 17
Wskaźnik spada, gdy zbiornik jest pełny.
Natychmiast przerwij koszenie iopróżnij
zbiornik. Upewnij się, że siatka jest dobrze
wentylowana.
RYS. 18
REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA
Wysokość koszenia można regulować
wzakresie 25–80mm na pięciu poziomach.
Wszystkie koła ustawia się na tę samą wysokość
koszenia.
RYS. 19
1. Wyjmij dźwignię ze stojaka, używając
nieco siły zewnętrznej.
2. Przesuń dźwignię do przodu lub do tyłu,
aby dostosować wysokość koszenia.
OSTRZEŻENIE!
Przed regulacją wysokości koszenia zawsze
wyłączaj silnik.
REGULACJA RAMIENIA
Ramię kosiarki jest regulowane imoże być
dostosowane do osób różnego wzrostu.
1. Ustaw wysokość koszenia na 25mm.
2. Zwolnij przyciski blokady, aby wyregulować
wysokość uchwytu. Można ją ustawić
wzakresie od 976mm do 1084mm
wdwóch położeniach.
RYS. 20
RYS. 21
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Kosiarka musi być sprawdzana przez
specjalistę. Nie przeprowadzaj żadnych
regulacji samodzielnie bez kontaktu
zobsługą klienta:
– jeśli kosiarka napotka jakiś przedmiot;
– jeśli silnik nagle się zatrzyma;
– jeśli nóż jest krzywy (nie prostuj go!);
– jeśli oś silnika jest krzywa (nie prostuj jej!);
– jeśli koła zębate są uszkodzone.
CZYSZCZENIE
Czyść kosiarkę szmatką iszczotką ręczną.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij akumulator.
Nie czyść kosiarki poprzez spryskiwanie
wodą. Woda dostająca się do kosiarki
PL
30
może uszkodzić moduł sprzęgła isilnik
elektryczny.
WYMIANA NOŻY
Upewnij się, że nóż jest zawsze wyważony
(niewyważony nóż może powodować szkodliwe
drgania).
1. Wyjmij nóż (1), wykręcając śrubę (2),
iwymień uszkodzone części.
2. Aby sprawdzić równowagę, przełóż okrągły
pręt przez środkowy otwór ipodeprzyj
nóż poziomo. Wyważony nóż pozostaje
wpołożeniu poziomym. Jeśli nóż jest
niewyważony, przesuń ciężki koniec wdół.
3. Ostrz ciężki koniec, aż nóż zostanie
wyważony.
4. Dokręć śrubę noża (2) do momentu
obrotowego 20Nm. Upewnij się, że
podczas instalacji noże tnące są ustawione
wkierunku obrotów silnika.
RYS. 22
OSTRZEŻENIE!
Wyjmij akumulator.
Wykonaj tę regulację po zatrzymaniu się
noża.
Chroń dłonie, stosując wytrzymałe
rękawice lub materiał podczas obsługi
iwymiany noży tnących.
WYKRYWANIE USTEREK
Błąd Rozwiązanie
Silnik się nie
uruchamia.
Sprawdź, czy akumulator
jest naładowany.
Spróbuj skosić krótką
trawę lub obszar,
który został wcześniej
skoszony.
Oczyść wyrzut/obudo
– nóż tnący musi się
swobodnie obracać.
Popraw wysokość
koszenia.
Moc silnika się
zmniejsza.
Popraw wysokość
koszenia.
Oczyść wyrzut/obudo.
Zleć naostrzenie lub
wymianę noża tnącego
wpunkcie serwisowym.
Zbiornik na trawę
się nie zapełnia.
Popraw wysokość
koszenia.
Trawnik powinien
wyschnąć.
Zleć naostrzenie lub
wymianę noża tnącego
wpunkcie serwisowym.
Wyczyść siatkę zbiornika
na trawę.
Oczyść wyrzut/obudo.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem prac
konserwacyjnych lub czyszczeniem
zawsze wyjmuj akumulator iczekaj, aż
nóż całkowicie się zatrzyma.
Błędy, których nie można naprawić
zwykorzystaniem tej tabeli, można
usunąć jedynie wautoryzowanym punkcie
serwisowym (centrum obsługi klienta).
EN
31
Operation
Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
Avoid operating the machine in wet grass.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Mow across the face of slopes, never up
and down.
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Do not mow excessively steep slopes.
Use extreme caution when reversing or
pulling the machine towards you.
Stop the blade(s) if the machine has to be
tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the machine to and from the
area to be used.
Never operate the machine with defective
guards or shields, or without safety
devices, for example deectors and/or
grass collector, in place.
Switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from
the blade(s).
Do not tilt the machine when switching
on the motor, except if the machine has
to be tilted for starting. In this case, do
not tilt it more than absolutely necessary
and lift only the part, which is away from
the operator.
Do not start the machine when standing
in front of the discharge opening.
Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times.
Stop the machine, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
whenever you leave the machine,
before clearing blockages or unclogging
chute,
before checking, cleaning or working on
the machine,
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFE OPERATING PRACTICES
FOR ELECTRICALLY POWERED
LAWNMOWERS
Training
Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of
the machine.
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the
age of the operator.
Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
Preparation
While operating the machine always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. Avoid
wearing clothing that is loose tting or
that has hanging cords or ties.
Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
Before using, always visually inspect to see
that the blade, blade bolt and the blade
assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged components in
sets to preserve balance. Replace
damaged or unreadable labels.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the
cord becomes damaged during use,
disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do
not use the machine if the cord is
damaged or worn.
EN
32
after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
machine;
if the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately)
inspect for damage,
replace or repair any damaged parts,
check for and tighten any loose parts.
Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the machine is in safe working
condition.
Check the grass collector frequently for
wear or deterioration.
On machines with multi blade, take care
as rotating one blade can cause other
blades to rotate
Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and xed
parts of the machine.
Always allow the machine to cool down
before storing
When servicing the blades be aware that,
even though the power source is switched
o, the blades can still be moved.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
SYMBOLS
Read the instructions.
STOP
Wait until all moving parts have
completely stopped before
making any adjustments.
WARNING! Read the operating
instructions before use.
WARNING! Keep a safe distance
from the mower.
WARNING! Make sure the main
power switch is in the OFF
position before inspection or
maintenance, or before lifting.
Do not expose the power tool
to rain or moisture.
Do not move up or down a
slope.
Warning! Risk of electric shock.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Voltage 40 V
Battery type Li-Ion
Protection rating IPX4
Mowing height 25–80 mm
Mowing width 43 cm
Catcher, volume 45l
Mulch function Yes
Weight 13.3 kg
Sound pressure level, LpA 72.5 dB(A), K= 3 dB
Sound power level, LwA 85 dB(A), K= 1.1 dB
Guaranteed sound power level 91 dB(A)
EN
33
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise, which
have been measured according to a standardised
test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN60335-2-77:2010.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
Battery-powered lawn mower with brushless
motor, folding handle and adjustable mowing
height in ve steps. Grass catcher included. 4
Ah battery and 2.1 A charger included.
1. Starter handle
2. Lock button
3. Coupling
4. Upper handle
5. Top lock button
6. Bottom handle
7. Grass catcher bag
8. Cable fastener
9. Bottom lock button
10. Top casing
11. Guard
12. Wheel
13. Stone guard
14. Battery cover
15. Motor cover
16. Key
17. Battery charger
18. Battery
19. Wheel adjuster
20. Blocking key for shredding function
FIG. 1
ASSEMBLY
FOLDING HANDLE
1. Fasten the bottom handle arms on the
frame with the lock buttons.
FIG. 2
FIG. 3
2. Use the lock buttons to insert the top and
bottom arms.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
3. Fix the cable fastener in place as shown in
the gure and then connect the cable.
FIG. 7
FITTING THE GRASS CATCHER
1. Lift up the back and fasten the grass
catcher on the back of the lawn mower.
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
2. Lift up the back to remove the grass
catcher.
WARNING!
Always switch o the motor before removing.
EN
34
USE
STARTING AND STOPPING
1. Put the battery and key in place.
2. Press the safety button (1).
3. Pull the coupling handle (2) and hold. The
motor stops if you release the coupling.
FIG. 13
WARNING!
The blade starts to rotate immediately
when the motor starts.
The blade continues to rotate after the
motor has been switched o.
Do not lift the back of the lawn mower
when you start the motor or during
normal use.
Never put your hands or feet under the
back of the frame bottom of the frame,
or in the ejector when the motor is
running.
FOR BEST MOWING RESULTS
Remove any rubbish from the lawn.
Check that there are no stones, branches,
cables or other foreign objects on the
lawn that could come into the lawn
mower and get thrown out, causing
personal injury or material damage.
Do not cut wet grass, it will fasten under
the lawn mower and prevent eective
mowing.
Do not mow more than 1/3 of the height
of the grass. It is recommended to mow
1/3 of the length of grass. The mowing
speed may need to be adjusted to achieve
uniform mowing. Especially when mowing
thick grass, it may be necessary to use the
lowest speed to achieve a good result.
When you are mowing long grass it may
be necessary to mow twice by lowering
the blade to 1/3 of the length of the grass
and mowing from another direction than
the rst time. Mowing a second time
helps to remove any remaining blades of
grass.
The lawn mower should always be run at
full power for best mowing results.
Clean the underside of the guard after use
to prevent grass accumulating, which can
prevent eective shredding. The shredding
of leaves can be good for the lawn.
When shredding leaves you should make
sure that they are dry and not lying in a
thick layer on the lawn. Do not wait for all
the leaves to fall from the trees before
mowing the lawn.
SHREDDING
Use the lawn mower’s plastic attachment when
shredding.
1. Remove the battery and the key.
2. Open the stone guard.
FIG. 14
3. Fit the plastic attachment.
FIG. 15
4. Close the stone guard.
FIG. 16
WARNING!
Remove the battery.
Do this adjustment when the blade has
stopped.
SURFACE INDICATOR
On top of the grass catcher there is a surface
indicator to show if the catcher is empty or full:
The indicator stays up if the catcher is not
full during the mowing.
FIG. 17
The indicator drops when the catcher is
full. Stop mowing and empty the grass
catcher. Make sure the net is well
ventilated.
FIG. 18
EN
35
ADJUSTING THE MOWING HEIGHT
The mowing height is adjustable from
25 mm to 80 mm in ve steps. All the wheels
are adjusted to the same mowing height.
FIG. 19
1. Pull out the lever from the frame.
2. Move the lever forward or back to adjust
the mowing height.
WARNING!
Always switch of the motor before adjusting
the mowing height.
ADJUSTING THE ARM
The arm is adjustable to suit dierent persons.
1. Adjust the mowing height to 25 mm.
2. Undo the lock buttons to adjust the height
of the handle. It can be adjusted from 976
mm to 1084 mm in two positions.
FIG. 20
FIG. 21
MAINTENANCE
WARNING!
The lawn mower should be checked by
an expert. Do not make any adjustments
yourself, contact customer service:
- If the lawn mower hits an object
- If the motor suddenly stops
- If the blade is bent (do not straighten!)
- If the motor spindle is bent (do not
straighten!)
- If the cog wheel is damaged
CLEANING
Clean the lawn mower with a cloth and brush.
WARNING!
Remove the battery before cleaning.
Do not clean by spraying water on it.
Water can damage the coupling and the
electric motor.
REPLACING THE BLADE
Make sure that the blade is balanced (an
unbalanced blade can cause damaging
vibrations).
1. Remove the blade (1) by removing the
screw (2) and replace any defective parts.
2. To check the balance, put the round rod
through the middle hole and support
the blade horizontally. A balanced
blade remains horizontal. If the blade is
unbalanced move the heavy end down.
3. Grind the heavy end until the blade is
balanced.
4. Tighten the screw (2) to a torque of 20
Nm. Make sure the blade rotates in the
same direction as the motor.
FIG. 22
WARNING!
Remove the battery.
Do this adjustment when the blade has
stopped.
Protect your hands by wearing gloves or
with a cloth when replacing the blade.
EN
36
TROUBLESHOOTING
Fault Action
The motor will
not start.
Check the current in the
battery.
Try cutting short grass,
or an area you have
previously cut.
Clean the ejector/casing
– the blade must be
able to rotate freely.
Check the mowing
height.
The motor power
drops.
Check the mowing
height.
Clean the ejector/casing.
Have the blade
sharpened/replaced at a
service centre.
The grass catcher
does not ll up.
Check the mowing
height.
Allow the lawn to dry.
Have the blade
sharpened/replaced at a
service centre.
Clean the net on the
grass catcher.
Clean the ejector/casing.
WARNING!
Always remove the battery and allow
the blade to stop before maintenance or
cleaning.
Faults that cannot be corrected with this
table must only be repaired by an
authorised service centre (customer
service).
DE
37
vermeiden. Beschädigte oder unleserliche
Auleber ersetzen.
Vor dem Betrieb das Stromkabel und das
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigung oder Alterung überprüfen.
Sollte das Kabel während des Betriebs
beschädigt werden, muss es umgehend
von der Stromversorgung getrennt
werden. KABEL ERST BERÜHREN,
NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORUNG GETRENNT WURDE.
Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn das Kabel beschädigt oder
abgenutzt ist.
Betrieb
Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung verwenden.
Den Betrieb des Geräts bei nassem Gras
vermeiden.
In Hanglagen stets auf guten Halt beim
Gehen achten.
Niemals laufen, nur gehen.
Stets quer zum Hang mähen, niemals auf
und ab.
Bei Richtungswechseln in Hanglagen stets
äußerst vorsichtig sein.
Keine extrem steilen Hänge mähen.
Äußerst vorsichtig sein, wenn das Gerät
gewendet oder zu sich hergezogen wird.
Das/Die Messer anhalten, wenn das Gerät
für den Transport gekippt werden muss,
wenn andere Flächen als Gras überquert
werden und wenn das Gerät zum
Einsatzbereich transportiert bzw. von dort
abtransportiert wird.
Das Gerät nie betreiben, wenn
Schutzabdeckungen oder -blenden kaputt
sind oder wenn Sicherheitsvorrichtungen
wie Ablenkelemente und/oder der
Fangkorb nicht angebracht sind.
Den Motor vorsichtig unter Einhaltung der
Anweisungen starten und dabei darauf
achten, dass die Füße weit genug vom/
von den Messer(n) entfernt sind.
SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB BATTERIEBETRIEBENER
RASENMÄHER
Hinweise
Die Anweisungen müssen aufmerksam
gelesen werden. Der Bediener muss sich
mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung des Geräts vertraut
machen.
Kindern oder anderen Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
niemals erlauben, das Gerät zu
verwenden. Das Alter der Bedienperson
kann durch lokale Bestimmungen
eingeschränkt sein.
Das Gerät nie betreiben, wenn Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in
der Nähe sind.
Daran denken, dass der Bediener für
Unfälle und Zwischenfälle verantwortlich
ist, die andere Personen oder deren
Eigentum betreen.
Vorbereitung
Beim Betrieb des Geräts stets festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen. Das
Gerät darf nicht barfuß oder mit oenen
Schuhen betrieben werden. Das Tragen
von Kleidung mit lockerem Sitz oder
herunterhängenden Bändern oder
Schnüren ist zu vermeiden.
Sorgfältig den Bereich überprüfen, in dem
das Gerät verwendet werden soll, und
sämtliche Gegenstände, die vom Gerät
weggeschleudert werden könnten,
entfernen.
Vor dem Betrieb stets eine Sichtprüfung
durchführen, um sicherzugehen, dass das
Messer, die Befestigungsschraube des
Messers und die Messerbaugruppe nicht
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte
Komponenten immer als gesamtes Set
austauschen, um ein Ungleichgewicht zu
DE
38
Das Gerät nicht beim Anlassen des Motors
kippen, es sei denn es muss zum Starten
gekippt werden. Das Gerät in diesem Fall
nicht mehr als absolut nötig kippen und
ausschließlich den Teil anheben, der vom
Bediener weiter weg ist.
Das Gerät nicht starten, während man vor
der Auswurfönung steht.
Hände oder Füße niemals in die Nähe
oder unter rotierende Teile halten. Stets
von der Auswurfönung weg bleiben.
Das Gerät ausschalten und die Gerätesperre
entfernen. Sicherstellen, dass alle beweglichen
Teile vollständig angehalten haben
immer wenn man das Gerät verlässt,
bevor man Störungen behebt oder den
Auswurf frei macht,
bevor man Überprüfungs-, Reinigungs-
oder Reparaturarbeiten am Gerät ausführt,
nachdem ein Fremdkörper erwischt
wurde. Vor dem erneuten Starten und
Verwenden des Geräts muss dieses auf
Beschädigungen untersucht und repariert
werden;
Falls das Gerät beginnt, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort prüfen)
auf Beschädigungen überprüfen,
beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
das Gerät auf lose Teile überprüfen und
diese festziehen.
Wartung und Auewahrung
Sicherstellen, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben stets fest angezogen sind,
um den sicheren Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Den Fangkorb regelmäßig auf Abnutzung
bzw. Beschädigung überprüfen.
Bei Geräten mit mehreren Messern
besonders vorsichtig sein, da sich durch
die Rotation eines der Messer auch
andere Messer zu drehen beginnen
können.
Bei der Einstellung des Geräts vorsichtig
sein, um zu verhindern, dass Finger
zwischen rotierende Messer und xe Teile
des Geräts gelangen.
Das Gerät stets abkühlen lassen, bevor es
zur Auewahrung weggeräumt wird.
Bei der Wartung der Messer ist zu
beachten, dass diese sich auch bewegen
können, obwohl die Stromversorgung
abgeschaltet ist.
Abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen.
Ausschließlich Originalersatzteile und
-zubehör verwenden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
STOP
Vor Eingrien warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
stillstehen.
WARNUNG! Vor der Verwendung
Gebrauchsanleitung durchlesen.
WARNUNG! Sicherheitsabstand
zum Apparat einhalten.
WARNUNG! Vor Überprüfungen
und Instandhaltungsarbeiten
sicherstellen, dass der
Hauptschalter ausgeschaltet
(OFF) ist.
Dieses Elektrowerkzeug darf
keiner Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
DE
39
Nicht an Hängen arbeiten.
Warnung! Stromschlaggefahr.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 40 V
Akkutyp Li-Ion
Schutzart IPX4
Schnitthöhe 25–80 mm
Schnittbreite 43 cm
Volumen des Sammelbeutels 45l
Mulchfunktion Ja
Gewicht 13,3 kg
Schalldruckpegel, LpA 72,5dB(A), K=3dB
Schallleistungspegel, LwA 85 dB(A), K = 1,1 dB
Garantierter Schallleistungspegel 91 dB(A)
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Belastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemessen gemäß EN60335-2-77:2010.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Lärmbelastung während der Verwendung
des Werkzeugs kann abhängig von seiner
Verwendung und vom bearbeiteten Material
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer
Einschätzung der Bedingungen während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet unter anderem
den gesamten Arbeitszyklus, also neben
der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf
läuft).
BESCHREIBUNG
Akkubetriebener Rasenmäher mit
bürstenlosem Motor, klappbarem Gri und
einstellbarer Schnitthöhe in fünf Schritten.
Inklusive Sammelbehälter. Eine 4Ah-Batterie
und ein 2,1A-Ladegerät inbegrien.
1. Startergri
2. Sperrtaste
3. Kupplungsgehäuse
4. Oberer Griarm
5. Obere Schnellsperrtaste
6. Unterer Griarm
7. Grasauangbeutel
8. Kabelhalterung
9. Untere Schnellsperrtaste
10. Obere Abdeckung
11. Schutz
12. Räder
13. Steinschutz
14. Schutzabdeckung des Akkus
15. Schutzabdeckung des Motors
16. Sicherheitskeil
17. Akkuladegerät
18. Akku
19. Höheneinstellung
20. Blockierkeil für Zerkleinerungsfunktion
ABB. 1
DE
40
MONTAGE
ZUSAMMENKLAPPBARER GRIFF
1. Die unteren Griarme mit den Sperrtasten
am Rahmen des Rasenmähers befestigen.
ABB. 2
ABB. 3
2. Mit der Sperrtaste werden der obere und
der untere Gri eingesteckt.
ABB. 4
ABB. 5
ABB. 6
3. Die Kabelhalterung wie in der Abbildung
gezeigt befestigen und dann das Kabel
anschließen.
ABB. 7
MONTAGE DES SAMMLERS
1. Den hinteren Teil anheben und den
Auangbeutel an der Rückseite des
Rasenmähers befestigen.
ABB. 8
ABB. 9
ABB. 10
ABB. 11
ABB. 12
2. Zur Demontage den hinteren Teil anheben
und den Auangbeutel lösen.
WARNUNG!
Immer den Motor ausschalten, bevor der
Auangbeutel entfernt wird.
BEDIENUNG
STARTEN UND STOPPEN
1. Den Akku einsetzen und den Schlüssel
einstecken.
2. Auf den Sicherheitsschalter (1) drücken.
3. Am Kupplungsgri (2) ziehen und
gezogen halten. Der Motor bleibt stehen,
wenn der Kupplungshebel losgelassen
wird.
FIG. 13
WARNUNG!
Wird der Motor gestartet, beginnt sich
das Messer sofort zu drehen.
Die Schneidteile drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors weiter.
Den hinteren Teil des Rasenmähers beim
Starten des Motors oder während des
normalen Betriebs nicht anheben.
Hände oder Füße niemals unter den
unteren Teil des Rahmens oder in den
hinteren Auswurf stecken, wenn der
Motor läuft.
DAS BESTE MÄHERGEBNIS
Müll vom Rasen entfernen.
Kontrollieren, dass sich keine Steine, Äste,
Leitungen oder andere Fremdkörper auf dem
Rasen benden, die in den Rasenmäher
gelangen und herausgeschleudert werden
können und so Personen- oder Sachschäden
verursachen können.
Kein nasses Gras mähen, da es sich unter
dem Rasenmäher festsetzen kann und ein
gutes Mähergebnis verhindert.
Das Gras nicht mehr als zu einem Drittel
kürzen. Die empfohlene Schnittmenge ist
ein Drittel der Länge des Grases. Zum
gleichmäßigen Mähen muss die
Schnittgeschwindigkeit eventuell
angepasst werden. Insbesondere beim
Mähen von dichtem Gras kann die
niedrigste Geschwindigkeit zu den besten
Ergebnissen führen.
Beim Mähen von langem Gras muss der
Rasen möglicherweise zweimal gemäht
werden. Dazu das Messer auf 1/3 der
Graslänge absenken und in eine andere
Richtung als beim ersten Mal mähen. Das
Mähen über die vorherige Mähspur hilft,
eventuell verbliebene Grashalme zu
entfernen.
DE
41
Für das beste Mähergebnis sollte der
Rasenmäher immer mit voller Leistung
betrieben werden.
Die Unterseite der Schutzabdeckung nach
jeder Verwendung reinigen, damit sich
kein Gras ansammeln kann, was ein
wirksames Zerkleinern verhindert. Das
Zerkleinern von Laub kann gut für den
Rasen sein. Dabei muss darauf geachtet
werden, dass das Laub trocken ist und
nicht zu dick auf dem Rasen liegt. Es sollte
nicht gewartet werden, bis alle Blätter von
den Bäumen gefallen sind, bevor der
Rasen gemäht wird.
ZERKLEINERUNG
Für die Zerkleinerung die Kunststoalterung
des Rasenmähers verwenden.
1. Den Akku und den Schlüssel entfernen.
2. Den Steinschutz önen.
ABB. 14
3. Die Kunststoalterung montieren.
ABB. 15
4. Den Steinschutz schließen.
ABB. 16
WARNUNG!
Den Akku entfernen.
Diese Einstellung erst durchführen,
wenn das Messer stillsteht.
FÜLLSTANDSANZEIGE
Oben auf dem Auangbeutel bendet sich eine
Füllstandsanzeige, die angibt, ob der Beutel
leer oder voll ist:
Die Füllstandsanzeige bleibt oben, wenn
der Beutel beim Mähen nicht voll ist.
ABB. 17
Die Füllstandsanzeige senkt sich, wenn
der Beutel voll ist. Der Rasenmäher muss
sofort ausgeschaltet und der Beutel
geleert werden. Darauf achten, dass das
Netz gut belüftet ist.
ABB. 18
EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE
Die Schnitthöhe ist in fünf Schritten von 25 bis
80 mm einstellbar. Alle Räder werden auf die
gleiche Schnitthöhe eingestellt.
ABB. 19
1. Den Hebel mit ein wenig Kraft vom
Ständer lösen.
2. Den Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
vorwärts oder rückwärts bewegen.
WARNUNG!
Immer den Motor ausschalten, bevor die
Schnitthöhe eingestellt wird.
EINSTELLUNG DES GRIFFS
Der Gri des Rasenmähers ist einstellbar und
kann an die Größe unterschiedlicher Personen
angepasst werden.
1. Die Schnitthöhe auf 25 mm einstellen.
2. Die Sperrtasten lösen, um die Höhe
des Gris einzustellen. Er kann in zwei
Positionen zwischen 976 und 1.084mm
eingestellt werden.
ABB. 20
ABB. 21
PFLEGE
WARNUNG!
Der Rasenmäher muss von einem Fachmann
überprüft werden. Es dürfen keine Eingrie
selbst durchgeführt werden. Es sollte der
Kundendienst informiert werden:
- Wenn der Rasenmäher auf einen
Gegenstand trit
- Wenn der Motor plötzlich stoppt
DE
42
- Wenn das Messer verbogen ist (nicht richten!)
- Wenn die Motorwelle verbogen ist (nicht
richten!)
- Wenn die Zahnräder beschädigt sind
REINIGUNG
Den Rasenmäher mit einem Tuch und einer
Handbürste reinigen.
WARNUNG!
Den Akku vor der Reinigung entfernen.
Den Rasenmäher nicht mit einem
Wasserschlauch abspritzen.
Eindringendes Wasser kann die
Kupplungseinheit und den Elektromotor
des Rasenmähers beschädigen.
MESSERAUSTAUSCH
Darauf achten, dass das Messer immer
ausbalanciert ist (ein nicht ausgewuchtetes
Messer kann schädliche Vibrationen
verursachen).
1. Die Klinge (1) entfernen, indem die
Messerschraube (2) entfernt wird
und möglicherweise defekte Teile
ausgetauscht werden.
2. Zur Kontrolle der Auswuchtung wird
der Rundstab durch das Mittelloch
gesteckt, sodass das Messer waagerecht
gestützt wird. Ein ausbalanciertes Messer
bleibt waagerecht. Ist das Messer nicht
ausbalanciert, muss das schwere Ende
nach unten bewegt werden.
3. Das schwere Ende abziehen, bis das
Messer ausgewuchtet ist.
4. Die Messerschraube (2) mit einem
Drehmoment von 20Nm anziehen.
Bei der Montage darauf achten, dass
die Schneidmesser in Drehrichtung des
Motors zeigen.
ABB. 22
WARNUNG!
Den Akku entfernen.
Diese Einstellung erst durchführen,
wenn das Messer stillsteht.
Die Hände beim Umgang mit und dem
Austausch von Schneidmessern mit
strapazierfähigen Handschuhen oder
einem Stück Sto schützen.
FEHLERSUCHE
Fehler Maßnahme
Der Motor startet
nicht.
Kontrollieren, ob der
Akku geladen ist.
Versuchen, kurzes Gras
oder eine Fläche zu
mähen, die bereits
gemäht wurde.
Den Auswurf/das
Gehäuse reinigen – das
Schneidmesser muss
ungehindert rotieren
können.
Die Schnitthöhe
korrigieren.
Die
Motorleistung
lässt nach.
Die Schnitthöhe
korrigieren.
Den Auswurf/das
Gehäuse reinigen.
Dafür sorgen, dass
das Schneidmesser
geschlien bzw. von
einem Servicecenter
ausgetauscht wird.
DE
43
Der
Auangbeutel
füllt sich nicht.
Die Schnitthöhe
korrigieren.
Den Rasen trocknen
lassen.
Dafür sorgen, dass
das Schneidmesser
geschlien bzw. von
einem Servicecenter
ausgetauscht wird.
Das Netz des
Auangbeutels reinigen.
Den Auswurf/das
Gehäuse reinigen.
WARNUNG!
Bevor Instandhaltungs- oder
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden, muss der Akku entfernt werden
und das Messer muss vollständig
stillstehen.
Fehler, die nicht mit dieser Tabelle
behoben werden können, dürfen nur
von einem autorisierten Servicecenter
(Kundendienst) behoben werden.
FI
44
Käyttö
Käytä konetta vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Vältä koneen käyttöä märällä ruoholla.
Varmista aina hyvä pito rinteessä.
Kävele, älä koskaan juokse.
Leikkaa rinteen poikki, älä koskaan ylös ja
alas.
Noudata äärimmäistä varovaisuutta
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
Älä leikkaa liian jyrkkiä rinteitä.
Ole erittäin varovainen, kun peruutat tai
vedät konetta itseäsi kohti.
Pysäytä terä(t), jos konetta on
kallistettava kuljetuksen ajaksi, kun se
ylittää muita pintoja kuin ruohoa, ja kun
konetta kuljetetaan leikattavalle alueelle
ja alueelta.
Älä koskaan käytä konetta, jos suojukset
tai suojat ovat viallisia tai jos turvalaitteet,
esimerkiksi suojus ja/tai ruohonkerääjä,
eivät ole paikoillaan.
Kytke moottori päälle varovasti ohjeiden
mukaisesti ja niin, että jalat ovat kaukana
terästä (teristä).
Älä kallista konetta, kun moottori
kytketään päälle, paitsi jos konetta on
kallistettava käynnistystä varten. Tässä
tapauksessa älä kallista sitä enempää
kuin on ehdottoman välttämätöntä ja
nosta vain sitä osaa, joka on poispäin
käyttäjästä.
Älä käynnistä konetta seisoessasi
poistoaukon edessä.
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien
läheisyyteen tai niiden alle. Pysy aina
kaukana poistoaukosta.
Pysäytä kone ja poista estolaite. Varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet
kun poistut koneen luota,
ennen tukosten poistamista poistamista,
ennen koneen tarkistamista,
puhdistamista tai työstämistä,
TURVALLISUUSOHJEET
SÄHKÖKÄYTTÖISTEN
RUOHONLEIKKUREIDEN
TURVALLISUUSOHJEET
Koulutus
Lue käyttöohjeet huolella. Tutustu
hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan
käyttöön.
Älä anna konetta lasten käyttöön tai
sellaisille henkilöille, jotka eivät ole
tutustuneet näihin käyttöohjeisiin.
Paikalliset määräykset voivat rajoittaa
käyttäjän ikää.
Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai lemmikkejä.
Muista, että kuljettaja on vastuussa
onnettomuuksista ja vaaroista muille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen.
Valmistelu
Käytä konetta käyttäessäsi aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä
konetta paljasjaloin tai avosandaaleissa.
Vältä käyttämästä löysiä vaatteita tai
vaatteita, joissa on roikkuvia naruja tai
solmioita.
Tarkasta huolellisesti alue, jossa konetta
käytetään, ja poista kaikki esineet, jotka
kone voi heittää.
Tarkasta aina ennen käyttöä
silmämääräisesti, että terä, teräpultti ja
teräasennelma eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kuluneet tai
vaurioituneet osat sarjoissa tasapainon
säilyttämiseksi. Vaihda vaurioituneet tai
lukukelvottomat tarrat.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
syöttöjohdossa ja jatkojohdossa ole
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta.
Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota
johto välittömästi verkosta. ÄLÄ KOSKE
JOHTOON ENNEN VIRRAN KATKAISEMISTA.
Älä käytä kone, jos johto on vaurioitunut
tai kulunut.
FI
45
vieraaseen esineeseen osumisen jälkeen.
Tarkasta kone vaurioiden varalta ja tee
korjaukset ennen koneen käynnistämistä ja
käyttämistä uudelleen;
jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista
heti)
tarkasta kunto,
vaihda tai korjaa vaurioituneet osat,
tarkista ja kiristä mahdolliset löysät osat.
Huolto ja varastointi
Pidä kaikki ruuvit ja mutterit kireällä
varmistaaksesi, että kone on
käyttökunnossa.
Tarkista ruohonkerääjä usein kulumisen
tai vaurioitumisen varalta.
Moniteräisissä koneissa on oltava
varovainen, sillä yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa muiden
terien pyörimisen.
Ole varovainen konetta säädettäessä,
jotta sormet eivät jää liikkuvien terien ja
koneen kiinteiden osien väliin.
Anna koneen jäähtyä ennen kuin kosket
siihen.
Teriä huollettaessa on otettava
huomioon, että vaikka virtalähde on
kytketty pois päältä, terät voivat silti
liikkua.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat
turvallisuutta varten. Käytä vain aitoja
varaosia ja lisävarusteita.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
STOP
Odota ennen töiden
aloittamista, että kaikki pyörivät
osat ovat pysähtyneet.
VAROITUS! Lue käyttöohje
ennen käyttöä.
VAROITUS! Pidä turvaetäisyys
laitteeseen.
VAROITUS! Varmista, että
pääkytkin on "OFF"-asennossa
ennen tarkastusta ja/tai
huoltoa tai ennen nostamista.
Sähkötyökalua ei saa altistaa
sateelle tai kosteudelle.
Älä liiku rinteessä ylös tai alas.
Varoitus! Sähköiskuvaara.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 40 V
Akkutyyppi Li-Ion
Kotelointiluokka IPX4
Leikkuukorkeus 25–80 mm
Leikkuuleveys 43 cm
Ruohonkerääjä, tilavuus 45 l
Bioleikkuutoiminto Kyllä
Paino 13,3kg
Äänenpainetaso, LpA 72,5 dB(A), K= 3 dB
Äänitehotaso, LwA 85dB(A), K= 1,1 dB
Taattu äänitehotaso 91 dB(A)
FI
46
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN60335-2-77:2010 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja mitä materiaalia
käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten
aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri, jossa on
harjaton moottori, taittuva työntöaisa ja
viisiportainen leikkuukorkeuden säätö. Mukana
ruohonkerääjä. Mukana 4 Ah akku ja 2,1 A
akkulaturi.
1. Käynnistyskahva
2. Lukituspainike
3. Kytkinkotelo
4. Ylempi työntöaisa
5. Ylempi pikalukituspainike
6. Alempi työntöaisa
7. Ruohonkerääjä
8. Kaapelin kiinnike
9. Alempi pikalukituspainike
10. Ylempi kotelo
11. Suojus
12. Pyörä
13. Kiveniskusuoja
14. Akun suojakansi
15. Moottorin suojakansi
16. Suojakiila
17. Akkulaturi
18. Akku
19. Korkeudensäädin
20. Silppuamistoiminnon kiila
KUVA 1
ASENNUS
KOKOONTAITETTAVA TYÖNTÖAISA
1. Kiinnitä työntöaisan alaosa
ruohonleikkurin runkoon lukitusnuppien
avulla.
KUVA 2
KUVA 3
2. Yhdistä työntöaisan ylä- ja alaosa
lukituspainikkeen avulla.
KUVA 4
KUVA 5
KUVA 6
3. Kiinnitä kaapelikiinnike kuvassa esitettyyn
paikkaan ja liitä sitten kaapeli.
KUVA 7
RUOHONKERÄÄJÄN ASENNUS
1. Nosta takaosa ylös ja kiinnitä
ruohonkerääjä ruohonleikkurin
takaosaan.
KUVA 8
KUVA 9
KUVA 10
KUVA 11
KUVA 12
2. Nosta takaosaa ylös ja irrota
ruohonkerääjä.
FI
47
VAROITUS!
Sammuta moottori aina ennen
ruohonkerääjän irrottamista.
KÄYTTÖ
YNNISTYS JA PYSÄYTYS
1. Aseta akku ja avain paikalleen.
2. Paina turvapainiketta (1).
3. Vedä kytkinvivusta (2) ja pidä siitä kiinni.
Moottori pysähtyy, jos vapautat kytkinvivun.
FIG. 13
VAROITUS!
Terä alkaa pyöriä, kun moottori
käynnistetään.
Leikkuuosat jatkavat pyörivää liikettään
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Älä nosta ruohonleikkurin takaosaa
moottoria käynnistettäessä tai
normaalin käytön aikana.
Älä koskaan laita käsiäsi tai jalkojasi
rungon alaosan alle tai
takaheittoaukkoon, kun moottori käy.
PARHAAN LEIKKUUTULOKSEN
SAAVUTTAMISEKSI
Poista roskat nurmikolta.
Tarkista, ettei nurmikolla ole kiviä, oksia,
johtoja tai muita vieraita esineitä, jotka
voivat joutua ruohonleikkuriin ja
sinkoutua ulos aiheuttaen
henkilövahinkoja tai omaisuusvahinkoja.
Älä leikkaa märkää ruohoa, sillä se jää
ruohonleikkurin alle ja estää tehokkaan
leikkuun.
Leikkaa enintään 1/3 ruohon pituudesta.
Suositeltu leikkuumäärä on 1/3 ruohon
pituudesta. Leikkausnopeutta on ehkä
säädettävä tasaisen leikkauksen
aikaansaamiseksi. Erityisesti paksua
ruohoa leikattaessa saatat joutua
käyttämään pienintä nopeutta hyvän
tuloksen saavuttamiseksi.
Kun leikataan pitkää ruohoa, ruoho on
ehkä leikattava kahdesti laskemalla terä
1/3 ruohon pituudesta ja leikkaamalla eri
suuntaan kuin ensimmäisellä kerralla.
Edellisen leikkuu-uran yli leikkaaminen
auttaa poistamaan jäljellä olevat
ruohonkorret.
Parhaiden leikkuutulosten saamiseksi
leikkuria on aina käytettävä täydellä teholla.
Puhdista suojuksen alapuoli jokaisen
käyttökerran jälkeen, jotta ruoho ei
keräänny, sillä se voi estää tehokkaan
silppuamisen. Pudonneiden lehtien
silppuaminen voi olla hyväksi nurmikolle.
Kun silppuat lehtiä, varmista, että ne ovat
kuivia eikä niitä ole liian paksua kerrosta
nurmikolla. Älä odota, että kaikki lehdet
putoavat puista, ennen kuin leikkaat
ruohon.
SILPPUAMINEN
Käytä silppuamiseen ruohonleikkurin
muovikiinnikettä.
1. Poista akku ja avain.
2. Avaa kivisuojus.
KUVA 14
3. Asenna muovikiinnike.
KUVA 15
4. Sulje kivisuojus.
KUVA 16
VAROITUS!
Irrota akku.
Suorita tämä säätö, kun terä on
pysähtynyt.
PINNANKORKEUDEN ILMAISIN
Ruohonkerääjän yläosassa on
pinnankorkeuden ilmaisin, joka osoittaa, onko
kerääjä tyhjä vai täynnä:
Pinnankorkeuden ilmaisin pysyy ylhäällä,
jos kerääjä ei ole täynnä.
KUVA 17
Pinnankorkeuden ilmaisin laskee, kun
kerääjä on täynnä. Lopeta leikkaaminen
FI
48
välittömästi ja tyhjennä ruohonkerääjä.
Varmista, että verkko on hyvin tuuletettu.
KUVA 18
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄ
Leikkuukorkeus on säädettävissä 25 mm:stä
80 mm:iin viidessä eri korkeusasennossa.
Kaikki pyörät asetetaan samalle
leikkuukorkeudelle.
KUVA 19
1. Irrota vipu jalustasta pienellä ulkoisella
voimalla.
2. Säädä leikkuukorkeutta siirtämällä vipua
eteen- tai taaksepäin.
VAROITUS!
Sammuta moottori aina ennen
leikkuukorkeuden säätöä.
TYÖNTÖAISAN SÄÄ
Ruohonleikkurin työntöaisa on säädettävissä,
ja sitä voidaan säätää eri pituisten ihmisten
mukaan.
1. Säädä leikkuukorkeus 25 mm:iin.
2. Vapauta lukituspainikkeet työntöaisan
korkeuden säätämiseksi. Sitä voidaan
säätää 976 mm:n ja 1 084 mm:n välillä
kahdessa asennossa.
KUVA 20
KUVA 21
HUOLTO
VAROITUS!
Asiantuntijan on tarkastettava leikkuri.
Älä tee säätöjä itse, vaan ota yhteyttä
asiakaspalveluun:
- Jos leikkuri osuu esineisiin
- Jos moottori pysähtyy äkillisesti
- Jos terä on vääntynyt (älä suorista!)
- Jos moottoriakseli on (älä suorista!)
- Jos hammaspyörät ovat vaurioituneet
PUHDISTUS
Puhdista leikkuri liinalla ja käsiharjalla.
VAROITUS!
Poista akku ennen puhdistusta.
Älä puhdista leikkuria suihkuttamalla
sitä vedellä. Ruohonleikkuriin pääse
vesi voi vahingoittaa kytkinyksikköä ja
sähkömoottoria.
TERÄN VAIHTO
Varmista, että terä on aina tasapainossa
(epätasapainoinen terä voi aiheuttaa
haitallisia tärinöitä).
1. Irrota terä (1) irrottamalla terän ruuvi (2)
ja vaihda mahdolliset vialliset osat.
2. Tarkista tasapaino asettamalla pyöreä
tanko keskireiän läpi ja tukemalla terä
vaakasuoraan. Tasapainossa oleva
terä pysyy vaakasuorassa. Jos terä ei
ole tasapainossa, painava pää painuu
alaspäin.
3. Hio painavaa päätä, kunnes terä on
tasapainossa.
4. Kiristä terän ruuvi (2) 20 Nm:n
momenttiin. Varmista, että leikkuuterät
ovat moottorin pyörimissuuntaan
asennuksen aikana.
KUVA 22
VAROITUS!
Irrota akku.
Suorita tämä säätö, kun terä on
pysähtynyt.
Suojaa kätesi käyttämällä kestäviä
käsineitä tai kangasta, kun käsittelet ja
vaihdat teriä.
FI
49
VIANETSINTÄ
Vika Toimenpide
Moottori ei
käynnisty.
Tarkista onko akussa
jännite.
Kokeile leikata lyhyt
ruoho tai alue, joka on
leikattu aiemmin.
Puhdista poistoaukko/
kansi - leikkuuterän on
voitava pyöriä vapaasti.
Korjaa leikkuukorkeus.
Moottorin teho
vähenee.
Korjaa leikkuukorkeus.
Puhdista poistoaukko/
kansi.
Varmista, että
leikkuuterä on
teroitettu/vaihdettu
huoltoliikkeessä.
Ruohonkerääjä ei
täyty.
Korjaa leikkuukorkeus.
Anna nurmikon kuivua.
Varmista, että
leikkuuterä on
teroitettu/vaihdettu
huoltoliikkeessä.
Puhdista
ruohonkerääjän verkko.
Puhdista poistoaukko/
kansi.
VAROITUS!
Irrota aina akku ja anna terän pysähtyä
kokonaan ennen huolto- tai
puhdistustöitä.
Viat, joita ei voida korjata tämän
taulukon avulla, saa korjata vain
valtuutettu huoltoliike (asiakaspalvelu).
FR
50
vieillissements sur la source
d’alimentation et la rallonge. Si le cordon
est endommagé lors de l’utilisation,
débranchez-le immédiatement de la
source d’alimentation. NE TOUCHEZ PAS
LE CORDON AVANT DE LAVOIR DÉBRANCHÉ
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. N’utilisez
pas la machine si le cordon est
endommagé ou usé.
Utilisation
Utilisez la machine uniquement à la
lumière du jour ou avec une bonne
lumière articielle.
Évitez de l’utiliser dans l’herbe mouillée.
Gardez toujours un bon équilibre dans les
pentes.
Avancez en marchant, sans courir.
Tondez perpendiculairement à la pente,
jamais en montant ou descendant.
Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous changez de direction sur les
pentes.
Ne tondez pas sur des pentes excessives.
Faites preuve d'une extrême prudence
lorsque vous reculez ou que vous tirez la
machine vers vous.
Arrêtez la ou les lames si la machine doit
être inclinée an d’être transportée ou
lorsque vous passez sur des surfaces
autres que de l’herbe, ainsi que lorsque
vous transportez la machine vers la
surface à tondre ou que vous l’en
ramenez.
N’utilisez jamais la machine avec des
protections ou capots défectueux ou sans
dispositifs de sécurité, tels que déecteurs
ou collecteurs de tonte, en place.
Démarrez le moteur avec précautions en
suivant les instructions et en gardant vos
pieds à distance de la ou des lames.
N’inclinez pas la machine lorsque vous
lancez le moteur, sauf si cette inclinaison
est nécessaire pour son démarrage. Dans
ce cas, ne l’inclinez pas plus
qu’absolument nécessaire, et soulevez
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION DES TONDEUSES
ÉLECTRIQUES
Formation
Lisez soigneusement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
la bonne utilisation de la machine.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes qui ne connaissent pas ces
instructions utiliser la machine. La
réglementation locale peut imposer des
restrictions relatives à l’âge de l’utilisateur.
N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes ou des animaux se trouvent à
proximité.
Gardez à l'esprit que l'opérateur ou
utilisateur est responsable des accidents
ou dommages causés à d'autres
personnes et leurs biens.
Préparation
Quand vous conduisez la machine, portez
toujours de bonnes chaussures et un
pantalon long. Ne conduisez pas la
machine pieds nus ou en sandales. Évitez
de porter des vêtements amples ou avec
des cordons non attachés.
Inspectez soigneusement la zone où la
machine doit être utilisée et enlevez tous
les objets qui peuvent être projetés par la
machine.
Avant l’utilisation, contrôlez la machine
visuellement pour vérier que la lame, les
attaches et le bloc de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez
ensemble les éléments usés ou
endommagées de même nature an de
conserver l’équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
Avant utilisation, contrôlez l’absence de
dommages ou les signes de
FR
51
uniquement la partie la plus éloignée de
l’utilisateur.
Ne démarrez pas la machine en vous
tenant devant l’ouverture d’évacuation.
Avancez pas les mains ou les pieds trop près
des pièces rotatives. Tenez-vous toujours à
distance de l'ouverture d’évacuation.
Arrêtez la machine et retirez le dispositif auto-
bloquant. S’Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt complet
lorsque vous vous éloignez de la machine,
avant d’éliminer les obstructions ou de
dégager la goulotte,
avant de contrôler, de nettoyer ou de
travailler sur la machine,
après avoir heurté un objet étranger.
Contrôlez l’état de la machine et eectuez
les réparations nécessaires avant de la
redémarrer et de l’utiliser;
si la débroussailleuse commence à vibrer
anormalement (contrôler immédiatement)
vériez l’absence de dommages,
remplacez ou réparez immédiatement les
pièces endommagées,
vériez les pièces desserrées et resserrez-les.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis
serrés pour être certains que la machine
est en bonne condition de
fonctionnement.
Vériez régulièrement que le collecteur de
tonte ne présente pas d’usure ou de
détériorations.
Sur les machines à plusieurs lames, voyez
conscients que le fait de tourner une lame
peut entraîner la rotation d’autres lames
Soyez prudent lors du réglage de la
machine an d’éviter de coincer vos doigts
entre les lames en mouvement et les
parties xes de la machine.
Laissez toujours la machine refroidir avant
de la ranger
Lorsque vous intervenez sur les lames,
gardez à l’esprit que même si la source
d’alimentation est éteinte, les lames
restent mobiles.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées pour plus de sécurité.
Utilisez uniquement des pièces détachées
et accessoires d'origine.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
STOP
Attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l’arrêt complet
avant toute intervention.
ATTENTION! Veuillez lire le
mode d’emploi avant utilisation.
ATTENTION! Gardez une
distance de sécurité avec
l’appareil.
ATTENTION! Veillez à ce
que l’interrupteur soit
en position OFF avant
d’eectuer l’inspection et/ou
la maintenance ou avant de
soulever l’outil.
L'outil électrique ne doit pas
être exposé à la pluie ou l'eau.
Ne vous déplacez pas sur une
pente, en montée comme en
descente.
Attention! Risque de choc
électrique.
FR
52
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 40V
Type de batterie Li-Ion
Indice de protection IPX4
Hauteur de coupe 25–80 mm
Largeur de coupe 43 cm
Collecteur, volume 45 l
Fonction mulching Oui
Poids 13,3kg
Niveau de pression
acoustique, LpA 72,5 dB(A), K= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique, LwA 85 dB(A), K= 1,1 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti 91dB(A)
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée des vibrations et du bruit,
qui a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée, peut être utilisée
pour comparer diérents outils et eectuer une
première évaluation de l’exposition.
Mesures réalisées conformément à la norme
EN60335-2-77:2010.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer de la
valeur totale indiquée en fonction de la manière
dont il est utilisé et du matériau travaillé.
Il convient par conséquent de déterminer
les précautions de sécurité nécessaires an
de protéger l’utilisateur sur la base d’une
estimation de l’exposition dans les conditions
d’utilisation réelles (prenant en compte tous
les éléments du cycle de travail, notamment le
moment où l’outil est éteint et celui où il tourne
au ralenti, en plus du temps de démarrage).
DESCRIPTION
Tondeuse alimentée par batterie avec moteur
sans balais, poignée rabattable et hauteur de
coupe réglable en cinq positions. Collecteur
inclus. Une batterie 4Ah et un chargeur 2,1A
sont inclus.
1. Levier démarreur
2. Bouton de verrouillage
3. Boitier d’embrayage
4. Bras de la poignée supérieure
5. Bouton de verrouillage rapide supérieur
6. Bras de la poignée inférieure
7. Sac de collecte de tonte
8. Fixation du cordon
9. Bouton de verrouillage rapide inférieur
10. Capot supérieur
11. Protection
12. Roues
13. Protection contre les projections de pierres
14. Couvercle de sécurité de la batterie
15. Couvercle de sécurité du moteur
16. Clavette de sécurité
17. Chargeur de batterie
18. Batterie
19. Dispositif de réglage de la hauteur
20. Clavette de blocage pour la fonction
broyage
FIG. 1
FR
53
MONTAGE
POIGNÉE RABATTABLE
1. Fixez les bras inférieurs de la poignée
au châssis de la tondeuse à l’aide des
boutons de verrouillage.
FIG. 2
FIG. 3
2. Utilisez le bouton de verrouillage pour
insérer les bras supérieur et inférieur.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
3. Installez la xation du cordon à
l’emplacement indiqué sur la gure et
branchez ensuite le cordon.
FIG. 7
MONTAGE DU BAC COLLECTEUR
1. Soulevez la partie arrière et xez le
collecteur de tonte sur l’arrière de la
tondeuse.
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
2. Soulevez la partie arrière et enlevez
collecteur an de le démonter.
ATTENTION !
Éteignez toujours le moteur avant d’enlever
le collecteur.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
1. Insérez la batterie et la clé.
2. Appuyez sur le bouton de sécurité (1).
3. Tirez sur la poignée (2) et maintenez-la.
Le moteur s’arrête lorsque vous relâchez le
levier d’embrayage.
FIG. 13
ATTENTION !
Le couteau commence à tourner dès que
le moteur démarre.
Les outils de coupe poursuivent leur
mouvement de rotation après l’arrêt du
moteur.
Ne soulevez pas la tondeuse par l’arrière
lorsque vous lancez le moteur ou en
fonctionnement normal.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la partie inférieure du châssis ou
dans l’éjecteur à l’arrière lorsque le
moteur tourne.
POUR AMÉLIORER LA TONTE
Retirez les débris de la pelouse.
Vériez l’absence de pierres, branches, ls
ou autres objets étrangers dans la
pelouse, qui risqueraient d’entrer en
contact avec la tondeuse et être projetés,
occasionnant des dommages corporels ou
matériels.
Ne tondez pas l’herbe mouillée car elle se
colle sous la tondeuse et empêche de
tondre ecacement.
Ne tondez pas plus d’1/3 de la hauteur de
l’herbe. La tonte recommandée est d’1/3 de
la hauteur de l’herbe. Il peut être nécessaire
d’ajuster la vitesse de tonte an d’obtenir
une coupe régulière. En particulier lorsque
vous tondez de l’herbe dense, vous devez
sélectionner la vitesse la plus faible an
d’obtenir les meilleurs résultats.
Lorsque vous coupez de l’herbe haute, il
peut être nécessaire de le faire en deux
fois en abaissant le couteau à 1/3 de la
hauteur de l’herbe et en tondant dans
une direction diérente la seconde fois.
Tondre en repassant une deuxième fois
permet d’éliminer les brins restants.
La tondeuse doit toujours être utilisée à
pleine puissance pour de meilleurs
FR
54
résultats de tonte.
Nettoyez le dessous du capot après chaque
utilisation an d’empêcher l’herbe de
s’accumuler et d’empêcher une bonne
fragmentation. La fragmentation des feuilles
peut être bonne pour la pelouse. Lorsque
vous fragmentez des feuilles, veillez à ce
qu’elles soient sèches et qu’elles ne forment
pas une couche trop épaisse sur la pelouse.
N’attendez pas que toutes les feuilles soient
tombées des arbres pour tondre.
FRAGMENTATION
Utilisez la xation en plastique de la tondeuse
pour la fragmentation.
1. Retirez la batterie et la clé.
2. Ouvrez la protection contre la projection
de pierres.
FIG. 14
3. Montez la xation en plastique.
FIG. 15
4. Fermez la protection contre la projection
de pierres.
FIG. 16
ATTENTION !
Retirez la batterie.
Eectuez ce réglage lorsque le couteau
est à l’arrêt.
INDICATEUR EXTÉRIEUR
Sur le dessus du collecteur de tonte se trouve
un indicateur qui prévient si le collecteur est
vide ou plein:
Cet indicateur reste en haut si le collecteur
n’est pas plein pendant la tonde.
FIG. 17
Il descend lorsque le collecteur est plein.
Arrêtez immédiatement de tondre et videz
le collecteur. Assurez-vous que le let est
bien ventilé.
FIG. 18
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
La hauteur de coupe est réglable sur cinq
hauteurs, de 25 à 80 mm. Toutes les roues
sont réglées sur la même hauteur de coupe.
FIG. 19
1. Écartez le levier du support en tirant vers
l’extérieur avec une certaine force.
2. Amenez le levier vers l’avant ou l’arrière
pour régler la hauteur de coupe.
ATTENTION !
Éteignez toujours le moteur avant de régler
la hauteur de coupe.
RÉGLAGE DU BRAS
Le bras de la tondeuse est réglable en fonction
de la taille de l’utilisateur.
1. Réglez la hauteur de coupe sur 25 mm.
2. vissez les boutons de verrouillage pour
régler la hauteur de la poignée. Elle est
réglable sur deux hauteurs, à 976 mm et
1 084 mm.
FIG. 20
FIG. 21
ENTRETIEN
ATTENTION !
La tondeuse doit être contrôlée par un
spécialiste. N’eectuez aucun réglage vous-
même sans contacter le service client:
- Si la tondeuse a heurté un objet
- Si le moteur s’est arrêté soudainement
- Si le couteau est tordu (ne le redressez
pas!)
- Si l’arbre du moteur est tordu (ne le
redressez pas!)
- Si la roue dentée est endommagée
FR
55
NETTOYAGE
Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chion et
d’une brosse à main.
ATTENTION !
Retirez la batterie avant de nettoyer.
Ne nettoyez pas la tondeuse en
pulvérisant de l’eau dessus.
La pénétration d’eau dans la tondeuse
pourrait endommager les connexions
et le moteur électrique.
CHANGEMENT DE COUTEAU
Veillez à ce que le couteau soit toujours
équilibré (un couteau déséquilibré peut
provoquer des vibrations dangereuses).
1. Enlevez la lame (1) en dévissant la vis
du couteau (2) et remplacez les pièces
défectueuses éventuelles.
2. Pour contrôler l’équilibre, placez la tige
ronde dans le trou central et maintenez
le couteau horizontalement. Un
couteau équilibré tient à l’horizontale.
Si le couteau est déséquilibré, déplacez
l’extrémité lourde vers le bas.
3. Meulez l’extrémité lourde jusqu’à ce que
le couteau soit équilibré.
4. Serrez la vis du couteau (2) au couple de
20 Nm. Lors de leur mise en place, veillez
à ce que les couteaux soit dans le sens de
rotation du moteur.
FIG. 22
ATTENTION !
Retirez la batterie.
Eectuez ce réglage lorsque le couteau
est à l’arrêt.
Protégez vos mains à l’aide de gants
robustes ou d’un chion lors de la
manipulation et du changement des
lames.
DÉPANNAGE
Problème Solution
Le moteur ne
démarre pas.
Vériez que la batterie
n’est pas à plat.
Essayez de tondre de
l’herbe courte ou une zone
déjà tondue.
Nettoyez l’éjecteur/
le carter. La lame doit
pouvoir tourner librement.
Modiez la hauteur de
coupe.
La puissance
du moteur
diminue.
Modiez la hauteur de
coupe.
Nettoyez l’éjecteur/le
carter.
Faites aûter/changer
le couteau par un centre
après-vente.
Le collecteur ne
se remplit pas.
Modiez la hauteur de
coupe.
Laissez sécher la pelouse.
Faites aûter/changer
le couteau par un centre
après-vente.
Nettoyez le let du
collecteur.
Nettoyez l’éjecteur/le
carter.
ATTENTION !
Retirez toujours la batterie et attendez
que le couteau soit complètement arrêté
avant toute intervention d’entretien ou
de nettoyage.
Les pannes qui ne peuvent être réparées
avec le tableau ci-dessus ne doivent être
réparées que par un centre après-vente
agréé (service client).
NL
56
snoer tijdens het gebruik beschadigd
raakt, moet u het onmiddellijk uit het
stopcontact halen. RAAK HET SNOER NIET
AAN VOORDAT U DE SPANNING
UITSCHAKELT. Gebruik de machine niet als
het snoer beschadigd is.
Gebruik
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
bij goed kunstlicht.
Vermijd het gebruik van de machine in
nat gras.
Plaats uw voeten goed op de grond op
hellingen.
Loop, niet rennen.
Gebruik de machine overdwars op
hellingen, niet recht omhoog of naar
beneden.
Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting op hellingen.
Gebruik de machine niet op extreem steile
hellingen.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
machine omkeert of naar u toe trekt.
Zorg dat het mes/de messen stil staan als
de machine moet worden gekanteld voor
transport bij het oversteken van andere
oppervlakken dan gras en bij het
transporteren van de machine van en
naar het te gebruiken gebied.
Gebruik de machine nooit met defecte
afschermingen of schilden, of zonder
geplaatste veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld beschermkappen en/of
opvangbak voor gras.
Zet de motor aan volgens de instructies
en met de voeten verwijderd van het mes/
de messen.
Kantel de machine niet bij het inschakelen
van de motor, behalve als de machine
moet worden gekanteld om te starten.
Kantel het in dit geval niet meer dan
absoluut noodzakelijk is en til alleen het
onderdeel op dat zich van de gebruiker af
bevindt.
Start de machine niet als u voor de
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VEILIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GRASMAAIERS
Algemeen
Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg
dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van de machine.
Laat nooit kinderen of personen die niet
bekend zijn met deze instructies
gebruikmaken van de machine. Lokale
voorschriften kunnen de leeftijd van de
bediener beperken.
Bedien de machine nooit terwijl mensen,
vooral kinderen, of huisdieren in de buurt
zijn.
Houd er rekening mee dat de bediener of
gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen
of gevaren waarbij andere personen of
hun eigendommen betrokken zijn.
Voorbereiding
Draag tijdens het gebruik van de machine
altijd stevig schoeisel en een lange broek.
Bedien de machine niet op blote voeten
of als u sandalen draagt. Vermijd het
dragen van loszittende kleding of kleding
met hangende koorden of sluitingen.
Inspecteer het gebied waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder
alle voorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
Controleer voor gebruik altijd visueel of
het mes, de mesbout en de constructie
van het mes niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen als geheel om het evenwicht
te bewaren. Vervang beschadigde of
onleesbare labels.
Controleer voor gebruik de voeding en het
verlengsnoer op tekenen van
beschadiging of veroudering. Als het
NL
57
uitwerpopening staat.
Plaats geen handen of voeten in de buurt
van of onder draaiende onderdelen. Blijf
te allen tijde uit de buurt van de
uitwerpopening.
Stop de machine en verwijder het
uitschakelapparaat. Controleer of alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen
telkens wanneer u de machine verlaat,
voordat u blokkades verwijdert of de
trechter ontstopt,
alvorens de machine te controleren, te
reinigen of eraan te werken,
na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de machine op schade en
voer reparaties uit voordat u de machine
opnieuw start en bedient;
als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk uitvoeren)
controleren op schade,
beschadigde onderdelen vervangen of
repareren,
op losse onderdelen controleren en deze
vastdraaien.
Onderhoud en opslag
Zorg dat alle moeren, bouten en
schroeven goed vastzitten om er zeker van
te zijn dat de machine in veilige staat
verkeert.
Controleer de opvangbak voor het gras
regelmatig op slijtage.
Let op bij machines met meerdere
messen, de rotatie van één mes kan
andere messen doen roteren
Wees voorzichtig tijdens het afstellen van
de machine en voorkom dat vingers
bekneld raken tussen bewegende messen
en vaste onderdelen van de machine.
Laat de machine eerst aoelen voordat u
deze opbergt
Houd er bij het onderhoud van de messen
rekening mee dat, ook al is de machine
uitgeschakeld, de messen nog steeds
kunnen bewegen.
Vervang vanuit veiligheidsoverwegingen
versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen en accessoires.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
STOP
Wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u iets aan het
product doet.
WAARSCHUWING! Lees vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING! Houd een
veilige afstand tot het apparaat.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de hoofdschakelaar in
de uitstand staat voordat u
inspectie/onderhoud uitvoert of
voordat u de maaier optilt.
Stel het elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of vocht.
Ga niet een helling op of af.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken.
NL
58
Goedgekeurd overeenkomstig
de toepasselijke richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten
moeten worden gerecycled
in overeenstemming met de
toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 40 V
Accutype Li-Ion
Beschermingsklasse IPX4
Maaihoogte 25-80 mm
Maaibreedte 43 cm
Opvangzak, inhoud 45 l
Mulch-functie Ja
Gewicht 13,3 kg
Geluidsdrukniveau, LpA 72,5 dB(A), K= 3 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA 85 dB(A),
K= 1,1 dB
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau 91 dB(A)
Draag altijd gehoorbeschermers!
De opgegeven waarden voor trillingen
en geluid, die gemeten zijn met een
gestandaardiseerde testmethode, kunnen
worden gebruikt om verschillende werktuigen
met elkaar te vergelijken en een voorlopige
inschatting te maken van de blootstelling aan
trillingen en geluid. De meetwaarden zijn
vastgesteld conform EN60335-2-77:2010.
WAARSCHUWING!
Het reële trillings- en geluidsniveau tijdens
het gebruik van het gereedschap kan
verschillen van de gespeciceerde totale
waarde, aankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt verwerkt. Bepaal daarom
de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
een schatting van de blootstelling in reële
bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen van
de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het inactief is, naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
Accugrasmaaier met borstelloze motor,
inklapbare handgreep en maaihoogte-
instelling in vijf stappen. Opvangbak
inbegrepen. Inclusief een 4Ah-accu en een 2,1
A-acculader.
1. Starthandgreep
2. Vergrendelingsknop
3. Behuizing van koppeling
4. Duwbeugel boven
5. Snelvergrendelingsknop boven
6. Duwbeugel onder
7. Opvangzak voor gras
8. Kabelbevestiging
9. Snelvergrendelingsknop onder
10. Behuizing boven
11. Bescherming
12. Wielen
13. Steenbescherming
14. Beschermkap accu
15. Beschermkap motor
16. Beschermspie
17. Acculader
18. Accu
19. Hoogteverstelling
20. Blokkeerspie voor hakselfunctie
AFB. 1
MONTEREN
INKLAPBARE DUWBEUGEL
1. Bevestig de onderste duwbeugeldelen
NL
59
aan het frame van de maaier met behulp
van de vergrendelingsknoppen.
AFB. 2
AFB. 3
2. Gebruik de vergrendelingsknop om de
bovenste en onderste beugeldelen te
plaatsen.
AFB. 4
AFB. 5
AFB. 6
3. Bevestig de kabelbevestiging op de in de
aeelding aangegeven plaats en sluit
vervolgens de kabel aan.
AFB. 7
GRASOPVANGBAK MONTEREN
1. Til het achterstuk deel op en bevestig de
grasvanger aan de achterkant van de
maaier.
AFB. 8
AFB. 9
AFB. 10
AFB. 11
AFB. 12
2. Til het achterstuk op en trek de grasvanger
los om hem te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Schakel de motor altijd uit voordat u de
grasvanger verwijdert.
BEDIENING
STARTEN EN STOPPEN
1. Plaats de accu en de sleutel.
2. Druk op de veiligheidsknop (1).
3. Trek de koppelingshendel (2) in en houd
hem vast. De motor slaat af als u de
koppelingshendel loslaat.
FIG. 13
WAARSCHUWING!
Het mes begint onmiddellijk te draaien
als de motor start.
De snijdelen blijven draaien nadat de
motor is uitgeschakeld.
Til de achterkant van de maaier niet op
wanneer u de motor start of tijdens
normaal gebruik.
Steek nooit uw handen of voeten onder
het onderste gedeelte van het frame of
in de achterste uitworp wanneer de
motor draait.
VOOR DE BESTE MAAIRESULTATEN
Verwijder rommel van het gazon.
Verzeker u ervan dat er geen stenen,
takken, draden of andere vreemde
voorwerpen op het gazon liggen die in de
maaier kunnen komen en eruit geslingerd
kunnen worden, met persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg.
Maai geen nat gras, aangezien dat vast
gaat zitten onder de maaier en eectief
maaien belemmert.
Maai niet meer dan 1/3 van de
graslengte. Het aanbevolen maaivolume
is 1/3 van de graslengte van het gras.
Mogelijk moet de maaisnelheid worden
aangepast om een gelijkmatig
maairesultaat te verkrijgen. Vooral bij het
maaien van dik gras kan het nodig zijn de
laagste snelheid te gebruiken om een
goed resultaat te bereiken.
Wanneer u lang gras maait, moet u het
gras mogelijk twee keer maaien door het
mes te laten zakken tot 1/3 van de lengte
van het gras en in een andere richting te
maaien dan de eerste keer. Door over het
vorige maaispoor te maaien, worden de
nog aanwezige grassprieten verwijderd.
De maaier moet altijd op vol vermogen
werken voor de beste maairesultaten.
Reinig de onderkant van de beschermkap
na elk gebruik om te voorkomen dat
NL
60
grasmaaisel zich ophoopt, omdat dit een
eectieve versnippering kan belemmeren.
Versnippering van bladeren kan gunstig
zijn voor het gazon. Wanneer u bladeren
versnippert, moet u ervoor zorgen dat ze
droog zijn en niet in een te dikke laag op
het gazon liggen. Wacht niet tot alle
bladeren van de bomen zijn gevallen
voordat u het gras maait.
VERSNIPPEREN
Gebruik het plastic hulpstuk van de maaier bij
het versnipperen.
1. Verwijder de batterij en de sleutel.
2. Open de steenbescherming.
AFB. 14
3. Plaats het plastic hulpstuk.
AFB. 15
4. Sluit de steenbescherming.
AFB. 16
WAARSCHUWING!
Maak de accu los.
Voer deze aanpassing uit nadat het mes
tot stilstand is gekomen.
NIVEAUVERKLIKKER
Bovenaan de grasopvangvoorziening zit een
niveauverklikker die aangeeft of de opvangbak
leeg of vol is:
De niveauverklikker blijft omhoog zolang
de opvangbak tijdens het maaien niet vol
is.
AFB. 17
De niveauverklikker zakt als de opvangbak
vol is. Stop onmiddellijk met maaien en
maak de grasopvangbak leeg. Zorg ervoor
dat het gaas goed geventileerd is.
AFB. 18
MAAIHOOGTE INSTELLEN
De maaihoogte is instelbaar van 25 mm tot
80 mm in vijf verschillende hoogtestanden.
Alle wielen worden op dezelfde maaihoogte
ingesteld.
AFB. 19
1. Verwijder de hendel van het onderstel
met een beetje uitwendige kracht.
2. Beweeg de hendel naar voren of naar
achteren om de maaihoogte in te stellen.
WAARSCHUWING!
Zet de motor altijd uit voordat u de
maaihoogte instelt.
DUWBEUGEL VERSTELLEN
De duwbeugel van de grasmaaier is verstelbaar
en kan worden ingesteld voor mensen van
verschillende lengte.
1. Stel de maaihoogte in op 25 mm.
2. Laat de vergrendelingsknoppen los om de
hoogte van de duwbeugel aan te passen.
Hij kan in twee standen worden ingesteld
tussen 976 mm en 1084 mm.
AFB. 20
AFB. 21
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
De maaier moet door een vakman worden
geïnspecteerd. Voer zelf geen aanpassingen
uit, maar neem contact op met de
klantenservice:
- Als de maaier voorwerpen heeft geraakt
- Als de motor plotseling stopt
- Als het mes krom is (niet rechttrekken!)
- Als de motoras krom is (niet rechttrekken!)
- Als de tandwielen beschadigd zijn
NL
61
REINIGEN
Maak de maaier schoon met een doek en een
handborstel.
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu vóór het
schoonmaken.
Maak de grasmaaier niet schoon door
hem met water af te spoelen. Water in
de maaier kan de koppeling en de
elektromotor beschadigen.
MES VERVANGEN
Water in de maaier kan de koppeling en de
elektromotor beschadigen.
1. Verwijder het blad (1) door de messchroef
(2) te verwijderen en vervang zo nodig
defecte onderdelen.
2. Om de balans te controleren steekt u de
ronde staaf door het middelste gat en
ondersteunt u het mes horizontaal.
Een uitgebalanceerd mes blijft
horizontaal. Als het mes niet in balans is,
beweeg dan het zware uiteinde naar
beneden.
3. Slijp het zware uiteinde tot het mes in
balans is.
4. Draai de messchroef (2) vast met een
koppel van 20 Nm. Zorg ervoor dat de
maaimessen tijdens de plaatsing in de
draairichting van de motor staan.
AFB. 22
WAARSCHUWING!
Maak de accu los.
Voer deze aanpassing uit nadat het mes
tot stilstand is gekomen.
Bescherm uw handen met slijtvaste
handschoenen of een doek bij het
omgaan met en verwisselen van
maaimessen.
PROBLEEMOPLOSSING
Fout Oplossing
De motor start
niet.
Controleer of de accu
stroom levert.
Probeer kort gras
te maaien of een
gebied dat al eerder is
gemaaid.
Reinig de uitworp/
behuizing – het snijblad
moet onbelemmerd
kunnen draaien.
Stel de maaihoogte bij.
Het
motorvermogen
neemt af.
Stel de maaihoogte bij.
Reinig de uitworp/
behuizing.
Laat het maaimes
slijpen/vervangen bij
een servicecentrum.
De
grasopvangbak
wordt niet
gevuld.
Stel de maaihoogte bij.
Wacht tot het gazon
droog is.
Laat het maaimes
slijpen/vervangen bij
een servicecentrum.
Reinig het gaas van de
grasopvanger.
Reinig de uitworp/
behuizing.
WAARSCHUWING!
Verwijder altijd de accu en laat het mes
volledig tot stilstand komen alvorens
onderhoud of reiniging uit te voeren.
Storingen en fouten die niet aan de
hand van deze tabel kunnen worden
verholpen, mogen alleen door een
erkend servicecentrum (klantenservice)
worden gerepareerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Meec tools 022106 Battery-Powered Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding