SIGMA SPORT BC 300 de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
wasserdicht
waterproof
etanche
GEBRAUCHSANWEISUNG SIGMA SPORT BC 300
INHALT DER VERPACKUNG (Fig 1)
1 SIGMA SPORT BC 300 Computer
1 Lenkerhalter mit Leitung und Vorderradsensor
2 Speichenmagnete
2 Hülsen
1 kleiner Gummiring
2 große Gummiringe
MONTAGE LENKERHALTER / VORDERRADSENSOR
Den kleinen oder einen großen Gummiring in den Haken unterhalb „PRESS" einhängen.
Bei stärkeren Lenkern den größeren Ring verwenden. Den Lenkerhalter am Lenker montieren
(siehe Fig. 2 und 3). Die Leitung um das Bremskabel der Vorderradbremse wickeln, so daß der
Sensor an der Vorderradgabel (siehe Fig. 4 und 5) belestigt werden kann.
Das Gerat wird von vorne auf den Lenkerhalter geschoben (Fig. 6). Die Sicherung muß hörbar
einrasten.
Zum Abnehmen PRESS drücken (Fig. 7).
MONTAGE MAGNET
Zur Anbringung des Magneten siehe Fig. 8a-10. Bei Mountain Bikes muß der Sensor und der
Magnet im unteren Teil der Gabel montiert werden, da sonst der Abstand mehr als 5 mm beträgt.
(Fig.
11).
EINSTELLEN RADGRÖSSE - KILOMETER/MEILEN
Es muß der Raddurchmesser gemessen werden (siehe Fig. 12).
Es können 3 Radgrößenr Kilometer (Größe 1-3) und 3 Radgrößenr Meilen (Größe 4-6)
eingestellt werden.
BröBe 1 : Raddurchmesser zwischen 65 und 71 cm (Computer rechnet mit 68 cm = exakter Wert)
firflße
2:
Raddurchmesser zwischen 56 und 64 cm (Computer rechnet mit 61 cm = exakter Wert)
GritBa 3: Raddurchmesser zwischen 46 und 55 cm (Computer rechnet mit 51 cm = exakter Wert)
Die Größen 4, 5 und 6 sindr Meilenanzeige.
Eine Abweichung vom exakten Wert ergibt eine entsprechende Abweichung bei der Anzeige
der Funktionen. In fast allen Fällen maximal 2 bis 3%.
Eingabt dar RadgrôBe:
- In der Anzeige muß der Pfeil auf „SPEED" zeigen (Fig. 13)
- Die Taste „SET" (Rückseite des Computers) drücken (Fig. 14)
- In der Anzeige erscheint links „1" (oder die zuletzt eingestellte Größe)
- Durch Drücken der Taste „SIZE" die gewählte Größe einstellen (Fig. 15)
- Mit der Taste „SET" die gewählte Radgröße bestätigen (Fig. 14).
Die Radgröße ist nun einprogrammiert und kann jederzeit geändert werden.
BEDIENUNG DES BC300 (Fig 16)
A - Anzeige der Funktion
B - Funktionstaste
C - Taste zum Löschen der Tageskilometer
FUNKTIONSTASTE
Durch Drücken der Funktionstaste (Fig. 17) wird die nächste Funktion angezeigt.
TRIP» SPEED -• TOTAL
L
a
TASTE
ZUM
LÖSCHEN
DER
TAGESKILOMETER ->
3
Sekunden
Durch Drücken der Löschtaste (Fig. 18) werden die Tageskilometer auf Null gesetzt.
FUNKTIONEN
- SPEED - Die Geschwindigkeit wird bis 99 km/h angezeigt.
- THIP - Die Tageskilometer werden bis 999,9 km angezeigt und beginnen dann wieder von
Null an zu zählen. Die Anzeige ist auf 100 Meter genau.
- TOTAL = Die Gesamtstrecke wird bis 9.999 km angezeigt.
BATTERIEWECHSEL OHNE LÖSCHEN DES SPEICHERS
Batterie: 1x1,5 Volt, Typ SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm
Balteriewechsel spätestens nach 2 Jahren.
Damit die gespeicherten Werte erhalten bleiben :
- Die beiden Schrauben des Batteriefachs lösen (Fig. 19)
- Die neue Batterie zuerst in das leere Fach einsetzen (Fig. 20 + 21)
- Dann die alte Batterie herausnehmen (Fig. 22)
- Den Batterietachdeckel so aufsetzen, daß die Feder auf die Batterie drückt
- Das Batterietach wieder zuschrauben
GARANTIE
SIGMA SPORT gibt auf das Gerät BC300 eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantie beschränkt
sich auf Material- und Verarbeitungsfehler. Ausgenommen von der Garantie sind die Batterien.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1.
das Gerät nicht geölfnet wurde,
2.
das Gerät vorschriftsmäßig und sorgfältig behandelt wurde,
3. das defekte Gerät mit dem Kaufbeleg (Datum) und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an
SIGMA SPORT, Zum Westerleld 3, 5880 Lüdenscheid, eingesandt
wird.
Bitte lesen Sie vor Einsendung eines Gerätes die Gebrauchsanweisung nochmals gründlich durch.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das Austauschgerät oder das reparierte Gerät kostenlos
zurückgesandt.
REPARATUR
Wird das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird ein Garantieanspruch nicht anerkannt, erfolgt
eine Reparatur bis DM 25,00 automatisch. Bei höheren Reparaturkosten werden Sie zuerst
benachrichtigt. Die Rücksendung des reparierten Gerätes erfolgt per Nachnahme.
GB
INSTRUCTIONS FOR USE OF SIGMA SPORT BC300
PACKAGE CONTENTS (tig 1)
1 SIGMA SPORT BC300 Computer
1 Handlebar holder with cable and Iront-wheel sensor
2 Spoke magnets
2 Sleeves
1 Small rubber washer
2 Large rubber washers
FITTING OF HANDLEBAR HOLDER / FRONT-WHEEL SENSOR
Put small rubber washer or a large washer into clasp under "PRESS". Use the larger washer in
the case ot larger-diameter handlebars. Fit handlebar holder to handlebars (see tigs. 2 and 3).
Wind cable round brake cable for Iront-wheel brake in such way that the sensor can be attached
to the front fork (see tigs. 4 and 5).
The unit is slipped from in tront into the handlebar holder (fig.-6).
The catch must be heard locking in. Press PRESS to remove (fig. 7).
FITTING THE MAGNET
See figs. 8a to 10 re-fitting of magnet. In Mountain Bikes, the sensor and the magnet must be
fitted to the lower section of the fork, as the gap will otherwise be greater than 5 mm.
(fig.
11).
I ADJUSTMENT OF WHEEL SIZE - KILOMETRES/ MILES
I The diameter of the wheel must tirst be measured (fig. 12).
I Three wheel sizes can be set up lor kilometres (sizes 1 to 3) and three for miles (sizes 4 to 6).
Slza 4: Wheel diameter between 26" and 28" (computer calculates with 27" = exact figure)
Slza 5: Wheel diameter 24"
Slza 6: Wheel diameter 20"
Sizes 1, 2 and 3 are for kilometre indication.
Any deviation from the exact ligure will produce a corresponding deviation in display of
functions. 2 to 3% at maximum in almost all cases.
Entry nf wheel slza :
- The arrow in Ihe display must point to "SPEED" (tig. 13)
- Press the "SET" button (at back of computer, tig. 14)
- "1" will appear to the lett of the display (or the last adjusted size)
- Set up the chosen size by pressing the "SIZE" button (fig. 15)
- Confirm the chosen wheel by pressing the "SET" button (fig. 14).
Your wheel size is now programmed and can be altered at any time.
OPERATION
OF BC 300
(fig.16)
A = Display of function
B = Function button
C = Button for clearing of trip meter
FUNCTION BUTTON
Pressing of the function button (fig. 17) displays the next function.
TRIP «—SPEED-«—TOTAL
BUTTON FOR CLEARING OF TRIP METER -* 3 seconds
The trip meter is reset to zero by pressing the clear button (tig. 18).
FUNCTIONS
- SPFED - Speed is indicated up to 99 kmph.
- TRIP = Trip kilometres are indicated up to 999.9 km and then start counting up trom zero
again.
The display is accurate to within 100 metres.
- TOTAL - Total distance is indicated up to 9,999 km.
BATTERY CHANGE WITHOUT CLEARING MEMORY
Battery: 1x1.5 volt, type SR44 (G13) 11.6x5.4 mm
Change battery latest after 2 years.
To ensure retention ot stored figures:
- loosen both screws on the battery case (fig. 19)
- first put new battery into empty case (fig. 20 + 21)
- then taken out the old battery (fig. 22)
- put on the battery case over in such way that its spring presses against the battery
- screw up the batlery case again.
WARRANTY
SIGMA SPORT provides a 12 month warranty on its BC300 unit. This warranty is restricted to
material and manufacturing faults- Batteries are not includes under warranty.
The warranty is valid only it
1.
the unit has not been opened,
2.
the unit has been handled with care and in accordance with instructions,
3. the faulty unit is forwarded with suflicient postage paid together with purchase receipt (date)
and all accessories to SIGMA SPORT, Zum Westerteld 3, 5880 Lüdenscheid.
Please read through the instructions for use in detail once again before sending in a unit. In the
case of approved warranty claims, a replacement unit or the unit itself repaired will be returned
free of charge.
REPAIRS
Where a unit is sent in tor repairs or where a warranty claim is not recognised, repairs will
automatically be carried out up to a charge of 10 £. You will be notified beforehand in the event
ot higher repair costs. Repaired units are returned by COD post.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING SIGMA SPORT BC300
INHOUD VAN VERPAKKING (fig 1)
1 SIGMA SPORT BC300 Computer
1 stuurhouder met snoer en voorvorksensor
2 spaakmagneeten
2 hülsen
1 kleine rubberring
2 grote rubberringen
MONTAGE STUURHOUDER/VOORVORKSENSOR
Een kleine of grote rubberriiiQ aan de haken ondei „Press" bevestigen. Bij een dik stuur de groTSTÊ ring
gebruiken.
De stuurhouder aan het stuur monteren (tig. 2 en 3). Het snoer om de remkabel wikkelen,
zodanig dat de sensor aan de voorvork gemonteerd kan worden (tig. 4 en 5).
Het apparaat wordt van voren af op de stuurhouder geschoven (fig. 6). De borging moet een hoorbare
klik geven. Voor het afnemen de knop PRESS indrukken (fig. 7).
MONTAGE VAN DE MAGNEET
Kijk voor de montage naar fig. 8a-10. Bij ATB's moet de sensor zo laag mogelijk op de vork
gemonteerd worden, omdat anders de afstand meer dan 5 mm bedraagt (tig. 11).
INSTELLEN WIELDIAMETER - KILOMETERS/MIJLEN
De wieldiameter moet worden gemeten (fig. 12).
Er kunnen drie waarden voor kilometers (waarde 1 -3) en drie waarden voor mijlen
(waarde 4-6) worden ingesteld.
Waard« 1: wieldiameter tussen 65 en 71 cm (computer gaat uit van exact 68 cm)
Waarde 2: wieldiameter tussen 56 en 64 cm (computer gaat uit van exact 61 cm)
Waarde 3: wieldiameter tussen 46 en 55 cm (computer gaat uit van exact 51 cm)
De waarden 4, 5 en 6 zijn bestemd voor mijlen.
L'en alwijking van de exacte waarden geeft uiteraard een afwijking van de funktie-
aanduidingen. In bijna alle gevallen echter niet meer dan 2 à 3%.
Inalallen «an da wlaldlameter:
- op het scherm moet de pijl „SPEED" aangeven (tig. 13)
- de toets „SET" (achterkant van de computer) indrukken (fig. 14)
- op het scherm verschijnt links „1" (ot de laatst ingestelde waarde)
- door indrukken van de toets „SIZE" de gekozen waarde instellen (fig. 15)
- moet de toets „SET" de gekozen waarde vastzetten (fig. 14).
De waarde is nu geprogrammeerd, en kan elk moment worden gewijzigd.
Fig.
10
Fig.
11
BEDIENING VAN DE BC 300 (fig 16)
A - weergave van de tunkties
B = lunktietoets
C - toets voor nulstelling tripatstand
FUNKTIET0ETS
Door indrukken van de lunktietoets (tig. 17) wordt de volgende funktie opgeroepen.
TRIP •*— SPEED •*- TOTAL
| f
TOETS VOOR NULSTELLEN VAN DE TRIPAFSTAND ->• 3 seconden
Door indrukken van de wistoets (lig. 18) wordt de tripatstand weer op nul teruggezet.
FUNKTIES
- SPEED - de snelheid wordt tot 99 km/u woergegeven.
- TRIP = de tripalstand wordt tot 999,9 km weergegeven, en begint daarna weer vanaf 0 te
tellen.
De weergave is tot 100 meter nauwkeurig.
- TOTAL = de totaalatstand wordt tot 9.999 km weergegeven.
VERWISSELEN VAN DE BATTERIJ, zondsr verllas van gegevens
Batterij : 1x1.5 volt, type SR 44 (G13) 11.6x5,4 mm
Verwisselen van de batterij ten laatste na 2 jaar.
Teneinde de gegevens te behouden:
- de beide schroeven van het batterijvak losdtaaien (lig. 19)
- de nieuwe batterij in het lege vakje leggen (lig. 20 21)
- daarna de oude batterij verwilderen (lig. 22)
- het deksel van het batterijvak zodanig aanbrengen dat de veer op de batterij drukt
- het batlerijvak dicht schroeven
GARANTIE
SIGMA SPORT garandeert de BC 300 computer gedurende 12 maanden na aankoop. De garantie
beperkt zich tot materiaal- on fabrikagefouten. Batterijen vallen niet onder de garantie-bepalingen.
Garantie wordt alleen dan verleend, als
1.
de computer niet is geopend,
2.
de computer voorzichtig en overeenkomstig de voorschriften is behandeld,
3. het kapotte apparaat met aankoopbewijs en alle bijbehorende onderdelen voldoende gefrankeerd
wordt verzonden aan:
SIGMA SPORT. Zum Westerleld 3, 5880 Lüdenscheid Wdsl.
Alvorens de computer wordt opgestuurd verzoeken wij u de gebruiksaanwijzing nogmaals
zorgvuldig door te lezen. Als het apparaat voor garantie in aanmerking komt wordt het geruild of
gerepareerd, en zonder kosten geretourneerd.
REPARATIE
Als het apparaat 1er reparatie wordt opgezonden, of als het met voor garantie in aanmerking komt,
wordt een reparatie tot f. 25,00 automatisch uitgevoerd. Als de kosten hoger zijn wordt eerst kontakt
mot u opgenomen. De retourzending van het gerepareerde apparaat gaat onder rembours.
MODE D'EMPLOI SIGMA SPORT BC 300
CONTENU DE L'EMBALLAGE (lig I)
1 ordinateur SIGMA SPORT BC 300
1 support de guidon avec flexible et palpeur de roue avant
2 aimants à rayons
2 douilles
1 peti^nneau en caoutchouc
2jjrj*BÄ[ineaiix en caoutchouc
peti^anneai
fr^tmjim
UPPOTTD
SUPPORT DE GUIDON/PALPEUR DE ROUE AVANT
Accrochez le petit ou un des grands anneaux de caoutchouc dans le crochet en dessous de
«PRESS».
Sur les guidons plus épais recourez à l'anneau plus grand Montez le support de
guidon sur le guidon (cf. ligures 2 et 3). Enroulez la conduite autour du câble de freinage du frein
agissant sur la roue avant, de sorte à fixer le palpeur à la lourche de la roue antérieure
(cl.
figures 4 et 5).
L'appareil, quant à lui, il est adapte de l'avant sur le support de guidon (lig. 6). Le cliquet doit
être nettement audible. Pour la dêsolidarisation, appuyez sur PRESS (lig. 7).
MONTAGE DE L'AIMANT
Pour le montage de l'aimant cf. ligures 8a-10. Sur les Mountain Bikes, le palpeur et l'aimant
doivent être montés à la partie inférieure de la fourche pour éviter que la distance ne dépasse
5 mm (fig. 11).
REGLAGE DE LA TAILLE DE LA ROUE - KILOMETRES/MILES
II faut tout d'abord mesurer le diamètre de la roue (lig. 12).
3 Tailles de roues entrent en ligne de compte (tailles 1-3) pour les kilomètres et 3 tailles
pour les milles (tailles 3-4).
Tailla I : diamètre de la roue entre 65 et 71 cm (l'ordinateur calcule avec 68 cm - valeur exacte)
Talli» 2: diamètre de la roue entre 56 et 64 cm (l'ordinateur calcule avec 61 cm - valeur exacte)
Tailla 1 : diamètre de la roue entre 46 et 55 cm (l'ordinateur calcule avec 51 cm - valeur exacte)
Les tailles 4, 5 et 6 sont alfectées à l'affichage des milles. Une déviation par rapport ,1 la
valeur exacte entraîne une déviation correspondante lors de l'affichage des (onctions.
Dans pratiquement tous les cas
l'ordre
de grandeur max. est de 2 à 3%.
Introduction da li tailla da la roua:
- sur l'affichage la dèche doit coincider avec «SPEED» (vitesse) (fig. 13)
- appuyer sur la louche «SET» (au dos de l'ordinateur) (lig. 14)
- sur l'affichage apparaît a gauche «
1
» (ou la dimension établie en dernier lieu)
- par pression sur les touche «SIZE» (dimensions) établir la taille choisie (tig. 15)
touche «SET» confirmer la taille de roue choisie (lig. 14).
Ile de roue est maintenant programmée et peut être modifiée a tout moment
COMMANDE DU BC300 (lig. 16)
A - affichage de la fonction
B touche de fonction
C touche d'effacement de la distance kilométrique journalière
TOUCHE DE FONCTION
Par pression sur la touche de lonction (fig. 17) peut être alfichêe la fonction consécutive.
TRIP*
-SPEED «--TOTAL
Fig.
17
TOUCHE POUR L'EFFACEMENT DU KILOMETRAGE JOURNALIER -> 3 secondes
Une pression sur la loiichn d'elfacemont reme! à zêio le kilométrage journalier (fig. IB).
FONCTIONS
- SPEED La vitesse est indiquée jusqu'à 99 km/h.
- TRIP -- Les kilomètres journaliers sont indiqués jusqu'à 999.9 km puis reparlent â zero.
La précision de mesure est de
l'ordre
de 100 mètres.
- TOTAL Lu distance totale est affichée jusqu'à 9.999 km.
REMPLACEMENT DES PILES SANS EFFACEMENT DE LA MEMOIRE
Pile:
1x1.5 Volt, type SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm.
Remplacement de la pile le plus tard après 2 ans.
- En vue de garder en mémoire les valeurs:
- dévisser les deux vis sur ia case de la pile (tig. 19)
- insérer la pile neuve tout d'abord dans la case vide extraire ensuite la pile usée (tig. 20 + 21)
- remettre en place le couvercle de la case de sorte à ce que le ressort fasse pression
sur la pile (lig. 22)
- revisser le couvercle sur la case.
GARANTIE
SIGMA SPORT accorde sur l'appareil BC300 une garantie de 12 moins. La garantie est limitée
aux dol,mis de matériau et de liansloimatron Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
La garantie n'intervient que
1.
si l'appareil n'a pas été ouvert,
2.
si l'appareil a été manipulé soigneusement en fonction du mode d'emploi.
3. si l'appareil délectueux a été adressé avec son talon d'achat (daté) et tous les accessoires,
correctement aftranchi à SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid.
Avant d'expédier l'appareil, relisez encore une fois à tête reposée le mode d'emploi. Si la
demande de garantie est fondée, l'appareil de remplacement ou l'appareil réparé sera renvoyé
gratuitement.
REPARATION
Si un appareil est retourné pour réparation ou si une demande de garantie est rejetée, une
réparation d'une contre-valeur de DM 25,- est exécutée automatiquement. Si les frais de
réparation sont plus élevés, le client en est d'abord intormé. La réexpédition de l'appareil réparé
se lait contre remboursement.
Fig.
19
Fig.
20
ISTRUZIONI SULL'USO DEL SIGMA SPORT BC300
LA CONFEZIONE CONTIENE (fig. t)
1 computer SIGMA SPORT BC300
1 supporto manubrio con conduttura e sensore della ruota anteriore
2 magnete raggi
2 bussola
1 anello di gomma piccolo
2 anello di gomma grande
SUPPORTO MANUBRIO/SENSORE RUOTA ANTERIORE
Inserire nel gancio sotto PRESS l'anello di gomma piccolo oppure un anello grande. Su manubri
di maggiori dimensioni si consiglia l'applicazione di anelli più grandi. Montare il supporto sul
manubrio (ved.
figg.
2 e 3). Avvolgere la conduttura attorno al filo Irenante del freno della ruota
anteriore in modo che il sensore possa essere fissato sulla forcella anteriore (ved.
figg.
4 e 5).
L'apparecchio viene sospinto dal davanti sul supporto applicato sul manubrio (fig. 6). Si deve
chiaramente avvertire lo scatto dell'arresto di sicurezza. Per toglierlo premere su PRESS (tig. 7).
MONTAGGIO DEL MAGNETE
Per ciò che riguarda il montaggio del magnete vedere le
tigg.
da 8a a 10. Nel caso d'uso di
Mountain Bikes si deve montare il sensore ed il magnete sulla parte inferiore della forcella, in
quanto altrimenti la distanza supera i 5 millimetri (fig. 11).
REGOLAZIONE MISURA RUOTE - CHILOMETRI/MIGLIA
Misura il diametro delle ruote (fig. 12).
Procedere ad un'impostazione in funzione delle dimensioni delle ruote scegliendo per i
chilometri le 3 grandezze da 1 a 3 e per le miglia le 3 grandezze da 4 a 6.
Grandezia I: diametro fra 65 e 71 centimetri (il computer calcola 68 centimetn pari ad un
valore esatto).
Srandaua 2: diametro fra 56 e 64 centimetri (il computer calcola 61 centimein pari ad un
valore esalto).
Grandezza 3: diametro fra 46 e 55 centimetri (il computer calcola 51 centimetri pari ad un
valore esatto).
Le grandezze 4. 5 e 6 sono previste per la visualizzazione delle miglia.
Da un discostamento dal valore esatto risulta un corrispettivo discostamento in sede di
presentazione visiva delle (unzioni. Nella maggior parte dei casi dal 2 al 3%.
Immission« dalla dlmanalonl dalla ruota:
- la freccia visualizzata deve trovarsi in posizione di «SPEED» (fig. 13)
- premere il pulsante «SET» (sul retro del computer) (fig. 14)
- viene visualizzata a sinistra la cifra
1
» (oppure l'ultima grandezza caricata)
- impostare la grandezza scelta premendo il pulsante «SIZE» (fig. 15)
- confermare la grandezza di ruota scelta con il pulsante «SET» (fig. 14). Ora sono
memorizzate le dimensioni della ruota, che possono essere variate in qualsiasi momento.
USO DEL BC300 (fig. 16)
A Visualizzazione funzioni
B - Pulsante lunzioni
C - Pulsante di azzeramento del chilometraggio giornaliero
PULSANTE FUNZIONI
Premendo il pulsante lunzioni (lig. 17) viene visualizata la successiva funzione, (lig. 17).
TRIP SPEED « TOTAL
I t
PULSANTE DI AZZERAMENTO DEL CHILOMETRAGGIO GIORNALIERO -<- 3 secondi
Premendo il pulsante di azzeramento (fig. 18) si azzera il chilometraggio giornaliero.
FUNZIONI
- SPEED = La velocità viene visualizzata fino a 99 chilometri/ora.
- TRIP = I chilometri giornalieri vengono visualizzati fino a 999,9 chilometri; riprendono indi a
contare di nuovo da 0. La visualizzazione si riferisce ad un'esattezza di 100 metri.
- TOTAL L'intero percorso viene visualizzato fino a 9,999 chilometri.
CAMBIO PILA SENZA CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
Pila:
1x1,5 Volt, tipo SR44 (G13) 11.6x5,4 mm.
Cambio delle pile non putardi que dopu 2
anni.
Allo scopo di mantenere memorizzati i valori:
- allentare le due viti del vano d'alloggio pila (fig. 19),
- inserire anzitutto la nuova pila nel vano d'alloggio pila vuoto (fig. 20 21)
- estrarre la pila esaurita (fig. 22)
- disporre il coperchio del vano d'alloggio pila in modo tale che la molla prema sulla pila.
- rinserrare le viti del vano alloggia pila.
GARANZIA
La SIGMA SPORT concede sul BC300 una garanzia di 12 mesi. La garanzia si limita a diletti di
materiale o d'opera. Nella garanzia non sono incluse le pile.
La garanzia è valida solo se
1.
l'apparecchio non è stato aperto.
2.
l'apparecchio è stato trattato nel modo più accurato ed ad opera d'arte.
3. l'apparecchio viene inviato provvisto d'accessorio alla SIGMA SPORT, Zum Westerleld 3,
5880 Liidenscheid, minilo di sufficiente affrancatura e corredato di cedola (con data) d'acquisto.
Prima di ritornare l'apparecchio si prega di voler rileggere attentamente le istruzioni sull'uso del
medesmo. Se risulta giustificata la contestazione, verrà rispedito l'apparecchio riparato oppure il
nuovo apparecchio sostitutivo al destinatario. Franco di spese.
RIPARAZIONI
Se l'apparecchio ci viene ritornato per essere riparato oppure non viene accettata la
contestazione latta sull'apparecchio in garanzia, vengono automaticamente eseguite riparazioni
lino ad un ammontare di DM 25.-. Se i costi per lavori di riparazione dovessero superare questa
somma, verrà anzitutto informato il cliente. Gli apparecchi riparati vengono ritornati per
contrassegno.
Fig.
21
Fig.
22
SIGMA
SPORT
Zum Westerfeld 3,
D-5880
Lüdenscheid

Documenttranscriptie

Slza 4 : Wheel diameter between 2 6 " and 2 8 " (computer calculates with 2 7 " = exact figure) Slza 5: Wheel diameter 2 4 " GEBRAUCHSANWEISUNG SIGMA SPORT BC 300 INHALT DER VERPACKUNG (Fig 1) 1 SIGMA SPORT BC 300 Computer 1 Lenkerhalter mit Leitung und Vorderradsensor 2 Speichenmagnete 2 Hülsen 1 kleiner Gummiring 2 große Gummiringe Slza 6 : Wheel diameter 2 0 " Sizes 1, 2 and 3 are for kilometre indication. Any deviation from the exact ligure will produce a corresponding deviation in display of functions. 2 to 3 % at maximum in almost all cases. wasserdicht waterproof etanche Entry nf w h e e l slza : - The arrow in Ihe display must point to "SPEED" (tig. 13) - Press the "SET" button (at back of computer, tig. 14) - " 1 " will appear to the lett of the display (or the last adjusted size) - Set up the chosen size by pressing the "SIZE" button (fig. 15) - Confirm the chosen wheel by pressing the "SET" button (fig. 14). Your wheel size is now programmed and can be altered at any time. MONTAGE LENKERHALTER / VORDERRADSENSOR Den kleinen oder einen großen Gummiring in den Haken unterhalb „PRESS" einhängen. Bei stärkeren Lenkern den größeren Ring verwenden. Den Lenkerhalter am Lenker montieren (siehe Fig. 2 und 3). Die Leitung um das Bremskabel der Vorderradbremse wickeln, so daß der Sensor an der Vorderradgabel (siehe Fig. 4 und 5) belestigt werden kann. Das Gerat wird von vorne auf den Lenkerhalter geschoben (Fig. 6). Die Sicherung muß hörbar einrasten. Zum Abnehmen PRESS drücken (Fig. 7). OPERATION OF BC 3 0 0 (fig.16) A = Display of function B = Function button C = Button for clearing of trip meter MONTAGE MAGNET Zur Anbringung des Magneten siehe Fig. 8 a - 1 0 . Bei Mountain Bikes muß der Sensor und der Magnet im unteren Teil der Gabel montiert werden, da sonst der Abstand mehr als 5 mm beträgt. (Fig. 11). FUNCTION BUTTON Pressing of the function button (fig. 17) displays the next function. TRIP «—SPEED-«—TOTAL EINSTELLEN RADGRÖSSE - KILOMETER/MEILEN Es muß der Raddurchmesser gemessen werden (siehe Fig. 12). Es können 3 Radgrößen für Kilometer (Größe 1 - 3 ) und 3 Radgrößen für Meilen (Größe 4 - 6 ) eingestellt werden. BröBe 1 : Raddurchmesser zwischen 65 und 71 cm (Computer rechnet mit 68 cm = exakter Wert) firflße 2 : Raddurchmesser zwischen 56 und 64 cm (Computer rechnet mit 61 cm = exakter Wert) BUTTON FOR CLEARING OF TRIP METER - * 3 seconds The trip meter is reset to zero by pressing the clear button (tig. 18). FUNCTIONS - SPFED - Speed is indicated up to 99 kmph. - TRIP = Trip kilometres are indicated up to 999.9 km and then start counting up trom zero again. The display is accurate to within 100 metres. - TOTAL - Total distance is indicated up to 9,999 km. GritBa 3 : Raddurchmesser zwischen 46 und 55 cm (Computer rechnet mit 51 cm = exakter Wert) Die Größen 4, 5 und 6 sind für Meilenanzeige. Eine Abweichung vom exakten Wert ergibt eine entsprechende Abweichung bei der Anzeige der Funktionen. In fast allen Fällen maximal 2 bis 3 % . BATTERY CHANGE W I T H O U T CLEARING M E M O R Y Battery: 1x1.5 volt, type SR44 (G13) 11.6x5.4 mm Change battery latest after 2 years. To ensure retention ot stored figures: - loosen both screws on the battery case (fig. 19) - first put new battery into empty case (fig. 20 + 21) - then taken out the old battery (fig. 22) - put on the battery case over in such way that its spring presses against the battery - screw up the batlery case again. Eingabt dar RadgrôBe: - In der Anzeige muß der Pfeil auf „SPEED" zeigen (Fig. 13) - Die Taste „SET" (Rückseite des Computers) drücken (Fig. 14) - In der Anzeige erscheint links „ 1 " (oder die zuletzt eingestellte Größe) - Durch Drücken der Taste „SIZE" die gewählte Größe einstellen (Fig. 15) - Mit der Taste „SET" die gewählte Radgröße bestätigen (Fig. 14). Die Radgröße ist nun einprogrammiert und kann jederzeit geändert werden. BEDIENUNG DES BC300 (Fig 16) A B C - WARRANTY SIGMA SPORT provides a 12 month warranty on its BC300 unit. This warranty is restricted to material and manufacturing faults- Batteries are not includes under warranty. The warranty is valid only it Anzeige der Funktion Funktionstaste Taste zum Löschen der Tageskilometer FUNKTIONSTASTE 1. the unit has not been opened, Durch Drücken der Funktionstaste (Fig. 17) wird die nächste Funktion angezeigt. 2. the unit has been handled with care and in accordance with instructions, TRIP •» 3. the faulty unit is forwarded with suflicient postage paid together with purchase receipt (date) and all accessories to SIGMA SPORT, Zum Westerteld 3, 5880 Lüdenscheid. L SPEED - • — TOTAL a Please read through the instructions for use in detail once again before sending in a unit. In the case of approved warranty claims, a replacement unit or the unit itself repaired will be returned free of charge. TASTE ZUM LÖSCHEN DER TAGESKILOMETER ->• 3 Sekunden Durch Drücken der Löschtaste (Fig. 18) werden die Tageskilometer auf Null gesetzt. REPAIRS FUNKTIONEN - SPEED - Where a unit is sent in tor repairs or where a warranty claim is not recognised, repairs will automatically be carried out up to a charge of 10 £. You will be notified beforehand in the event ot higher repair costs. Repaired units are returned by COD post. Die Geschwindigkeit wird bis 99 km/h angezeigt. - THIP - Die Tageskilometer werden bis 999,9 km angezeigt und beginnen dann wieder von Null an zu zählen. Die Anzeige ist auf 100 Meter genau. - TOTAL = Die Gesamtstrecke wird bis 9.999 km angezeigt. GEBRUIKSAANWIJZING SIGMA SPORT BC300 BATTERIEWECHSEL OHNE LÖSCHEN DES SPEICHERS Batterie: 1x1,5 Volt, Typ SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm Balteriewechsel spätestens nach 2 Jahren. Damit die gespeicherten Werte erhalten bleiben : NL I N H O U D VAN VERPAKKING (fig 1) 1 1 2 2 1 2 - Die beiden Schrauben des Batteriefachs lösen (Fig. 19) - Die neue Batterie zuerst in das leere Fach einsetzen (Fig. 20 + 21) - Dann die alte Batterie herausnehmen (Fig. 22) - Den Batterietachdeckel so aufsetzen, daß die Feder auf die Batterie drückt - Das Batterietach wieder zuschrauben SIGMA SPORT BC300 Computer stuurhouder met snoer en voorvorksensor spaakmagneeten hülsen kleine rubberring grote rubberringen MONTAGE S T U U R H O U D E R / V O O R V O R K S E N S O R Een kleine of grote rubberriiiQ aan de haken ondei „Press" bevestigen. Bij een dik stuur de groTSTÊ ring gebruiken. De stuurhouder aan het stuur monteren (tig. 2 en 3). Het snoer om de remkabel wikkelen, zodanig dat de sensor aan de voorvork gemonteerd kan worden (tig. 4 en 5). Het apparaat wordt van voren af op de stuurhouder geschoven (fig. 6). De borging moet een hoorbare klik geven. Voor het afnemen de knop PRESS indrukken (fig. 7). GARANTIE SIGMA SPORT gibt auf das Gerät BC300 eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantie beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler. Ausgenommen von der Garantie sind die Batterien. Die Garantie ist nur gültig, wenn 1. das Gerät nicht geölfnet wurde, MONTAGE VAN DE MAGNEET Kijk voor de montage naar fig. 8 a - 1 0 . Bij ATB's moet de sensor zo laag mogelijk op de vork gemonteerd worden, omdat anders de afstand meer dan 5 mm bedraagt (tig. 11). 2. das Gerät vorschriftsmäßig und sorgfältig behandelt wurde, 3. das defekte Gerät mit dem Kaufbeleg (Datum) und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an SIGMA SPORT, Zum Westerleld 3, 5880 Lüdenscheid, eingesandt wird. Bitte lesen Sie vor Einsendung eines Gerätes die Gebrauchsanweisung nochmals gründlich durch. Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das Austauschgerät oder das reparierte Gerät kostenlos zurückgesandt. INSTELLEN WIELDIAMETER - KILOMETERS/MIJLEN De wieldiameter moet worden gemeten (fig. 12). Er kunnen drie waarden voor kilometers (waarde 1 - 3 ) en drie waarden voor mijlen (waarde 4 - 6 ) worden ingesteld. Waard« 1 : wieldiameter tussen 65 en 71 cm (computer gaat uit van exact 68 cm) Waarde 2 : wieldiameter tussen 56 en 64 cm (computer gaat uit van exact 61 cm) Waarde 3 : wieldiameter tussen 46 en 55 cm (computer gaat uit van exact 51 cm) REPARATUR Wird das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird ein Garantieanspruch nicht anerkannt, erfolgt eine Reparatur bis DM 25,00 automatisch. Bei höheren Reparaturkosten werden Sie zuerst benachrichtigt. Die Rücksendung des reparierten Gerätes erfolgt per Nachnahme. INSTRUCTIONS FOR USE OF SIGMA SPORT BC300 De waarden 4, 5 en 6 zijn bestemd voor mijlen. L'en alwijking van de exacte waarden geeft uiteraard een afwijking van de funktieaanduidingen. In bijna alle gevallen echter niet meer dan 2 à 3 % . GB Inalallen «an da wlaldlameter: - op het scherm moet de pijl „SPEED" aangeven (tig. 13) PACKAGE CONTENTS (tig 1) 1 SIGMA SPORT BC300 Computer 1 Handlebar holder with cable and Iront-wheel sensor 2 Spoke magnets 2 Sleeves 1 Small rubber washer 2 Large rubber washers - de toets „SET" (achterkant van de computer) indrukken (fig. 14) - op het scherm verschijnt links „ 1 " (ot de laatst ingestelde waarde) - door indrukken van de toets „SIZE" de gekozen waarde instellen (fig. 15) - moet de toets „SET" de gekozen waarde vastzetten (fig. 14). De waarde is nu geprogrammeerd, en kan elk moment worden gewijzigd. BEDIENING VAN DE BC 300 (fig 16) A - weergave van de tunkties B = lunktietoets C -• toets voor nulstelling tripatstand FITTING OF HANDLEBAR HOLDER / FRONT-WHEEL SENSOR Put small rubber washer or a large washer into clasp under "PRESS". Use the larger washer in the case ot larger-diameter handlebars. Fit handlebar holder to handlebars (see tigs. 2 and 3). Wind cable round brake cable for Iront-wheel brake in such way that the sensor can be attached to the front fork (see tigs. 4 and 5). The unit is slipped from in tront into the handlebar holder (fig.-6). The catch must be heard locking in. Press PRESS to remove (fig. 7). FUNKTIET0ETS Door indrukken van de lunktietoets (tig. 17) wordt de volgende funktie opgeroepen. TRIP •*— SPEED •*- | FITTING THE MAGNET TOTAL f TOETS VOOR NULSTELLEN VAN DE TRIPAFSTAND ->• 3 seconden See figs. 8a to 10 re-fitting of magnet. In Mountain Bikes, the sensor and the magnet must be fitted to the lower section of the fork, as the gap will otherwise be greater than 5 mm. (fig. 11). Door indrukken van de wistoets (lig. 18) wordt de tripatstand weer op nul teruggezet. FUNKTIES - SPEED - de snelheid wordt tot 99 km/u woergegeven. I ADJUSTMENT OF WHEEL SIZE - KILOMETRES/ MILES - TRIP = de tripalstand wordt tot 999,9 km weergegeven, en begint daarna weer vanaf 0 te tellen. De weergave is tot 100 meter nauwkeurig. I The diameter of the wheel must tirst be measured (fig. 12). I Three wheel sizes can be set up lor kilometres (sizes 1 to 3) and three for miles (sizes 4 to 6). - TOTAL = de totaalatstand wordt tot 9.999 km weergegeven. Fig. 10 Fig. 11 VERWISSELEN VAN DE BATTERIJ, zondsr verllas van gegevens Batterij : 1x1.5 volt, type SR 44 (G13) 11.6x5,4 mm ISTRUZIONI SULL'USO DEL SIGMA SPORT BC300 Verwisselen van de batterij ten laatste na 2 jaar. Teneinde de gegevens te behouden: LA CONFEZIONE CONTIENE (fig. t) - de beide schroeven van het batterijvak losdtaaien (lig. 19) 1 1 2 2 1 2 - de nieuwe batterij in het lege vakje leggen (lig. 20 • 21) - daarna de oude batterij verwilderen (lig. 22) - het deksel van het batterijvak zodanig aanbrengen dat de veer op de batterij drukt - het batlerijvak dicht schroeven computer SIGMA SPORT BC300 supporto manubrio con conduttura e sensore della ruota anteriore magnete raggi bussola anello di gomma piccolo anello di gomma grande GARANTIE SUPPORTO MANUBRIO/SENSORE RUOTA ANTERIORE SIGMA SPORT garandeert de BC 300 computer gedurende 12 maanden na aankoop. De garantie Inserire nel gancio sotto PRESS l'anello di gomma piccolo oppure un anello grande. Su manubri di maggiori dimensioni si consiglia l'applicazione di anelli più grandi. Montare il supporto sul manubrio (ved. figg. 2 e 3). Avvolgere la conduttura attorno al filo Irenante del freno della ruota anteriore in modo che il sensore possa essere fissato sulla forcella anteriore (ved. figg. 4 e 5). L'apparecchio viene sospinto dal davanti sul supporto applicato sul manubrio (fig. 6). Si deve chiaramente avvertire lo scatto dell'arresto di sicurezza. Per toglierlo premere su PRESS (tig. 7). beperkt zich tot materiaal- on fabrikagefouten. Batterijen vallen niet onder de garantie-bepalingen. Garantie wordt alleen dan verleend, als 1. de computer niet is geopend, 2. de computer voorzichtig en overeenkomstig de voorschriften is behandeld, 3. het kapotte apparaat met aankoopbewijs en alle bijbehorende onderdelen voldoende gefrankeerd wordt verzonden aan: SIGMA SPORT. Zum Westerleld 3, 5880 Lüdenscheid Wdsl. MONTAGGIO DEL MAGNETE Alvorens de computer wordt opgestuurd verzoeken wij u de gebruiksaanwijzing nogmaals zorgvuldig door te lezen. Als het apparaat voor garantie in aanmerking komt wordt het geruild of gerepareerd, en zonder kosten geretourneerd. Per ciò che riguarda il montaggio del magnete vedere le tigg. da 8a a 10. Nel caso d'uso di Mountain Bikes si deve montare il sensore ed il magnete sulla parte inferiore della forcella, in quanto altrimenti la distanza supera i 5 millimetri (fig. 11). REPARATIE REGOLAZIONE MISURA RUOTE - CHILOMETRI/MIGLIA Als het apparaat 1er reparatie wordt opgezonden, of als het met voor garantie in aanmerking komt, wordt een reparatie tot f. 25,00 automatisch uitgevoerd. Als de kosten hoger zijn wordt eerst kontakt mot u opgenomen. De retourzending van het gerepareerde apparaat gaat onder rembours. Misura il diametro delle ruote (fig. 12). Procedere ad un'impostazione in funzione delle dimensioni delle ruote scegliendo per i chilometri le 3 grandezze da 1 a 3 e per le miglia le 3 grandezze da 4 a 6. Grandezia I : diametro fra 65 e 71 centimetri (il computer calcola 68 centimetn pari ad un valore esatto). MODE D'EMPLOI SIGMA SPORT BC 300 S r a n d a u a 2 : diametro fra 56 e 64 centimetri (il computer calcola 61 centimein pari ad un valore esalto). CONTENU DE L'EMBALLAGE (lig I) 1 ordinateur SIGMA SPORT BC 300 1 support de guidon avec flexible et palpeur de roue avant 2 aimants à rayons 2 douilles 1 peti^anneai p e t i ^ n n e a u en caoutchouc Grandezza 3 : diametro fra 46 e 55 centimetri (il computer calcola 51 centimetri pari ad un valore esatto). Le grandezze 4. 5 e 6 sono previste per la visualizzazione delle miglia. Da un discostamento dal valore esatto risulta un corrispettivo discostamento in sede di presentazione visiva delle (unzioni. Nella maggior parte dei casi dal 2 al 3 % . 2jjrj*BÄ[ineaiix en caoutchouc fr^tmjim Immission« dalla dlmanalonl dalla ruota: UPPOTTDDE GUIDON/PALPEUR DE ROUE AVANT SUPPORT - la freccia visualizzata deve trovarsi in posizione di «SPEED» (fig. 13) Accrochez le petit ou un des grands anneaux de caoutchouc dans le crochet en dessous de «PRESS». Sur les guidons plus épais recourez à l'anneau plus grand Montez le support de guidon sur le guidon (cf. ligures 2 et 3). Enroulez la conduite autour du câble de freinage du frein agissant sur la roue avant, de sorte à fixer le palpeur à la lourche de la roue antérieure (cl. figures 4 et 5). L'appareil, quant à lui, il est adapte de l'avant sur le support de guidon (lig. 6). Le cliquet doit être nettement audible. Pour la dêsolidarisation, appuyez sur PRESS (lig. 7). - premere il pulsante «SET» (sul retro del computer) (fig. 14) - viene visualizzata a sinistra la cifra • 1 » (oppure l'ultima grandezza caricata) - impostare la grandezza scelta premendo il pulsante «SIZE» (fig. 15) - confermare la grandezza di ruota scelta con il pulsante «SET» (fig. 14). Ora sono memorizzate le dimensioni della ruota, che possono essere variate in qualsiasi momento. MONTAGE DE L'AIMANT USO DEL BC300 (fig. 16) Pour le montage de l'aimant cf. ligures 8 a - 1 0 . Sur les Mountain Bikes, le palpeur et l'aimant doivent être montés à la partie inférieure de la fourche pour éviter que la distance ne dépasse 5 mm (fig. 11). A B C - Visualizzazione funzioni Pulsante lunzioni Pulsante di azzeramento del chilometraggio giornaliero REGLAGE DE LA TAILLE DE LA ROUE - KILOMETRES/MILES PULSANTE FUNZIONI II faut tout d'abord mesurer le diamètre de la roue (lig. 12). 3 Tailles de roues entrent en ligne de compte (tailles 1-3) pour les kilomètres et 3 tailles pour les milles (tailles 3 - 4 ) . TRIP -«— SPEED « — TOTAL Premendo il pulsante lunzioni (lig. 17) viene visualizata la successiva funzione, (lig. 17). I Tailla I : diamètre de la roue entre 65 et 71 cm (l'ordinateur calcule avec 68 cm - valeur exacte) t Talli» 2 : diamètre de la roue entre 56 et 64 cm (l'ordinateur calcule avec 61 cm - valeur exacte) Tailla 1 : diamètre de la roue entre 46 et 55 cm (l'ordinateur calcule avec 51 cm - valeur exacte) PULSANTE DI AZZERAMENTO DEL CHILOMETRAGGIO GIORNALIERO -<- 3 secondi Les tailles 4, 5 et 6 sont alfectées à l'affichage des milles. Une déviation par rapport ,1 la valeur exacte entraîne une déviation correspondante lors de l'affichage des (onctions. Dans pratiquement tous les cas l'ordre de grandeur max. est de 2 à 3 % . Premendo il pulsante di azzeramento (fig. 18) si azzera il chilometraggio giornaliero. FUNZIONI Introduction da l i tailla da la roua: - SPEED = La velocità viene visualizzata fino a 99 chilometri/ora. - sur l'affichage la dèche doit coincider avec «SPEED» (vitesse) (fig. 13) - TRIP = I chilometri giornalieri vengono visualizzati fino a 999,9 chilometri; riprendono indi a contare di nuovo da 0. La visualizzazione si riferisce ad un'esattezza di 100 metri. - appuyer sur la louche «SET» (au dos de l'ordinateur) (lig. 14) - sur l'affichage apparaît a gauche « 1 » (ou la dimension établie en dernier lieu) - TOTAL - par pression sur les touche «SIZE» (dimensions) établir la taille choisie (tig. 15) touche «SET» confirmer la taille de roue choisie (lig. 14). Ile de roue est maintenant programmée et peut être modifiée a tout moment L'intero percorso viene visualizzato fino a 9,999 chilometri. CAMBIO PILA SENZA CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA Pila: 1x1,5 Volt, tipo SR44 (G13) 11.6x5,4 mm. COMMANDE DU BC300 (lig. 16) A B C Cambio delle pile non putardi que dopu 2 anni. Fig. 17 affichage de la fonction touche de fonction touche d'effacement de la distance kilométrique journalière Allo scopo di mantenere memorizzati i valori: - allentare le due viti del vano d'alloggio pila (fig. 19), - inserire anzitutto la nuova pila nel vano d'alloggio pila vuoto (fig. 20 • 21) TOUCHE DE FONCTION - estrarre la pila esaurita (fig. 22) Par pression sur la touche de lonction (fig. 17) peut être alfichêe la fonction consécutive. - disporre il coperchio del vano d'alloggio pila in modo tale che la molla prema sulla pila. T R I P * -SPEED «--TOTAL - rinserrare le viti del vano alloggia pila. GARANZIA TOUCHE POUR L'EFFACEMENT DU KILOMETRAGE JOURNALIER ->• 3 secondes La SIGMA SPORT concede sul BC300 una garanzia di 12 mesi. La garanzia si limita a diletti di Une pression sur la loiichn d'elfacemont reme! à zêio le kilométrage journalier (fig. IB). materiale o d'opera. Nella garanzia non sono incluse le pile. La garanzia è valida solo se FONCTIONS - SPEED 1. l'apparecchio non è stato aperto. La vitesse est indiquée jusqu'à 99 km/h. 2. l'apparecchio è stato trattato nel modo più accurato ed ad opera d'arte. - TRIP --• Les kilomètres journaliers sont indiqués jusqu'à 999.9 km puis reparlent â zero. La précision de mesure est de l'ordre de 100 mètres. - TOTAL 3. l'apparecchio viene inviato provvisto d'accessorio alla SIGMA SPORT, Zum Westerleld 3, 5880 Liidenscheid, minilo di sufficiente affrancatura e corredato di cedola (con data) d'acquisto. Lu distance totale est affichée jusqu'à 9.999 km. Prima di ritornare l'apparecchio si prega di voler rileggere attentamente le istruzioni sull'uso del medesmo. Se risulta giustificata la contestazione, verrà rispedito l'apparecchio riparato oppure il nuovo apparecchio sostitutivo al destinatario. Franco di spese. REMPLACEMENT DES PILES SANS EFFACEMENT DE LA MEMOIRE Pile: 1x1.5 Volt, type SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm. Remplacement de la pile le plus tard après 2 ans. - En vue de garder en mémoire les valeurs: RIPARAZIONI - dévisser les deux vis sur ia case de la pile (tig. 19) Se l'apparecchio ci viene ritornato per essere riparato oppure non viene accettata la contestazione latta sull'apparecchio in garanzia, vengono automaticamente eseguite riparazioni lino ad un ammontare di DM 25.-. Se i costi per lavori di riparazione dovessero superare questa somma, verrà anzitutto informato il cliente. Gli apparecchi riparati vengono ritornati per contrassegno. - insérer la pile neuve tout d'abord dans la case vide extraire ensuite la pile usée (tig. 20 + 21) - remettre en place le couvercle de la case de sorte à ce que le ressort fasse pression sur la pile (lig. 22) - revisser le couvercle sur la case. GARANTIE SIGMA SPORT accorde sur l'appareil BC300 une garantie de 12 moins. La garantie est limitée aux dol,mis de matériau et de liansloimatron Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie n'intervient que Fig. 19 Fig. 20 1. si l'appareil n'a pas été ouvert, 2. si l'appareil a été manipulé soigneusement en fonction du mode d'emploi. 3. si l'appareil délectueux a été adressé avec son talon d'achat (daté) et tous les accessoires, correctement aftranchi à SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid. Avant d'expédier l'appareil, relisez encore une fois à tête reposée le mode d'emploi. Si la demande de garantie est fondée, l'appareil de remplacement ou l'appareil réparé sera renvoyé gratuitement. REPARATION Si un appareil est retourné pour réparation ou si une demande de garantie est rejetée, une réparation d'une contre-valeur de DM 25,- est exécutée automatiquement. Si les frais de réparation sont plus élevés, le client en est d'abord intormé. La réexpédition de l'appareil réparé se lait contre remboursement. SIGMA SPORT Zum Westerfeld 3, D-5880 Lüdenscheid Fig. 21 Fig. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SIGMA SPORT BC 300 de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding