Whirlpool AQ93F 69 EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
EN
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Control panel
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
WASHING MACHINE
AQUALTIS
AQ93F 69
Instructions for
installation and use
English,1
EN
FR
Français,13
PT
Português,49
DE
Deutsch,25
Nederlands,37
NL
I
Italiano,61
EN
22
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine,
so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you
will also find the guarantee and all the details
necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging
from the washing machine, make sure it has not
been damaged during transportation. If it has
been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation) and
the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs
supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will
be needed again if the washing machine is
moved to another location, to prevent the
inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls or
cabinets.
2. If the floor is
uneven, the front feet
of the machine may
be adjusted until it
reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not
exceed 2 degrees).
! If the appliance is levelled correctly, it will
be more stable and much less likely to cause
vibrations and noise while it is operating,
particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washing
machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water
supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet
hose to the machine
by screwing it onto
the cold water inlet of
the appliance, which
is situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
2. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses;
use the products supplied with the machine.
EN
3
Technical data
Model
AQ93F 69
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64,5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Spin speed
up to 1600 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordan-
ce with
directives
1061/2010
and
1015/2010
programme
;
Cotton standard 60°C.
programme ;
Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose to drain duct
piping or a wall drain
located between 65
and 100 cm above
the floor, making sure
it is not bent at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the
side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, have the
socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy reach
after the washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple
sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
65 - 100 cm
EN
4
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system in
the machine and help to prevent leaks.
Unplug the appliance when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance drum
Always leave the door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the
machine by first pressing it in the centre and
then pushing downwards on both sides until
you can remove it (see figures);
2. position a container
so that it will collect the
water which flows out
(approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by
rotating it in an anti-
clockwise direction (see
figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
1
2
1
2
1
2
EN
5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
If it must be moved, proceed with the help of two or
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2012/19/EU relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health.
The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
EN
6
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper
dosage.If powder detergent is used, place the partition into
slot B.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
7
TEMPERATURE button
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons
with indicator lights
LOCK
indicator light
START/
PAUSE
button with
indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
SPIN button
CONTROL PANEL
LOCK button with
indicator light
Button with ON/OFF
indicator light
ECO
indicator light
OPTION buttons
with indicator lights
Control panel
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly
to switch the machine on or off. The green indicator light
indicates that the machine is switched on. To switch off the
washing machine during the wash cycle, press and hold
the button for approximately 3 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not switch
off. If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in
either direction. To select the most suitable wash cycle,
please refer to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on
the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the
spin cycle; the value selected will appear on the display
above (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the set delay time will appear
on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the
progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin
Drain ). The text lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched
off, the door may be opened. To start the wash cycle from
the point at which it was interrupted, press the button
again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door
is locked. To open the door, pause the wash cycle (see
Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
to activate or deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds. when the
indicator light is illuminated, the control panel is locked
(apart from the ON/OFF button). This means it is possible
to prevent wash cycles from being modified accidentally,
especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after
altering the washing parameters, an energy saving of
at least 10% is made. Furthermore, before the machine
enters “Standby” mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the estimated
energy saving will be around the 80% mark.
DELAYED
START
button
DISPLAY
EN
8
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button.
All the indicator lights will illuminate for 1 second; the
indicator light corresponding to the button will then
remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE
indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE
SELECTOR KNOB right or left, until you have selected
the desired wash cycle. A temperature and spin speed
is set for each wash cycle; these may be adjusted.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until the
cold wash ( ) setting is reached. The spin speed may
be progressively reduced by pressing the button,
until it is completely excluded ( ). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Set a delayed start.
Press the button until you have reached the desired
delay time. During the setting process, the delay time is
shown on the display and the symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed symbol
and the cycle duration will appear on the display. Press
the button once to display the selected delay time.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the symbol will
disappear.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash cycle
in accordance with your own requirements.
• Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain lit
in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in a
fixed manner and the porthole door locks (the LOCK
indicator light illuminates). The icons corresponding to
the wash cycle phases will light up during the cycle to
indicate which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched
off you may open the door. Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light
is flashing, press the button to end the cycle. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button until the cycle stops and the
machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you
to wash even the most valuable and delicate garments
in complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made
using synthetic material.
Running a wash cycle
EN
9
Wash options
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We
recommend this option is used with a full load of washing, or
when a large amount of detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , , .
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the greater
quantity of water used in the initial phase of the cycle, and
due to the increased wash cycle duration, is particularly
useful for the removal of stubborn stains. It can be used with
or without bleach. If you desire bleaching, insert the extra
tray compartment (3) into
compartment 1. When pouring
in the bleach, be careful not
to exceed the “max” level
marked on the central pivot
(see figure). To bleach laundry
without carrying out a full
wash cycle, pour the bleach
into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle”
and activate the “Super Wash”
option .
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is
useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , (60°), , .
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value
will then be shown on the display.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Icon
Description of the wash cycle
Max.
temp. (°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergent and additives
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy con-
sumption kWh
Total water lt
Cycle dura-
tion
Prewash
Wash
Bleach
Fabric
softener
Synthetics
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Synthetics (4) 40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Whites
60° 1600
-
6 - - - 190’
Coloureds
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Darks
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Shirts
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
Bed&Bath for bedlinen and towels. 60° 1600
9 - - - 150’
Rinse
- 1600 - -
9 - - - 49’
Spin and Pump out - 1600 - - - - 9 - - - 16’
Anti Allergy
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
Ultradelicates
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1600 -
9 - - - 175’
EN
10
Detergents and laundry
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which
should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with
goose down such as puffa jackets, use the special wash
cycle. We recommend that duvets are placed in the drum
with their edges folded inwards (see figure) and that no more
than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the
best results, we recommend that a liquid detergent is used
and placed inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to .
Bedlinen and towels: Use programme to wash bed
linen and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent
Anti Allergy: use programme to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
To wash Silk garments and Curtains (these should be
folded and placed inside the bag provided), select cycle
and then option (in this case it will also be possible
to enable the “Extra Rinse” option); the machine will
end the cycle while the laundry is soaking and the
indicator light will flash. To drain the water so that the
laundry may be removed, press the START/PAUSE button
or the button.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The
Woolmark Company for washing wool garments labelled
as hand washable provided that the garments are
washed according to the instructions on the garment
label and those issued by the manufacturer of this
washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing
machine brand to be approved by The Woolmark
Company for Apparel Care- Platinum for its washing
performance and consumption of energy and water.
(M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Cotton Standard 20°C: ideal for lightly soiled cotton
loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk,
etc.), as well as its colour, the washing temperature, the
level of soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
use powder detergents for white cotton garments and
pre-washing.
use liquid detergents for delicate cotton garments and
for all low-temperature wash cycles.
use gentle liquid detergents for wool and silk
garments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will
not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
Shake out the garments before loading them into the
machine.
Divide the laundry according fabric type (symbol on the
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
Empty all pockets and check the buttons;
Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of
white clothes over time.
Coloureds: use this cycle to wash bright coloured
clothes. The programme is designed to maintain bright
colours over time.
Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours
over time. We recommend using a liquid detergent for the
best results when washing dark-coloured garments.
Shirts: use the special wash cycle to wash shirts in
different fabrics and colours to guarantee they receive the
best possible care.
EN
11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water.
The washing machine door
remains locked.
The machine continuously fills
with water and drains.
The washing machine does not
drain or spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
remains locked.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
There is no power in the house.
The door is not closed properly.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
If you have selected the option, at the end of the cycle the washing machine
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
option.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with
water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to prevent this inconvenience.
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
The “Easy iron” option is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
The drain hose is bent (see Installation).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The machine is not level (see “Installation” ).
The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, then press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
EN
12
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
Assistance
13
FR
Français
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 16
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Système d’équilibrage de la charge
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Description de l’appareil, 18-19
Tableau de bord
Comment faire un cycle de lavage, 20
Programmes et options, 21
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 22
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
FR
LAVE-LINGE
AQUALTIS
AQ93F 69
Mode d’installation et d’emploi
FR
14
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
accompagne toujours le lave-linge.
! Lire attentivement les instructions : elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
! Cette notice, la garantie et les pièces servant
à l’installation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, s’assurer qu’il n’a
pas été endommagé pendant son transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
le vendeur.
2. Enlever les quatre
vis de protection
pour le transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les
remonter en cas de déplacement du lave-
linge pour éviter d’endommager l’intérieur de
l’appareil pendant le transport.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’adosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser
les irrégularités
du sol, visser ou
dévisser les pieds
de réglage jusqu’à
ce que l’appareil
soit parfaitement à
l’horizontale (il ne doit
pas être incliné de
plus de 2 degrés).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une
bonne stabilité de l’appareil et évite toute
vibration et bruit surtout pendant l’essorage.
! Si l’appareil est posé sur de la moquette
ou un tapis, agir sur les pieds de réglage de
manière à ce qu’il y ait suffisamment de place
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de
l’eau, laisser couler l’eau jusqu’à ce quelle soit
limpide.
1. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau à
l’appareil en le vissant
à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite
(voir figure).
2. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés
mais uniquement ceux fournis avec l’appareil.
15
FR
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm en
évitant à tout prix de
le plier.
Autrement, accrocher
le tuyau de vidange
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
plastique fourni avec
lappareil au robinet (voir
figure). Lextrémité libre
du tuyau dévacuation
ne doit pas être
plongée dans leau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
la prise est bien reliée à la terre et est
conforme aux réglementations en vigueur;
la prise est bien apte à supporter la
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Cet appareil ne doit pas être installé à
l’extérieur, même à l’abri, car il est très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et
aux orages.
65 - 100 cm
! Après installation de l’appareil, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent
être remplacés que par des techniciens
agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes énumérées
ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Modèle
AQ93F 69
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 m
profondeur 64,5 cm
Capacité
de 1 à 9 kg
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capaci du tambour 71 litres
Vitesse
d’essorage
jusqu’à 1600 tours minute
Programmes
de contrôle
selon les
directives
1061/2010
et
1015/2010
programme
;
Coton Standard 60°C.
programme
;
Coton Standard 40°C.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communau-
taires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili-
té électromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2012/19/EU
FR
16
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique de l’appareil et évite tout danger
de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant
lors de toute opération de nettoyage et de
travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni
abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir,
appuyer sur le levier (1)
et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau
courante ; effectuer
cette opération assez
souvent.
Entretien du tambour
Laisser toujours la porte hublot entrouverte
pour éviter la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. retirer le panneau situé à l’avant du lave-
linge en appuyant vers le centre. Appuyer
ensuite vers le bas de chaque côté et l’extraire
(voir figures).
2. placer un récipient
pour recueillir l’eau qui
s’écoule (1,5 l environ)
(voir figure);
3. dévisser le couvercle
en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
1
2
1
2
1
2
Entretien et soin
17
FR
Précautions et conseils
des déchets solides urbains ordinaires. Les appareils
usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage des
matériaux qui les composent et empêcher tout danger
pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service
public préposé ou au vendeur.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne
de courant pour étendre le linge, proder comme suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lave-linge (voir
page suivante).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique
se dégage de son cran
d’arrêt; tirer ensuite vers le
bas jusqu’à ce qu’un “clic”
indique que la porte est
déverrouillée.
5. ouvrir la porte ; si elle est
encore verrouillée, refaire la
même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
Cet appareil peut être utilipar les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacis physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient éformés de façon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de
façon re et en comprenant les dangers qui
y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne
doivent pas être effectués par les enfants sans
surveillance.
Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot : le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer
tout seul car il est très lourd.
Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition
du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de
linge.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques prévoit que
les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
FR
18
PORTE HUBLOT
Pour ouvrir la porte, se servir
de la poignée prévue (voir
illustration).
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur
de l’appareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits
lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
1. bac à produit de prélavage :
utiliser de la lessive en poudre.
! Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 3 n’est pas
présent.
2. bac à produit de lavage :
En cas d’utilisation de lessive
liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A
fourni avec le lave-linge pour mieux déterminer la dose
correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le
séparateur dans le bac B.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le
prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides.
Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau
maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants
concentrés.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W
Consommation en Left-on : 8 W
Description de l’appareil
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
TABLEAU DE
BORD
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PIEDS REGLABLES
19
FR
Tableau de bord
Bouton avec témoin ON/OFF: appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin
vert indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre
le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche
pendant au moins 3 secondes de suite; une pression brève
ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt
de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux
sens. Pour sélectionner le programme plus adapté,
consulter le “Tableau des programmes”.
Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touche TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée
par l’écran situé au-dessus (voir “Comment faire un cycle
de lavage”).
Touche ESSORAGE: appuyer sur la touche pour régler
ou supprimer l’essorage; la valeur est indiquée par l’écran
situé au-dessus (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Touche DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche
pour sélectionner un départ différé du programme choisi; le
retard programmé est indiqué par l’écran situé au-dessus
(voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner
les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée reste allumé (voir “Comment faire un cycle de
lavage”).
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour
indiquer le stade d’avancement du cycle (Lavage -
Rinçage - Essorage – Vidange ).
L’inscription s’allume quand le cycle est terminé.
Touche TEMPÉRATURE
Bouton
PROGRAMMES
Touches et Voyants
OPTIONS
Voyant
LOCK
Touche avec voyant
START/PAUSE
Icônes PHASES
DE LAVAGE
Touche ESSORAGE
Touche
DEPART
DIFFÉRÉ
Bouton avec témoin
VERROU ENFANT
Bouton avec témoin
ON/OFF
Voyant
ECO
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer
un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à
l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer
à nouveau sur la touche; le voyant passe à l’orange et se
met à clignoter. Si le voyant “LOCK” est éteint, on peut
ouvrir la porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de
l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant LOCK: il indique que la porte hublot est
verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut mettre le
cycle en pause (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Bouton avec témoin VERROU ENFANT: pour activer
ou désactiver le verrouillage des commandes, garder la
touche enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage
du voyant signale que le tableau est verrouillé (exception
faite de la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute
modification involontaire des programmes, surtout s’il y a
des enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône s’allume quand la modification
des paramètres de lavage permet d’atteindre au moins
10% d’économie d’électricité.
De plus, avant que l’appareil ne se mette en mode “Stand
by”, l’icône s’allume pendant quelques secondes. Appareil
éteint, la récupération d’énergie estimée est d’environ
80%.
DISPLAY
Touches et Voyants
OPTIONS
FR
20
REMARQUE: lors de la première mise en service du lave-
linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit
lessiviel en sélectionnant un programme coton 90° sans
prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant 1
seconde, après quoi le voyant de la touche restera
allumé au fixe et le voyant START/PAUSE se mettra à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité
indiquée dans le tableau des programmes de la page
suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Description de
l’appareil”.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME.Tourner le BOUTON
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner le programme désiré; il y a attribution d’une
température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent être
modifiées.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur
les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier
s’ils sont compatibles avec le programme choisi.
En appuyant sur la touche , on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid ( ). En appuyant sur la touche , on
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale ( ). Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximums
prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme
la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner un départ différé.
Appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que
le retard désiré soit atteint. Pendant le réglage, le délai
s’affiche et le symbole clignote. Une fois le départ
différé réglé, le symbole s’affiche ainsi que la durée
du cycle. Appuyer une fois sur le bouton pour afficher
la durée du retard différé. Pour annuler le départ différé,
appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche OFF;
le symbole s’éteindra.
! Après pression sur la touche START/PAUSE, le départ
programmé ne peut être modifié que pour être écourté.
Modifier les caractéristiques du
cycle.
Appuyer sur les touches OPTIONS pour personnaliser le
lavage selon ses besoins.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option; le voyant
correspondant s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour désactiver
l’option; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se met
à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et la fonction
n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première option se met à clignoter
et seule la deuxième option est activée le voyant de la
touche reste fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant reste
fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant LOCK
allumé). Les icônes correspondant aux phases de lavage
s’allument pendant le cycle pour indiquer la phase
en cours. Pour changer un programme tandis qu’un
cycle est en cours, activer une pause du lave-linge par
pression sur la touche START/PAUSE; sélectionner
enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau sur la touche
START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle
est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le
voyant LOCK est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour
faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de
l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/
PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription END allumée. La porte hublot peut alors être
ouverte aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote,
appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la
porte, vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler
un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine
s’éteint.
Sachet pour édredons, rideaux et tements délicats
Grâce au sachet spécial fourni avec l’appareil, le lave-
linge Aqualtis vous permet de laver à la machine même
vos vêtements plus délicats et précieux en assurant au
maximum leur protection. Nous recommandons en tout
cas d’utiliser le sachet pour le lavage d’édredons et
de couettes avec housse réalisée dans un matériau
synthétique.
Comment faire un cycle de lavage
21
FR
Icône
Description du Programme
Temp.
maxi
(°C)
Vitesse
maxI
(tours
minute)
Produits lessiviels
Charge
maxi (Kg)
Humidité
résiduelle
%
Consom-
mation
d’énergie
kWh
Eau totale
lt
Durée
cycle
Préla-
vage
Lava-
ge
Javel
Adou-
cis-
sant
Synthétique
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Synthétique (4) 40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Blanc
60° 1600
-
6 - - - 190’
Couleurs
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Foncé
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Chemises
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Duvets: pour linge et vêtements en duvet d’oie. 30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
Lit et bain: pour le linge de lit et le linge de toilette. 60° 1600
9 - - - 150’
Rinçage
- 1600 - -
9 - - - 49’
Essorage et Vidange - 1600 - - - - 9 - - - 16’
Anti-allergies
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
Ultra délicat
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30’: pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient
pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Coton Standard 60° (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Coton Standard 40° (2): blancs et couleurs délicates peu sales. 40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Coton Standard 20°: blancs et couleurs délicates peu sales. 20° 1600 -
9 - - - 175’
Programmes et options
Tableau des programmes
Options de lavage
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle
est très utile pour les personnes particulièrement sensibles
aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de
pleine charge ou de doses élees de produit lessiviel.
! Elle n’est pas disponible pour les programmes , ,
, , .
Repassage Facile
En cas de lection de cette option, le lavage et l’essorage
seront dûment modifs pour duire la formation de plis. A
la fin du cycle de lavage, le lave-linge fait tourner le tambour
lentement; les voyants “Repassage Facile” et START/PAUSE
se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche “Repassage Facile.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , .
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau
au cours de la phase initiale du cycle et à une durée
prolongée, cette option permet d’obtenir un lavage très
performant, est très utile pour éliminer les taches les
plus résistantes. Possibilité
d’utilisation avec ou sans
eau de Javel. Pour effectuer
un blanchiment aussi,
il faut introduire le bac
supplémentaire 3, fourni,
dans le bac 1. Au moment
de verser l’eau de Javel,
attention à ne pas dépasser
le niveau “max” indiqué sur
le pivot central (voir figure).
Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer
un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage”
et activer la fonction “Super Lavage” .
L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le prélavage.
! Cette option ne peut être activée avec les programmes
, , , , , , , .
Prélavage
Cette fonction permet d’effectuer un prélavage, très utile
pour enlever les taches plus tenaces.
N.B : Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , , , (60°), , .
3
1
2
Remarque : environ 10 minutes après le début du programme, selon la charge, la machine effectuera un nouveau calcul et affichera le temps restant jusqu’à la fin du programme.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme
et une température de 40°C.
4) Programme synthetiques long: sélectionner le programme
et une température de 40°C.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme
et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme
et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
3) À 60 °C la fonction “Prélavage” ne peut pas être sélectionnée.
FR
22
le programme spécial . Pour introduire les duvets dans le
tambour, nous recommandons de replier les bords vers l’intérieur
(voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du
tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons dutiliser
une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits lessiviels.
Edredons: pour laver les édredons avec housse synthétique,
utilisez le sachet spécial fourni avec la machine et sélectionnez
le programme .
Linge de toilette et de lit: pour laver le linge de toilette
et de lit en un seul cycle, utiliser le programme qui
optimise l’utilisation de l’assouplissant et permet de faire
des économies de temps et d’électricité. Nous conseillons
d’utiliser de la lessive en poudre.
Anti-allergies: utiliser le programme pour éliminer les
principaux allergènes tels que pollens, acariens, poils de
chien ou de chat.
Ultra délicat: utiliser le programme pour le lavage
d’articles particulièrement délicats avec applications de
strass ou de paillettes. Il est recommandé de mettre le linge
à l’envers avant le lavage et d’introduire les articles plus petits
dans le sachet prévu pour le lavage des articles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser
de la lessive liquide spéciale textiles délicats. Pour le lavage
d’articles en Soie et de Rideaux (nous recommandons de les
plier et de les mettre dans le sachet fourni avec la machine),
sélectionner le cycle et activer le option (dans ce cas,
il sera possible d’activer aussi l’option « Rinçage Plus »); l’appareil
arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant
clignote. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut
appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche .
Laine: Le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge Hotpoint-
Ariston a été testé et approuvé par la société Woolmark
Company pour le lavage d’articles en laine class comme «
lavables à la main », à condition que le lavage soit effect
conformément aux instructions indiquées sur l’étiquette du
tement et aux indications fournies par le fabricant de
l’électronager. Hotpoint-Ariston est la première marque de
lave-linge à avoir obtenu la certification Woolmark Apparel Care
- Platinum délive par la société Woolmark Company pour ses
performances de lavage et pour sa consommation d’eau et
d’énergie. (M1135)
Coton standard 20°: idéal pour des charges de linge
sale en coton. Les bonnes performances, même à froid,
comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées
grâce à une action mécanique qui brasse en variant la
vitesse et avec des pics répétés et rapprochés.
Produits lessiviels et linge
Lessive
Le choix et la quantité de lessive pendent du type de
textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température
de lavage, du degré de salissure et de la dureté de l’eau.
Bien doser la quantité de produit lessiviel permet d’éviter
les gaspillages et protège lenvironnement : bien que
biogradables, les produits lessiviels contiennent des
éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Il est conseillé de :
utiliser des lessives en poudre pour le linge en coton blanc
et pour le prélavage.
utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton et
pour tous les programmes basse température.
utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage du
lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule doseuse
directement dans le tambour. Dans ce cas, le cycle Coton
avec prélavage n’est pas disponible.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc
et en cas de prélavage et de lavages à une température
supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Triage du linge
Bien déployer le linge avant de le charger.
Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien
séparer le linge couleur du linge blanc;
Vider les poches et contrôler les boutons ;
Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Blanc: utiliser ce cycle de lavage pour le linge blanc.
Ce programme est conçu pour préserver l’éclat du blanc
au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
conseillons d’utiliser de la lessive en poudre.
Couleurs: utiliser le cycle pour le lavage de textiles de
couleur claire. Ce programme est conçu pour préserver
l’éclat des couleurs au fil des lavages.
Foncé: utiliser le cycle pour le lavage des textiles de
couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver
les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles foncés.
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises pour laver des chemises de textile
et couleur différents.
Duvets: pour laver des articles avec garnissage en duvet d’oie
comme par exemple des couettes pour une personne (poids
maximal à ne pas dépasser 3,5 kg), oreillers, anoraks, utiliser
23
FR
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il
ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange
continuellement.
L’appareil ne vidange pas ou
n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant
l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la
“Phase en cours” clignotent
rapidement en même temps que le
voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
Causes / Solutions possibles:
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
La porte hublot n’est pas bien fermée.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné.
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Si l’option “Repassage Facile ” est sélectionné, au terme du programme,
le tambour tournera lentement. Pour achever le programme, appuyer sur le
bouton START/PAUSE ou sur le bouton “Repassage Facile ”.
Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
Si l’appartement est situé aux derniers étages dans un immeuble, il peut y
avoir des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve
dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
L’option “Repassage Facile” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
Le tuyau d’évacuation est plié (voir “Installation”).
La conduite d’évacuation est bouchée.
Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-
linge (voir “Installation”).
L’appareil n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
L’appareil est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
La charge est déséquilibrée (voir “Produits lessiviels et linge”).
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service
d’assistance.
Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
Procéder au déverrouillage manuel (voir “Précautions et conseils”).
! Remarque: pour quitter le “mode Démo”, éteindre l’appareil, appuyer simultanément et pendant 3 sec. sur les boutons
“START/PAUSE” et “ON/OFF” .
FR
24
Avant d’appeler le service après-vente:
Vérifier si l’anomalie ne peut pas être résolue par soi-même (voir “Anomalie set Remèdes);
Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du lave-linge, l’intervention sera payante.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
le type de panne;
le modèle de l’appareil (Mod.);
le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
Assistance
25
DE
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Aufstellung, 26-27
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 28
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Wäschetrommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 29
Allgemeine Sicherheit
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Beschreibung Ihres Gerätes, 30-31
Bedienblende
Durchführung eines Waschprogramms, 32
Programme und Zusatzfunktionen, 33
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 34
Waschmittel
Vorsortieren der Wäsche
Waschhinweise
Störungen und Abhilfe, 35
Kundendienst, 36
DE
WASCHVOLLAUTOMAT
AQUALTIS
AQ93F 69
Installations- und
Bedienungsanleitungen
DE
26
Aufstellung
! Es ist äußerst wichtig, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren,
um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
! In der Plastikhülle dieser Bedienungsanleitung
befinden sich, außer dem Garantieschein,
auch Kleinteile zur Installation.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Nach Entfernen der Verpackung überzeugen
Sie sich bitte davon, dass das Gerät während
des Transportes nicht beschädigt wurde.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer
Beschädigung bitte nicht an und kontaktieren
Sie Ihren Händler.
2. Schrauben Sie
die 4 Transport-
schutzschrauben aus
und nehmen Sie das
entsprechende an der
Rückwand befindliche
Distanzstück ab (siehe
Abbildung).
3. Schließen Sie die
Löcher mittels der
in der Plastikhülle
befindlichen Kunststoffstöpsel.
4. Bewahren Sie bitte sämtliche Teile auf. Im
Falle eines erneuten Transportes des Gerätes
sind alle Teile wieder einzusetzen, um Schäden
im Geräteinnern zu vermeiden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne ihn an Wände oder Möbelteile anzulehnen.
2. Eventuelle
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgleichen, (der
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten).
! Eine präzise Nivellierung verleiht dem
Gerät die erforderliche Stabilität, durch die
Vibrationen und Betriebsgeräusche, vor allem
während des Schleuderns, vermieden werden.
! Bei Teppichböden müssen die Stellfüße
so reguliert werden, dass ein ausreichender
Freiraum zur Belüftung unter dem
Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
! Lassen Sie das Wasser vor dem Anschluss
so lange auslaufen, bis klares Wasser austritt.
1. Schließen Sie
das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Gerätes befindlichen
Wasseranschluss an
(siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-GAS-
Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie bitte niemals alte oder
gebrauchte Zulaufschläuche, sondern nur die,
die Sie mit dem Gerät erhalten haben.
27
DE
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch,
ohne ihn dabei zu
krümmen, an eine
Ablaufleitung, oder
an einen in der Wand
(in einer Mindesthöhe
von 65 – 100 cm)
angelegten Ablauf an,
oder hängen Sie ihn
in ein Becken oder
eine Wanne ein;
befestigen Sie ihn in
diesem Falle mittels
der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung).
Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch absolut
unvermeidlich sein, muss die Verlängerung
denselben Durchmesser des Originalschlauchs
aufweisen und darf eine Länge von 150 cm
nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
der Netzstecker mit der Steckdose
übereinstimmt. Lassen Sie den Netzstecker
oder die Steckdose andernfalls ersetzen.
! Das Gerät darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
65 - 100 cm
Technische Daten
Modell
AQ93F 69
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 64,5 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 9 kg
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 71 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1600 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
Programm
;
Baumwolle 60°C.
Programm ;
Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Niederspan-
nung)
DE
28
Zugang zur Fremdkörperfalle:
1. Nehmen Sie die Abdeckung an der
Gerätefront ab, indem Sie zur Mitte hin
drücken, dann drücken Sie beide Seiten
nach unten und ziehen sie heraus (siehe
Abbildungen).
2. Nehmen Sie einen
Behälter zum Auffangen
des auslaufenden
Wassers (ca. 1,5
Liter) zur Hand (siehe
Abbildung);
3. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab (siehe
Abbildung);
4. Reinigen Sie das Innere gründlich;
5. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
6. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse
bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht
werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem
Platzen führen.
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasseraustritte vermieden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihr Gerät reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem, mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Einsatz von Löse- und
Scheuermitteln.
Reinigung der Waschmittel-
schublade
Drücken Sie auf
den Arretierhebel (1)
und ziehen Sie die
Waschmittelschublade
nach vorne heraus (2)
(siehe Abbildung).
Spülen Sie diese
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Wäschetrommel
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die Fremdkörperfalle geraten.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
1
2
1
2
1
2
Reinigung und Pflege
29
DE
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen
Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und
Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte schreibt vor, dass
Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu
entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung
der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der
Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle
zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und
die Umwelt zu vermeiden. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose .
2. Stellen Sie sicher, dass
der Wasserstand im Innern
des Gerätes die Gerätetür
nicht übersteigt, andernfalls
lassen Sie das überschüssige
Wasser, so wie auf der
Abbildung veranschaulicht,
durch den Ablaufschlauch in
einen Eimer ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung an der Gerätefront ab (siehe
Abbildung auf nachfolgender Seite).
4. Entfernen Sie mithilfe der
Zunge (nach vorne ziehen) die
Kunststoff-Spannvorrichtung
aus der Arretierung. Ziehen
Sie die Spannvorrichtung jetzt
nach unten, bis ein deutliches
Klicken anzeigt, dass die Tür
entriegelt ist.
5. Öffnen Sie die Gerätetür.
Wenn das nicht möglich ist,
wiederholen Sie die Schritte
aus Punkt 4.
6. Arretieren Die die
Kunststofflasche wieder an
der beschriebenen Stelle..
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen genannt und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt, sie werden überwacht oder
sie haben eine ausreichende Einweisung
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten
und haben die damit verbundenen
Gefahren verstanden. Erlauben Sie
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Sollte es erforderlich sein, das Gerät zu versetzen,
sollten hierfür 2 oder 3 Personen verfügbar sein.
(Vorsichtig vorgehen). Versetzen Sie es niemals allein,
das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
System zur Auswuchtung der
Wäscheladung
Um starke Vibrationen zu vermeiden, wird die Wäsche vor
dem Schleudern durch spezielle Trommelbewegungen
gleichmäßig verteilt. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf
mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein,
schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem
ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des
Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um
eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine
korrekte Auswuchtung zu ermöglichen, sollten große und
kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
DE
30
1. Waschmittelkammer für
den Vorwaschgang: für
Waschpulver.
! Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 3
nicht eingesetzt wurde.
2. Waschmittelkammer für
den Hauptwaschgang: Falls
Sie ein Flüssigwaschmittel
verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine
korrekte Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein
Pulverwaschmittel verwenden, geben Sie die Trennwand in
die Kammer B.
3. Zusatzkammer:Bleichmittel
! Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 3
schließt die Vorwäsche aus.
Kammer für Zusätze: für Weichspüler oder flüssige
Zusätze. Bitte achten Sie darauf, dass der maximale auf
dem Gitter angezeigte Stand nicht überschritten wird.
Konzentrierte Weichspüler müssen verdünnt werden.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
GERÄTETÜR
Öffnen Sie die Gerätetür bitte
stets nur am entsprechenden
Griff (siehe Abbildung ).
WASCHMITTELBEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter
befindet sich im Innern des
Gerätes, um ihn zu erreichen,
muss die Gerätetür geöffnet
werden.
Hinsichtlich der Dosierung
des Waschmittels verweisen
wir auf den Absatz
„Waschmittel und Wäsche“ .
BEDIENBLENDE
GERÄTETÜR
GRIFF
SOCKEL
REGULIERBARE
STELLFÜSSE
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Beschreibung Ihres Gerätes
31
DE
Taste TEMPERATUR
Wählschalter
PROGRAMME
Tasten mit Kontrollleuchten
ZUSATZFUNKTIONEN
Kontrollleuchte
LOCK
Taste mit Kontrollleuchte
START/PAUSE
Symbole
PROGRAMMABLAUF
Taste SCHLEUDERGANG
Taste STARTZEIT-
VORWAHL
Taste mit Kontrollleuchte
TASTENSPERRE
Taste mit Kontrollleuchte
ON/OFF
Kontrollleuchte
ECO
Tasten mit Kontrollleuchten
ZUSATZFUNKTIONEN
DISPLAY
Bedienblende
Taste mit Kontrollleuchte ON/OFF: Drücken Sie kurz auf
die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die grüne
Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet
ist. Um den Waschvollautomaten während eines
Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas länger
gedrückt werden (ca. 3 Sekunden); ein kurzer oder ein
ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden
Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Wählschalter PROGRAMME: Der Schalter kann in
beide Richtungen gedreht werden. Um sicher zu sein,
das am besten geeignete Waschprogramm gewählt
zu haben, raten wir die “Programmtabelle” zu Rate zu
ziehen. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter
feststehend.
Taste TEMPERATUR: Taste drücken, wenn Sie
die Temperatur ändern oder ausschalten möchten, der
ausgewählte Wert wird auf dem darüberliegenden Display
angezeigt (siehe “Durchführung eines Waschprogramms“).
Taste SCHLEUDERGANG: Taste drücken, wenn
Sie die Schleuderdrehzahl ändern oder nicht schleudern
möchten. Der ausgewählte Wert wird auf dem
darüberliegenden Display angezeigt (siehe “Durchführung
eines Waschprogramms“).
Taste STARTZEITVORWAHL: Taste drücken, um
den verzögerten Start des gewünschten Programms
zu programmieren. Die Restzeit bis zu Programmstart
wird auf dem darüberliegenden Display angezeigt (siehe
„Durchführung eines Waschprogramms“).
Tasten mit Kontrollleuchten ZUSATZFUNKTIONEN: Die
Taste zur Einstellung der verfügbaren Zusatzfunktionen
drücken. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet (siehe
„Durchführung eines Waschprogramms“).
Symbole PROGRAMMABLAUF: Die Symbole zeigen die
jeweilige Programmphase (Hauptwäsche – Spülen
Schleudern – Abpumpen ). Die Anzeige leuchtet
auf, wenn der Zyklus abgelaufen ist.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Start des Programms ist die Kontrollleuchte dauerhaft
an. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken Sie
erneut die Taste die Kontrollleuchte blinkt orangefarben.
Sobald die Kontrollleuchte “LOCK” erlischt, kann die
Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an der
Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in zu starten,
drücken Sie die Taste erneut.
Kontrollleuchte LOCK: Diese zeigt an, dass die
Gerätetür nicht geöffnet werden kann. Um die Gerätetür
zu öffnen, muss der Waschzyklus auf Pause geschaltet
werden (siehe “Durchführung eines Waschprogramms”).
Taste mit Kontrollleuchte TASTENSPERRE: Zur
Sperre bzw. Freigabe der Schaltelemente halten Sie die
Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die eingeschaltete
Kontrollleuchte zeigt an, dass die Bedienblende gesperrt
ist (mit Ausnahme der Taste ON/OFF).. Auf diese Weise wird
verhindert, dass ein Programm aus Versehen geändert
wird, (eventuell durch Kinder).
Kontrollleuchte ECO: das Symbol wird angezeigt,
sobald bei Änderung der Waschoptionen den
Energiebverbrauch um mindestens 10% reduziert.
Außerdem leuchtet die Ikone, bevor das Gerät in
Standby-Modus übergeht, für wenige Sekunden
auf. Bei ausgeschaltetem Gerät liegt die geschätzte
Energierückgewinnung bei etwa 80%.
DE
32
ANMERKUNG: Lassen Sie vor erstmaligem Gebrauch des
Waschvollautomaten erst einen Waschgang ohne Wäsche,
jedoch mit Waschmittel durchlaufen. Stellen Sie hierzu das
90°C-Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie
die Taste . Sämtliche Kontrolllampen leuchten
für 1 Sekunde auf; im Anschluss daran leuchtet
die Kontrollleuchte der Taste dauerhaft und die
Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Beachten Sie die maximale
Füllmenge laut Programmtabelle.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe „
Beschreibung Ihres Gerätes“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Drehen Sie
den WÄHLSCHALTER PROGRAMME nach rechts
oder nach links auf das gewünschte Programm;
die dem Programm entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS. Dies
erwirken Sie über die auf dem Bedienfeld befindlichen
Tasten:
Änderung der Temperatur und/
Schleuderdrehzahl.
Das Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte
Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie die
maximale Schleudergeschwindigkeit, wenn sie kompatibel
mit dem eingestellten Programm sind. Durch Drücken
der Taste kann die Temperatur Schritt für Schritt
herabgesetzt werden, bis auf Kaltwäsche ( ). Durch
Drücken der Taste kann die Schleudergeschwindigkeit
Schritt für Schritt herabgesetzt werden, bis auf die Abwahl
des Schleudergangs ( ). Ein weiterer Druck auf die
Tasten setzt die Einstellungen wieder auf die maximalen
Werte.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm
eingestellt,
kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Die Startzeitvorwahl einstellen.
Die entsprechende Taste drücken, bis die gewünschte
Startzeit erreicht ist. Bei der Einstellung wird die Startzeit
zusammen mit dem Symbol angezeigt, das blinkt.
Nach der Einstellung der Startzeitvorwahl zeigt das
Display das Symbol ständig an sowie die Dauer
des Zyklusses. Drücken Sie die Taste einmal, um die
eingestellte Startzeit anzuzeigen. Um die Startzeitvorwahl
wieder zurück zu setzen drücken Sie die Taste bis auf
dem Display die Anzeige OFF erscheint; das Symbol
schaltet sich aus.
! Wurde die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann
die Restzeit bis zum Start nur verringert werden.
Änderung der Eigenschaften des
Waschgangs.
Drücken Sie die Taste ZUSATZFUNKTIONEN, um einen
Waschgang gemäß Ihren persönlichen Wünschen zu
ändern.
• Zur Aktivierung der Zusatzfunktion drücken Sie die
Taste; die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die
Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die
entsprechende Kontrollleuchte erlischt.
! Lässt sich eine Waschoption nicht mit dem gewählten
Programm kombinieren, blinkt die entsprechnde
Anzeige, es ertönt ein akustisches Signal (3 Signaltöne)
und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion mit einer anderen,
bereits eingestellten nicht kompatibel, blinkt die Anzeige
der ersten Option, wird deaktiviert und nur die zweite
Funktion wird aktiviert.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die
Taste START/PAUSE. Die Kontrollanzeige leuchtet und
die Gerätetür wird gesperrt (Kontrollleuchte LOCK
eingeschaltet). Während des Programmablaufs leuchten
die entsprechenden Symbole auf, um die jeweils erreichte
Phase anzuzeigen. Um ein bereits laufendes Programm
zu ändern, schalten Sie das Gerät auf Pause , drücken
Sie hierzu die Taste START/PAUSE, wählen Sie daraufhin
das gewünschte Programm und drücken Sie erneut die
Taste START/PAUSE.
Zum Öffnen der Gerätetür während eines Zyklusses
drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die
Kontrollleuchte LOCK ausgeschaltet, kann die
Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle,
an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu
setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Dieses wird durch die
Leuchtanzeige END angezeigt. Die Gerätetür kann
geöffnet werden. Blinkt die Kontrollleuchte START/
PAUSE, muss die Taste gedrückt werden, um den
Waschgang abzuschließen. Öffnen Sie die Gerätetür,
nehmen Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das
Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, halten Sie die Taste gedrückt,
bis der Zyklus unterbrochen wird und sich das Gerät
ausschaltet.
Sackr Steppdecken, Vornge und Feinwäsche
Dank des speziellen mitgelieferten Sacks können Sie im
Waschvollautomaten Aqualtis auch ihre kostbarsten und
empfindlichsten Wäschestücke bei maximalem Schutz
waschen. Es empfiehlt sich, diesen Sack in jedem Fall
für die Wäsche wie z.B. (Stepp- und Daunendecken
mit Synthetikbezug zu verwenden).
Durchführung eines
Waschprogramms
33
DE
Zusatzfunktionen
Extra Spülen
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung
verbessert und somit ein optimales Ausspülen von
Waschmittelresten garantiert. Dies ist besonders
empfehlenswert bei sehr empfindlicher Haut bzw.
Waschmittelallergien. Es empfiehlt sich, diese
Funktion bei voller Wäschebeladung oder bei hohen
Waschmitteldosierungen zuzuschalten.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , .
Bügelleicht
Wird diese Zusatzfunktion eingestellt, werden Waschgang und
Schleudergang entsprechend geändert, um Knitterbildung
zu vermindern. Am Ende des Waschgangs erfolgt eine
sanfte Umdrehung der Trommel; die Kontrollleuchten
„Bügelleicht“ und START/PAUSE blinken. Drücken Sie die
Taste START/PAUSE oder „Bügelleicht“, um den Waschgang
abzuschließen.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , ,
, .
Super Wash
Diese Zusatzfunktion verbessert die Waschergebnisse durch
eine erhöhte Wassermenge am Anfang des Programms und
eine verlängerte Programmlaufzeit. Diese Funktion ermöglicht
das Entfernen selbst der
hartnäckigsten Flecken.
Kann mit oder ohne
Bleichmittel verwendet
werden. Möchten Sie auch
Bleichen, dann setzen Sie
die mitgelieferte, zusätzliche
Kammer 3 in Kammer 1
ein. Bei der Dosierung des
Bleichmittels darf der auf
dem Zentralstift mit „max
gekennzeichnete Höchststand
(siehe Abbildung) nicht überschritten werden. Wenn Sie nur
bleichen möchten, ohne einen kompletten Waschgang
durchzuführen, dann geben Sie das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 3, stellen Sie das Programm „Spülgang“ ein
und aktivieren Sie die Funktion „Super Wash” .
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , ,
, , .
Vorwäsche
Beim Wählen dieser Funktion wird eine Vorwäsche aktiviert, so
dass auch hartnäckige Flecken beseitigt werden.
NB: Füllen Sie das Waschpulver in die entsprechende Kammer ein.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , (60°), , .
3
1
2
Hinweis: nach etwa 10 Minuten nach dem START, errechnet die Maschine die Restlaufzeit unter Berücksichtigung der Ladung neu und zeigt sie an.
Programme und
Zusatzfunktionen
Programmtabelle
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm
und eine Temperatur von 60°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-
Verbrauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm
und eine Temperatur von 40°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-
Verbrauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
3) Die “Vorwasche” funktion kann beim Temperaturwert 60 °C nicht aktiviert werden.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm
und eine Temperatur von 40°C.
4) Langes Kunstfaserprogramm: Programm
und eine Temperatur von 40°C.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Symbole
Beschreibung des Programms
Max.
Temp.
(°C)
Max.
Schleu-
der Ge-
schwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel und
Zusätze
Max.
Beladung-
smenge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser ge-
samt lt
Program-
mdauer
Vorwä-
sche
Wasch-
mittel
Bleich-
mittel
Weich-
spüler
Kunstfaser
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Kunstfaser (4)
40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Weißwäsche
60° 1600
-
6 - - - 190’
Buntwache
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Dunklewäsche
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Hemden
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Daunen: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
7-Tage: bettwäsche Bade- und Handtücher.
60° 1600
9 - - - 150’
Spülen
- 1600 - -
9 - - - 49’
Schleudern
und
Abpumpen
- 1600 - - - - 9 - - - 16’
Antiallergen
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
Ultra Fein
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30’:
zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geei-
gnet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Baumwolle 6C (1):
stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Baumwolle 4C (2):
leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntsche.
40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Baumwolle 2C:
leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntsche.
20° 1600 -
9 - - - 175’
DE
34
Waschmittel und Wäsche
Wäschetrommel zu füllen und ¾ des Fassungsvermögens der
Trommel nicht zu überschreiten. Für optimale Waschergebnisse
empfiehlt es sich, Flüssigwaschmittel zu verwenden und dieses
in die Waschmittelkammer einzufüllen.
Steppdecken: Benutzen Sie zum Waschen von Steppdecken
mit Synthetikbezug den mitgelieferten Sack und stellen Sie
das Programm ein.
Badezimmer- und Bettwäsche:Um Ihre Handtücher-
und Bettwäsche in einem einzigen Waschgang zu waschen,
verwenden Sie das -Programm, das die Verwendung von
Weichspülern optimiert. Dadurch sparen Sie zusätzlich Zeit und
Energie. Es empfiehlt sich die Verwendung von Pulverwaschmittel.
Antiallergen: Verwenden Sie das Programm für die
Entfernung der wichtigsten Allergene, wie etwa Pollen, Milben
oder Katzen- und Hundehaare.
Ultra Fein: Verwenden Sie das Programm für die
Reinigung von Feinwäsche, die Applikationen wie Strass oder
Pailletten aufweist. Es wird empfohlen, die Kleidungsstücke
vor der Reinigung umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke
in den entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche
zu geben. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird r
die Reinigung von Feinwäsche die Verwendung von
Flüssigwaschmittel empfohlen. Wählen Sie für die Reinigung
von Kleidungsstücken aus Seide oder Gardinen (sie sollten
zusammengelegt und in den mitgelieferten Beutel gesteckt
werden) den Zyklus und aktivieren Sie die Option (in
diesem Fall kann auch die Option „Extra Spülen” aktiviert werden);
unterbricht Ihr Get das Programm, ohne das Wasser
abzupumpen. Ihre Wäsche bleibt so im letzen Spülwasser
liegen, und die Kontrollleuchte blinkt. Zum Abpumpen
des Wassers zu muss die Taste START/PAUSE oder die Taste
gedrückt werden.
Wolle: Das Waschprogramm „Wolledieser Waschmaschine
Hotpoint-Ariston wurde von der Woolmark Company für die
Wäsche von mit Handwäsche gekennzeichneten
Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers des
Haushaltsgeräts. Hotpoint-Ariston ist die erste
Waschmaschinenmarke, die von der Woolmark Company die
Zertifizierung Woolmark Apparel Care - Platinum für ihre
Waschleistungen und den Verbrauch von Wasser und Energie
erhalten hat. (M1135)
Baumwolle 20 °C: ideal r normalverschmutze Baumwolle.
Die auch mit kaltem Wasser erreichten Leistungen,
vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden mechanisch
erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz auf
einander folgenden Beschleunigungen
Waschmittel
Die Wahl des Waschmittels und der Waschmittelmenge ngt
von der Gewebeart (Baumwolle, Wolle, Seide ...), der Farbe,
der Waschtemperatur, der Stärke der Verschmutzung und
der Wasserhärte ab. Dosieren Sie das Waschmittel gemäß
Herstellerangaben exakt, um Verschwendung zu vermeiden
und die Umwelt zu schonen: obwohl sie biologisch abbaubar
sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
Es empfiehlt sich:
Waschmittel in Pulverform für Weißwäsche und für die
Vorwäsche zu verwenden,
flüssige Waschmittel für empfindliche Baumwollwäsche
und für alle Waschprogramme bei Niedrigtemperaturen,
und flüssige Feinwaschmittel für Wolle und Seide.
Flüssigwaschmittel dürfen erst unmittelbar vor dem Start
des Programms in die entsprechende Kammer, oder in
eine Dosierkugel, eingefüllt werden. Bei der Benutzung von
Flüssigwaschmitteln sollte kein Programm mit Vorwäsche
verwendet werden.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Vorsortieren der Wäsche
Falten Sie die Wäsche auseinander, bevor Sie sie in die
Trommel legen.
Trennen Sie die Wäsche je nach Gewebeart (siehe
Waschetikettensymbol) und Farbe. Weißwäsche ist immer
getrennt zu waschen.
Entleeren Sie alle Taschen und kontrollieren Sie die Knöpfe.
Das in der Programmtabelle angegebene Gewicht,
beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und darf
nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 g
1 Kopfkissenbezug 150-200 g.
1 Tischdecke 400-500 g
1 Bademantel 900-1200 g
1 Handtuch 150-250 g
1 Jeanshose 400-500 g
1 Oberhemd 150-200 g.
Waschhinweise
Weiß: Verwenden Sie dieses Programm für weiße sche.
Das Programm wurde konzipiert, um die sche lange Zeit
leuchtend we zu erhalten. Um bessere Ergebnisse zu erzielen,
wird Waschmittel in Pulverform empfohlen.
Farbig: Verwenden Sie das Programm für die Reinigung
von hellen Kleidungsstücken. Das Programm wurde konzipiert,
um die Leuchtkraft der Farben lange zu erhalten.
Dunkel: Verwenden Sie das Programm für die Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm wurde
konzipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten bleiben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken die Verwendung von
Flüssigwaschmittel empfohlen.
Hemden: wählen Sie das Spezialprogramm zum schonenden
Waschen von Oberhemden jeglicher Gewebeart und Farbe.
Daunen: Zum Waschen von schescken mit Daunenfüllung
wie Federbetten für Doppel- oder Einzelbetten (die ein Gewicht
von 3,5 kg nicht überschreiten), Kissen, Anoraks hlen Sie
das Spezialprogramm . Wie empfehlen, die Federbetten
mit nach innen gefalteten Ecken (siehe Abbildung) in die
35
DE
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Der Waschgang startet nicht.
Das Gerät zieht kein Wasser.
Die Gerätetür bleibt gesperrt.
Das Gerät zieht laufend Wasser
und pumpt es laufend ab.
Das Gerät pumpt nicht ab und
schleudert nicht.
Das Gerät vibriert zu stark
während des Schleuderns.
Das Gerät ist undicht.
Die Symbole des „Program-
mablaufs“ blinken gemeinsam
mit der ON/OFF Kontrolleuchte
in kurzen Abständen.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Die Gerätetür bleibt gesperrt.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Durch Auswahl Option “Bügelleicht ” führt der Waschvollautomat am Ende
des Zyklus langsame Drehungen der Trommel aus; um den Zyklus zu beenden
drücken Sie die Taste START/PAUSE oder die Option “Bügelleicht ”.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h.
65 – 100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und dadurch ständig Wasser
ansaugt und wieder abpumpt wird. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel
spezielle Syphonventilean.
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung
versehen.
Das Programm sieht kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Zusatzfunktionen“).
Die Zusatzfunktion gelleicht wurde zugeschaltet: zur Beendung des Programms
Taste START/PAUSE dcken (siehe „Programme und Zusatzfunktionen“).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Transportsicherungen wurden nicht entfernt (siehe „Installation“).
Das Gerät steht nicht eben (siehe „Installation“).
Das Gerät steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe „Installation“).
Das Gerät wurde nicht gleichmäßig beladen (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein. Bleibt die Störung bestehen,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist r Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschriftr
Waschmaschinen“,Für Handsche und Waschmaschinenusw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
Entsperren Sie die Gerätetür von Hand (siehe „Vorsichtsmaßregeln und Hinweise“).
! Hinweis: Um den “Demo Mode”zu verlassen, Schalten Sie die Waschmaschine, drücken Sie gleichzeitig für 3 Sek, die beiden
Tasten “START/PAUSE” und “ON/OFF” .
DE
36
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Prüfen Sie, ob einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe “Störungen und Abhilfe);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
! Im Falle einer fehlerhaften Installation oder eines unkorrekten Gebrauchs wird der Einsatz eventuell in Rechnung gestellt.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Gerätemodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Angaben ersehen Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild.
Kundendienst
37
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Water en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
Algemene veiligheid
Balanceersysteem van de lading
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Beschrijving van de wasautomaat, 42-43
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 44
Programma’s en opties, 45
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 46
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
NL
WASAUTOMAAT
AQUALTIS
AQ93F 69
Instructies voor
installatie en gebruik
NL
38
Installatie
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren,
zodat u het op ieder gewenst moment kunt
raadplegen. In het geval u de wasautomaat
verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding
bij het apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
! In de envelop vindt u samen met deze
gebruiksaanwijzing, de garantie en onderdelen
die nodig zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft,
dient u te controleren of hij niet beschadigd is
tijdens het transport. Indien dit wel het geval
is moet hij niet worden aangesloten en moet u
contact opnemen met de handelaar.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven
voor het transport
en de bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie
afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop
bijgeleverde plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de
wasautomaat ooit nog worden vervoerd, dan
moeten deze weer worden aangebracht om
interne schade te voorkomen.
!Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet tegen muren of
meubels leunen.
2. Compenseer
eventuele
oneffenheden door
de stelvoetjes vast of
los te draaien totdat
de automaat volledig
horizontaal staat (hij
mag niet meer dan 2
graden hellen).
! Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en vermijdt, vooral tijdens de
centrifuge, vibraties en lawaai.
! In het geval de wasautomaat op
vloerbedekking of tapijt staat regelt u de
stelvoetjes zodanig dat onder de automaat
genoeg ruimte is voor ventilatie.
Water en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerslang
! Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het
waternet moet u het water laten lopen totdat
het helder is.
1. Verbind de
watertoevoerslang
aan de wasautomaat
door hem met de
haakse aansluiting
op de betreffende
watertoevoer
te schroeven,
rechtsboven aan
de achterkant (zie
afbeelding).
2. Sluit de toevoerbuis
aan op de
koudwaterkraan met
een mondstuk met
schroefdraad van 3/4
gas (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in
de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich
binnen de waarden van de tabel Technische
Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u
zich wenden tot een gespecialiseerde winkel of
een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands of oude slangen,
maar alleen die slagen die bij het apparaat
worden geleverd.
39
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de afvoerbuis,
zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer
in de muur die zich
tussen de 65 en 100
cm van de grond af
bevindt.
Als alternatief kunt u
de afvoerbuis aan de
rand van een wasbak
of badkuip hangen
nadat u hem met de
steun aan de kraan
heeft bevestigd (zie
afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de
slang; indien dit niet te vermijden is moet het
verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke slang en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact het maximum vermogen
van de wasautomaat kan verdragen,
zoals aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
de spanning zich bevindt tussen de waarden
die zijn aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
de contactdoos geschikt is voor de stekker
van de automaat. Indien dit niet zo is moet
of de stekker of het stopcontact vervangen
worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet geknikt of samengedrukt
worden.
! De voedingskabel en de stekker mogen
alleen door een bevoegde installateur worden
vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
AQ93F 69
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 64,5
Vermogen
van 1 tot 9 kg
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de
technische eigenschappen
dat op het apparaat is beve-
stigd
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 71 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1600 toeren per minuu
Controlepro-
gramma’s
volgens de
richtlijnen
1061/2010
en
1015/2010
programma
;
Katoen Standaard 60°C.
programma ;
Katoen Standaard 40°C.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende CE voor-
schriften:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Laagspanning)
NL
40
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdekpaneel aan de voorzijde
van de wasautomaat door er op het midden
op te drukken. Duw beide zijkanten naar
beneden toe en verwijder het paneel (zie
afbeeldingen).
2. plaats een bakje om
het water op te vangen
dat eruit zal lopen (circa
1,5 l) (zie afbeelding).
3. draai het deksel eraf,
tegen de klok in (zie
afbeelding).
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controle van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens een keer per jaar de
watertoevoerbuis. Als er barstjes of scheuren
in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
Afsluiten van water en stroom
Sluit na iedere wasbeurt de kraan
af. Hiermee beperkt u slijtage van de
waterinstallatie van de wasautomaat
alsmede lekkagegevaar.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de
wasautomaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door
op het hendeltje (1) te
drukken en het naar
voren te trekken (2) (zie
afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
Verzorging van de trommel
Laat de deur van de wasautomaat altijd op
een kier staan om te voorkomen dat er nare
luchtjes worden gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een
zelfreinigende pomp die niet hoeft te worden
onderhouden. Het kan echter gebeuren dat
kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd
is en haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en verzorging
1
2
1
2
1
2
41
NL
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten vloeien door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het paneel aan de voorkant van de
wasautomaat (zie volgende pagina).
4. trek het lipje aangegeven
in de afbeelding naar voren
totdat het plastic bandje
loskomt; trek hem daarna
naar beneden totdat u klik
hoort, wat aangeeft dat de
deur is geopend.
5. open de deur; als dat niet
lukt moet u de handeling
herhalen.
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis worden
gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer
zij toereikende instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Onderhoud en reiniging mogen niet door
kinderen zonder supervisie worden uitgevoerd.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet
kan zijn.
Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen van de
deur voorkomt, kan beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2012/19/EU, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het
normale afval mag worden meegegeven.
De afgedankte apparatuur moet apart worden
opgehaald om het wedergebruik van materialen waarvan
hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade
aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk
product, om aan te geven dat het apart moet worden
weggegooid. Voor verdere informatie betreffende het
correcte verwijderen van huishoudelijke apparatuur
kunnen de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkoper.
NL
42
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT DEUR
WASAUTOMAAT
VOETSTUK
STELVOETJES
Beschrijving van de wasautomaat
DEUR
Om de deur van de
wasautomaat te openen
dient u altijd het speciale
handvat te gebruiken (zie
afbeelding).
WASMIDDELBAKJE
Het wasmiddelbakje bevindt
zich aan de binnenkant van
de automaat en verschijnt als
u de deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk “Wasmiddelen en
wasgoed”.
1. wasmiddelbakje voorwas:
gebruik waspoeder.
! Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of
het aanvullende bakje 3 er
niet in zit.
2. wasmiddelbakje hoofdwas:
Als u een vloeibaar
wasmiddel gebruikt raden
we u aan het bijgeleverde
schotje A te gebruiken voor een correcte dosering. Voor
het gebruik van poederwasmiddel doet u het schotje terug
in de opening B.
3. extra bakje:Bleekmiddel
! Het gebruik van het extra bakje 3 sluit de voorwas uit.
bakje wasverzachters: voor wasverzachter. We
raden u aan om nooit het maximaal aangegeven niveau
te overschrijden (aangegeven door rooster) en om
geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Gebruik in Left-on: 8 W
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
43
NL
Bedieningspaneel
Knop met controlelampje ON/OFF: druk even op
de knop om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het
groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat
aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit
te zetten moet u de knop iets langer, circa 3 seconden,
ingedrukt houden. Als u de kort of per ongeluk indrukt
zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat
tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch
geannuleerd.
Knop PROGRAMMA’S: kan beide richtingen op
draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de
“Programmatabel” raadplegen.
Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Knop TEMPERATUUR: druk hierop om de
temperatuur te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen
waarde leest u af op bovenstaand display (zie “Het
uitvoeren van een wascyclus”).
Knop CENTRIFUGEREN: druk hierop om de
centrifuge te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde
leest u af op bovenstaand display (zie “Het uitvoeren van
een wascyclus”).
Knop UITGESTELDE START: druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen.
De ingestelde vertraging leest u af van bovenstaand display
(zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knoppen met Controlelampjes OPTIES: druk hierop om
de beschikbare opties te selecteren. Het controlelampje
dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie
“Het uitvoeren van een wascyclus”).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in
welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen
- Spoelen - Centrifugeren - Afpompen ).
De tekst wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, drukt u op de knop
om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft
het controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus wilt
pauzeren drukt u nogmaals op de knop. Het controlelampje
wordt oranje en gaat knipperen. Als het controlelampje
“LOCK” uit is, kunt u het deurtje openen. Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de knop.
Controlelampje LOCK: geeft aan dat de LOCK is. Om
de deur te openen moet u de wascyclus pauzeren (zie “Het
uitvoeren van een wascyclus”).
Knop met controlelampje TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit
te schakelen dient u de KNOP een aantal seconden
(2) ingedrukt te houden. Het ontstoken controlelampje
geeft aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is (met
uitzondering van de knop ON/OFF). Op deze manier
kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan
de programma’s worden aangebracht, bijvoorbeeld bij
aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool gaat aan als,
nadat u de wasparameters heeft gewijzigd, u een
energiebesparing bereikt van minstens 10%. Bovendien
zal, voor het apparaat in de “Stand by” modus treedt, het
symbool enkele seconden lang aangaan. Als het apparaat
uitstaat zal de geschatte energiebesparing circa 80% zijn.
Knop
TEMPERATUUR
Knop PROGRAMMA’S
Knoppen met
Controlelampjes
OPTIES
Controlelampje
LOCK
Knop met
controlelampje
START/PAUSE
Symbolen
WASFASES
Knop CENTRIFUGEREN
Knop UITGESTELDE
START
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING
Knop met controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
ECO
DISPLAY
43
Knoppen met
Controlelampjes
OPTIES
NL
44
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u
hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus
laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder
voorwas.
1. DOE DE WASAUTOMAAT AAN. Druk op de toets
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan,
waarna het controlelampje van de knop aanblijft.
Het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan
knipperen.
2. LAAD HET WASGOED. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid
te overschrijden die wordt aangegeven in de
programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals
aangegeven in “Beschrijving van de wasautomaat”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de
PROGRAMMAKNOP naar rechts of naar links totdat u
het gewenste programma heeft geselecteerd. Er worden
automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid
geselecteerd die naderhand kunnen worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit kunt u doen met
behulp van de knoppen op het bedieningspaneel:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge.
Het apparaat toont automatisch de maximale
temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde
programma gelden of de laatst geselecteerde waarden,
mits deze compatibel zijn met het gekozen programma.
Door op de knop te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
( ). Door op de knop te drukken kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan een complete uitsluiting van de centrifuge ( ). Als
u nogmaals op de knoppen drukt zult u wederom op de
maximale waarden terugkeren.
! Uitzondering: als u het programma
selecteert kunt
u de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start instellen.
Druk op de betreffende knop totdat u de gewenste
vertraging bereikt. Tijdens het instellen verschijnt de tijd van
de vertraging samen met het knipperende symbool .
Nadat u de uitgestelde start heeft ingesteld toont het
display het symbool (niet knipperend) en de duur van
de cyclus. Als u één keer op de betreffende knop drukt
wordt de ingestelde vertraging getoond.
Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u op de
knop totdat op het display de tekst OFF verschijnt. Het
symbool gaat uit.
! Op het moment dat u de knop START/PAUSE indrukt
zal de waarde van de vertraging alleen kunnen worden
verminderd.
De eigenschappen van de cyclus
wijzigen.
Druk op de knoppen OPTIES om de wascyclus naar
wens aan te passen.
• Druk op de knop om de optie te activeren. Het
desbetreffende controlelampje gaat aan.
• Druk nogmaals op de knop om de optie te
deactiveren. Het desbetreffende controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen optie niet geschikt is voor
het ingestelde programma zal het betreffende
controlelampje gaan knipperen, zal er een geluidssignaal
klinken (3 pieptonen) en zal de optie niet worden
geactiveerd.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en
zal alleen de tweede optie worden geactiveerd. Het
controlelampje van de betreffende knop zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het
controlelampje LOCK blijft aanstaan). De symbolen
die horen bij de verschillende wasfases worden tijdens
de cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig is.
Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte
wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met
behulp van de knop START/PAUSE. Selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk nogmaals op de knop
START/PAUSE.
Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op
de knop START/PAUSE. Als het controlelampje
LOCK uit gaat kunt u de deur openen. Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de knop
START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven
door de tekst END. De deur kan gelijk worden geopend.
Als het controlelampje START/PAUSE knippert druk u op
de toets om de wascyclus te beëindigen. Open de deur,
laad het wasgoed uit en schakel de wasautomaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren houdt u de
knop ingedrukt totdat de cyclus wordt onderbroken en
het apparaat uitgaat.
Zak voor dekens, gordijnen en fijne was
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met de
Aqualtis wasautomaat zelfs uw waardevolste en fijnste
kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van
een optimale bescherming. We raden u aan om de zak
te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen
wasgoed met een synthetische bekleding.
Het uitvoeren van een wascyclus
45
NL
Wasopties
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is
vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen.
We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden
gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programmas , ,
, , .
Makkelijk Strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken
worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de
wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien. De
controlelampjes “Makkelijk Strijken” en START/PAUSE gaan
knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de knop
START/PAUSE of op de knop “Makkelijk Strijken”.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , , , , .
Super Wash
Deze optie garandeert een kwalitatief zeer hoog wasresultaat
dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de
beginfase van de cyclus en een langere tijdsduur van het
programma.
Kan met of zonder
bleekmiddel gebruikt worden.
Als u de was ook wilt bleken,
het extra bijgeleverde bakje
3 in bakje 1 doen. Let bij het
gieten van het bleekwater dat u
het niveau “max”, aangegeven
op de centrale pin, niet
overschrijdt (zie afb.). Als u
alleen wilt bleken zonder een
volledige was uit te voeren,
giet u het bleekmiddel in het
extra bakje 3, stelt u het programma “Spoelen” in, en
activeert de optie “Super Wash” .
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , , , , , , .
Voorwas
Als u deze functie selecteert wordt de voorwas uitgevoerd,
handig voor het verwijderen van moeilijke vlekken.
N.B.: doe het wasmiddel in het speciale vakje.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , , , , , , , , (60°), , .
3
1
2
N.B.: circa 10 minuten na de START zal de wasautomaat aan de hand van het ingeladen wasgoed de resterende tijd tot aan het einde van het programma opnieuw berekenen en tonen.
Programma’s en opties
Programmatabel
1) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma
met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik
van energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik
van energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
3) Bij een temperatuur van 60°C kan de functie “Voorwas” niet worden geactiveerd.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
4) Programma synthetisch lang: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
45
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan varië-
ren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
Symbool
Beschrijving van het Programma
Max.
Temp.
(°C)
Max.
snelheid
(toeren
per mi-
nuut)
Wasmiddel en was-
versterkers
Max. lading
(kg)
Overgebleven
vochtigheid %
Energieverbru-
ik kWh
Totaal water lt
Duurc-yclus
Voorwas
Was-
middel
Bleek-
middel
Wasver-
zachter
Synthetisch
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Synthetisch (4)
40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Witte was
60° 1600
-
6 - - - 190’
Bonte was
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Donkere was
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Shirts
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
Bed & Bath: voor handdoeken en beddengoed. 60° 1600
9 - - - 150’
Spoelen
- 1600 - -
9 - - - 49’
Centrifugeren en Afpompen - 1600 - - - - 9 - - - 16’
Antiallergie
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
ExtradeliIcaat
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30’: voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt
voor wol, zijde en handwas).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Standaardprogramma voor katoen op 60°C (1): zeer vuil wit en
kleurecht bont wasgoed.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Standaardprogramma voor katoen op 40°C (2): zeer vuile witte en
bonte fijne was.
40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Standaardprogramma voor katoen op 20°C: zeer vuile witte en
bonte fijne was.
20° 1600 -
9 - - - 175’
NL
46
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het
type stof (katoen, wol, zijde…), van de kleur van het wasgoed,
de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het
water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt verspillingen
en beschermt het milieu: ook al zijn wasmiddelen biologisch
afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht
in de natuur verstoren.
We raden u aan:
waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen was en
voor de voorwas.
vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen was
en voor alle programma’s op lage temperatuur.
speciale vloeibare wasmiddelen te gebruiken voor wol en zijde.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma in
het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die direct
in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol gebruikt
kunt u het programma Katoen met voorwas niet gebruiken.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die te
veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voorwas
en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Voorbereiden van het wasgoed
Open de kledingstukken voor u ze inlaadt.
Scheid het wasgoed volgens het type stof (symbool op
het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed op
dat u de bonte was scheidt van de witte was;
Leeg de zakken en controleer de knopen;
Overschrijd nooit het gewicht dat wordt aangegeven in de
“Programmatabel” wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 kussensloop 150-200 gr.
1 tafellaken 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-250 gr.
1 spijkerbroek 400-500 gr.
1 overhemd/blouse 150-200 gr.
Wastips
Witte was: gebruik deze cyclus voor het wassen van wit
wasgoed. Het programma is ontwikkeld voor het langdurige
behoud uw stralend witte was. Voor een beter resultaat raden
we u aan een wasmiddel in poedervorm te gebruiken.
Bonte was: gebruik de cyclus voor het wassen van
licht gekleurde was. Het programma is ontwikkeld voor het
langdurige behoud van de mooie kleuren van uw wasgoed.
Donkere was: gebruik de cyclus voor het wassen van bonte
was. Het programma is ontwikkeld voor het langdurige behoud
van de donkere kleuren. Voor een beter resultaat raden we u
aan voor de bonte was een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Shirts: gebruik het speciale programma om met
maximale zorg overhemden/blouses van verschillende
soorten stof en kleur te wassen.
Dekbedden: voor het wassen van dekens of kledingstukken
die met dons zijn gevuld zoals eenpersoons of tweepersoons
dekbedden (niet meer dan 3,5 kg), kussens of ski-jacks
gebruikt u het speciale programma .
We raden u aan het donzen wasgoed in de trommel te laden
met de randen naar binnen toe gevouwen (zie afbeeldingen)
en ervoor te zorgen de ¾ van het volume van de trommel
niet te overschrijden. Voor het beste resultaat raden wij aan
vloeibaar wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
Dekens: om dekens met een synthetische bekleding
te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het
programma instellen.
Handdoeken en beddengoed: u kunt al uw handdoeken
en beddengoed in een enkele cyclus wassen met het
programma . Dit programma optimaliseert het gebruik
van de wasverzachter en bespaart tijd en energie. We raden
u aan waspoeder te gebruiken.
Antiallergie: gebruik het programma voor het verwijderen
van de voornaamste allergenen zoals stuifmeel, mijten, katten-
en hondenhaar.
ExtradeliIcaat: gebruik het programma voor het wassen
van zeer fijne was met stras of pailetten.
We raden u aan de kleding binnenstebuiten te draaien voor u
hem wast en om kleine kledingstukken in het speciale zakje
voor fijne was te stoppen.
Voor een beter resultaat raden we u aan voor de fijne was
een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Voor het wassen van Zijden kleding of Gordijnen (vouw
de gordijnen en doe ze in de bijgeleverde zak selecteert
u de cyclus en activeert u de optie (in dit geval is
het ook mogelijk de optie “Extra Spoelen” te activeren); de
wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te
laten staan. Het controlelampje gaat knipperen. Om het
water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet
u op de knop START/PAUSE drukken of op de knop .
Wol: het “Wol” wasprogramma van deze Hotpoint-Ariston
wasmachine is door The Woolmark Company getest en
goedgekeurd voor het wassen van wollen kleding die als
handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de aanwijzingen
worden opgevolgd die op het etiket van het kledingstuk
vermeld staan en de instructies van de fabrikant van de
wasmachine. Hotpoint-Ariston is het eerste wasmachinemerk
dat voor zijn wasprestaties en het verbruik van water en
energie van The Woolmark Company de certificering
Woolmark Apparel Care Platinum verkregen heeft. (M1135)
Standaardprogramma voor katoen op 20°C: ideaal voor
een lading vuil katoen. De optimale prestaties, zelf met koud
water, die kunnen worden vergeleken met een wascyclus op
40°C, worden gegarandeerd door een mechanische werking
die de snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer dicht op
elkaar liggende piekvariaties.
Wasmiddelen en wasgoed
47
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van “Fase in
voortgang” knipperen snel, tegelijk
met het controlelampje ON/OFF.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
Het hele huis zit zonder stroom.
De deur is niet goed dicht.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
U heeft een uitgestelde start ingesteld.
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De toevoerslang is gebogen.
De waterkraan is niet open.
Het hele huis zit zonder water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
Als u de optie “Makkelijk Strijken ”, zal de wasautomaat aan het einde van
de cyclus de trommel langzaam laten ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen
drukt u op de knop START/PAUSE of op de knop “Makkelijk Strijken ”.
De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont, kan zich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale
beluchters te koop.
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de
hand worden gestart (zie Programma’s en opties”).
De optie Makkelijk Strijken” is actief: voor het beëindigen van het programma
drukt u op de toets START/PAUSE (zie “Programma’s en opties”).
De afvoerslang is gebogen (zie “Installatie”).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie
“Installatie”).
De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De waslading is niet gebalanceerd (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
De afvoerslang is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa
1 minuut en doe hem daarna weer aan. Als de storing voortzet, dient u de
Servicedienst in te schakelen.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
Voer een handmatige deblokkering uit (zie “Voorzorgsmaatregelen en advies”).
! N.B.: om de “Demo Mode” te verlaten, uitschakelen van de wasautomaat, drukt u tegelijkertijd 3 sec. lang of de twee knoppen
“START/PAUSE” en “ON/OFF” .
NL
48
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”);
Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst.
! In het geval de wasautomaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
het type storing;
het model wasautomaat (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Service
49
PT
Português
Sumário
Instalação, 50-51
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 52
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 53
Segurança geral
Sistema de balanceamento da carga
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 54-55
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 56
Programas e opções, 57
Tabela dos Programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 58
Detergente
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Anomalias e soluções, 59
Assistência, 60
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
AQUALTIS
AQ93F 69
Instruções para a instalação e a
utilização
PT
50
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e
evita vibrações e ruídos sobretudo na fase de
centrifugação.
! Se a máquina for posicionada sobre tapete
ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa haja
espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede
hídrica, deixe a água escorrer até que seja
límpida.
1. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxado
no apropriado
fornecimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
2. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (ver figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água
velhos ou usados, mas sim aqueles fornecidos
em dotação com a máquina.
Instalação
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
! No envelope que contém este manual
encontrará, além da garantia, também
algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar
roupas, verifique que a mesma não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico
contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez para evitar danos internos.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre
um pavimento plano e rígido, sem encostá-la
em paredes ou móveis.
2. Compense as
irregularidades
desatarraxando ou
atarraxando os pés
até que a máquina
esteja nivelada
horizontalmente
(não deve ter uma
inclinação superior
aos 2 graus).
51
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-
lo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm. de altura do
chão.
Em alternativa,
coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia
fornecida com o
produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja
nos termos da legislação;
a tomada tenha a capacidade para suportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
a tomada seja compatível com a ficha da
máquina. Se não for, substitua a tomada ou
a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a quina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem ser
substituídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Dados técnicos
Modelo
AQ93F 69
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 64,5 cm
Capacida-
de
de 1 a 9 kg
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bar)
pressão mínima
0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 71 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1.600 rotações por
minuto
Programas
de controlo
conforme as
directivas
1061/2010 e
1015/2010
programa
; programa de
lavagem normal de algodão
a 60°C.
programa ; programa de
lavagem normal de algodão
a 40°C.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas Comu-
nitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
65 - 100 cm
PT
52
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar roupa e elimina-se o risco de
vazamento.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante
os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado com
água morna e sabão. Não empregue solventes
nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Cuidados com o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-
câmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado
anterior da máquina empurrando para o
centro, em seguida empurre para baixo de
ambos os lados e remova-o (veja as figuras).
2. posicione um
recipiente para recolher
a água que sairá
(aproximadamente 1,5 l)
(ver figura);
3. Para desenroscar
a tampa gire-a na
direcção contrária aos
ponteiros do relógio
(veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se,
antes de empurrá-la na máquina, que os
ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
1
2
1
2
1
2
Manutenção e cuidados
53
PT
A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta
indicada na figura, puxe
para o externo até liberar o
tirante de plástico do fecho;
puxá-lo sucessivamente para
baixo até ouvir um “clique”
que indica que a porta está
desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não
conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel,
certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que
os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo os
perigos associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza
o devem ser efectuadas por crianças sem
supervio.
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções
apresentadas neste livrete.
Não toque na máquina com os pés descalços nem com
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja
vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
PT
54
PORTA DE VIDRO
Para abrir a porta de vidro
use sempre a sua pega (veja
a figura).
GAVETA DOS DETERGENTES
A gaveta dos detergentes
encontra-se no interior da
máquina e para se ter acesso
deve-se abrir a porta. Para
a dosagem dos detergentes
consulte o capítulo
“Detergentes e roupa”.
PAINEL DE
COMANDOS
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA
DE VIDRO
BASE
PÉS REGULÁVEIS
Descrição da máquina
1. recipiente para a pré-
lavagem: use detergente em
pó.
! Antes de deitar detergente
verifique se há dentro a
gaveta adicional 3.
2. recipiente para a
lavagem: No caso do uso de
detergente líquido, aconselha-
se usar a parede divisória A
fornecido com o aparelho
para uma correcta dosagem. Para o uso do detergente em
pó, coloque o recipiente na cavidade B.
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos
líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo
indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de um
sistema de desligação automática (stand by) que entra em
função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de
inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
55
PT
Painel de comandos
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue
brevemente no botão para ligar ou desligar a máquina. O
indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada.
Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem,
é necessário manter pressionado o botão por mais tempo,
aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou
acidental não permitirá o desligamento da máquina. O
desligamento da máquina durante uma lavagem em curso
anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas
as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto,
veja a “Tabela dos Programas”.
Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar
ou excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado pelo
visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar
ou excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado
pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para
configurar um início posterior do programa escolhido; o
valor do atraso programado é indicado pelo visor acima
(ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver “Como
efectuar um ciclo de lavagem”).
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação – Descarga ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde acende-se com intermitência
lenta, carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando
o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o indicador “LOCK” estiver apagado, será possível
abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto
em que foi interrompida, carregar novamente no botão.
Indicador luminoso LOCK: indica que a porta de vidro
está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o
ciclo em pausa (ver Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS
TECLAS: para activar ou desactivar o bloqueio do
painel de comandos, manter pressionado o botão por
aproximadamente 2 segundos. O indicador luminoso
aceso indica que o painel de comandos está bloqueado
(à excepção da tecla ON/OFF). Deste modo, impedem-
se modificações acidentais dos programas, sobretudo se
houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se
quando, ao modificar os parâmetros de lavagem, irá obter-
se uma economia energética de ao menos 10%. Além
disto, antes que a máquina entre na modalidade “Stand
by” o ícone irá acender-se por alguns segundos; com a
máquina desligada estima-se uma economia energética de
aproximadamente 80%.
Botão TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso de
LOCK
Botão com indicador
luminoso START/
PAUSE
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Botão com indicador
luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
Botão com indicador luminoso
ON/OFF
Indicador luminoso
ECO
VISOR
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
PT
56
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de
lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas
com detergente, usando o programa algodão 90º sem
pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão . Todos
os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em
seguida permanecerá aceso o indicador do botão , o
indicador luminoso START/PAUSE começará a piscar
lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte .
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DO PROGRAMA.Girar o SELECTOR DE
PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até
seleccionar o programa desejado; será associada uma
temperatura e uma velocidade de centrifugação que
podem ser modificados.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado
ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão pode-se
reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem
a frio ( ). Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
( ). Uma ulterior pressão dos botões colocará os
valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
a
temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar um início posterior.
Carregue no relativo botão até alcançar o tempo
de atraso desejado. Durante a programação, será
visualizado o tempo de atraso junto ao símbolo que
pisca.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará
o símbolo aceso fixo e a duração do ciclo. Ao
carregar no botão uma vez, será visualizado o tempo de
atraso programado.
Para cancelar o início posterior, carregue no botão até
que no visor apareça a escrita OFF; o símbolo irá
apagar-se.
! Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor
do atraso poderá ser modificado somente diminuindo.
Modificar as características do
ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
• Carregar no botão para activar a opção; o respectivo
indicador luminoso irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a
opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada
com a intermitência do indicador luminoso e um sinal
acústico (3 beep) e a opção não será activada.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e será activada somente a segunda,
o indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta
irá bloquear-se (indicador luminoso LOCK aceso).
Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se
durante o ciclo para indicar a fase em curso.
Para modificar um programa durante a realização do
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa
carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o
ciclo desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o indicador
luminoso LOCK estiver apagado, será possível abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita
END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta
imediatamente. Se o indicador luminoso START/PAUSE
piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a
porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha
pressionada a tecla até que o ciclo será interrompido e
a máquina irá desligar-se.
Saquinho para acolchoados, cortinas e peças
delicadas
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a
Aqualtis consente lavar também as peças mais preciosas
e delicadas garantido a máxima protecção. Recomenda-
se o uso do saquinho para a lavagem de acolchoados
e edredões com forro externo realizado em material
sintético.
Como efectuar um ciclo de
lavagem
57
PT
Pode ser utilizada com ou
sem lixívia.
Se desejar efectuar também
o alvejo, coloque a gaveta
adicional 3, fornecida, na
gaveta 1. Quando deitar a
água de javel, não ultrapasse
o nível “máx” indicado no
pino central (veja a figura).
Para efectuar somente
o branqueamento sem
efectuar a lavagem
completa, deitar a lixívia na gaveta adicional 3, estabelecer
o programa “Enxaguamento” e activar a opção “Super
Lavagem .
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , .
Pré-lavagem
Seleccionando esta função efectua-se a pré-lavagem, útil
para remover manchas resistentes.
Obs.: Acrescentar o detergente no específico
compartimento.
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , (60°), , .
Opções de Lavagem
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da
enxaguadura, e garante-se a máxima remoção dos
resíduos de detergente. É útil para quem tem a pele
particularmente sensível aos detergentes. Aconselha-se
o uso desta opção com a máquina de lavar roupa com a
carga cheira ou com grandes doses de detergente.
! o pode ser activada com os programas , , , , .
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificados para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa
efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores
luminosos “Engomar Fácil” e START/PAUSE irão piscar.
Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou
no botão “Engomar Fácil”.
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , .
Super Lavagem
Esta opção garante uma lavagem com altas performances
graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase
inicial do ciclo e a uma maior duração do programa, é útil
para eliminar as manchas mais resistentes.
3
1
2
Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim do programa.
Programas e opções
Tabela dos Programas
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa
com uma temperatura 60°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a
60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa
com uma temperatura 40°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a
40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
3) À temperatura de 60 ºC, a função de “Pé-lavagem” não pode ser activada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa
com uma temperatura 40°C.
4) Programa longo para sintetico: configurar o programa
com uma temperatura 40°C.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temper-
atura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Icone
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por minuto)
Detergentes e aditivos
Carga max.
(Kg)
Humidade
residual %
Consumo de
energia kWh
Água total lt
Duração ciclo
Pré-
lavagem
Lavagem
Água de
Javel
Amaciador
Sintéticos
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Sintéticos (4) 40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Brancos
60° 1600
-
6 - - - 190’
Coloridos
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Escuros
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Camisas
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Edredões: para peças com enchimento em plumas de ganso. 30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
Roupas ”7 dias”: roupa de banho e de cama. 60° 1600
9 - - - 150’
Enxaguamento
- 1600 - -
9 - - - 49’
Centrifugação e Descarga - 1600 - - - - 9 - - - 16’
Anti-alérgico
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
Ultradelicado
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Programa de lavagem normal de algodão a 60 °C (1): brancos e
coloridos resistentes muito sujos.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Programa de lavagem normal de algodão a 40 °C (2): brancos e
coloridos delicados muito sujos.
40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Programa de lavagem normal de algodão a 20 °C: brancos e
coloridos delicados muito sujos.
20° 1600 -
9 - - - 175’
PT
58
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo
de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de
lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desperdícios
e protege o meio ambiente: mesmos os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio
da natureza.
Aconselha-se:
usar detergente em para as peças de algodão brancas
e para a pré-lavagem.
usar detergente líquido para peças delicadas de algodão
e para todos os programas com baixas temperaturas.
usar detergente líquido delicado para lã e seda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem
no espefico recipiente ou no doseador que deve ser
colocado directamente no tambor. Neste caso, o é possível
seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na
embalagem do detergente.
Preparar a roupa
Desdobre bem as roupas antes de carregá-las.
Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbolo na
etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para
separar as peças coloridas das peças brancas;
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;
Não ultrapasse os valores indicados na Tabela dos
Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Brancos: utilize o ciclo para a lavagem de peças
brancas. O programa foi estudado para preservar no tempo
a luminosidade das peças brancas. Para obter melhores
resultados, recomenda-se o uso de detergente em pó.
Coloridos: utilizar o ciclo para a lavagem de peças de
cor clara. O programa foi estudado para preservar no tempo
a luminosidade das cores.
Escuros: utilizar o ciclo para a lavagem de pas
escuras. O programa foi estudado para preservar no tempo a
duração das cores escuras. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente
para peças escuras.
Camisas: utilize o específico ciclo para lavar camisas de
vários tipos de tecido e cores para garantir o máximo cuidado.
Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas
de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 2 kg),
travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico .
Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as
suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar
os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos
resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente
líquido dosado na gaveta dos detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro
sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto
e o programa .
Roupa de banho e de cama: para lavar toda a roupa de
banho e de cama com um único ciclo, utilize o programa
que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de
tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó.
Anti-alérgico: utilizar o programa para remover as
principais causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de
gato e cão.
Ultradelicado: utilize o programa para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-las
e colocar as peças pequenas no saquinho específico para a
lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Para a lavagem de peças de Seda e Cortinas (dobre-as e
coloque-as dentro do saquinho fornecido com o produto),
seleccionar o ciclo e activar a opção (neste caso, será
possível activar também a opção “Extra Enxaguamento”); a
máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador
luminoso irá piscar. Para descarregar a água e poder
retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE
ou no botão .
Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark
Company para a lavagem de vestuário em classificado
como “lavável à mão”, desde que a lavagem seja executada
de acordo com as instruções indicadas na etiqueta da peça
e com as indicações fornecidas pelo produtor do
electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é a primeira marca de
máquinas de lavar roupa a obter a certificação Woolmark
Apparel Care - Platinum da Woolmark Company pelo seu
desempenho de lavagem e consumo de água e energia.
(M1135)
Programa de lavagem normal de algodão a 20 °C: ideal
para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos
mesmo a frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são
garantidos por uma acção mecânica que trabalha
com alterações de velocidade em picos repetidos e
aproximados.
Detergentes e roupa
59
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está
bloqueada.
A máquina carrega e descarrega
água continuamente.
A máquina não descarrega ou não
realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos à “Fase em
curso” piscam rapidamente
contemporaneamente ao indicador
luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está
bloqueada.
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
Em casa não há corrente.
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um atraso de uma hora no início.
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
Seleccionando a opção “Engomar fácil ”, no fim do ciclo a máquina
de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; para terminar o ciclo
carregue no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil ”.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão
(veja “Instalação”).
A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar
a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
Está activada a opção “Engomar Fácil”: para completar o programa, carregue
no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja
“Instalação”).
A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
A carga está desbalanceada (veja “Detergentes e roupa”).
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e
cuidados”).
O tubo de descarga não está bem fixado (veja “Instalação”).
Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
A dose foi excessiva.
Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja “Precauções e
conselhos”).
Nota: para sair do “Demo Mode”, desligue a máquina de lavar roupa, carregue contemporaneamente por 3 segundos nos
botões “START/PAUSE” e “ON/OFF” .
PT
60
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a pagamento.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
Assistência
61
I
Italiano
Sommario
Installazione, 62-63
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 64
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la macchina
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare il cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 65
Sicurezza generale
Sistema bilanciamento del carico
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della macchina, 66-67
Pannello comandi
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 68
Programmi e opzioni, 69
Tabella Programmi
Le opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 70
Detersivo
Preparare la biancheria
Consigli di lavaggio
Anomalie e rimedi, 71
Assistenza, 72
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
LAVABIANCHERIA
AQUALTIS
AQ93F 69
Istruzioni per
l’installazione e l’uso8
62
I
Installazione
! E’ importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Nella busta contenente questo libretto
troverete, oltre alla garanzia, dei particolari che
serviranno per l’installazione.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Una volta disimballata la lavabiancheria,
controllare che non abbia subito danni durante
il trasporto.
Se fosse danneggiata non collegarla e
contattare il rivenditore.
2. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto ed il relativo
distanziale posti nella
parte posteriore (vedi
figura).
3. Chiudere i fori con i tappi di plastica
contenuti nella busta.
4. Conservare tutti i pezzi; qualora la
lavabiancheria dovesse essere trasportata,
dovranno essere rimontati per evitare
danneggiamenti interni.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Posizionare la lavabiancheria su un
pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a
muri o mobili.
2. Compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
finchè la macchina non
sia orizzontale (non
deve essere inclinata
più di 2 gradi).
! Un accurato livellamento dà stabilità ed
evita vibrazioni e rumorosità soprattutto nella
fase di centrifuga.
! In caso sia posizionata su moquette
o tappeti, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria lo spazio
necessario per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
! Prima di collegare il tubo di alimentazione
alla rete idrica, far scorrere l’acqua finché non
sia limpida.
1. Collegare il tubo
di alimentazione
alla macchina
avvitandolo
all’apposita presa
d’acqua, nella parte
posteriore in alto a
destra (vedi figura).
2. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve
essere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi di carico usati o
vecchi, ma quelli in dotazione alla macchina.
63
I
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo
di scarico a una
conduttura di
scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm
da terra evitando
assolutamente di
piegarlo.
In alternativa,
appoggiare il tubo
di scarico al bordo
di un lavandino o di
una vasca, legando
la guida in dotazione
al rubinetto (vedi
figura).
L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se
indispensabile, la prolunga deve avere lo
stesso diametro del tubo originale e non
superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a
norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi
a fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
macchina. In caso contrario far sostituire la
presa o la spina.
! La macchina non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e
temporali.
! A macchina installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
! Il cavo di alimentazione e la spina devono
essere sostituiti solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni
responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
AQ93F 69
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 64,5
Capacità
da 1 a 9 kg
Collegamen-
ti elettrici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collegamen-
ti idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 71 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1600 giri al minuto
Programmi
di control-
lo secondo
la direttive
1061/2010 e
1015/2010
Programma
;
Cotone Standard 60°C.
Programma
;
Cotone Standard 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
64
I
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul lato
anteriore della macchina premendo verso
il centro, quindi spingere verso il basso da
entrambe i lati ed estrarlo (vedi figure);
2. posizionare un
contenitore per
raccogliere l’acqua
che uscirà (circa 1,5 lt)
(vedi figura);
3. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura);
4. pulire accuratamente l’interno;
5. riavvitare il coperchio;
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver
inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di
alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
Escludere acqua e corrente
elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della macchina e si elimina il pericolo
di perdite.
Staccare la spina della corrente quando
si pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la macchina
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e
tirarlo verso l’esterno (2)
(vedi figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare il cestello
Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di
manutenzione. Può però succedere che
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella
precamera che protegge la pompa, situata nella
parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia
terminato e staccare la spina.
Manutenzione e cura
1
2
1
2
1
2
65
I
Apertura manuale della porta oblò
Nel caso non sia possibile aprire la porta oblò a causa
della mancanza di energia elettrica e volete stendere il
bucato, procedere come segue:
1. togliere la spina dalla presa
di corrente.
2. verificate che il livello dellacqua
all’interno della macchina sia
inferiore rispetto all’apertura
dell’ob; in caso contrario
togliere l’acqua in eccedenza
attraverso il tubo di scarico
raccogliendola in un secchio
come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore
della lavabiancheria (vedi pagina seguente).
4. utilizzando la linguetta
indicata in figura tirare verso
l’esterno fino a liberare il
tirante in plastica dal fermo;
tirarlo successivamente
verso il basso fino a sentire
un “click” che indica che la
porta è sbloccata.
5. aprite la porta; nel caso
non sia ancora possibile
ripetete l’operazione.
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite
asole.
Precauzioni e consigli
! La macchina è stata progettata e costruita in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite
per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze insufficienti se sono
supervisionati o se hanno ricevuto adeguata
formazione in merito all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capendo i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. Manutenzione e pulizia non devono es-
sere effettuati dai bambini senza supervisione.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
Non forzare in nessun caso la porta l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge
da aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
Se deve essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la
macchina è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controllare che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici,i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
66
I
1. vaschetta per il prela-
vaggio: usare detersivo in
polvere.
! Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita
la vaschetta aggiuntiva 3.
2. vaschetta per il lavaggio:
Nel caso di utilizzo di de-
tersivo liquido si consiglia
di utilizzare la paretina A
in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’utilizzo del
detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
3. vaschetta aggiuntiva: Candeggina
! L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 3 esclude il
prelavaggio.
vaschetta per additivi: per ammorbidente o additivi
liquidi. Si raccomanda di non superare mai il livello
massimo indicato dalla griglia e di diluire ammorbidenti
concentrati.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la
macchina si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 8 W
Descrizione della macchina
PORTA OBLO’
Per aprire la porta oblò
utilizzare sempre l’apposita
maniglia (vedi figura).
CASSETTO DETERSIVI
Il cassetto detersivi si trova
all’interno della macchina
e vi si accede aprendo la
porta.
Per il dosaggio dei detersivi
vedi il capitolo “Detersivi e
biancheria”.
PANNELLO
COMANDI
PORTA OBLÒ
MANIGLIA
PORTA OBLÒ
ZOCCOLO
PIEDINI REGOLABILI
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
67
I
Pulsante con spia ON/OFF: premere brevemente il
pulsante per accendere o spegnere la macchina. La spia
verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere
la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario
tenere premuto il pulsante più a lungo, circa 3 sec.;
una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
Manopola PROGRAMMI: può essere ruotata in
entrambe le direzioni. Per impostare il programma più
adatto vedi la “Tabella programmi”.
Durante il lavaggio la manopola resta ferma.
Pulsante TEMPERATURA: premere per modificare
o escludere la temperatura; il valore scelto viene indicato
dal display soprastante (vedi “Come effettuare un ciclo di
lavaggio”).
Pulsante CENTRIFUGA: premere per modificare o
escludere la centrifuga; il valore scelto viene indicato dal
display soprastante (vedi “Come effettuare un ciclo di
lavaggio”).
Pulsante PARTENZA RITARDATA: premere per
impostare una partenza ritardata del programma
prescelto; il valore del ritardo impostato viene indicato
dal display soprastante (vedi “Come effettuare un ciclo di
lavaggio”).
Pulsanti con Spie OPZIONI: premere per selezionare le
opzioni disponibili. La spia relativa all’opzione selezionata
rimarrà accesa (vedi Come effettuare un ciclo di
lavaggio”).
Icone FASI DI LAVAGGIO: si illuminano ad indicare l’avan-
zamento del ciclo (Lavaggio - Risciacquo - Centrifuga
- Scarico finale ). La scritta si illumina quando il
ciclo è terminato.
Pulsante con spia START/PAUSE: quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il pulsante per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il pulsante; la
spia lampeggerà con colore arancione. Se la spia “LOCK”
è spenta, si potrà aprire la porta oblò.
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente il pulsante.
Spia
LOCK
: indica che la porta oblò è bloccata. Per
aprire la porta è necessario mettere il ciclo in pausa (vedi
pagina seguente).
BLOCCO TASTI: per attivare o disattivare il blocco del
pannello comandi, tenere premuto il pulsante per circa 2
secondi. La spia accesa indica che il pannello di controllo
è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In questo
modo si impediscono modifiche accidentali dei programmi,
soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Spia ECO: l’icona si accenderà quando, modificando
i parametri di lavaggio, si otterrà un risparmio di energia
di almeno il 10%. Inoltre prima che la macchina entri
nella modalità di “Stand by” l’icona si accenderà per
pochi secondi; a macchina spenta il recupero energetico
stimato sarà dell’80% circa.
Pannello comandi
Pulsante
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Pulsanti con Spie
OPZIONI
Spia
LOCK
Pulsante
START/
PAUSE
con spia
Icone
FASI DI
LAVAGGIO
Pulsante
CENTRIFUGA
Pulsante
PARTENZA
RITARDATA
Pulsante con spia
BLOCCO
TASTI
Pulsante con spia
ON/OFF
Spia
ECO
Pulsanti e Spie
OPZIONI
DISPLAY
68
I
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
NOTA: la prima volta che si utilizza la lavabiancheria,
effettuare un ciclo di lavaggio senza biancheria ma con
detersivo impostando il programma cotone 90° senza
prelavaggio.
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il pulsante
. Tutte le spie si accenderanno per 1 secondo dopo
il quale rimarrà accesa fissa la spia del pulsante , la
spia START/PAUSE lampeggerà lentamente.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non
superare la quantità di carico indicata nella tabella
programmi della pagina successiva.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e
versare il detersivo nelle apposite vaschette come
spiegato in “Descrizione della macchina”.
4. CHIUDERE LA PORTA OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Ruotare la
MANOPOLA PROGRAMMI verso destra o verso
sinistra fino a selezionare il programma desiderato;
viene associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificati.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi pulsanti del pannello comandi:
Modificare la temperatura e/o la
centrifuga.
La macchina visualizza automaticamente la
temperatura e la centrifuga massime previste per
il programma impostato o le ultime selezionate se
compatibili con il programma scelto. Premendo
il pulsante si riduce progressivamente la
temperatura sino al lavaggio a freddo ( ). Premendo
il pulsante si riduce progressivamente la centrifuga
sino alla sua esclusione ( ). Un’ulteriore pressione
dei pulsanti riporterà i valori a quelli massimi previsti.
! Eccezione: selezionando il programma
la
temperatura può essere portata sino a 90°.
Impostare la partenza ritardata.
Premere il pulsante relativo fino a raggiungere il tempo
del ritardo desiderato. Durante l’impostazione viene
visualizzato il tempo del ritardo insieme al simbolo
che lampeggia; dopo qualche secondo dalla scelta
del ritardo il display visualizzerà il simbolo fisso
e la durata del ciclo. Premendo il pulsante una volta
viene visualizzato il tempo di ritardo impostato. Per
rimuovere la partenza ritardata premere il pulsante fino
a che sul display compare la scritta OFF; il simbolo
si spegnerà.
! Una volta premuto il pulsante START/PAUSE il valore
del ritardo potrà essere modificato solo diminuendolo.
Modificare le caratteristiche del
ciclo.
Premere i pulsanti OPZIONI per personalizzare il
lavaggio secondo le proprie esigenze.
Premere il pulsante per attivare l’opzione; si
accenderà la spia relativa.
Premere nuovamente il pulsante per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico
(3 beep) e l’opzione non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con
un’altra precedentemente impostata, la spia relativa
alla prima opzione selezionata lampeggerà e verrà
attivata solo la seconda, la spia del pulsante si fisserà.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si fisserà e la porta
oblò si bloccherà (spia LOCK accesa). Le icone
relative alle fasi di lavaggio si illumineranno durante il
ciclo ad indicare la fase in corso.
Per cambiare un programma mentre un ciclo è in
corso, mettere la lavabiancheria in pausa premendo
il pulsante START/PAUSE; selezionare quindi il ciclo
desiderato e premere nuovamente il pulsante START/
PAUSE. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso
premere il pulsante START/PAUSE; se la spia
LOCK è spenta sarà possibile aprire la porta.
Premere nuovamente sul pulsante START/PAUSE per
far ripartire il programma dal punto in cui era stato
interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta END accesa. La porta oblò si potrà aprire
immediatamente. Se la spia START/PAUSE lampeggia,
premere il pulsante per terminare il ciclo. Aprire la
porta, scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, tenere
premuto il pulsante finché il ciclo non verrà interrotto e
la macchina si spegnerà.
Sacchetto per trapunte, tende e capi delicati
Grazie allo speciale sacchetto fornito in dotazione, la
lavabiancheria Aqualtis ti consente di lavare anche i
capi più preziosi e delicati garantendo loro la massima
protezione. Si raccomanda di utilizzare in ogni caso il
sacchetto per il lavaggio di trapunte e piumini con
fodera esterna realizzata in materiale sintetico.
69
I
Programmi e opzioni
Nota: dopo circa 10 minuti dallo START, la macchina in base al carico effettuato, ricalcolerà e visualizzera il tempo residuo alla fine del programma.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Tabella programmi
Opzioni di lavaggio
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del
risciacquo e si assicura la massima rimozione dei residui del
detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili ai detersivi.
Si consiglia l’utilizzo di questa opzione con la lavabiancheria a
pieno carico o con l’utilizzo di elevate dosi di detersivo.
! Non è attivabile sui programmi , , , , .
Stira Facile
Selezionando questa opzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione
di pieghe. Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà
delle lente rotazioni del cestello; le spie “Stira Facile” e
START/PAUSE lampeggeranno. Per terminare il ciclo premere
il pulsante START/PAUSE o il pulsante “Stira Facile”.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , .
Super Wash
Questa opzione garantisce un lavaggio di alte prestazioni
grazie all’utilizzo di una maggior quantità d’ acqua nella fase
iniziale del ciclo e alla maggior durata del programma ed è
utile per eliminare le macchie più resistenti.
Può essere utilizzata con
o senza candeggina. Se si
desidera effettuare anche
il candeggio inserire la
vaschetta aggiuntiva 3, in
dotazione, nella vaschetta
1. Nel dosare la candeggina
non superare il livello “max
indicato sul perno centrale
(vedi figura). Se si desidera
solo candeggiare senza
effettuare il lavaggio completo, versare la candeggina
nella vaschetta aggiuntiva 3, impostare il programma
“Risciacquo” e attivare l’opzione “Super Wash” .
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , , .
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile
per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
! Non è attivabile sui programmi , , , , ,
, , , , (60°), , .
3
1
2
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
3) Alla temperatura di 60 °C la funzione “Prelavaggio” non può essere attivata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
Icona
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Veloci-
tà max.
(giri al
minu-
to)
Detersivi e additivi
Carico max.
(Kg)
Umidità resi-
dua %
Consumo
energia kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Prelavag-
gio
Lavaggio
Candeg-
gina
Ammorbi-
dente
Sintetici
60° 800
5,5 48 1,20 74 120’
Sintetici (4)
40° 800
5,5 48 0,70 72 100’
Bianchi
60° 1600
-
6 - - - 190’
Colorati
40° 1600
6 44 0,97 88 115’
Scuri
30° 800 -
-
6 - - - 80’
Camicie
40° 600 -
2,5 - - - 75’
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.
30° 1200 -
-
3,5 - - - 145’
Biancheria “7 giorni”: per biancheria da letto e da bagno.
60° 1600
9 - - - 150’
Risciacquo
- 1600 - -
9 - - - 49’
Centrifuga e Scarico
- 1600 - - - - 9 - - - 16’
Anti Allergy
60° 1600 -
-
6 - - - 205’
Ultradelicati
30° 0 -
-
1 - - - 80’
Lana: per lana, cachemire, ecc.
40° 800 -
-
2,5 - - - 100’
Mix 30’: per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800 -
-
4 71 0,21 41 30’
Cotone Standard 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60°
(Max. 90°)
1600
(3)
9 44 1,05 57,5 190’
Cotone Standard 40°C (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi. 40° 1600 -
9 44 0,85 85 185’
Cotone Standard 20°C: bianchi e colorati delicati poco sporchi. 20° 1600 -
9 - - - 175’
70
I
Detersivo
La scelta e la quantità del detersivo dipendono dal tipo di
tessuto (cotone, lana, seta...), dal colore, dalla temperatura
di lavaggio, dal grado di sporco e dalla durezza dell’acqua.
Dosare bene il detersivo evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che
alterano l’equilibrio della natura. Si consiglia di:
usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per
il prelavaggio.
usare detersivi liquidi per capi delicati in cotone e per tutti
i programmi a bassa temperatura.
usare detersivi liquidi delicati per lana e seta.
Il detersivo deve essere versato prima dell’inizio del
lavaggio nell’apposita vaschetta, oppure nel dosatore da
porre direttamente nel cestello. In questo caso non si può
selezionare il ciclo Cotone con prelavaggio.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano perché formano
troppa schiuma.
Preparare la biancheria
Aprire bene i capi prima di caricarli.
Suddividere la biancheria secondo il tipo di tessuto
(simbolo sull’etichetta del capo) ed il colore facendo
attenzione a separare i capi colorati da quelli bianchi;
Svuotare le tasche e controllare i bottoni;
Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camicia 150-200 gr.
Consigli di lavaggio
Bianchi: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi
bianchi. Il programma è studiato per il mantenimento della
brillantezza del bianco nel tempo. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo in polvere.
Colorati: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di
colore chiaro. Il programma è studiato per il mantenimento
della vivacità dei colori nel tempo.
Scuri: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei
colori scuri nel tempo.
Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo
liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Camicie: utilizzare l’apposito ciclo per lavare camicie
di diversi tipi di tessuto e colore per garantirne la massima
cura.
Detersivi e biancheria
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca
quali piumoni matrimoniali o singoli (non eccedenti i
3,5 kg. di peso), cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito
programma . Si raccomanda di caricare i piumini nel
cestello ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure) e di
non superare i ¾ di volume del cestello stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Trapunte: per lavare trapunte con fodera sintetica,
utilizzare l’apposito sacchetto fornito in dotazione e
impostare il programma .
Biancheria da bagno e da letto: per lavare la
biancheria di tutta la casa in un unico ciclo utilizzare il
programma che ottimizza l’utilizzo di ammorbidente e
ti consente di risparmiare tempo ed energia. Si consiglia
l’utilizzo di detersivo in polvere.
Anti Allergy: utilizzare il programma per la rimozione dei
principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Ultradelicati: utilizzare il programma per il lavaggio
dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali
strass o paillettes.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e
di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto
per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Per il lavaggio dei capi in Seta e Tende (si raccomanda
di piegarle e inserirle nel sacchetto fornito in dotazione),
selezionare il ciclo e attivare l’opzione (in
questo caso sarà possibile attivare anche l’opzione “Extra
Risciacquo”); la macchina terminerà il ciclo con la
biancheria in ammollo e la spia lampeggerà. Per
scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato è necessario
premere il pulsante START/PAUSE o il pulsante .
Lana: Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice
Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana
classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio
venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate
sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal
produttore dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la
prima marca di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark
Company la certificazione Woolmark Apparel Care -
Platinum per le sue prestazioni di lavaggio e il consumo di
acqua ed energia. (M1135)
Cotone Standard 20°: ideale per carichi in cotone sporchi.
Le buone performance anche a freddo, comparabili con un
lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che
lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
71
I
Anomalie e rimedi
! Nota: per uscire dal “Demo Mode”, spegnere la macchina, quindi premere contemporanemanete per 3 sec. i due pulsanti
“START/PAUSE” e “ON/OFF” .
Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La macchina
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La macchina non carica acqua.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina carica e scarica ac-
qua di continuo.
La macchina non scarica
o non centrifuga.
La macchina vibra
molto durante la centrifuga.
La macchina perde acqua.
Le icone relative alla “Fase in cor-
so” lampeggiano velocemente con-
temporaneamente alla spia ON/OFF.
Si forma troppa schiuma.
La porta della macchina rimane
bloccata.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
La porta oblò non è ben chiusa.
Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (vedi Come effettuare un ciclo di lavaggio).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
Selezionando l’opzioneStira Facile ”, al temine del ciclo la lavabiancheria ef-
fettuedelle lente rotazioni del cestello; per terminare il ciclo premere il pulsante
START/PAUSE o il pulsante “Stira Facile ”.
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
L’estremi del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifi-
chino fenomeni di sifonaggio, per cui la macchina carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposi-
te valvole anti-sifonaggio.
Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente (vedi “Programmi e opzioni”).
È attiva la opzione “Stira facile”: per completare il programma
premere il pulsante START/PAUSE (vedi “Programmi e opzioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La macchina non è in piano (vedi “Installazione”).
La macchina è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
Il carico è sbilanciato (vedi “Detersivi e biancheria”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
Eseguire la procedura di sblocco manuale (vedi “Precauzioni e consigli”).
72
I
Assistenza
195116921.00
09/2013 - Xerox Fabriano
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e Rimedi);
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! In caso di errata installazione o uso non corretto della lavabiancheria l’intervento di assistenza sarà a pagamento.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.hotpoint-ariston.eu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool AQ93F 69 EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding