Sony XS-F1011 de handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
de handleiding
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcje obsługi
δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dual cone
Speaker
3-229-439-11 (1)
Sony Corporation 2001 Printed in China
XS-F1011
Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми
Cдeлaно в Китae
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
16.4
ø 136
ø 103
ø 117
1.8
ø 70
ø 90
4 – 5 × 7
ø 102
Specificaties
Luidspreker Dubbel konustype
Lage tonen: 10 cm, Konus aus
Polypropylen-type
Maximaal ingangsvermogen
80 W
Nominaal uitgangsvermogen
25 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 88 dB/W/m
Frekwentiebereik 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 400 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Especificações
Altifalante Tipo cónico duplo
Woofer: 10 cm, do tipo cone de
polipropileno
Potência máxima de entrada
80 W
Potência nominal 25 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 88 dB/W/m
Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 400 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo a cone doppio
Woofer da 10 cm, polypropyleen
conus type
Potenza in ingresso massima
80 W
Potenza nominale 25 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 88 dB/W/m
Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz
Peso Circa 400 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik Typ dwustożkowy
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
80 W
Znamionowa moc wejściowa
25 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 88 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
45 22.000 Hz
Masa około 400 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί ∆ιπλύ κώνυ:
Γύερ 10 cm, τύπς κώνυ
πλυπρπυλενίυ
Μέγιστη ισύς εισ%δυ
80 watt
νµαστική ισύς εισ%δυ
25 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 88 dB/W/m
Απ%κριση συν%τητας 45 – 22.000 Hz
Βάρς Περίπυ 400 g ανά ηεί
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Технические
характеристики
Громкоговорители двойного конического типа
Низкочастотный: 10 см,
полипропиленовый,
конического типа
Максимальная мощность
входного сигнала 80 W
Номинальная мощность
входного сигнала 25 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 88 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 45 – 22.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 400 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Specifications
Speaker Dual cone type:
Woofer 10 cm, polypropylene
cone type
Maximum input power 80 W
Rated input power 25 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 88 dB/W/m
Frequency response 45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 400 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Type à double cône
Woofer de 10 cm,
de type conique en polypropylène
Puissance d’entrée maximale
80 W
Puissance admissible 25 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 88 dB/W/m
Réponse en fréquence 45 à 22.000 Hz
Poids Env. 400 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Tipo de cone doble
Graves: 10 cm, tipo cono de
polipropileno
Potencia máxima de entrada
80 W
Potencia nominal 25 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 88 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 400 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Doppelkonus-Typ
Tieftöner: 10 cm, Konus aus
Polypropylen
Max. Belastbarkeit 80 W
Nennbelastbarkeit 25 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 88 dB/W/m
Frequenzgang 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 400 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Konisk polypropylen typ
Woofer 10 cm , konisk
polypropylen typ
Maximal ineffekt 80 W
Beräknad ineffekt 25 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 88 dB/W/m
Frekvensområde 45 – 22.000 Hz
Vikt Ca 400 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Precautions
Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l‘installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus procho.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que
sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do sistema
de altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Πρυλάεις
Mη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ% την
επιτρεπ%µενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλ%για, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ% τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ% Dηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να Eρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρ%σωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν την
τπθέτηση.
Меры
предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
44.3
Mounting depth (recommend)
Profondeur de montage (recommandée)
Profundidad de montaje (recomendada)
Einbautiefe (empfohlen)
Monteringsdjup (rekommenderat)
Inbouwdiepte (aanbevolen) 48
Profundidade de montagem (recomendada)
Profondità di montaggio (consigliata)
Głębokość montażu (zalecana)
Βάθς τπθέτησης (συνιστάται)
Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя)
ø 91 mm
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρ ριγέ καλώδι
Провод с черной
полосой
× 1 × 8× 8
M4 × 30
c
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*.
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε τ πρστατευτικ πλέγµα.
Снять защитную решетку.
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Cómo extraer la red de la rejilla
Zum Abnehmen der Gittermaske
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να γάλετε τ πρστατευτικ
πλέγµα
Как снять защитную решетку
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
1
2
3
4
5
Before mounting
A depth of at least 48 mm is required for mounting the
woofer. Keep the following in mind when choosing a
mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of the
front door.
Nothing should interfere with the speaker inside the
door.
The speaker inside the door must not come into contact
with the window when it is open.
Be careful that speakers are out of the way of the window
cranks, door handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location,
check with your car dealer or consult the nearest Sony
dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 48 mm est nécessaire pour
installer le haut-parleur des basses. Veuillez toujours
garder ce point en mémoire lorsque vous choisissez un
emplacement pour l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre
métallique du volet frontal.
Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le
haut-parleur encastré dans la portière.
Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le
chemin des lève-vitres, des poignées de portière et des
accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour
l’installation, prière de consulter le concessionnaire du
véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una
profundidad mínima de 48 mm. Cuando elija el lugar de
montaje, tenga en cuenta lo siguiente.
Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya
disponga de un orificio.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá
interferir con nada.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en
contacto con el cristal de la ventanilla al abrir ésta.
Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las
manivelas de las ventanillas, de las de las puertas ni de
los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado,
consulte al proveedor de su automóvil o al proveedor
Sony más cercano.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den
Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens
48 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter
Umständen bereits eine Aussparung für den
Lautsprecher.
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß
darauf geachtet werden, daß die Funktion der Teile im
lnneren der Tür (Fensterheber usw.) nicht durch den
Lautsprecher beeinträchtigt wird.
Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte
Fensterscheibe nicht an den Lautsprecher stößt.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug
entfernt von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen
befinden, um nicht zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden
Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an den
nächsten Sony-Händler.
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone
48 mm för monteringen. Tänk på följande innan du börjar
monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på
framdörrarna.
Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med
fönstret när det öppnas.
Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du
ta kontakt med din bilhandlare eller anlita.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een
inbouwdiepte van minimaal 48 mm vereist. Houd voor
het installeren tevens de volgende punten in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde
opening zijn voorzien.
Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd
wordt waar deze in contact komt met het raam, als dit
geopend wordt.
Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
raamslingers, deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden,
raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact op
met een Sony onderhoudscentrum.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de 48 mm para a
instalação do altifalante de graves. Verifique os seguintes
pontos antes de decidir o local da instalação.
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os
furos feitos.
Nada deverá interferir com o altifalante no interior da
porta.
O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser
tocado pela janela, quando esta estiver aberta;
Verifique se os altifalantes não interferem com os
elevadores das janelas, os fechos da porta e os encostos
para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação,
informe-se junto do seu concessionário ou consulte o
agente Sony mais próximo.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 48 mm per
montare il woofer. Tenere presente quanto segue per
scegliere la posizione di montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico
della portiera anteriore.
Niente deve interferire con il diffusore all’interno
della portiera.
Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a
contatto con il finestrino quando questo è aperto.
Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono
interferire con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle
maniglie delle portiere e con i braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per
il montaggio, consultare l’autoconcessionario o il
rivenditore Sony più vicino.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer
(niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 48 mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać
o następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w
odpowiedni otwór.
Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi
nie może przeszkadzać.
Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się
z otwartym oknem.
Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy
operacjach klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował
się zbyt blisko oparcia dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na
montaż głośnika okaże się trudne, proszę
skontaktować się z punktem kupna samochodu lub
sprzętu Sony.
Πριν την τπθέτηση
• ρειάεται άθς τυλάιστν 48 mm για να
τπθετήσετε τ γύερ. Εετε υπψη σας τα
παρακάτω ταν διαλέ%ετε µία θέση τπθέτησης.
• Πρέπει να έετε ήδη ανί%ει µία τρύπα στ µεταλλικ
πλαίσι της εµπρς πρτας.
Τίπτα δεν πρέπει να παρεµπδίει τ ηεί στ
εσωτερικ της πρτας.
• Τ ηεί στ εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να
έρεται σε επαή µε τ παράθυρ ταν είναι
ανιτ.
• Πρσέ%τε τα ηεία να είναι µακριά απ µλύς
παραθύρων, ερύλια πρτας, και ειρλαές.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη θέση
τπθέτησης, ελέγ%τε µαί µε τν αντιπρσωπ
τυ αυτκινήτυ ή επικινωνήστε µε τ πι κντιν
κατάστηµα της Sony.
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не менее
48 мм. Не забудьте об этом при выборе места для
установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже
может иметься соответствующее отверстие.
Внутри двери ничто не должно соприкасаться с
акустической системой.
При открывании окна стекло не должно касаться
акустической системы внутри двери.
Следите за тем, чтобы акустическая система не
входила в контакт с ручками стеклоподъемника,
дверными ручками и подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место
для установки акустической системы, обратитесь к
Вашему автомобильному дилеру или к ближайшему
дилеру Sony.
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
1
4
23 56
ø 3.3 mm*
ø 103 mm
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker, usw.
Effektförstärkare, osv.
Eindversterker, etc.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικς ενισυτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
1
4
3
5
6
5
× 2
2 m
× 2 × 2
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ πρτας
Панель двери
Speaker
Haut-parleur
Altavoz
Lautsprecher
Högtalare
Luidspreker
Altifalante
Diffusore
Głośnik
Ηεί
Акустическая система
6
5
2
*
* When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5mm
* Si utiliza 4 = 5 mm
* Bei Verwendung von 4 = 5 mm
* När du använder 4 = 5mm
* Bij gebruik van 4 = 5mm
* Quando utilizar 4 = 5mm
* Se si utilizza 4 = 5mm
* Używając 4 = 5mm
* ταν ρησιµπιείτε 4 = 5mm
* Иcпользyя 4 = 5mm
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εαρτηµάτων
/Части для установки и соединений
This speaker can be made to fit almost any type of
car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the
mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de voitures en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever
les pattes de montage de façon à ce qu’il n’y ait
plus de saillies sur le bord du haut-parleur
comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo
de automóvil mediante la extracción de las
lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las
lengüetas de montaje de forma que haya
uniformidad con el borde del marco del altavoz
tal como se ilustra.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el
marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, paßt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer
Schere ab, oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, daß sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att monteringsflikarna
klipps av.
Använd avbitare e d för att klippa av
monteringsflikarna som bilden visar så att
kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elk automodel
worden ingebouwd door de bevestigingslipjes te
verwijderen.
Knip of kraak de bevestigingslipjes af met
behulp van een tang of dergelijke zodat de rand
van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou
cortar os suportes de montagem de forma a que
fiquem nivelados com a armação do altifalante,
como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Questo diffusore può adattarsi a quasi ogni tipo di
macchina rimuovendo le linguette di montaggio.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette
di montaggio, in modo che il bordo sia allineato
con quello del telaio del diffusore come da
illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Głośnik ten może zostać zamontowany w prawie każdym
typie samochodu dzięki możliwości usunięcia uchwytów
montażowych.
Użyć nożyc lub kleszczy w celu usunięcia lub
wyłamania uchwytów montażowych tak, aby krawędź
ramy głośnika była jak na ilustracji.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, jako że krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.
Αυτ τ ηεί µπρεί να ταιριά%ει σεδν σε
πιδήπτε τύπ αυτκινήτυ ααιρώντας
τυς λύς τπθέτησης.
ρησιµπιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να
κψετε ή σπάσετε τυς λύς τπθέτησης
έτσι ώστε να είναι επίπεδι µε την άκρη τυ
πλαισίυ τυ ηείυ πως αίνεται στις
εικνες.
Σηµείωση
Αύ ααιρέσετε τυς λύς τπθέτησης,
ειριστείτε µε πρσή τ πλαίσι τυ ηείυ, καθώς
ι άκρες µπρεί να είναι αιµηρές.
Настоящий громкоговоритель может
закрепиться почти на всех моделях
автомобилей путем снятия установочных лапок.
Используйте кусакчки, клещи или т.п. для
отрезки или отломки установочных лапок,
чтобы сделать их заподлицо с кромкой
рамы громкоговорителя, как показано на
рисунке.
Примечание
После снятия установочных лапок обратиться с рамой
громкоговорителя с осторожностью, так как ее
кромки могут быть острыми.
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)
Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord)
Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos)
Flache Anbringung (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts)
Horisontell montering (jäms med instrumentbrädans yta)
Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard)
Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier)
Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie)
Επίπεδη τπθέτηση (εγκατεστηµέν ευθυγραµµισµέν µε την
επιάνεια της εταέρας)
Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели)
6
5

Documenttranscriptie

3-229-439-11 (1) Precautions Voorzorgsmaatregelen Specifications Specificaties • Do not continuously drive the speaker system over the power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. • Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen. • Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Speaker Luidspreker • Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à capacidade de admissão do aparelho. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética fora do alcance do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes. Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l‘installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus procho. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Precauciones Precauzioni • Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. • Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità nominale. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony. Sicherheitsmaßnahmen Środki ostrożności • Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. • Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o magnetycznych kodach należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. W przypadku trudności w znalezieniu odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultowanie się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony. Säkerhetsföreskrifter Προφυλάξεις • Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. • Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ% την επιτρεπ%µενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολ%για, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ% το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ% ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρ%σωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση. Меры предосторожности • Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Especificações Haut-parleur Type à double cône Woofer de 10 cm, de type conique en polypropylène Puissance d’entrée maximale 80 W Puissance admissible 25 W Impédance 4 ohms Sensibilité 88 dB/W/m Réponse en fréquence 45 à 22.000 Hz Poids Env. 400 g par haut-parleur Altifalante La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Tipo cónico duplo Woofer: 10 cm, do tipo cone de polipropileno Potência máxima de entrada 80 W Potência nominal 25 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 88 dB/W/m Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz Peso Aprox. 400 g por altifalante Instructions Mode d’emploi Instrucciones Bedienungsanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Especificaciones Caratteristiche tecniche Altavoz Tipo de cone doble Graves: 10 cm, tipo cono de polipropileno Potencia máxima de entrada 80 W Potencia nominal 25 W Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 88 dB/W/m Respuesta en frecuencia 45 – 22.000 Hz Peso Aprox. 400 g por altavoz Diffusore Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Istruzioni per I’uso Instrukcje obsługi Tipo a cone doppio Woofer da 10 cm, polypropyleen conus type Potenza in ingresso massima 80 W Potenza nominale 25 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 88 dB/W/m Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz Peso Circa 400 g per diffusore Οδηγίες Λειτουργίας Инструкции XS-F1011 Sony Corporation  2001 Printed in China Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми Technische Daten Dane Techniczne Lautsprecher Głośnik Max. Belastbarkeit Nennbelastbarkeit Impedanz Kennschalldruckpegel Frequenzgang Gewicht Doppelkonus-Typ Tieftöner: 10 cm, Konus aus Polypropylen 80 W 25 W 4 Ohm 88 dB/W/m 45 – 22.000 Hz ca. 400 g pro Lautsprecher Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Typ dwustożkowy Niskotonowy 10 cm, typ stożkowy, polipropylenowy Maksymalne zasilanie na wejściu 80 W Znamionowa moc wejściowa 25 W Impedancja 4 ohmy Czułość 88 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa 45 – 22.000 Hz Masa około 400 g/głośnik Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. Tekniska data Τεχνικά χαρακτηριστικά Högtalare Ηχείο Maximal ineffekt Beräknad ineffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Konisk polypropylen typ Woofer 10 cm , konisk polypropylen typ 80 W 25 W 4 ohm 88 dB/W/m 45 – 22.000 Hz Ca 400 g per högtalare Rätt till ändringar förbehålles. ∆ιπλού κώνου: Γούφερ 10 cm, τύπος κώνου πολυπροπυλενίου Μέγιστη ισχύς εισ%δου 80 watt Ονοµαστική ισχύς εισ%δου 25 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 88 dB/W/m Απ%κριση συχν%τητας 45 – 22.000 Hz Βάρος Περίπου 400 g ανά ηχείο Cдeлaно в Китae Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary ∆ιαστάσεις Габариты 4–5×7 ø 117 16.4 1.8 ø 102 • Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. Spécifications ø 90 Precauções Dual cone Speaker Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. ø 70 Précautions Design and specifications are subject to change without notice. ø 103 Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Dubbel konustype Lage tonen: 10 cm, Konus aus Polypropylen-type Maximaal ingangsvermogen 80 W Nominaal uitgangsvermogen 25 W Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 88 dB/W/m Frekwentiebereik 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g per luidspreker ø 136 If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Maximum input power Rated input power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Dual cone type: Woofer 10 cm, polypropylene cone type 80 W 25 W 4 ohms 88 dB/W/m 45 – 22,000 Hz Approx. 400 g per speaker 44.3 O σχεδιασµ ς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Технические характеристики Громкоговорители двойного конического типа Низкочастотный: 10 см, полипропиленовый, конического типа Максимальная мощность входного сигнала 80 W Номинальная мощность входного сигнала 25 W Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 88 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 45 – 22.000 Гц. Масса одной акустической системы около 400 грамм Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения. Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Единица измерения: мм Mounting depth (recommend) Profondeur de montage (recommandée) Profundidad de montaje (recomendada) Einbautiefe (empfohlen) Monteringsdjup (rekommenderat) Inbouwdiepte (aanbevolen) Profundidade de montagem (recomendada) Profondità di montaggio (consigliata) Głębokość montażu (zalecana) Βάθος τοποθέτησης (συνιστάται) Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя) 48 Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления Before mounting Alvorens tot installatie over te gaan • A depth of at least 48 mm is required for mounting the • Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een woofer. Keep the following in mind when choosing a mounting location. • A hole may already be provided in the metal frame of the front door. • Nothing should interfere with the speaker inside the door. • The speaker inside the door must not come into contact with the window when it is open. • Be careful that speakers are out of the way of the window cranks, door handles, and arm rests. inbouwdiepte van minimaal 48 mm vereist. Houd voor het installeren tevens de volgende punten in gedachte. • In het frame van het voorportier kan al een ronde opening zijn voorzien. • Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker. • Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd wordt waar deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt. • Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers, deurknoppen en armsteunen bevinden. If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer. Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact op met een Sony onderhoudscentrum. Avant le montage Antes da instalação • Une profondeur d’au moins 48 mm est nécessaire pour • É necessária uma profundidade mínima de 48 mm para a installer le haut-parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation. • Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre métallique du volet frontal. • Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur. • Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le haut-parleur encastré dans la portière. • Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le chemin des lève-vitres, des poignées de portière et des accoudoirs. instalação do altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de decidir o local da instalação. • A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os furos feitos. • Nada deverá interferir com o altifalante no interior da porta. • O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser tocado pela janela, quando esta estiver aberta; • Verifique se os altifalantes não interferem com os elevadores das janelas, os fechos da porta e os encostos para os braços. Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche. Prima del montaggio • Para montar el altavoz de graves se necesitará una • È necessaria una profondità di almento 48 mm per profundidad mínima de 48 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en cuenta lo siguiente. • Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya disponga de un orificio. • El altavoz en el interior de la puerta no deberá interferir con nada. • El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en contacto con el cristal de la ventanilla al abrir ésta. • Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las manivelas de las ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos. montare il woofer. Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di montaggio. • È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico della portiera anteriore. • Niente deve interferire con il diffusore all’interno della portiera. • Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a contatto con il finestrino quando questo è aperto. • Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono interferire con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere e con i braccioli. Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il montaggio, consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony più vicino. Vor der Installation Przed umocowaniem • Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den • Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens 48 mm benötigt. • Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter Umständen bereits eine Aussparung für den Lautsprecher. • Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß darauf geachtet werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür (Fensterheber usw.) nicht durch den Lautsprecher beeinträchtigt wird. • Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte Fensterscheibe nicht an den Lautsprecher stößt. • Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug entfernt von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht zu stören. (niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 48 mm. Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o następującym. • Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w odpowiedni otwór. • Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi nie może przeszkadzać. • Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się z otwartym oknem. • Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy operacjach klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia dla ręki. Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler. Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna samochodu lub sprzętu Sony. Innan montering Πριν την τοποθέτηση • Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone • Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 48 mm για να τοποθετήσετε το γούφερ. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης. • Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της εµπρς πρτας. • Τίποτα δεν πρέπει να παρεµποδίζει το ηχείο στο εσωτερικ της π ρτας. • Το ηχείο στο εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή µε το παράθυρο ταν είναι ανοιχτ. • Προσέξτε τα ηχεία να είναι µακριά απ µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, και χειρολαβές. 48 mm för monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen. • Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på framdörrarna. • Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna. • Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med fönstret när det öppnas. • Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för fönstervevar, dörrhandtag eller armstöd. Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta kontakt med din bilhandlare eller anlita. 1 Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony. 2 4 3 2m ×1 M4 × 30 ×2 5 ×8 6 ×8 ×2 ×2 Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления 1 Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais próximo. Antes del montaje Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano. Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Части для установки и соединений 2 Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Retirez le filet de la grille. Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro. Extraiga la red de la rejilla. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser). Nehmen Sie die Gittermaske ab. Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter. Ta bort skyddsnätet. Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*. Verwijder de roosterafdekking. Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro. Retire a rede da grelha. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro. Togliere la griglia di protezione. Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*. Wyjąć siatkę okratowania. Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*. Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα. Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*. Снять защитную решетку. 4 2 5 ø 103 mm c ø 3.3 mm* 4 How to remove the grille net Comment retirer le filet de la grille Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Cómo extraer la red de la rejilla * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Szary kabel — prawy głośnik Biały kabel — lewy głośnik * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο * Белый провод — левая акустическая система Серый провод — правая акустическая система Zum Abnehmen der Gittermaske 6 5 6 Como retirar a rede da grelha Come togliere la griglia di protezione Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika. Jak usunąć osłonę głośnika Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος. Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз. 5 Så här tar du bort skyddsnätet Het verwijderen van de roosterafdekking Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. 5 Πως να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα Как снять защитную решетку Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel dżwiczek Πάνελ π ρτας Панель двери Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord) Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) Flache Anbringung (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) Horisontell montering (jäms med instrumentbrädans yta) Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard) Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier) Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto) Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie) Επίπεδη τοποθέτηση (εγκατεστηµένο ευθυγραµµισµένο µε την επιφάνεια της εταζέρας) Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели) Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de montaje. Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las lengüetas de montaje de forma que haya uniformidad con el borde del marco del altavoz tal como se ilustra. Nota Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados. This speaker can be made to fit almost any type of car by removing the mounting tabs. Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated. Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, paßt dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell. Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer Schere ab, oder zwicken Sie sie mit einer Zange o. ä. so ab, daß sie wie in der Abbildung dargestellt mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen. Note After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp. Hinweis Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die Kanten unter Umständen scharf sind. Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de voitures en supprimant les pattes de montage. Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever les pattes de montage de façon à ce qu’il n’y ait plus de saillies sur le bord du haut-parleur comme illustré. Högtalaren kan anpassas till nästan vilken bilmodell som helst genom att monteringsflikarna klipps av. Använd avbitare e d för att klippa av monteringsflikarna som bilden visar så att kanten runt högtalaren blir jämn. Remarque Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant. ø 91 mm * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker, usw. Effektförstärkare, osv. Eindversterker, etc. Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz zasilania. Τελικ ς ενισχυτής, κτλ. Усилитель мощности и т.п. Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Если Вы не можете подыскать подходящее место для установки акустической системы, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру или к ближайшему дилеру Sony. * Press and insert the edges of the grille net. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. 48 мм. Не забудьте об этом при выборе места для установки вуфера. • В металлическом каркасе передней двери уже может иметься соответствующее отверстие. • Внутри двери ничто не должно соприкасаться с акустической системой. • При открывании окна стекло не должно касаться акустической системы внутри двери. • Следите за тем, чтобы акустическая система не входила в контакт с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и подлокотниками. * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher 5 3 • Для установки вуфера требуется глубина не менее * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Wit snoer — Linker luidspreker Grijs snoer — Rechter luidspreker Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. Перед началом установки * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit 6 1 Luidspreker Altifalante Diffusore Głośnik Ηχείο Акустическая система Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito * When using 4 = 5 mm * Avec 4 = 5mm * Si utiliza 4 = 5 mm * Bei Verwendung von 4 = 5 mm * När du använder 4 = 5mm * Bij gebruik van 4 = 5mm * Quando utilizar 4 = 5mm * Se si utilizza 4 = 5mm * Używając 4 = 5mm * )ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5mm * Иcпользyя 4 = 5mm Speaker Haut-parleur Altavoz Lautsprecher Högtalare 3 Remove the grille net. Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Kabel czarno-biały Μαύρο ριγέ καλώδιο Провод с черной полосой Observera Hantera högtalaren med försiktighet sedan monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan vara vassa. Deze luidspreker kan in nagenoeg elk automodel worden ingebouwd door de bevestigingslipjes te verwijderen. Knip of kraak de bevestigingslipjes af met behulp van een tang of dergelijke zodat de rand van de luidspreker effen is. Opmerking Behandel de luidspreker na het verwijderen van de lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen scherp kunnen zijn. Se retirar os suportes de montagem, pode montar este altifalante em quase todos os tipos de automóvel. Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou cortar os suportes de montagem de forma a que fiquem nivelados com a armação do altifalante, como se mostra na figura. Nota Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo pode estar cortante. Questo diffusore può adattarsi a quasi ogni tipo di macchina rimuovendo le linguette di montaggio. Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette di montaggio, in modo che il bordo sia allineato con quello del telaio del diffusore come da illustrazione. Nota Dopo la rimozione delle linguette di montaggio, maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i bordi potrebbero essere aguzzi. Głośnik ten może zostać zamontowany w prawie każdym typie samochodu dzięki możliwości usunięcia uchwytów montażowych. Użyć nożyc lub kleszczy w celu usunięcia lub wyłamania uchwytów montażowych tak, aby krawędź ramy głośnika była jak na ilustracji. Uwaga Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby nie pokaleczyć się, jako że krawędzie po wyłamanych uchwytach mogą być ostre. Αυτ το ηχείο µπορεί να ταιριάξει σχεδν σε οποιοδήποτε τύπο αυτοκινήτου αφαιρώντας τους λοβούς τοποθέτησης. Χρησιµοποιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να κ ψετε ή σπάσετε τους λοβούς τοποθέτησης έτσι ώστε να είναι επίπεδοι µε την άκρη του πλαισίου του ηχείου πως φαίνεται στις εικ νες. Σηµείωση Αφού αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης, χειριστείτε µε προσοχή το πλαίσιο του ηχείου, καθώς οι άκρες µπορεί να είναι αιχµηρές. Настоящий громкоговоритель может закрепиться почти на всех моделях автомобилей путем снятия установочных лапок. Используйте кусакчки, клещи или т.п. для отрезки или отломки установочных лапок, чтобы сделать их заподлицо с кромкой рамы громкоговорителя, как показано на рисунке. Примечание После снятия установочных лапок обратиться с рамой громкоговорителя с осторожностью, так как ее кромки могут быть острыми.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-F1011 de handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
de handleiding