Unold 86430 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 86430
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue.
Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik.
Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
KERAMIKHEIZLÜFTER DESIGN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86430
Stand Februar 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de 86430_09
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86430
Technische Daten ..................................... 8
Symbolerklärung ....................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................... 8
Kippschutz............................................... 12
Der ideale Standort ................................... 12
Fernbedienung ......................................... 13
Vor dem ersten Benutzen ........................... 13
Display und Bedienfeld ............................. 14
Bedienen ................................................. 15
Reinigen und Pflegen ................................ 16
Überhitzungsschutz .................................. 17
Garantiebestimmungen ............................. 18
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 18
Informationen für den Fachhandel .............. 18
Service-Adressen ...................................... 19
Instructions for use Model 86430
Technical Specifications ............................ 20
Explanation of the symbols ........................ 20
For your safety .......................................... 20
Tilt protection ........................................... 23
The ideal location ..................................... 24
Remote control/battery replacement ........... 24
Before the first use ................................... 25
Display/control panel ................................. 25
Operation ................................................. 26
Cleaning and care ..................................... 28
Overheating protection circuit .................... 28
Guarantee Conditions ................................ 29
Waste Disposal/
Environmental Protection .......................... 29
Service .................................................... 19
Notice d´utilisation Modèle 86430
Spécification technique ............................ 30
Explication des symboles ........................... 30
Pour votre sécurité .................................... 30
Coupure automatique en cas
de renversement ....................................... 34
L‘emplacement idéal ................................. 34
Avant la première utilisation ...................... 34
Télécommande/remplacement de la pile ...... 35
Écran / Panneau de commande .................. 35
Utilisation ................................................ 36
Nettoyage et entretien ............................... 37
Protection contre la surchauffe .................. 38
Conditions de Garantie .............................. 38
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 38
Service .................................................... 19
Gebruiksaanwijzing Model 86430
Technische gegevens ................................ 39
Verklaring van de symbolen ........................ 39
Voor uw veiligheid ..................................... 39
Vóór het eerste gebruik .............................. 43
Kiepbeveiliging ......................................... 43
De ideale standplaats ................................ 43
Afstandsbediening/Batterij vervangen ......... 44
Display/Bedieningsveld .............................. 44
Bedienen ................................................. 45
Reiniging en onderhoud ............................ 46
Oververhittingsbeveiliging .......................... 47
Garantievoorwaarden ................................. 47
Verwijderen van afval/Milieubescherming .... 47
Service .................................................... 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86430
Dati tecnici ............................................. 48
Significato dei simboli .............................. 48
Per la vostra sicurezza ............................... 48
Protezione dai ribaltamenti ........................ 52
Prima del primo utilizzo ............................ 52
Ubicazione ideale ..................................... 52
Telecomando/sostituzione della batteria ...... 53
Display/pannello comandi .......................... 53
Uso ......................................................... 54
Pulizia e cura ........................................... 55
Protezione dai surriscaldamenti .................. 56
Norme die garanzia ................................... 56
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 56
Service .................................................... 19
Manual de instrucciones Modelo 86430
Datos técnicos ......................................... 57
Explicación de símbolos ............................ 57
Para su seguridad ..................................... 57
Antes del primer uso ................................. 61
El emplazamiento ideal ............................. 61
Protección contra el vuelco ........................ 61
Control remoto/cambio de pilas .................. 62
Pantalla/panel de mando ........................... 62
Manejo .................................................... 63
Limpieza y cuidado ................................... 64
Protección contra sobrecalentamiento ......... 65
Condiciones de Garantia ............................ 65
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 65
Service .................................................... 19
Instrukcja obsługi Model 86430
Dane techniczne ....................................... 66
Objaśnienie symboli .................................. 66
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 66
Zabezpieczenie przed przewróceniem.......... 70
Przed pierwszym użyciem .......................... 70
Idealne miejsce pracy ............................... 70
Pilot/wymiana baterii ................................. 71
Wyświetlacz / pole obsługi ......................... 71
Obsługa ................................................... 72
Czyszczenie i konserwacja ......................... 73
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ............ 74
Warunki gwarancji..................................... 74
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 74
Service .................................................... 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHR NEUER HEIZLÜFTER
2
4
3
1
5
6
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
7 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHR NEUER HEIZLÜFTER
DE Ab Seite 8
1 Bedienfeld
2 Display
3 Fernbedienung
4 Luftauslass
5 Filter
6 Filterabdeckung
EN Page 19
1 Control panel
2 Display
3 Remote control unit
4 Air outlet
5 Filter
6 Filter cover
FR Page 28
1 Panneau de commande
2 Écran
3 Télécommande
4 Sortie d‘air
5 Filtre
6 Capot de filtre
NL Pagina 37
1 Bedieningsveld
2 Display
3 Afstandsbediening
4 Luchtuitlaat
5 Filter
6 Filterafdekking
IT Pagina 46
1 Pannello comandi
2 Display
3 Telecomando
4 Uscita dell'aria
5 Filtro
6 Copertura del filtro
ES Página 55
1 Panel de mando
2 Pantalla
3 Control remoto
4 Salida de aire
5 Filtro
6 Cubierta del filtro
PL Strony 64
1 Pole obsługi
2 Wyświetlacz
3 Zdalne sterowanie
4 Wylot powietrza
5 Filtr
6 Pokrywa filtra
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Leistung: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (Stufe I: 1.000 W,
Stufe II: 2.000 W)
Maße: Ca. 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 145 cm
Gewicht: Ca. 2,3 kg
Gehäuse: Kunststoff
Schutzklasse: II
Ausstattung: 4fach-Funktion für Ventilation/Aus/Warmluft/Heißluft, PTC-
Keramik-Heizelement, entnehmbarer und waschbarer Filter,
70° oszillierend (schwenkbar), Überhitzungsschutz, 8-Stunden-
Timer, EIN/AUS-Schalter
Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86430
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch
-
gehend beaufsichtigt werden.
2.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma
-
len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder zwi
-
schen 3
und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
9 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
6. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
7. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht
die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähn
-
liche Verwendungszwecke bestimmt, z.
B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zulei
-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur
Folge.
14.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
15. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche
Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte Wärme-
isolierung oder für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte
Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
17. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder
ähnlichen Räumen.
19. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen
Untergrund.
20. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein
Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am
Kabel zu vermeiden.
22. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu
vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugäng
-
lich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen wer-
den kann.
24.
Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über
Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
25. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn
dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel
bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des
jeweiligen Kabels.
26. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten
Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile
berühren kann.
27. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
28. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet
werden.
29. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen –
Lebensgefahr durch Stromschlag!
30. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke
genutzt werden:
zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
11 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht
gewerbliche Nutzung
31. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens
1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw.
ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und aus
-
strömen kann.
32.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brand-
gefahr.
33.
Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
34. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entstehen.
Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
35. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur
Räume, die größer als 4 qm² sind, beheizt werden.
36. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es besteht
die Gefahr eines Stromschlags.
37. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in
der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
38. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in
geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
39. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt und
reinigen Sie es regelmäßig.
40. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß –
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren
oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das
Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann
so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht
Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um
eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu
vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen
mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Öffnen Sie auf
keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KIPPSCHUTZ
An der Unterseite des Gerätes befindet sich ein kleiner Stift,
der den Kippschutz sicherstellt. Durch den Kippschutz wird
das Gerät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkip-
pen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet.
Sobald Sie das Gerät wieder in die richtige Position bringen,
kehrt es in den Stand-by-Modus zurück.
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu
anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die
Luftein- und auslässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf
weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen
oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und achten Sie
darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen
könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungs-
gefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
13 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Entfernen sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt
sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in
Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
FERNBEDIENUNG
1. Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig aus der Fernbedie-
nung.
2. Setzen Sie die Batterie in die
vorgesehene Halterung ein.
3. Wenn Sie eine andere Batterie
einsetzen möchten, achten Sie
darauf, eine Knopfzelle vom Typ
CR2025 zu verwenden.
4. Schieben Sie die Abdeckung wieder vorsichtig in die Fernbedienung. Dabei
muss das „+“-Symbol der Batterie zur Rückseite der Fernbedienung zeigen.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie bitte dar-
auf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters zu
halten. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 6 Meter.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf der Fernbedienung sind identisch mit den
Tasten am Gerät. Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel „Bedienen“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY UND BEDIENFELD
a b
c d
Bedienfeld:
a Taste Ventilation/Heizleistung niedrig/
hoch
b Taste Zeitvorwahl
c Taste EIN/AUS
d Taste Oszillation/Schwenkfunktion
Nur auf der Fernbedienung
e Taste + Temperatur
f Taste - Temperatur
a
c
b
d
j
m
e
f
h
ig
k
l
Display:
g Kontrollleuchte Oszillation
h/m Temperatur-/Stundenanzeige
°C / h
i Kontrollleuchte Ventilator
j Kontrollleuchte Niedrige Heizleistung
k Kontrollleuchte Hohe Heizleistung
l Kontrollleuchte Zeitvorwahl
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
15 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
4. Stellen Sie den Hauptschalter an der Geräterückseite auf „I“
5. Das Gerät ist nun im Stand-by-Modus, nur die EIN/AUS-Taste ist aktiv.
6. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Es ertönt ein kurzer Signalton, der Lüfter
läuft an.
7. Achtung: Die folgenden Erläuterungen gelten sowohl für das Einstellen am
Bedienfeld selbst, als auch über die Fernbedienung. Die Tastenbezeichnung
ist jeweils identisch.
Heizleistung
8. Sie haben zwei Heizleistungen zur Wahl:
Stufe „Low“ für niedrigere Leistung (ca. 1.000 Watt)
Stufe „High“ für hohe Leistung (ca. 2.000 Watt)
Hinweis: es dauert einen kurzen Moment, bis die höhere Leistung vollständig
aktiv ist.
9. Mit der Taste können Sie die gewünschte Leistung auswählen. Die
jeweilige Kontrollleuchte zeigt an, auf welcher Stufe das Gerät arbeitet.
10. Das Gerät heizt solange, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist, danach
schaltet sich die Heizung aus. Sobald die Raumtemperatur unter die einge-
stellte Temperatur fällt, schaltet sich das Gerät wieder ein.
Ventilatorbetrieb
Stufe für die Ventilator-Funktion (kühle Luft)
11. Achtung: Wenn das Gerät vorher auf Heizbetrieb war, ist die ausströmende
Luft zunächst noch warm. Es dauert je nach vorheriger Heizleistung eine
gewisse Zeit, bis das Gerät kühle Luft ventiliert.
Oszillation/Schwenkfunktion
12. Damit ist es möglich, den Luftstrom über eine größere Fläche hinweg zu
verteilen, da das Gerät in einem gewissen Radius hin- und herschwenkt.
13. Bei jeder Betriebsart kann die Oszillations-Funktion zugeschaltet werden.
Drücken Sie hierfür die Taste . Möchten Sie das Gerät in einer bestimm-
ten Position anhalten, drücken Sie erneut die Taste .
14. Schalten Sie die Oszillations-Funktion wieder aus, bevor Sie das Gerät aus-
schalten.
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Zeitvorwahl
15. Über die Taste „Zeitvorwahl“ können Sie die gewünschte Laufzeit des
Gerätes auswählen. Dies ist im Bereich 1 bis 8 Stunden in Schritten von
60 Minuten möglich. Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ so lange, bis
die gewählte Zeit aufleuchtet. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft
das Gerät durchgehend.
Temperatur wählen
16. Mit den Tasten „+“ und „-„ können Sie nun auf der Fernbedienung die
gewünschte Temperatur im Rahmen von 10 °C bis 35 °C auswählen (die
gewünschte Temperatur muss jedoch über der aktuellen Raumtemperatur
liegen).
17. Die gewählte Temperatur wird im Display angezeigt.
18. Das Gerät zeigt anschließend die aktuelle Raumtemperatur an, die einge-
stellte Temperatur wird automatisch gehalten.
Ausschalten
19. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste, schalten Sie
den Hauptschalter an der Geräterückseite auf „0“ und ziehen Sie den Netz-
stecker.
20. Wichtiger Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Ausschalt-Automatik mit Abkühl-
modus. Wenn das Gerät im Heiz-Modus lief, dauert es nach Drücken der EIN/
AUS-Taste ca. 30 Sekunden, bis sich dass Gerät endgültig ausschaltet.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungs-
gefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Hauptschalter auf der
Geräterückseite auf „0“ stellen. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit-
tel.
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
17 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2. Um den Filter zu reinigen, öffnen Sie bitte die
Filterabdeckung. Entnehmen Sie den Filter
und reinigen Sie diesen mit warmem Wasser,
welches nicht heißer als 30°C sein darf.
3. Lassen Sie den Filter komplett trocknen, bevor
Sie diesen wieder einsetzen. Schließen Sie
danach die Filterabdeckung sorgfältig.
4. Staub im Gerät können Sie entfernen,
wenn Sie vorsichtig einen Staubsauger ans
Lufteinlassgitter halten.
5. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem
trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor
Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu
schützen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestattet,
der das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät
aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
mindestens 30 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub
im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät
wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder ein-
schalten lässt, oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund ein-
schaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86430 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab
dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück-
zuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermes-
sen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell
erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut ver-
packt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie aus-
geschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs-
und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter
Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler
oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
19 von 76
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Power: 2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz (level I:1,000 W,
level II: 2.000 W)
Dimensions: Approx. 18.0 x 18.0 x 43.0 cm (L/W/H)
Power cord: Approx. 145 cm
Weight: Approx. 2.3 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: II
Features: PTC ceramic heating element, removable and washable filter, 70°
oscillating (swing function), overheating protection circuit, 8-hour
timer, ON/OFF switch
Accessories: Operating instructions, remote control unit
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86430
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
General safety instructions
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
2. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
FOR YOUR SAFETY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
21 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
6. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
7. CAUTION – parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage specified on the rating plate.
9. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids - life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circumstances, there
is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
13. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In the event of damage to the power cord cable
or other parts, please send the appliance or the power cord to
our customer service organisation for inspection and repair.
Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user
and void the warranty.
14. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
15. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and
before cleaning. Never leave the appliance unattended when the
mains plug is plugged in.
16. We assume no liability for damage that occurs due to improper
operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating
capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
17. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed
spaces.
18. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar
spaces.
19. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant sub
-
strate.
20.
Ensure that the power cord is laid out in such a manner that
there is no possibility of stumbling over it.
21. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around
the appliance.
22. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from
the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power
cord to unplug the appliance.
23. Ensure that the electrical outlet used is easily accessible, in
order to unplug the appliance in an emergency.
24. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched
or pulled over corners.
25. If possible, do not use an extension cord. If you must use an
extension cord, completely unwind the extension cord and com
-
ply with the power limits of the respective extension cord.
26.
The appliance is very hot during and after operation, conse-
quently ensure that the power cord cannot touch hot appliance
parts.
27.
Never place the appliance directly under an electrical outlet.
28. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicin
-
ity of sinks, bathtubs, or water connections.
29.
Never touch the appliance with wet or moist hands - life-threat-
ening danger due to electric shock!
30.
For safety reasons do not use the appliance for the following
purposes:
For defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interiors
For animal breeding or animal husbandry applications
Commercial use
31. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects,
such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in
and out unhindered.
32. Do not use the appliance to dry laundry - fire hazard.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
23 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
33. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not
allow the appliance to run unattended.
34. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently always
keep children away from the appliance.
35. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms
that are larger than 4 square meters should be heated.
36. Do not stick any objects in the appliance openings, this can
result in electric shock.
37. Do to use any highly flammable substances or sprays, for exam
-
ple, in the vicinity of the appliance - fire hazard!
38.
When it is not in use, only store the appliance in closed, dry
interior spaces.
39. Ensure that dust does not accumulate on the appliance and
clean it regularly.
40. This product is only suitable for well-insulated rooms or for occa
-
sional use.
The appliance is very hot during and after operation - danger of
burn injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems
to operate the appliance. Use of such items could unintentionally
reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never
cover the appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or
other containers filled with water. Never open the housing of the
appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TILT PROTECTION
The tilt protection switches the appliance off immediately, as
soon as the appliance tilts to a position where safe operation
is in jeopardy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such
as furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under any circum-
stances, cover the air inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the
appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or in
dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks,
bathtubs, or water connections.
7. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that
the power socket used is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can
stumble over it.
9. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the
cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot - fire hazard! Particularly
ensure that children are kept away from the appliance.
REMOTE CONTROL/BATTERY REPLACEMENT
1. Carefully pull the cover of the battery
compartment out of the remote con-
trol unit.
2. Insert the battery into the intended holder.
3. If you want to insert a different battery, ensure that you use a CR2025
button cell battery.
4. Carefully slide the cover back into the remote control unit.
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you
hold it in the direction of the fan heater while you are making the settings.
6. The designations of the buttons on the remote control unit are identical to
those of the buttons on the appliance. Please comply with the instructions
in this regard in the chapter, “Preparing the appliance for operation”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
25 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY/CONTROL PANEL
BEFORE THE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all listed accessory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal
location”, and find a suitable location.
4. When you use the appliance for the first time, or if it has not been operated
for an extended period of time, a slight odour can occur.
a b
c d
a
c
b
d
e
f
Control panel:
a Button - Fan/High/Low (heating capacity)
b Button - Timer
c ON/OFF button
d Button - Oscillation/Swing function
Remote Control only
Button + Temperature
Button - Temperature
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OPERATION
1. Comply with all safety instructions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a safe location.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220–240 V ~
50 Hz).
4. Place the main switch on the rear of the appliance on “I”
5. The appliance is now in standby mode, only the ON/OFF button
is
active.
6. Press the ON/OFF button. A short signal tone will sound.
7. Caution: The following explanations apply for adjustment on the control
panel itself, and via the remote control unit. The button designation is iden-
tical in each case.
Heating capacity
8. You can select from two heating capacities:
“Low” level for low capacity (approx. 1,000 watt)
“High” level for high capacity (approx. 2,000 watt)
9. Note: It takes a few moments until the higher capacity is completely active.
10. Use the button to select the desired capacity. The respective indicator
lamp shows the level at which the appliance is operating.
11. The appliance heats until the desired temperature is reached, then the heat-
ing switches off. The appliance will switch on again as soon as the room
temperature drops below the set temperature.
Fan operation
Level “ “ for the fan function (cool air)
j
m
h
ig
k
l
Display:
g Indicator lamp Oscillation
h/m Temperature / Hour display
°C / h
i Indicator lamp Fan operation
j Indicator lamp - low heating capacity
k Indicator lamp - high heating capacity
l Indicator lamp Timer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
27 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Attention: If the appliance was previously on heating operation, the
outflowing air will still be warm initially. Depending on the previous heating
capacity it can take some time until the appliance provides cool air.
Oscillation function / swing function
13. With this function it is possible to distribute the air flow over a larger area,
because the appliance swings back and forth in a specific radius.
14. The oscillation function can be switched on in every mode. To do this, select
the button. If you want to stop the appliance in a specific position,
press the button again.
15. Switch off the oscillation function before you switch off the appliance.
Timer
16. Via the Timer button you can select the desired runtime of the appliance.
This is possible in the range 1 to 8 hours in increments of 60 minutes. Press
the „Timer“ button until the selected time is illuminated. After this time
elapses the appliance switches off automatically. If you do not make a time
setting, the appliance will run continuously.
Selecting the temperature
17. Use the “+” and “-” buttons on the remote control to select the desired
temperature in a range between 10 and 35°C.
18. The selected temperature is shown in the display.
19. The appliance shows the current room temperature, the set temperature will
be maintained automatically.
Switching off
20. To switch off the appliance, press the ON/OFF button, switch the main
switch on the rear of the appliance to “0” and unplug the plug from the
electrical outlet.
21. Important note: The appliance has an automatic switch-off with cooling mode.
If the appliance was running in heating mode, it takes about 30 seconds for the
appliance to turn off after pressing the ON / OFF button.
Be aware that the appliance can become very hot – danger of burns!
Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance.
Unplug the plug from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool completely.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning agents or
disinfectants.
2. To clean the filter, open the filter cover. Remove
the filter and clean it with warm water that must
not be hotter than 30°C.
3. Allow the filter to dry completely, before you
reinsert it. Then carefully close the filter cover.
4. You can remove dust in the appliance if you
carefully hold a vacuum cleaner against the air
outlet grille or air inlet grille.
5. Store the fan heater in a dry, safe place so that it
is protected from dust, shocks, heat and moisture.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with an overheating protection circuit that
switches the appliance off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the appliance
off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for
at least 30 minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in the appliance,
air outlet grille is covered) and start up the appliance again.
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back
on, or if the overheating protection circuit switches on without an apparent
reason, contact our customer service organisation.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
29 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via
your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86430
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 2 000 Watts, 220–240 V~, 50 Hz (niveau I : 1 000 W,
niveau II : 2.000 W)
Dimensions : Env. 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (L / l / h)
Cordon : Env. 145 cm
Poids : Env. 2,3 kg
Coque : Plastique
Classe de protection : II
Équipement : Élément chauffant en céramique à coef. de température positive, filtre
amovible et lavable, oscillation à 70° (pivotant), protection contre la
surchauffe, minuterie 8 heures, interrupteur MARCHE / ARRÊT
Accessoires : Notice d‘utilisation, télécommande
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
Consignes de sécurité générales
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de
l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appa
-
reil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation pré-
vue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits
au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
31 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder
l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
6. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
7. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière
est requise en présence d’enfants et de personnes menacées.
8. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni
avec un système de télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation
dans l’eau ou dans tout autre liquide - risque de mort !
11. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de l‘appareil, il y a risque
d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à
des fins similaires telles que
dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre
lieu de travail,
pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privées ou locations de
vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cordon
d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration
du cordon d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre
appareil ou le cordon pour contrôle et réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à
des dangers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
14. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son SAV ou une autre personne
qualifiée pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre
fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du
secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
17. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts
dus au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour
une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur de la pièce.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
18. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage dans des locaux
secs et fermés.
19. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans les garages, les remises
en bois ou locaux similaires.
20. Posez l‘appareil uniquement sur une surface plate et résistante à
la chaleur.
21. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit posé de sorte qu‘il ne
soit pas possible de trébucher.
22. N‘enroulez jamais le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter
l‘endommagement du cordon.
23. Retirez toujours la prise par la fiche, ne tirez pas sur le cordon
pour éviter l‘endommagement du cordon.
24. Veillez à ce que la prise électrique utilisée soit facilement accessible
afin de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger.
25. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le poser en angle pour éviter
l‘endommagement du cordon.
26. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela est inévitable, dérouler
la rallonge entièrement et respectez les limites de puissance de
chaque cordon.
27. L‘appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement,
veillez donc à ce que le cordon d‘alimentation ne touche pas les
parties brûlantes de l‘appareil.
28. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise.
29. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé à
proximité des lavabos, baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux
humides ou blocseau (douche, WC, salle-de-bains etc.).
30. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains mouillées ou humides
- risque de mort par électrocution !
31. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé pour
les usages suivants :
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
33 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
pour dégivrer les vitres de véhicules givrées/chauffer l‘habitacle
des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
32. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre)
par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et
assurez-vous que l‘air peut entrer et sortir sans gêne.
33. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la lessive – risque d‘incendie.
34. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil est allumé. Ne laissez
pas l‘appareil en marche sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut causer des blessures. Éloignez
impérativement donc les enfants, par exemple, de l‘appareil.
36. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil, il est autorisé de chauffer
uniquement les locaux ayant une surface supérieure à 4 m
2
.
37. N‘introduisez aucun objet dans les orifices de l‘appareil, il y a
risque d‘électrocution.
38. N‘utilisez aucune substance inflammable ou par ex. des sprays à
proximité de l‘appareil – risque d‘incendie !
39. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé, uniquement dans des
locaux intérieurs fermés et secs. Veillez à ce que la poussière ne
s‘accumule pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulièrement.
40. Ce produit ne convient que pour les pièces bien isolées ou pour
une utilisation occasionnelle.
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement -
risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes
d‘enclenchement/déclenchement externes pour utiliser
l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait
être reculée involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin
d’éviter une surchauffe et pour éviter les risques d‘incendie
qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres
récipients remplis d‘eau. N’ouvrez en aucun cas la coque de
l’appareil. Risque d‘électrocution.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de
renversement dès qu‘il se trouve par exemple dans une position qui met en danger
le fonctionnement en toute sécurité.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Conservez
les éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la section « L‘emplacement idéal » et cherchez un
emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant une
période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets
comme les meubles, les rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne doivent
en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) afin d‘évi-
ter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ou dans un environnement
très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité des lavabos, des
baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée
soit toujours facilement accessible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher aucune partie de l‘appareil car il pourrait fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les
enfants de l‘appareil.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
35 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Retirez prudemment le couvercle du
compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile dans le supporte prévu à cet effet.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez à
utiliser une pile bouton du type CR2025.
4. Repoussez le couvercle prudemment sur la télécommande.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la télécommande, veillez à tenir la commande en direction
du radiateur pendant les réglages.
6. Les désignations des touches sur la télécommande sont identiques à celles des touches sur
l‘appareil. Veuillez observer pour cela le chapitre « Mise en service et utilisation ».
ÉCRAN / PANNEAU DE COMMANDE
Panneau de commande :
a
Touche Ventilateur / High / Low (puissance
de chauffe basse / haute)
b
Touche - Minuterie
c
Touche MARCHE / ARRÊT
d
Touche Oscillation / Fonction de pivotement
Télécommande :
Touche + température
Touche - température
a b
c d
a
c
b
d
e
f
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
j
m
h
ig
k
l
Affichage :
g
Voyant de contrôle Oscillation
h/m
Température-/heures
°C / h
i
Voyant de contrôle Ventilateur
j
Voyant de contrôle Puissance de chauffe basse
k
Voyant de contrôle Puissance de chauffe haute
l
Voyant de contrôle Minuterie
UTILISATION
1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous que vous avez choisi un emplacement sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~, 50 Hz).
4. Placez l‘interrupteur principal sur la face arrière de l‘appareil sur « I »
5. L‘appareil est maintenant en mode veille ; seule la touche MARCHE / ARRÊT
est active.
6. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT. Un bref signal sonore retentit.
7. Attention : Les explications suivantes s‘appliquent aussi bien au réglage sur le panneau de
commande lui-même que sur la télécommande. La désignation des touches est identique.
Puissance de chauffe
8. Deux puissances de chauffe sont à votre disposition :
Niveau « Low » pour la puissance la plus faible (env. 1 000 Watts)
Niveau « High » pour plus de puissance (env. 2 000 Watts)
9. Remarque : il faut un bref moment avant que la puissance la plus élevée soit totalement active.
10. Avec la touche
, vous pouvez sélectionner la puissance souhaitée. Le témoin de contrôle
correspondant indique le niveau sur lequel l‘appareil travaille.
11. L‘appareil chauffe jusqu‘à ce que la température désirée soit atteinte ensuite il s‘arrête. Dès que
la température ambiante retombe sous la température réglée, il se remet en marche.
Ventilateur
Niveau „
“ pour la fonction ventilateur (air froid)
12. Attention : Si l‘appareil était avant en mode de chauffage, alors l‘air sortant sera d‘abord chaud.
Il faut un certain temps en fonction de la puissance de chauffage précédente pour que l‘appareil
ventile de l‘air froid.
Oscillation / Fonction de pivotement
13. Ainsi, il est possible de répartir le flux d‘air sur une plus grande surface, car l‘appareil peut être
pivoté en avant et en arrière dans un certain rayon.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
37 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. La fonction d‘oscillation peut être activée dans chaque mode de fonctionnement. Pour cela,
appuyez sur la touche . Si vous souhaitez bloquer l‘appareil dans une position déterminée,
appuyez à nouveau sur la touche .
15. Désactivez ensuite la fonction d‘oscillation avant d‘éteindre l‘appareil.
Présélection de la durée
16. La touche « Minuterie » permet de sélectionner la durée de fonctionnement de l‘appareil
souhaitée. Elle peut être réglée dans une plage de 1 à 8 heures par étapes de 60 minutes.
Pressez la touche « Minuterie » jusqu‘à ce que le voyant lumineux s‘allume pour la durée
sélectionnée. Une fois ce temps écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si vous ne réglez
pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence.
Réglage du temps
17. Vous pouvez sélectionner la température que vous désirez dans la plage de 10 °C à 35 °C à l‘aide
des touches « + » et « - ».
18. La température sélectionnée s’affiche à l’écran.
19. L‘appareil indique la température ambiante actuelle. La température réglée est maintenue
automatiquement.
Éteindre
20. Afin d‘éteindre l‘appareil, appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT, placez l‘interrupteur
principal situé sur la face arrière de l‘appareil sur « 0 » et débranchez la prise.
21. Remarque importante: L’appareil est doté d’un arrêt automatique en mode refroidissement. Si l’unité
fonctionnait en mode chauffage, il faut environ 30 secondes pour que l’unité s’éteigne après avoir
appuyé sur le bouton ON / OFF.
Attention : l‘appareil peut être très chaud – Risque de brûlures ! Les enfants doivent notamment
être tenus à distance !
Éteignez l’appareil.
Débranchez la prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre,
d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Pour nettoyer le filtre, veuillez ouvrir le cache du filtre. Enlevez le
filtre et nettoyez-le à l‘eau chaude qui ne doit pas être plus chaude
que 30 °C.
3. Laissez sécher le filtre complètement avant de le remettre en place.
Fermez ensuite le cache du filtre soigneusement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu-
relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer
chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appa-
reil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la prise et
laisser refroidir l‘appareil au moins pendant 30 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe (par ex. trop de pous-
sière dans l‘appareil, grille de sortie d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si la protection contre
la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez prendre contact avec notre service clientèle.
4. Vous pouvez éliminer la poussière dans l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la
grille de sortie ou d‘entrée d‘air.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs,
de la chaleur et de l’humidité.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
39 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86430
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.000 Watt, 220-240 V~, 50 Hz (stand I: 1.000 W, stand II: 2.000 W)
Afmetingen: Ca. 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (L/B/H)
Snoer: Ca. 145 cm
Gewicht: Ca. 2,3 kg
Behuizing: Kunststof
Beschermklasse: II
Uitvoering: PTC keramisch verwarmingselement, uitneembare en wasbare filter, 70°
oscillerend (zwenkbaar), oververhittingsbeveiliging, 8 uur timer, AAN/UIT-
schakelaar
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden
van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend
in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene,
normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aan-
sluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
5.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
apparaat en de aansluitkabel.
6. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van
kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere
vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnach
-
tingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
12. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel
-
matig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het
apparaat of de aansluitkabel dan
a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondes
-
kundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
13.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de
fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon
vervangen worden, om gevaar te vermijden.
14. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
15. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
16. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade, die door een ver
-
keerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van een
slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
41 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de
grootte van de betreffende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat
17. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten ruim
-
tes.
18.
Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of der-
gelijke ruimtes.
19.
Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hittebestendige onder-
grond neer.
20.
Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand
over kan struikelen.
21. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan
de kabel te vermijden.
22. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcon
-
tact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel
te vermijden.
23.
Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is,
zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden
getrokken.
24. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een
hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
25. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit
onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en
neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
26. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik heel erg heet, let
er daarom op dat de aansluitkabel niet in aanraking kan komen
met de hete delen van het apparaat.
27. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer.
28. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van
wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
29. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan –
levensgevaar door een elektrische schok!
30. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende
doeleinden worden gebruikt:
Voor het ontdooien van bevroren voertuigruiten / het verwarmen
van voertuigbinnenruimtes
Bij het houden resp. fokken van dieren
Commercieel gebruik
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
31. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot
andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor
dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
32. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandgevaar.
33. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
34. Door de uittredende lucht kunnen verwondingen ontstaan. Houd
het apparaat daarom bijv. buiten bereik van kinderen.
35. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen alleen
ruimtes worden verwarmd, die groter zijn dan 4 m².
36. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
37. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bv. sprays in de nabij
-
heid van het apparaat – brandgevaar!
38.
Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt, uitsluitend in een
gesloten, droge binnenruimte op. Let op dat zich geen stof in het
apparaat verzamelt en reinig het regelmatig.
39. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of
voor incidenteel gebruik.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet –
verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en
uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne
oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld
worden, daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een
oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met
water gevulde bakken gebruiken. Open de behuizing van het
apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
43 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evtl. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle genoemde delen compleet en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoofdstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn en zoek
een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in werking is geweest, kan er
een lichte geurvorming optreden.
KIEPBEVEILIGING
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld, als het bv.
omkiept en daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op
de veilige werking.
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels,
gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen van het
apparaat mogen in geen geval afgedekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een
zacht oppervlak (bank, sofa, bed), omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving
neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of water-
aansluitingen worden gebruikt.
7. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact
steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt, dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen
smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar!
Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
DE IDEALE STANDPLAATS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AFSTANDSBEDIENING/BATTERIJ VERVANGEN
1. Trek de afdekking van het batterijvak voorzichtig
uit de afstandsbediening.
2. Plaats de batterij in de hiervoor voorziene
houder.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen, let er dan op dat u een knoopcel van het type CR2025
gebruikt.
4. Schuif de afdekking weer voorzichtig in de afstandsbediening.
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat u deze tijdens
de instellingen steeds in de richting van de ventilatorkachel houdt.
6. De aanduidingen van de toetsen zijn identiek met de toetsen aan het apparaat. Zie hiervoor ook
het hoofdstuk „In werking stellen en bedienen“.
a b
c d
a
c
b
d
e
f
DISPLAY/BEDIENINGSVELD
Bedieningsveld
a
Knop Ventilator/High/Low
(verwarmingsvermogen hoog/laag)
b Knop - Tijdprogrammering
c
Knop AAN/UIT
d
Knop oscillatie/zwenkfunctie
Afstandsbediening
Knop + temperatuur
Knop - temperatuur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
45 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
j
m
h
ig
k
l
Display:
g Controlelampje oscillatie
h/m Temperatuur-/uur
°C / h
i Controlelampje Ventilator
j Controlelampje laag verwarmingsvermogen
k Controlelampje hoog verwarmingsvermo-
gen
l Controlelampje Tijdprogrammering
1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~, 50Hz).
4. Zet de hoofdschakelaar aan de achterkant van het apparaat op „I“
5. Het apparaat bevindt zich nu in de standby-modus, alleen de AAN/UIT-knop is actief.
6. Druk op de AAN/UIT-knop. Er klinkt een korte signaaltoon.
7. Attentie: De volgende verklarende informatie geldt zowel voor het instellen via het bedieningsveld
zelf als voor het instellen via de afstandsbediening. De aanduiding van de knoppen is identiek.
Verwarmingsvermogen
8. U kunt kiezen tussen twee verwarmingsstanden:
Stand „Low“ voor een lager verwarmingsvermogen (ca. 1.000 Watt)
Stand „High“ voor meer verwarmingsvermogen (ca. 2.000 Watt)
9. Aanwijzing: het duurt een moment, tot het hogere verwarmingsvermogen volledig actief is.
10. Met de knop kunt u het gewenste verwarmingsvermogen selecteren. Het betreffende contro-
lelampje geeft aan op welke stand het apparaat werkt.
11. Het apparaat warmt zo lang, totdat de gewenste temperatuur bereikt is, daarna schakelt het
verwarming automatisch uit. Zodra de temperatuur in de ruimte lager is dan de ingestelde tem-
peratuur, schakelt het apparaat automatisch weer in.
Gebruik als ventilator
Stand „ “ voor de ventilator-functie (koele lucht)
12. Attentie: Als het apparaat van tevoren als verwarming werd gebruikt, is de uitstromende lucht in
het begin nog warm. Afhankelijk van het van tevoren ingestelde verwarmingsvermogen duurt het
even, voordat het apparaat koele lucht uitstroomt.
Oscillatie/zwenkfunctie
13. Hiermee is het mogelijk om de luchtstroom over een groter oppervlak te verdelen, omdat het
apparaat in een bepaalde radius heen en weer zwenkt.
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Bij elk soort gebruik kan de oscillatie-functie ingeschakeld worden. Druk hiervoor op de knop
. Als u het apparaat in een bepaalde positie wilt laten staan, drukt u opnieuw op de knop
.
15. Schakel de oscillatie-functie weer uit, voordat u het apparaat uitschakelt.
Tijdprogrammering
16. Via de knop „Tijdprogrammering“ kunt u de gewenste werkingsduur van het apparaat
instellen. Dit is mogelijk tussen 1 en 8 uur in stappen van 60 minuten. Druk zo lang op de knop
„Tijdprogrammering“ tot het controlelampje voor de gekozen tijd gaat branden. Na afloop van
deze tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Wanneer u geen tijd instelt, werkt het apparaat
ononderbroken door.
Temperatuur instellen
17. Met behulp van de knoppen „+“ en „-“ kunt u de door u gewenste temperatuur tussen de 15 °C
en 35 °C selecteren.
18. De geselecteerde temperatuur wordt in het display weergegeven.
19. Het apparaat geeft de actuele kamertemperatuur aan, de ingestelde temperatuur wordt automa-
tisch aangehouden.
Uitschakelen
20. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-knop, zet u de hoofdschakelaar aan de
achterkant van het apparaat op „0“ en trek de stekker uit het stopcontact.
21. Belangrijke opmerking: het apparaat heeft een automatische uitschakeling met koelmodus. Als het
apparaat in de verwarmingsmodus stond, duurt het ongeveer 30 seconden voordat het apparaat is
uitgeschakeld nadat op de AAN / UIT-knop is gedrukt.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar!
Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat
goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Om de filter te reinigen, opent u de filterafdekking. Haal de filter eruit
en reinig hem met warm water, dat niet heter dan 30°C mag zijn.
3. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u hem weer terugplaatst. Sluit
de filterafdekking daarna zorgvuldig.
4. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het lucht-
uitlaatrooster resp. het luchtinlaatrooster te houden.
5. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten,
hitte en vocht te beschermen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
47 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat
bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker
uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens 30 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbeveiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof in het
apparaat, afgedekt luchtuitlaatrooster) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het apparaat zich desondanks niet laat inschakelen, of de
oververhittingsbeveiliging zonder zichtbare reden geactiveerd wordt, neem dan a.u.b. contact op
met onze klantenservice.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik),
gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefou-
ten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oos-
tenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor
inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Even-
tuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw
elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86430
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Potenza: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (livello I: 1.000 W, livello II: 2.000 W)
Misure: Circa 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (lung./largh./alt.)
Cavo di
alimentazione: Circa 145 cm
Peso: Circa 2,3 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento:II
Dotazioni: Elemento riscaldatore in ceramica PTC, filtro asportabile e lavabile, oscillante
di 70° (funzione Swing), protezione dai surriscaldamenti, timer da 8 ore,
interruttore ON/OFF
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Avvertenze di sicurezza generali
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati
costantemente.
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere
e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati
o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno com-
preso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8
anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a
manutenzione l‘apparecchio.
5.
I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
6. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
7. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata sulla targhetta.
9.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un tem-
porizzatore esterno o un sistema di telecomando.
10.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o
danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano
danneggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla
nostra assistenza clienti per la verifica e/o la riparazione. Ripa
-
razioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli per
l’utente e comportano il decadere della garanzia.
14.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg
-
giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal
produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni
di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di
riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del
relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
18. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al chiuso e in ambienti
asciutti.
19. Non far funzionare l’apparecchio in garage, legnaie o luoghi
simili.
20. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti
al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo
da escludere che si possa inciampavi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, in modo da evitare danni al cavo.
23.
Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni al
cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente acces
-
sibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere
staccata velocemente.
25.
Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione a
non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si racco
-
manda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i
limiti presenziatoli del relativo cavo.
27.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell‘ap
-
parecchio calde.
28.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa elet-
trica.
29.
Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei
pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
30. Non toccare mai l’apparecchio a mani bagnate o umide – Peri
-
colo di morte da scosse elettriche!
31.
Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere utilizzato
per i seguenti scopi:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
51 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di vei-
coli
Nell‘allevamento di animali o in zootecnia
Uso industriale
32. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1
metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo
che l‘aria possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo
di incendi.
34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso. Non lasciar
mai funzionare l‘apparecchio incustodito.
35. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere
l‘apparecchio ad es. fuori dalla portata dei bambini.
36. Per escludere surriscaldamenti dell‘apparecchio possono essere
riscaldati solo ambienti non più grandi di 4 qm².
37. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
38. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray
nelle vicinanze dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
39. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in
interni asciutti. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accu
-
mulata polvere e pulirò regolarmente.
40.
Questo prodotto è adatto solo per camere ben isolate o per uso
occasionale.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo
di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione
esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la
protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per
evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo
di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno
o altri contenitori pieni d‘acqua. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es.
non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in
sicurezza.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo
fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati siano presenti ed integri.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo „Ubicazione ideale“ e cercare una posizione adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto
tempo può mandare un leggero odore.
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili,
tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria dell‘apparec-
chio non devono essere coperte in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici mor-
bide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o
in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da
bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la
presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fon-
dere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere
l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
53 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TELECOMANDO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Staccare cautamente il coperchio del vano
batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria nell‘apposito sostegno.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria fare
attenzione a usare una pila a bottone di tipo CR2025.
4. Rispingere cautamente il coperchio nel telecomando.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia
puntato sempre in direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A questo
proposito vedere il capitolo „Messa in funzione e comando“.
DISPLAY/PANNELLO COMANDI
Pannello comandi:
a
Tasto Ventilatore/High/Low (potenza di
riscaldamento bassa/alta)
b Tasto - Temporizzazione
c
Tasto ON/OFF
d
Tasto Oscillazione/funzione Swing
Telecomando
Tasto + temperatura
Tasto - temperatura
a b
c d
a
c
b
d
e
f
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
j
m
h
ig
k
l
Display:
g
Spia di controllo Oscillazione
h/m Temperatura-/ora
°C / h
i
Spia di controllo Ventilatore
j
Spia di controllo potenza di riscaldamento
bassa
k
Spia di controllo potenza di riscaldamento alta
l Spia di controllo Temporizzazione
USO
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50 Hz).
4. Portare l‘interruttore generale sul retro dell‘apparecchio sulla posizione „I“
5. L‘apparecchio è ora in modalità stand-by, è attivo soltanto il tasto ON/OFF
6. Premere il tasto ON/OFF.
E‘ inviato un breve segnale acustico.
7. Attenzione: Le seguenti spiegazioni valgono sia per la regolazione dal pannello comandi che per
quella tramite telecomando. Le designazioni dei tasti sono identiche.
Potenza di riscaldamento
8. E‘ possibile scegliere tra due potenze di riscaldamento:
Livello „Low“ per la potenza più bassa (circa 1.000 Watt)
Livello „High“ per una potenza maggiore (circa 2.000 Watt)
9. Avvertenza: serve qualche istante prima che la potenza più alta sia completamente attiva.
10. Con il tasto è possibile selezionare la potenza desiderata. La relativa spia di controllo indica
a quale livello funziona l‘apparecchio.
11. L‘apparecchio riscalda fino al raggiungimento della temperatura desiderata e quindi si spegne
riscaldamento. Non appena la temperatura dell‘ambiente scende al di sotto di quella impostata,
l‘apparecchio si riaccende.
Esercizio ventilatore
Livello „ “ per la funzione ventilatore (aria fresca)
12. Attenzione: Se in precedenza l‘apparecchio ha funzionato nella modalità riscaldamento,
inizialmente l‘aria fuoriuscente è ancora calda. Dopo un precedente potenza di riscaldamento ci
vuole un po‘ di tempo perché l‘apparecchio emetta aria fresca.
Oscillazione/funzione Swing
13. Questa funzione permette di distribuire il flusso d‘aria su una maggior superficie in quanto l‘ap-
parecchio oscilla lungo un certo raggio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
55 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. La funzione oscillazione può essere attivata separatamente per tutte le modalità operative. Per
far ciò premere il tasto Se si desidera arrestare l‘apparecchio in una determinata posizione
premere nuovamente il tasto .
15. Disattivare nuovamente la funzione oscillazione prima di spegnere l‘apparecchio.
Temporizzazione
16. Tramite il tasto „Timer“ è possibile selezionare il tempo di funzionamento desiderato per
l‘apparecchio. Tale selezione può essere effettuata nell‘intervallo 1- 8 ore, a intervalli di 60 minuti.
Premere il tasto „Timer“ finché la spia di controllo si illumina per il tempo selezionato. Dopo
che è trascorso tale lasso di tempo l‘apparecchio si disattiva automaticamente. Se non viene
effettuata alcun‘impostazione temporale, l‘apparecchio funziona in maniera continua.
Selezione della temperatura
17. Tramite i tasti „+“ e „-“ è possibile selezionare la temperatura desiderata nell‘intervallo com-
preso tra 10 °C e 35 °C.
18. La temperatura selezionata è indicata sul display.
19. L‘apparecchio indica la temperatura ambientale attuale, la temperatura impostata è mantenuta
automaticamente.
Spegnimento
20. Per spegnere l‘apparecchio, premere il tasto ON/OFF, portare l‘interruttore generale sul retro
dell‘apparecchio sulla posizione „0“ e staccare la spina dalla presa elettrica.
21. Nota importante: l‘apparecchio ha uno spegnimento automatico con modalità di raffreddamento. Se
l‘apparecchio funzionava in modalità riscaldamento, occorrono circa 30 secondi affinché l‘apparec-
chio si spenga dopo aver premuto il pulsante ON / OFF.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! In partico-
lare tenere fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio. Staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar
raffreddare completamente l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Per pulire il filtro aprirne la copertura. Rimuovere il filtro e lavarlo con
acqua calda a temperatura non superiore a 30°C.
3. Lasciar asciugare completamenteil filtro prima di reinserirlo. Quindi chiu-
dere accuratamente la copertura del filtro.
4. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente
un aspirapolvere sulla griglia di uscita o di entrata dell‘aria.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surriscaldamenti, che disattiva
l‘apparecchio in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di spegnere l‘apparecchio, stac-
care la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffreddare l‘apparecchio per almeno 30 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa polvere
nell‘apparecchio, griglie di uscita dell‘aria coperte) e quindi rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver eliminato la causa o se la
protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evidente, contattare la nostra assistenza
clienti.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e
umidità.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen-
te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tra-
mite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
57 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86430
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz (nivel I: 1.000 W, nivel II: 2.000 W)
Medidas: Aprox. 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (L/An/Al)
Cable: Aprox. 145 cm
Peso: Aprox. 2,3 kg
Carcasa: Plástico
Clase de protección: II
Equipamiento: Elemento calorífico de cerámica del PTC, filtro retirable y lavable, oscilante
(girable) a 70°, protección contra sobrecalentamiento, temporizador de 8 horas,
interruptor CON/DES
Accesorios: Manual de instrucciones, control remoto
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
Indicaciones generales de seguridad
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el
manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que
conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de
3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar
el aparato si este se encuentra en su posición normal de fun
-
cionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido
correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no
deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento
del aparato.
5. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
6. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
7. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
8. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
9. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
10. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
11. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
12. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
13. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.¡Existe peligro mortal!
14. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de
descarga eléctrica!
15. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o
fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de tra
-
bajo,
para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros estableci-
mientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
16. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el
cable de alimentación o en otras piezas, por favor envíe el aparato
o el cable de alimentación para su verificación y reparación a
nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inade
-
cuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y
tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
59 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio
de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
18. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri
-
cantes o marcas.
19.
Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el
aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
20. No nos hacemos responsables en caso de daños causados por un
manejo incorrecto, un corte de corriente, daños por congelación
en caso de aislamiento térmico deficiente o la elección de una
potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
21. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
22. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o similares.
23. Coloque el aparato únicamente en una superficie plana y resis
-
tente al calor.
24.
Preste atención a tender el cable de alimentación de manera que
quede excluido el riesgo de tropiezos.
25. No enrolle el cable de alimentación nunca alrededor del aparato
para evitar daños en el cable.
26. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin
de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimenta
-
ción.
27.
Preste atención a que la toma de corriente utilizada sea fácil-
mente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente
el aparato en caso de peligro.
28.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri
-
sionado ni tendido por esquinas, de manera a evitar daños en el
cable.
29.
De ser posible no use ningún cable de prolongación. Si fuera
inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolon
-
gación y observe los límites de potencia del cable en cuestión.
30.
Durante y después del uso, el aparato está muy caliente; por este
motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda tocar las
partes calientes del aparato.
31. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de
corriente.
32. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de
lavabos, bañeras o conexiones de agua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
33. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas:
¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
34. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los
siguientes fines:
Descongelación de cristales congelados en vehículos/calenta
-
miento del habitáculo de vehículos
Cría de animales y ganadería
Uso industrial
35. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro)
frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y ase
-
gúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
36.
No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
37. No abandone nunca la casa mientras esté conectado el aparato.
No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
38. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo
es absolutamente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños
del aparato.
39. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento del aparato, sólo se
permite calentar recintos con una superficie de más de 4 m².
40. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo
de descarga eléctrica. No utilice sustancias fácilmente inflama
-
bles, p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato; ¡peligro de
incendio! Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo única-
mente en recintos cerrados y secos. Preste atención a que no se
acumule polvo en el aparato y límpielo con regularidad.
41.
Este producto solo es adecuado para habitaciones bien aisladas o
para uso ocasional.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy
caliente; ¡peligro de quemaduras! No utilice temporizadores u
otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer
funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra
sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente,
con el consiguiente peligro de incendio.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de
incendio, no cubra nunca el aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u
otros recipientes llenos de agua. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
61 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si todos los elementos listados están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“ y elija un lugar
adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período pro-
longado se puede generar un poco de olor.
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos 1 metro) frente a otros objetos, tales
como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de entrada de aire en el
aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga en superficies blan-
das (sofá, cama) porque puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo o en entornos pol-
vorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones
de agua.
7. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente y preste atención a
que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que nadie pueda tropezar
con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de que-
maduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
La protección contra el vuelco desconecta inmediatamente el aparato si, por
ejemplo en caso de vuelco, se pone en una posición que hace peligrar el fun-
cionamiento seguro.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONTROL REMOTO/CAMBIO DE PILAS
1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas
con cuidado del control remoto.
2. Coloque la pila en el soporte previsto.
3. Si desea colocar otra pilar, preste atención a
utilizar una pila de botón de tipo CR2025.
4. Vuelva e colocar la cubierta con cuidado en el control remoto.
5. Si ajusta el equipo con el control remoto, preste atención a mantener el control remoto durante
los ajustes siempre en dirección del termoventilador.
6. Las denominaciones de las teclas en el control remoto son idénticas a la teclas en el equipo.
Observe para ello el capítulo „Poner en marcha y manejar“.
PANTALLA/PANEL DE MANDO
Panel de mando:
a
Tecla Ventilador/High/Low (potencia calorífica
alta/baja)
b Tecla - Preselección de tiempo
c
Tecla CON/DES
d
Tecla oscilación/función de giro
Control remoto
Tecla + temperatura
Tecla - temperatura
a b
c d
a
c
b
d
e
f
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
63 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
j
m
h
ig
k
l
Pantalla:
g Piloto de control oscilación
h/m Temperatura-/hora °C / h
i
Piloto de control Ventilador
j Piloto de control para potencia calorífica
baja
k Piloto de control para potencia calorífica
baja
l Piloto de control Preselección de tiempo
MANEJO
1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220–240 V~, 50 Hz).
4. Ponga el interruptor principal en el lado posterior del aparato a „I“
5. Ahora, el aparato está en modo de espera, solamente está activada la tecla CON/DES
6. Pulse la tecla CON/DES una vez. Se emite una breve señal acústica.
7. Atención: Las siguientes explicaciones rigen tanto para al ajuste en el panel de mando mismo
como también a través del control remoto. La denominación de teclas es idéntica.
Potencia calorífica
8. Puede elegir entre dos potencias caloríficas:
Nivel „Low“ para potencia inferior (aprox. 1.000 vatios)
Nivel „High“ para más potencia (aprox. 2.000 vatios)
9. Indicación: se tarda un breve momento hasta que se haya activado la potencia más alta com-
pletamente.
10. Con la tecla puede seleccionar la potencia deseada. El piloto de control correspondiente
indica el nivel con el cual trabaja el aparato.
11. El aparato sigue calentando hasta que se haya alcanzado la temperatura deseada; entonces se
apaga calefacción. En cuanto la temperatura ambiente descienda por debajo de la temperatura
ajustada, el aparato se vuelve a encender.
Funcionamiento del ventilador
Nivel „ “ para el ventilador-función (aire fresco)
12. Atención: Si el aparato estaba anteriormente en modo de calefacción, el aire saliente está
primeramente aún caliente. Se tarda un cierto tiempo según la potencia calorífica anterior hasta
que el aparato ventila aire fresco.
Oscilación/función de giro
13. Esta función permite distribuir el flujo de aire en una superficie más amplia, dado que el aparato
va oscilando en un cierto radio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. La función de oscilación se puede conectar en cualquier modo de operación. Para ello, pulse la
tecla . Si desea parar el aparato en una posición determinada, pulse de nuevo la tecla
15. Desactive la función de oscilación antes de apagar el aparato.
Preselección de tiempo
16. Mediante la tecla „Preselección de tiempo“ puede seleccionar el tiempo de ejecución deseado
del aparato. Este se encuentra en el rango de 1 a 8 horas en pasos de 60 minutos . Pulse la tecla
„Preselección de tiempo“ varias veces hasta que se ilumine el piloto de control para el tiempo
seleccionado. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se desconecta automáticamente. Si
no realiza ningún ajuste de tiempo, el aparato funcionará de forma continua.
Seleccionar temperatura
17. Mediante las teclas „+“ y „-“ puede seleccionar la temperatura deseada en un rango de 10 °C
y 35 °C.
18. En la pantalla se visualiza la temperatura seleccionada.
19. El aparato indica la temperatura ambiente actual, la temperatura ajustada se mantiene automá-
ticamente.
Desconexión
20. Para desconectar el aparato, pulse la tecla CON/DES, conmute el interruptor principal en la parte
posterior del aparato a „0“ y retire la clavija de la caja de enchufe.
21. Nota importante: el aparato tiene un apagado automático con modo de enfriamiento. Si el aparato
estaba funcionando en modo calefacción, el aparato tarda unos 30 segundos en apagarse después
de presionar el botón ON / OFF.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de que-
maduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe. Deje enfriar
completamente el aparato.
1. No utilice nunca productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes o desinfectantes.
2. Para limpiar el filtro, abra la cubierta del filtro. Saque el filtro y límpielo con agua templada con
una temperatura máxima de 30 °C.
3. Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a insertarlo. A continuación, cierre
cuidadosamente la cubierta del filtro.
4. El polvo en el interior del aparato se puede eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la
rejilla de salida o de entrada de aire.
5. Guarde el termoventilador en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor
y humedad.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
65 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalentamiento que lo
desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante un mínimo de 30 minu-
tos.
3. Elimine la causa del disparo de la protección contra sobrecalentamiento (p. ej., acumulación
de polvo en el aparato, rejillas de salida de aire tapadas) y vuelva a poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar una vez que se haya eliminado la causa, o si la pro-
tección contra sobrecalentamiento se activa sin motivo aparente, sírvase contactar con nuestro
servicio técnico.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las
tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 2.000 W, 220-240 V~, 50 Hz (poziom I: 1.000 W, poziom II: 2.000 W)
Wymiary: Ok. 18,0 x 18,0 x 43,0 cm (dł./sz./wys.)
Przewód zasilający: Ok. 145 cm
Ciężar: Ok. 2,3 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II
Wyposażenie: Ceramiczny element grzejny PTC, wyjmowany i przystosowany do mycia filtr,
oscylacja 70° (z obrotem), zabezpieczenie przed przegrzaniem, programator
8-godzinny, uchwyt do przenoszenia, włącznik/wyłącznik
Akcesoria: Instrukcja obsługi, zdalne sterowanie (pilot)
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86430
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
2. Děti se s přístrojem nesmí hrát.
3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub
nadzorować je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie
tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi,
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecz
-
nego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
67 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nehrají.
6. Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a jsou pod dohledem.
7. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. Děti
do 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a připojovacího
kabelu.
8. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność
w obecności dzieci i osób zagrożonych.
9. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
10. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem
zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
11. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach - istnieje zagrożenie dla życia!
12. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem!
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
14. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie
ma śladów zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu
lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub przewód do
sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy
mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i
unieważnienie gwarancji.
15. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, serwis producenta lub odpowiednio
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
16. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą-
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
18.
Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek niewłaściwej obsługi, awarii zasilania elektrycznego,
szkód mrozowych spowodowanych przez złą izolację cieplną lub
niewłaściwie dobranej mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia
19. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych
pomieszczeń.
20. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szopach lub
podobnych pomieszczeniach.
21. Urządzenie stawiać zawsze na równym podłożu, odpornym na
wysokie temperatury.
22. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był ułożony w spo
-
sób wykluczający poślizgnięcie się o niego.
23.
Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia, aby uniknąć uszko-
dzenia kabla.
24.
Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie ciągnąć za przewód,
aby uniknąć uszkodzenia kabla.
25. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo było zawsze łatwo
dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było
łatwo wyciągnąć.
26. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie ciągnąć
go na narożnikach, przez co uniknie się uszkodzenia przewodu.
27. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli
nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie przewód przedłuża
-
jący i nie przekraczać mocy maksymalnej dla każdego kabla.
28.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy, dlatego
zwrócić uwagę na to, aby przewód nie dotykał gorących części
urządzenia.
29. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem wtykowym.
30. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w
pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy wody.
31. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma -
zagrożenie życia przez porażenie prądem!
32. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać do
następujących celów:
do rozmrażania zamarzniętych szyb samochodu/ nagrzewania
wnętrza pojazdu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
69 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
w chowie lub hodowli zwierząt
w użytkowaniu przemysłowym
33. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1
metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapewnić
niezakłócony dopływ i odpływ powietrza.
34. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny - niebezpieczeństwo
pożaru.
35. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy urządzenie jest włączone.
Urządzenie nie może pracować bez nadzoru.
36. Wypływające, gorące powietrze może spowodować obrażenia.
Dlatego bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od urządzenia.
37. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno ogrzewać tylko
pomieszczenia o powierzchni większej od 4 m².
38. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów, ist
-
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
39.
W pobliżu urządzenia nie używać łatwo palnych materiałów, np.
pojemników spray - niebezpieczeństwo pożaru!
40. Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w zamknię
-
tych, suchych pomieszczeniach. Zwrócić uwagę na to, aby w
urządzeniu nie zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
41.
Produkt ten nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń
lub do okazjonalnego użytku.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy -
niebezpieczeństwo oparzeń!
Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi
zewnętrznymi systemami załączającymi i wyłączającymi.
Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można
mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć
przegrzania i powstającego przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli
lub innych zbiorników napełnionych wodą. W żadnym wypadku
nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe wyłączenie urządzenia, gdy np. na
skutek przewrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża bezpiecznej pracy.
1. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opako-
wania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów podanych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i wyszukać
odpowiednie miejsce.
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy lub nie było ono używane przez dłuższy czas, może
wydzielać się lekki zapach.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
IDEALNE MIEJSCE PRACY
1. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak
meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie wolno w
żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na miękkich powierzchniach
(sofa, łóżko), gdyż urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia nie stawiać na dywanach z długim włosem lub w
zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpielo-
wych lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to, aby używane
gniazdko było zawsze łatwo dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące - niebezpieczeństwo oparzeń!
Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
71 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PILOT/WYMIANA BATERII
1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na baterię.
2. Włożyć baterię w zamocowanie.
3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić uwagę na to, aby używać
baterii okrągłej tylko typu CR2025.
4. Nasunąć pokrywę ostrożnie na pilota.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, podczas ustawiania skierować pilota w kierunku termowen-
tylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie identyczne z oznaczeniami na urządzeniu. Prosimy prze-
strzegać rozdziału „Uruchomienie i obsługa“.
WYŚWIETLACZ / POLE OBSŁUGI
a b
c d
a
c
b
d
e
f
Ovládací panel:
a
Przycisk wentylatora/High/Low (moc grzejna
niska/wysoka)
b Przycisk - Wybór wstępny czasu
c
Przycisk WŁ./WYŁ.
d
Przycisk oscylacja/obrót
Pilota
Przycisk + temperaturę
Przycisk - temperaturę
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
j
m
h
ig
k
l
Wyświetlacz:
g Kontrolka oscylacja
h/m Temperaturę-/godzina
°C / h
i Kontrolka wentylatora
j Kontrolka niska moc grzejna
k Kontrolka wysoka moc grzejna
l Kontrolka Wybór wstępny czasu
OBSŁUGA
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrane zostało bezpieczne miejsce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz).
4. Ustawić główny włącznik z tyłu urządzenia w pozycji „I“.
5. Urządzenie znajduje się w trybie gotowości, przycisk WŁ./WYŁ. jest aktywny.
6. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Rozbrzmiewa krótki sygnał dźwiękowy.
7. Uwaga: Poniższe objaśnienia dotyczą ustawień zarówno w polu obsługi jak i na pilocie. Oznaczenia
przycisków są identyczne.
Moc grzejna
8. Moc grzejna dostępna jest do wyboru na dwóch poziomach:
poziom „Low“ dla niskiej mocy (ok. 1.000 W)
poziom „High“ dla wyższej mocy (ok. 2.000 W)
9. Wskazówka: Trwa chwilę, zanim wyższa moc grzejna jest w pełni aktywna.
10. Przyciskiem
można wybrać żądany poziom mocy grzejnej. Odpowiednia kontrolka sygnalizuje,
z jaką mocą urządzenie pracuje.
11. Dla pracy z ogrzewaniem na regulatorze obrotowym z termostatem wybrać pożądaną temperaturę
przez obracanie regulatora. Regulator nastawia się bezstopniowo. Lampka kontrolna pokazuje
tryb pracy.
Praca wentylatora
Stopień „ “ dla funkcji wentylatora (zimne powietrze)
12. Uwaga: Gdy urządzenie poprzednio pracowało jako grzejnik, na początku wypływające powietrze
jest jeszcze ciepłe. Zależnie od poprzedniej mocy grzania upłynie pewien czas, zanim urządzenie
zacznie wentylować zimne powietrze.
Oscylacja/obrót
13. W celu umożliwienia rozprowadzenia powietrza na większej powierzchni, urządzenie obraca się o
określony promień tam i z powrotem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
73 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. W każdym trybie pracy można załączyć funkcję oscylacji. Nacisnąć przycisk . Jeśli chce się
zatrzymać urządzenie w określonym położeniu, nacisnąć ponownie przycisk .
15. Funkcję oscylacji należy wyłączyć zanim wyłączy się urządzenie.
Wybór wstępny czasu
16. Za pomocą przycisku „Wybór wstępny czasu“
można wybrać żądany czas pracy urządzenia.
Można go ustawić w przedziale od 1 do 8 godzin w krokach co 60 minut. Naciskać przycisk
„Wybór wstępny czasu“ tak długo, aż zapali się kontrolka sygnalizująca wybrany czas. Po upływie
tego czasu urządzenie automatycznie wyłącza się. Jeżeli nie zostanie wybrany czas, urządzenie
pracuje przez cały czas.
Wybór temperatury
17. Za pomocą przycisków „+“ i „-“ można wybrać żądaną temperaturę w zakresie od 10 °C do 35 °C.
18. Wybrana temperatura wyświetlana jest na wyświetlaczu.
19. Urządzenie wskazuje aktualną temperaturę powietrza, ustawiona temperatura jest automatycznie
utrzymywana.
Wyłączenie
20. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ., ustawić główny wyłącznik z tyłu urządzenia
w pozycji „0“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
21. Ważna uwaga: Urządzenie ma automatyczne wyłączanie w trybie chłodzenia. Jeśli urządzenie
pracowało w trybie ogrzewania, wyłączenie urządzenia po naciśnięciu przycisku WŁ. / WYŁ. Trwa
około 30 sekund.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie dopuszczać szczególnie dzieci w pobliże urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator obrotowy w
położenie „O“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przed-
miotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezyn-
fekujących.
2. Kurz można usunąć z urządzenia przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
3. Termowentylator przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, zabez-
pieczonym przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 76
Stand 24.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
74
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy
je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placó-
wek zbiorczych.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem, która wyłą-
cza urządzenie przy nadmiernym nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać przynajmniej 30 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpieczenia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu w urzą-
dzeniu, przykryta kratka wylotu powietrza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie można włączyć lub zabezpieczenie ponownie zadziała
bez wyraźnej przyczyny, prosimy skontaktować się z naszym serwisem.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 24.2.2020
75 von 76
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
62
Erforderliche Angaben für elektrische Standheizungen.
Modellkennung(en):
Parameter Symbol Wert Einheit Erläuterung Gerät
Heizleistung Typ des Heizeingangs, nur für elektrische
Standheizungen mit Wärmespeicher (eine Option
auswählen)
Nennheizleistung Pnom 2,0 kW Manuelle Wärmeregulierung mit
integriertem Thermostat
NA
Mindestheizleistung
(Indikativ)
Pmin
0
kW Manuelle Wärmeregulierung mit
Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
NA
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Pmax,c 2,0 kW Elektronische Wärmeregulierung
mit Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
NA
Zusätzlicher
Energieverbrauch
--- --- --- Heizleistung mit Gebläse NA
Bei Nennheizleistung elmax
NA
kW Typ der Heizleistung/ Raumtemperatursteuerung
(eine Option auswählen)
Bei
Mindestheizleistung
elmin
NA
kW Einstufige Heizleistung und keine
Steuerung der Raumtemperatur
Nein
Im Standby-Modus elSB
0,002
kW Zwei oder mehr manuelle Stufen,
keine Steuerung der
Raumtemperatur
Nein
Mit mechanischem Thermostat
Steuerung der Raumtemperatur mit
elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Nein
Mit elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Ja
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Tages-Timer
Nein
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Wochen-Timer
Nein
Andere Steuerungsoptionen (Auswahl mehrerer
Optionen möglich)
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von Personen
Nein
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von geöffneten
Fenstern
Nein
Mit Option zur Abstandsregulierung Nein
Mit adaptiver Startsteuerung Nein
Mit Begrenzung der Nein
86430
63
Betriebstemperatur
Mit schwarzem Temperaturfühler Nein
Kontakt
UNOLD AG; 68766 Hockenheim
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen
Erläuterung
Wert
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen im aktiven Modus - ηS,on 40%
Für elektrische Standheizungen - ηth 100%
Umwandlungskoeffizient für Umwandlung von elektrischer in Primärenergie - CC 2,5
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
mit Wärmespeichern aufgrund angepasster Leistungen für die Wärmespeicherung und -abgabe,
sowie für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen und
gewerbliche Standheizungen aufgrund angepasster Bedingungen
0%
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren Werte
schließen sich gegenseitig aus und können nicht gegenseitig hinzugefügt werden - F(2)
6,0%
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren Werte können
gegenseitig hinzugefügt werden - F(3)
0%
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund eines zusätzlichen Energieverbrauchs - F(4)
0%
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund des Energieverbrauchs einer kontinuierlichen Flammenbeleuchtung - F(5)
0%
Energieeffizienz der saisonalen Standheizung - ηS
36,0%
Ergebnis P
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Unold 86430 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding