Hoover DYN 8146P3-S Handleiding

Type
Handleiding
Instruções de Utilização
 
Navodilo za uporabo
Gebruiksaanwijzing
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
PT
EL
SL
NL
RU
EN
DYN P
SILENTPULSE
Inverter
Navodilo za uporabo
Gebruiksaanwijzing
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
NL
RU
EN
Instrukcja obsäugi
PL
2
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Hoover,demonstrou não estar disposta
a contentar-se com qualquer coisa:
você quer o melhor!
A Hoover alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado, em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade,
a durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se ainda da
vasta gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de lavar e de
secar, fogões, micro-ondas, fornos e
placas de fogão,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho, que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico,como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado
ao aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua máquina,
mas também conselhos úteis sobre
como tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente
Hoover ou os Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o modelo e o
número da sua máquina, bem como o
número G (se aplicável).Todas estas
referências se encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
EL

     
 Hoover,    
 :   
.
 Hoover     
  , 
    
     
.   
,    
    
.
 Hoover    
   
:  ,
 ,  −
, , 
,  
 ,  
.
     
   
Hoover.
    
   
    :
−  , ,
    
.
−   .
−     
    .
−  
 .
    
  
  
   
     
.
   
,    
     
    
.
      
     
       
   ( 
     
 )   
    
   
.
    
 , 
   
 ,  
    
    
 .
   , 
    
 
K      
 Hoover   
    
  ,  
 G (  
 −   ).
3
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da ste
kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj,
ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
ste kakovost, vzdrÏljivost in
zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice, vgradne
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Hooverjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ãajne kuhinje v trgovinah,
pisarnah in drugih delovnih okoljih;
- poãitni‰kih hi‰icah;
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se
razlikujejo od obiãajnega
gospodinjstva, komercialna
uporaba s strani strokovnjakov ali
izuãenih uporabnikov ni
dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
aparata in izniãi veljavnost
garancije.
Za morebitne po‰kodbe na
aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi
bila posledica nenamenske
uporabe, ki bi se razlikovala od
obiãajne uporabe v gospodinjstvih
(tudi ãe bi potekala v
gospodinjstvu), proizvajalec kljub
sprejemanju polne odgovornosti,
ki jo doloãa zakon, v takih primerih
zavraãa odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate. V navodilu so
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite
to knjiÏico z navodili, da jo boste
lahko prebrali tudi kdaj kasneje,
ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega stroja
poklicati enega od na‰ih
serviserjev mu obvezno sporoãite
oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G,
ãe je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Hoover
huishoudelijk apparaat hebt u laten
zien dat u geen genoegen neemt
met tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge-noegen u
een nieuwe
wasautomaat aan te bieden die het
resultaat is van jarenlang onderzoek
en ervaring opgedaan door een
direct contact met de gebruiker. U
hebt gekozen voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die deze
wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid
assortiment van ander huishoudelijke
apparaten en stofzuigers bieden. Kijk
hiervoor op de lokale website van
Hoover.
Een uitgebreide catalogus van
Hoover apparaten kunt u bij uw
winkelier krijgen.
Dit apparaat is bedoeld om te
worden gebruikt voor huishoudelijke
en soortgelijke toepassingen, zoals:
- kantines op kantoren, winkels en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en
andere soorten residentiële
omgevingen;
- bed and breakfast.
Een ander gebruik van dit toestel
dan huishoudelijke omgeving of van
de typische huishoudelijke functies,
zoals commercieel gebruik door de
deskundige of opgeleide gebruikers,
is uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen.
Als het apparaat wordt gebruikt op
een wijze die hier niet mee
overeenkomt kan de levensduur van
het apparaat beïnvloeden en de
garantie van de fabrikant komt te
vervallen.
Eventuele schade aan het apparaat
of andere schade of verlies ontstaan
door gebruik dat niet in
overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huiselijke
omgeving) worden niet aanvaard
door de fabrikant voor zover
toegestaan door de wet.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen, want het
geeft u belangrijke richtlijnen
omtrent het veilig installeren, het
gebruik en het onderhoud en
bruikbare tips om met uw
wasautomaat de beste resultaten te
verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede
plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en
G-nummer (indien van toepassing)
van het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Hoover of de
Klantenservice.
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè íå èäòè íà
êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Hoover pàäà ïpåäëîæèòü Âàì òó
íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ
pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,
îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è
øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Hoover ïpåäëàãàåò Âàì
øèpîêóю ãàììó ëåêòpîáûòîâîé
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è, äóõîâêè,
âàpî÷íûå ïàíåëè, õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé
êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Hoover.
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
- ÙÂÏ˚;
- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,
ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë
Á‡‚Ú‡Í.
èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ
‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËı ˆÂÎflı
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ
‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë
Î˯ËÚ¸ ˛ˉ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË
‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ
Ô‰Â·ı.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ
ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â
òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì
âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ
áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè
è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå
ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó èíñòpóêöèé
äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü
íà ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé
èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏÂ ‚
Ô‡ÚËË.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Hoover
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Hoover ma przyjemnoéç
przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Hoover.
Firma Hoover oferuje takãe szeroki
asortyment innych urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki do naczyñ,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i
zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Hoover.
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë,
gdyã zawiera ona wskazówki
dotyczåce bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji, oraz kilka
praktycznych porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób uãytkowania
pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z
punktami serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer, oraz
ewentualnie numer G urzådzenia
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
CAPÍTULO
KO
POGLAVJE
HOOFDSTUK
ÏAPAÃPAÔ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 

K  

 
ROZDZIAÄ
5
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
ROZDZIAÄ
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
6
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
E
AB
C
F
D
7
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Hoover leverancier
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû
ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
ÜàÑäéÉé éíÅÖãàÇÄíÖãü
(äéçíÖâçÖê).
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ
flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ ÒÔˆˇθÌÓÈ
˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
‡ÁÏ¢Â̇ ̇ Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ‰‡ÊË
ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
8
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
9
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Hoover aparatov v
garancijskem roku.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
RU
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
Esta máquina está unicamente
destinada a uso doméstico.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Hoover
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
   
   .
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
10
11
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Hoover gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
Pralni stroj je namenjen
uporabi v gospodinjstvih.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
ùÚÓÚ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÔË·Ó
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı .
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé
ìàøèíîé áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ
êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó
çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü
â îòñóòñòâèè âîäû â
áàpàáàíå.
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Hoover apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
Deze machine is alleen
bestemd voor gebruik thuis.
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Hoover wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Urzàdzenie przeznaczone
jest wy∏àcznie do u˝ytku
domowego.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está
indicado para ser utilizado
por crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes
no que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a
utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Hoover, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Hoover   
 Hoover, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
12
13
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene
s pravilno uporabo aparata in
ki so odgovorni za njihovo
varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
Ne vlecite prikljuãnega
kabla ali celo aparata
samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã
iz vtiãnice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna
take talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja. Stroj morata dvigniti
vedno dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite
pipo za dotok vode do stroja.
Nato pokliãite enega od
poobla‰ãenih Hoover
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Hoover rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno
in pravilno delovanje stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
RU
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
NL
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Hoover
onderdelen.Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar gebracht
kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Hoover (Gias Service).
PL
Waãne!
13
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´
urzàdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Hoover.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
EL
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
RAADPLEEG DE KENPLAAT
14
kg
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
8
52 cm
60 cm
85
cm
4. POGLAVJE
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
I (ÔÂ‚˚È)
ROZDZIAÄ
SE MERKEPLAT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
15
NL
HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
AANSLUITWAARDE
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNISCHE GEGEVENS
RU
4. POGLAVJE
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
4. POGLAVJE
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
4. POGLAVJE
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
4. POGLAVJE
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
4. POGLAVJE
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
4. POGLAVJE
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
4. POGLAVJE
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
4. POGLAVJE
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
4. POGLAVJE
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
ROZDZIAÄ
DANE TECHNICZNE
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
CIÉNIENIE WODY W SIECI
SE MERKEPLAT
ROZDZIAÄ
NAPIËCIE ZASILANIA
SE MERKEPLAT
PL
ROZDZIAÄ
4
SE MERKEPLAT
5. POGLAVJE
16
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  4  (A)
  
 (B).
K  4 
  
  
    .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
5. POGLAVJE
17
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓ‚Ó‰.
éÚÍÛÚËÚ 4 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı
‚ÚÛÎÍË (B).
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Verwijder de 4 schroeven zie
(A) en verwijder de 4
pluggen zie (B)
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWI
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOW
I
IÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
18
PT
Fixe a placa de material ondulado
no fundo da mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão
de água à torneira de
alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
O tubo de enchimento
fornecido com a máquina tem
um duplo revestimento e
incorpora uma válvula para a
água. Se por acaso o tubo
interno se rompesse, a água que
saía será recuperada pelo
segundo tubo e a válvula
bloqueava automaticamente o
fluxo da água para evitar
perdas de água.Acende-se a
luz relativa (A).Neste caso,
fechar imediatamente a
torneira da água e peça ao
serviço de assistência Hoover a
instalação de um novo tubo de
enchimento.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de
esgoto por cima da borda da
bacia ou do tubo de descarga,
assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da máquina
de lavar, a fim de permitir a saída
do ar.
O topo da mangueira de esgoto
deverá estar a uma altura mínima
de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida
fornecida juntamente com a
máquina.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
    .
    
    
    
   
  ,  
   ’’’’ 
  ,   
    
  .
:
   
 
   
 .
K   
    
, 
   
   
 .
   
   
    
, 
    
   
   50 n
   . 
 , 
    
 .
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
   
  
  
 ( 
  
  
).
Blokada navoja, ki
jo morate pritisniti,
da lahko odvijete
cev
Beveiliging tegen
draaien (druk de moer
in de richting van de
slang om hem los te
draaien)
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ
ÔÂ„˷ӂ (̇‰‡‚ËÚ Ë
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ, ˜ÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.
A
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
   
  
  
 ( 
  
  
).
Blokada navoja, ki
jo morate pritisniti,
da lahko odvijete
cev
Beveiliging tegen
draaien (druk de moer
in de richting van de
slang om hem los te
draaien)
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ
ÔÂ„˷ӂ (̇‰‡‚ËÚ Ë
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ, ˜ÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.
A
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Urządzenie
zapobiegające
odkręceniu się
(aby zdjąć podkładkę
należy wcisnąć guzik)
Type 1
Type 2
19
SL
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
Prikljuöãna cev za vodo je
opremljena s posebno
varnostno napravo, ki zapre
dotok vode kadar je
notranja prikljuãna cev za
vodo po‰kodovana. Kadar
je dotok vode blokiran, se v
opkencu “A” p‰okaÏe rdeã
blokirni gumb. Okvarjeno
prikljuãno cev mora nato
zamenjati eden od na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev!
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
Çaêpeïèòå ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, ÍÓÚÓ˚Ï
ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ χ¯Ë̇, ËÏÂÂÚ
‰‚ÓÈÌÛ˛ Ó·ÓÎÓ˜ÍÛ Ë ‚Ó‰flÌÓÈ Í·ԇÌ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡Á˚‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ
Ó·ÓÎÓ˜ÍË ÍÎ‡Ô‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÂÂÍ˚‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ˜ÚÓ·˚
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÛÚ˜ÍÛ ‚Ó‰˚.
à̉Ë͇ÚÓ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Í‡ÒÌ˚Ï (A).
ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÂÂÍÓÈÚ ‚Ó‰Û Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÓ‚˚È Á‡ÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
RUNL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
De watertoevoerslang is met
een «waterstop-systeem»
uitgerust. Zou, door natuurlijke
veroudering, de binnenslang
lek raken, dan blokkeert het
systeem de watertoevoer. Het
optreden van deze storing
kunt u zien aan een rode
sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan af en
vervang de slang in z’n
geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Wyposa˝ony w to
urzàdzenie wà˝
doprowadzajàcy
wod´ ma podwójne Êcianki
i zawiera zawór wodny W
przypadku p´kni´cia
wewn´trznej Êcianki w´˝a
zawór automatycznie
odetnie dop∏yw wody
zapobiegajàc zalaniu
pomieszczenia.
JednoczeÊnie wskaênik na
urzàdzeniu zmieni barw´ na
czerwonà (A).
W przypadku zadzia∏ania
zaworu nale˝y natychmiast
odciàç dop∏yw wody i
zleciç serwisowi Hoover
za∏o˝enie nowego w´˝a
doprowadzajàcego wod´.
UWAGA:
NIE ODKRËC
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
20
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K− −  ( )
M  ,
    
     
  .
21
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
ÇçàåÄçàÖ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)
äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
NL
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Steek de stekker in het
stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N)
BRUIN - FASE (L)
GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
a)
b)
c)
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
a)
b)
c)
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
a)
b)
c)
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n
ó
ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n
ó
ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c)
Zablokowaç n
ó
ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
ó
wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
22
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão On/off
Botões de selecção de programa
Botão velocidade de
centrifugação
Botão Temperatura de
lavagem
Botão “tempo de lavagem”
Botão arranque retardado
Botão Boa Noite
Botão Pré-lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botão “Manter Água”
Botão Aquaplus
Botão para roupa engomar
fácil
Botão início (START)
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
K 6
 
  
 On/Off
  
  

  

  
 

 "Good Night"
 
  
 Stop   
  
 Aquaplus
  
K 
 
 
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
R
S
T
PT EL
T
R
B
S
OIHMLN
E
D
G
F
}
C
A
A 59’
Sports
& &
40°C
60°C
ActivEco
20°
T
R
BS
OHMLN
E
D
G
F
}
C
A
I
23
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Tipka za vklop/izklop
Tipke za izbiranje programov
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Tipka za temperatura pranja
tipka “trajanje pranja”
Tipka za zamik vklopa
Tipka Noãno Pranje
tipka za predpranje
Tipka za intenzivno pranje
Tipka “Voda v bobnu”
Tipka za Allergie
Tipka za lahko likanje
Tipka Start
Digitalni prikazovalnik
Predalãek za pralna sredstva
SL
NL
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Deurgreep
Aan/uit toets
Programmakeuze toetsen
Knop regeling
centrifugesnelheid
Wastemperatuur toets
Toets voor “Wastijd”
Knop voor Uitgestelde Start
"Dag & Nacht" -knop
Voorwas-Knop
"Dirt Buster" -knop
“Spoel stop” toets
"Aquaplus" –knop
Makkelijk strijken knop
Knop Start/Pauze
“Digitaal” Display
Wasmiddelbakje
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
êÛÍÓflÚ͇ β͇
äÌÓÔ͇ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
äÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ"
Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
ä·‚˯‡ "ÇêÖåü ëíàêäà"
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
ä·‚˯‡ çӘ̇fl ëÚË͇
ä·‚˯‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"
äÌÓÔ͇ “éÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl”
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
äÌÓÔ͇ "·ÂÁ ÒÍ·‰ÓÍ"
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
RU
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
ROZDZIAÄ 6
Przycisk Start
WyÊwietlacz digit
Szuflada na proszek
ROZDZIAÄ 6
Przycisk Opcja Nocna
Przycisk
Pranie wst´pne
Przycisk Pranie intensywne
Przycisk Stop z wodà w
b´bnie
Przycisk Aquaplus
Przycisk ∏atwe prasowanie
ROZDZIAÄ 6
Przycisk Czas prania
Przycisk Opóêniony start
ROZDZIAÄ 6
Otwarte drzwiczki
Przycisk On/Off
Przyciski Wyboru programu
Przycisk Wybór wirowania
Przycisk Wybór temperatury
PL
ROZDZIAÄ 6
24
A
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“MODO Kg”
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem,a função “MODO Kg”
permite controlar as
informações sobre a carga de
roupa colocada no tambor.
Desta forma, assim que a
função “MODO Kg” é activada,
nos primeiros 4 minutos da
lavagem,ela:
o ajusta a quantidade de água
necessária
o determina a duração do ciclo
de lavagem
o controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,
ela:
o ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo
de roupa que está a ser lavado
o reconhece a presença de
espuma e, se necessário,
aumenta a quantidade de
água durante o enxaguamento
o ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com
a carga,evitando,desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “MODO Kg”
está apta a decidir,
autonomamente, qual o
programa,entre as várias
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor
se adequa a cada lavagem
individual.
A função “MODO Kg” satisfaz a
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando
uma selecção simplificada do
programa.Na verdade,o
utilizador só tem de comunicar
à máquina qual o tipo de roupa
que está colocado no tambor e
o grau de sujidade, para obter
uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma
centrifugação que,
verdadeiramente, protege a
roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
PT
 

"Kg MODE" ( 
  
  )
     "Kg
MODE"  
     
  .
,   "Kg MODE"  
,    4
  :
−   
 
−    
 
−   
    
    
:
−    
  
    
   
−   
, ,  
,   
    
−    
  ,  
  
 .
     "Kg MODE"
    ,
 ,   
   
    
 
.
 "Kg MODE"  
   
   
 . 
   
      
    
    
,    
     
 ,  
  
    .
  
     
     
.
EL
25
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg MODE”
(Funkcija je na voljo samo
pri programih za bombaÏ in
sintetiko)
“Kg MODE” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje
podatkov o koliãini perila v
bobnu.
Ob aktiviranju “Kg MODE” ta
tekom prvih 4 minut pranja:
- prilagodi koliãino vode
- doloãi trajanje programa
pranja
- nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto
tkanine:
- prilagodi ritem vrtenja
bobna izbrani vrsti tkanine, ki
je v bobnu
- prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
- prilagodi hitrost
centrifugiranja skladno s
koliãino perila v bobnu in s
tem prepreãi morebitno
neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “Kg
MODE” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je
na voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
“Kg MODE” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav
mora uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste
perilo je potisnil v boben ter
kako umazano je perilo. S
pomoãjo “Kg MODE” bo
perilo vedno popolnoma
ãisto ter oÏeto pri najveãji
primerni hitrosti za izbrano
vrsto perila, tako da bo za
perilo vedno dobro
poskrbljeno.
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
SL
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
“Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê
áÄÉêìáäà)
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚
χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË
- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ
̇Û¯ÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
χ¯ËÌ˚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı
ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.
êìäéüíäÄ ãûäÄ
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.
RU
NL
BEDIENINGSPANEEL
“Kg MODE”
(Deze functie werkt alleen bij
katoen en Synthetische
programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg MODE” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg MODE” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
- de benodigde
waterhoeveelheid
aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
MODE” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg MODE” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan
te geven hoe vuil de was is
en welke stof er in de
machine zit om zo het
perfecte was en droog
resultaat te krijgen voor uw
was.
DEURGREEP
Gebruik de knop binnenin
de deurgreep om de deur
te openen.
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
PL
“Kg MODE” (funkcja aktywna
jedynie przy programach
Bawe∏na i Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg MODE” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o
wsadzie znajdujàcym si´ w
b´bnie pralki.
W ten sposób “Kg MODE” w
pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç
wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu
niwelujàc skutki
niezrównowa˝enia
“Kg MODE” wybiera spoÊród
trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´
parametrów prania najlepiej
dopasowanà do wsadu.
“Kg MODE” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´
obs∏ugi pralki poprzez
poprzez bardzo ∏atwy wybór
programu. U˝ytkownik okreÊla
jedynie rodzaj tkaniny
w∏o˝onej do b´bna oraz
stopieƒ jej zabrudzenia po
czym otrzyma pranie
perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych
dla tkanin, odwirowane.
2
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za ràczk´
naciskajàc jà od wewnàtrz.
K ON/OFF
   
    
   
.
K 

  
  
   
  
.  
  
   
 ON/OFF
  K
  K
 
  
 K. 
  ,  K
   
  K 
 
K.
K 
  K
  
 K
K .
     
    /
  .
   
  
   ON/OFF
BOTÃO ON/OFF
Pressione este botão para
ligar/desligar o
electrodoméstico.
BOTÕES DE SELECÇÃO DE
PROGRAMA
Pressionando o botão de
programa o display ilumina-se
para mostrar as definições do
programa seleccionado.
N.B. Para desligar a
máquina pressione o
botão ON/OFF.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Pressione o botão START para
iniciar o ciclo.
Quando o ciclo termina,
desligue a máquina
pressionando o botão ON/OFF.
C
26
B
PT
EL
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
27
SL
TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP
S pritiskom na to tipko stroj
vklopite oziroma izklopite.
TIPKE ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV
Ob pritisku na tipko za
katerega od programov se
na prikazovalniku prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Opomba: Stroj izklopite s
pritiskom na tipko za
vklop/izklop.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
ZaÏenite izbrani program s
pritiskom na tipko START.
Ko je program zakljuãen,
izklopite stroj s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
AAN/UIT TOETS
Druk op deze toets om het
apparaat in of uit te
schakelen.
PROGRAMMA KEUZE TOESTEN
Druk op een programma
toets, het display gaat
branden en toont de
instellingen voor het gekozen
programma.
N.B. OM DE MACHINE UIT
TE ZETTEN DRUK OP DE
AAN/UIT TOETS
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE
VERHOGEN MET DE
TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
Druk op de start toets om
het programma te starten.
Als de cyclus is afgelopen
kunt u het apparaat
uitzetten met de AAN/UIT
toets
äçéèäÄ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ‚˚Íβ˜ÂÌËfl
χ¯ËÌ˚.
äçéèäà ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååõ
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ‰ËÒÔÎÂÈ, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ÇÄÜçé. óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸
χ¯ËÌÛ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ
èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà
çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
êÖäéåÖçÑìÖíëü
àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.
íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë
èéåéôúû äçéèäà
êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ
ëíàêäà.
ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ
íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
èêéÉêÄååõ.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START (èìëä)
äÓ„‰‡ ˆËÍÎ Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl,
‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
NL
RU
PRZYCISKI WYBORU
PROGRAMU
Po przyciÊni´ciu wyÊwietlacz
poka˝e parametry
wybranego programu.
Uwaga: Pralk´ mo˝na
wy∏àczyç przyciskiem
ON/OFF.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W
NISKICH TEMPERATURACH
I DLATEGO PRALKA,
NAWET PRZY
PROGRAMACH PRANIA
INTENSYWNEGO, ZALECA
STOSOWANIE NISKICH
TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
Przycisnàç przycisk
Start/Pauza w celu
rozpocz´cia prania.
Po zakoƒczeniu prania
wy∏àczyç pralk´
przyciskiem ON/OFF.
PRZYCISK ON/OFF
Wcisnàç w celu w∏àczenia
lub wy∏àczenia pralki.
PL
BOTÃO “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
muito importante para
remover a maior quantidade
de água possível da roupa,
sem danificar os tecidos.
Poderá ajustar a velocidade
de centrifugação de acordo
com as suas necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade
de centrifugação máxima, e
se desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta
pressionar a tecla até
encontrar a velocidade de
centrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida
automaticamente na
selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação
a qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
K "
 "
K    
    
    
     
.  
   
    
   .
    
   
     
  .
     
   
    
     
   
 
    
  
    
   
   
  .
    
 
   
  
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH IAPKEIA
ZH TH YKEYH.
28
D
PT
EL
GUMB ZA “NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM
JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA
TER VIBRACIJE, OBENEM
PA TUDI PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA DOBA
VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
29
SL NL
KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
belangrijk voor het zoveel
mogelijk water verwijderen uit
de kleding. U kunt de snelheid
naar eigen wens instellen.
Door deze knop in te drukken
is het mogelijk om het
toerental te verminderen en
als u wilt zelfs uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
terug te zetten moet u de
knop indrukken totdat u bij
de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid
ten aller tijde aan te passen
zonder de machine stop te
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING GOED
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
LADING ENIGSZINS
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
WORDT BEREIKT, WORDT EEN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
GEBRUIKT.
ALS DE LADING ERG
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
VERMINDERD, HET LAWAAI
MINDER EN WORDT DE
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
RU
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ”
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
Ê·Ì˲.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ
‚Â΢ËÌ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
áapaáaíe paçìecòèëocü
íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r
ó
wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki
a
a w
konsekwencji wydäuãa
jej ãywotnoéç.
PL
PT
BOTÃO “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado
no visor a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão de temperatura
pode ser utilizado para
aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de
lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado
no display.
BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas ALGODÃO e
mistos sintéticos),tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem,que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.Após a selecção do
programa, o indicador luminoso
acende-se automaticamente e
mostra o tempo de lavagem
predefinida para aquele
programa.Ao seleccionar
diferentes tempos de lavagem
o respectivo indicador luminoso
acende-se.
Se premir este botão depois de
ter seleccionado o programa
rápido,pode escolher uma de
três durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
EL
K "
K "
   
    
   
.   
 
   
   . 
    
     
 
K " "
   
(   
COTTON  MIXED FIBRES) 
    3
  ,
     
   .
   
   
   
    
  .
   
    
    
   
.
     ,
    
   
  3
/ 
 14’, 30’  44’ .
30
F
E
40°C
60°C
SL
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku prikaÏe
priporoãena temperatura
pranja. S pomoãjo tipke za
nastavljanje temperature
lahko to vrednost prilagodite
Ob vsakem pritisku na tipko
se na prikazovalniku prikaÏe
nova vrednost temperature.
TIPKA “TRAJANJE PRANJA”
S pomoãjo te tipke (aktivna
je le pri programih za
BOMBAÎ in ME·ANE TKANINE)
lahko izbirate med 3
stopnjami intenzivnosti pranja
glede na to, kako umazano
je perilo.
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe trajanje
programa, predvideno za
izbrani program; in sicer se
osvetli ustrezna kontrolna
luãka.
âe spremenite trajanje
programa, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
S pomoãjo te tipke lahko, v
primeru da ste izbrali hitri
program, tudi doloãite
trajanje programa. Na voljo
so vam tri dolÏine programa:
14’, 30’ in 44’.
31
“WASTEMPERATUUR” TOETS
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het gekozen
programma te verhogen of te
verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
TOETS VOOR “WASTIJD”
Door deze toets te
selecteren (alleen bij katoen
en gemengde weefsel
programma’s) is er een
keuze van 3 wasniveau’s,
afhankelijk van hoe vuil het
wasgoed is.
Als een programma is gekozen
zal het indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden.Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’,30’en een 44’
minuten programma
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑõ"
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà"
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ íäÄçà")
ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3 ÒÚÂÔÂÌË
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl ·Âθfl. ä‡Í
ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚· ‚˚·‡Ì‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ
‚ÂÏfl ÒÚËÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Îfl
‰‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË
‚ÂÏÂÌË Á‡ÊÊÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒÎÂ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ,
30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
NL RU
PRZYCISK “CZAS PRANIA”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia tkanin.
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki czas
prania ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego czasu
prania spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki.
W programie szybkim przycisk
ten umo˝liwia wybór jednego
z trzech czasów: 14’, 30’ lub
44’.
PL
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Po wybraniu programu
wyÊwietlacz pokazuje
zalecanà temperatur´.
Mo˝liwe jest jej zmniejszenie
lub zwi´kszenie poprzez
klikukrotne wciÊni´cie
przycisku.
Po ka˝dym wciÊni´ciu
temperatura ustawiona
pokazana jest na
wyÊwietlaczu.
32
G
PT
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão START/PAUSE
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
É possível cancelar o inicio
diferido seguindo as seguintes
acções:
Pressione continuamente o
botão por 5 segundos até o
display mostrar as definições do
programa seleccionado.
Neste estágio é possível iniciar
o programa previamente
seleccionado, pressionando o
botão START/PAUSE ou
cancelar o programa
pressionando o botão ON/OFF.
EL
K
"
KK
"
    
  
    
   
 24 .
   
  
 :
   ON/OFF 
    .
   
.
    
   
( h00  )
    
   
 1 
( h01 ). 

 
 1    
  ,  
   h24, 
     
 .
  
 "START/PAUSE" (
    
).  
    
   
 .
    
  
  :
K   
 5   
   
  
  . 
  
   
/K
    
  
     
/OFF   
  
   .
33
SL
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za
najveã 24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Vklopite stroj s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da
jo aktivirate (na
prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h00), nato pa
znova pritisnite na isto tipko,
da nastavite 1-urni zamik
(na prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h01). Ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
poveãa za 1 uro. Ko je na
prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s
pritiskom na tipko
START/PAUSE” (Start/pavza)
– luãka v prikazovalniku
zaãne utripati. Zaãne se
od‰tevanje nastavljenega
ãasa; ko ta poteãe, zaãne
stroj samodejno izvajati
program.
Nastavljeni ãasovni zamik
lahko prekliãete na naslednji
naãin:
5 sekund pritiskajte na tipko,
da se na prikazovalniku
prikaÏejo nastavitve
izbranega programa.
Na tej stopnji lahko zaÏenete
prej izbrani program s
pritiskom na tipko
START/PAVZA, ali pa program
prekliãete s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de
mogelijkheid om de start en
eindtijd van uw
wasprogramma voor te
programmeren.(tot 24 uur)
Om de start uit te stellen
handelt u als volgt:
Zet het apparaat aan met de
AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Druk eenmaal op de toets
om hem te activeren (h00
verschijnt in het display) druk
nogmaals om 1 uur in te
stellen (h01 verschijnt in het
display) elke keer als u op de
toets druk verhoogt u de tijd
met 1 uur tot een maximum
van 24 uur.Als u dan nog een
keer druk begint hij weer bij 0
uur.
Bevestig door de
START/PAUZEtoets in te
drukken (het lampje op het
display zal gaan knipperen).
Het aftellen zal beginnen en
als deze voorbij is zal het
programma automatisch
starten.
Het is mogelijk om de
ingestelde uitgestelde start te
annuleren:
Hou de toets 5 seconden
ingedrukt totdat het display
de instellingen van het
gekozen programa
weergeeft.
Nu is het mogelijk om het
programma direct te starten
door op de START/PAUZE toets
te drukken of om te
annuleren met de AAN /UIT
toets.
RU
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
ÚÂÔÂ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
(Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
àÏÂÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÏÂÌËÚ¸
Á‡‰ÂʇÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍ· ÒÚËÍË.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉ (ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
ÔÓfl‚flÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚).
ç‡ ˝ÚÓÏ ˝Ú‡Ô ‚˚ ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·˚· ‚˚·‡Ì‡
ÔÂ‰ ˝ÚËÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ), ËÎË
ÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓˆÂÒÒ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.).
PL
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
W∏àczyç pralk´ przyciskiem
ON/OFF.
Wybraç program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na wy∏àczyç funkcj´
opóênionego startu w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç przycisk przez 5
sekund a˝ do
wyÊwietleniaparametrów
wybranego programu.
W tym momencie mo˝na
uruchomiç wczeÊniej
wybrany program za
pomocà przycisku
START/PAUZA lub anulowaç
operacj´ za pomocà
ON/OFF.
34
PT
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
BOTÃO BOA NOITE
Se premir esta tecla (esta
função está activa em todos
os programas de lavagem) , as
centrifugações intermédia
ficam limitadas, nas máquinas
de lavar roupa que estejam
equipadas com esta função, a
400 rpm, o nível de água
registado nos enxaguamentos
sofre um aumento e, no fim do
último enxaguamento, as
peças de roupa ficam dentro
de água, a fim de que as suas
fibras sejam totalmente
distendidas.
Durante a fase em que a
máquina fica com a cuba
cheia, o indicador luminoso da
tecla fica a piscar, para indicar
que a máquina está em
pausa.
Liberte a tecla, para terminar o
ciclo com a fase de
centrifugação (que,
eventualmente, poderá ser
aumentada ou diminuída com
a respectiva tecla) e com o
posterior despejo da água.
Graças a um controlo
electrónico, o despejo da
água nas fases intermédias é
realizado no modo silencioso,
tornando assim esta opção
muito vantajosa para as
lavagens nocturnas.
BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opção é particularmente
utilizada para a lavagem de
roupas muito sujas e só pode
ser utilizada em apenas
alguns programas, como
poderá vêr no painel de
programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1 (para melhores
detalhes ver informações
contidas na secção Gaveta
do detergente deste manual).
Aconselha-se a usar somente
20% da quantidade indicada
no contentor do detergente e
não utilizar amaciador.
EL
  −
 (  
)   −
   
   (START).
K GOOD NIGHT
   
(   
)    
  400 rpm, 
  .  
   
   
   
   ,
   
   .
      
  , 
    
  .
   
    
 (   
    
  )  
  
.
   ,
    
 ,  
    
 .
K ""
   
   
   
   
  
  −
.  
  
   
  "1" (
   
    
  ) 
  
    20% 
   
  
.
H
I
35
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA NOâNO PRANJE
S pritiskom na to tipko (na voljo
pri vseh programih pranja) se
hitrost vseh vmesnih faz
centrifugiranja, predvidenih za
izbrani program, zniÏa na 400
vrtljajev na minuto, poveãa se
koliãina vode za izpiranje, na
koncu pa ostane perilo v zadnji
vodi za izpiranje, kar prepreãuje
meãkanje perila.
Stroj se ustavi z vodo v bobnu,
kontrolna luãka tipke utripa, kar
opozarja, da se je stroj preklopil v
stanje pavze.
Program zakljuãite tako, da
ponovno pritisnete na isto tipko –
stroj opravi fazo centrifugiranja (z
ustrezno tipko lahko hitrost
centrifugiranja zmanj‰ate ali ga
prekliãete) ter izãrpa vodo iz
stroja.
Zaradi elektronskega nadzora faz
vmesnega izãrpavanja vode stroj
vodo izãrpa potiho, tako da je ta
moÏnost zelo koristna za pranje
perila ponoãi.
TIPKA ZA “PREDPRANJE”
Ta opcija je primerna predvsem
za pranje zelo umazanega
perila; na voljo je le v
kombinaciji z doloãenimi
programi, kot je to razvidno iz
tabele programov.
Detergent za predpranje
odmerite v predelek predalãka
za pralna sredstva, oznaãen z
“1” (Upo‰tevajte navodila,
podana v poglavju Predalãek
za pralna sredstva!).
Priporoãamo, da uporabite le
20% od priporoãene koliãine,
navedene na embalaÏi
pralnega pra‰ka; pri tem
programu ne uporabljajte
mehãalca za perilo.
NL
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt
“DAG & NACHT” –KNOP
Druk deze knop in (te
gebruiken bij alle
wasprogramma’s) om de
tussentijdse
centrifugesnelheid (waar
toepasbaar) te verlagen tot
400 toeren per minuut; het
waterniveau is tijdens het
spoelen toegenomen en het
wasgoed wordt na het
spoelen onder water
gehouden om de vezels
gelijkmatig uit te spreiden.
Tijdens de fase waarin het
water in de trommel blijft,
geeft het indicatie lampje
aan dat de machine stil staat.
Geef de knoop vrij om de
wascyclus te eindigen met
centrifugeren (deze kan ook
verminderd of geannuleerd
worden met de daarvoor
geschikte knop) en .
Met dank aan de
elektronische controle, kan
het water in de tussentijds
fasen geluidloos afgevoerd
worden, zodat de machine
erg geschikt is om ‘s nachts te
wassen.appréciable pour les
lavages la nuit.
“VOORWAS”-KNOP
Deze optie is vooral handig voor
ernstig vervuild wasgoed,maar
kan alleen in combinatie met
bepaalde wasprogramma's
worden gebruikt (zie de
programmatabel).De zeep voor
dit programma moet in het vakje
van de zeeplade,met de ‘1’,
geplaatst worden (Lees het
hoofdstuk Zeeplade van deze
gebruiksaanwijzing).
Aanbevolen wordt om slechts 20%
van de aanbevolen hoeveelheid
zeep op de zeepverpakking te
gebruiken en voor dit programma
wordt geen wasverzachter
gebruikt.
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ (̇ β·ÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË) Í·‚Ë¯Ë Ò‰Ìflfl
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒfl ‰Ó 400
Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ; Ó·˙ÂÏ
Á‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ ÔË ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚
‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚
·‡‡·‡ÌÂ.
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚, ÍÓ„‰‡ ·ÂθÂ
ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓ„ÛÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‚Ó‰Û,
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË Ô‡ÛÁ˚.
éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·˚
Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ („Ó
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎË
‰‡Ê ‚ÓÓ·˘Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛflÒ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í·‚˯‡ÏË).
Å·„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı
Ù‡Á‡ı ÒÎË‚‡ÂÚÒfl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚÓ
‰Â·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ Ó˜Â̸
ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Îfl ÒÚËÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl.
äãÄÇàòÄ “èêÖÑÇÄêàíÖãúçéâ
ëíàêäà”
îÛÌ͈Ëfl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜Â̸
„flÁÌÓ„Ó ·Âθfl Ë ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ÒÓ ‚ÒÂÏË
ÔÓ„‡ÏχÏË (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
Ç ÒÎÛ˜‡Â  ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓÓ¯ÓÍ
̇‰Ó ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ,
ÔÓϘÂÌÌÓ ˆËÙÓÈ 1 (˜ËÚ‡ÈÚ „·‚Û
ÔÓ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ˝ÚÓÈ
Ê ËÌÒÚÛ͈ËË).
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ÔËÏÂÌÓ 1/5
˜‡ÒÚ¸ (ËÎË 20%) ÓÚ Ó·˙Âχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
̇ ‰ÓÁ‡ÚÓÂ.
RU
PRZYCISK “PRANIE WST¢PNE”
Ta opcja jest korzystna
szczególnie przy praniu bardzo
zabrudzonej bielizny i mo˝na jej
u˝yç tylko z niektórymi
programami jak to
przedstawiono w tabeli
programów.
Proszek nale˝y wsypaç do
przegródki oznaczonej “1
(wi´cej informacji na temat
podzia∏u kasetki na proszek w
dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi).
Zalecamy u˝ycie 20%
normalnej porcji proszku. Nie
nale˝y u˝ywaç zmi´kczacza.
PRZYCISK OPCJA NOCNA
W∏àczenie tego przycisku
(aktywnego we wszystkich
programach) powoduje
ograniczenie wirowaƒ
poÊrednich (gdzie to by∏o
przewidziane) do 400 obr/min
oraz zwi´kszenie poziomu
wody przy p∏ukaniach a
bielizna pozostaje zanurzona
w wodzie a˝ do ostatniego
p∏ukania, dzieki czemu
w∏ókna tkanin doskonale si´
rozpr´˝ajà.
Podczas fazy zatrzymania
wody w zbiorniku kontrolka
przycisku miga wskazujàc, ˝e
pralka jest w fazie pauzy.
Nale˝y zwolniç przycisk aby
zakoƒczyç pranie
wirowaniem i
wypuszczeniem wody.
(Mo˝na ewentualnie
zmniejszyç obroty wirówki lub
jà anulowaç za pomocà
odpowiedniego przycisku.)
Dzi´ki elektronicznej kontroli
wypuszczanie wody w fazach
poÊrednich odbywa si´ w
sposób cichy, dzi´ki czemu
program ten jest zalecany do
prania nocnego.
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodões,os
sensores no novo sistema
Activa entram em acção. O
sensores manterão constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem,assim como
a função mecânica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
BOTÃO MANTER ÁGUA
Pressionando este botão
significa que o ciclo termina
no final da fase do
enxaguamento, deixando o
tambor cheio de água.
A roupa fica submersa,
prevenindo a formação de
rugas e vincos difíceis de
remover.
Durante esta fase, em que a
água é mantida dentro da
cuba, o indicador pisca para
mostrar que a máquina está
numa posição de pausa.
Liberte o botão para terminar
o ciclo com uma
centrifugação (que pode ser
reduzida ou cancelada
utilizando o botão
apropriado).
Esta tecla não pode ser
seleccionado na
eventualidade de se querer
utilizar a tecla “Boa Noite”
K 

   , 
   
 ,
   Sensor
Activa.   ,
   
,  
,    
  .
   
    
    
  .  
  
 ,  
   
   
 .  
    
  
   
 

.    
  
   
  
   K
 K  
.
K  
   K.
    
   
   
    
 .   
    
  
  .
K    
     
   
   
   
    
.  
    
   
     ,
    .
    
   "Good Night"
  .
36
L
M
PT
EL
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
S pritiskom na to tipko lahko pri
programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem Activa. Senzorji
zagotavljajo, da se nastavljena
temperatura ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniãno delovanje bobna.
Boben se vrti z dvema
razliãnima hitrostima, hitrost pa
se spreminja v kljuãnih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar zagotavlja
optimalen uãinek. Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja izbolj‰ana
OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
TIPKA VODA V BOBNU
âe pritisnete na to tipko, se
program zakljuãi po fazi
zadnjega izpiranja, tako da
voda ostane v bobnu.
Tako ostane perilo namoãeno v
vodi, kar prepreãi, da bi se
perilo zmeãkalo, kar zelo oteÏuje
likanje.
Kontrolna luãka z utripanjem
opozarja, da je v kadi ‰e vedno
voda. ·e enkrat pritisnite na
tipko, da se program zakljuãi z
oÏemanjem (hitrost oÏemanja
lahko prilagodite ali oÏemanje
prekliãete s pomoãjo ustrezne
tipke) in izãrpavanjem vode.
âe izberete moÏnost “Noãno
pranje”, ta tipka ni aktivna
37
SL
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te
drukken (werkt alleen bij de
katoen programma's)
activeert u de sensoren van
het nieuwe Activa systeem.
Dit heeft invloed op zowel de
geselecteerde temperatuur,
zodat deze op een
constante temperatuur blijft
tijdens het wasprogramma,
en de mechanische functie
van de trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de
kleding bereikt, draait de
trommel op een manier
zodat het wasmiddel
gelijkmatig over de was
wordt verdeeld; gedurende
het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd
voor het schoonste
wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid
van het wasprogramma
verbeterd,zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
STOP SPOELEN TOETS
Door het indrukken van deze
toets stopt de wascyclus bij
de laatste spoeling, en laat
de trommel gevuld met
water.
Het wasgoed blijft dus
ondergedompeld in het
water, dit voorkomt het
samen plakken en kreukelen
van de was.
Tijdens deze fase waar het
water in de machine blijft
staan, zal het indicatielampje
aangeven dat de machine
stil staat. Laat de knop los om
het programma te eindigen
met een centrifuge (welke
kan worden aangepast met
de daarvoor bedoelde
toets) en afvoerprogramma.
Deze knop is niet
beschikbaar als de “Dag &
Nacht”toest in geselecteerd.
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
ëíàêäà
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,
‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚ ÄÍÚË‚‡. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ
·‡‡·‡Ì‡.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ
ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
äçéèäÄ éëíÄçéÇäÄ èéëãÖ
èéãéëäÄçàü
ÖÒÎË ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ̇ʇڇ, ÚÓ ˆËÍÎ
ÒÚËÍË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÔÓÒÎÂ
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, Ë ÔË ˝ÚÓÏ
·‡‡·‡Ì ÓÒÚ‡ÂÚÒfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï
‚Ó‰ÓÈ.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, Ó‰Âʉ‡ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚
‚Ó‰Â, Ì ÔÂÂÍۘ˂‡ÂÚÒfl, Ë Ì‡ ÌÂÈ
Ì ӷ‡ÁÛ˛ÚÒfl ÚÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎflÂÏ˚Â
ÒÍ·‰ÍË.
Ç ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ‚Ó‰‡
Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ‚ ·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚,
ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. ùÚÓ
Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ,
˜ÚÓ·˚ Á‡‚Â¯ËÚ¸ ˆËÍÎ ÒÚËÍË
ÓÚÊËÏÓÏ. ÇÂÏfl ÓÚÊËχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯ÂÌÓ ËÎË ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Ó‚ÒÂ
ÓÚÏÂÌÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍË, Ò
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚.
чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÂÒÎË
‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ Í·‚˯‡ “ çéóçÄü
ëíàêäÄ ”
NL RU
PRZYCISK STOP Z WODÑ W
B¢BNIE
WciÊni´cie tego przycisku
powoduje zatrzymanie cyklu
po zakoƒczeniu ostatniego
p∏ukania z pozostawieniem
wody w b´bnie.
Wsad pozostaje zanurzony w
wodzie, odzie˝ nie zbija si´ i
nie zagniata.
Podczas tej fazy kontrolak
przycisku miga informujàc, ˝e
pralka jest w stanie pauzy.
Nale˝y nast´pnie zwolniç ten
przycisk w celu zakoƒczenia
prania fazà odwirowania
(mo˝na je ewentualnie
zmniejszyç lub wy∏aczyç
odpowiednim przyciskiem)
oraz wypompowania wody.
Nie mo˝na u˝yç tego
przycisku jeÊli chce si´ u˝yç
przycisk OPCJA NOCNA.
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które dzia∏ajà
zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà
jednakowà podczas faz
ca∏ego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w momencie
prania i p∏ukania aby wzmóc
efekt usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç prania
BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU
PRANIA.
PL
38
PT
BOTÃO “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo Sistema
Sensor. Esta opção cuida
delicadamente das fibras das
roupas e da delicada pele
daqueles que as usam.A roupa
é lavada numa maior
quantidade de água e isso, em
conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição.A
quantidade de água na
lavagem foi aumentada de
forma a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de água
também foi aumentada no ciclo
de enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas das
fibras. Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para quem
mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a lavagem
de roupa de criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos, uma
vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR
FÁCIL
Ao activar esta função (Não
disponível nos progamas de
ALGODÕES), é possível reduzir
ao mínimo a formação de
rugas, personalizando ainda
mais o ciclo de lavagem com
base no programa
seleccionado e no tipo de
roupa a lavar.
Em especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da água,
a ausência de rotação da cuba
durante as descargas da água
e uma centrifugação delicada,
a baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
EL
K "AQUAPLUS"
   
    
     
(Mix and Wash)  
   Sensor System.
    
    
.
     
    
    
     
   
.    
    
  ,  
   
 .   
    
  
   
    
.    
    
    
    
   
   
.
   
      
,    
     
    
   
 
.
    
    
   
   
 .
K K

(   
K)
   
 ,  
()    
.
    
    
    
    
     
 ,  
   ""
 .
N
O
39
SL
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno in
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji koliãini
vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju faz
obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode zagotavlja
temeljitej‰e pranje in popolno
izpiranje. V stroj se natoãi
veãja koliãina vode, tako da
se detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je ‰e
posebej pomembno za osebe
z neÏno in obãutljivo koÏo, pri
katerih bi lahko tudi najmanj‰e
sledi pralnih sredstev
povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj ta
med pranjem absorbira veã
detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in volno.
TIPKA ZA LAHKO LIKANJE
âe Ïelite, da je perilo kar
najmanj zmeãkano (ni moÏno
na programih za BOMBAÎ),
vklopite to funkcijo. Ta
edinstveni sistem za
prepreãevanje meãkanja
perila je prilagojen posebnim
vrstam tkanin.
– voda se med zadnjima
dvema fazama izpiranja
postopoma ohlaja brez
centrifugiranja; sledi neÏno
centrifugiranje, kar zagotavlja,
da perilo ne bo zmeãkano.
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw speciaal
wasprogramma in het kleurvast
en gemengde weefsel
programma,dankzij het nieuwe
Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld de
vezels van uw kleding met de
grootste zorg.
De lading zal gewassen worden
in een grotere hoeveelheid
water en te samen met de
nieuwe gecombineerde
werking van de trommel en
wascyclus, door een continue
wisselend waterniveau,Dit zal er
voor zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en gespoeld
word.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan oplossen
voor een perfect wasresultaat.De
hoeveelheid water tijdens het
spoelen is ook verhoogd om te
zorgen dat al het wasmiddel uit
de vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met een
gevoelige huid, en die ook maar
van de kleinste hoeveelheid
wasmiddel,irritatie of een
allergische reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit programma
te gebruiken voor kinderkleding
en delicate stoffen in het
algemeen,en voor het wassen
van badstof producten welke
een groter wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het beste
wasresultaat is deze functie altijd
geactiveerd in het delicaat en
wolwasprogramma.
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
Dit programma (niet mogelijk
op Katoen programma’s) is
bedoeld om het kreuken van
uw wasgoed te beperken.U
kunt een wasprogramma
selecteren dat past bij het te
wassen wasgoed, dit is
afhankelijk van de weefsels en
van de graad van vervuiling.
Neemt de watertemperatuur
tijdens het wassen geleidelijk af.
De trommel stopt met draaien
als het water afgepompt wordt
en het programma eindigt met
centrifugeren met een laag
toerental.
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ
ÒÚËÍË ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ
ÒÚ‡ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl
β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ ˆËÍÎÓ‚
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚,
·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰ÂʉÂ
·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË Ë
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ·Âθfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò ·Âθfl
‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡
ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡
‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê χÎÂȯÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË
‡ÎÎÂ„˲. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı
Ú͇ÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
äçéèäÄ ÅÖá ëäãÄÑéä
ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl (ÌÂÚ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
ïãéèéä) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó
ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡
Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡
ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ç‡ÔËÏÂ, ÚËÔ‡ ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ
‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚
·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸
‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl
·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.
RU
PRZYCISK “¸ATWE
PRASOWANIE”
Uruchomienie tej funkcji (Nie
wyst´puje w programie
BAWE¸NA) pozwala
zmniejszyç do minimum
gniecenie si´ pranych tkanin
przez modyfikacj´
parametrów programu dla
wybranego cyklu i typu
tkaniny.
Szczególnie w po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotów b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien.
PL
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para iniciar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓS
O INICIO, A FUNÇÃO KG
MODE (ACTIVA APENAS
PARA PROGRAMAS DE
ALGODÕES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁXIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃO
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG MODE
ESTARÁ LIGADO.
Alterar as definições após o
programa ter dado inicio
(PAUSE)
Uma vez que o programa deu
inicio as definições podem
apenas ser alteradas
pressionando os seguintes
botões.
Pressione continuamente o
botão “START/PAUSE” durante 2
segundos, o acender de um
indicador luminoso e o tempo
remanescente irão mostar que
a máquina está em pausa,
ajuste como deseja e pressione
novamente o botão
START/PAUSE para cancelar a
iluminação do indicador.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem, espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione
o botão de Início,e este
continuará a funcionar até ao
fim.
CANCELAR O PROGRAMA
Para cancelar o programa
pressione continuamente o
botão START/PAUSE durante 5
segundos.
K KK (START)
      
  () 
 .
:
K  
  
K  K
 , K
   4  
KK ,  K,
   KG
MODE (  
   
 
K K K),
   
  
  K
  
  K 
.
  KG MODE
 H 
K   
  
    
  
(K
  )
    
    
  ( 
)  
. K
  2  
 / K
 .
    
    
  
  
   
     
.    
 / K
    
   
     .
     
    
 ,   2 
    .
 ,   
    
(START).    
     
.
K  
  
    
    
 / K
  5  .
EL
40
R
41
SL
TIPKA START
S pritiskom na to tipko
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO
ZAGONU PROGRAMA
FUNKCIJA KG MODE
(AKTIVNA SAMO PRI
PROGRAMIH ZA BOMBAÎ
IN SINTETIKO) STEHTA
PERILO IN V PRVIH 4
MINUTAH PO ZAâETKU
IZVAJANJA PROGRAMA
POSODOBI NAJDALJ·I
âAS DO KONCA
PROGRAMA.
MED DELOVANJEM TE
FUNKCIJE JE OSVETLJEN
INDIKATOR KG MODE.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja programa
(PAVZA)
Ko je stroj zaãne izvajati
program, lahko spremenite
nastavitve samo, ãe pritisnete
na ustrezne tipke. PribliÏno 2
sekundi pritiskajte na tipko
START/PAVZA; utripanje ene
kkontrolne luãke in prikaz ãasa
do konca programa
opozarjata, da je stroj v
naãinu pavze. Zdaj lahko
prilagodite program, nato pa
spet pritisnite na tipko
START/PAVZA in luãka preneha
utripati.
âe Ïelite med pranjem dodati
kak‰en kos perila v stroj,
poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata odklenejo.
Nato spet zaprite vrata stroja
in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je bil
program prekinjen.
PREKLIC PROGRAMA
âe Ïelite preklicati program,
pribliÏno 5 sekund pritiskajte na
tipko START/PAVZA.
START/PAUZE KNOP
Druk om het programma te
starten.
INFO:
EEN PAAR SECONDEN NA
DE START ZAL DE KG
FUNCTIE (BIJ KATOEN EN
SYNTHETISCHE
PROGRAMMA’S) DE
KLEDING GAAN WEGEN
EN DE MAXIMALE
RESTERENDE WASTIJD
AANPASSEN
GEDUURENDE DE EERSTE 4
MINUTEN VAN HET
PROGRAMMA.
TIJDENS DEZE FUNCTIE
ZAL DE KG INDICATOR
AAN ZIJN.
Wijzigen van de instellingen
als het programma al gestart
is (PAUZE)
Als het programma is gestart
kunnen de instellingen alleen
aangepast worden met de
juiste toetsen.
Druk de START/PAUZE toets in
en houdt deze gedurende 2
seconden vast,het knipperen
van het indicatie lampje geeft
aan dat de machine is
gepauzeerd. Pas nu het
programma aan en druk op
de START /PAUZE knop
indicatie lampje zal stoppen
met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil
voegen of wil verwijderen uit
de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
PROGRAMMA ANNULEREN
Om het programma te
annuleren drukt u de
START/PAUZE toets in en houdt
deze gedurende 5 seconden
vast.
NL
RU
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ.
èêàåÖóÄçàÖ:
óÖêÖá çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ
èéëãÖ áÄèìëäÄ ñàäãÄ
ëíàêäà ÇäãûóÄÖíëü
îìçäñàü ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG)
(íéãúäé Ç èêéÉêÄååÄï
ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï
à ëàçíÖíàóÖëäàï íäÄçÖâ), ë
èéåéôúû äéíéêéâ ÅÖãúÖ Ç
åÄòàçÖ ÅìÑÖí
ÇáÇÖòàÇÄíúëü, à ÅìÑÖí
èêéàëïéÑàíú éÅçéÇãÖçàÖ
éíéÅêÄÜÄÖåéÉé çÄ ÑàëèãÖÖ
áçÄóÖçàü éëíÄÇòÖÉéëü
ÇêÖåÖçà Ñé äéçñÄ ñàäãÄ
ëíàêäà (ÇõèéãçüÖíëü Ç
íÖóÖçàÖ èÖêÇõï 4 åàçìí
ñàäãÄ ëíàêäà).
äéÉÑÄ ùíÄ îìçäñàü
ÇõèéãçüÖíëü, Ééêàí
àçÑàäÄíéê êÖÜàåÄ
ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG).
àÁÏÂÌÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÒÎÂ
Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (èÄìáÄ)
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
̇ʇÚËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
2 ÒÂÍÛ̉˚, ÏË„‡ÌË ӉÌÓ„Ó ËÁ
Ò‚ÂÚÓ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Ë
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚ÂÏÂÌË
‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ÔÂ‚‰Â̇ ‚ ÂÊËÏ
Ô‡ÛÁ˚. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡Ï
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ).
åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡
ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸
·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2
ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔÂ‡ˆË˛,
Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ
ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ
·˚Î ÔÂ‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉.
PL
PRZYCISK START
Wcisnàç dla uruchomienia
wybranego programu.
UWAGA:
W KILKA SEKUND PO
WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU
START ZOSTAJE
URUCHOMIONA
FUNKCJA KG MODE
(AKTYWNA JEDYNIE DLA
BAWE¸NY I
SYNTETYKÓW) KTÓRA
OBLICZA PODCZAS
PIERWSZYCH 4 MINUT
CYKLU PRANIA
WIELKOÂå WSADU I
DOSTOSOWUJE DO
NIEGO CZAS TRWANIA
PROGRAMU. W TEJ
FAZIE KONTROLKA „KG
MODE” JEST ZAPALONA
INFORMUJÑC ˚E
FUNKCJA JEST
AKTYWNA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUSA)
Po uruchomieniu programu
mogà byç zmienione jedynie
ustawienia oraz opcje za
pomocà przycisków opcji.
Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk
„START/PAUZA” przez oko∏o 2
sekundy, miganie kontrolki i
wartoÊci pozosta∏ego do
koƒca czasu oznacza ˝e
urzàdzenie przesz∏o do stanu
PAUZA, nale˝y wtedy
wprowadziç ˝àdane zmiany i
ponownie uruchomiç
program za pomocà
przycisku “START/PAUZA”.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy
pralka ju˝ pracuje, i poczekaç
2 minuty a˝ zwolni si´ blokada
drzwiczek. Po wyj´ciu lub
do∏o˝eniu czegoÊ do prania
nale˝y zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w który
zosta∏a zatrzymana.
KASOWANIE WYBRANEGO
PROGRAMU
W celu skasowania
wybranego programu nale˝y
przytrzymaç „START/PAUZA”
przez oko∏o 5 sekund.
42
1
2
3
VISOR “DIGITAL
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugação máxima
admitida para esse programa.
Cada pressão no botão de
selecção da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa,também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botão de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “MODO Kg”
(Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso “MODO Kg”
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
PT
K 
    
   
   
 :
1)  
   , 
  
   
  
.   
    
  100 rpm 
.   
  400 rpm, 
   
 () 
   
.
2) K 
   
   
   
 . 
   
  
   
.   
   
     

3)  "Kg MODE" (
  
  )
      
    
.
  4    "
Kg MODE "  
   
    
    
.
EL
S
1
9
3
4
5
6
7
8
2
43
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
2) TEMPERATURA PRANJA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku prikaÏe
priporoãena temperatura
pranja. S pomoãjo tipke za
nastavljanje temperature
lahko to vrednost prilagodite
Ob vsakem pritisku na tipko
se na prikazovalniku prikaÏe
nova vrednost temperature.
3) “Indikator Kg MODE ”
(Funkcija je na voljo samo pri
programih za bombaÏ in
sintetiko)
Indikator se osvetli, medtem
ko inteligentni senzor doloãa
teÏo perila.
Tekom prvih 4 minut je luãka
"Kg MODE ” osvetljena; med
tem ãasom stroj preraãunava
ãas do konca programa na
osnovi koliãine perila v stroju.
SL
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ.
èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
2) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ
ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
3) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ëfl
‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË )
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
·ÂθÂ.
à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸
‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ˝ÚÓ
‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎflÚ¸
‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ·
ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ÂÒ‡
Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθfl.
RUNL
“DIGITAAL DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
1) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd, zal het
maximale aantal toeren
toegestaan voor het
programma worden
weergegeven. Elke keer als u
de centrifuge knop indrukt
zal het toerental met 100 rpm
afnemen. Het minimum is 400
rpm, het is mogelijk de
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
2) WASTEMPERATUUR
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het
gekozen programma te
verhogen of te verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
3) “Kg MODE” indicator
(werkt alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
MODE” branden terwijl de tijd
van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
3) Kontrolka “Kg MODE”
(aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Podczas pierwszych 4 minut
kontrolka “Kg MODE”
pozostaje zapalona a pralka
oblicza czas pozostajàcy do
zakoƒczenia cyklu w
zale˝noÊci od wielkoÊci
wsadu.
2) TEMPERATURA PRANIA
Po wybraniu programu
wyÊwietlacz pokazuje
zalecanà temperatur´.
Mo˝liwe jest jej zmniejszenie
lub zwi´kszenie poprzez
klikukrotne wciÊni´cie
przycisku.
Po ka˝dym wciÊni´ciu
temperatura ustawiona
pokazana jest na
wyÊwietlaczu.
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç
wirowanie wciskàc
kilkakrotnie przycisk wirówki
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
PL
44
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
máquina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da máquina já pode ser
aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
7)
TEMPO DE LAVAGEM
Após a selecção do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
tempo de lavagem predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes tempos
de lavagem o respectivo
indicador luminoso acende-se.
PT
4)  K

  
" "  
     
      
( ).
    
(START)     ,
    
   
   
.
      
   
 .
  
   
     
  .
     
     
       
.
5)  
 
    
  .
6) K KK 
    
   
   
    
,    ,
     .
      
   
   
   .
    
   
  
    
    
   
   
     
.
7) K 
   
   
   
    
  .
  
    
    
  
  .
EL
4
5
6
7
m
mh
45
4) LUâKA 'ZAKLENJENA
VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa.
2 minuti po koncu programa
luãka ugasne, kar pomeni,
da je moÏno odpreti vrata.
5) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
6) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaÏe najdalj‰e moÏno
trajanje programa za
najveãjo dovoljeno koliãino
perila. Ta ãas se razlikuje
glede na izbrane opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
7) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe trajanje
programa, predvideno za
izbrani program; in sicer se
osvetli ustrezna kontrolna
luãka. âe spremenite trajanje
programa, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
SL
NL
4) DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling”licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat.
Wanneer u op START drukt als
de deur dicht is, zal het
indicatielampje eventjes
knipperen en vervolgens
blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
2 minuten na het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
5) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
6)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading.Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
7) WASTIJD
Als een programma is
gekozen zal het
indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
4) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
5) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
áÄèìëäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
6) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
ëíàêäà
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
7) ÇêÖåü ëíàêäà
ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÓ͇ÊÂÚ ‚ÂÏfl ÒÚËÍË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ‚ÂÏÂÌË
Á‡ÊÊÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
RU
6) D¸UGOÂå CYKLU
Przy wyborze programu
zostaje automatycznie
wyÊwietlony maksymalny czas
prania z pe∏nym wsadem.
Czas ten mo˝e ulec zmianie w
zale˝noÊci od opcji które
zostanà wybrane.
Po rozpocz´ciu cyklu pralka
informuje na bie˝àco o czasie
pozosta∏ym do koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas prania
urzàdzenie przelicza ten czas
w oparciu o rzeczywistà
wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
7) CZAS PRANIA
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki czas
prania ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego czasu
prania spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki.
5) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
4) KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do
koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Po 2 minutach od
zakoƒczenia cyklu kontrolka
gaÊnie i w tedy mo˝na
otworzyç drzwiczki
PL
46
PT
8) BOTÕES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botão é pressionado.
Se uma opção é
seleccionada mas não é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁXIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
máxima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
máxima
50% da quantidade
maxima
quantidade máxima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variável
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display são 10% da
capacidade máxima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
máxima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
função KG MODE está activa,
o electrodoméstico nos
primeiros minutos calcula o
peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
EL
8)   K
  
  .
   
   
    ,
   
   .
9)  
  
K.
   
  
    
   
   
  
   .
 :
20%  

50%  

 
  
  
   
   
   .
 .:
    
  
10%   .
   
   
    
 .
  
   KG
MODE,    
    
   
   
   
   .
9
10%
8
47
SL
8) KONTROLNE LUâKE TIPK
Ob pritisku na posamezno
tipko se osvetli ustrezna
kontrolna luãka.
âe izberete opcijo, ki ni
kompatibilna z izbranim
programom, simbol te
opcije najprej nekaj ãasa
utripa, nato pa ugasne.
9) NAJVEâJA ZMOGLJIVOST
STROJA in INDIKATOR
DETERGENTA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe
najveãja dovoljena koliãina
perila za izbrani program ter
ustrezna koliãina
detergenta.
Detergent:
20% maksimalne
koliãine
50% maksimalne
koliãine
maksimalna koliãina
Predlagano koliãino
detergenta pa morate
prilagoditi tudi stopnji
umazanosti perila.
Najveãja dovoljena koliãina
perila:
Na prikazovalniku prikazana
posamezna stopnja
predstavlja 10 % zmogljivosti.
Ob izbiri programa se na
prikazovalniku prikaÏe
najveãja priporoãena
koliãina perila.
Pri programih, pri katerih se
aktivira funkcija KG MODE,
pa stroj tekom prvih minut
preraãuna dejansko koliãino
perila v stroju in posodobi
prikaz stopnje obremenitve
v realnem ãasu.
NL
8) TOETS INDICATIE LAMPJES
Deze zullen gaan branden als
de bijbehorende toets word
ingedrukt.
Als een keuze is gemaakt
welke niet combineert met
het gekozen programma zal
het lampje knipperen en
daarna uit gaan.
9) MAXIMALE BELADING en
WASMIDDEL GEBRUIK
Als een programma is
gekozen zal op het display de
maximale capaciteit
wasgoed voor het gekozen
programma worden
weergegeven samen met
hoeveelheid vereiste
wasmiddel.
Wasmiddel:
20% van de maximale
hoeveelheid
50% van de maximale
hoeveelheid
maximale hoeveelheid
De hoeveelheid wasmiddel
kan afwijken afhankelijk van
de vuilheid van de was.
Maximale belading
Elke niveau weergegeven op
het display is 10% van de
maximale laadcapaciteit.
Als een programma is
gekozen word de maximale
aanbevolen capaciteit
weergeven op het display.
Bij de programma’s waar de
KG MODE actief is, zal het
apparaat de eerste minuten
berekenen wat het gewicht
van de was is, en de
gegevens op het display
aanpassen.
8) ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
äçéèéä
ùÚË Ò‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚
Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ÖÒÎË ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÙÛÌ͈Ëfl,
ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÓÈ, ÚÓ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡ ̇˜Ë̇ÂÚ ÏË„‡Ú¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
„‡ÒÌÂÚ.
9) àçÑàäÄíéê åÄäëàåÄãúçéâ
áÄÉêìáäà à åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl, ÍÓÚÓÓÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡„ÛÊÂÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ ÔË
‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‡
Ú‡ÍÊ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó:
20% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
50% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚‡¸ËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl
·Âθfl.
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
ä‡Ê‰˚È ÛÓ‚Â̸ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 10% χÍÒËχθÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍË.
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl χÍÒËχθ̇fl
Á‡„ÛÁ͇.
ÑÎfl ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ, „‰Â ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl
ÙÛÌ͈Ëfl ‚Á‚¯˂‡ÌËfl (KG MODE),
χ¯Ë̇ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı
ÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‚ÂÒ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÌÂÂ
·Âθfl, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏ˚ı ̇ ‰ËÒÔΠÛÓ‚ÌÂÈ
Á‡„ÛÁÍË ‚ ‡θÌÓÏ ‚ÂÏÂÌË.
RU
Detergent:
20% iloÊci maksymalnej
50% iloÊci maksymalnej
IloÊç maksymalna
Zalecanà iloÊç detergentu
mozna zmieniaç w zale˝noÊci
od stopnia zabrudzenia
wsadu.
Za∏adunek:
Ka˝dy z wyÊwietlanych
poziomów odpowiada oko∏o
10% za∏adunku
maksymalnego.
Po wybraniu programu
zostaje wyÊwietlony
maksymalny zalecany
za∏adunek.
Dla programów z funkcjà KG
MODE pralka oblicza w
pierwszych minutach wag´
rzeczywistà wsadu
pokazujàc na wyÊwietlaczu
na bie˝àco wielkoÊç
za∏adunku.
9) WSKA˚NIK
MAKSYMALNEGO
ZA¸ADUNKU i ILOSCI
DETERGENTU
Po wybraniu programu
wskaênik wyÊwietla
maksymalny za∏adunek oraz
zalecanà iloÊc detergentu.
PL
8) KONTROLKI PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ przy wciskaniu
przycisków.
W razie wybrania opcji
niedost´pnej dla wybranego
programu symbol jej
najpierw miga a nast´pnie
gaÊnie.
21
**
1)
1)
()
()
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
Até:
90°
Até:
60°
Até:
40°
-
-
Até:
60°
Até:
30°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
40°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
40°
40°
40°
-
-
60°
30°
30°
30°
30°
8
4
2,5
-
-
3
Até:
20°
20°
8
2,5
1,5
2,5
3,5
2)
Tecidos resistentes
Algodão, linho
T
ecidos mistos e sintéticos
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Làs Sintéticos
(dr
alon,
acrílìco,
tr
e
vir
a)
Enxaguamentos
Centrifugação /
Despejo simples da água
ActivEco 20°
Tecidos resistentes
Tecidos Mistos
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDADE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
BOTÕES DE
SELECÇÃO DE
PROGRAMA:
Até:
30°
30°
1,5
Lãs “Laváveis à Máquina”
e sedas
A 59’
Sports
&
&
ActivEco
20°
48
Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal,
são os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a
lavagem de roupas em algodão.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem
disponível).
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”,
pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’.
Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento com
agentes de branqueamento,estes, podem ser colocados dentro da máquina.
Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro
do compartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa
“enxaguamento” ( ).
Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e
proceda com a lavagem normal no programa mais indicado.
()
49
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
21
**
1)
1)
()
()
(°C)
:
90°
:
60°
:
40°
-
-
:
20°
:
60°
:
30°
:
40°
:
40°
:
40°
°C
40°
40°
40°
-
-
20°
60°
30°
30°
30°
30°
8
4
2,5
-
-
8
3
2,5
1,5
2,5
3,5
2)
EL
14
30
44
MAX
(kg)
/
ActivEco 20°
:
30°
30°
1,5
"
"
A 59’
Sports
&
&
ActivEco
20°
50
     
**  K      . 1015/2010 
1061/2010
  K  60°C
  K  40°C
            
             
    .
           
       ,     
     .
O             
(   )       ,     
.              
          .
         (  
 ).
           
    .
1)               
,        .
2)   « »          
 14, 30  44 .
             
    .
   "2"          
 "" ( ).
          ON/OFF, 
             
   .
()
51
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
PRZYCISKI
WYBORU
PROGRAMU:
21
**
1)
1)
()
()
TEMPERATURA
MAKSYMALNA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
40°
-
-
Do:
20°
Do:
60°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
40°
40°
40°
40°
-
-
20°
60°
30°
30°
30°
30°
8
4
2,5
-
-
8
Do:
30°
30°
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
2)
A 59’
Sports
&
&
ActivEco
20°
52
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
PL
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
PROGRAM dla materia∏ów
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiy wytrzymaäe
baweäna, len
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
P∏ukanie
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Sz
y
bkie
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Tylko odprowadzanie wody
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
We∏na „do prania w pralce” oraz
Jedwab
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Mieszane
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiy wytrzymaäe
Materiy mieszane i syntetycz
ne
Cykl szybki 14’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiy wytrzymaäe
Materiy mieszane i syntetycz
ne
Cykl szybki 30’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiy wytrzymaäe
Materiy mieszane i syntetycz
ne
C
y
kl sz
y
bki 44’
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TEMPERATURA
ZALECANA
°C
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
wirowanie
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
/
ActivEco 20°
53
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce
materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Czasu Prania, regulowaç
d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
2) Po wybraniu programu szybkiego mo˝na ustawiç za pomocà przycisku “CZAS PRANIA”
jeden z 3 dost´pnych programów szybkich o czasie trwania 14’ , 30’ lub 44’.
Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà
PRANIE WST¢PNE)
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do
maksymalnej ustawionej.
Je˝eli niektóre sztuki odzie˝y wymagajà u˝ycia odplamiacza w p∏ynie mo˝na przeprowadziç
wst´pne odplamianie w pralce.
Wprowadziç do przegródki “2” pojemnika na detergent specjalny pojemnik b´dàcy na
wyposa˝eniu pralki, wlaç do niego odplamiacz i uruchomiç program “P¸UKANIE” ( ).
Po zakoƒczeniu tego programu wy∏àczyç pralk´ przyciskiem ON/OFF, do∏o˝yç do
odplamionych sztuk pozosta∏à cz´Êç wsadu i uruchomiç odpowiedni program prania.
MAKS.
ÄADUNEK
kg
ROZDZIAÄ 7
()
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane i syntetycz
ne
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
21
**
1)
1)
()
()
MAXIMALE
TEMPERATUUR
°C
Tot:
90°
Tot:
60°
Tot:
40°
-
-
Tot:
60°
Tot:
30°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
40°
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
°C
40°
40°
40°
-
-
60°
30°
30°
30°
30°
8
4
2,5
-
-
3
Tot:
20°
20°
8
2,5
1,5
2,5
3,5
2)
PROGRAMMA
KEUZE
TOESTEN:
PROGRAMMATABEL
WASMIDDELBAKJE
PROGRAMMA VOOR:
MAXIMALE
BELADING
kg
HOOFDSTUK 7
NL
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
Zeer gevoelige w
eefsels
Synthetische w
eefsels (dr
alon,
acr
yl)
SPOELEN
CENTRIFUGEREN /
AFPOMPEN
ActivEco 20°
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 14’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 30’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 44’
Tot:
30°
30°
1,5
“MACHINE WASBARE”
WOL EN ZIJDE
A 59’
Sports
&
&
ActivEco
20°
54
55
Enkele belangrijke opmerkingen:
** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet
1061/2010
KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60 °C
KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40 °C
Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze
zijn de meest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie,
energie en water verbruik, voor het wassen van katoen.
Deze programma's zijn ontwikkeld om te voldoen aan de temperatuur
op het waslabel in de kleding de werkelijke water temperatuur kan
enigszins afwijken van de opgegeven temperatuur van de cyclus.
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD”
toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en 44’minuten
Als slechts enkele stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bleek
of voorwas vereisen. Giet de bleek in het vloeistof bakje en plaats deze in het vakje “2” in
het wasmiddelenbakje, en stel het speciale “SPOEL” ( ) programma in.
Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en
stel het gewenste wasprogramma.
()
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
åÄäëàåÄãúçÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
Ño:
90°
Ño:
60°
Ño:
40°
-
-
-
Ño:
30°
Ño:
60°
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
40°
êÖäéåÖçÑìÖåÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
40°
40°
40°
-
-
-
30°
60°
30°
30°
30°
30°
8
4
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
2)
äçéèäà
ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄååõ
:
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
òÂÒÚ¸, Ô˄Ӊ̇fl ‰Îfl ÒÚËÍË ‚
χ¯ËÌ & ¯fiÎÍ
ïpo÷íûe òêàíè
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 14’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 30’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 44’
●●
Ño:
30°
30°
1,5
òÂÒÚ¸, Ô˄Ӊ̇fl ‰Îfl ÒÚËÍË ‚
χ¯ËÌ & ¯fiÎÍ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
56
íÓθÍÓ ÒÎË‚
/
ActivEco 20°
8 20°
20°
A 59’
ActivEco
20°
Sports
&
&
57
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ
(COTTON) Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 60°C
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°C
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ì ӘÂ̸ „flÁÌ˚ı ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
fl‚Îfl˛ÚÒfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ÏË ÔÓ„‡ÏχÏË ‚ Ô·Ì ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ë ‚Ó‰˚
ÔË ÒÚËÍ ڇÍËı Ú͇ÌÂÈ.
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ flÎ˚Í ËÁ‰ÂÎËfl, ÔË ˝ÚÓÏ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ÓÚ Á‡fl‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ˆËÍ·
ÒÚËÍË.
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í·‚˯ÂÈ è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ (凯Ë̇ Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ).
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË.
2) àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ· ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ˆËÍ· ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÖÒÎË Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚¢‡ı ËϲÚÒfl ÔflÚ̇, ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘ÂÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, Û‰‡ÎÂÌË ˝ÚËı ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ ‚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ fiÏÍÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ˆËÙÓÈ "2"
ÓÚÒÂÍÂ, ‚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÏ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Ë ‚˚·ÂËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ èéãéëäÄçàÖ
( ).
èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ˝ÚÓÈ Ôӈ‰Û˚ ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, Á‡„ÛÁËÚ ‚ Ì ÓÒڇθÌ˚ ‚¢Ë, Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË, ËÒÔÓθÁÛfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
()
A 59’
Sports
& &
ActivEco
20°
58
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem,como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
EL
K 8


    
     
,   
  
  :  
 , 
   
  (
   ).
 u
   
 v vo o
po o 
    
o ov o
o .
  uv
u
     
vov p o
pv o po
ppo o o  
 vpo. v o
o    
po  v po
v.
  
    
  ,  
  
 , 
   
    
   .
    
   
 .
59
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj
razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniãno pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van
de graad van vervuiling van
het wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald. Er wordt met een
laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
BIJZONDER GEVOELIGE
WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept,
met een cyclus die bestaat uit
elkaar opvolgende periodes
van activiteit en pauzes,
vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen.
Wassen en spoelen gebeuren
met hoge waterniveaus voor
het beste wasresultaat.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè
(cì. òaáèöy ïpoãpaìì
còèpêè).
èêéóçõÖ íäÄçà
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïoocêaíèÿ c
ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè
oòæèìa äÿ íaèy÷øeão
êa÷ecòâa ïoocêaíèÿ.
Çaêю÷èòeüíûé oòæèì
yäaÿeò âoäy áoee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïoocêaíèe
äaюò oòè÷íûe peçyüòaòû
áaãoäapÿ òùaòeüío
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl
âoäû. Äeèêaòíûé oòæèì
ãapaíòèpyeò, ÷òo áeüe áyäeò
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów
prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania
bardzo delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
w du˝ej iloÊci wody, co
zapewnia najlepsze wyniki.
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
ÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
ROZDZIAÄ 8
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada r
ó
ãne grupy
program
ó
w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
r
ó
ãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
PL
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
60
PT
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta). Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um
ciclo completo para lãs e
sedas laváveis á máquina,
identificado na etiqueta de
fábrica.
O novo motor permite que o
tambor se movimente com a
acção pulse.
Esta acção de rotação
parcial com pausas cria uma
lavagem delicada apenas
equiparada à lavagem
manual.
O programa tem
temperatura máxima de
30ºC, inclui 3
enxaguamentos, um para
amaciador e centrifugação
reduzida.
K 

  
  
   
  (  
     
     
  
  ). !
 "  
  
# .    
  .
    
"   
   
$ (  
 ).
K 
 
%  
  
   
   (
   "
  
)
A
% ,  
.
   &

  
  
   #  
 !  
   
   .
&     
 #  
.
   # 
  
, #' 
   
"    
.
*  " 
  30°C,  
  3 
   .
EL
&
ActivEco
20°
&
K 

  
  
   
  (  
     
     
  
  ). !
 "  
  
# .    
  .
    
"   
   
$ (  
 ).
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta). Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
   &

  
  
   #  
 !  
   
   .
&     
 #  
.
   # 
  
, #' 
   
"    
.
*  " 
  30°C,  
  3 
   .
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um
ciclo completo para lãs e
sedas laváveis á máquina,
identificado na etiqueta de
fábrica.
O novo motor permite que o
tambor se movimente com a
acção pulse.
Esta acção de rotação
parcial com pausas cria uma
lavagem delicada apenas
equiparada à lavagem
manual.
O programa tem
temperatura máxima de
30ºC, inclui 3
enxaguamentos, um para
amaciador e centrifugação
reduzida.
CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR
Este programa completa o
movimento giratório e de
centrifugação, utilizando a
velocidade máxima de
rotação/centrifugação. No
entanto a velocidade pode
ser reduzida através da
opção “centrifugação” ou
mesmo excluída, se quiser
apenas o efeito de
drenagem e não os
movimentos giratórios mais
intensos.
PROGRAMA "ActivEco 20°"
Este programa inovador
permite lavar tipos de tecidos
e cores diferentes misturados,
tais como algodões,sintéticos
ou tecidos e fibras mistas,
apenas a 20°C garantindo,
desta forma,excelentes
resultados de lavagem.
O consumo energético deste
programa é cerca de 40%
menor do que um programa
convencional de lavagem d
e
algodões a 40°C.
STOARCERE & DOAR
EVACUARE APA
Programul de centrifugare se
finalizeaza cu o centrifugare
la viteza maxima.Viteza
poate fi redusa prin
apasarea butonului pentru
selectarea vitezei de
centrifugare sau
centrifugarea poate fi
eliminata daca doriti numai
clatire.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ “ActivEco 20°”
Με αυτό το καινοτόμο πρόγραμμα
δίνεται η δυνατότητα να πλένεται
ταυτόχρονα με άριστα
αποτελέσματα καθαρισμού,
ρουχισμός με διαφορετικά
χρώματα και σύνθεση
υφάσματος, όπως βαμβακερά,
ανάμεικτα συνθετικά σε
θερμοκρασία μόλις 20°C.
Η κατανάλωση αυτού του
προγράμματος είναι μικρότερη
κατά 40% σε σχέση με εκείνου για
βαμβακερά στους 40°C.
61
SL
IZPIRANJE
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem (hitrost
lahko prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke). Ta program
je namenjen izpiranju
razliãnega perila po pranju
na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
PROGRAM ZA VOLNO &
SVILO
To je popoln program za
pranje perila iz volne,
oznaãenih z etiketo “Strojno
pranje dovoljeno”, ter perila
iz svile oziroma oznaãenih z
etiketo “Pranje s programi za
svilo”.
Novi motor omogoãa
impulzno obraãanje bobna.
Gre za obraãanje bobna z
vmesnimi premori, kar
zagotavlja neÏno pranje,
enakovredno roãnemu
pranju.
Temperatura pranja doseÏe
najveã 30°C, program pa se
zakljuãi s tremi izpiranji,
zadnje z dodatkom
mehãalca, ter poãasnim
oÏemanjem.
NL
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed.
Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
SPECIAAL “SNEL
CENTRIFUGE” PROGRAMMA
Het programma "snelle
centrifuge" centrifugeert op
het maximale toerental
(deze kan worden
aangepast door de juiste
knop te drukken).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
alleen water af.
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Dit is een compleet
programma voor stoffen met
een specifiek waslabel zoals
wol en wasgoed van zijde.
De nieuwe motor heeft de
mogelijkheid om de
trommel pulserend te
bewegen.
Dit creëert een delicate
wassing gelijk aan dat was
een handwas.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
30°C met 3 spoelingen
(waarvan één voor de
wasverzachter) en een
langzame centrifuge.
RU
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
“Åõëíêõâ éíÜàå”
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ).
íéãúäé ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
òÖêëíú & ò›ãä
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl
Ó‰Âʉ˚ ËÁ ¯ÂÒÚË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“凯ËÌ̇fl ÒÚË͇” ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl
‚¢ÂÈ ËÁ ¯fiÎ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“ëÚË‡Ú¸ Í‡Í ¯fiÎÍ” ̇ flÎ˚˜ÍÂ.
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ‚ χ¯ËÌÂ
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡˘‡Ú¸ ·‡‡·‡Ì ‚
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.
Ç‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ڇÍÓÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
Ò‡‚ÌËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl ÚÂÏfl
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
òÖêëíú & ò›ãä
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl
Ó‰Âʉ˚ ËÁ ¯ÂÒÚË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“凯ËÌ̇fl ÒÚË͇” ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl
‚¢ÂÈ ËÁ ¯fiÎ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“ëÚË‡Ú¸ Í‡Í ¯fiÎÍ” ̇ flÎ˚˜ÍÂ.
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ‚ χ¯ËÌÂ
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡˘‡Ú¸ ·‡‡·‡Ì ‚
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.
Ç‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ڇÍÓÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
Ò‡‚ÌËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl ÚÂÏfl
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ.
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Dit is een compleet
programma voor stoffen met
een specifiek waslabel zoals
wol en wasgoed van zijde.
De nieuwe motor heeft de
mogelijkheid om de
trommel pulserend te
bewegen.
Dit creëert een delicate
wassing gelijk aan dat was
een handwas.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
30°C met 3 spoelingen
(waarvan één voor de
wasverzachter) en een
langzame centrifuge.
CENTRIFUGEREN &
AFPOMPEN
Het zwierprogramma eindigt
steeds de wascyclus met
een maximaal toerental.
Met de zwiersnelheid
optie-toets kan u het zwier-
programma zelf instellen of
zelfs helemaal uitzetten.
"ActivEco 20°" PROGRAMMA
Met dit innovatieve
programma kunt u
verschillende stoffen, zoals
katoen, synthetische en
gemengde weefsels, en
kleuren bij elkaar wassen op
slechts 20°C met een
uitstekend reinigende
werking.
Met dit programma verbruikt
u lechts 40% ten opzichte
van een standaard
katoenwascyclus op 40°C.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue 3
rinçages du linge avec
essorage intermédiaire
ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
ÍÌÓÔÍË Spin Speed (ëÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl), ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸
‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ (ÓÚÊËÏ), ÂÒÎË ‚˚
ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û ËÁ χ¯ËÌ˚.
PROGRAM WE¸NA &
JEDWAB
Program ten wykonuje cykl
prania przeznaczony dla
“We∏ny do prania w pralce”
oraz dla jedwabiu
dopuszczonego do prania w
pralce.
Dzi´ki silnikowi nowej
generacji b´ben mo˝e
obracaç si´ impulsowo.
Takia rotacja b´bna gdzie
obroty poprzedzialane sà
chwilami pauzy gwarantuje
delikatnoÊç prania zbli˝onà
do prania r´cznego.
Program osiàga
temperatur´ 30°C, koƒczy
si´ trzema p∏ukaniami i
delikatnym odwirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PL
ODWIROWANIE
&
TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
ODWIROWANIE & TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
ODWIROWANIE & TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
PROGRAM
"E
co
Mi
x
"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
mieszane oraz syntetyczne,
przy zachowaniu
optymalnych wyników
prania w temperaturze
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
mieszane oraz syntetyczne,
przy zachowaniu
optymalnych wyników
prania w temperaturze
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed.
Bijv. na de handwas.
PROGRAMME "EcoMix"
Ce programme innovant
et les textiles tels que le coton,
les mixtes et les synthétiques à
une température de 20°C, avec
un résultat impeccable.
Ce programme permet de
par rapport à un programme
coton normal à 40°C.
ESSORAGE ET VIDANGE
Cfft
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ “ActivEco 20°”
ƶNjƹ ǁdždžLJƻƹǏǁLJdždžƹǘ LjljLJƼljƹDžDžƹ
LjLJǀƻLJDŽǘƾNj
ƻƹDž
ƻDžƾNJNjƾ
NJNjǁljƹNjǕ
ǁǀƽƾDŽǁǘ
ǁǀ
ljƹǀDŽǁǐdžǔǎ
Njǃƹdžƾǂ
ǁ
ǁǀƽƾDŽǁǘ
ljƹǀdžǔǎ
ǏƻƾNjLJƻ, džƹLjljǁDžƾlj,
ǁǀƽƾDŽǁǘ
ǁǀ
ǎDŽLJLjǃƹ, NJǁdžNjƾNjǁǐƾNJǃǁǎ
Njǃƹdžƾǂ, ǁ
ǃLJDžƺǁdžǁljLJƻƹdždžǔǎ
Njǃƹdžƾǂ
Ljljǁ
NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ
ƻNJƾƼLJ 20°C ǁ
ƽLJƺǁƻƹNjǕNJǘ
Ljljǁ
ǖNjLJDž
LjljƾǃljƹNJdžǔǎ
ljƾǀnjDŽǕNjƹNjLJƻ
NJNjǁljǃǁ.
ƨLJNjljƾƺDŽƾdžǁƾ
ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ
Ljljǁ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ
ǖNjLJǂ
LjljLJƼljƹDžDžǔ
NJLJNJNjƹƻDŽǘƾNj
ƻNJƾƼLJ 40% LJNj
LjLJNjljƾƺDŽƾdžǁǘ
ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ Ljljǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ
LJƺǔǐdžLJǂ NJNjǁljǃǁ ǁǀƽƾDŽǁǂ ǁǀ ǎDŽLJLjǃƹ
Ljljǁ NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ 40°C.
61
PROGRAM "ActivEco 20°"
PROGRAMME
"
EcoMix
"
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ “ActivEco 20°”
62
PT
A” LAVAGEM 59’ (minutos)
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de
performance de lavagem,
identificado com a letra A”,
reduzindo o tempo de
lavagem.
Este programa foi concebido,
para uma carga máxima de
3Kg com uma temperatura
de 60ºC, ficando concluído
com dois enxaguamentos e
uma alta velocidade de
centrifugação.
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem
especial.
A máquina dispõe de um
programa exclusivo para
roupa desportiva.
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
não possam ser lavados em
programas de muito altas
temperaturas.
O programa inicia-se com um
lavagem a 30°C,enxagua e
centrifuga suavemente para
guarantir um máximo
cuidado com as peças de
roupa delicadas mas
desportivas
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido e, em seguida, premir
o botão “TEMPO DE
LAVAGEM”,pode escolher
uma de três durações
diferentes para o programa:
14’, 30’ e 44’.
Para mais informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.
Sempre que seleccionar o
programa rápido, tenha em
atenção que recomendamos
que utilize apenas 20% das
quantidades de detergente
recomendadas na respectiva
embalagem.

K
 "" 59
()
  
 
 
"A"    
  . 
   
   
 3   60 C
  2 
  
.
  K
 Hoover  
   
  .
    
  
    
    
    
  
  
   
   
  
 ..
  
  
 30°C,   
   
     
.
 
  « »
     
   
 14, 30  44 .
  
    
  
 .
  
,  
   20% 
 
 
   
 .
EL
63
SL
“A” WASH 59 '
To je poseben program, ki
omogoãa zelo kakovostno
pranje skladno z razredom
"A" v bistveno kraj‰em ãasu.
Program je namenjen pranju
manj‰e koliãine perila (do 3
kg) pri temperaturi 60°C,
vkljuãuje pa 2 izpiranji in
centrifugiranje pri najvi‰ji
hitrosti.
PROGRAM ZA ·PORTNA
OBLAâILA
Hoover je za ‰portna oblaãila
razvil svoj poseben program
pranja. Pralni stroj je
opremljen z edinstvenim
programom za pranje
‰portnih oblaãil. Ta je
namensko zasnovan za
pranje ‰portnih oblaãil iz
me‰anice vlaken, ki jih ni
dovoljeno prati pri vi‰jih
temperaturah; program oãisti
neãistoão in madeÏe, ki so
posledica ‰portnih aktivnosti.
Program opere perilo pri nizki
temperature 30°C, ga izpere
in nato oÏame z nizko
hitrostjo centrifuge, kar je
idealen naãin pranja the
obiãajno zelo umazanega, a
obãutljivega perila.
HITRI PROGRAM
Ob uporabi tipke ‘’trajanje
pranja’’ na hitrem Rapid
programu je nemogoãe
nastavitev tudi hitre pralne
programe 14, 30 ali 44 minut.
Veã podatkov o teh
programih boste na‰li v
razpredelnici programov.
âe izberete hitri program,
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno
priporoãene koliãine
detergenta.
NL
A”-WASPROGRAMMA VAN
59 MINUTEN
Dit speciale programma
levert “A”-klasse wasprestaties
bij een sterk verkorte wastijd.
Het programma is bedoeld
voor wasjes van maximaal 3
kg bij een temperatuur van
60°C en sluit af met 2 keer
spoelen en een keer snel
centrifugeren.
SPORTKLEDING
Hoover heeft sportkleding
een eigen wasprogramma
gegeven.
De Wasmachine heeft een
uniek sportkleding
programma. Het is speciaal
ontworpen voor gemixte
sportkleding stoffen welke
niet op een hogere
temperatuur gewassen
kunnen worden en om vuil en
vlekken welke door het
sporten zijn ontstaan te
verwijderen.
Dit programma wast op 30°C,
spoelt en centrifugeert
langzaam voor de beste zorg
van uw zwaar vervuilde
delicate stoffen.
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
“14’-30’-44’ en met behulp
van de “WASTIJD” toets kunt u
kiezen uit 3 verschillende
programma lengtes 14’,
30’en 44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel.De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw
wasmiddel vinden.
RU
èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59
åàçìí èé äãÄëëì Ä
èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
ÒÓÍ‡˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
60°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõï
àáÑÖãàâ
Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÚËÍË ‰Îfl ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ,
ÒÚË‡Ú¸ ÍÓÚÓ˚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔË
ÔÓ„‡Ïχı Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ, Ë Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒfl
‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë ÔflÚÂÌ,
ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
Á‡ÌflÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ.
чÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚Ò„Ó
ÔË 30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ ‰Îfl
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ ÒËθÌÓ ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈ
Ó‰ÂʉÓÈ.
èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü
ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ˆËÍ· ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË
ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
PROGRAM SZYBKI
Po wybraniu programu
szybkiego mo˝na ustawiç za
pomocà przycisku “CZAS
PRANIA” jeden z 3
dost´pnych programów
szybkich o czasie trwania
14’ , 30’ lub 44’.
W tabeli programów
zamieszczone sà wskazania
dla ka˝dego z prohgramów
szybkich.
W programach szybkich
nale˝y stosowaç znacznie
mniej detergentów, tylko
oko∏o 20% iloÊci podanych
na opakowaniu.
SPORTS
Hoover proponuje specjalny
program do prania odzie˝y
sportowej.
Jest to unikalny program
SPORTS, przeznaczony do
prania odzie˝y z w∏okien
mieszanych nie
dopuszczonych do prania w
wysokich temperaturach.
Program wykonuje pranie w
30°C, p∏ukanie i delikatne
odwirowanie, co
gwarantuje optymalne
wyniki prania odzie˝y
delikatnej a przy tym
brudnej.
PL
PRANIE KLASA “A” 59’
Program ten zapewnia
najwy˝szà skutecznoÊç
prania a jednoczeÊnie ma
wielkà zalet´: znaczne
zredukowanie czasu
prania..Cykl ten odbywa si´
w temperaturze 60°C, z 2
p∏ukaniami i jednym
wirowaniem o du˝ej
predkoÊci, przy za∏adunku
do 3 kg.
64
EL
K 9

K
  
 
   
−    ,  
 ’’1’’,  
  

−   ,   
  
 , ,
  ,  .
−    , 
 ’’2’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
   
   
   
  "2".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2 na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
65
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom
, odmerite
posebne dodatke -
mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoãi
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoãega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoãjo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå "
" ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
·Âθfl.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit
3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een 1 is voor
de zeep die voor de Voorwas
of de Snelle Was wordt
gebruikt.
– Het vakje
is voor
speciale toevoegingen,
verzachters, geurmiddelen,
stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een 2 is voor
de zeep die voor de
hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u
gieten in het het het
wasmiddelenbakje met het
teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
wascyclus aan de was wordt
toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de
zeep lade met het teken 2 dit
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE
IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
NL
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka
“1”
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “
“ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka
“2”
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
Ã
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
66
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

67
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‰Îfl ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r
ó
wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
68
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
69
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
áÄÉêìáäì ÅÖãúü
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
çìÜçÄ ãà ÇÄå
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
·Âθfl!
ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
ÇéÑõ?
ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
‚Ó‰Â.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR
GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading, maakt u
optimaal gebruik van energie,
water,wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen,in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel,tijd, water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST P
O
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu
dla prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
70
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
.
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
.
71
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva.
V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
V predelek "
" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
RU
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ.
ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.
Çàäâèíüòå êîíòåéíåp.
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed.Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
Trek de wasmiddellade
open.
Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
Doe 50 ml van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade.
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na
proszek.
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwórz szufladë na
proszek.
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
ó
b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
72
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
Quando o programa
chega ao fim, a indicação
“End” (fim) é apresentada no
visor
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue o electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
   ON/OFF 
    .
   
.
    
   
.
  
,   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
73
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Vklopite stroj s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
Izberite ustrezen program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Zet het apparaat aan met
de AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen
(als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START-
knop.
Het indrukken van de START-
knop stelt de wasmachine in
werking.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
Als het programma is
beëindigd zal het woord
“End” in het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
RU
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.)
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю òîé
òàáëèöåé.
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
W∏àczyç pralk´ przyciskiem
ON/OFF.
Wybraç program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Ewentualnie mo˝na
modyfikowaç temperatur´
prania.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´ przyciskiem
ON/OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAW
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
PL
74
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 12
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
75
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ãistiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
predalãek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru.
selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oãistite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:
î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ
î÷èñòêè ôèëüòpà
ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.
NL
HOOFDSTUK 12
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
Het reinigen van het filter.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
76
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
77
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
Izvlecite filter in ga oãistite.
Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî:
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,
Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
ÔÓÏÔÂ.
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;
ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud,die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
Open het klepje
Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
Voordat u het filter
verwijderd,kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
Verwijder het filter en
maak het schoon.
Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact.U hebt een bak
nodig.Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
78
CAPÍTULO 13
AVARIA
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao pé
da máquina
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
11.No visor é apresentado
o código de erro 9
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Desligue o electrodoméstico
Espere 10-15 segundos e inicie
novamente o programa
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
79
Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturas
Ao lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a 60°C ou mais e um
detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de branqueamento, que em temperatura média/
alta proporcionam excelentes resultados. Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergente
utilizado deve ser apropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade. Pós comuns,
regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos com elevada sujidade, enquanto
detergentes líquidos ou “protectores” das cores, mesmo que em pó, são adequadas para tecidos muito
coloridos, mais sensíveis e com menores níveis de sujidade. Para a lavagem a temperaturas abaixo
de 40°C recomenda-se a utilização de detergentes líquidos ou detergentes especi camente concebidos
como sendo adequados para a lavagem a baixas temperaturas. Para a lavagem de lãs ou sedas, use
apenas detergentes formulados especi camente para estes tecidos. Para saber as quantidades de
detergente a utilizar, por favor siga as instruções de dosagem nos rótulos das embalagens de detergente.
80
K 13

1.   

2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
7.  
  
 0,1,5,7,8
8.
  
   2
9.  
  
 3
10.  
  
 .4
11.  
  
 .9
    
     
   
   
     
  (1)
     
    n
K     
      
   
      
     
(     )
     o
     
    

_
    
     
    
_
  
    (ON/OFF)


K    

    
   
  
     
  
     
    
  
   
   
K     
K   
      
  
K     
 .
     
.
  10−15 
     
  .


EL
81
     ,       
Hoover.           ,  
             
  .

1            
      :
            
 
        .
         . 
         
.
     ,    
.
       
 
            ,
  
   .
  ,      
.
2     ,     
        Hoover.
            
 .         
         
.
Οδηγίες χρήσης του απορρυπαντικού ανάλογα με την θερμοκρασία πλύσης
Χρησιμοποιείτε κοινό απορρυπαντικό σε σκόνη (heavy-duty),για το πλύσιμο σε θερμοκρασία
> = 60°C του βαμβακερού ρουχισμού και λευκού ανθεκτικού, πολύ βρώμικου ρουχισμού. Αυτού
του είδους τα απορρυπαντικά περιέχουν λευκαντικό το οποίο έχει εξαιρετικά αποτελέσματα σε
αυτές τις θερμοκρασίες. Για το πλύσιμο ρουχισμού σε θερμοκρασία μεταξύ 60°C και 40°C, η
επιλογή του απορρυπαντικού πρέπει να γίνει ανάλογα με το είδος του υφάσματος ,το χρωματισμό
και το βαθμό της βρωμιάς. Σε γενικές γραμμές όταν πρόκειται να πλύνετε ανθεκτικό και ιδιαίτερα
βρώμικο ρουχισμό ,είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε κοινό απορρυπαντικό σε σκόνη .Όταν
πρόκειται να πλύνετε χρωματιστό ρουχισμό που δεν είναι ιδιαίτερα βρώμικος , είναι καλύτερα
να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά ή απορρυπαντικά σε σκόνη που όμως αναφέρουν ότι
δεν επηρεάζουν τα χρώματα και είναι κατάλληλα για το πλύσιμο χρωματιστού ρουχισμού. Για
το πλύσιμο ρουχισμού σε θερμοκρασία <40°C ενδείκνυται η χρήση υγρών απορρυπαντικών ή
απορρυπαντικών σε σκόνη κατάλληλων για το πλύσιμο σε χαμηλές θερμοκρασίες. Για το πλύσιμο
μάλλινων και μεταξωτών πρέπει να χρησιμοποιείτε τα ειδικά απορρυπαντικά για μάλλινα και
μεταξωτά που κυκλοφορούν στην αγορά. Για την χρήση και την δοσολογία των απορρυπαντικών
πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται επάνω στις
συσκευασίες.
82
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
wykonaj powyãsze sprawdziany.
1.
Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2.
Pralka nie nabiera
wody.
3.
Pralka nie usuwa
wody.
4.
Woda na
podäodze wokóä
pralki.
5.
Nie dziaäa
wirówka.
6.
W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
11. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 9
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
Wy∏àczyç urzàdzenie.
Odczekaç 10-15 sekund i ponownie
wykonaç program.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
83
Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania.
Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno
zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy
średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C
do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie
dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do
tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki
przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest
stosowanie detergentów w płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania wełny i
jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno być
zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç
nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäy
w
wa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cy
klu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostat
n
niego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obe
c
cne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach m
o
o
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli
Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
wykonaj powyãsze sprawdzian
y
y.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
84
HOOFDSTUK 13
NL
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
4. Water op de vloer bij
de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8
8. Op het display staat
fout 2
9. Op het display staat
fout 3
10. Op het display staat
fout 4
11. Op het display staat
fout 9
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
Zet het apparaat uit.
Wacht 10-15 seconden en start het
programma opnieuw.
OORZAAK
OPLOSSING
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service
Center van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket
aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende
effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het
water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg
waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft
niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs
een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak
moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine
hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service
Center van Hoover.
85
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger te
gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen
uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn
voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvaste
stoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn
geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen
onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die speci ek
worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen
gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden
volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
86
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
ÏPÈЧÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.
7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 9
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
èÓ‰ÓʉËÚ 10-15 ÒÂÍÛ̉ Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â
ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå
ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,
ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами
для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный
стиральный порошок (для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие
вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные
результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства
должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки
хорошо подходят длябелыхи цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства
илизащищающие цвет порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими
уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать
жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться
для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь
только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество
загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
          
  .       
    ,    
 .
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
wykonaj powyãsze sprawdziany.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
PT
EL
SL
NL
RU
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam
resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para
reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade
municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
           2002/96EC    
   (WEEE).
!   "  ,  #       
"  #    ,        
  .
$     #%             
 . &          "
"  " '".
      "*    # '   "
.
+  *       "   
  ,   "         .
13.11 - 41039861 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej
utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak
inne Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania,
lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
PL
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì
ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÒÛ˜‡ÒÌËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË . í‡ÍÓÊ ‰Ó‚Ó‰ËÏÓ ‰Ó
LJ¯Ó„Ó ‚¥‰Óχ, ˘Ó ˆÂÈ ‚Ë¥· ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ Á„¥‰ÌÓ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ·ÂÁÔÂÍË Ó„‡ÌÓÏ ÔÓ
ÒÂÚË٥͇ˆ¥ª ÔÓÏËÒÎÓ‚Óª ÔÓ‰Û͈¥ª ÑÂʇ‚ÌËÏ ÍÓÏ¥ÚÂÚÓÏ ìÍ‡ªÌË Á ÔËڇ̸
ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó „Û₇ÌÌfl Ú‡ ÒÔÓÊË‚˜Óª ÔÓÎ¥ÚËÍË ‰Âʇ‚̇ ÒËÒÚÂχ ìÍëÂÔÓ.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
(WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid
te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hoover DYN 8146P3-S Handleiding

Type
Handleiding