Panasonic ne 1037 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Deutch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Svenska
Dansk
Norsk
Suomi
Operating Instructions.... Microwave Oven .................... For Commercial Use
Bedienungsanleitung..... Mikrowellengerät ............ Für Gewerbliche Nutzung
Mode d’emploi ...............Four à Micro-ondes ......... Pour Usage Professionnel
Gebruiksaanwijzing .........Magnetronoven........... Voor Professioneel Gebruik
Manual de Instrucciones ...
Horno Microondas................
Para Uso Commercial
Istruzioni ........................ Forno a Microonde ................Per Uso Professionale
Bruksanvisning ................Mikrovågsugn .......... För Yrkesmässig Användning
Brugsanvisning .............. Mikrobølgeovne.................... Til Professionelt Brug
Bruksanvisning .............. Mikrobølge Ovn ... For Profesjonell Bruk/Storkjøkken
Käyttöohjeet .................... Mikroaaltouuni............................ Ammattikäyttöön
NE-1027/NE-1037
Please read these instructions completely before operating this oven.
Vor Gebrauch des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung ausführlich durchlesen.
Veuillez lire ces instructions entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Leest U s.v.p. eerst deze handleiding in zijn geheel door, voordat U de oven in gebruik neemt.
Por favor lea estas instrucciones antes de hacer funcionar este horno.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste istruzioni.
Läs instruktionerna noga innan du använder ugnen.
Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, før du bruger ovnen.
Les hele bruksanvisningen før du tar ovnen i bruk.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi, ennenkuin alat käyttää mikroaaltouunia.
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
- 2 -
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances
(EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an
equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is
intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming and cooking of food. Class B
means that this product may be used in normal household areas.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Funkstörungen
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt
ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät
Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als
elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen
Wohnbereich betrieben werden darf.
Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations électromagnétiques
EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est classé
Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2 signifie que l’énergie à
fréquence radio est intentionnellement émise sous forme dune radiation éléctromagnétique afin de
réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans un
environnement domestique usuel.
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie s
(EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoord dit produkt tot de
groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle normeringseisen. Groep 2 houdt in dat de
Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het
verwarmen en koken van voedsel. Groep B informeerd dat dit produkt toegepast kan worden voor
normaal huishoudelijk gebruik.
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC = Compatibilidad Electromagnética)
EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra
dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma
de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto
debe de ser usado en áreas domésticas.
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in
ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo
2, classe B, allinterno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è generata sotto
forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa
che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
Denna produkt uppfyller de europeiska standard EN 55011 för EMC bestämmelser
(EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2,
klass B och uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av
elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det
normala hushållet.
Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser
(EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i
gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i
form af elektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette
produkt, må anvendes i almindelige husholdninger.
Dette produktet opfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser
(EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe
2, klasse B og opfyller kravene for dette. Gruppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av
elektromagnetiske bølger, med henblikk på oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kan
benyttes i almindelige husholdninger.
Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen
yhteensopivuus) EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää
vaadittavat ehdot. Ryhmä 2 tarkoittaa, että radioaaltoenergia syntyy elektromagneettisen säteilyn
muodossa ruoan lämmittämiseksi tai kypsentämiseksii. Luokka B tarkoittaa, että tätä laitetta voidaan
käyttää kotitalouksissa.
English
- 3 -
Table of Contents
Installation and Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
How Does the Microwave Work? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
NE-1027
Outline Diagram NE-1027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
How to Operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
NE-1037
Outline Diagram NE-1037 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
How to Operate
Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
A. Manual Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Manual Single Stage Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Manual 2 or 3 Stages Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
B. Programmed Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C. Programming
Programming Memory Pads for Single Stage Heating. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programming Memory Pads for 2 or 3 Stages Heating . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programming the Double Quantity Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D. Program Lock
To Activate Program Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
To Release Program Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
E. To Read Program List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
F. To Select Beep Tone Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
G. To Read the Cycle Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Self Diagnostics Failure Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Care of Your Microwave Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cooking/Defrosting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
English
- 4 -
Installation and Connection
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material, and
examine the oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the door. If you find
any damage, notify your dealer immediately. Do not
install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY
EARTHED FOR PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not grounded, it is the personal
responsibility of the customer to have it replaced
with a properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the
label on the oven. If a higher voltage than specified
is used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface.
2. When this oven is installed, it should be easy to
isolate the appliance from the electricity supply
by pulling out the plug operating a circuit beaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air
circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven,
10 cm at back and 5 cm on both sides.
b. If one side of the oven is placed flush to a wall,
the other side or top must not be blocked.
Safety Instructions
Warning
1. The door seals and door seal areas should be
cleaned with a damp cloth.
The appliance should be inspected for damage to
the door seals and door seal areas and if these
areas are damaged the appliance should not be
operated until it has been repaired by a service
technician trained by the manufacturer.
2. Do not operate this appliance if it has a damaged
CORD OR PLUG, if it is not working properly, or
if it has been damaged or dropped. It is
dangerous for anyone other than a service
technician trained by the manufacturer to perfrom
repair service.
3. Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel
housing, safety interlock switches or any other
part of the oven. Do not remove the outer panel
from oven.
Repairs should only be done by a qualified
service person.
If the supply cord is damaged, it must be
replased by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
4. When it becomes necessary to replace the oven
light, please consult your dealer.
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than
the preparation of food. This oven is spacifically
designed to heat or cook food. Do not use this
oven to heat chemicals or other non-food
products.
2. Before use, check that utensils/containers are
suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry
newspaper, clothing or any other materials.
They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store
any objects other than oven accessories inside
the oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by
MICROWAVE WITHOUT FOOD IN THE OVEN.
Operation in this manner may damage the
appliance.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press the
STOP/RESET Pad or turn the TIMER SELECT
DIAL back to zero position and leave the door
closed. Disconnect the power cord, or shut off
power at the fuse or the circuit breaker panel.
7. Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards
of improper use.
4. Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not
use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of
the oven. Keep the cord away from hot surfaces.
Do not let the cord hang over the edge of a table
or work top. Do not immerse the cord, plug or
oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of
the oven. If these openings are blocked during
operation the oven may overheat. In this case the
oven is protected by a thermal safety device and
resumes operation only after cooling down.
15 cm
5 cm
10 cm
English
- 5 -
Important Information
1) Cooking Times
Cooking times given in the cookbook are
approximate. The cooking time depends on the
condition, temperature and amount of food and on
the type of cooking ware.
Begin with the minimum cooking time to help
prevent overcooking. If the food is not sufficiently
cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking time are
exceeded the food will be spoiled and in
extreme circumstances could catch fire and
possibly damage the interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
Small quantities of food or
foods with low moisture
content can burn, dry out or
catch on fire if cooked too
long. If materials inside the
oven should ignite, keep the
oven door closed, turn the
oven off and remove the plug
from the socket.
3) Eggs
Do not cook eggs in their shells and whole hard-
boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build
up and the eggs will explode.
4) Piercing Skin
Food with non porous
skins, such as potatoes,
egg yolks and sausages
must be pierced before
cooking by MICROWAVE
to prevent bursting.
5) Meat Thermometer
Use a meat thermometer to check the degree of
cooking of roasts and poultry only when the meat
has been removed from the oven. Do not use a
conventional meat thermometer in the microwave
oven because it may cause sparking.
6) Liquids
When heating liquids, e.g.
soup, sauces and beverages
in your microwave oven,
overheating the liquid beyond
boiling point can occur
without evidence of bubbling.
This could result in a sudden
boil over of the hot liquid. To
prevent this possibility the
following steps should be
taken:
a) Avoid using straght-sided containers with
narrow necks.
b) Do not overheat.
c) Stir the liquid before placing the container in the
oven and again halfway through cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a
short time, stirring again before carefully
removing the container.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care has to be
taken when handling the container.
7) Paper/Plastic
When heating food in plastic or paper containers,
check the oven frequently as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper products (ex. Kitchen
Roll) unless the paper product is labelled as safe
for microwave oven use. Recycled paper products
may contain impurities which may cause sparks
and/or fires when use.
Remove wire twist-ties from roasting bags before
placing bags in oven.
8) Utensils/Foil
Do not heat any closed cans or bottles because
they might explode.
Liguids or other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
Metal containers or dishes with metallic trim should
not be used during Microwave cooking. Sparking
will occur.
If you use any aluminum foil, meat spikes or metal
ware the distance between them and the oven
walls and door should be at least 2 cm to prevent
sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
The contents of feeding bottles and baby food jars
are to be stirred or shaken.
The temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
English
- 6 -
How Does the Microwave Work?
Microwaves are a from of high frequency radio
waves similar to those used by a radio including AM,
FM and CB. They are, however, much shorter than
radio waves; approximately 12 cm long.
Electricity is converted into microwave energy by the
magnetron tube. From the magnetron tube,
microwave energy is transmitted and absorbed.
Reflection
Microwaves are reflected by metal just as a ball is
bounsed off a wall. A combination of stationary
(interior walls) and rotating antenna, located
underneath the bottom shelf assure that the
microwaves are well distributed within the oven
cavity to produce even heating or cooking of foods.
Transmission
Microwaves pass through some materials such as
paper, glass and plastic much like sunlight shining
through a window. Because these substances do
not absorb or reflect the microwave energy, they are
ideal materials for microwave oven heating
containers.
Absorption
During heating, microwaves will be absorbed by
food. They penetrate to a depth of about 1- 5 cm
Microwave energy excites the molecules in the food
(especially water, fat and suger molecules), and
causes them to vibrate at a rate of 2,450,000,000
times per second. This vibration causes friction, and
heat is produced just as you will feel heat produced
if you vigorouslu rub your hands together. The
internal heating of larger foods is done by
conduction. The heat which is produced by friction
travels by conduction to the centre of the food.
Foods also continue to heat by conduction during
standing time.
Because microwaves dissipate, much like sunlight
as it reaches the Earths surface, they are not stored
in food.
Radio Interference
1. Operation of the microwave oven may sause
interference to your radio, TV or similar
equipment.
2. When there is interference, it may be redused or
eliminated by taking the following measures:
a. Clean the door and sealed surfaces of the
oven. (See Care of Your Microwave Oven
found on page 18.)
b. Place the radio, TV, etc. as far away as
possible, from the microwave.
c. Use a properly installed antenna, to obtain
srtonger signal reception.
English
- 7 -
Outline Diagram
Oven Window Oven Lamp
How to Operate NE-1027
1. Turn the Timer Select Dial to the desired position.
Note:
When selection the time for shorter than
4 minutes, turn the Timer Select Dial past
4 minutes and then return to the correct time.
2. Turn the Power Select Dial to the desired power level.
Power Level:
d . . . . . . 1000 W
a . . . . . . 500 W
b . . . . . . 340 W (Defrost)
c . . . . . . 100 W
3. Press the Start Button.
Heating will start.
Heating
NOTE: TO STOP THE OVEN, open the door or set the Timer Select Dial back to 0 (zero) position
microwaves will automatically stop.
NE-1027
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Control Panel
Door Safety Lock System
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
English
NE-1037
- 8 -
Power Level Pad
Program Pad
Double Quantity
(t2) Pad
Strat Pad
Stop/Reset Pad
Control Panel (NE-1037)
Digital Display Window
Indicator Locations
AProgram Change Indicator
BDouble Quantity (t2) Heating
Indicator
CMemory Pad Number and Heating
Time Display (min. sec.)
DHeating Stage Indicator
E Power Level Indicator
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Defrost)
This oven is preset at the factory for the following
1. Memory Pads preset to 1000 W at the indicated heating times foe single stage heating.
The Double Quantity Pad (k2) preset to automatically double the programmed time of each Memory Pad.
(See pages 11, 14)
2. Program Unlock. (See page 15)
3. Cycle counter set to 0. (See page 17)
Pad No.
Time
1
10 sec.
2
20 sec.
3
30 sec.
4
45 sec.
5
1 min.
6
1 min.
30 sec.
7
2 min.
8
2 min.
30 sec.
9
3 min.
0
1 min.
30 sec.
Display
The display will go blank (when
the door is closed):
at more than 1 minute
interruption.
at more than 1 minute after
completion of heating and
removing food.
The display will flash 0.
continuously if door is not
opened to remove the food.
Oven Lamp
Oven lamp will be turned on,
when:
door is opened.
heating strats.
Oven lamp will be turned off,
when:
door is closed (no heating).
heating finishes.
Stop/Reset Pad
1. While heating, one touch on the
Stop/Reset Pad stops the oven.
You can restart by pressing the
Start Pad or a secong touch on
the Stop/Reset Pad will cancel
the selected program.
2. One touch on the Stop/Reset
Pad, before the heating cycle is
started, will cancel the selected
program.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
Memory Pads
English
NE-1037
- 9 -
A. Manual Heating
Open the door and place food in the oven cavity. Close the door.
0 must be showing in the display window.
Manual Single Stage Heating:
This feature gives the user maximum flexibility to set the oven to desired heating time and power level.
This is ideal for menus that require various heating requirements.
Example: To heat for 2 minutes at 1000 W
How to Operate
1.
2.
3.
4.
PAD
Beep tone will sound.
(See page 17)
INSTRUCTION
Select the desired power level.
d (1000 W) press once
a (500 W) press twice
b (340 W Defrost) press 3 times
Select the desired heating time by pressing the
MEMORY Pads.
d up to 30 minutes
ab up to 99 minutes 99 seconds
Press the Start Pad.
Heating will start. The time on digital display will
count down.
All heating will stop. When opening the door, the
display will stop blinking.
2
0
0
1
1
1
English
NE-1037
- 10 -
How to Operate
NOTE: For 3 stages heating, repeat steps 3 and 4 above before pressing Start Pad.
Manual 2 or 3 Stages Heating:
This feature allows you to set to begin heating at one power level then shift automatically to a different
power level after the designated length of heating time.
Example: To heat for 2 minutes at 340 W for 2nd stage heating
3.
4.
5.
6.
PAD
Beep tone will sound.
(See page 17)
INSTRUCTION
Follow steps 1 and 2 on page 8.
Press the Power Level Pad 3 times. Indicator
will change each time the pad is pressed. b is
now displayed. The stage 2 is blinking.
Press the Memory Pad 2, 0 and 0.
Press the Start Pad.
The total time for both stages will be displayed.
The stage 1 and the power level d blink.
The oven lamp will be turned on. Heating will
start and the time will count down.
When oven shifts to the next stage, a single
beep tone will sound. The stage 2 and the
power level b blink.
All heating will stop.
When opening the door, the display will stop
blinking.
2
0
0
12
12
12
2
English
NE-1037
- 11 -
How to Operate
B. Programmed Heating:
Example: 1 stage; Memory Pad 9 to heat for 3 minutes at 1000 W
1.
2.
3.
PAD
Beep tone will sound.
(See page 17)
INSTRUCTION
Press the Memory Pad 9. In Program Lock Mode
the oven will start without pressing the Start Pad.
(See page 15)
Press the Start Pad.
Heating will start. The time on digital display will
count down.
All heating will stop. When opening the door, the
display will stop blinking.
1.
2.
3.
4.
PAD
Beep tone will sound.
(See page 17)
INSTRUCTION
Press Double Quantity Pad.
Press the Memory Pad 5. In Program Lock Mode
the oven will start without pressing the Stert Pad.
(See page 15)
Press the Start Pad.
Heating will start. The time on digital display will
count down.
All heating will stop. When opening the door, the
display will stop blinking.
Example: 2 stages; Memory Pad 3 to heat for 3 minutes at 1000 W and 2 minutes at 340 W
1.
2.
3.
PAD
Beep tone will sound.
(See page 17)
INSTRUCTION
Press the Memory Pad 3. In Program Lock Mode
the oven will start without pressing the Start Pad.
(See page 15)
Press the Start Pad.
The total time for both stages will be displayed.
The time on digital display will count down.
Heating will start.
When the oven shifts to the next stage, a single
beep tone will sound.
All heating will stop. When opening the door, the
display will stop blinking.
For Double Quantity Heating
The Double Quantity (k2) Pad is preset at the factory to automatically double the programmed time for double
quantity heating. (See page 13 for programming the Double Quantity Pad.)
Example: Memory Pad 5
9
1
1
3
12
2
12
x
2
5
x2
x2
1
x2
1
English
NE-1037
- 12 -
How to Operate
C. Programming
DO NOT OPEN THE DOOR
The display window MUST be blank before programming. If any indicator light is illuminated in the digital
display window: close the door, press the Stop/Reset Pad and wait 1 minute until the display goes blank.
Programming Memory Pads for Single Stage Heating:
Example: To program 30 seconds at 500 W for Memory Pad 5
1.
2.
3.
4.
5.
PAD INSTRUCTION
Press the Program Pad.
Note:
If no g Indicator appeared on display,
Program Lock should be cancelled.
(See page 15.)
Press the Memory Pad 5. The pad number and
the previously selected time and power level will
appear in the display.
The pad number and Stage Heating Indicator will
appear in the display again.
Press the Power Level Pad twice. The Memory
Pad number will go out.
Press Memory Pads 3 and 0.
Press the Program Pad again. You have
completed programming the selected Memory
Pad for single stage heating. Double heating
time for multiple portion heating was
automatically set.
2 seconds later, the time and power level setting
you programmed will appear in the display.
2 seconds later, Double Quantity Heating
Indicator and then the double heating time will
appear in the display.
2 seconds later, the display will go blank.
The Memory Pad 5 is now programmed for
heating - 30 seconds at 500 W.
NOTE: Program the remaining Memory Pads as desired by repeating steps 15. You may insert up to
10 memory programs.
NOTE: When the Program indicator g is blinking, the program can be cancelled and/or the pad number
erased by pressing the Stop/Reset Pad.
5
3
0
1
1
1
1
1
1
x2
1
x2
1
1
English
NE-1037
- 13 -
How to Operate
Programming Memory Pads for 2 or 3 Stages Heating:
Example: To program for 2 minutes at 340 W for 2nd stage heating using Memory Pad 5
5.
6.
7.
PAD INSTRUCTION
Complete steps 1 to 4 on page 12.
Press the Power Level Pad 3 times. b is now
displayed.
Press the Memory Pads 2, 0 and 0.
Press the Program Pad again. You have
completed programming the selected Memory
Pad for 2 stages heating. Double heating time for
double quantity heating was automatically set.
2 seconds later, the display will confirm your
programming.
After all of your programming has been
completed, the display will go blank.
NOTE: Program the remaining Memory Pads as desired by repeating the steps above.
DO NOT OPEN THE OVEN DOOR during programming.
NOTE: For 3 stages heating, select a further power level and set the desired heating time between steps 6
and 7 above.
2
0
0
1
12
12
12
1
2
x2
12
x2
1
x2
2
English
NE-1037
- 14 -
How to Operate
Programming the Double Quantity Pad:
Your oven is preset at the factory to automatically double the programmed time for multiple portion heating.
This model allows you to
customize the heating time and/or power level for multiple portions of your menu
items.
For example, if Memory Pad 2 is set for 20 seconds at 1000 W, 40 seconds at 1000 W is set for double
quantity heating automatically. However, if your own tests have determined that the correct heating time
required for two portions is less (only 30 seconds at 1000 W), you can program as shown below.
Example: To program 30 seconds at 1000 W on double quantity of Memory Pad 2 (display must be blank)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PAD INSTRUCTION
Press the Program Pad.
Note:
If no g Indicator appeared on display,
Program Lock should be canselled.
(See page 15.)
Press Double Quantity Pad.
Press the Memory Pad 2.
The pad number and the previously selected
time and power level for double quantity heating
will briefly appear in the display.
The pad number and Stage Heating Indicator will
reappear in the display.
Press the Power Level Selector Pad once.
The Memory Pad number will go out.
Press Memory Pads 3 and 0.
Press the Program Pad again. You have
completed programming the selected Memory
Pad for double quantity heating.
2 seconds later, the display will confirm your
programming.
2 seconds later, the display will go blank.
NOTE: Program the remaining Memory Pads as desired by repeating steps 16 above. You may insert up to
10 memory programs.
NOTE: When the Program indicator g is blinking, the program can be cancelled and/or the pad number
erased by pressing the Stop/Reset Pad.
3
0
x
2
2
x2
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
English
NE-1037
- 15 -
How to Operate
D. Program Lock
To Activate Program Lock:
This procedure locks the Memory Pads into their programmed heating times and power levels.
DO NOT OPEN THE DOOR.
1.
PAD INSTRUCTION
The display window must be blank.
Press and hold in the Program Pad (for
5 seconds) until the display shows Pand L.
Program Lock feature is now activated.
NOTE: In Program Lock
a. To activate preset programs, open door will display 0.
b. The oven is started by pressing the desired Memory Pad. There is no need to press the Start Pad.
c. The interrupt feature is deactivatedOpen the door cancels the remaining time of the program.
d. The oven cannot be programmed until the Program Lock is released.
To Pelease Program Lock:
This procedure releases Program Lock and activates all other features. The Oven reverts to a 2 touch
operating mode (Memory Pad plus Start Pad).
DO NOT OPEN THE DOOR.
1.
PAD INSTRUCTION
The display window must be blank.
Press the Stop/Reset Pad.
While pressing this pad, press the Program Pad
(for 5 seconds) until the display shows P.
Program Lock feature is now released.
NOTE: In Program Unlock
a. Repeat and interrupt features are operational.
b. Memory Pads can be programmed.
c. Beep Tone can be set On or Off.
+
English
NE-1037
- 16 -
How to Operate
E. To Read Program List:
Allows you to review all currently programmed pad number, heating time and power level for each stage.
1.
2.
3.
PAD INSTRUCTION
Open the door.
While pressing the Stop/Reset Pad, press the
Start Pad. The beep tone setting will be shown
in the display window.
Example:
Stage Indicator 1: Beep tone is ON.
Stage Indicator 2: Beep tone is OFF.
2 seconds later, the Program Lock setting will be
shown is the display window.
Program Lock: PL
Program Unlock: P
Press the Memory Pad you desire to read the
program.
Example:
The Memory Pad 5. The display window will
show; Program Memory Pad 5, first stage
heating time and power level currently
programmed on Memory Pad.
2 seconds later, the information of 2nd and 3rd
stage haeting will be displayed.
After all settings have been displayed, the pad
number and the Stage Heating Indicator will
appear in the display again.
NOTE: If you want to go to another program, press the Memory Pad you desire in order to read the program,
while the information of Memory Pad is being displayed.
NOTE: If you want to see the Double Quantity Heating (k2) program, press the Double Quantity Pad before
pressing the Memory Pad.
5
+
1
12
1
2
3
12
English
NE-1037
- 17 -
How to Operate
F. To Select Beep Tone Options:
The Beep Tone can be set, ON or OFF.
1.
2.
3.
4.
5.
PAD INSTRUCTION
Open the door.
Press the Program Pad. The display will not
change.
Press the Memory Pad 0.
Repeat pressing the Memory Pad 0. Select
OFF of Beep Tone.
Stage Indicator 1lON.
Stage Indicator 2lOFF.
Press the Program Pad again. You have
completed programming the beep tone.
2 seconds later, 0 will appear in the display.
G. To Read the Cycle Counter:
The oven can display the total number of times the oven has been operated cumulatively. This may be
used to analyze usage of the oven and traffic flow at the location.
1.
2.
PAD INSTRUCTION
Open the door.
While pressing Stop/Reset Pad, press Power
Level Pad. The display shows the total
cumulative number of times the oven has been
used.
Example:
9999 means the oven has been used
999900999999 times.
0020 means the oven has been used
20002099 times.
If the total cumulative number of times is less
than 100 tiems, the display will not be
changed.
2 seconds later, 0 will appear in the displey
window.
0
0
1
2
2
+
English
- 18 -
Self Diagnostics Failure Code
The oven monitors its operation and displays a Failure Code in the dispaly window when a problem occurs.
What to do when a failure code appears:
CODE
F01
F3334
F44
CAUSE
* Overcooked food
* Temperature of exhausted air is too
high
* Defective sensor circuit.
* When a pad was pressed for more
then 2 minutes
* Defective pad or control circuit.
WHAT TO DO
* Press Stop/Reset Pad to stop beep.
* Unplug the oven and wait at least
30 minutes before reconnecting.
* Wait for the oven to cool down and
reset.
* If a flame is observed, do not open
the oven door.
* If normal operation does not resume,
call the service agent with the
information of failure code.
* Unplug the oven and wait more than
10 seconds before reconnecting.
* If normal operation does not resume,
call the service agent with the
information of failure code.
NOTE: Above codes shown in the display do not indicate all the possible failures on the unit.
Care of Your Microwave Oven
1. Unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. when food
spatters or spilled liquids adhere to the oven
walls, wipe with a damp paper towel. Mild
detergent may be used if the oven gets very dirty.
The use of harsh detergent or abrasives is not
recommended.
3. The outside oven surfaces should be cleaned
with a damp paper towel. To prevent damage to
the operating parts inside the oven, water should
not be allowed to seep into the ventilation
openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a
soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or
abrasives on the Control Panel. When cleaning
the Control Panel, leave the oven door open to
prevent the oven from accidentally turning on.
After cleaning, press the STOP/RESET Pad to
clear the display window or turn the TIMER
SELECT DIAL back to zero 0 position.
5. If steam accumulates inside or around the
outside of the oven door, wipe with a soft paper
towel.
This may occur when the microwave oven is
operated under high humidity conditions and in
no way indicates malfunction of the unit.
6. Clean off the grease and dust on bottom surfaces
often. Use warm detergent solution.
7. This oven should only be serviced by qualified
person. For maintenance and repair of the oven
contact the nearest authorized dealer.
English
- 19 -
Cooking/Defrosting Guide
The times given in the chart below are a guideline only. Many factors eg starting temperature of the food can
affect the final heating time required. The cooking and defrosting times must be adjusted when necessary.
All times are tested using foods at starting temperatures as below;
Chilled foods. . . . . . Approx. i5 ˚C
Frozen foods . . . . . Approx. j18 ˚C
Always check for the correct core temperature with a temperature probe to comply with current Government
Food Hygiene Regulations.
Function
Defrosting
Cooking from
Chilled Raw
Food
Cooking and/
or Reheating
from Frozen
Reheating
from Cooked
Chilled
Food
Fish Fillets
Minced Beef
Whole Chicken
Composite Dish
Multi portion
Single portion
Apple Pie
Gateau
Bread Rolls
Scrambled Egg
Broccolli
Fish Fillets
Bacon
Chicken Portions
Peas
Cooked Rice
Cooked Sausages
Cooked Wings of
Fire
Cooked Boxed
Cheeseburger
Chocolate Fudge
Cake
Lasagne
Chilli
Apple Pie
Pepper Sauce
Baked Beans
Soup
Weight
500 g
500 g
1.36 kg
1.36 kg
275 g
1 portion
1 portion
1 portion 50 g
2 eggsi2 tbsp. milk
500 g
500 g
2 rashers
500 g
500 g
167 g
k3 (50 g each)
k7 pieces
75 g
1 portion
325 g
325 g
1 portion
100 ml
100 ml
125 ml
Power
Level
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Time
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sec.
2 min.
30 sec.
45 sec.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sec.
5 min. 30 sec. 6 min. 30 sec.
8 min.
2 min. 20 sec. 2 min. 45 sec.
1 min. 20 sec. 1 min. 45 sec.
2 min. 2 min. 20 sec.
1 min. 30 sec. 1 min. 45 sec.
30 sec.
3 min. 45 sec. 4 min. 15 sec.
3 min. 30 sec. 4 min.
30 sec.
1 min. 1 min. 15 sec.
1 min. 15 sec. 1 min. 30 sec.
1 min. 30 sec. 1 min. 45 sec.
HINTS: Do not cook/reheat/defrost directly onto the base of the ovenuse a suitable container.
When defrosting multi portions of foods, turn over and break apart halfway through defrost time to
allow better penetration of microwave energy.
Solid/dense foods should not be cooked from frozen as they will be overcooked round the edges
before the centre has reached the required temperature.
Cover dishes where appropriate during cooking/reheating. This will retain moisture and prevent
splashing/spillages.
Loosen lids/pierce clingfilm before cooking/reheating covered foods.
Stir or shake foods halfway through cooking/defrosting time to distribute the heat evenly.
Allow a Stand Time before food temperature is checked and/or offered for consumption.
English
- 20 -
Technical Specification
Power Source
Required Power
Output
Frequency
Outer Dimensions
(WkDkH)
Cavity Dimensions
(WkDkH)
Net Weight
Shipping Weight
Memory
NE-1027 NE-1037
230240 V, 50 Hz, single phase
6.6 A 1490 W
d 1000 W* d 1000 W*
a 0500 W* a 0500 W*
b 0340 W* b 0340 W*
c 0100 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17.8 kg
19.5 kg
————
10 Memory Pads with Double Quantity (
k
2) Pad
*IEC Test Procedure
Specifications subject to change without notice.
Front View Side View Side View with Opened Door
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
- 21 -
Deutch
Verwendung des Gerätes
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Behandlung und Zubereitung von Lebensmitteln entsprechend der
nachfolgenden Bedienungsanleitung zu verwenden.
Das Gerät auspacken, sämtliches
Verpackungsmaterial entfernen. Entfernen Sie in
keinem Fall die Klebefolie an der Innenseite der
Tür!
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen wie
z. B. stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen
oder Risse in der Tür.
Sofort den Händler benachrichtigen, wenn da Gerät
beschädigt ist.
Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Auspacken des Gerätes
Spannung und Leistung
Das Gerät muß an das Netz über eine mindestens
16-A-Installationssicherung angeschlossen werden.
Die Netzspannung und die für das Mikrowellengerät
vorgeschriebene Betriebsspannung müssen
übereinstimmen. Ein Betreiben des Gerätes mit
höherer Netzspannung als zulässig kann Brand und
andere Schäden verursachen.
Zu Ihrer Sicherheit
Erdung
Wichtiger Hinweis: Zur persönlichen Sicherheit
muß dieses Gerät ordnungsgemäß geerdet sein!
Sollte die für das Gerät vorgesehene
Wandsteckdose nicht geerdet sein, ist der Kunde
verpflichtet, eine vorschriftsmäßig geerdete Schuko-
Steckdose anbringen zu lassen.
MICROWAVE
Deutch
- 22 -
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nicht im Freien benutzen.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste,
ebene Stellfläche, die mindestens 850 mm hoch ist
(gemessen vom Fußboden).
Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
Beim Aufstellen bzw. Einbau des Gerätes
unbedingt darauf achten, daß das
Mikrowellengerät schnell und einfach durch Ziehen
des Netzsteckers oder durch Ausschalten der
Installationssicherung vom Netz getrennt werden
kann.
Das Mikrowellengerät muß eine ausreichende
Luftzirkulation haben, um ordnungsgemäß
betrieben werden zu können. Dabei muß ein
Mindestabstand von 15 cm nach oben, 10 cm zur
Rückwand sowie 5 cm zu einer Seite und
mindestens 40 cm zur anderen Seiten eingehalten
werden.
Die Lüftungsöffnungen auf der Rück- und
Unterseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind
diese Öffnungen blockiert, während das Gerät
arbeitet, kann das Gerät überhitzen. In diesem Fall
stellt sich das Mikrowellengerät durch den
Überhitzungsschutz ab und kann erst wieder in
Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.
Das Netzanschlußkabel darf die
Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese
während des Betriebes heiß wird.
Vermeiden Sie jegliche Gewalteinwirkung oder
Manipulation an der Tür, an den
Kontrolleinrichtungen und den
Sicherheitsvorrichtungen. Reparaturen dürfen
ausschließlich vom Fachmann durchgeführt
werden!
Das Mikrowellengerät darf nur vom Panasonic
Kundendienst geprüft oder repariert werden. Die
Inanspruchnahme eines nicht besonders
geschulten Kundendienst-Technikers könnte
gefährlich sein.
Das Gehäuse nicht abbauen.
Es ist für alle anderen, außer für eine dafür
ausgebildete Person gefährlich, irgendeine
Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die
die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den
Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
Setzen Sie sich mit dem nächsten autorisierten
Kundendienst in Verbindung, um das Gerät
überprüfen, reparieren oder einstellen zu lassen.
Es muß eine jährliche Kontrolle des Gerätes durch
geschultes Servicepersonal ausgeübt werden. Ein
schriftlicher Nachweis ist zu führen und auf
Verlangen der Berufsgenossenschaft vorzulegen
(siehe Rückseite).
Instandhaltung Ihres Gerätes
Achten Sie bei Anschluß von anderen
Elektrogeräten in der Nähe des Mikrowellengerätes
darauf, daß die Netzanschlußleitungen nicht mit
dem Gerätegehäuse in Berührung kommen oder
unter der Gerätetür eingeklemmt werden.
Das Netzanschlußkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser tauchen.
Das Netzanschlußkabel nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung bringen und nicht über
Tisch- oder Thekenkanten hängen lassen.
Das Gerät niemals in sehr feuchter, heißer oder
fettiger Umgebung aufstellen, z. B. direkt neben
oder über einer Heizquelle bzw. Friteuse. Das
Gerät nicht direkt über oder neben einem Gas-
oder Elektroherd aufstellen. Das Mikrowellengerät
könnte beschädigt werden.
Bei Raumtemperaturen von mehr als 40 Grad
Celsius, einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85%
und einem hohen Fettgehalt in der Umgebungsluft,
ist der Betrieb nicht zulässig.
Stehen Radio- bzw.
Fernsehgeräte in
unmittelbarer Nähe
des
Mikrowellengerätes,
so sind gelegentliche
Störungen beim
Empfang schwacher
Sender während des
Gebrauchs nicht ganz
vermeidbar.
Achten Sie auf mögliche Beschädigungen des
Mikrowellengerätes, z. B. der Türdichtungsflächen
und des Netzanschlußkabels.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel, der Netzstecker oder die
Türdichtungsflächen beschädigt sind bzw. wenn
das Mikrowellengerät nicht ordnungsgemäß
arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung
aufweist.
Ist Ihr Mikrowellengerät beschädigt oder tritt eine
Störung auf, ist der weitere Betrieb untersagt.
Ziehen Sie bitte den Netzstecker oder schalten Sie
die Sicherung aus. Wenden Sie sich umgehend an
den nächst gelegenen, autorisierten Panasonic
Kundendienst.
Die eingebaute Garraumlampe darf nur vom
Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden.
Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete
Spezial-Anschlußleitung darf nur durch einen
qualifizierten Kundendienst unter Verwendung
einer Spezialleitung, die nur beim Panasonic-
Kundendienst erhältlich ist, ersetzt werden.
15 cm
5 cm
10 cm
- 23 -
Deutch
Wichtige Hinweise und Warnungen im Umgang mit
Ihrem Mikrowellengerät
Das Mikrowellengerät nicht bei leerem Garraum
einschalten.
Um den Zustand der Magnetron-Röhren und
anderer Teile im Inneren des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen, sollte das Gerät niemals im
Leerlauf betrieben werden.
Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne
Lebensmittel in Betrieb. Dies kann zu
Beschädigungen des Gerätes führen.
Im Garraum dürfen während der Nichtbenutzung
des Gerätes keine Gegenstände aufbewahrt
werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine
Gefahr für die Umgebung darstellen können. Im
Falle des Versagens eines elektronischen
Beuelementes kann das Gerät nur durch Ziehen
des Netzsteckers oder durch die installationsseitig
vorhandene Trennvorrichtung, z. B. vorgeschaltete
Sicherung/Sicherungsautomatik ausgeschaltet
werden.
Ventilationsöffnungen nicht blockieren.
Eine ungehinderte Luftzirkulation hinter dem Gerät
ist für Kühlzwecke unbedingt erforderlich. Während
des Betriebs dürfen die Luftöffnungen am
Mikrowellengerät also nicht blockiert werden.
Während des Betriebs wird die Oberfläche des
Mikrowellengerätes heiß. Bei Benutzung ist somit
Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten
werden.
Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine
ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das
Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer
Weise bedienen und die Gefahren einer falschen
Bedienung verstehen zu können.
Es wird auf die Möglichkeit der Gefährdung durch
elektromagnetische Felder hingewiesen und
empfohlen, daß sich insbesondere Personen mit
Herzschrittmachern nicht elektromagnetischen
Feldern aussetzen. Dabei sind unbedingt die
Herstellerangaben zu beachten.
Der Emissionswert des Mikrowellengerätes liegt
nach der Maschinenlärminformations-Verordnung
(3.GSGV vom 18. Januar 1991) unter dem
vorgeschriebenen Grenzwert von 70 dB (A).
Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Geschirrs, ob es für den Gebrauch im
Mikrowellengerät geeignet ist. Bei Verwendung
von Metall im Garraum, z. B. Geschirr,
Aluminiumfolie, Fleischspieße usw. kann es beim
Betrieb mit Mikrowelle zur Funkenbildung kommen
(siehe Das geeignete Geschirr Seite 25).
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges
Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät
oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen
und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert
werden. Dies kann zu Verbrennungen führen! Sie
vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim
Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen
immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit
hineinstellen oder größere Gefäße mit einem
Deckel bzw. Teller abdecken.
Keine geschlossenen Konserven, Flaschen oder
Gläser zum Garen oder Erhitzen benutzen. Diese
könnten platzen.
Lebensmittel in Gläsern oder Flaschen
insbesondere Babynahrung nach dem Erhitzen
gut schütteln oder umrühren, damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen
Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Garen Sie weder rohe oder gekochte Eier in der
Schale, noch gepellte hartgekochte Eier. Durch
Ausdehnung explodieren sie.
Hochprozentigen Alkohol nicht zu hoch erhitzen,
da er sich entzünden könnte. Deshalb nur die
benötigte Zeit einstellen und den Vorgang
beobachten.
Erhitzen Sie keine großen Mengen Speiseöl, diese
könnten sich entzünden.
Beim Zubereiten von sehr kleinen
Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem
Feuchtigkeitsgehalt wird die Feuchtigkeit sehr
schnell entzogen. Die Lebensmittel könnten
austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange
einer hohen Mikrowellenleistung ausgesetzt
werden.
Nicht versuchen Kleidungsstücke, Zeitungen oder
anderes Material im Mikrowellengerät zu trocknen.
Diese Gegenstände können sich entzünden.
Wenn Behälter aus Kunststoff, Papier oder
anderen leicht entflammbaren Materialien zum
Erwärmen verwendet werden, darf das Garät nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter
könnten sich entzünden.
Kommt es zu einem Brand oder tritt während des
Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, die
Gerätetür geschlossen halten, das
Mikrowellengerät abschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
unbedingt die beigefügte Warnung am Gerät
befestigen. Bitte das dafür vorgesehene Etikett
auf die Gehäuseoberfläche kleben.
Deutch
- 24 -
Der Aufbau Ihres Mikrowellengerätes
Das Magnetron ist das wichtigste Bauteil des
Mikrowellengerätes, da es die Mikrowellen erzeugt.
Es wandelt etwa 50% der aus dem Stromnetz
aufgenommenen elektrischen Energie (Strom) in
Mikrowellen um und sendet sie durch einen
Hohlleiter in den Garraum. Durch einen
Wellenrührer, der sich im Garraumboden befindet,
werden die Mikrowellen verteilt.
Die Garraumwände des Mikrowellengerätes
bestehen aus Metall, das die Mikrowelle reflektiert
(zurückwirft) und somit zusätzlich im Garraum
Die Mikrowellen dringen ca. 23 cm in das Lebensmittel
ein, d.h. sie werden absorbiert (aufgenommen) und setzen
die Moleküle (z. B. Fett-, Wasser- oder Zuckermoleküle) in
Schwingung. Durch diese schnelle Hin- und Herbewegung
entsteht Reibung und damit Wärme.
Nach dem Auftau-, Erwärm- oder Garvorgang sollten die
Lebensmittel vor dem Weiterverarbeiten oder Servieren
noch einige Minuten ruhen, damit ein
Temperaturausgleich stattfindet und sich die Wärme
gleichmäßig verteilen kann. Das macht die Speise perfekt.
Diese Stehzeit wird als Nachgarzeit bei Erwärmen
und Garen bzw. als
Ausgleichszeit beim Auftauen
bezeichnet.
Mikrowellen und ihre Wirkung
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, ähnlich
den Radio- oder Fernsehwellen. Sie unterscheiden
sich lediglich durch ihre Frequenz, d.h. durch die
Anzahl ihrer Schwingungen pro Sekunde. Die
Mikrowelle schwingt 2,45 Milliarden Mal in der
Sekunde und gehört zu den Kurzwellen, die auch beim
Arzt zur Wärmebehandlung eingesetzt werden. Im
Mikrowellengerät werden die Wellen zum Auftauen,
Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln benutzt.
Während beim herkömmlichen Kochen immer zuerst
die Herdplatte, der Backofen oder der Grill erhitzt wird,
bevor die Wärme durch Wärmeleitung von außen in
das Lebensmittelinnere gelangt, erzeugen Mikrowellen
die Hitze direkt und ohne Unwege in den Speisen.
verteilt. In der Tür befindet sich ein feinmaschiges
Metallgitter, das zwar die Einsicht in den Garraum
zuläßt, aber das Austreten der Mikrowellen
verhindert, da diese im Durchmesser größer
( 23 cm) als die Gitteröffnungen sind. Die
Mikrowellen werden auch hier zur Mitte des
Garraums reflektiert. Beim Öffnen der Tür schaltet
sich das Magnetron automatisch ab, so daß keine
Mikrowellen mehr erzeugt und in den Garraum
gesendet werden.
Mikrowellen
werden von
Lebensmitteln
und Wasser
absorbiert
Mikrowellen
durchdringen
Glas, Porzellan,
Papier und
Keramik
Mikrowellen
werden an
Metallflächen
reflektiert
Auch die Zubereitung empfindlicher Speisen wie Flans
oder Terrinen, die sonst aufwendig im Wasserbad
gegart werden, ist so einfach und problemlos wie das
Schmelzen von Schokolade oder Gelatine (siehe auch
Tips und Tricks auf der Seite 23).
Und nicht zu vergessen: Die Speisen können direkt
im Serviergeschirr zubereitet werden. Bitte achten
Sie darauf, daß das Geschirr mikrowellengeeignet
und hitzebeständig ist, wie z. B. Glas oder Porzellan
(siehe Seite 7).
Folgende Lebensmittel sollten Sie
nach wie vor auf herkömmliche Art zubereiten:
Eier in der Schale, da sie durch den Druck platzen
oder explodieren könnten.
Lebensmittel, die viel Fett zum Garen benötigen,
z. B. Paniertes und Bratkartoffeln.
Rindfleisch wie z. B. Schmorbraten oder
Rouladen, das aufgrund seiner Struktur meistens
trocken und zäh wird. Eine Ausnahme ist sehr gut
abgehangenes, zartes Roastbeef oder Filet.
Große Mengen Eintopf.
Die Vorteile der Mikrowelle
Ein Mikrowellengerät ist ein sinnvolles Zusatzgerät
in der küche, aber kein Ersatz für den Backofen und
Herd. Die besonderen Vorteile der Mikrowelle liegen
im nährstoffschonenden Auftauen, Erwärmen und
Garen von Lebensmitteln. So bleiben Aroma,
Vitamine und Mineralstoffe weitestgehend erhalten.
Das
Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln geht im
Vergleich zu herkömmlichen Verfahren nicht nur
schneller, sondern auch schonender. Der
Flüssigkeits- und damit Gewichtsverlust ist geringer,
wodurch besonders Nährstoffe besser erhalten
bleiben. Durch die kurzen
Erwärmzeiten entfällt das
lange vitaminzerstörende Warmhalten der Speisen.
Die Mahlzeiten können stattdessen portionsweise
wiedererwärmt werden.
Beim Garen wird meist wenig Wasser und Fett
verwendet. Das Eigenaroma des Lebensmittels
bleibt besser erhalten und der Vitamin- und
Mineralstoffverlust ist genauso gering wie beim
nährstoffschonenden Dünsten oder Dämpfen.
- 25 -
Deutch
Praktische Hinweise zum Arbeiten mit Mikrowelle
Die Zeiten zum Auftauen, Regenerieren oder Garen
sind im Mikrowellenbetrieb abhängig von verschiedenen
Faktoren, z. B. von den Mengen, der Temperatur oder
der Zusammensetzung der Lebensmittel. Geben Sie
deshalb zuerst lieber kürzere Zeiten ein und verlängern
dann je nach Bedarf, um ein Überhitzen oder
Überkochen der Speisen zu vermeiden.
Bitte beachten Sie:
Gefrorene oder gekühlte Lebensmittel benötigen eine
längere Zeit als Speisen mit Zimmertemperatur.
Lebensmittel mit z. B. hohem Zucker- oder Fettanteil
nehmen im Gegensatz zu Lebensmitteln mit z. B.
hohem Wasser oder Eiweißanteil mehr
Mikrowellenenergie auf und erhitzen deshalb schneller.
Geringere Lebensmittelmengen erhitzen schneller als
große, und flache Speisen besser als hohe. Das gleiche
Lebensmittelgewicht benötigt kleingeschnitten eine
kürzere Zeit. Doppelte Mengen brauchen nicht ganz die
doppelte Zeit, sondern ca. 80% Zeitzugabe.
Als Faustregel gilt:
Doppelte Menge Fast doppelte Zeit
Halbe Menge Halbe Zeit
Eventuell vorhandene Drahtverschlüsse von den
Lebensmitteln entfernen, bevor Sie in das
Mikrowellengerät gestellt werden.
Plastiktüten entfernen, bevor Sie garen oder auftauen.
Lebensmittel mit festen Schalen oder Häuten, wie z. B.
Äpfel, Pellkartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vorher
einige Male einstechen, um ein Platzen zu vermeiden.
Decken Sie Speisen zum Erhitzen grundsätzlich mit
einem Deckel, einem Teller oder Mikrowellenfolie
ab, um ein Austrocknen zu vermeiden. Ebenfalls
kann so keine Feuchtigkeit entweichen und das
Lebensmittel wird schneller erhitzt.
Gebratene, gebackene oder fritierte Speisen und
solche, die ihre Kruste behalten sollen, wie z. B.
Schnitzel, Frikadellen oder Brot, werden beim
Regenerieren nicht abgedeckt.
Was Sie auf dem Herd ohne Deckel garen, garen
Sie auch im Mikrowellengerät ohne Abdeckung,
also z. B. Saucen oder Aufläufe.
Es empfiehlt sich, Lebensmittel während des
Erhitzens umzurühren oder zu wenden, um eine
gleichmäßige Erwärmung zu erreichen.
Wie beim konventionellen Kochen ist es
erforderlich, den Auftau-, Erwärm- oder
Garvorgang häufiger zu überprüfen.
Bitte beachten Sie ebenfalls eine Ausgleichs- bzw.
Standzeit am Ende des Mikrowellenbetriebes (glit
ebenfalls für das Auftauen), damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann.
Bitte sicherstellen, daß die Lebensmittel beim
Erwärmen bzw. Garen eine Mindesttemperatur von
70 oC erreichen.
Falls Sie den Garzustand der Lebensmittel mit
einem Speisenthermometer überprüfen wollen,
verwenden Sie bitte keine herkömmlichen
Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können
Funken verursachen. Benutzen Sie diese
Speisenthermometer nur außerhalb des
Mikrowellengerätes.
Benutzen Sie beim Regenerieren oder Garen zur
Entnahme des Geschirrs Topflappen oder
Handtücher, da das Lebensmittel Wärme an das
Geschirr abgibt und sehr heiß werden kann.
Wenn Sie Teile aus Metall in das Mikrowellengerät
geben, kann es zur Funkenbildung kommen, was
zur Beschädigung des Garraumes und des
Geschirrs führen kann.
Verwenden Sie mikrowellengeeignete Gefäße
immer entsprechend der Portionsgröße.
Speisen garen in runden und ovalen Formen
gleichmäßiger als in eckigen. In den Ecken kann
es zu einer Mikrowellenkonzentration und damit zu
einer Überhitzung kommen.
Falls Sie nicht sicher sind, ob sich ein Geschirr für
den Mikrowellenbetrieb eignet, stellen Sie es ohne
Inhalt für 20 Sekunden bei maximaler Leistung in
das Gerät. Das Geschirr sollte kalt oder höchstens
lauwarm werden.
Das geeignete Geschirr
Für den Mikrowellenbetrieb eignet sich Geschirr aus
Glas, Glaskeramik oder Porzellan. Es darf jedoch
kein Metalldekor haben, z. B. Goldränder, da dieses
beschädigt werden und abplatzen könnte.
Auch glasiertes Keramikgeschirr kann benutzt werden.
Achten Sie aber bitte darauf, daß die Glasur keine
Beschädigungen oder Risse aufweist. Hier kann beim
Spülen Wasser eindringen, sich beim anschließenden
Erhitzen ausdehnen und zum Platzen des Geschirrs führen.
Einweggeschirr aus Kunststoff und beschichtete
Pappgefäße eignen sich nur zum kurzfristigen Regenerieren,
nicht aber zum Garen, da diese Materialien leicht
entflammbar sind. Achten Sie darauf, daß diese Materialien
selbst nur zum Erwärmen hoch hitzebeständig sind.
Benutzen Sie in keinem Fall fest verschlossene Gefäße,
wie z. B. Konserven oder Flaschen mit Schraubverschluß.
Verwenden Sie kein Metallgeschirr oder
Aluminiumgefäße. Da Mikrowellen an Metall
reflektiert werden, kann es zu sehr unterschiedlicher
Erhitzung der Speisen kommen. Um ebenfalls
Funkenbildung zu vermeiden, füllen Sie die Speisen
bitte in mikrowellengeeignete Gefäße um.
Um Fehler bei der Geschirrbenutzung zu
vermeiden, verwenden Sie bitte nur
mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges
Geschirr.
NE-1027
- 26 -
Deutch
Außenansicht
Sichtfenster Garraumbeleuchtung
Bedienfeld
Türsicherheitsverriegelungen
Leistungs
1.
Drehschalter für die Zeiteingabe
Stellen Sie die Minuten durch Drehen des Schalters für die
Zeiteingabe ein.
Hinweis:
Wenn Sie eine Zeit von weniger als 4 Minuten
einstellen wollen, drehen Sie den Schalter für die
Zeiteingabe über 4 Minuten hinaus und stellen
ihn dann wieder auf die gewünschte Zeit zurück.
2. Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistung
Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Leistungsstufe.
d . . . 1000 Watt
a . . . 500 Watt
b . . . 340 Watt (Auftauen)
c . . . 100 Watt
3. Starttaste
Betätigen Sie die Starttaste:
A. Bei geschlossener Tür beginnt der Mikrowellenbetrieb.
B. Die Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich ein.
C. Die eingestelle Zeit läuft ab.
Hinweise:
1. Ist die Betriebszeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet ab. Die
Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich aus.
2. Um den Mikrowellenbetrieb zu unterbrechen, öffnen Sie die Tür. Um den Betrieb fortzusetzen, schließen Sie
die Tür und betätigen die Starttaste.
3. Um den Mikrowellenbetrieb vorzeitig zu stoppen, drehen Sie den Schalter für die Zeiteingabe auf 0.
4. Nach Ende des Betriebs den Drehschalter für die Zeiteingabe unbedingt immer auf die Nullposition stellen.
5. Die maximale Zeiteingabe beträgt 30 Minuten.
Bedienung (NE-1027)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
NE-1037
- 27 -
Deutch
Schematische Ansicht (NE-1037)
Leistungswahltaste
für den
Mikrowellenbetrieb
Programmiertaste
Doppel-Taste
Starttaste
Stop/Löschtaste
Zeiteingabetasten bzw. Programmspeichertasten
Display/Anzeigenfeld
AAnzeige/Programmspeicher
BAnzeige/Doppel-Funktion
CAnzeige/Zeit in Minuten und
Sekunden bzw. Programmnummer
der Speichertasten
DAnzeige/Ein-, Zwei- oder Drei-Phasen-
Betrieb
EAnzeige/Mikrowellenleistungsstufen
d 1000 Watt
a 500 Watt
b 340 Watt (Auftauen)
Programmspeichertasten
Die Speichertasten 1 bis 0 sind ab Werk bei maximaler Mikrowellenleistung 1000 Watt wie folgt prgrammiert:
Inbetriebnahme
Das Gerät kann nur in Betrieb gesetzt werden, wenn
eine 0 im Display angezeigt wird.
Ist dies nicht der Fall, öffnen Sie die Tür. Im
Anzeigenfeld erscheint die 0. Geben Sie nun die
gewünschte Leistungsstufe und Zeit ein (bzw.
Speichertaste). Schließen Sie die Tür und betätigen
Sie die Starttaste.
Display/Anzeigenfeld
Bei geschlossener Tür erlischt die Anzeige im Display
wenn der Betrieb länger als 1 Minute unterbrochen
wird.
1 Minute nach Beendigung des
Mikrowellenbetriebs und Herausnahme des
Lebensmittels (Tür geöffnet).
Im Anzeigenfeld blinkt die 0 nach Beendigung des
Betriebs (bei geschlossener Tür), bis die Tür geöffnet
wird, um das Lebensmittel herauszunehmen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich an
wenn die Tür geöffnet wird.
während des Mikrowellenbetriebs.
Die Garraumbeläuchtung schaltet sich aus
nach Beendigung des Mikrowellenbetriebs.
wenn die Tür geschlossen wird.
Gebläse (Belüftung und Entlüftung)
Das Gebläse schaltet sich grundsätzlich an
während des Mikrowellenbetriebs.
Das Gebläse schaltet sich aus
nach Beendigung des Mikrowellenbetriebs.
Sigalton
Es ertönt 5 mal ein Signalton, wenn der
Mikrowellenbetrieb beendet ist.
Nach Ende der einzelnen Phasen (Zwei- oder Drei-Phasen-
Betrieb, siehe Seite 29) ertönt das akustische Signal.
Speichertaste
Betriebszeit
1
10 Sek.
2
20 Sek.
3
30 Sek.
4
45 Sek.
5
1 Min.
6
1 Min.
30 Sek.
7
2 Min.
8
2 Min.
30 Sek.
9
3 Min.
0
3 Min.
30 Sek.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
Nederlands
NE-1037
- 28 -
Deutch
Bedienung
A. Leistungs- und Zeitengabe für den Mikrowellenbetrieb
Beachten Sie, daß das Gerät nur in Betrieb gesetzt werden kann, wenn eine 0 im Display angezeigt wird.
Öffnen Sie hierzu eventuell die Tür.
Ein-Phasen-Betrieb
Eingabe von einer Mikrowellenleistung und Zeit.
Beispiel: 1000 Watt 2 Min.
1.
2.
3.
4. Signalton
ertönt 5 mal
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb einmal.
Im Display blinkt die Anzeige für den Ein-Phasen-Betrieb 1 und
die Anzeige für die Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf.
Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte
Zeit ein.
Betätigen Sie die Starttaste. Der Mikrowellenbetrieb beginnt und
die Zeit läuft ab.
Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die 0, bis
die Tür geöffnet wird.
2
0
0
1
1
1
Deutch
NE-1037
- 29 -
Bedienung
Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb
Es können bis zu drei Mikrowellenleistungen und Zeiten nacheinander eingegeben werden.
Beispiel: Zwei-Phasen-Betrie 1000 Watt 2 Min., 340 Watt 2 Min.
Signalton
ertönt 5mal
Führen Sie die Bedienschritte 1. und 2. wie oben im Ein-Phasen-
Betrieb beschrieben durch.
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 2mal. Im
Display blinkt die Anzeige für die zweite Phase „2“ und die
Anzeige für die Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf.
Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte
Zeit ein.
Betätigen Sie die Starttaste.
—Im Display wird die Gesamtzeit der beiden Phasen angezeigt
und läuft ab.
—Die Anzeige für den Ein-Phasen-Betrieb „1“ und die gewählte
Leistungsstufe beginnen zu blinken, während die Anzeige für
den Zwei-Phasen-Betrieb konstant leuchtet.
—Ist die Betriebszeit der ersten Phase abgelaufen, ertönt ein
akustisches Signal. Die Anzeigen der zweiten Phase „2“ und
der Mikrowellenleistungsstufe blinken.
Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die „0“, bis
die Tür geöffnet wird.
Hinweise:
1. Der Gerätebetrieb kann durch einmaliges Drücken auf die Stop-/Löschtaste (e) oder durch Öffnen der Tür
unterbrochen werden. Starten Sie den Betrieb erneut durch Betätigen der Starttaste (f).
2. Durch zweimaliges Drücken der Stop-/Löschtaste werden alle Eingaben (Leistungsstufe und Zeit) gelöscht.
3. Wollen Sie die Eingabe rückgängig machen, bevor Sie das Gerät starten, drücken Sie einfach einmal die
Stop-/Löschtaste.
3.
4.
5.
6.
2
0
0
12
12
12
2
Deutch
NE-1037
- 30 -
Bedienung
B. Abruf der Programmspeichertasten
Beachten Sie, daß das Gerät nur in Betrieb gesetzt werden kann, wenn eine 0 im Display angezeigt wird.
Öffnen Sie hierzu eventuell die Tür.
Beispiel: Programmspeichertaste 9, 1000 Watt 3 Min.
Signalton
ertönt 5mal
Wählen Sie das gewünschte Programm 9. Im Display erscheint
die Programmnummer und die Anzeigen der Programmiertaste
sowie des Ein-Phasen-Batriebs 1 leuchten auf.
Ist die Startautomatik aktiviert, läuft das Programm sofort ab
(siehe Seite 34).
Betätigen Sie die Starttaste. Im Display erscheint die Zeit und
läuft ab, die Anzeige der Programmiertaste leuchtet, die
Anzeigen der Phase und Mikrowellenleistungsstufe blinken.
Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die 0, bis
die Tür geöffnet wird.
Hinweise:
Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb erscheint die Gesamtzeit der Phasen im Display. Die Anzeigen für den
jeweiligen Phasenbetrieb und die entsprechenden Mikrowellenleistungen blinken im Display, während die Zeit
abläuft. Beim Wechsel der einzelnen Phasen ertönt das akustische Signal einmal.
Abruf der Programmspeicher mit der Doppel-Taste
Die Doppel-Taste kann nur in Verbindung mit den Programmspeichertasten angewendet werden (siehe auch
Seite 34).
Beispiel: Programmspeichertaste 5, 1000 Watt 1 Min.
Singalton
ertönt 5mal
Betätigen Sie die Doppel-Taste. Im Display leuchten die
Anzeigen für die Doppel-Taste und die Programmiertaste.
Drücken Sie die Programmspeichertaste 5. Im Display wird
zusätzlich die Programmnummer und der Phasen-Betrieb
angezeigt.
Drücken Sie die Starttaste. Der Mikrowellenbetrieb beginnt. Im
Display läuft die doppelte Zeit (1 Min.k2l2 Min.) bzw. die selbst
programmierte Mikrowellenleistung und Zeit ab. Die Anzeigen
des Phasenbetriebs und der Mikrowellenleistungsstufe blinken.
Die Anzeigen für die Doppel-Taste und Programmiertaste
leuchten.
Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die 0, bis
die Tür geöffnet wird.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Hinweis:
Ist die Startautomatik aktiviert, beginnt der Mikrowellenbetrieb sofort nach Betätigen der
Programmspeichertaste (siehe Seite 34).
Programmieren der Doppel-Taste
Die Doppel-Taste kann nur in Verbindung mit den Programmspeichertasten angewendet werden.
Die Doppel-Taste ist ab Werk so programmiert, daß automatisch immer die Zeit der Programmspeichertasten
10 bei gleichbleibender Leistung verdoppelt wird.
Sie können die Doppel-Taste aber auch selbst neu programmieren und zwar:
A. um die ab Werk verdoppelte Programmzeit bei gleicher Leistung zu
verändern (zu verkürzen oder zu verlängern.)
oder
B. als zusätzliche Programmspeicherplätze.
Somit kann die Doppel-Taste als Taste mit Doppel-Funktion betrachtet werden.
9
1
1
x
2
5
x2
x2
1
x2
1
Deutch
NE-1037
- 31 -
Bedienung
C. Programmieren der Speichertasten
Wichtig: Zum Programmieren muß die Gerätetür geschlossen und das Display gelöscht sein. Löschen Sie
ggf. die Eingaben mit der Stop-/Löschtaste und warten Sie ca. 1 Minute, bis das Anzeigenfeld komplett
erloschen ist.
Programmierung für den Ein-Phasen-Betrieb
Beispiel: Programmieren der Speichertaste 5, 500 Watt 30 Sek.
Betätigen Sie die Programmiertaste.
Im Display blinkt die Anzeige für die Programmiertaste. Erscheint
im Display keine Anzeige für die Programmiertaste, muß die
Startautomatik gelöscht werden (siehe Seite 34).
Hinweis: Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als
30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt.
Drücken Sie die Programmspeichertaste 5.
Die Programmnummer sowie die Anzeige für den Ein-Phasen-
Betrieb 1 erscheinen im Display und die Programmiertaste
blinkt.
Anschließend erscheinen die bereits programmierte Zeit und
Mikrowellenleistung. Danach erneut die Programmnummer.
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 2mal.
Im Display blinken die Anzeigen der Programmiertaste sowie des
Ein-Phasen-Betriebs 1 und die Anzeige der
Mikrowellenleistungsstufe leuchtet.
Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte
Zeit ein.
Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Die
Programmnummer erscheint im Display. Die Anzeigen für die
Programmiertaste und der Phase blinken nicht mehr. Die
Programmierung ist abgeschlossen.
Zur Überprüfung werden 2 Sek. später im Display die
Mikrowellenleistung und Zeit angezeigt.
Anschließend erscheint wieder die Programmnummer.
Wiederum 2 Sek. später wird im Display die Doppel-Funktion mit
der dementsprechenden doppelten Zeit angezeigt. Diese ist
automatisch programmiert (siehe Seite 30/33).
2 Sek. später erlischt das Display vollständig.
Hinweise:
1. Sie können die restlichen Programmspeichertasten nach lhren Wünschen wie oben beschrieben
programmieren.
2. Öffnen Sie während der Programmierung nicht die Tür.
3. Wird eine Programmspeichertaste 1 bis 0 neu programmiert, werden die Daten der Doppel-Belegung dieser
Taste automatisch gelöscht (siehe Seite 34).
4. Sofern im Display die Anzeige für die Programmiertaste blinkt, können durch Druck auf die Stop-/
Löschtaste alle eingegebenen Daten gelöscht werden.
1.
2.
3.
4.
5.
5
3
0
1
1
1
1
1
1
x2
1
x2
1
1
Deutch
NE-1037
- 32 -
Bedienung
Programmierung für den Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb
Beispiel: Zwei-Phasen-Betrieb, Programmspeichertaste 5
1. Phase 500 Watt 30 Sek.
2. Phase 340 Watt 2 Min.
Führen Sie die Bedienschritte 1. bis 4. wie auf der Seite 31
beschrieben für die 1. Phase aus. Im Display werden die Zeit,
Leistung und Phase 1 angezeigt.
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 3mal. Im
Display blinken die Anzeigen der Programmiertaste und des
Zwei-Phasen-Betriebs 2, die entsprechende
Mikrowellenleistungsstufe wird angezeigt. Zudem leuchtet die
Anzeige der 1. Phase.
Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte
Zeit ein.
Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Die Programmierung
für den Zwei-Phasen-Betrieb ist abgeschlossen.
Zur Überprüfung werden die programmierten Daten nacheinander
im Display angezeigt.
Wie im Ein-Phasen-Betrieb ist die Doppel-Funktion auch hier
automatisch festgelegt.
5.
6.
7.
Hinweise:
1. Zum Programmieren der Programmspeichertasten muß die Garraumtür geschlossen und das Anzeigenfeld
erloschen sein.
2. Für den Drei-Phasen-Betrieb wählen Sie nach oben beschriebenem Schritt 3 eine dritte
Mikrowellenleistungsstufe, geben die Zeit ein und drücken anschließend die Programmiertaste. Die
Anzeigen im Display leuchten und blinken entsprechend der Phasen auf.
3. Sie können die restlichen Programmspeichertasten nach Ihren Wünschen wie oben beschrieben
programmieren.
4. Öffnen Sie während der Programmierung nicht die Tür.
5. Wird eine Programmspeichertaste 1 bis 0 neu programmiert, werden die Daten der Doppel-Belegung dieser
Taste automatisch gelöscht (siehe Seite 34).
6. Sofern im Display die Anzeige für die Programmiertaste blinkt, können durch Druck auf die Stop-/Löschtaste
alle eingegebenen Daten gelöscht werden.
2
0
0
1
12
12
12
1
2
x2
12
x2
1
x2
2
Deutch
NE-1037
- 33 -
Bedienung
Veränderung der automatisch verdoppelten Zeit der Programmspeicher
Benötigen Sie nicht die doppelte Zubereitungszeit für den entsprechenden Programmspeicher, so können
Sie die gewünschte Zeit auch individuell bestimmen, siehe auch Seite 34.
Beispiel:
Benutzen Sie die Programmspeichertaste 2 (1000 Watt 20 Sek. ab Werk programmiert) in Verbindung mit der
Doppel-Taste, so verdoppelt sich normalerweise die Betriebszeit, d.h. 40 Sek. bei 1000 Watt. Möchten Sie aber
die eigentlich doppelte Zeit auf 30 Sek. reduzieren, verfahren Sie wie folgt:
Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das
Anzeigenfeld erloschen ist.
Betätigen Sie die Programmiertaste. Im Display blinkt die
Anzeige für die Programmiertaste. Erscheint im Display keine
Anzeige für die Programmiertaste, muß die Startautomatik
gelöscht werden (siehe Seite 18).
Hinweis:
Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da
sonst eine Fehlercodemeldung auftritt.
Betätigen Sie die Doppel-Taste.
Im Display blinkt zusätzlich die Anzeige der Doppel-Taste.
Drücken Sie die Programmspeichertaste 2.
Im Display erscheinen zuerst die Programmnummer und die
Anzahl der Phasen.
Dann die Mikrowellenleistungsstufe und die bisher bestehende,
verdoppelte Zeit.
Danach wird die Programmnummer wieder angezeigt.
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb einmal.
Im Display blinken die Anzeigen der Doppel-Taste, der
Programmiertaste und des Phasenbetriebs. Die gewählte
Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf. Die Programmnummer ist
erloschen.
Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte
Zeit ein.
Betätigen Sie erneut die Programmiertaste.
Die Programmierung der Doppel-Taste ist abgeschlossen.
Im Display werden die Programmnummer und die neu
programmierte Zeit nacheinander angezeigt.
Anschließend erlischt das Display.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hinweise:
1. Sie können für die restlichen Programmspeichertasten die doppelte Programmdauer wie oben beschrieben
verändern.
2. Sobald eine der Programmspeichertasten 10 wieder neu programmiert wird, ist die Doppel-Taste
automatisch wieder nur für diese veränderten Programmspeicher wie ab Werk programmiert (doppelte Zeit
des neu programmierten Programmspeichers).
3. Wenn die Programmiertaste leuchtet, kann durch Drücken der Stop/Löschtaste die Programmierung und/
oder die Programmnummer gelöscht werden.
x
2
2
3
0
x2
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
x2
1
Deutch
NE-1037
- 34 -
Bedienung
D. Speichertasten
Aktivierung der Startautomatik für die Programmspeicher
Mit dieser Funktion setzt der Betrieb bei geschlossener Tür sofort nach Drücken einer
Programmspeichertaste ein, ohne daß die Starttaste betätigt wird.
Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das
Anzeigenfeld erloschen ist.
Betätigen Sie die Programmiertaste und halten Sie diese für ca.
6 Sek. gedrückt, bis im Display P (engl.: programlProgramm)
und L (engl.: locklVerschluß) angezeigt werden.
Die Startautomatik ist aktiviert.
Hinweise:
1. Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt.
2. Eine Unterbrechung des Betriebs durch Öffnen der Tür löscht automatisch die noch verbleibende Zeit im
Display.
3. Die Programmspeichertasten können nicht programmiert werden.
Löschen der Startautomatik
1.
2.
Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das
Anzeigenfeld erloschen ist.
Betätigen Sie die Stop-/Löschtaste und halten Sie diese
gedrückt. Drücken Sie gleichzeitig die Programmiertaste für
ca. 6 Sek., bis im Display ein P angezeigt wird.
Die Startautomatik für die Programmspeichertasten ist gelöscht.
1.
2.
Hinweise:
1. Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt.
2. Ist die Startautomatik gelöscht, ist das Programmieren der Speichertasten wieder möglich.
+
- 35 -
NE-1037
Deutch
Bedienung
E. Abruf der gespeicherten Funktionen und Programmdaten
Mit dieser Ausstattung können Sie alle bereits gespeicherten Daten der Programmspeichertasten und
Funktionen abrufen.
1.
2.
3.
Öffnen Sie die Garraumtür.
Im Display erscheint die„0“.
Betätigen Sie die Stop-/Löschtaste und halten Sie diese
gedrückt.
Drücken Sie gleichzeitig die Starttaste.
Im Display erscheint die Anzeige für
den Signalton bEEP 1= akustisches Signal an
den Signalton bEEP 2= akustisches Signal aus
2 Sekunden später erscheint im Display, ob die Startautomatik
aktiviert ist oder nicht:
PL=Startautomatik ist aktiviert
P =Startautomatik ist gelöscht
Drücken Sie die gewünschte Programmspeichertaste, um die
Daten abzurufen.
Beispiel:
Speichertaste 5. Im Display wird zunächst die
Programmnummer und die Anzahl der Phasen angezeigt.
Dann die erste Phase mit der dazugehörigen Leistung und
Zeit.
Nach 2 Sek. erscheinen ggf. die Angaben für die zweite und
dritte phase im Display.
Schließlich erscheinen wieder die Programmunmmer und die
Anzahl der Phasen im Display.
Hinweise: Möchten Sie ein weiteres Programm abrufen, drücken Sie die entsprechende
Programmspeichertaste.
Um die Programmspeicher mit Doppel-Funktion abzurufen, detätigen Sie vor dem Drücken der
Speichertaste die Doppel-Taste.
+
5
1
12
1
2
3
12
- 36 -
Deutch
NE-1037
Bedienung
F. Einstellung des akustischen Signals
Das akustische Signal kann ein- oder ausgeschaltet werden.
1.
2.
3.
4.
5.
Öffnen Sie die Garraumtür und lassen Sie diese geöffnet.
Im Display erscheint die 0.
Betätigen Sie die Programmiertaste.
Drücken Sie die Programmspeichertaste 0.
Ein Signalton ertönt, im Display erscheint bEEP, die Anzeige
der 1 leuchtet auf und die Anzeige der Programmiertaste blinkt.
Der Signalton ist sktiviert.
Wenn Sie erneut die Programmspeichertaste 0 drücken, ertönt
kein Signalton. Im Display erscheint bEEP, die Anzeige der 2
leuchtet auf und die Anzeige der Programmiertaste blinkt.
Der Signalton ist gelöscht.
Betätigen Sie erneut die Programmiertaste.
Das akustische Signal ist programmiert.
Anzeige 1 = akustisches Signal an
Anzeige 2 = akustisches Signal aus
2 Sekunden später erscheint die 0 im Display.
0
0
2
2
1
- 37 -
Deutch
Automatische Fehlerdiagnose
Durch die automatische Fehlerdiagnose überwacht sich das Gerät selbständig. Die nachfolgende Tabelle
beinhaltet nur die wichtigsten Fehlercodes, Ursachen und Abhilfen.
Code
F01
F3334
F44
Ursache
* Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch
* Hohe Temperaturen im Garraum
* Schneller, schlagartiger Temperatur-
anstieg im Garraum
* Temperatursensor defekt
* Eine Funktionstaste wurde länger als
30 Sekunden gedrückt.
* Das Bedienfeld ist defekt.
Abhilfe
*Drücken Sie die Stop-/Löschtaste,
damit der Signalton nicht mehr ertönt.
* Lassen Sie das Gerät abkühlen und
versuchen Sie die Eingabe erneut.
* Ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie ca. 30 Min. bis zur
erneuten lnbetriebnahme.
* Kommt es zu einem Brand, öffnen Sie
in keinem Fall die Tür.
* Sofern die Probleme weiter bestehen,
rufen Sie den autorisierten Panasonic
Kundendienst.
* Ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie mindestens 10 Sek., bevor
Sie das Gerät erneut in Betrieb
nehmen.
* Sofern die Probleme weiter bestehen,
rufen Sie den autorisierten Panasonic
Kundendienst.
Reinigung des Mikrowellengerätes
Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Halten Sie den Garraum des Gerätes stets sauber.
Sofern Essensreste oder übergelaufene
Flüssigkeiten an den Garraumwänden haften,
werden Mikrowellen absorbiert und dies kann ggf.
Funkenbildung verursachen. Spritzer von Speisen
oder Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden
haften, werden mit einem feuchten Tuch entfernt.
Die Außenfläche des Gerätes ggf. mit einem
milden Reinigungsmittel säubern und trocken
wischen. Stellen Sie sicher, daß kein Wasser in die
Geräteöffnungen gelangt. Das Gerät könnte sonst
Schaden nehmen.
Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses
mit einem feuchten, weichen Tuch.
Benutzen Sie milde Reinigungsmittel zum Säubern
der Türdichtungen und Türdichtungsflächen, da
diese sonst angegriffen und deschädigt werden
könnten.
Das Türfenster vorsichtig mit Seife und Wasser
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel
benutzen, die Kratzspuren hinterlassen.
Die Benutzung von starken Reinigungs- oder
Scheuermitteln ist zu vermeiden. Sollte das Gerät
sehr verschmutzt sein, bedienen Sie sich eines
milden Reinigungsmittels.
Während des Betriebes kann sich durch
Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen
auf dem Sichtfenster des Gerätes Kodenswasser
niederschlagen und eventuell unter der Tür
abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann
verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und
hoher Luftfeuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des
Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach
dem Betrieb das Kondenswasser mit einem
weichen Tuch abwischen.
Um das Gerät vor Korrosion im Garraum oder an
der Gerätetür durch auftretenden Wasserdampf
(Kondernswasser) zu schützen, bitte nach jedem
Gebrauch gründlich trockenwischen.
Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
- 38 -
Deutch
NE-1037
Hinweise zur Zubereltung
Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen
Auftauen
Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca. j18 °C.
Bitte beachten Sie nach dem Auftauen eine Ausgleichszeit.
Lebensmittel
Braten und
Geflügel,
ganz
Gemischtes
Hackfleisch
Hähnchen-
keulen
Fischfilet
Fisch, ganz
Beerenobst
Obstkuchen
Torte
Menge
10001200 g
1000 g
2 Stück
(400500 g)
500 g
1000 g
1000 g
250 g
1000 g
300 g
600 g
11001300 g
Zeit
1417 Min.
1415 Min.
56 Min.
6 Min.
12 Min.
16 Min.
5 Min.
15 Min.
3 Min.
ca. 4 Min.
ca. 6 Min.
Leistung
b
b
b
b
b
b
b
Geschirr
Umgedrehter
Teller
Umgedrehter
Teller oder
flache Form
Umgedrehter
Teller
Umgedrehter
Teller oder
flache Form
Form mit Deckel
Dessertteller
Tortenplatte
Hinweise
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Ausgleichszeit:
30 Min.2 Std.
Aufgetaute Randschichten
zwischendurch entfernen.
Ausgleichszeit: ca. 15 Min.
Ausgleichszeit: 510 Min.
Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Ausgleichszeit: 1520 Min.
Zwischendurch umrühren.
Ausgleichszeit: 515 Min.
Ausgleichszeit: ca. 15 Min.
Ausgleichszeit: ca. 60 Min.
Lebensmittel
Gemüse
Forelle
Fischfilet
Menge
300600 g
1000 g
340 g
600 g
Zeit
810 Min.
ca. 18 Min.
ca. 9 Min.
ca. 14 Min.
Leistung
d
d
d
Geschirr
Form mit Deckel
Form mit Deckel
Form mit Deckel
Hinweise
Nach dem Garen umrühren.
Mit 4 EL heißem Essigwasser
garen.
Mit 4 EL Flüssigkeit garen.
Auftaugaren
Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca. j18 °C.
Bitte beachten Sie nach dem Auftaugaren eine Stehzeit von ca. 5 Minuten.
Garen
Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel:
Kühlschranktemperatur*
Raumtemperatur ii
Lebensmittel
Gemüse
oder
Kartoffeln
ii
Fischfilet*
Forelle*
Menge
500 g
1000 g
200 g
500 g
350 g
Zeit
ca. 9 Min.
1618 Min.
ca. 3 Min. 30 Sek.
5 Min. 30 Sek.6 Min.
8
9 Min.
Leistung
d
d
a
Geschirr
Form mit Deckel
Form mit Deckel
Form mit Deckel
Hinweise
Mit 5 EL Wasser garen,
zwischendurch umrühren.
Mit 10 EL Wasser garen,
zwischendurch umrühren.
Mit 2 EL Wasser garen.
Mit 3 EL Wasser garen.
Mit 3 EL heißem Essigwasser
garen.
- 39 -
NE-1037
Deutch
Hinweise zur Zubereltung
Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen
Regenerieren
Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel:
Kühlschranktemperatur*
Raumtemperatur ii
Lebensmittel
Suppe*
(á ca. 180 ml)
Eintopf*
Beilagen*,
z.B.
Kartoffeln
oder
Nudeln
Gemüse*
Gulasch*
Braten*
Würstchen*
Königinpastete
Tellergericht
ii
Heißgetränke
*
,
z.B. Kakao
oder
Glühwein
Menge
2 Tassen
4 Tassen
1 Portion
(ca. 500 g)
200 g
500 g
200 g
1000 g
500 g
1 Portion
(ca. 250 g)
2 Portion
(ca. 500 g)
2 Stück
(ca. 100 g)
1 Pastete++
mit
80100 g
Ragout fin*
gefüllt
400500 g
1 Glas oder
Becher
(180200 ml)
Zeit
23 Min.
45 Min.
45 Min.
12 Min.
ca. 4 Min.
ca. 2 Min.
910 Min.
ca. 5 Min.
ca. 2 Min.
45 Min.
ca. 50 Sek.
1 Min.
1 Min.
20 Sek.
45 Min.
ca. 1 Min.
30 Sek.
Leistung
d
d
d
d
d
d
d
d
d
d
Geschirr
Suppentassen
Eintopfschüssel
Teller oder Form,
abgedeckt
Teller oder Form,
abgedeckt
Form mit Deckel
Teller, abgedeckt
Teller
Teller
Teller, abgedeckt
Glas oder Becher
mit Glasstab oder
Stößel
Hinweise
Anschließend umrühen.
Anschließend umrühen.
Anschließend umrühren.
Anschließend umrühren.
Schale vor dem Regeneriren
einstechen.
- 40 -
Deutch
*IEC Test Verfahren
Technische Änderungen ohne besondere Mitteilungen vorbehalten.
Technische Daten
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Ausgangsleistung
Frequenz/Mikrowelle
Außenabmessungen
(BkTkH)
Garraumabmassungen
(BkTkH)
Nettogewicht
Schaltuhr
Speichertasten
NE-1027 NE-1037
230 V/50 Hz
1490 Watt/6,6 A
11001000 Watt* 1000 Watt max. Leistung*
1500 Watt halbe Leistung
1340 Watt Auftaustufe
* 2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
18,3 kg
30 Minuten 30 Min. (d), 99 Min. 99 Sek.
Drehschaltuhr (a, b)
Digitaluhr
-- 10 Programmspeichertasten mit
Doppel-Funktion (Doppel-Taste)
ŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸ⁄Ÿ
Panasonic-Erzeugnisse sind Markenartikel von höchster Qualität, die mit größter Sorgfalt gefertigt werden.
Sie erhalten auf gewerbliche Panasonic-Mikrowellenherde.
24 Monate Material-Garantie
gerechnet vom Tage des Verkaufs durch den Fachhändler an den Endverbraucher. Die Garantie besteht darin,
daß während der Garantiezeit dem Fachhändler die Teile kostenlos geliefert werden, die zur Behebung eines
nachgewiesenen Fabrikations- oder Materialfehlfehlers notwendig sind.
Ausgenommen von der Garantieleistung sind:
a) Schäden und Verluste, die durch das Gerät oder den Gebrauch desselben entstehen, sowie Schäden, die
auf lokale Verhältnisse, wie Fehler der Installation, Brand, Blitzschlag; Verschleißteile, Plastikteile und
Zubehör etc. zurückzuführen sind.
b) Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netzspannung und
Schäden durch fahrlässige Behandlung oder Mißbrauch.
c) Schäden, die aufgrund äußerer Einflüsse entstanden sind.
Lohn-, Transport- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Käufers. Der Garantiedienst wird von
dem Fachhändler wahrgenommen, der das Gerät verkauft hat, es sei denn, er weist eine spezielle, für ihn
tätige Servicestelle nach.
Bitte beachten SIe:
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Garantieerklärung, die ausgefüllt, mit Händler-
Stempel und Kaufdatum versehen, innerhalb von 14 Tagen an die Panasonic Deutschland GmbH
zurückgeschickt werden muß.
Bei Beanstandungen eines Gerätes bitten wir, diesen Garantieschein mit einzureichen.
Verkaufsdatum _________________
Serien-Nr. _____________________
Modell-Nr. _____________________
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
- 41 -
Deutch
Jährliche Prüfung Gewerblicher Mikrowellengeräte
Schriftlicher Nachweis erforderlich
Jahr der Prüfung
(Datum)
Siehe Baujahr
geprüfte Details: Ergebnis
Tür-Leckstrahlung: <5 mW/cm2
Öffnungen: <1 mW/cm2
Sichtprüfung: O.K.
Sicherheitsbestätigung des
geschulten Fachpersonals der Firma
(Stempel, Unterschrift)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Falls erforderlich, bitte weitere Seiten hinzufügen!
- 42 -
Français
Installation et connexion
Vérifier l’état du four
Vérifirez l’appareil et retirez tout le matériel
d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil
afin de détecter toute déformation, défectuosité du
système de sécurité ou défaut de la porte.
Prévenez immédiatement votre détaillant si
l’appareil est endommagé. N’installez pas un four
endommagé.
Carte de garantie
Remplir la carte de garantie, et la renvoyer à
l’adresse indiquée.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT: POUR VOTRE SECURITE, IL EST
TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT
CORRECTEMENT MIS À LA TERRE.
Si la prise murale n’est pas mise à la terre, il
incombe au client de la faire remplacer par une prise
murale correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension et
l’alimentation
Utiliser une tension identique à celle spécifiée sur le
four à micro-ondes. Si on utilise une tension
supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de
prendre feu ou d’être endommagé d’une autre
manière.
Mise en place du four
1. Placer le four sur une surface plate et stable.
2. Si le four à micro-ondes doit être encastré, veillez
à ce que l’on puisse toujours retirer la fiche
d’alimentation.
3. Pour qu’il puisse fonctionner correctement, le four
doit être suffisamment ventilé.
Utilisation sur surface de travail:
a) Laisser donc un espace d’au moins 10 cm à
l’arrière et 15 cm en haut du four et 5 cm sur
les côtés.
b) Le dessus ou les côtés ne devraient pas être
obstrués par un mur.
4. Ne placez pas ce four près d’une cuisinéere
électrique ou à gaz.
5. Les pieds ne doivent pas être enlevés.
6. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner le four lorsque le taux
d’humidité de la pièce est trop élevé.
8. Le câble d’alimentation ne devrait pas toucher
l’extérieur du four. Eloignez ce câble des
surfaces chaudes. Ne laissez pas pendre ce
câble sur le bord de votre table ou de votre
surface de travail. Ne plongez pas ce câble, la
prise ou même le four dans l’eau.
9. N’obstruez pas les grilles de ventilation sur les
dessus ou les côtés du four. Si ces ouvertures
étaient bloquées durant le fonctionnement du
four, le four risquerait de surchauffer. Dans ce
cas, le four est protégé par un système de
sécurité thermique et reprendra son
fonctionnement après refroidissement.
Consignes de sécurité
Entretien
1. Les surfaces de la porte et des aérations doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Si
l’appareil présente des défauts sur la porte ou les
aérations, vous ne devez pas l’utiliser avant qu’il
n’ait été vérifié par un spécialiste.
2. Ne pas utiliser cet appareil avec un câble ou une
prise endommagée, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il est tombé au sol.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le câble
spécial fourni exclusivement par le fabricant.
3. Ne cherchez pas à effectuer vous-même des
réparations, des ajustements ou des
modifications sur aucune partie du four. Toutes
les réparations doivent être faites par un
technicien agréé.
Ne confier la réparation ou le réglage de ce four
qu’à un spécialiste compétent et qualifié.
4. Si vos devez remplacer la lampe du four, veuillez
vous adresser à un spécialiste.
Utilisation de votre four
1. Utilisez ce four seulement pour préparer de la
nouriture. Ce four est spécialement conçu pour
réchauffer ou cuisiner des aliments. N’utilisez pas
ce four pour réchauffer des produits chimiques ou
d’autres produits non-alimentaires.
2. Avant utilisation, l’utilisateur devrait vérifier si ses
ustensiles conviennent pour l’usage au four à
micro-ondes.
3. Ne pas essayer de sécher des vêtements,
journaux ou d’autres matériaux dans le four. Ils
pourront prendre feu facilement.
4. Quand le four n’est pas utilisé, ne stockez pas
d’autres objets que les accessoires du four au
cas où celui-ci serait mis en marche.
5. Les joints de la porte doivent être maintenus
propres et nettoyés régulièrement avec un chiffon
humide. En aucun cas, le four ne doit fonctionner
si les joints sont endommagés. Consultez un
technicien agréé.
6. Si de la fumée se dégage de votre four, pressez
la touche Arrêt/Annulation (modèle NE-1037) ou
ramenez le minuteur à zéro (modèle NE-1027) et
maintenir la porte fermée. Débrancher le câble
d’alimentation ou couper l’alimentation au niveau
du fusible ou du disjoncteur (tous modèles).
15 cm
5 cm
10 cm
- 43 -
Français
1) Temps de cuisson
Les temps de cuisson donnés dans le livre recettes
sont approximatifs. Les temps de cuisson
dépendent de la température, de la quantité de
nourriture et du type de récipient utilisé.
Commencez toujours par les temps de cuisson minima. En
effet, si un plat nest pas assez cuit, on pourra toujours le
remettre dans le four pour terminer sa cuisson.
NB.: Si le temps de cuisson recommandé est
dépassé, la nourriture peut prendre feu et
endommager lintérieur du four.
2) Petites quantités de nourriture
Si on cuit trop longtemps de la nourriture en petite
quantité ou dont les eléments contiennent peu deau,
celle-ci peut brûler, prendre feu ou se dessécher.
En cas de début de feu, laisser la porte du four
fermée et appuyer sur la touche dArrêt/
Annulation (modèle NE-1037) ou ramener le
minuteur à zéro (modèle NE-1027) .
3) Œufs
Ne pas cuire des œufs dans leur coquille aux micro-
ondes, même pour des œufs durs. La pression peut
monter à lintérieur de l’œuf et le faire éclater.
4)
Aliments avac une coque ou une peau
Les aliments à peau ou enveloppe imperméable
tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et
les saucisses doivent être percés avant la cuisson
aux micro-ondes afin d’éviter quils n’éclatent.
5) Thermomètre à viande
Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le
degré de cuisson des rôtis et des volailles
uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four.
Il est déconseillé dutiliser un thermomètre à
viande conventionnel lorsque vous utilisez les
modes MICRO-ONDES afin d’éviter les étincelles.
6) Liquides
Si on chauffe un liquide épais ou une sauce, il se
peut que ce liquide déborde et envoie des
projections sur les parois internes du four.
Pour éviter cet inconvénient, les mesures
suivantes devraient être prises:
a) éviter dutiliser des récipients carrés à bords
lisses.
b) ne pas surchauffer
c) remuer le liquide avant de le verser dans le
récipient et à mi-cuisson
d) aprés réchauffage, laisser reposer le liquide un
court instant dans le four et remuer
soigneusement avant de retirer le récipient du
four.
7) Papier/plastique
Surveillez soigneusement la cuisson si du papier,
du plastique ou un autre matériau combustible
enveloppe les aliments pour faciliter leur cuisson.
En cas de surchauffe, ces matériaux peuvent
prendre feu. Avant de placer un sac dans le four,
retirer les fils métalliques qui pourraient fermer son
ouverture.
Ne pas utiliser de récipient en papier
recyclé; celui-ci peut contenir des impuretés
susceptibles de créer des étincelles, sauf si
lutilisation micro-ondes est spécifiée sur
lemballage.
8) Ustensiles/Papier aluminium
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients hermétiques car ils
risquent dexploser.
Evitez dutiliser des récipients et des plats
métalliques, ceux-ci provoquent des étincelles.
Si vous utilisez du papier aluminium ou des
barquettes métalliques, la distance entre ces
matériaux et les parois du four devrait être au
minimum de 2 cm affin d’éviter les étincelles.
9)
Biberons et petits pots pour bébés
Noubliez jamais de remuer ou de mélanger le
contenu des biberons et des petits pots pour
bébés.
Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les donner à lenfant afin d’éviter quil se brûle.
Il faut retirer le couvercle ou la tetine des biberons
et petits pots daliments pour bebe avant le
rechauffage.
Informations importantes
1. Débrancher le four avant le nettoyage.
2. Gardez lintérieur du four propre. Si des parcelles
daliments ou des éclaboussures adhèrent aux
parois du four, il faut les nettoyer avec une
éponge douce ou un linge humide. Vous pouvez
utiliser du détergent de cuisine si le four devient
très sale. Ne pas utiliser de détergents trop
puissants ou abrasifs.
3. Nettoyer les surfaces extérieures du four avec de
péau et du savon, rincer et sécher avec un
chiffon doux. Veiller à ne pas laisser leau
pénétrer par les ouvertures daération à lintérieur
du four car cela pourrait endommager ses pièces
internes de fonctionnement.
4. Utiliser un chiffon doux et sec pour le nettoyage
du panneau de commandes. Evitez tout
particulièrement les détergents abrasifs. Pensez
à laisser la porte ouverte afin de prévenir un
déclenchement intempestif. En fin de nettoyage
du panneau de commandes, pressez la touche
dArrêt/annulation ou ramenez le minuteur sur la
position 0.
5. Si de la condensation se forme à lintérieur ou à
lextérieur de la porte du four à micro-ondes,
lessuyer au moyen dun chiffon doux. De la
condensation peut se former lorsque le four
fonctionne dans une pièce très humide. Cette
eau de condensation nest pas due à un mauvais
fonctionnement de lappareil.
6. Nettoyer régulièrement la graisse et la poussière
déposées sur les surfaces du four. Nutilisez que
des détergents doux.
7. Ne confier la réparation ou le réglage de ce four
qu’à un technicien compétent et qualifié. La
maintenance doit être assurée par votre
revendeur agréé Panasonic le plus proche.
Entretien du four micro-ondes
NE-1027
- 44 -
Français
Schéma du four
Systéme de sécurité de porte Lampe
Panneau de
commandes
Fenêtre transparente du four
Mode d’emploi NE-1027
Cuisson
1.
Sélectionner le temps de cuisson à laide de la minuterie.
Note: si vous sélectionnez une durée inférieure à
4 minutes, il faut tourner le minuteur jusqu’à
1015 minutes puis revenir au temps désiré.
2. Choisir la puissance désirée à laide du cadran de sélection de
puissance.
d . . . . . 1000 W
a . . . . . 500 W
b . . . . . 340 W (Décongélation)
c . . . . . 100 W
3. Pressez le bouton de mise en marche. La cuisson commencera.
NOTE: Pour arrêter la cuisson, ouvrir la porte du four ou bien ramener la minuterie à zéro. L’émission de
micro-ondes sera instantanément stoppée.
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
NE-1037
- 45 -
Français
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Schéma du four (NE-1037)
Touche de
sélection
du niveau
de puissance
Touche de
choix du
programme
Touche de
doublement
de portion
Touche de
mise en
marche
Touche darrêt/
annulation
Touches mémoires
Fenêtre daffichage digital
Position des indicateurs
AIndique un changement de programme
BIndique le doublement de portion
CIndique le numéro de Mémoire utilisé ainsi
que la durée
DIndique l’étape de cuisson en cours
E Indique la puissance utilisée
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Décongélation)
Le four est préréglé en usine comme suit:
1. Les touches mémoires numérotées sont préréglées sur 1000 W, en une seule étape de cuisson avec les
durées suivantes:
No=
1234567890
mémoire
Durée 10 sec. 20 sec. 30 sec. 45 sec. 1 min.
1 min.
2 min.
2 min.
3 min.
3 min.
30 sec. 30 sec. 30 sec.
Le doublement de portion (k2) est préréglé pour doubler automatiquement la durée de chaque touche
Mémoire. (voir pages 46 et 47)
2. Programmes déverrouillés. (voir page 47)
3. Compteur de cycle à zéro 0. (voir page 48)
Affichage:
Lorsque la porte est fermée,
laffichage s’éteindra:
au bout d1 minute de non-
utilisation
au bout d1 minute après la fin
de la cuisson et le retrait de
laliment
0 clignotera dans laffichage:
continuellement si la porte nest
pas ouverte pour retirer
laliment en fin de cuisson
Eclairage du four:
Le four sera éclairé lorsque:
la porte est ouverte
la cuisson commence
Le four nest pas éclairé lorsque:
la porte est fermée (pas de
cuisson en cours)
la cuisson est terminée
Touche darrêt/annulation
1.
Pendant la cuisson, une pression
sur la touche Arrêt/Annulation
arrête le four. Vous pouvez
redémarrer la cuisson en pressant
la touche de mise en marche.
Sinon, une 2ème pression sur la
touche Arrêt/Annulation annulera
la cuisson programmée.
2. Avant la mise en marche, une
pression sur la touche Arrêt/
Annulation, effacera le
programme de cuisson
sélectionné.
x2
123
BA
C
D
E
NE-1037
- 46 -
Français
Mode demploi
A. Utilisation manuelle
Placer laliment dans le four et fermer la porte.
0 doit safficher.
Exemple: 30 secondes á 1000 W
Pour une cuisson (ou une Décongélation) en 2 ou 3 étapes, répéter les opérations 1 et 2 avant de
presser la touche Marche.
Pour la 2 ème étape:
Pour la 3 ème étape:
B. Utilisation préprogrammée
Placer laliment dans le four et fermer la porte.
0 doit safficher.
Si les progarammes sont verrouillés.
Exemple: Touche Mémoire No=3
Portion unique:
1.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Presser la touche Mémoire choisie.
1.
2.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Presser la touche de Double portion.
Presser la touche Mémoire choisie.
Portions multiple:
Si les programme ne sont pas verrouillés.
Presser la touche Marche après avoir pressé la touche Mémoire choisie.
1.
2.
3.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Choisir la puissance.
d (1000 W) presser une fois
a (500 W) presser 2 fois
b (340 W décongélation) presser 3 fois
Choisir la durée de cuisson en pressant les touches Mémoires
mumérotées.
d jusgu’à 30 minutes
a b jusgu’à 99 minutes 99 secondes
Presser la touche Marche.
3
0
3
x
2
3
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
àà
ààà
NE-1037
- 47 -
Français
Mode demploi
C. Programmation des touches Mémoires
Les touches Mémoires ont été préréglées en usine en pussance 1000 W, une seule étape, pour les durées suivantes:
NE PAS OUVRIR LA PORTE
La fenêtre daffichage doit être vide.
Exemple: 2 minutes à 340 W en Mémoire No=1
Pour une portion unique:
1.
2.
3.
4.
5.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Presser la touche de programmation.
NOTE: Si lindicateur de programmation napparaît pas dans
la fenêtre, il faut alors déverrouiller les programmes.
Presser la touche Mémoire que vous désirez programmer. Le
numéro de Mémoire ainsi que la cuisson préalablement
programmée apparaissent.
Choisir la puissance.
Choisir la durée à laide des touches numérotées.
Presser de nouveau la touche de programmation.
Pour une cuisson en 2 ou 3 étapes, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus avant lopération 5.
Pour une portion multiple:
1.
2.
3.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Presser la touche de programmation.
Presser la touche de Double portion.
Suivre les étapes 2 à 5 ci-dessus.
D. Verrouillage des programmes
NE PAS OUVRIR LA PORTE
La fenêtre daffichage doit être vide.
Pour verrouiller les programmes:
Cette procédure verrouille les touches Mémoires avec leurs programmes en rendant possible le
fonctionnement en touche unique.
1.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Maintenir la touche de programmation pressée jusqu’à ce que
la fenêtre affiche lindicateur de programmation, P et L.
Pour déverrouiller les programmes:
1.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Tout en maintenant pressée la touche Arrêt/Annulation,
presser la touche de programmation jusqu’à ce que la fenêtre
affiche lindicateur de programmation et P.
1
0
0
2
x
2
+
NE-1037
- 48 -
Français
Mode demploi
E. Vérification des programmes:
Exemple: pour lire le programme de la touches Mémoire No=5
1.
2.
3.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Ouvrir la porte et la maintenir ouverte.
Tout en maintenant pressée la touche Arrêt/Annulation,
presser la touche Marche. 2 secondes plus tard, lindicateur de
programmation et P apparaissent dans le fenêtre.
Presser la touche Mémoire que voud désirez vérifier. La
fenêtre affiche le numéro de Mémoire, lindicateur d’étape et la
puissance programmés.
NOTE: Si vous désirez vérifire la programmation dune autre touche Mémoire, pressez la numéro désiré au
moment de laffichage du numéro de Mémoire.
Si vous désirez vérifier la programmation dune touche Double portion (k2) presser celle-ci avant de
presser la touche Mémoire.
F. Pour sélectionner loption de bip sonore:
Le bip sonore peut être activé ou désactivé.
1.
2.
3.
4.
5.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Ouvrir la porte.
Presser la touche de programmation. Laffichage reste
identique.
Presser la touche Mémoire 0.
Presser encore une fois la touche Mémoire 0 pour dèsactiver
le bip sonore.
indicateur d’étape 1=bip activé.
indicateur d’étape 2=pas de bip sonore.
Reappuyer sur la touche de programmation. Vous avez
terminé de programmer les bips sonores.
2 secondes plus tard, 0 saffiche.
G. Pour lire le compteur de cycles:
Cette procédure permet de vérifier le nombre total dutilisations du four. Cela permet danalyser lusage effectif
du four ainsi que lopportunité de son emplacement.
1.
2.
TOUCHE COMMENT PROCÉDER
Ouvrir la porte.
Tout en maintenant appuyée la touche dArrêt/Annulation,
presser la touche de puissance. La fenêtre affichera le nombre
total dutilisations du four par centaines dunités.
Exemple:
9999 signifie que le four a été utilisé entre 999900 et
999999 fois.
0020 signifie que le four a été utilisé entre 2000 et 2099 fois.
Si le cumul des utilisations est inférieur à 100 fois,
laffichage ne sera pas modifié.
2 secondes plus tard 0 saffiche dans la fenêtre.
+
5
0
0
+
- 49 -
Français
Guide Décongélation/Réchauffage
Les temps donnés dans le tableau ci-dessous ne sont quindicatifs. De nombreux facteurs tels que la
température initiale, la teneur en graisse ou en sucre, etc...peuvent affecter le résultat. Il importe donc des
aliments dont la tenpérature initiale est de:
Aliments réfrigérés env.i5 oC
Aliments surgelés. . . env.j18 oC
Vérifier toujours. La température à coeur des aliments à laide dun thermométre afin d’être en conformité avec
les normes dhygiène en vigueur.
Fonction
utilisée
Décongélation
Cuisson
daliment
réfrigéré cru
Cuisson et/ou
réchauffage
daliment
surgelé
Réchauffage
daliment
réfrugéré
Aliment
Filets de poisson
Viande hachée
Volaille entière
Plat cuisiné
multi portions
portion unique
Tarte aux pommes
Gâteau
Petit pain
Oeufs brouillés
Brocolis
Filets de poisson
Bacon
Morceaux de poulet
Petits pois
Riz cuit
Saucisses cuties
Cheeseburgers cuites
Gâreau au chocolat
Lasagne
Chili con carne
Tarte aux pommes
Sauce au poivre
Flageolets
Soupe
Poids
500 g
500 g
1,35 kg
1,35 kg
275 g
1 portion
1 portion
50 g
2 oeufs+i2 cs lait
500 g
500 g
2 rashers
500 g
500 g
170 g
3k50 g
75 g
1 portion
325 g
325 g
1 portion
10 cl
100 g
12,5 cl
Puissance
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Durée
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sec.
2 min.
30 sec.
45 sec.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sec.
5 min. 30 à 6 min. 30 sec.
8 min.
2 min. 20 sec. à 2 min. 45 sec.
1 min. 20 sec. à 1 min. 45 sec.
1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec.
30 sec.
3 min. 45 sec. à 4 min. 15 sec.
3 min. 30 sec. à 4 min.
30 sec.
1 min. à 1 min. 15 sec.
1 min. 15 sec. à 1 min. 30 sec.
1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec.
Couseils généraux:
Ne pas poser directement dans le four les aliments à cuire/réchauffer/décongeler-utiliser un récipient
approprié.
Lorsque vous décongelez des plats cuisinés en multiportions, pensez à découper, retourner et
mélanger à mi-décongélation afin daméliorer la pénétration des ondes et doptimiser la décongélation.
Il vaut mienx éviter de cuire directement des aliments surgelés très denses. Il seraient trop cuits sur les
bords avant datteindre la température désirée à coeur.
Lorsque cest nécessaire, pensez à recouvrir les plats pendant le réchauffage ou la cuisson. Cela
évitera le dessèchement de laliment et préviendra les éventuelles projections.
Relâcher un peu le couvercle ou percer le firm étirable avant de cuire ou de réchauffer les aliments
emballés ou contenus dans un récipient hermétique.
Remuer ou mélanger les aliments à mi-cuisson ou mi-décongélation afin de favoriser la diffusion de
chaleur.
Respecter un temps de repos avant de vérifier la température ou de servir laliment.
- 50 -
Français
Explication des codes de penne de lautodiagnostic
Le four contrôle son fonctionnement et affiche un code de panne dans la fenêtre lorsquun problème se présente.
CODE
F01
F3334
F44
PROBLÉME
*Aliment trop cuit.
*Température de lair expulsé trop
élevée.
*Circuit de thermostat défectueux.
*Lorsquune touche a été pressée plus
de 2 minutes.
*Touche ou circuit relais défectueux.
QUE FAIRE?
*Presser la touche Arrêt/Annulation pour
arrêter le bip.
*Débrancher le four et attendre au
moins 30 minutes avant de le
rebrancher.
*Attendre le complet refroidissement du
four avant de recommencer.
*Si laliment prend feu, ne pas ouvrir la
porte.
*Si le fonctionnement reste défectueux,
contactez un technicien agréé ou votre
revendeur en lui communiquant le code
de panne.
*Débranchez le four et attendre au
moins 10 secondes avant de le
rebrancher.
*Si le fonctionnement reste défectueux,
contactez un technicien agréé ou votre
revendeur en lui communiquant le code
de panne.
NOTE: Les codes ci-dessus affichés par la fenêtre daffichage nindequent pas toutes les pannes possibles de lappareil.
Caractéristiques techniques
Source dalimentation
Puissance absorbée
Puissance utile
Fréquence
Dimensions extérieures (LkPkH)
Dimensions intérieures (LkPkH)
Poids net
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, monophasé
6,6 Amp 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*Normes IEC
Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Vue de face Vue de côté Vue de côté avec porte ouverte
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Nederlands
- 51 -
Aansluiten en plaatsen van de magnetronoven
De magnetronoven inspecteren
Pak de magnetronoven uit en verwijder alle
verpakkingsmaterialen. Controleer of alle juiste
onderdelen aanwezig zijn. Controleer of de
magnetronoven beschadigd is. Waarschuw
onmiddellijk uw leverancier wanneer schade wordt
geconstateerd. Gebruik het apparaat niet als dit
beschadigd is.
Het toestel moet op een geaard
stopcontact worden aangesloten
Belangrijkin het belang van uw eigen
veiligheid: dit toestel mag uitsluitend worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Het
aansluiten van dit toestel op een niet geaard
stopcontact is dan voor de persoonlijke
verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Voltage
Let erop, dat de netspanning vermeld op deze
magnetronoven overeenkomt met de netspanning
op uw stopcontact.
Gebruik geen andere netspanning.
Het plaatsen van de magnetronoven
1. De magnetronoven moet worden geplaatst op
een vlakke, stevige ondergrond.
2. Indien de magnetronoven ingebouwd wordt, let er
dan op dat de stekker steeds kan worden
uitgetrokken.
3.
De magnetronoven kan alleen dan op de juiste
wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a) Boven de magnetronoven moet een ruimte
gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde
10 cm en aan de zijkanten 5 cm.
b) De bovenkant of een van de zijkanten mag
niet tegen de wand staan.
9. De ventilatie-openingen van de magnetronoven
moeten vrij blijven en mogen niet geblokkeerd
worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn
terwijl de magnetronoven werkt, kan deze
oververhit raken. Een veiligheidsschakelaar zal
de magnetronoven buiten werking stellen en de
oven weer inschakelen zodra deze is afgekoeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Installatie
1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
moeten worden schoongemaakt met een
vochtige doek. Vóór aflevering is dit toestel
nagekeken op beschadigingen aan de
deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze
afdichtingenmochten zich hier toch
beschadigingen voordoen, dan mag het toestel
pas in gebruik worden genomen, nadat de
magnetronoven is gerepareerd of nagekeken
door hiervoor gekwalificeerd servicepersoneel.
2.
Gebruik dit toestel niet, indien het NETSNOER en/of
de STEKKER beschadigd zijn. Gebruik de
magnetronoven niet indien deze niet goed werkt,
beschadigd werd of nadat men het toestel heeft
laten vallen. Reparaties mogen alleen door hiervoor
gekwalificeerd service personeel worden utigevoerd.
3. Tracht niet zelf reparaties uit te voeren aan de
ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsen
vergrendelingsschakelaar of welk ander deel van
de magnetronoven dan ook. Reparaties mogen
uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door
daartoe gekwalificeerd service personeel. Indien
het netsnoer defect mocht raken, dient het altijd
door een orgineel netsnoer vervangen te worden.
4. Indien het noodzakelijk mocht zijn de ovenlamp
te vervangen, neem dan contact op met uw
Panasonic dealer.
5. Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd
is, dient het vervangen te worden door uw
leverancier.
Gebruik van uw magnetronoven
1.
Gebruik de magnetronoven enkel en alleen om
voedsel te bereiden. De magnetronoven is specifiek
ontworpen om voedsel te koken of te verwarmen.
Gebruik de magnetronoven niet om chemische of
andere niet eetbare produkten te verwarmen.
2.
Vóór gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle
te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.)
geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om
krantenpapier, kleding of andere materialen te
drogen. Ze kunnen vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen
(anders dan de accessoires) in op te bergen.
5. Gebruik de magnetronoven niet zonder dat zich
hierin voedsel bevindt. De magnetron-buis kan
hierdoor beschadigd raken.
6. Als u tijdens het gebruik van de magnetronoven
rook ziet, dan dient u altijd de deur gesloten te
houden en direct op de stop toets te drukken of
de stekker uit het stopcontact te halen.
Waarschuw uw leverancier.
4. Plaats de magnetronoven niet naast andere
electrische apparatuur.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6.
Gebruik deze magnetronoven uitsluitend binnenshuis.
7. Het is af te raden de magnetronoven in een heel
vochtige omgeving te plaatsen.
8.
Houdt het snoer uit de buurt van warme of hete
oppervlaktes enz. Zorg ervoor dat het snoer altijd in
de geleidingsklem aan de achterzijde geplaatst is.
Laat het snoer of de stekker nooit in het water
hangen.
VRIJE RUIMTE
15 cm
5 cm
10 cm
Plaatsing op een meubel
Nederlands
- 52 -
Belangrijke informatie
1) Kooktijden
De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij
benadering gegeven. Faktoren, die invloed hebben op
de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid,
grootte, afmetingen en vorm van het voedsel en van de
materialen die voor het koken worden gebruikt.
Het is beter om te kort dan te lang te koken. Als
voedsel te kort wordt gekookt, kan het altijd nog een
keer in de magnetronoven worden geplaatst. Als u het
voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden,
kan het verbranden, en in extreme gevallen zelfs vlam
vatten. Hierdoor kan de oven beschadigd worden.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs
verbranden als te lang wordt doorgekookt. Indien het
voedsel vlam vat, dient u de ovendeur gesloten te
houden en de stekker uit het stopcontact te nemen.
3) Eieren
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte
eieren met de magnetron. Er kan een te hoge druk in de
eieren ontstaan waardoor ze uiteen kunnen spatten.
4) Niet poreuze schil
Aardappelen, appels, eierdooiers, worstjes e.d.
hebben geen poreuze schil. Die moet eerst worden
ingeprikt met een vork voordat u ze gaat koken. Zo
voorkomt u eventueel het uit elkaar spatten.
5) Vleesthermometer
Indien U gebruik maakt van een vleesthermometer
voor vlees en gevogelte, gebruik die dan alleen
wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is.
6) Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en drank
opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze
bij het bereiken van het kookpunt gaan overkoken. Om
dit te voorkomen, moet men het volgende doen:
a) Roer op de halve kooktijd de vloeistof een keer
om.
b) Gebruik geen voorwerpen met smalle halzen
om vloeistoffen in op te warmen.
c) Niet teveel verwarmen.
d) Wanneer de vloeistof op de juiste temperatuur
is, laat deze nog even in de oven staan en roer
goed voordat u deze uit de oven haalt.
7) Verpakkingsmateriaal
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof bakjes,
dient u de oven regelmatig te controleren omdat
deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Gebruik geen gerecyceld papier (keukenrol mag wel)
behalve als het produkt gemerkt is met een teken dat
dit zonder problemen in een magnetronoven gebruikt
mag worden. Vervuilingen in het papier kunnnen
vonken en daardoor brand veroorzaken.
Verwijden metalen sluitingen van verpakkingen
voordat u ze in de oven plaatst.
Blijf bij het toestel indien gebruik wordt gemaakt van
brandbare verpakkingen, zoals papier of plastic.
8) Hulpmiddelen/aluminium folie
Vloeistoffen en ander (vast) voedsel in luchtdichte
verpakking dienen niet in de oven te worden
verwarmd in verband met ontploffingsgevaar.
Gebruik geen metalen schotels of schotels met
metalen randen ter voorkoming van vonk-overslag
waardoor de oven beschadigd kan worden.
Als u aluminium folie of vlees spiezen gebruikt,
moet er een minimum afstand van 2 cm bestaan
tussen de gerechten en de ovenwanden om vonk-
overslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
De inhoud van babyflesjes en potjes dienen
halverwege de bereidingstijd geschud of omgeroerd
te worden. Controleer altijd de temperatuur voor
gebruik om verbranding te voorkomen.
1. Schakel de magnetronoven uit voordat u deze
gaat schoonmaken.
2.
Houd de binnenkant van de oven schoon. Indien er
restjes voedsel of gemorste vloeistoffen op de
wanden van de oven blijven zitten, deze verwijderen
met een vochtige doek. U kunt gebruik maken van
een keukenschoonmaakmiddel indien de oven erg
vuil is geworden. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen.
3.
De buitenkant van de magnetronoven moet worden
schoongemaakt met een oplossing van zeep en
waterdrog daarna de buitewanden met een
zachte doek. Om te voorkomen, dat de
mechanische delen binnenin de magnetronoven
worden beschadigd door binnensijpelend water,
moet men er goed op letten, dat er geen water door
de ventilatie openingen naar binnen kan dringen.
4.
Indien het bedieningspaneel vochtig wordt, droog dit
dan met een zachte, droge doek. Gebruik voor het
bedieningspaneel geen scherpe reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Bij het schoonmaken van het
bedieningspaneel moet de deur van de magnetronoven
geopend blijven, om zodoende te voorkomen, dat de
magnetronoven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Na het schoonmaken moet de Stop/Resettoets worden
aangetipt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te
stellen of draai de Tijd Schakelaar terug op de nul-stand.
5.
Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom
de buitenkant hiervan condensvorming plaatsvindt, veeg
deze dan weg met een zachte doek. Dit zou nl. het geval
kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt
in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraaddeze
condensvorming wordt niet veroorzaakt door slecht of
foutief functioneren van het toestel.
6. Verwijder regelmatig het vet en stof op de
bodemplaat van de oven. Gebruik hiervoor een
keuken-schoonmaakmiddel.
7.
Deze oven mag alleen worden onderhouden door
gekwalificeerd personeel. Voor onderhoud en reparatie
van de oven kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Onderhoud en verzorging van uw magnetronoven
NE-1027
Nederlands
- 53 -
Beschrijving
Vermarmen/koken
1.
Draai de Tijd-keuzeschakelaar in de gewenste stand.
Opmerking:
Kiest u voor een kooktijd korter dan 4 minuten,
draai de Tijd-keuzeschakelaar dan verder dan
4 minuten, en draai hem vervolgens terug naar de
gewenste tijd.
2. Draai de Vermogen-keuzeschakelaar in de gewenste stand.
Vermogen
d . . . 1000 W
a . . . 500 W
b . . . 340 W (Ontdooien)
c . . . 100 W
3. Druk op de Starttoets.
Het verwarmen zal starten.
OPMERKING: OM DE OVEN UIT TE ZETTEN, opent u de deur of zet u de Tijd-keuzeschakelaar terug op
stand 0 (nul)de oven stopt onmiddellijk.
Bediening
Ovenvenster Ovenlamp
Bedieningspaneel
Deur-veiligheidsschakelaars
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Nederlands
NE-1037
- 54 -
Beschrijving van de (NE-1037)
Vermogenstoets
Programmeertoets
Dubbele-portietoets
(t2)
Starttoets
Stop/Resettoets
Geheugentoetsen
Digitaal uitleesvenster
Betekenis van de indicators
AProgramma uitlezing
BDubbele-portietoets (t2)
CNummer geheugentoets en uitlezing
kooktijd in min./sec.
DKookstap indicatie
EVermogensindicatie
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Ontdooien)
Deze magnetronoven is in de fabriek reeds als volgt afgesteld:
1.
De Geheugentoetsen zijn standaard ingesteld op 1000 W op de hieronder aangegeven kooktijden voor eenstaps koken.
Toetsnr.
Tijd
1
10 sec.
2
20 sec.
3
30 sec.
4
45 sec.
5
1 min.
6
1 min.
30 sec.
7
2 min.
8
2 min.
30 sec.
9
3 min.
0
3 min.
30 sec.
De Dubbele-portietoets (k2) toets is ingesteld op automatisch verdubbelen van de geprogrammeerde tijd
van elke Geheugentoets. (Zie bladzijden 55, 56)
2. Deblokkeren van programma. (Zie blz. 56)
3. Bedrijfsteller instellen op 0. (Zie blz. 57)
Uitleesvenster
Het uitleesvenster zal leeg worden
(als de deur gesloten is):
indien de oven 1 minuut niet
gebruikt wordt.
1 minuut nadat het
vermwarmen is voltooid en het
voedsel uit de oven is gehaald.
In het uitleesvenster knippert 0:
zolang de deur niet wordt
geopend om het voedsel eruit
te halen.
Ovenlamp
De ovenlamp zal gaan branden
wanneer:
de deur wordt geopend.
het verwarmen start.
De ovenlamp zal uitgaan
wanneer:
de deur wordt gesloten (geen
verwarming).
het verwarmen stopt.
Stop/Resettoets
1. Tijdens het verwarmen kunt u
de oven afzetten door eenmaal
op de Stop/Resettoets te
drukken. U kunt de oven weer
aanzetten door op de
Starttoets te drukken of het
gekozen programma opheffen
door nogmaals op de Stop/
Resettoets te drukken.
2. U kunt, voordat de
verwarmingscyclus begint, het
gekozen programma opheffen
door eenmaal op de Stop/
Resettoets te drukken.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
NE-1037
Nederlands
- 55 -
Bediening
A. Handmatig verwarmen/ontdooien
Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.
Het display moet 0 aangeven.
Bijvoorbeeld: 30 seconden op 1000 Watt
1.
2.
3.
TOETSEN INSTRUCTIES
Kies het gewenste vermogen.
d (1000 W) éénmaal drukken
a (500 W) twee maal drukken
b (340 W ontdooien) drie maal drukken
Stel de tijd in met behulp van de Geheugentoetsen en druk
daama op de Starttoets.
d tot maximaal 30 minuten
a b tot maximaal 99 minuten 99 seconden
Druk op Starttoets.
Voor 2 of 3 staps-verwarmen of ontdooien, herhaal stappen 1 en 2 voordat u op starttoets drukt.
2 staps-verwarmen:
3 staps-verwarmen:
B. Geprogrammeerd verwarmen
Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.
Het display moet 0 aangeven.
In stand programmablokkering aan
Bijvoorbeeid: Geheugentoets 3
Voor enkele portie:
1.
TOETSEN INSTRUCTIES
Druk op de gewenste Geheugentoets.
Voor dubbele portie:
1.
2.
TOETSEN INSTRUCTIES
Druk op de Dubbele-portietoets.
Druk op de gewenste Geheugentoets.
In stand Programmablokkering uit
Toets de gewenste Geheugentoets in en druk op de Starttoets.
en
3
0
1
0
1
0
en en
1
0
1
0
1
0
en en
3
x
2
3
Nederlands
NE-1037
- 56 -
Bediening
C. Programmeren van een geheugentoets
De Geheugentoetsen zijn vanuit de fabriek voorgeprogrammeerd op 1000 Watt met onderstaande tijden en één kookstap.
LAAT DE DEUR GESLOTEN.
Het display moet leeg zijn.
Bijvoorbeeld: 2 minuten en 340 Watt in Geheugentoets 1.
Voor een enkele portie, verwarmen:
1.
2.
3.
4.
5.
TOETSEN INSTRUCTIES
Druk op de Programmeertoets.
LET OP: Als er geen programmeersymbolen verschijnen is de
programmablokkering nog aktief. Schakel de
programmablokkering eerst uit.
Druk op de toets (1 t/m 0) die u wilt programmeren.
Het toetsnummer en de eerder geselecteerde tijd en vermogen
indicators verschijnen nu op het display.
Kies het gewenste vermogen.
Kies de gewenste kooktijd, met gebruik van de Voorkeuze-
toesten.
Druk nogmaals op the Programmeer-toets.
Voor twee of driestaps programmering herhaalt u de stappen 3 en 4 voordat u afsluit met stap 5.
Het verwarmen van meerdere porties:
1.
2.
3.
TOETSEN INSTRUCTIES
Druk op de Programmer-toets
Druk op de Dubbele-portietoets.
Vervolg nu de programmering van stap 2 tot stap 5.
D. Programmeer beveiliging
DE DEUR NIET OPENEN.
Het display moet leeg zijn.
Het aktiveren van de Programmablokkering:
De Programmablokkering voorkomt ongewenste wijzigingen van de geheugentoetsen, en 1 toets bediening van
de geheugentoetsen is mogelijk.
1.
TOETSEN INSTRUCTIES
Houd de programmeertoets ingedrukt totdat de Programmeer
indicators P en L verschijnen.
Het opheffen van de Programmablokkering:
1.
TOETSEN INSTRUCTIES
Houd de Stop/Resettoets ingedrukt en druk de Programmeertoets in
en houdt deze ingedrukt totdat de Programma indicator P verschijnt.
1
0
0
2
x
2
+
NE-1037
Nederlands
- 57 -
Bediening
E. Programma lijst
Bijvoorbeeld: Het uitlezen van het programma in Geheugentoets 5.
1.
2.
3.
TOETSEN INSTRUCTIES
Open de deur, en laat deze open.
Terwijl u de STOP/RESETTOETS ingedrukt houdt, drukt u op de
Starttoets en houdt deze ingedrukt 2 seconden later zal de
Programma instelling en symbool P verschijnen in het display.
Druk op de Geheugentoets die u wilt uitlezen. In het display
verschijnt het toetsnummer, de kookstap indicator en de
vermogens indicator.
OPMERKING: Als u een ander programma wilt, druk dan op de gewenste Geheugentoets waarvan u de
programmering wilt aflezen, terwijl de informatie van de Geheugentoets wordt weergegeven.
Wilt u de programmering zien van de Dubbele-portie toets (k2) toets, druk dan op de
Dubbele-portie toets voordat u op de Geheugentoets drukt.
F. Het kiezen van de pieptoon-instelling:
De pieptoon kan AAN (ON) of UIT (OFF) worden gezet.
1.
2.
3.
4.
5.
TOETSEN INSTRUCTIES
Open de deur.
Druk op de Programmeertoets. De weergave zal niet
veranderen.
Druk op de Geheugentoets 0.
Druk meerdere malen op de Geheugentoets 0.
Fase indicator 1lAAN
Fase indicator 2lUIT
Druk nogmaals op de Programmeertoets. U bent nu klaar met
het programmeren van de pieptoon.
2 seconden later zal 0 in het uitleesvenster verschijnen.
G. Het uitlezen van de bedrijfsteller:
Er kan weergegeven worden hoe vaak de oven in gebruik is gesteld.
1.
2.
TOETSEN INSTRUCTIES
Open de deur.
Terwijl u op de Stop/Resettoets drukt, drukt u op de
Vermogenstoets. Het uitleesvenster toont het totale aantal
keren dat de oven is gebruikt.
Voorbeeld:
9999 betekent dat de oven 999900999999 keren is
gebruikkt.
0020 betekent dat de oven 20002099 keren is gebruikt.
Als het totale aantal lager ligt dan 100, zal de weergave niet
worden gewijzigd.
2 seconden later zal 0 in het uitleesvenster verschijnen.
+
5
0
0
+
Nederlands
- 58 -
Kookgids
De tijden, omschreven in onderstaande tabel, zijn richttijden. Een aantal faktoren, zoals de begintemperatuur
van het voedsel, kunnen de gewenste ontdooi- of kooktijd, beinvloeden. Indien noodzakelijk dienen de gegeven
tijden dan ook aangepast te worden.
Alle genoemde tijden zijn gebaseerd op een starttemperatuur van het voesel:
Gekoeld voedsel: . .ongeveer i5 oC
Bevroren voedsel: . .ongeveer j18 oC
Kontroleer altijd de te bereiden maaltijd met een thermometer om te zien of deze qua temperatuur aan de
gestelde eisen voldoet.
Funktie
Ontdooien
van bevroren
voedsel
Koken van
gekoeld rauw
voedsel
Koken en of
opwarmen
vanuit
bevroren
toestand
Opwarmen
van afgekoeld
voedsel
Voedsel
Visfilet
Rundergehakt
Hele kip
Semengestelde
maaltijd
enkele portie
meerdere porties
Appeltaart
Hartige taart
Saucijzebroodje
Roerei van 2 eieren
i
1 eetl. melk
Broccoli
Visfilet
Spek
Kipfilet
Erwten
Gekookte rljst
Gekookte worst
Drumsticks
Gekookte hamburger
Caramel fudge
Lasagne
Chili
Appeltaart
Pepersaus
Bruine bonen
Soep
Gewicht
500 gram
500 gram
1360 gram
275 gram
1360 gram
1 punt
1 punt
50 gram
500 gram
500 gram
2 lapjes
500 gram
500 gram
167 gram
150 gram
7 stuks
75 gram
1 portie
325 gram
325 gram
1 portie
100 ml
100 ml
125 ml
Magnetron
vermogen
340 Watt
340 Watt
340 Watt
340 Watt
340 Watt
340 Watt
340 Watt
340 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
340 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
Tijd
8 min.
5 min.
25 min.
8 min.
20 min.
1 min. 15 sec.
2 min.
30 sec.
45 sec.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sec.
6 min.
8 min.
2 min. 45 sec.
1 min. 30 sec.
2 min. 20 sec.
1 min. 30 sec.
30 sec.
4 min.
3 min. 30 sec.
30 sec.
1 min.1 min. 15 sec.
1 min. 15 sec.
1 min. 30 sec.
TIPS: Verwarm voedsel nooit direkt op de bodem van de oven, maar plaats het in een schaal.
Voor een optimale ontdooïng van uw voedsel kunt u het beste halverwege de ingestelde ontdooitijd het
voedsel openbreken. Dit voor een optimale ontdooïng.
Groot diepgevroren voedsel kunt u beter niet in bevroren toestand koken, omdat de kern van het
voedsel nog bevroren zal zijn wanneer de buitenkant als gaar is.
Om uitdrogen of spetteren te voorkomen dient u het voedsel te bedekken met folie of een deksel.
Zorg ervoor dat folies en deksels kunnen zorgen voor stoom aflating van het te verwarmen produkt.
Voor een optimale warmteverdeling in het voedsel is het te adviseren om halverwege de kooktijd het
voedsel om te roeren.
Laat het verwarmde voedsel enige tijd staan na verwarming. Zodat de warmte zich optimaal in het
voedsel kan verdelen.
Nederlands
- 59 -
Zelf-diagnose (opsporen van fouten)
Deze oven controleert zelf zijn werking en toont een foutcode in het uitleesvenster wanneer zich een probleem voordoet.
CODE
F01
F3334
F44
OORZAAK
*Voedsel wordt te lang verwarmd
*De temperatuur van afgezogen lucht
is te hoog
*Sensor circuit defect
*Een toets werd langer dan 2 minuten
ingedrukt
*
Defecte toets of defect besturingscircuit
HOE TE HANDELEN
*Druk op de Stop/Resettoets om de
pieptoon te stoppen.
*Haal de stekker uit het stopcontact,
wacht 30 minuten voordat u de stekker
weer in het stopcontact steekt.
*
Magnetronoven laten afkoelen en resetten.
*Indien voedsel gaat branden, deur
gesloten houden.
*
Als de magnetronoven niet normaal
functioneert, neem dan contact op met uw
leverancier en geef informatie over de foutcode.
*Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht 1 minuut alvorens u de stekker
weer in het stopcontact steekt.
*Als de magnetronoven niet normaal
functioneert, neem dan contact op met
uw leverancier en geef informatie over
de foutcode.
OPMERKING:
De bovenstaande codes in het uitleesvenster geven slechts een aantal mogelijke storingen aan.
Technische specificaties
Netspanning
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Frequentie
Buitenafmetingen (BkLkH)
Binnenafmetingen (BkLkH)
Gewicht (netto)
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, 1 fase
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*IEC testprocedure
De specificaties kunnen zonder voorafgaande berichtgeving worden gewijzigd.
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Vooraanzicht Zijaanzicht Zijaanzicht met geopende deur
Español
- 60 -
Instalación
Verifique el estado del horno
Desembálelo, retire todos los materiales de
embalaje y compruebe que el horno no haya sufrido
ningún rasguño, que los pestillos de la puerta no se
hayan deteriorado y que la puerta propiamente
dicha no presenta grietas. Si el horno hubiera
sufrido daños, informe de ello inmediatamente a su
proveedor. Un horno que no esté en perfectas
condiciones, no debe instalarse.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: PARA SU SEGURIDAD, ES MUY
IMPORTANTE QUE ESTE APARATO SEA
DEBIDAMENTE CONECTADO A TIERRA.
Si la base del enchufe no está conectada a tierra, el
cliente debe hacerla cambiar por otra base de
enchufe provista de la correcta conexión a tierra.
Precaución relativa al voltaje de
alimentación
Utilice un voltaje idéntico al que se especifica en el
horno microondas. Si se utilizara un voltaje superior
al indicado, el aparato podría incendiarse o sufrir
otro tipo de daño.
Colocación del microondas
1. Coloque el microondas sobre una superficie
plana y estable.
2. Cuando este horno esté instalado, tendría que
ser fácil desconectarlo del suministro eléctrico,
ya sea desenchufándolo o mediante un
interruptor magnetotérmico.
3. Para obtener un correcto funcionamiento,
asegúrese que el horno está perfectamente
ventilado.
Sobre una superficie:
a. Deberá dejar 15 cm. de espacio en la parte
superior, 10 cm. en la parte posterior y 5 cm.
a ambos lados del microondas.
b. No bloquee la parte superior del microondas ó
uno de los dos laterales.
4. No coloque su microondas cerca de una
superficie caliente como por ejemplo una cocina
de gas o eléctrica.
5. No retire los apoyos inferiores del microondas.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No haga funcionar el horno cuando la habitación
donde se encuentre tenga un grado de humedad
demasiado elevado.
8. Mantenga el cable lejos de las superficies
calientes. No permita que éste toque la superficie
exterior del aparato, ó que cuelgue por el borde
15 cm
5 cm
10 cm
ABIERTO
Subre una superficie
de la mesa o mostrador. No introduzca la clavija,
el cable o el horno en agua.
9. No bloquee los orificios de ventilación situados
en la caja del horno. Si éstos son bloqueados
durante el funcionamiento del aparato, el
microondas puede sobrecalentarse. En ese caso,
se pondrá en marcha un dispositivo de seguridad
que parará el funcionamiento del aparato. Su
horno sólo podrá funcionar de nuevo, una vez
enfriado.
Precauciones
Servicio
1. Las áreas de cierre hermético da la puerta deben
ser limpiadas con un trapo húmedo. La unidad es
examinada para ver si se han producido daños
en las áreas de cierre hermético de la puerta y si
han sufrido daños, no deben hacerse funcionar
hasta que haya sido reparado por el Servicio
Técnico entrenado por el fabricante.
2. No haga funcionar esta unidad si tiene un
enchufe o cable dañado, si no trabaja
adecuadamente o si ha sido dañado o se ha
caído. Si el cable suministrado con este aparato
sufriera algún daño, debe ser reemplazado por
otro disponible sólo por el fabricante.
3. No intente forzar, regular o reparar la puerta, la
caja del panel de control, los interruptores del
cierre de seguridad, ni ninguna otra pieza del
horno. No saque el revestimiento exterior del
horno. Confíe siempre las reparaciones del
mismo a personal competente y cualificado. Es
peligroso que ejecute el servicio de reparación
una persona que no haya recibido entrenamiento
por el Servicio Técnico.
4. Cuando sea necesario cambiar la bombilla, por
favor consulte a su Servicio Técnico.
Utilización del Microondas
1. No utilice el aparato para ninguna otra función
que la preparación de alimentos. Este horno
microondas ha sido expresamente diseñado para
calentar o cocinar alimentos. Por favor, no lo
utilice para calentar productos químicos u otro
tipo de productos.
2. Antes de usar, comprobar que los recipientes
sean adecuados para su uso en microondas.
3. No utilice el horno microondas para secar
periódicos, ropa, o cualquier otro material, ya que
estos podrían incendiarse.
4. Cuando el microondas no se utilice, no deje en el
interior del horno ningún objeto aparte de los
accesorios del mismo, en prevención de que el
microondas se pueda poner en marcha
accidentalmente.
5.
No haga funcionar el horno en la función de
MICROONDAS sin alimentos en su interior. Hacerlo
funcionar vacío perjudica sus componentes.
6. Si se produjese un incendio o hubiera humo en el
interior del aparato, presione el sensor de
parada/cancelación o gire el temporizador hasta
la posición cero. Deje la puerta cerrada.
Desenchufe el microondas o desconecte el
diferencial de la corriente.
Español
- 61 -
Información General
1) TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos de cocción que se dan en el libro de
cocina son aproximados. Éstos pueden variar en
función de la temperatura inicial, cantidad o
calidad del alimento y del tipo de recipiente que se
utiliza.
Al empezar una cocción, siempre es mejor iniciarla
con tiempos cortos para prevenir que el alimento
se cueza demasiado. Una falta de cocción puede
remediarse añadiendo un poco más de tiempo,
pero un exceso de cocción, la mayoría de las
veces no tiene solución.
NOTA: Si los tiempos de cocción son
excesivos, el alimento se estropeará, e incluso
en circunstancias extremas podría incendiarse
con la posibilidad de dañar seriamente el
aparato.
2) PEQUEÑAS CANTIDADES DE
ALIMENTO
Si se cocinan durante largo tiempo alimentos en
pequeña cantidad o cuyos elementos contengan
poca agua, hay peligro de que se quemen, se
incendien o se sequen.
Si un alimento o material colocado dentro del
horno se incendiara, mantenga la puerta
cerrada, pare el funcionamiento y desenchufe
el horno de la corriente.
3) HUEVOS
No cocine huevos con cáscara, ni intente cocinar
huevos duros en el microondas ya que puede
aumentar la presión en el interior de los mismos y
hacerlos estallar.
4) ALIMENTOS CON PIEL
Las patatas, las manzanas, las yemas de huevo o
las salchichas son alimentos con pieles no
porosas. Antes de cocinar estos alimentos en el
microondas, pinche la piel con un palillo o tenedor,
para evitar que estallen durante la cocción.
5) TERMÓMETROS
Para comprobar el grado de cocción de un asado
puede utilizar un termómetro para carnes, pero
Cuidados de su horno microondas
1. Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpia la parte interior del microondas.
Si hay salpicaduras de alimentos o líquidos
derramados adheridos a las paredes del horno,
límpielos con un paño húmedo. Si el microondas
está muy sucio puede usarse un detergente
suave. No se recomienda usar detergentes
fuertes o abrasivos.
3. Las superficies exteriores del horno deben
limpiarse con un paño húmedo. Procure que el
agua no penetre por los orificios de ventilación,
para evitar daños a las piezas del interior del
horno.
4. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un
paño suave seco. No utilice detergentes fuertes
ni abrasivos. Cuando limpie el panel de control,
deje la puerta del horno abierta para evitar que
pueda conectarse accidentalmente. Después de
limpiarlo, pulse el sensor de paro/cancelación
para borrar lo que aparezca en el indicador
digital o vuelta a situar el selector del
temporizador en la posición 0.
5. Si se forma condensación en el interior o
alrededor del exterior de la puerta del horno
microondas, séquela con un paño suave. Puede
formarse condensación si el microondas funciona
en una habitación muy húmeda y en modo
alguno indica mal funcionamiento del aparato.
6. Limpie a menudo la grasa y el polvo de la parte
inferior con una solución de detergente caliente.
7. Este horno debe ser reparado solamenter por
personal cualificado. Para trabajos de
mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado.
sólo cuando lo haya sacado del horno.
No utilice un termómetro convencional, cuando el
horno está en función de microondas o
combinado, ya que puede producir chispas.
6) LÍQUIDOS
Cuando caliente líquidos con MICROONDAS (por
ejemplo, sopas, salsas y bebiedas), si se dejan
mucho tiempo pueden llegar a hervir sin que se
perciban burbujas, lo que podría dar como
resultado un repentino derrame de líquido caliente.
Para evitar esta posibilidad, deben tomarse las
siguientes precauciones:
a) Evitar el uso de envases de superficie lateral
recta con cuello estrecho.
b) No calentar en exceso.
c) Agitar el líquido antes de colocar el utensilio en
el horno y a mitad de cocción.
d) Una vez calentado, déjese en el horno unos
instantes y agítese una vez más, antes de
retirar con cuidado el utensilio.
7) PAPEL Y PLÁSTICO
No deje cocer en exceso, ni de vigilar los
alimentos mientras dure la cocción, si éstos van
envueltos en papel, plástico u otro material
combustible.
8) RECIPIENTES
No utilice en el microondas ningún recipiente
tapado herméticamente, ni botellas de cuello
estrecho, ya que podrían estallar debido a la
presión del vapor.
No utilice recipientes de metal o platos con ribetes
metálicos, producirán chispas lo cual puede dañar
seriamente el horno microondas.
9) BIBERONES/TARRITOS PARA
BEBÉ
Agite o remueva los biberones o los tarritos para
bebé antes de calentarlos.
Comprue la temperatura de los alimentos antes de
consumirlos para evitar que puedan ser causa de
quemaduras internas.
Español
NE-1027
- 62 -
Esquema del modelo NE-1027
Modo de ponerlo en funcionamiento
Calentamiento
1.
Haga girar el selector del temporizador hasta la posición deseada.
Nota:
Cuando seleccione un tiempo inferior a 4 minutos,
haga girar el selector hasta pasados 4 minutos y,
seguidamente, regrese al tiempo correcto.
2. Haga girar el selector de potencia hasta el nivel deseado.
Nivel de potencia:
d . . . . . . 1000 W
a . . . . . . 500 W
b . . . . . . 340 W (Descongelación)
c . . . . . . 100 W
3. Pulse el botón de puesta en marcha y empezará a calentar.
NOTA: PARA PARAR EL MICROONDAS, abra la puerta o ponga el selector del temporizador nuevamente
en la posición 0 (cero). Las microondas pararán automáticamente.
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Puerta del horno
Lámpara del horno
Panel de control
Sistema de cierre de seguridad de la puerta
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Español
NE-1037
- 63 -
Esquema del modelo NE-1037
Ventanilla de información digital
Posiciones del indicador
AIndicador de cambio de programa
BIndicador de calentamiento de doble
cantidad (t2)
CIndicación del número del sensor de
memoria y del tiempo de calentamiento
(minutos, segundos)
DIndicador de calentamiento por etapas
E Indicador del nivel de potencia
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Descongelación)
Este microondas está preajustado en fábrica para lo siguiente:
1. Sensores de memoria preajustados a 1000 W a los tiempos de calentamiento indicados para calentar en
una sola etapa.
Sensor nº
Tiempo
1
10 seg.
2
20 seg.
3
30 seg.
4
45 seg.
5
1 min.
6
1 min.
30 seg.
7
2 min.
8
2 min.
30 seg.
9
3 min.
0
3 min.
30 seg.
El sensor de doble cantidad (k2) está preajustado para doblar automáticamente el tiempo programado en
cada sensor de memoria. (Vea las págs. 64 y 65)
2. Desbloqueo de programas. (Vea la pág. 65)
3. El contador de ciclos está puesto en 0. (Vea la pág. 66)
Indicador
El indicador quedará en blanco
(cuando la puerta esté cerrada):
al cabo de más de un minuto
de interrupción.
después de un minuto de
haber terminado el
calentamiento y de retirar los
alimentos.
En el indicador parpadeará 0:
de forma contínua si no se
abre la puerta para retirar los
alimentos.
Luz del horno
La luz del horno se encenderá:
al abrir la puerta.
cuando empiece el
calentamiento.
La luz del horno se apagará:
al cerrar la puerta (sin
calentar).
cuando acabe el
calentamiento.
Sensor de paro/
cancelación
1. Mientras está calentando, una
pulsación del sensor de paro/
cancelación parará el horno.
Puede volver a ponerlo en
marcha pulsando el sensor de
puesta en marcha, o una
segunda pulsación del sensor
de paro/cancelación anulará el
programa seleccionado.
2. Una pulsación del sensor de
paro/cancelación antes de
poner en marcha el ciclo de
calentamiento anulará el
programa seleccionado.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensor del nivel
de potencia
Sensor de
programas
Sensor de doble
cantidad (t2)
Sensor de puesta
en marcha
Sensor de paro/
cancelación
Sensores de memoria
x2
123
BA
C
D
E
Español
NE-1037
- 64 -
Modo de funcionamiento
A. Calentamiento (o descongelación) manual
Ponga los alimentos en el interior del horno y cierre la puerta.
En el indicador digital debe aparecer 0.
Ejemplo: 30 segundos a 1000 W
1.
2.
3.
MANDOS INFORMACIÓN
Seleccione el nivel de potencia deseado.
d (1000 W) pulse una vez
a (500 W) pulse 2 veces
b (340 W descogelación) pulse 3 veces
Seleccione el tiempo de calentamiento deseado pulsando los
sensores de MEMORIA.
d hasta 30 minutos
ab hasta 99 minutos y 99 secondos
Pulse el sensor de puesta en marcha.
Para calentamiento en 2 o 3 etapas (o descongelación), repita los pasos 1 y 2 antes de pulsar el sensor de
puesta en marcha.
Para la cocción de la 2°etapa:
Para la cocción de la 3°etapa:
B. Calentamiento programado
Ponga los alimentos en el interior del horno y cierre la puerta.
En el indicador digital debe aparecer 0.
En la modalided Bloqueo de Programas.
Ejemplo: Sensor de MEMORIA 3
Para una sola porción:
1.
MANDOS INFORMACIÓN
Pulse el sensor de MEMORIA deseado.
Para varias porciones:
1.
2.
MANDOS INFORMACIÓN
Pulse el sensor de DOBLE CANTIDAD.
Pulse el sensor de MEMORIA deseado.
En la modalidad Desbloqueo de Programas
Pulse el sensor de PUESTA EN MARCHA después de pulsar el sensor de MEMORIA deseado.
3
0
1
0
1
0
yy
1
0
1
0
1
0
yyy
3
x
2
3
Español
NE-1037
- 65 -
Modo de funcionamiento
C. Programación de los sensores de memoria
Los sensores de memoria se han ajustado en fábrica a 1000 W con los tiempos de calentamiento indicados
para calentar en una sola etapa.
NO ABRA LA PUERTA.
El indicador debe estar en blanco.
Ejemplo: 2 minutos a 340 W en el sensor de MEMORIA 1.
Para calentar una sola proción:
1.
2.
3.
4.
5.
MANDOS INFORMACIÓN
Pulse el sensor de PROGRAMAS.
NOTA: Si el indicador no señala ningún PROGRAMA, debe
cancelarse el Bloqueo de Programas.
Pulse el sensor de MEMORIA que desee programar. El indicador
señalará el número de sensor, el tiempo seleccionado previamente y
el nivel de potencia.
Seleccione el nivel de potencia deseado.
Seleccione el tiempo de calentamiento deseado, mediante los
sensores de MEMORIA.
Pulse de nuevo el sensor de PROGRAMAS.
Para el calentamiento en 2 o 3 etapas, repita los pasos 3 y 4 arriba citados antes del paso 5.
Para calentar varias porciones:
1.
2.
3.
MANDOS INFORMACIÓN
Pulse el sensor de PROGRAMAS.
Pulse el sensor de DOBLE CANTIDAD.
Siga los pasos 2 a 5 anteriores.
D. Bloqueo de programas
NO ABRA LA PUERTA.
El indicador debe estar en blanco.
Para activar el Bloqueo de Programas:
Se bloquean los sensores de Memoria del panel de control en los niveles de potencia y tiempos de
calentamiento programados, facilitando el funcionamiento con una pulsación de los sensores de Memoria.
1.
MANDOS INFORMACIÓN
Pulse el sensor de PROGRAMAS y manténgalo pulsado hasta que
aparezcan en el indicador el PROGRAMA, P y L.
Para liberar el Bloqueo de Programas:
1.
MANDOS INFORMACIÓN
Mientras pulsa el sensor de PARO/REPOSICIÓN AL ESTADO
INICIAL, pulse el sensor de PROGRAMAS hasta que aparezcan el
indicador de PROGRAMAS y P.
1
0
0
2
+
x
2
Español
NE-1037
- 66 -
Modo de funcionamiento
E. Lista de programas
Ejemplo: Para leer el programa del sensor de MEMORIA 5.
1.
2.
3.
MANDOS INFORMACIÓN
Abra la puerta y déjela abierta.
Pulse el sensor de PUESTA EN MARCHA mientras pulsa el de
PARO/REPOSICIÓN AL ESTADO INICIAL. Al cabo de 2 segundos,
aparecerán en el indicador el PROGRAMA y P.
Pulse el sensor de MEMORIA que desee leer. El indicador señalará
el rúmero de sensor, la etapa de calentamiento y el nivel de potencia
programados.
NOTA: Si desea ir a otro programa, pulse el sensor de memoria que desee a fin de leer el programa,
mientras aparece la información del sensor de memoria.
Si desea ver el programa de calentamiento de varias porciones (k2), pulse el sensor de doble
cantidad antes de pulsar el sensor de memoria.
F. Para seleccionar las opciones del avisador acústico:
El avisador acústico puede dejarse CONECTADO o DESCONECTADO.
1.
2.
3.
4.
5.
MANDOS INFORMACIÓN
Abra la puerta.
Pulse el sensor de programas.
El indicador no cambiará.
Pulse el sensor de memoria 0.
Vuelva a pulsar el sensor de memoria 0.
Indicador de etapa 1lCONECTADO
Indicador de etapa 2lDESCONECTADO
Pulse de nuevo el sensor de programas.
Ha terminado la programación del avisador acústico.
Al cabo de 2 segundos, aparecerá 0 en el indicador.
G. Para leer el contador de ciclos:
El microondas puede indicar de forma acumulativa el número total de veces que ha funcionado, lo cual puede
servir para analizar el uso del mismo así como el movimiento del local.
1.
2.
MANDOS INFORMACIÓN
Abra la puerta.
Pulse el sensor del nivel de potencia mientras presiona el sensor de
paro/cancelación. El indicador señalará el n° total de veces
acumulado que se ha utilizado el horno.
Ejemplo:
9999 significa que el microondas se ha usado 999900999999
veces.
0020 significa que el microondas se ha usado 20002099 veces.
Si en n° total de veces acumulado es inferior a 100, el indicador no
cambiará.
2 segundos más tarde, aparecerá 0 en el indicador.
+
5
0
0
+
Español
- 67 -
Modo de funcionamiento
Los tiempos que se dan en la tabla que sigue son sólo como orientación. Hay muchos factores - como, por
ejemplo, la temperatura de los alimentos en el momento de la puesta en marcha - que pueden afectar al
tiempo final de calentamiento necesario. Los tiempos de cocción y descongelación deben ajustarse cuando
sea necesario.
Todos los tiempos se han probado con las siguientes temperaturas de los alimentos en el momento de la
puesta en marcha:
Alimentos fríos . . . . . . . . Aprox. i5o, aproximadamente
Alimentos congelados . . . Aprox. j18o, aproximadamente
Para verificar la correcta temperatura en el interior de los alimentos, utilice siempre un termómetro sonda, de
acuerdo con las normas de higiene en la alimentación vigentes.
Función
Descongelación
Cocción de
alimentos
crudos fríos
Cocción y/o
recalentamiento
de alimentos
congelados
Recalentamiento
de alimentos
cocidos fríos
Alimento
Filetes de pescado
Carne picada de buey
Pollo entero
Plato combinado
Varias porciones
Una sola porción
Tarta de manzanas
Pastel
Panecillos
Huevos revueltos
Brócoli
Filetes de pescado
Bacon
Porciones de pollo
Guisantes
Arroz cocido
Salchichas cocidas
Hamburguesas con
queso cocidas
Pastel de chocolate
Lasaña
Chili
Tarta de manzanas
Salsa de pimienta
Judías en salsa de
tomate
Sopa
Peso
500 g
500 g
1,36 kg
1,36 kg
275 g
1 porción
1 porción
1 porción 50 g
2 huevos
i
2 cucharadas de leche
500 g
500 g
2 lonchas
500 g
500 g
167 g
k3 (50 g cada una)
75 g
1 porción
325 g
325 g
1 porción
100 ml
100 ml
125 ml
Potencia
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Tiempo
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 seg.
2 min.
30 seg.
45 seg.
6 min.
4 min.
1 min. 30 seg.
5 min. 30 seg.6 min. 30 seg.
8 min.
2 min. 20 seg.2 min. 45 seg.
1 min. 20 seg.1 min. 45 seg.
1 min. 30 seg.1 min. 45 seg.
30 seg.
3 min. 45 seg.4 min. 15 seg.
3 min. 30 seg.4 min.
30 seg.
1 min.1 min. 15 seg.
1 min. 15 seg.1 min. 30 seg.
1 min. 30 seg.1 min. 45 seg.
SUGERENCIAS:
No cocine, recaliente ni descongele directamente sobre la base del horno; utilice un recipiente adecuado.
Cuando descongele varias porciones de alimentos, déles la vuelta y sepárelas a mitad del tiempo de
descongelación, para facilitar una mejor penetración de la energía de las microondas.
Los alimentos muy sólidos o densos no deben cocinarse cuando están congelados, ya que quedarán cocidos
en exceso por los bordes antes de que el centro haya alcanzado la temperatura adecuada.
Cubra los platos siempre que sea conveniente durante la coción o el recalentamiento. De esta forma
conservará la humedad y evitará vertidos o salpicaduras.
Antes de cocinar o recalentar alimentos cubiertos, afloje la tapa o perfore el plástico envolvente.
A mitad del tiempo de cocción o descongelación agite o remueva los alimentos, para distribuir el calor
uniformemente.
Antes de comprobar la temperatura de los alimentos y/o ofrecerlos para su consumo, déjelos reposar unos
momentos.
Español
- 68 -
Códigos para la localización de averías
Este microondas controla su funcionamiento y, cuando se presenta un problema, aparece un código de avería
en el indicador.
Qué hay que hacer cuando aparece un código de avería:
Código
F01
F3334
F44
Causa
*Alimento cocido en exceso
*La temperatura del aire expulsado
es demasiado alta.
*Circuito de sensor defectuoso
*Cuando se ha pulsado un sensor
durante más de 2 minutos.
*Sensor o circuito de control
defectuosos.
Solución
*Pulse el sensor de paro/cancelación para
parar el avisador acústico.
*
Desenchufe el microondas y espere 30 minutos,
por lo menos, antes de volverlo a conectar.
*Espere que el microondas se enfríe y
repóngalo al estado inicial.
*Si observa una llama, no abra la puerta del
microondas.
*Si no se reanuda su funcionamiento normal,
llame al servicio de reparaciones informándole
del código de avería.
*Desenchufe el horno y espere más de
10 segundos antes de volver a conectarlo.
*Si no se reanuda su funcionamiento normal,
llame al servicio de reparaciones informándole
del código de avería.
Características técnicas
NOTA: Los códigos que aparecen en el indicador citados no señalan todas las posibles averías del aparato.
Alimentación
Potencia necesaria
Salida
Frecuencia
Dimensiones exteriores (anchokfondokalto)
Dimensiones del horno (anchokfondokalto)
Peso neto
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, monofásico
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*método de prueba según la norma IEC
Estas características pueden modificarse sin previo aviso.
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Vista frontal Vista lateral Vista lateral con la puerta abierta
Italiano
- 69 -
Installazione
Esaminate il vostro forno
Disimballate il forno, togliete tutti i materiali di
imballaggio ed esaminatelo per accertarvi che non vi
siano danni come ammaccature, rotture nelle chiusure
del portello o incrinature nel portello stesso. Avvertite
immediatamente il rivenditore nel caso il forno fosse
danneggiato. Non installate un forno danneggiato.
Certificato di garanzia
All’interno del vostro forno troverete il certificato di
garanzia che dovrete compilare e spedire a
Panasonic Italia con la copia dello scontrino di
acquisto. La durata della garanzia è di un anno dalla
data di acquisto.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE,
QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI
UNA CORRETTA MESSA A TERRA.
Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è
responsabilità personale e obbligo dell’acquirente di
sostituirla con una presa di corrente fornita di messa
a terra.
Avvertenze su voltaggio e alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul
forno a microonde. L’uso di un voltaggio più alto di
quello specificato è pericoloso e può causare
incendi o altri tipi di danneggiamenti.
Sistemazione del forno
1.
Il forno va sistemato su una superficie piana e stabile.
2.
Quando sistemate il forno fate in modo che in caso
di pericolo si possa togliere facilmente la presa.
3. Per un uso corretto, il forno deve avere un
sufficiente flusso di aria.
Sistemazione su un piano
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie
superiore del forno, 5 cm. dalle pareti laterali e
10 cm. da quella posteriore.
b. Nessuna parete laterale, posteriore o
superiore del forno deve aderire o essere
bloccata da muri e/o mobili.
9.
Evitate che i cavi d’alimentazione tocchino la
superficie del mobile. Tenete il cavo di
alimentazione lontano da superfici calde. Evitate
che il cavo di alimentazione sia sospeso sul bordo
del tavolo o del piano d’appoggio. Non immergete
il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua.
10.
Non ostruite le prese d’aria sul mobiletto. Così
pure non mettete alcun oggetto sopra al forno.
Se le prese d’aria vengono bloccate durante
l’uso, il forno può surriscaldarsi. Se il forno si
surriscalda, un dispositivo termico di sicurezza lo
spegne e lo rende inoperante, eliminando
qualsiasi messaggio dal display, fino a che il
forno non si è raffreddato.
Osservazioni importanti
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti
devono essere pulite con un panno umido. Se le
guarnizioni del portello e le zone circostanti
vengono danneggiate, non bisogna mettere in
funzione il forno fino a quando un tecnico
autorizzato lo riparerà.
2. Non fate funzionare il forno se il cavo di
collegamento o la spina hanno subito danni, se
non funziona correttamente, se ha subito danni in
genere o se è caduto. Le eventuali riparazioni
devono essere eseguite dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato dal produttore.
3.
Non tentate in alcun modo di manomettere,
adattare o riparare il portello del forno,
l’alloggiamento del pannello di controllo, le
chiusure di sicurezza o qualsiasi altra parte del
forno. Non rimuovete il pannello esterno del forno.
Le riparazioni devono essere eseguite solamente
da personale qualificato. Se si danneggia il cavo
elettrico dell’apparecchio, deve essere sostituito
da un cavo speciale fornito solo dal fabbricante.
4. La lampada all’interno del forno deve essere
sostituita da uno specialista competente e
qualificato. Consultate il vostro rivenditore nel
caso in cui si rendesse necessario ripararla o
cambiarla.
Uso dell’apparecchio
1. Usate questo forno solo per la preparazione di
cibo. Questo forno è stato costruito
esclusivamente per riscaldare o cuocere cibo.
Non utilizzare per riscaldare prodotti chimici o
altri prodotti non-alimentari.
2. Prima di usare il forno, accertatevi che gli utensili
siano adatti per la cottura a microonde.
3.
Non tentate di asciugare vestiti, giornali o altri materiali
nel forno. Questi potrebbero prendere fuoco.
4.
Il forno dispone di un elemento riscaldante posto
nella parte superiore del forno. Le superfici del forno
si riscaldano dopo la cottura a grill e combinazione.
5. Non fate funzionare il forno senza cibi (vuoto),
per evitare di danneggiare l’apparecchio.
6. Non mettere utensili o piatti nel forno quando non
è usato.
7. Se durante il funzionamento c’è fumo che esce
dall’apparecchio, lasciare chiuso il portello,
premere il pulsante Arresto/Annullamento e
togliere la spina della presa di corrente.
4. Il forno deve essere collegato ad una presa di
corrente collegata ad un fusibile da 15 A.
5. Non fate funzionare l’apparecchio
contemporaneamente a fornelli a gas o elettrici
(spazio minimo: 25 cm).
6. Non rimuovete i piedini d’appoggio del forno.
7.
Questo forno è stato costruito per l’uso esclusivo
in luoghi chiusi. Non usate questo forno all’aperto.
8. Non usate il forno quando l’umidità della stanza è
troppo alta.
15 cm
5 cm
10 cm
Piano
SPAZIO
VUOTO
Italiano
- 70 -
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
I tempi di cottura indicati sul ricettario sono
approssimativi. Fattori che possono influenzare i tempi
di cottura sono le preferenze personali sul grado di
cottura, la temperatura di partenza, laltitudine, le
dimensioni e la forma dei cibi, i contenitori usati.
É meglio cuocere poco piuttosto che troppo. Un
cibo poco cotto puó sempre essere rimesso nel
forno per proseguire la cottura. Con cibi troppo
cotti non c’é più niente da fare.
NB: Se i tempi di cottura impiegati sono
eccessivi il cibo si guasterá e, in circostanze
estreme, si possono verificare piccoli incendi e
possibili danni alla cavitá interna del forno.
2) Piccole quantitá
Piccole quantitá di cibo o cibi on un basso contenuto
di umiditá possono bruciarsi, seccarsi
eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo.
Nel caso di incendio, premete il pulsante
Arresto/Annullamento, lasciate chiuso il
portello del forno e togliete la spina dalla presa
di corrente o togliete il fusibile.
3) Uova
Non cuocete le uova nel loro guscio (anche le
uova sode intere). La pressione interna potrebbe
infatti aumentare al punto di farle esplodere.
4) Superfici non porose
I cibi con una superficie non porosa, prima della
cottura a microonde vanno bucherellati (ad es. con
una forchetta o uno stuzzicadenti) per evitare che
scoppino. Esempi di questo tipo di cibo sono:
patate, mele, tuorli duovo, salsicce e vegetali interi.
5) Termometro per carne
Usate un termometro per arrosti per accertare il
grado di cottura di arrosti e pollame solo quando il
cibo é stato tolto dal forno.
Non usate un termometro convenzionale per carne
durante la cottura a microonde o combinata per
eivtare lemissione di scintille.
6) Liquidi
Il riscaldamento dei liquidi (zuppe, salse e bevande) nel
vostro forno a microonde, puó arrivare fino al punto di
ebollizione senza evidenza di bolle in superficie ma con
la formazione di grumi. Utilizzate sempre contenitori
termoresistenti per evitare combustioni. A tal proposito vi
consigliamo di prendere le seguenti precauzioni:
a)
Evitare luso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto.
b) Non surriscaldare.
c) Liquidi riscaldati possono uscire dai loro
contenitori se non mischiati ad aria. Non
riscaldate liquidi nel vostro forno a microonde
se prima non li avete mescolati piú volte
(consigliabile anche durante la cottura).
d)
Dopo il riscaldamento, lasciare riposare i liquidi
un attimo nel forno, mescolandoli nuovamente
prima di toglierli (con prudenza) dal contentitore.
7) Carta/Plastica
Se si utilizzano contenitori di plastica o di carta,
controllare frequentemente il forno durante il suo
funzionamento poichè questo tipo di materiali può
prendere fuoco se surriscaldato.
Non utilizzare i prodotti di carta riciclata (p.e. teli per la
pulizia) se non sono dichiarati appropriato per luso nel
forno microonde. Questi prodotti possono contenere
impurità che potrebbe causare scintille o fuoco.
Togliete le legature di filo o nastro prima di inserire
pacchetti nel forno.
8) Utensili/Pellicole
Non riscaldate lattine o bottiglie chiuse: potrebbero esplodere.
Non utilizzare utensili in metallo o piatti con inserti in
metallo: potrebbero causare lemissione di scintille.
Se usate fogli di alluminio, aghi per spiedini in
metallo o utensili metallici, assicuratevi che questi
non tocchino le pareti girando sul piatto in vetro.
Lasciate uno spazio minimo di 2 cm tra il contenitore
e le pareti per prevenire emissione di scintille.
9) Biberon/Brocche
Mescolate o agitate bene i liquidi allinterno di biberon o brocche.
Controllatene la temperatura prima di consumare il contenuto.
1. Togliere la spina dalla pressa prima di procedere
alla pulizia del forno.
2.
Tenere linterno del forno sempre pulito. Se schizzi
di cibo o liquidi fuoriusciti dai contenitori
aderiscono alle pareti del forno, pulire con un
panno di carta umido. Se il forno è molto sporco si
può utilizzare un detergente delicato. Se sconsiglia
luso di detergenti troppo concentrati o abrasivi.
3.
La superficie esterna del forno deve essere pulita con
acqua e sapone, sciacquata e asciugata con un panno
morbido. Per prevenire danni alle parti operative
allinterno del forno, evitate infiltrazioni dacqua
attraverso le feritoie del sistema di ventilazione.
4.
Se il pannello di controllo dovesse sporcarsi, pulitelo
con uno straccio soffice e asciutto. Non utilizzare mai
detergenti abrasivi o molto concentrati. Quando pulite il
Pannello di controllo, lasciate il portello aperto al fine di
evitare che il forno possa accendersi accidentalmente.
Al termine premere il taso Interruzione/Cancellazione o
riposizionare il selettore del Timer sulla posizione 0
per riazzerare il display.
5. Se dovesse verificarsi un accumulo di vapore
acqueo allinterno della cavità o tutto intorno al
portello del forno, pulire con un panno asciutto.
Questo può capitare nel caso in cui il forno venga
usato in condizioni di elevata umidità ambientale
e non indica assolutamente un
malfunzionamento dellapparecchio.
6. Pulire spesso la polvere, lo sporco ed il grasso
che si depositano sulla parte superiore esterna
del forno utilizzando una soluzione di acqua
tiepida ed un detergente delicato.
7.
Per qualsiasi intervento o problema questo forno deve
essere manipolato solo da personale qualificato. Per
manutenzione o riparazioni rivolgersi quindi ad un
centro di assistenza autorizzato Panasonic.
Manutenzione del vostro forno a microonde
Italiano
NE-1027
- 71 -
Schema illustrativo del modello
1. Posizionate il selettore del Timer nella posizione desiderata.
Nota:
Quando si devono selezionare meno di 4 minuti,
portate lindicatore dopo il segno indicante i 4 minuti
(ad es. portate il selettore su 6 minuti) e solo dopo
aver effettuato questa operazione riposizionarlo sul
tempo effettivamente desiderato (es. su 3 minuti).
Riscaldamento
2.
Posizionate il selettore di potenza al livello di potenza desiderato.
Potenza:
d . . . 1000 W
a . . . 500 W
b . . . 340 W (scongelamento)
c . . . 100 W
3. Premete il tasto dAvvio. Il riscaldamento comincerà.
NOTA: PER FERMARE IL FORNO aprire il portello o posizionare il selettore del Timer di nuovo sulla
posizione 0 (zero): il microonde si fermerà automaticamente.
Come usare il forno NE-1027
Finestrella del forno
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Sistema di chiusura di sicurezza del portello
Pannello di controllo
Lampada del vano del forno
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Italiano
NE-1037
- 72 -
Schema illustrativo del modello (NE-1037)
Tasti delle Memorie
AIndicatore luminoso del cambio dei
programmi
BIndicatore riscaldamento doppia quantità (t2)
CDisplay luminoso del tasto di Memoria e del
tempo di riscaldamento in uso
DIndicatore degli stadi della cottura
EIndicatore del livello di potenza
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (scongelamento)
Questo forno è stato predisposto dalla casa costruttrice per le seguenti funzioni:
1. I tasti Memoria sono predisposti su 1000 W nei tempi sottoindicati per ogni singolo livello di riscaldamento.
Tasto no
Tempo
1
10 sec.
2
20 sec.
3
30 sec.
4
45 sec.
5
1 min.
6
1 min.
30 sec.
7
2 min.
8
2 min.
30 sec.
9
3 min.
0
3 min.
30 sec.
Il tasto Quantità Doppia (k2) è predisposto per raddoppiare automaticamente il tempo programmato di ogni
tasto di Memoria (vedi pagine 73 e 74)
2. Sblocco programma (vedi pagina 74)
3. Contatore ciclico predisposto su 0. (vedi pagina 75)
Display
Il display si spegnerà (a portello
chiuso):
quando è trascorso più di un
minuto dallinterruzione.
quando è trascorso più un
minuto dopo il completamento
del riscaldamento e la
rimozione del cibo.
Il display indicherà 0
lampeggiando:
in modo continuativo se il
portello non è stato aperto per
togliere il cibo dal forno.
Luce del forno:
La luce del forno si accenderà:
quando la porta è aperta.
quando il ciclo di cottura inizia.
La luce del forno si spegnerà:
quando la porta è chiusa (e il
forno non è in funzione).
quando la cottura termina.
Taso dInterruzione/
Cancellazione
1. Durante la cottura toccando
una volta il tasto Interruzione/
Cancellazione il forno si
ferma. Per farlo ripartire
premere il tasto Avvio; se si
preme nuovamente il tasto
Interruzione/Cancellazione il
resto della programmazione
impostata verrà cancellata.
2. Premendo una volta il tasto
Interruzione/Cancellazione
prima di far partire il ciclo di
cottura il programma
selezionato verrà cancellato.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Indicazioni
x2
123
BA
C
D
E
Display digitale
Tasto
Interruzione/
Cancellazione
Tasto Avvio
Tasto Quantità
Doppia (t2)
Tasto di
Programmazione
Tasto del Livello
di Potenza
Italiano
NE-1037
- 73 -
Come usare il forno
A. Riscaldamento manuale (o scongelamento)
Introdurre il cibo nel forno e chiudere il portello.
0 deve apparire nel display.
Esempio: 30 secondi a 1000 W
Per riscaldamento ( o scongelamento) a 2 o 3 stadi: ripetere i passaggi uno e due prima di premere il tasto dAvvio.
Per la cottura a 2 stadi:
Per la cottura a 3 stadi:
1.
2.
3.
TASTO ISTRUZIONE
Selezionare il livello di potenza desiderato.
d (1000 W) Premere una volta
a (500 W) Premere due volte
b (340 W scongelamento) Premere tre volte
Selezionare il tempo di riscaldamento desiderato premendo i relativi
tasti di Memoria.
d fino a 30 minuti
a b fino a 99 minuti 99 secondi
Premere il tasto dAvvio.
B. Riscaldamento programmato
Introdurre il cibo nel forno e chiudere il portello.
0 deve apparire nel display.
Nella funzione di blocco programma
Esempio: tasto di Memoria 3
Per porzioni singole:
1.
TASTO ISTRUZIONE
Premere il tasto di Memoria desiderato.
Per porzioni multiple:
1.
2.
TASTO ISTRUZIONE
Permere il tasto di Quantità Doppia.
Premere il tasto di Memoria desiderato.
Nella funzione di sblocco programma
Premere il pulsante dAvvio dopo aver premuto il tasto di Memoria desiderato.
3
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
3
x
2
3
ee
eee
Italiano
NE-1037
- 74 -
Come usare il forno
C. Programmazione dei tasti di Memoria
I tasti di Memoria sono stati predisposti dalla casa costruttrice su 1000 W nei tempi sottoindicati per ogni
singolo stadio di riscaldamento.
NON APRIRE IL PORTELLO
Il display deve essere spento.
Esempio: 2 minuti per 340 W nel tasto di Memoria 1
Per il riscaldamento di una singola porzione:
1.
2.
3.
4.
5.
TASTO ISTRUZIONE
Premere il tasto di Programmazione.
NOTA: Se nel display non appare alcuna indicazione di
programmazione il blocco programma può essere cancellato.
Premere il tasto di Memoria che desiderate programmare: il Numero
del tasto, il tempo precedentemente selezionato e lindicatore del
livello di potenza appariranno del display.
Selezionare il livello di potenza desiderato.
Selezionare il tempo di riscaldamento desiderato usando i tasti di
Memoria.
Premere di nuovo il tasto di Programmazione.
Per riscaldamento a 2 o 3 stadi, ripetere i passaggi soprariportati 3 e 4 prima di arrivare al punto 5.
Per il riscaldamento di porzioni multiple:
1.
2.
3.
TASTO ISTRUZIONE
Premere il tasto di Programma.
Premere il tasto di Quantità Doppia.
Seguire i pasaggi soprariportati 25.
D. Funzione di blocco programma
NON APRIRE IL PORTELLO.
Il display deve esssere spento.
Per attivare il blocco programma:
Questa funzione blocca i tasti di Memoria sul pannello di controllo nei tempi di riscaldamento e livelli di potenza
programmati, permettendo di utilizzare il forno tramite un solo tocco dei tasti di Memoria.
1.
TASTO ISTRUZIONE
Premere il tasto di Programmazione e tenerlo premuto fino a quando
nel display non appariranno lindicatore di programma, P ed L.
Per disattivare il blocco programma:
1.
TASTO ISTRUZIONE
Premere contemporaneamente il tasto Interruzione/Cancellazione ed
il tasto di Programmazione fino a che lindicatore di programma e P
appaiono.
1
0
0
2
x
2
+
Italiano
NE-1037
- 75 -
Come usare il forno
E. Lista dei programmi
Esempio: per leggere il programma del tasto di Memoria 5
1.
2.
3.
TASTO ISTRUZIONE
Aprire il portello e lasciarlo aperto.
Premendo il tasto Interruzione/Cancellazione premere il tasto
dAvvio.
Due secondi dopo nel display appariranno lindicatore di programma
e P.
Premere il tasto di Memoria che si vuole leggere. Il display mostrerà
il numero del tasto, lo stadio di cottura ed il livello di potenza
programmati.
NOTA: Se si vuole selezionare un altro programma, premere il tasto di Memoria desiderato per leggere
quanto programmato, mentre le informazioni memorizzate vengono mostrate.
NOTA: Se desiderate vedere il programma della funzione di riscaldamento porzioni multiple (k2), premere il
tasto Doppia Quantità prima di premere il tasto di Memoria.
F. Per selezionare le funzioni relative al segnale sonoro:
Il segnale sonoro può essere attivato o disattivato.
1.
2.
3.
4.
5.
TASTO ISTRUZIONE
Aprire il portello.
Premere il tasto di Programmazione. Quanto mostrato nel display
non muterà.
Premere il tasto di Memoria 0.
Premere di nuovo il tasto di Memoria 0. Selezionare OFF del
segnale sonoro. Il livello di intensità sonoro programmata apparirà
nel display.
Indicatore di stadio 1: ON (segnale acustico attivo)
Indicatore di stadio 2: OFF (segnale acustico disattivato)
Premere nuovamente il tasto di Programmazione. Avete finito di
programmare il segnale sonoro.
Dopo due secondi 0 apparirà nel display.
G. Per leggere il contatore dei cicli:
Il forno può fornire il numero totale delle operazioni effettuate. Questa funzione è ottimale per analizzare i dati
relativi alluso del forno ed i flussi allinterno del locale.
1.
2.
TASTO ISTRUZIONE
Aprire il portello.
Premere il tasto Interruzione/Cancellazione e contemporaneamente
premere il tasto del Livello di Potenza. Nel display apparirà il numero
totale delle volte che il forno è stato utilizzato.
9999 significa che il forno è stato utilizzato 999900999999 volte.
0020 significa che il forno è stato utilizzato 20002099 volte.
Se il numero complessivo delle volte che è stato utilizzato è
inferiore di 100, il display non darà nessuna indicazione.
Dopo due secondi 0 apparirà nel display.
+
5
0
0
+
Italiano
- 76 -
Guida per cottura/scongelamento
I tempi dati nello schema sotto riportato sono solo indicativi, Molti fattori (come ad es. la temperatura iniziale del
cibo) possono influenzare i tempi di riscaldamento. I tempi di cottura e riscaldamento devono essere adattati e
modificati a seconda delle necessità.
Tutti i tempi indicati sono stati ottenuti utilizzando alimenti alla seguente temperatura iniziale:
cibi a temperatura di frigorifero (refrigerati) . . approssimativamente i5 oC
cibi congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approssimativamente j18 oC
E consigliabile controllare sempre con un termometro per cibi lesatta temperatura raggiunta dalla parte
centrale per osservare le norme riguardanti ligienicità degli alimenti.
Funzione
Scongelamento
Cottura di cibi
crudi
refrigerati
Cottura e/o
riscaldamento
di cibi
congelati
Riscaldamento
di cibi cotti
refrigerati
Cibi
Filetti di pesce
Carne trita (manzo)
Pollo intero
Piatto composto:
porzione multipla
porzione singola
Torta di mele
Gateau
Panini
Uova strapazzate
Broccoli
Filetti di pesce
Pancetta affumicata
(bacon)
Porzioni di pollo
Piselli
Riso cotto
Salsicce
Ali di pollo con salsa
barbecue (cotte)
Hamburger al
formaggio (cotto)
Torta al cioccolato
Lasagne
Chili
Torta di mele
Salsa al pepe
Fagioli stufati
Minestre
Peso
500 g
500 g
1,36 g
1,36 kg
275 g
1 porzione
1 porzione
1 porzione 50 g
2 uova
i
due cucchiai di latte
500 g
500 g
2 fettine
500 g
500 g
167 g
k3 (50 g cad.)
k7 pezzi
75 g
1 porzione
325 g
325 g
1 porzione
100 ml
100 ml
125 ml
Livello di
potenza
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Tempi
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sec.
2 min.
30 sec.
45 sec.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sec.
5 min. 30 sec.6 min. 30 sec.
8 min.
2 min. 20 sec.2 min. 45 sec.
1 min. 20 sec.1 min. 45 sec.
2 min.2 min. 20 sec.
1 min. 30 sec.1 min. 45 sec.
30 sec.
3 min. 45 sec.4 min. 15 sec.
3 min. 30 sec.4 min.
30 sec.
1 min.1 min. 15 sec.
1 min. 15 sec.1 min. 30 sec.
1 min. 30 sec.1 min. 45 sec.
SUGGERIMENTI:
Non cuocere/riscaldare/scongelare direttamente sul piano del forno; mettere sempre il cibo in un recipiente
adatto.
Quando si scongelano porzioni multiple, rigirare e spezzettare il cibo a metà del tempo di scongelamento per
permettere una migliore penetrazione dellenergia delle microonde.
Cibi solidi o densi non dovrebbero essere cotti partendo da congelati, poichè essi risulterebbero stracotti nelle
parti più esterne prima che la parte centrale abbia raggiunto la temperatura richiesta.
Durante la cottura e/o il riscaldamento di piatti che lo richiedono, ricordarsi di coprire gli alimenti. Ciò allo
scopo di trattenere lumidità, prevenire gli schizzi e la fuoriuscita di liquidi.
Scostare il coperchio o bucherellare la pellicola trasparente prima di cuocere/riscaldare cibi coperti.
Mescolare o agitare il cibo a metà cottura/riscaldamento per distribuire il calore uniformemente.
Prima di controllare la temperatura finale dellalimento o di servirlo lasciar trascorrere un tempo di riposo.
Italiano
- 77 -
Codice guasti per autodiagnosi
Questo forno controlla costantemente le proprie operazioni e segnala con un codice guasti nel display
eventuali problemi.
Cosa fare nel caso in cui appaia un codice guasto nel display.
CODICE GUASTO
F01
F3334
F44
PROBLEMA
*Cibo troppo cotto
*Temperatura dellaria in uscita dal
forno troppo alta
*Guasto al circuito dei sensori
*Quando un tasto viene premuto per
più di 2 minuti.
*Tasto guasto o guasto al circuito di
controllo
COSA FARE
*
Premere il tasto Interruzione/Cancellazione
per fermare il segnale sonoro.
*Togliere la spina dalla presa di corrente
ed attendere almeno 30 minuti prima di
ricollegarlo.
*Attendere che il forno si sia raffreddato
prima di riprogrammarlo.
*Se il cibo allinterno del forno prende
fuoco, non aprire il portello.
*Se il forno non riprende a funzionare
normalmente, chiamare il centro di
assistenza, indicando il codice guasti.
*Togliere la spina dalla presa ed
aspettare più di 10 secondi prima di
ricollegarlo.
*Se il forno non riprende a funzionare
normalmente, chiamare il Centro
Assistenza, indicando il codice guasti.
Caratteristiche tecniche
Nota: I codici sopracitati che possono comparire nel display non indicano tutti i possibili guasti dellapparecchio.
Alimentazione
Potenza richiesta
Potenza resa
Frequenza
Dimensioni esterne (PkAkL)
Dimensioni interne (PkAkL)
Peso netto
NE-1027/NE-1037
230240 volt, 50 Hz, monofase
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*Misurata secondo norme IEC
Queste speciliche possono variare senza alcun preavviso.
Visione frontale Visione laterale Visone laterale con portello aperto
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Svenska
- 78 -
15 cm
5 cm
10 cm
Installation och anslutning
Kontrollera mikrovågsugnen
Packa upp ugnen och kontrollera att den inte fått
någon transportskada. Anmäl eventuell skada inom
7 dagar till inköpsställe eller till den som ansvarar för
transporten. Installera ej en skadad ugn.
Endast för skyddsjordat eluttag
VIKTIGT: DENNA ENHET MÅSTE VARA
KORREKT SKYDDSJORDAD FÖR PERSONLIG
SÅKERHET. Anslut ugnen endast till ett
skyddsjordat eluttag med 10 A säkring. Om ett
sådant inte finns, låt en elektriker installera ett
skyddsjordat eluttag vid ugnens plats.
Driftspänning
Driftspänningen måste vara den som anges på
ugnens typskylt. Om ugnen ansluts till högre
spänning än som anges på typskylten, kan brand
eller andra skador uppstå.
Placering av ugnen
1. Ugnen måste stå på en stadig yta.
2. Vid installation/placering av ugnen ska det vara
enkelt att kunna dra ut nätkontakten eller bryta
strömmen med en yttre strömbrytare.
3. För rätt funktion skall ugnen ha tillräcklig
lufttillförsel.
Bänkplacering:
a. Lämna minst 15 cm fritt avstånd över ugnen,
10 cm på baksidan och 5 cm på båda sidor.
b. Om du ställer en sida av ugnen direkt mot en
vägg, får den andra sidan eller översidan inte
blockeras.
FRITT
AVSTÅND
Bänk
4. Placera inte ugnen nära en varm eller fuktig yta
till exempel en gas-eller elspis, diskbänk el. dyl.
5. Ta inte bort fötterna.
6. Ugnen får ej användas utomhus.
7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet.
8. Låt inte nätkabeln vidröra ugnskabinettet. Utsätt
inte nätkabeln för hetta. Låt inte nätkabeln hänga
över kanten på bord eller köksbänk. Doppa aldrig
nätkabeln, nätkontakten eller ugnen i vatten.
9. Blockera inte ventilationsöppningarne på ugnen.
Skulle detta hända och överhettning uppstår
stänger en säkerhetsanordning av ugnen. Den
kan då inte användas förrän den svalnat.
Säkerhetsanvisningar
1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och
tätningslister med en fuktig torkduk. Kontrollera
att tätningsytorna och tätningslisterna är hela.
Om de är skadade, får ugnen inte användas
förrän den har reparerats av en auktoriserad
serviceverkstad.
2. Använd inte ugnen om nätkabeln eller
nätkontakten är trasiga, inte fungerar som de
skall eller har blivit skadade.
3. Försök inte att själv göra några reparationer eller
justeringar av ugnsluckan, kontrollpanelen eller
säkerhentskontakterna vid dörrlåsningen.
Reparation av ugnen får endast utföras av
Panasonic’s auktoriserad service personal.
4. När ugnslampan behöver bytas ska det göras av
en av Panasonic godkänd service verkstad.
Om nätkabeln blir skadad får den endast
ersättas med en speciell kabel av fabrikat
Kawasaki, typ KP-4819D alt. Fabrikat Hanai,
typ P-3681. Båda med anslutning typ M.
5. Det är farligt för alla utom för servicetekniker,
som har utbildats av Panasonic, att reparera
ugnen.
6. Vätskor och mat får inte värmas i kärl med
tättslutande lock, eftersom de kan explodera.
Gör ren ugnsluckans tätningslist och
tätningsytorna med en fuktig torkduk.
7. Reparation eller utbyte av skadad nätkabel skall
utföras av fackman.
Användning av mikrovågsugnen
1. Använd inte ugnen för något annat än
matlagning. Ugnen är speciellt konstruerad för
uppvärmning och tillagning av mat. Använd inte
ugnen för uppvärmning av kemikalier eller andra
produkter som inte är mat.
2. Använd endast kokkärl som är lämpliga för
användning i mikrovågsugn.
3. Försök inte att torka tidningspapper, kläder eller
andra material i ungen. De kan ta eld.
4. Förvara inget annat än ugnens tillbehör i ugnen,
när den inte används. Detta är för säkerhets skull
om ugnen skulle startas oavsiktligt.
5. STARTA INTE UGNEN UTAN MAT. Om du gör
det, kan ugnen skadas.
6. Om något skulle börja ryka eller brinna i ugnen,
stäng av ugnen med stopp/återställningsknappen
och låt ugnsluckan vara stängd. Dra ut
nätkontakten eller stäng av strömmen vid
elcentralen.
Svenska
- 79 -
Viktig information
1) Tillagningstider
Tillangingstiderna i kokboken är ungefärliga.
Tillagningstiden beror på matens konsistens, form,
temperatur och mängd och på typen av
tillagningskärl.
Börja med den kortaste tillagningstiden för att
undvika överkokning. Om inte maten är klar, kan
du fortsätta tillagningen en kort stund till.
MÄRK: Om du överskrider de
rekommenderade tillagningstiderna blir maten
förstörd. I extrema fall kan den ta eld och skada
ugnens inre.
2) Små mängder mat
Mindre mängd mat eller mat med låg fukthalt kan
brännas, torka ut eller ta eld om den tillagas för länge.
Om något material i ugnen skulle antändas, låt
ugnsluckan vara stängd, stäng av ugnen och
dra ut nätkontakten, eller slå av
huvudströmbrytaren vid gruppsäkringen.
3) Ägg
Koka inte ägg i skal och värm inte upp hårdkokta
ägg med mikrovågor. Tryck kan bildas i ägget så
att det exploderar.
4) Prickning
Potatis, äpplen, äggulor, hela grönsaker och korv
är exempel på mat med tätt skinn, som måste
prickas med en gaffel före tillagningen, så att de
inte spricker.
5) Köttermometer
Kontrollera temperaturen i kött och fågel med en
köttermometer, när du har tagit ut maten ur ugnen.
Om köttet inte är färdigt, ställ tillbaka det i ugnen.
Låt det koka ytterligare några minuter på den
rekommenderade effekten. Använd aldrig en vanlig
köttermometer i mikrovågsugnen.
6) Vätskor
Vid upphettning av vätskor, till exempel soppa, sås
och drycker, i mikrovågsugnen kan de nå
kokpunkten utan att bubblor syns. De kan sedan
koka över plötsligt. Undvik detta genom:
a) Använd inte kärl med parallella sidor och smala
öppningar.
b) Överhetta inte vätskan.
c) Rör om vätskan innan du sätter in den i ugnen
och efter halva tillagningstiden. En metallsked
kan stå i vätskan som värmeavledare.
d) Låt vätskan stå i ugnen en kort stund efter
tillagningen. Rör om igen innan du tar ut kärlet
försiktigt.
7) Papper och plast
Om du värmer upp mat i behållare av plast eller
papper, kontrollera ugnen ofta eftersom dessa
behållare kan börja brinna om de blir överhettade.
Använd inte återvinningspapper, till exempel
papper från köksrullar, om papperet inte är märkt
att det går att använda i mikrovågsugn.
Återvinningspapper kan innehålla föroreningar
vilka orsakar gnistor och brand i mikrovågsugnen.
Ta bort metallklammer innan du värmer mat i
mikrovågssäkra pappersförpackningar.
8) Kokkärl och folie
Värm inte burkar och flaskor med lock. De kan
explodera.
Använd inte metallkärl och tallrikar med
metalldekor i ugnen. De orsakar gnistor.
Om du använder aluminiumfolie eller något
metallföremål i ugnen, måste avståndet till ugnens
väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika
gnistbildning.
9) Barnmatsburkar och nappflaskor
Tag bort locket och nappen på barnmatsflaskan
och locket på barnmatsburken innan de placeras i
ugnen.
Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskor måste
röras om eller skakas.
Viktigt! Kontrollera temperaturen på maten innan
Du matar/serverar den, för att undvika
brännskador.
10) Övrigt
Flottyrkoka inte i ugnen.
Det är viktigt att noggrannt ställa in tillagningstiden
för rätter med hög fett- och sockerhalt. Om sådana
rätter hettas upp för lång tid kan de ta eld.
Använd aldrig ugnen för konservering.
Vård av mikrovågsugnen
1. Dra ut nätkontakten innan du gör ren ugnen.
2. Håll ugnens insida ren. Torka bort spilld mat och
vätskor från ugnens väggar med en fuktig
pappershandduk. Du kan använda ett milt
rengöringsmedel, om ugnen är mycket smutsig.
Använd inte starka rengöringsmedel eller
slipande material.
3. Rengör ugnens utsida med en fuktig
pappershandduk. Låt inte vatten komma in
genom ventilationsöppningarna. Det skadar
ugnen.
4. Rengör kontrollpanelen med en mjuk, torr duk,
om den blir smutsig. Använd inte starka
rengöringsmedel eller slipande material. Låt
ugnsluckan vara öppen under rengöringen, så att
ugnen inte startar när du trycker på knapparna.
Tryck på stopp/återställningsknappen för att
släcka displayen eller vrid timerratten till 0, när
rengöringen är klar.
5. Torka bort ånga, som kan samlas på insidan eller
utsidan av ugnsluckan, med en mjuk
pappershandduk. Detta kan hända om ugnen
används i hög luftfuktighet och är inget tecken på
något fel i ugnen.
6. Ta bort fett och smuts ofta från ugnens botten.
Använd en varm lösning med ett
rengöringsmedel.
7. Låt endast kvalificerad personal utföra service på
ugnen. Kontakta en auktoriserad återförsäljare
om ugnen behöver underhåll eller reparationer.
Svenska
- 80 -
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Ugnens delar
NE-1027
Ugnsfönster Ugnslampa
Kontrollpanel
Säkerhetslås för ugnsluckan
Heating
Manövrering NE-1027
1. Vrid timerratten till önskat läge.
Märk:
Om du vill ställa in en kortare tid än 4 minuter,
vrid först timerratten förbi läget för 4 minuter
och därefter tillbaka till det önskade läget.
2. Vrid effektratten till den önskade nivån.
Effektnivå:
d . . . 1000 W
a . . . 500 W
b . . . 340 W (upptining)
c . . . 100 W
3. Tryck på startknappen.
Uppvärmningen börjar.
NOTE: FÖR ATT STOPPA UGNEN: öppna ugnsluckan eller vrid timerratten till 0 -då avbryts mikrovågorna
automatiskt.
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Svenska
- 81 -
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NE-1037
Ugnens delar (NE-1037)
Effektnivåknapp
Programknapp
Knapp för dubbel
kvantitet (t2)
Startknapp
Stopp/
återställningsknapp
Minnesknappar
Display
Indikatorer
Ugnen är förinställd i fabriken för följande
1. Minnesknapparna är inställda för 1000 W med följande tider för uppvärmning i ett steg.
Knapp
nr.
Tid
1
10 s
8
2 min
30 s
9
3 min
0
3 min
30 s
7
2 min
6
1 min
30 s
5
1 min
2
20 s
4
45 s
3
30 s
Knappen för dubbel kvantitet (k2) är förinställd för att fördubbla den programmerade tiden för varje
minnesknapp. (Se sidorna 82 och 83)
2. Utan programlås. (Se sidan 83)
3. Räkneverket är inställt på 0. (Se sidan 84)
Display
Displayen slocknar (när
ugnsluckan är stängd):
för mer än 1 minuts avbrott.
när mer än 1 minut har gått
sedan uppvärmningen var klar
och du har öppnat ugnsluckan
för att ta ut maten.
Displayen blinkar 0:
kontinuerligt om du inte har
öppnat ugnsluckan för att ta ut
maten.
Ugnslampa
Ugnslampan tänds när:
du öppnar ugnsluckan.
uppvärmningen börjar.
Ugnslampan slocknar när:
du stänger ugnsluckan (ingen
uppvärmning).
uppvärmningen är klar.
Stopp/
återställningsknapp
1. Under uppvärmningen behöver
du bara trycka en gång på
stopp/återställningsknappen
för att stoppa uppvärmningen.
Du kan återstarta ugnen
genom att trycka på
startknappen. Om du trycker
en gång till på stopp/
återställningsknappen för att
avbryta det valda programmet.
2.
Om du trycker en gång på
stopp/återställningsknappen
innan uppvärmningen har startat,
avbryts det valda programmet.
x2
123
BA
C
D
E
AProgramändringsindikator
BIndikator för uppvärmning av dubbel
kvantitet (t2)
CMinnesknappnummer och
uppvärmningstid
(minuter och sekunder)
DStegindikator för uppvärmningssteg
EEffektnivåindikator
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (upptining)
Svenska
- 82 -
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
NE-1037
Manövrering
A. Manuell uppvärmning (eller upptining)
Ställ in maten i ugnen och stäng ugnsluckan.
Displayen måste visa 0.
Exempel: 30 sekunder med 1000 W
1.
2.
3.
KNAPP ANVISNING
Välj effektnivå.
d (1000 W) tryck en gång
a (500 W) tryck två gånger
b (340 W upptining) tryck tre gånger
Ställ in uppvärmningstiden genom att trycka på
minnesknapparna.
d upp till 30 minuter
a b upp till 99 minuter 99 sekunder
Tryck på startknappen.
För uppvärmning (eller upptining) i två eller tre steg, upprepa punkterna 1 och 2 innan du trycker på
starttangenten.
Uppvärmning i steg 2:
Uppvärmning i steg 3:
och och
och och och
B. Programmerad uppvärmning
Ställ in maten i ugnen och stäng ugnsluckan.
Displayen måste visa 0.
Med programlås
Exempel: minnesknapp 3
För en portion:
För två portioner:
Utan programlås
Tryck på den önskade minnesknappen och därefter på startknappen.
1.
KNAPP ANVISNING
Tryck på den önskade minnesknappen.
1.
2.
KNAPP ANVISNING
Tryck på knappen för dubbel kvantitet.
Tryck på den önskade minnesknappen.
3
0
3
x
2
3
Svenska
- 83 -
NE-1037
Manövrering
C. Programmering av minneskappar
Minnesknapparna är inställda för 1000 W med följande tider för uppvärmning i ett steg.
ÖPPNA INTE UGNSLUCKAN.
Displayen måste vara aläckt.
Exempel: uppvärmning i 2 minuter med 340 W med minnesknapp 1.
Uppvärmning av en portion:
För programmering i två eller ter steg, upprega punkterna 3 och 4 ovan före punkt 5.
För uppvärmning av två portioner:
D. Programlås
ÖPPNA INTE UGNSLUCKAN.
Displayen måste vara släckt.
Aktivering av programlåset:
Det här låser minnesknapparna på de programmersde uppvärmningstiderna och effektnivåerna.
Ugnen kan startas med ett tryck på en minnesknapp.
ANVISNING
Tryck in programknappen och håll den intryckt (cirka sex
sekunder) tills displayen visar programändringsindikatorn, P
och L.
1.
KNAPP
Avstängning av programlåset:
ANVISNING
Håll stopp/återställningsknappen intryckt och tryck in
programaknappen tills displayen visar
programändringsindikatorn och P.
1.
KNAPP
KNAPP ANVISNING
Tryck på programknappen.
Tryck på knappen för dubbel kvantitet.
Följ pukterna 25 ovan.
1.
2.
3.
x
2
+
1
0
0
2
ANVISNING
Tryck på programknappen.
MÄRK: Stäng av programlåset, om
programändringsindikatorn inte visas i displayen.
Tryck på minnesknappen som du vill programmera.
Minnesknappens nummer och den tidigare inställda tiden och
effektnivån visas i displayen.
Välj effektnivå.
Ställ in uppvärmningstiden genom att trycka på
minnesknapparna.
Tryck på programknappen igen.
1.
2.
3.
4.
5.
KNAPP
Svenska
- 84 -
NE-1037
Manövrering
E. Programlista
Exempel: Läsning av programmet för minnesknapp 5.
MÄRK: Om du vill se inställningarna för en annan minnesknapp, tryck på den minnesknappen medan ett
minnesknappnummer visas.
Om du vill se inställningen för uppvärmning av dubbel kvantitet (k2), tryck på knappen för dubbel
kvantitet innan du trycker på minnesknappen.
F. Inställning av pipsignalen:
Du kan ställa in om ugnen ska ge en pipsignal eller inte.
G. Avläsning av räkneverket:
Ugnen kan visa hur många gånger den har använts. Du kan använda det för att analysera användningen av
ugnen och trafikflödet för en viss placering.
1.
2.
KNAPP ANVISNING
Öppna ugnsluckan.
Tryck in stopp/återställningsknappen och håll den intryckt.
Tryck samtidigt in effektnivåknappen. Displayen visar hur
många gånger ugnen har använts.
Exempel:
9999 betyder att ugnen har använts 999.900999.999 gånger.
0020 betyder att ugnen har använts 2.0002.099 gånger.
Om ugnen har använts färre än 100 gånger,visas inget i displayen.
2 sekunder senare visas 0 i displayen.
1.
2.
3.
4.
5.
KNAPP ANVISNING
Öppna ugnsluckan.
Tryck på programknappen. Displayen ändras inte.
Tryck på minnesknapp 0.
Se på stegindikatorn och tryck på minnesknapp 0 en eller flera
gånger. Ställ in pipsignalen så här:
Stegindikator 1: Pipsignalen är på.
Stegindikator 2: Pipsignalen är avstängd.
Tryck på programknappen igen. Inställningen av pipsignalen är
klar.
2 sekunder senare visas 0 i displayen.
1.
2.
3.
KNAPP ANVISNING
Öppna ugnsluckan och låt den stå öppen.
Håll stopp/återställningsknappen intryckt och tryck in
startknappen. 2 sekunder senare visas
programändringsindikatorn och P i diplayen.
Tryck på minnesknappen, som du vill läsa programmet för.
Displayen visar minnesknappnumret, uppvärmningstiden för
steg 1 och effektnivån som är programmerd för
minnesknappen.
+
5
0
0
+
Svenska
- 85 -
Funktion
Upptining
Tillagning av
kylförvarade
råa livsmedel
Tillagning
och/eller
uppvärmning
av frysta
livsmedel
eller fryst mat
Uppvärmning
av
kylförvarad
färdig mat
Guide för upptining och tillagning
Tiderna i tabellen nedan är endast ungefärliga. Många faktorer, till exempel matens temperatur vid starten, kan
orsaka att längre eller kortare tider behövs. Anpassa tiderna för upptining och tillagning, när det behövs. Alla
tider är testade med mat med dessa starttemperaturer:
Kylförvarad mat . . . Cirka i5 oC
Fryst mat . . . . . . . . Cirka j18 oC
Kontrollera alltid temperaturen i mitten av maten med en termometer och anpassa hanteringen så att
temperaturen överensstämmer med regler för livsmedelshantering och tillagning.
Mat
Fiskfiléer
Köttfärs
Hel kyckling
Färdig rätt
Flera portioner
En portion
Äppelpaj
Tårta
Småfranska
Äggröra
Broccoli
Fiskfiléer
Bacon
Kycklingdelar
Ärter
Kokt ris
Kokt korv
Färdig hamburgare
Kakor
Lasagne
Chili
Äppelpaj
Pepparsås
Vita bönor
Soppa
Vikt
500 g
500 g
1,36 kg
1,36 kg
275 g
1 portion
1 portion
1 portion 50 g
2 ägg, 2 msk mjölk
500 g
500 g
2 skivor
500 g
500 g
167 g
3k50 g
75 g
1 portion
325 g
325 g
1 portion
100 ml
100 ml
125 ml
Effekt
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Tid
8 min
5 min
25 min
20 min
8 min
1 min 15 s
2 min
30 s
45 s
6 min
4 min
1 min 30 s
5 min 30 s6 min 30 s
8 min
2 min 20 s2 min 45 s
1 min 20 s1 min 45 s
1 min 30 s1 min 45 s
30 s
3 min 45 s4 min 15 s
3 min 30 s4 min 30 s
30 s
1 min1 min 15 s
1 min 15 s1 min 30 s
1 min 30 s1 min 45 s
TIPS: Placera inte maten direkt på botten av ugnen - använd ett lämpligt fat eller kärl.
När du tinar upp flera portioner bör du dela på maten efter halva tiden för att mikrovågsenergin ska
tränga igenom bättre.
Täta och tunga livsmedel bör inte tillagas från fryst tillstånd, eftersom de blir överkokta eller brända i
kanterna innan de är klara i mitten.
Täck maten med ett lock eller en extra tallrik när det behövs för tillagning och uppvärmning. Det
bevarar fukten i maten och hindrar stänk och spill.
Lätta på lock och stick hål i plastfilm, innan du tillagar eller värmer upp täckt mat.
Rör om eller skaka maten under upptining och tillagning för att fördela värmen jämnt.
Låt maten stå en tid för utjämning innan du kontrollerar temperaturen eller serverar maten.
Svenska
- 86 -
Felkoder för självdiagnostik
Ugnen övervakar sina funktioner och visar en felkod i diplayen om problem uppstår.
Gör så här om en felkod visas:
MÄRK: De ovanstående felkoderna anger inte alla fel, som kann uppstå i ugnen.
Tekniska data
*IEC testprocedur
Förbehåll för ändringar.
FramifrånFrån sidan Från sidan med öppen ugnslucka
KOD
F01
F3334
F44
ORSAK
*Överkokt mat.
*Den utblåsta luftens temperatur är för
hög.
*Sensorkretsen är defekt.
*En knapp har tryckts in längre tid än
2 minuter.
*En knapp eller styrkrets är defekt.
ÅTGÄRD
*Tryck på stopp/
återställningsknappen för att stoppa
pipsignalen.
*Dra ut nätkontakten och vänta minst
30 minuter innan du sätter i den igen.
*Vänta tills ugnen svalnar och återställs.
*Öppna inte ugnsluckan, om det brinner
i ugnen.
*Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad och ange felkoden, om
ugnen inte återgår till normal funktion.
*Dra ut nätkontakten och vänta minst
10 sekunder innan du sätter i den igen.
*Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad och ange felkoden, om
ugnen inte återgår till normal funktion.
Elanslutning
Effekt
Utmatad effekt
Frekvens
Yttermåt (BkDkH)
Ugnens innermått (BkDkH)
Nettovikt
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, enfas
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Dansk
- 87 -
15 cm
5 cm
10 cm
Installation
Undersøg ovnen
Pak ovnen ud, fjern al emballage og undersøg om
ovnen skulle have fået buler, knækkede hængsler
eller revner i lågen. Er ovnen beskadiget, kontakt
omgående Deres forhandler. Installér aldrig en
defekt mikrobølgeovn.
Jordforbindelse
AF HENSYN TIL DERES SIKKERHED SKAL
DETTE APPARAT VÆRE FORSVARLIGT
JORDFORBUNDET.
Hvis den anvendte stikkontakt ikke har
jordforbindelse, er det Deres personlige ansvar, at
den udskiftes med en stikkontakt med jord.
Spændings- og strømangivelse
Den anvendte spænding skal være den samme,
som anført på mikrobølgeoven. Det er farligt at
benytte en højere spænding end den angivne, idet
dette kan resultere i brand eller en anden
skadevoldende ulykke.
Ovnens placering
1. Anbring ovnen på en plan og stabil overflade.
2. Det anbefales at tilslutte stikket til en let
tilgængelig stikkontakt.
3. For at ovnen kan fungere rigtigt skal den have
tilstrækkelig luftcirkulation.
Placering på bordpladen:
a) Stil ovnen et sted, hvor den står så frit, at der
er et mellemrum på 15 cm over ovnen, et
mellemrum på 10 cm bag ovnen og et
mellemrum på ca. 5 cm til hver af siderne.
b) Hvis den ene side af ovnen er placeret tæt op
ad en væg, skal den anden side eller toppen
af ovnen være fri.
ÅBEN
4. Opstil ikke ovnen nær en varm og/eller fugtig
flade, såsom et gaskomfur eller et elkomfur, en
vask eller lignende.
5. Aftag ikke fødderne.
6. Ovnen må ikke anvendes udendørs.
7. Brug ikke ovnen, når luftfugtigheden i rummet er
stor.
8. Sørg for at netledningen ikke berører kabinettet.
Ledningen må ikke berøre varme overflader.
Ledningen bør ikke hænge ud over kanten på en
bordplade. Ovn, ledning og stik må ikke blive
vådt.
9. Blokér ikke ventilationsåbningerne. Hvis de er
blokerede under brug, kan ovnen blive
overophedet. Hvis den bliver det, vil en
TERMOSIKRING afbryde for ovnen. Ovnen vil
ikke kunne fungere, førend den er kølet af.
Sikkerhedsforskrifter
Vedligeholdelse
1. Lågen hængslerne, tætningslisterne og låsene på
lågen skal holdes rene. Benyt en let fugtig klud.
Kontrollér altid, at der ikke er revner i lågen eller
andre skader på apparatet før det tages i brug. Er
der skader, kontakt Deres forhandler.
2. Benyt IKKE apparatet hvis stikket eller ledningen
er beskadiget. Ej heller hvis apparatet ikke
fungerer normalt, eller hvis det f.eks. har været
tabt på gulvet.
3. Forsøg ALDRIG at reparere eller udbedre skader
selv. Kontakt Deres forhandler. Det er farligt selv
at forsøge at reparere dette produkt!
Reparationer må kun udføres af autoriseret
servicepersonale.
4. Når det bliver nødvendigt at udskifte belysningen
i ovnen, kontakt Deres forhandler.
Hvis netledningen er beskadiget, må den kun
erstattes med en specialledning fremstillet af
Kawasaki, Type KP-4819D eller Hanai, Type
P3681. Begge har M-type stik.
Almindelig brug
1. Anvend ALDRIG ovnen til andet end tilberedning
af mad. Ovnen er fremstillet specielt med henblik
på at opvarme eller tilberede mad. Anvend aldrig
ovnen til at opvarme kemikalier eller produkter
der IKKE er fødevarer.
2. Hold jævnligt øje med ovnen, når der opvarmes i
beholdere af plastic eller papir, da disse kan
antændes. Brug kun skåle, fade og kogegrej der
er egnet til brug i mikrobølgeovn.
3. Anvend IKKE mikrobølgeovnen til at tørre aviser,
tøj eller andre materialer. Dette kan forårsage
brand.
4. Hele æg og hårdkogte æg bør ikke opvarmes i
mikrobølgeovn, da de kan eksplodere.
5. Når væsker opvarmes med mikrobølger kan det
medføre efterfølgende opbobling, vær derfor
forsigtig når de tager væsken ud af ovnen.
6. Låget skal være taget af sutteflasker og andre
beholdere, der indeholder babymad når disse
opvarmes. Indholdet skal endvidere omrystes
eller omrøres ligesom temperaturen skal
kontroleres inden servering for at undgå
skoldning.
7. Væsker og anden føde må ikke opvarmes i
beholdere med tætsluttende låg. Dette kan få
dem til at eksplodere.
8. Når ovnen ikke er i brug, undlad at stille andet ind
i den end kogegrej/tilbehør til den, i tilfælde af at
ovnen tændes ved et uheld.
9. Ovnen må ikke benyttes medmindre der er
madvarer i den. Sker dette, kan ovnen tage
skade.
10
.Opstår der brand eller røg fra ovnen, tryk på
STOP/NULSTIL knappen eller drej
TIMERKNAPPEN tilbage til 0 og lad lågen være
lukket. Træk netledningen ud af kontakten eller
sluk for apparatet på stikkontakten. Hold
ovndøren lukket for at kvæle ilden.
Bordplade
Dansk
- 88 -
1) Tilberedningstider
Tilberedningstiderne, der er angivet i kogebogen er
ca. angivelser. Tilberedningstiden afhænger af
mængden og temperaturen på maden i ovnen
samt hvilke skåle/fade der benyttes.
Det er bedre at koge maden for lidt end for meget.
Hvis maden ikke er kogt nok, kan den altid stilles
ind i ovnen for at blive kogt lidt mere. Hvis maden
er kogt for meget, er der ikke noget at gøre ved
det. Begynd derfor altid med en passende mindste
tilberedningstid.
NB: Hvis de anbefalede tilberedningstider ikke
bliver overholdt, risikerer man at maden bliver
uspiselig, og i værste fald at der opstår brand
og at ovnen tager skade.
2) Tilberedning af små mængder
mad
Tilberedning af små mængder mad, eller fødevarer
med et lavt indhold af vand, kan medføre, at
maden brænder på, tørrer helt ud eller at der
opstår brand, hvis de bliver tilberedt for længe i
ovnen. Opstår der brand, hold lågen lukket, sluk
for ovnen og træk stikket ud af stikkontakten.
3) Tilberedning af æg
Tilbered ALDRIG æg med skal, eller fuldstændigt
hårdkogte ægte med mikrobølger. Æggene kan
opbygge et indre tryk og sprænges.
4) Prik hul på skindet/skrællen/
skallen
Fødevarer med et ikke-porøst ydre - såsom
kartofler, æggeblommer og pølser - skal der
prikkes hul i, før de bliver tilberedt med
mikrobølger for at forhindre at de sprænges.
5) Stegetermometer
Anvend først et stegetermometer når maden er
taget ud af ovnen. Anvend aldrig et almindeligt
stegetermometer inde i selve mikrobølgeovnen,
det kan forårsage gnister.
Vigtigt
6) Væsker
Når man opvarmer noget flydende som f.eks.
supper, saucer eller varme drikke i
mikrobølgeovnen, er det muligt at varme det op til
over kogepunktet uden at det, som normalt, kan
ses i form af bobler eller lignende. Dette kan
medføre, at det pludselig koger over. Dette kan
undgås ved at:
a) Undgå beholdere med lige sider og smal hals.
b) Undgå overopvarmning.
c) Ryste beholderen med væsken eller rør rundt
før den sættes i ovnen. Gentag halvvejs
gennem tilberedningen.
d) Lade det stå lidt inde i ovnen efter opvarmning,
og røre i det igen inden det forsigtigt tages ud af
ovnen.
7) Papir og plastik
Hvis maden tilberedes i en beholder af plastic eller
papir, kontrollér jævnligt at alt forløber som det
skal, idet disse typer beholdere kan blive antændt
hvis de bliver overophedet.
Benyt ikke genbrugspapir (som f.eks. køkkenrulle)
medmindre der står på pakken, at det kan
anvendes i en mikrobølgeovn. Genbrugspapir kan
indeholde urenheder, der kan antændes, hvis det
benyttes i en mikrobølgeovn.
Brug ikke poseklemmer i ovnen.
8) Konserves og flasker
Anvend aldrig lukkede dåser eller flasker - de kan
eksplodere.
Brug ikke metalskåle eller fade samt porcelæn
med guld og sølvkanter, da dette kan medføre
gnister.
9) Sutteflasker og glas med
babymad
Babymad og sutteflasker skal rystes.
Temperaturen skal kontrolleres for at undgå at
indholdet er for varmt.
1. Sluk for strømmen til ovnen, før De rengør den.
2. Hold den indvendige del af ovnen ren. Sidder der
madrester eller væske fast på ovnvæggene - tør
det af med en fugtig klud eller køkkenrulle. Der
kan eventuelt benyttes et mildt rengøringsmiddel.
Brug af kraftige/stærke rengøringsmidler kan ikke
anbefales.
3. Ovnens udvendige sider bør renses med en klud
fugtet i sæbevand, og aftørres med en blød klud.
Af hensyn til de indre dele i ovnen, undgå at der
slipper vand gennem ventilationsåbningerne.
4. Hvis der kommer snavs på kontrolpanelet, rens
det med en tør, blød klud. Anvend ikke
rengøringsmidler på kontrolpanelet. Lad lågen
stå åben for at undgå at ovnen skulle blive tændt
ved en fejltagelse under rengøringen. Når
rengøringen er afsluttet, tryk på Stop/Nulstil eller
drej Timervælgeren tilbage til 0.
5. Hvis der ophober sig damp på indersiden eller
omkring ydersiden af ovnlågen, bør dette fjernes
med et stykke køkkenrulle. Dette kan ske hvis
ovnen benyttes i et rum med høj luftfugtighed og
er altså ikke tegn på fejl.
6. Rens bundpladen i ovnen ofte for at fjerne fedt og
støv. Brug varmt vand og sæbe.
7. Denne ovn må kun repareres af autoriseret
servicepersonale. Ved vedligeholdelse eller
reparation, ring til Deres forhandler.
Vedligeholdelse af ovnen
Dansk
- 89 -
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Frontpanel
Ovnvindue
Ovnlampe
Kontrolpanel
Sikkerhedslås system - til lågen
Betjening af ovnen
Opvarmning
1.
Drej Timervælgeren til den ønskede indstilling.
Bemærk:
Hvis den ønskede tidsindstilling er mindre end
4 minutter, drej vælgeren forbi 4 minutter og
drej derpå tilbage til den ønskede indstilling.
2. Drej Effektniveau-vælgeren til den ønskede indstilling.
Effektniveau:
d . . . 1000 W
a . . . 500 W
b . . . 340 W (Optøning)
c . . . 100 W
3. Tryk på Startknappen.
Opvarmningen går i gang.
Bemærk: FOR AT STOPPE MIKROBØLGEOVNEN, åbn lågen eller sæt Timerknappen tilbage til 0
mikrobølgerne vil automatisk stoppe.
NE-1027
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Dansk
- 90 -
Frontpanel
AProgramskift-indikator
BDobbel-portion (t2) indikator
CHukommelsesnummer-og
opvarmningsdisplay (min. sek.)
DOpvarmningsniveau-indikator
EIndikator for mikrobølgeeffekt
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Optøning)
Digital display
Mikrobølgeeffekt-
knap
Programknap
Dobbel portion
Startknap
Stop/annulerings-
knap
Hukommelsesknapper
Displayet
Displayet biliver blankt
(når lågen er lukket):
Ved mere end 1 minuts
afbrydelse.
Når der er gået mere end
1 minut efter, at maden er
færdig og fjernet fra ovnen.
Displayet blinker 0:
Vedvarende, hvis lågen ikke
åbnes og maden fjernes.
Ovnlyset
Ovnyset vil blive tændt når:
Lågen bliver åbnet.
Opvarmningen starter.
Ovnlyset vil blive slukket når:
Lågen lukkes (ingen
opvarmning).
Opvarmningen stoppes.
Stop/annuleringsknap
1. Under opvarmning, vil et enkelt
tryk på Stop/
annuleringsknappen knappen
stoppe ovnen. Tryk på
Startknappen for at fortsætte
opvarmningen eller tryk på
Stop/annuleringsknappen
igen for annullere de valgte
indstillinger.
2. Et tryk på Stop/
annuleringsknappen knappen
før opvarmningen starter vil
annullere de valgte
indstillinger.
Denne mikroovn er fra fabrikken indstillet til det følgende:
1. Hukommelsesknapper forudindstillet til 1000 W med følgende opvarmningstider.
Dobbel-portion knappen (k2) er forudindstillet til automatisk at fordoble den programmerede tid for hver
hukommelsesknap. (Se side 91, 92)
2. Ophæv program. (Se side 92)
3. Tidstæller sættes til 0 (Se side 93)
Knap nr.
tid
1
10 sek.
2
20 sek.
3
30 sek.
4
45 sek.
5
1 min.
6
1 min.
30 sek.
7
2 min.
8
2 min.
30 sek.
9
3 min.
0
3 min.
30 sek.
NE-1037
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
Indikatorer
Dansk
- 91 -
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
Betjening af ovnen
A. Manuel valg af opvarmning/optøning
Sæt maden ind i ovnen og luk lågen.
Displayet skal vise 0.
Eksempel: 30 sekunder ved 1000 W
Ved opvarmning på 2 eller 3 trin (eller optøning), gentag trin 1 og 2 før trykkes på Startknappen.
2. opvarmningstrin:
3. opvarmningstrin:
B. Programmeret valg af opvarmning
Sæt maden ind i ovnen og luk lågen.
Displayet skal vise 0.
I programlås
Eksempel: Hukommelsesknap 3
En enkel portion:
Flere portioner:
I frakobling af programlås.
Tryk på Startknappen efter at der er trykket på hukommelsesknappen.
KNAP
1.
2.
3.
INSTRUKTION
Vælg den ønskede mikrobølgeeffekt.
d (1000 W) tryk én gang
a (500 W) tryk to gange
b (340 W) tryk tre gange
Vælg den ønskede opvarmningstid. Tryk på
hukommelsesknappen.
d op til 30 minutter
d b op til 99 minutter 99 sekunder
Tryk på Startknappen.
KNAP INSTRUKTION
Vælg den ønskede hukommelsesknap.
1.
KNAP INSTRUKTION
Tryk på Dobbelt-portion knappen.
Vælg den ønskede hukommelsesknap.
1.
2.
NE-1037
3
0
og og
og og og
3
x
2
3
Dansk
- 92 -
Betjening af ovnen
C. Programmering af hukommelsesknap
Ovnen er fra fabrikken indstillet til 1000 W for nedenstående tider.
ÅBN IKKE LÅGEN
Displayet skal være blankt.
Eksempel: 2 minutter ved 340 W på hukommelsesknap 1
Opvarmning af en enkelt portion:
Ved opvarmning på 2 til 3 trin, gentag ovenstående trin 3 og 4 før trin 5.
Opvarmning af flere portioner:
D. Programlås funktionen
ÅBN IKKE LÅGEN
Displayet skal være blankt.
For at aktivere programlås funktionen:
Denne låsefunktion gør, at hukommelsesknapperne er låst til de valgte opvarmningstider og effektniveauer.
Dette gør det muligt at styre begge funktioner med tryk på kun én knap.
For at ophæve programlås funktionen:
KNAP
1.
INSTRUKTION
Tryk på Programknappen og hold den inde indtil
Programindikatoren, P og L vises i displayet.
KNAP
1.
INSTRUKTION
Tryk samtidig på Stop/annuleringsknappen og
Programknappen indtil Programindikatoren og P vises.
1.
2.
3.
INSTRUKTION
Tryk på Programknappen.
Tryk på Dobbelt-portion knappen (k2).
Følg ovenstående trin 25.
KNAP
NE-1037
1
0
0
2
x
2
+
INSTRUKTION
Tryk på Programknappen.
Bemærk: Hvis Programindikatoren vises i displayet skal
program låsen først fjernes.
Tryk på den hukommelsesknap, der skal programmeres.
Nummeret på knappen og den valgte tid samt mikrobølegeffekt
vil blive vist.
Vælg den ønskede mikrobølegeffekt.
Vælg den ønskede opvarmningstid med
hukommelsesknapperne.
Tryk på Programknappen igen.
KNAP
1.
2.
3.
4.
5.
Dansk
- 93 -
KNAP
1.
2.
3.
INSTRUKTION
Åbn lågen og lad den stå åben.
Tryk på Startknappen mens Stop/annuleringsknappen
holdes nede. 2 sekunder senere vil Programindikatoren og P
vises i displayet.
Vælg den ønskede hukommelsesknap. Displayet vil vise
knappens nummer, opvarmningsniveauet og mikrobølgeeffekt.
Betjening af ovnen
E. Vis programliste
Eksempel: Læs programmeret bag Stop/annuleringsknappen hukommelsesknap 5
NOTE: Vil De aflæs en anden hukommelsesknap, tryk på denne under trin 3.
Vil De aflæs programmet til opvarmning af flere portioner (k2), tryk på dobbelportion knappen før
hukommelsesknappen.
F. Bip - lyde indstilling:
Bippelyden kan til-og frakobles.
G. Aflæs tælleren:
Ovnen kan vise hvor mange gange ovnen har været i brug. Denne funktion gør det muligt at kontrollere brugen
af ovnen samt anvendelsesgraden.
INSTRUKTION
Åbn lågen.
Tryk på Programknappen. Displayet skifter ikke.
Tryk på hukommelsesknap 0.
Tryk på hukommelsesknap 0 igen. Vælg bippe - lyd OFF.
Niveau 1lON
Niveau 2lOFF
Tryk på Programknappen igen.
Programmering af bippelyden er afsluffet.
2 sekunder senere vil 0 vises i displayet.
KNAP
1.
2.
3.
4.
5.
KNAP
1.
2.
INSTRUKTION
Åbn lågen.
Tryk på Mikrobølgeeffekt knappen mens Stop/Nulstil
knappen holdes inde. Displayet viser det totale antal gange
ovnen har været brugt.
Eksempel:
9999 betyder, at ovnen har været brugt 999900999999
gange
0020 betyder, at ovnen har været brugt 20002099 gange
Hvis det totale antal er under 100, vil displayet ikke skifte
2 sekunder senere vil 0 vises i displayet.
NE-1037
+
5
0
0
+
Dansk
- 94 -
Tilberedningsog optønings guide
Tiderne i det nedenstående skema er kun ca. angivelser. Faktorer såsom mængde og temperaturen på maden
i ovnen samt hvilke skåle/fade der benyttes spiller også ind. Justér selv tiderne.
Alle tider er sat udfra en starttemperatur på:
Kølevarer . . . . . . . . ca i5 oC
Frostvarer . . . . . . . . ca j18 oC
Vær altid sikker på, at madens indre temperatur følger de regulativer, som er givet af de danske myndigheder.
TIPS: Optø/opvarm/tilbered ikke madvarer direkte på ovnpladen - brug en skål, et fad eller en anden
beholder.
Når flere portioner skal tøes op, vend maden op del den ud i mindre stykker halvvejs gennem
optøningen for at opnå en bedre effekt af mikrobølgerne.
Kraftige eller kompakte retter/fødevarer bør ikke tilberedes fra dybfrost idet de ydre sider vil få for
meget inden kernen er tøet helt op og har nået den korrekte temperatur.
Dæk maden til hvor det er muligt. Dette vil bevare saften i fødevarerne og sikre at det ikke sprøjter på
ovnens indvendige sider.
Prik hul i indpakningsfilmen eller sæt låget løst på før den indpakkede mad tilberedes/optøes.
Ryst eller rør i maden halvvejs gennem tilberedningstiden/optøningen for at give en bedre
varmefordeling.
Lad maden stå et øjeblik i ovnen indtil temperaturen er kontrolleret og maden evt. kan serveres.
Funktion
Optøning
Tilberedning
af rå
kølevarer
Tilberedning/
optøning fra
frost
Opvarmning
af tilberedt
mad fra køl
Fødevaretype
Fiskefileter
Hakket oksekød
Kylling
Gryderet
Flere portioner
Enkelt portioner
Æble Pie
Kage
Rundstykker
Røræg
Broccoli
Fiskefileter
Bacon
Kylling-portion
Ærter
Kogt ris
Kogte pølser
Cheese-bruger
Chokoladekage
med creme
Lasagne
Chili
Æble Pie
Peber sauce
Baked Beans
Suppe
Vægt
500 g
500 g
1,36 kg
1,36 kg
275 g
1 portion
1 portion
1 portion (50 g)
2 ægi2 spsk. mælk
500 g
500 g
2 skiver
500 g
500 g
167 g
3k50 g
75 g
1 portion
325 g
325 g
1 portion
100 ml
100 ml
125 ml
Effekt-
niveau
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Tid
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sek.
2 min.
30 sek.
45 sek.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sek.
5 min. 30 sek./6 min. 30 sek.
8 min.
2 min. 20 sek.2 min. 45 sek.
1 min. 20 sek.1 min. 45 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
30 sek.
3 min. 45 sek.4 min. 15 sek.
3 min. 30 sek.4 min. 30 sek.
30 sek.
1 min.1 min. 15 sek.
1 min. 15 sek.1 min. 30 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
Dansk
- 95 -
Fejlmeddelelser
Denne ovn overvåger sine egne funktioner og viser en fejlmeddelelse hvis der opstår problemer.
Løsning af problemerne:
*IEC test procedure
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Forfra Fra siden Fra siden/med åben dør
Tekniske specifikationer
Strømforsyning
Strømforbrug
Effekt
Frekvens
Ydre mål (BkDkH)
Ovnrum (BkDkH)
Nettovægt
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, enkelt fase
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
FEJLKODE
F01
F3334
F44
PROBLEM
*Maden har fået for meget
*Temperaturen på den luft, der blæses
ud er for høj.
*Fejl i sensor-kredsløbet
*Hvis en knap har været holdt inde i
mere end 2 minutter.
*Defekt knap eller fejl i
kontrolkredsløbet.
LØSNING
*Tryk på Stop/annuleringsknappen for
at stoppe bip-lyden.
*Sluk for ovnen, træk stikket ud og vent
mindst 30 minutter før ovnen tages i
brug igen.
*Vent på, at ovnen køler ned og nulsti
den.
*Kan man se flammer: ÅBN IKKE
LÅGEN.
*Virker ovnen ikke som normalt, når den
bliver tilsluttet igen, ring til Deres
forhandler og oplys fejlkoden.
*Sluk for ovnen. Træk stikket ud og vent
i 10 sekunder før den atter tilsluttes.
*Hvis ovnen ikke fungerer normalt efter
ovenstående procedure, ring til Deres
forhandler og oplys fejlkode.
Bemærk: Ovennævnte fejlkoder, viser ikke alle de tænkelige feji i mikroovnen.
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Norsk
- 96 -
Installasjon
Kontroller ovnen
Pakk ut ovnen, ta vekk alt innpakningsmaterialet
som er brukt, og kontroller ovnen for eventuelle
skader, som merker i overflaten, ødelagte dørlåser
eller sprekker i døren. Meld straks fra til
forhandleren hvis ovnen er skadet. Ovnen skal ikke
installeres hvis den er skadet.
Jording
VIKTIG: AV SIKKERHETSMSSIGE GRUNNER MÅ
DETTE APPARATET FORSVARLIG JORDES.
Når det ikke finnes en jordet stikkontakt til rådighet,
er kunden personlig ansvarlig og forpliktet til å påse
at stikkontakten erstattes med en forsvarlig jordet
stikkontakt.
Advarsel om nettspenning og effekt
Nettspenningen i Deres hjem må være den samme
som den som står spesifisert på denne
mikrobølgeovnen. Bruk av høyere spenning enn den
som er spesifisert er farlig og kan føre til brann eller
andre typer skadebringende ulykker.
Plassering
1. Ovnen skal settes på et flatt og støtt underlag.
2. Ved installasjon av ovnen, pass på at
stikkontakten er tilgjengelig i tilfelle vehov for å
bryte strømmen.
3. For å fungere riktig, må ovnen ha tilstrekkelig
lufttilførsel.
Plassering på benk eller hylle:
a. Ha minst 15 cm avstand fra toppen av ovnen
til hyllen over, 10 cm til bakvegg og 5 cm på
sidene av ovnen.
b. Hvis den ene siden av ovnen kommer inntil
veggen, må den andre siden og toppen ikke
blokkeres.
4. Plasser ikke ovnen på et varmt eller fuktig sted,
f.eks. i nærheten av en gass- eller elektrisk
komfyr, oppvaskbenk etc.
5. Ta ikke vekk fotknottene på ovnen.
6. Ovnen må ikke brukes utendørs.
7. lkke bruk ovnen hvis luftfuktigheten i rommet er
for høy.
8. Nettkabelen skal ikke berøre ovnsflatene. Hold
ledningen unna varme overflater. La ikke
ledningen henge over bordkanten eller
arbeidsbenken. Plasser ikke ledning, støpsel eller
ovn i vann.
9. Luftventilene på venstre side av ovnen må ikke
dekkes til. Hvis de er dekket til under bruk av
ovnen, kan denne bli overopphetet. Hvis ovnen
blir overopphetet vil en termisk sikringsbryter slå
ovnen av, og ovnen vil ikke kunne startes igjen
før den er avkjølt.
Sikkerhetsopplysninger
Service
1. Dørpakningene og anleggsflatene bør tørkes av
med en fuktig klut.
Ved skada på dørpakninger eller anleggsflater
må ovnen ikke brukes før den er kontrollert og
reparert av fagkyndig servicepersonell.
2. Bruk ikke ovnen hvis denne har defekt ledning
eller støpsel, hvis ovnen ikke virker som den skal,
eller hvis ovnen har blitt skadet.
3. Det må ikke gjøres endringer eller justeringer
med dør, kontrollpanel, sikkerhetsbrytere eller
andre deler. Ovnens deksel må ikke fjernes.
Reparasjoner må bare utføres av kvalifisert
servicepersonell.
Forsøk på reparasjon av ukyndig person kan
medføre fare.
4. Når det er nødvendig å skifte ut ovnslyset, vær
vennlig å ta kontakt med en forhandler som kan
hjelpe deg eller fortelle deg hvor du kan få hjelp.
Bruk av ovnen
1. Ikke bruk ovnen til noe annet enn å tilberede mat.
Ovnen er spesielt laget for å varme eller lage
mat. Bruk ikke denne ovnen til å varme
kjernikalier eller annet som ikke er mat.
2. Før bruk bør du kontrollere at de
kjøkkenredskaper du vil anvende i ovnen tåler
den ekstreme varmen, etc.
3. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke avispapir,
klær eller liknende. Det kan ta fyr.
4. Ikke oppbevar gjenstander i ovnen når den ikke
er i bruk i tilfelle ovnen skulle slås på ved en
tilfeldighet.
5. Ovnen må ikke brukes uten mat i ovnsrommet,
da dette vil skade ovnen (Dette gjelder kun for
mikrobølgefunksjonen).
6. Hvis det oppstår røyk eller ild i ovnen, trykk
knappen for stopp/annulering og la døren være
lukket. Dra ut ledningen, eller ta ut sikringen for å
slå av strømmen.
Hvis nettledning blir skadet, skal den kun
erstattes med følgende nettkabel av fabrikat:
Kawasaki KP-4819 Deller type, Hanai P-3681.
Begge med tilkobling for type M.
Nettledningen skal kun byttes av kvalifisert
verksted.
15 cm
5 cm
10 cm
ÅPENT
Benk/hylle
Norsk
- 97 -
Generell informasjon
1)Koketider
Koketidene som er gitt i kokeboken er omtrentlige.
Faktorer som virker inn på koketiden er: graden en
ønsker maten å bli kokt, temperaturen i
begynnelsen og på topp, volum, størrelse og form
på maten og kokekar som brukes. Etter hvert som
De blir kjent med ovnen vil De kunne justere disse
faktorene.
Det er bedre å koke i minste laget enn å koke
maten for lenge. Hvis maten ikke er gjennomkokt,
ken den alltid settes tilbake i ovnen for videre
koking. Hvis maten kokes for meget er det lite som
kan gjøres. Start alltid med den minste koketiden.
Vær forsiktig med koketiden til små
matporsjoner eller matvarer med lavt
vanninnhold. Maten kan eventuelt bli brent eller
ta fyr hvis koketiden er for lang. Hvis noe i
ovnen skulle antenne, skal knappen Stopp/
annullering trykkes inn, døren holdes lukket,
kontakten tas ut evt. ta ut sikringen.
2)Små mengder mat
Små mengder mat med lav fuktighet kan brenne
eller tørkes ut om det kokes for lenge. Om noe
skulle brenne inne i ovnen skal ovnsdøren holdes
lukket, slå an ovnen og trekk ut støpselet.
3)Egg
Du må ikke koke egg i skall eller varme hele
hardkokte egg i mikrobølgeovn. Det kan dannes et
trykk slik at eggene eksploderer.
4)Stikk hull i glatte overflaster
Poteter, epler, eggeplommer, hele grønnsaker,
pølser er alle eksempler på matvarer mad ikke-
porøse overflater. Disse må perforeres ved hjelp
av en gaffel, spiss pinne e.l. før koking for å
forhindre at sprekker.
5)Steketermometer
Bruk et kjøtt-termometer for å kontrollere
kokegraden på stek og fjærkre. Hvis det ikke er
gjennomkokt, sett kjøttet tilbake i ovnen og la det
koke noen minutter til på anbefalt styrkegrad. Et
konvensjonelt kjøtt-termometer kan ikke brukes i
mikrobølgeovnen.
Vedlikehold av mikrobølgeovnen
1. Slå av ovnen før rengjøring.
2. Hold ovnens innside ren. Når sprut fra mat eller
væskesøl fester seg til ovnens vegger, bør dette
tørkes av med et fuktig papirtørkle. Hvis ovnen er
svært skitten kan milde rengjøringsmidler brukes.
Bruk av sterke rengjøringsmidler eller slipende
midler anbefales ikke.
3. Yttersiden skal rengjøres med såpe og vann,
deretter skylles og tørkes overflatene med en bløt
klut. For å unngå at det oppstår teknisk skade
inne i ovnen, skal vann ikke tillates å renne inn i
ventilåpningene.
4. Hvis kontrollpanelet er blitt skittent, kan det
rengjøres med en myk, tørr klut. Ikke bruk sterke
rengjøringsmidler eller slipende midler på
kontrollpanelet. Når du rengjør kontrollpanelet
bør du la døren stå åpen for å unngå at ovnen
startes ved et uhell. Trykk på Stopp/Reset-tasten
eller vri tallskiven for innstilling av timer tilbake til
posisjonen 0.
5. Tørk av eventuell damp på innsiden eller utsiden
av ovnsdøren med en myk klut. Dette vil kunne
inntreffe ved høy luftfuktighet og er ikke tegn på
funksjonsfeil.
6. Fjern fett og støv fra de nedre overflatene ofte.
Bruk en varm oppløsning med rengjøringsmidler.
7. Service på denne vnen bør bare utføres av
kvalifisert personell. Ta kontakt med din
nærmeste autoriserte forhandler for å få utført
vedlikehold eller reparasjoner på ovnen.
6)Væsker
Når du varmer opp væsker i mikrobølgeovn, f.eks.
supper, saus og drikke, kan væsken koke uten
tegn til bobling. Det kan resultere i at væsken
plutselig koker over før man rekker å slå av ovnen.
For å unngå dette:
a) Ikke bruk beholdere med rette kanter og liten
åpning.
b) Vær varsom med varmen.
c) Rør i væsken både før og midtveis i kokingen.
d) La væsken stå i ovnen en liten stund etter
oppvarmingen, rør rundt også før du tar ut
beholderen med væske.
7)Papir/plastikk
Når du varmer mat i beholdere av plast eller papir,
må du se til ovnen med jevne mellomrom.
Beholdere av denne typen kan ta fyr hvis de blir
overopphetet.
Ikke bruk resirkulert papir (f.esk. tørkerull)
medmindre det har et merke som sire at det kan
brukes i mikrobølgeovn. Resirkulert papir
inneholder urenheter som kan forårske gnister og
antenne i mikrobølgeovn.
Fjern trådlukkere før poser settes i ovnen.
8)Redskaper/folie
Ikke varm opp flasker eller beholdere med
tettsittende lokk, da de kan eksplodere.
Metallbokser eller tallerkner med metall-dekor må
ikke brukes i ovnen. Om dette brukes vil det
oppstå gnister.
Om du bruker alliminiumsfolie eller
metallbeholdere skal de alltid minst 2 cm fra
ovnsveggene og døren.
9)Tåteflasker/barnemat
Lokket og forsegling på glass og flasker må fjernes
før det settes i ovnen.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må
røres i eller ristes.
Temperaturen må sjekkes grundig før servering.
Norsk
NE-1027
- 98 -
Oversiktsdiagram
Bruk av mikrobølgeovnen NE-1027
Oppvarming
1.
Vri tallskiven for timer til ønsket stilling.
Merk:
Når du velger en tid på mindre enn 4 minutter,
bør du vri tallskiven for timer forbi 4 minutter og
deretter tilbake til riking tid.
2. Vri tallskiven for effekt til ønsket effektnivå.
Effektnivå:
d . . . . . . 1000 W
a . . . . . . 500 W
b . . . . . . 340 W (tining)
c . . . . . . 100 W
3. Trykk på startknappen.
Oppvarmingen startes.
MERK: SLIK STOPPER DU OVNEN, Åpne døren eller vri tallskiven for timer tillbake til 0 (nullstilling).
Mikrobølgeovnen vil da stoppe automatisk.
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Ovnsvindu
Ovnsbelysning
Kontrollpanel
Sikkerhetssystem for dørlukning
Norsk
NE-1037
- 99 -
Oversiktsdiagram NE-1037
Tast for
effektnivå
Tast for
programmering
Tast for dobbel
mengde (t2)
Starttast
Stopp/Reset-tast
Minneposisjonen
Digitalt dispray
Plassering av indikatorer i det
AIndikator for programendring
BIndikator for oppvarming av dobbel
mengde (t2)
CDisplay for minneposisjon og
oppvarmingstid (min. sek.)
DIndikator for trinnvis oppvarming
E Indikator for effektnivå
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (tining)
Denne ovnen leveres fra fabrikk med de følgende forhåndsinnstillingene:
1. Minneposisjonene er forhåndsinnstilte til 1000 W ved de angitte oppvarmingstidene for ett trinns
oppvarming.
Prosisjo
Tid
1
10 sek.
2
20 sek.
3
30 sek.
4
45 sek.
5
1 min.
6
1 min.
30 sek.
7
2 min.
8
2 min.
30 sek.
9
3 min.
0
3 min.
30 sek.
Tasten for dobbel mengde (k2) er forhåndsinnstilt til automatisk dobling av tiden programmert inn for hver
minneposisjon. (se side 100 og 101)
2. Programmering tillatt. (se side 101)
3. Syklusteller satt til 0. (se side 102)
Display
Displayet vil være tomt (ved lukket
dør):
ved mer enn ett minutts
avbrudd.
mer enn ett minutt etter at
oppvarmingen er ferdig og
maten tatt ut av ovnen.
Displayet vil blinke 0:
konstant hvis døren ikke åpnes
og maten ikke tas ut.
Ovnsbelysning
Ovnsbelysningen vil være slått på
når:
døren åpnes.
oppvarmingen stares.
Ovnsbelysningen vil slås av når:
Døren er lukket
(ingen oppvarming).
oppvarmingen er ferdig.
Stopp/Reset-tast
1. Under oppvarming kan du
stoppe ovnen ved å trykke en
gang på Stopp/Reset-tasten.
Du kan starte ovnen på nytt
ved å trykke på stattasten. Hvis
du trykker på Stopp/Reset-
tasten enda en gang, vil det
valgte programmet annulleres.
2. Et trykk på Stopp/Reset-tasten
før oppvarmingssyklusen er
startet vil annullere det valgte
programmet.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
Minneposisjonen
Norsk
NE-1037
- 100 -
Bruk av mikrobølgeovnen
A. Manuell oppvarming (eller tining)
Åpne døren og sett maten inn i ovnsrommet. Lukk døren.
Displayet skal vise 0.
Eksempel: 30 sekunder ved 1000 W
1.
2.
3.
BRYTER/TAST ANVISNING
Velg ønsket effektnivå.
d (1000 W) en gang
a (500 W) to anger
b (340 W tining) tre ganger
Velg ønsket oppvarmingstid ved å trykke på tastene for
minneposisjoner.
d opptil 30 minutter
ab opptil 99 minutter 99 sekunder
Trykk på starttasten.
To eller tre trinns oppvarming, gjenta trinn 1 og 2 før du trykker på starttasten.
For koking på annet trinn:
For koking på trinn:
B. Programmert oppvarming
Åpne døren og sett maten inn i ovnsrommet. Lukk døren.
Displayet skal vise 0.
I modus Program låst:
Eksempel: Minneposisjon 3
For en enkelt porsjon:
1.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på ønsket minneposisjon.
For flere porsjoner:
1.
2.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på tasten for dobbel mengde.
Trykk på ønsket minneposisjon.
I modus Apent program
Trykk på starttasten etter å ha valgt ønsket minneprogram.
3
0
1
0
1
0
og og
1
0
1
0
1
0
og og og
3
x
2
3
Norsk
NE-1037
- 101 -
Bruk av mikrobølgeovnen
C. Programmering av minneposisjoner
Minneposisjonene er forhåndsinnstilte til 1000 W ved de angitte oppvarmngstidene for ett trinns oppvarming.
DØREN MÅ IKKE ÅPENES
Dispkayet må være tomt.
Eksempel: 2 minutter ved 340 W for minneposisjon 1
Oppvarming av en enkelt porsjon:
1.
2.
3.
4.
5.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på tasten for programmering.
MERK: Hvis indikatoren for programmering ikke vises i displayet, bør
Program låst annulleres.
Trykk på minneposisjonen du vil programmere. Minneposisjonens
nummer og de tidligere valgte indikatorene for oppvarmingstid og
effektnivå vil vises i displayet.
Velg ønsket effektnivå.
Velg ønsket oppvarmingstid ved hjelp av tastene for minneposisjoner.
Trykk på tasten for programmering på nytt.
Gjenta trinn 3 og 4 over for å stille inn 2 eller 3 trinns oppvarming før du går videre til trinn 5.
Oppvarming av flere porsjoner:
1.
2.
3.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på tasten for programmering.
Trykk på tasten for dobbel mengde.
Utfør trinn 2 til 5 over.
D. Program låst
DØREN MÅ IKKE ÅPNES
Displayet må være tomt.
Slik aktiverer du Program låst:
Denne funksjonen låser minneposisjonene på kontrollpanelet til deres programmerte oppvarmingtider og
effektnivåer, slik at minneposisjonene kan aktivere de ulike programmene med ett enkelt tastetrykk.
1.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på tasten for programmering og hold den inne til indikatoren for
proram og P og L vises i deiplayet.
Slik frigjør du Program låst:
1.
BRYTER/TAST ANVISNING
Trykk på og hold Stopp/Reset-tasten inne og trykk samtidig på tasten
for programmering til indikatoren for program og P vises i displayet.
1
0
0
2
+
x
2
Norsk
NE-1037
- 102 -
Bruk av mikrobølgeovnen
E. Programliste
Eksempel: Les programmet for minneposisjon 5
1.
2.
3.
BRYTER/TAST ANVISNING
Åpne døren og la den stå åpen.
Hold Stopp/Reset-tasten inne samtidig som du trykker på starttasten.
2 sekunder senere vil indikatoren for program og P vises i displayet.
Trykk på minneposisjonen du vil lese. Displayet vil vise hvilket
nummer for minneposisjon, hvilken indikator for trinnvis oppvarming
og hvilken indikator for effektnivå som er programmert.
MERK: Hvis du vil gå til et annet program, kan du trykke på minneposisjonen du ønsker for å lese
programmet for mens opplysningene om en ennen minneposisjonen blir vist.
Hvis du vil se programmer for oppvarming av flere porsjoner (k2), kan du trykke inn tasten for dobbel
mengde før du trykker på minneposisjonen.
F. Valg for pipetone:
Pipetonen kan slås AV og PÅ.
1.
2.
3.
4.
5.
BRYTER/TAST ANVISNING
Åpne døren.
Trykk på tasten for programmering.
Displayet forblir uendret.
Trykk på minneposisjon 0.
Trykk på minneposisjon 0 en gang til.
Trinnindikator 1lPÅ
Trinnindikator 2lAV.
Trykk på tasten for programmering på nytt.
Du er nå ferdig med å programmere pipetonen.
2 sekunder senere vil 0 vises i vinduet.
G. Lese syklustelleren:
Ovnen kan vise det samlede antall ganger ovnen har vært brukt kumulativt. Dennr funksjonen kan brukes til å
analysere hvordan ovnen brukes og hvor ofte.
1.
2.
BRYTER/TAST ANVISNING
Åpne døren.
Hold Stopp/Reset-tasten inne og trykk på tasten for effektnivå.
Displayet viser det siste kumulative antall ganger ovnen har vært i
bruk:
9999 betyr at ovnen har vært brukt 999900999999 ganger.
0020 betyr at ovnen har vært brukt 20002099 ganger.
Hvis det samlede kumulative antallet ganger er minder enn 100, vil
displayet forbli uendret.
2 sekunder senere vil 0 vises i vinduet.
+
5
0
0
+
Norsk
- 103 -
Guide for koking/tining
Tidene angitt i diagrammet under er bare ment som retningslinjer. Matvarenes temperatur ved oppstart av
ovnen er bare én av faktorene som har betydning for hvor lang oppvarmingstiden blir. Tidene for koking og
tining må tilpasses der det viser seg nødvendig.
Alle tidene under viser til tester gjort med matvarer med de førgende temperaturer ved oppstart:
Nedkjølte matvarer . . . . . Ca.. i5 oC
Frosne matvarer . . . . . . . Ca.. j18 oC
For at gjeldende hygieneforskrifter for matvarer skal imøtekommes, må du alltid kontrollere temperaturen i
kjernen av matvarene med et egnet termometer.
Funksjon
Tining
Koking fra
nedkjølt, rå
matvare
Koking og/
eller ny
oppvarming
av frosne
matvarer
Ny
oppvarming
av tidligere
kokte,
nedkjølte
matvarer
Matvare
Fiskefilet
Kjøttdeig
Hel kylling
Sammensatt rett
Flere porsjoner
En porsjon
Eplepai
Gateau
Rundstykker
Eggerøre
Brokkoli
FIskefilet
Bacon
Porsjoner av kylling
Erter
Kokt ris
Kokte pølser
Kokte vinger
Kokt,
ferdigpakket
cheeseburger
Sjokoladekake
Lasagne
Chilli
Eplepai
Peppersaus
Bakte bønner
Suppe
Mengde
500 g
500 g
1,36 kg
1,36 kg
275 g
1 porsjon
1 porsjon
1 porsjon på 50 g
2
eggsi2 ss. melk
500 g
500 g
2 skiver
500 g
500 g
167 g
k3 (50 g)
k7 stk.
75 g
1 porsjon
325 g
325 g
1 porsjon
100 ml
100 ml
125 ml
Effektnivå
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Tid
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sek.
2 min.
30 sek.
45 sek.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sek.
5 min. 30 sek.6 min. 30 sek.
8 min.
2 min. 20 sek.2 min. 45 sek.
1 min. 20 sek.1 min. 45 seg.
2 min.2 min. 20 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
30 sek.
3 min. 45 sek.4 min. 15 sek.
3 min. 30 sek.4 min.
30 sek.
1 min.1 min. 15 sek.
1 min. 15 sek.1 min. 30 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
TIPS: Du må ikke koke, varme opp eller tine mat direkte på ovnens bunnplate - bruk en egnet beholder.
Når du skal tine flere porsjoner med mat, dør du snu matvarene og skille de enkelte bitene fra
hverandre for å sikre at mikrobølgeenergien fordeles jevnt.
Massive/tette matvarer bør ikke kokes direkte fra frossen tilstand, da de i så fall vil bli overkokte rundt
kantene før kjernen har oppnådd riktig temperatur.
Dekk till tallerkener ved koking/oppvarming der dette er hensiktsmessig. På denne måten bevarer
maten fuktigheten, og fu unngår sprut og søl.
Løsne lokk og stikk hull på plastfolie før du koker/varmer opp innpakkede matvarer.
Rør eller rist matvarer halvveis i koke-/tinetiden for å få en jevn fordeling av varmen.
La matvarene stå en stund før du kontrollere temeraturen eller serverer maten.
Norsk
- 104 -
Feikoder ved selvdiagnose
Denne ovnen varsler feil med en feilkode som vises i displayet.
Hvs som må gjøres når en feilkode vises:
KODE
F01
F3334
F44
ÅRSAK
*Overkokt mat.
*For høy temperatur på utløpsluft.
*For høy temperatur på utløpsluft.
*Når en tast er blitt holdt inn i mer enn
2 minutter.
*En tast eller kontrollkrets er defekt.
TITAK
*Trykk på Stopp/Reset-tasten for å avbryte
pipetonen.
*Trekk ut stikkontakten og vent i minst
30 minutter før du setter den inn igjen.
*Vent til ovnen er blitt kjølt ned og nullutill
den.
*Hvis du ser flammer, må du ikke åpne
ovnsdøren.
*Hvis ovnen ikke går tilbake til normal drift,
bør du tilkalle servicepersonell og angi
feikoden.
*Trekk ut stikkontakten og vent i minst
10 sekunder før du setter den inn igjen.
*Hvis ovnen ikke går tillbake til normal drift,
bør du tilkalle serviceparsonell og angi
feilkoden.
Tekniske spesifikasjoner
MERK: Kodene over vises i displayet, men dekker ikke alle mulige feilkilder ved enheten.
Strømkilde
Nødvendeg strømforsyning
Effekt
Frekvens
Ytre mål (BkDkH)
Ovnsrommets mål (BkDkH)
Nettovektt
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, énface
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*IEC Testprosedyre
Spesifikasjonen kan endres uten forvarsel.
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Forfra Fra siden Fra siden med åpen dør
- 105 -
Suomi
Asennus
Tutki uunisi
Avaa uunin pakkaus ja irrota kaikki
pakkausmateriaali. Tutki, ettei uunissa ole vaurioita,
kuten painaumia, vääntyneitä saranoita tai säröjä
ovessa.
Mikäli laite on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys
jälleenmyyjääsi, ÄLÄKÄ ota sitä käyttöön.
Maadoitusohjeet
TÄRKEÄÄ: HENKILÖKOHTAISEN
TURVALLISUUDEN VUOKSI TÄMÄN LAITTEEN
ON OLTAVA TÄYDELLISESTI MAADOITETTU.
Jos Sinun pistorasiasi ei ole maadoitettu, vastuu sen
vaihtamisesta maadoitettuun on asiakkaalla eikä
myyjällä tai maahantuojalla. Myös jatkojohtojen
täytyy olla maadoitettuja.
Varoitus käyttöjännitteestä
Käytöjännitteen on oltava sama kuin
mikroaaltouuniin merkitty. Suuremman
käyttöjännitteen kytkeminen on vaarallista ja voi
aiheuttaa tulipalon tai muita vahinkoja.
Uunin paikka
1. Uunin tulee olla tasaisella tukevalla pinnalla.
2. Miten tahansa mikro sijoitetaan, on huolehdittava
siitä, että virta on helposti katkaistavissa
vetämällä pistoke seinästä tai katkaisemalla virta
pääsähkötaulusta.
3. Jotta uuni toimisi kunnolla, sillä pitää olla riittävä
ilmankierto.
Sijoitettuna tasolle tai pöydälle:
a. Mikro tarvitsee tilaa kummallekin sivuilleen
5 cm, taakseen 10 cm ja päälle 15 cm kuvan
mukaan.
b. Jos mikron toinen sivu on kiinni kaapistossa,
toinen sivu tai katto täytyy olla vapaana.
9. Älä tuki kuoren tuuletusaukkoja. Jos ne ovat
tukossa käytön aikana, uuni saattaa
ylikuumentua. Jos tämä tapahtuu, varolaite
katkaisee virran. Tällöin uuni pysyy poissa päältä,
kunnes se on jäähtynyt.
Varotoimenpiteitä
1. Oven tiivistyspinnat ja niiden ympäristö
puhdistetaan kostealla kankaalla. Mikäli
tiivistyspinnat ovat vaurioituneet, ei uunia saa
käyttää ennenkuin valtuutettu huoltomies on
tarkistanut laitteen.
2. Älä käytä uunia, jos sähköjohto tai pistoke on
vaurioitunut, uuni ei toimi kunnolla tai uuni on
vaurioitunut tai pudonnut.
3. Älä yritä tehdä minkäänlaisia säätöjä tai
korjauksia oveen, paneeliin, oven turvalukkoihin
tai muihin uunin osiin. Älä poista uunin
ulkokuorta. Korjaukset saa tehdä ainoastaan
valtuutettu huoltohenkilö.
Laitteen huollon saa suorittaa vain valtuutettu
ammattimies. Älä avaa laitetta, koska se voi olla
vaarallista.
4. Ota yhteys valtuutettuun Panasonic-
huoltoliikkeeseen, kun lampun vaihto on
välttämätön.
Jos verkkojohto on vaurioitunut sen saa
vaihtaa ainoastaan erikoisjohtoon Kawasaki
Typ. KP-4819D Tai Hanai Typ. P-3681.
Molemmat ovat liitäntätavaltaan M-tyyppiä.
Käyttö
1. Älä käytä mikroa muuhun tarkoitukseen kuin
ruoan valmistukseen. Laite on erityisesti
suunniteltu ruoan lämmittämiseen tai
kypsentämiseen. Älä lämmitä mikrolla
kemikaaleja tai muita vastaavia materiaaleja.
2. Ennenkuin käytät uunia, sinun tulee varmistua
että käyttämäsi astiat soveltuvat käytettäviksi
mikroaaltouunissa.
3. Älä käytä mikroa lehden, vaatteiden tai muiden
vastaavien materiaalien kuivaamiseen. Ne
saattavat syttyä tuleen.
4. Kun uuni ei ole käytössä, älä säilö mitään
esineitä tai vastaavaa muuta kuin uunin varusteet
uunin sisällä, jos uuni vahingossa käynnistetään.
5. Älä käynnistä uunia tyhjänä, koska se voi
aiheuttaa vahinkoa uunillesi.
6. Jos uunissa syttyy tuli, paina pysäytysnäppäintä,
käännä ajastin nollille jätä uunin ovi kiinni. Vedä
uunin johto irti pistorasiasta tai katkaise virta
ottamalla sulake pois.
4. Älä asenna uunia kuuman tai kostean pinnan,
kuten lieden tai pesualtaan viereen.
5. Älä irroita jalkoja.
6. Älä käytä uunia ulkona tai upota sitä, sähköjohtoa
tai pistoketta veteen.
7. Älä käytä uunia, kun ilman kosteus on liian suuri.
8. Verkkojohto ei saa koskettaa kotelon pintaa.
Sähköjohto ei saa koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua tason reunalta eikä työntyä työtilaan.
15 cm
5 cm
10 cm
AVOIN
Pöytätaso
Suomi
- 106 -
Yleisohjeita
1) Kypsennysajat
Keittokirjassa mainitut kypsennysajat ovat
likimääräisiä. Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä,
kuten ruuan lämpötilasta, määrästä ja
kypsennysastian muodosta.
Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääksesi
ruoan ylikypsymisen. Jos ruoka ei ole riittävästi
kypsynyttä voit lämmittää sitä hieman uudestaan.
Huom. Jos suositetut kypsennysajat ylitetään,
ruoka pilaantuu ja saattaa äärimmäisissä
tapauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia.
2) Pienet ruokamäärät
Pienet ruokamäärät, jotka sisältävät vähän vettä
saattavat palaa, kuivua tai syttyä tuleen.
Jos materiaali uunin sisällä syttyy, paina seis/
peruutus- näppäintä ja jätä uunin ovi kiinni.
Irroita verkkojohto pistorasiasta tai katkaise
virta pääsähkötaulusta.
3) Kananmunat
Kovaksi keitettyjä kokonaisia tai raakoja
kananmunia ei saa lämmittää mikroaaltouunissa,
koska ne voivat räjähtää lämmityksen aikana tai
sen jälkeen.
4)
Kiinteäpintaisten tuotteiden lämmitys
Ruokien, joilla on kiinteä ja ehjä kuori, kuten
perunat, munankeltuaiset, omenat ja makkarat,
pintaan on pisteltävä reikiä ennen lämmittämistä
mikroaaltouunissa räjähtämisen välttämiseksi.
5) Nesteet
Lämmittäessäsi nesteitä, kuten keittoja, kastikkeita
tai juomia mikroaaltouunissa, saattaa kuuma
neste purskahtelemalla kiehua yli ilman kuplimista.
Suorita seuraavat toimenpiteen ylikiehumisen
estämiseksi:
a) Älä käytä kapeita ja korkeasuisia astioita
nesteiden lämmitykseen.
b) Älä kuumenna liikaa.
c) Sekoita nestettä ennen kuumennusta sekä
kuumennuksen puolivälissä.
d)
Anna nesteen tasaantua hetken mikroaaltouunissa.
Sekoita vielä kerran ennen kuin poistat astian
varovasti uunista.
6) Lihalämpömittarin käyttö
mikroaaltouunissa
Käytä lihalämpömittaria kypsennysasteen
tarkistamiseksi vasta kun olet poistanut lihan uunista.
ÄLÄ käytä tavallista lihalämpömittaria
mikroaaltouunissa, koska se voi aiheuttaa kipinöintiä.
7) Paperit ja muovit
Kuumentaessasi ruokaa muovi- tai paperiastiassa
tarkista uuni välillä, koska tämäntyyppiset astiat
saattavat ylikuumetessaan syttyä helposti.
Älä käytä kierrätyspaperituotteita (esim. keittiöpaperia)
ellei tuotteen pakkauksessa ole mainintaa, että sitä
voidaan turvallisesti käyttää mikroaaltouunissa.
Kierrätystuotteet saattavat sisältää epäpuhtauksia,
jotka voivat aiheuttaa kipinöintiä käytön aikana.
Poista rautalankakiinnikkeet pakkauksista ennen
tuotteen asettamista uuniin.
Poista muovipussit tuotteista ennen kuumennusta.
8
)
Säilykkeet ja alumiinifoliot
Älä kuumenna suljettuja säilykkeitä tai pulloja
räjähdysvaaran takia.
Jos käytät jonkinlaista alumiinifoliota, metallia
sisältävää materiaalia tai metalliastioita, täytyy niiden
etäisyyden olla vähintään 2cm mikroaaltouunin oveen
tai sisäseinämään, kipinöinnin välttämiseksi.
EMME SUOSITTELE METALLIASTIOIDEN TAI
METALLIA SISÄLTÄVIEN ASTIOIDEN KÄYTTÖÄ
MIKROAALTOUUNISSA.
9) Syöttöpullot ja lastenruokapurkit
Poista yläosa, tutti tai kansi syöttöpulloista tai
lastenruokapurkeista ennen asettamista mikroaaltouuniin.
Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältö tulee
sekoittaa tai ravistaa huolellisesti ennen käyttöä.
Tarkista aina lämpötila ennen tarjoilua.
10) Muuta huomioitavaa
Älä käytä mikroaaltouunia purkkisäilykkeiden
valmistukseen. Huonosti purkitettu ruoka voi
pilaantua ja aiheuttaa sairastumisen.
Älä keitä öljyä mikroaaltouunissa.
On eritäin tärkeää käyttää oikeaa lämmitysaikaa
valmistettaessa paljon rasvaa ja sokeria sisältäviä
jälkiruokia. Jos niitä lämmitetään liian kauan, ne
saattavat syttyä palamaan.
1.
Irroita pistotulppa seinärasiasta ennen puhdistusta.
2.
Pidä uunin sisusta puhtaana. Jos uunin seinämiin
tai oven tiivisteisiin ja pintaan tarttuu jätteitä ruuasta
tai läikkyneistä nesteistä, pyyhi ne pois kostealla
paperipyyhkeellä. Mietoja puhdistusaineita voidaan
käyttää, jos uuni on erittäin likainen. Älä käytä
voimakkaita tai hiovia puhdistusaineita.
3. Uunin ulkopinnat tulee puhdistaa vedellä ja
saippualla ja kuivata pehmeällä pyyhkeellä.
Sisäosien vaurioiden välttämiseksi veden ei tule
antaa valua sisään tuuletusaukoista.
4.
Jos uunin ohjauspaneeli likaantuu, puhdista se
pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia aineita ohjauspaneelin puhdistamiseen.
Mikroaaltouunin hoito
Jätä puhdistuksen ajaksi ovi auki estääksesi uunia
käynnistymästä vahingossa. Paina puhdistamisen
jälkeen pysäytys/palautusnäppäintä näyttöikkunan
tyhjentämiseksi tai käännä ajastimen valintasäädin
takaisin nolla 0 asentoon.
5. Jos höyryä kertyy uunin oven sisä-tai
ulkopuolelle, pyyhi se pois pehmeällä pyyhkeellä.
Tämä on aivan normaalia, kun ilma on kosteaa.
6. Puhdista uunin pohjapinnat rasvasta ja pölystä.
Käytä haaleaa saippualiuosta.
7. Tätä mikroaaltouunia saa huoltaa vain valtuutettu
huoltohenkilö. Uunin hoitoa ja korjausta
koskevissa asioissa, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun myyjäliikkeeseen.
NE-1027
- 107 -
Suomi
Uunin kaaviokuva
Kuumennus
1.
Käännä ajastimen säädin haluttuun asentoon.
Huomautus:
Kun valitset alle 4 minuutin aikoja, käännä
ajastimen säädin 4 minuutin pisteen ohi ja palauta
se sitten oikealle ajalle.
2. Käännä tehovalitsin halutulle tehotasolle.
Tehotaso:
d . . . 1000 W
a . . . 500 W
b . . . 340 W (Sulatus)
c . . . 100 W
3. Paina käynnistyspainiketta.
Kuumennus käynnistyy.
Huomautus: Uunin pysäyttämiseksi, avaa uunin ovi tai käännä ajastimen säädin takaisin 0 (nolla)
asentoon - mikroaallot katkeavat automaattisesti.
Käyttö NE-1027
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Uunin ikkuna Uunin lamppu
Ohjauspaneeli
Uuniluukun turvalukkolaite
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
0
5
10
15
20
25
30
1
2
3
4
6
7
8
9
(Min)
Suomi
NE-1037
- 108 -
Uunin kaaviokuva (NE-1037)
Tehotasonäppäin
Ohjelmointinäppäin
Kaksinkertaisen
määrän (
t
2) näppäin
Käynnistysnäppäin
Pysäytys/
palautusnäppäin
Memory Pads
Digitaalinen näyttöikkuna
Näytön ilmaisimet
AOhjelmanvaihtoilmaisin
BKaksinkertaisen määrän (t2)
kuumennusilmaisin
CMuistinäppäimen numero ja
kuumennusaika Näyttö (min. sek.)
DKuumennusvaiheen ilmaisin
ETehotasoilmaisin
d 1000 W
a 500 W
b 340 W (Sulatus)
Tämä mikroaaltouuni on ohjelmoitu tehtaalla seuraavasti:
1. 1000 W teholle esiasetetut muistinäppäimet ilmaisevat kuumennusajat yksivaiheista kuumennusta varten.
Näppäin
Aika
1
10 sek.
2
20 sek.
3
30 sek.
4
45 sek.
5
1 min.
6
1 min.
30 sek.
7
2 min.
8
2 min.
30 sek.
9
3 min.
0
3 min.
30 sek.
Kaksinkertaisen määrän (k2) näppäin kaksinkertaistaa jokaiselle muistinäppäimelle ohjelmoidun ajan.
(Katso sivut 109, 110)
2. Ohjelmalukituksen poisto. (Katso sivu 110)
3. Palauta käyttökertalaskuri 0 asentoon. (Katso sivu 111)
Näyttö:
Näytto sammuu (luukun ollessa
suljettu):
toiminnan keskeytyessä yli
minuutin pituiseksi ajaksi.
minuutin kuluttua ruuan
kuumentamisesta ja
poistamisesta uunista.
Näytössä vikkuu 0:
jos ovea ei avata ruuan
poisottoa varten.
Mikrouunin valo:
Uunin valo syttyy:
luukun avautuessa.
kuumennuksen käynnistyessä.
Uunin valo sammuu:
luukun ollessa suljettu (ei
kuumennusta).
kuumennuksen päättyessä.
Pysäytys/palautusnäppäin:
1. Kuumennuksen aikana, yksi
kosketus pysäytys/
palautusnäppäimeen pysäyttää
uunin. Voit käynnistää uunin
uudelleen painamalla
käynnistysnäppäintä. Toinen
pysäytys/palautusnäppäimen
kosketus peruuttaa valitun
ohjelman.
2. Yksi kosketus pysäytys/
palautusnäppäimeen ennen
kuumennuksen käynnistymistä
peruuttaa valitun ohjelman.
x2 1 2 3
x
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x2
123
BA
C
D
E
NE-1037
- 109 -
Suomi
1
0
1
0
Käyttö
A. Käsisäätöinen kuumennus (tai sulatus)
Aseta ruoka uuniin ja sulje ovi.
Näyttöikkunassa pitää näkyä 0.
Esimerkki: 30 sekuntia 1000 W teholla
1.
2.
3.
NÄPPÄIN OHJEET
Valitse haluttu tehotaso.
d (1000 W) paina kerran
a (500 W) paina 2 kertaa
b (340 W sultatus) paina 3 kertaa
Valitse haluttu kuumennusaika painamalla muistinäppäimiä.
d max 30 minuuttiin
a b max 90 minuuttiin 99 sekuntiin
Paina käynnistysnäppäintä.
2 tai 3 vaiheista kuumennusta (tai sulatusta) varten, toista askeleet 12 ennen käynnistysnäppäimen
painamista.
2 vaiheista kuumennusta:
3 vaiheista kuumennusta:
B. Ohjelmoitu kuumennus
Aseta ruoka uuniin ja sulje ovi.
Näyttöikkunassa pitää näkyä 0.
Ohjelmoidulla lukitustoiminnolla
Esimerkki: Muistinäppäin 3
Yhtä annosta varten:
1.
NÄPPÄIN OHJEET
Paina haluttua muistinäppäintä.
Useampaa annosta varten:
1.
2.
NÄPPÄIN OHJEET
Paina kaksinkertaisen määrän näppäintä.
Paina haluttua muistinäppäintä.
Ohjelmoitu lukitustoiminto vapautettuna
Paina käynnistysnäppäintä painettuasi ensin haluttua muistinäppäintä.
ja ja
3
0
1
0
1
0
1
0
ja ja ja
3
x
2
3
Suomi
NE-1037
- 110 -
Käyttö
C. Muistinäppäimien ohjelmointi
Muistinäppäimet on ohjelmoitu tehtaalla 1000 W teholle näytön ilmaisemille kuumennusajoille yksivaiheista
kuumennusta varten.
ÄLÄ AVAA UUNIN OVEA
Näyttöikkunan on oltava tyhjä.
Esimerkki: 2 minuuttia 340 W teholle muistinäppäimelle 1.
Yhden annoksen lämmittämiseksi:
1.
2.
3.
4.
5.
NÄPPÄIN OHJEET
Paina ohjelmointinäppäintä.
Huomautus: J
os näyttöikkunaan ei ilmesty yhtään ohjelmointi-
ilmaisinta, on ohjelmalukitus peruutettava.
Paina ohjelmoitavaksi haluttua muistinäppäintä.
Näppäimen numero sekä aikaisemmin valittu aika ja
tehotasoilmaisin ilmestyvät näytöön.
Valitse haluttu tehotaso.
Valitse haluttu kuumennusaika käyttämällä muistinäppäimia.
Paina ohjelmointinäppäintä uudelleen.
2 tai 3-vaiheista kuumentamista varten, toista askeleet 3 ja 4 ennen askelta 5.
Useamman annoksen lämmittämiseksi:
1.
2.
3.
NÄPPÄIN OHJEET
Paina ohjelmointinäppäintä.
Paina kaksinkertaisen määrän näppäintä.
Suorita ylläesitetyt askeleet 25.
D. Ohjelmalukitus
ÄLÄ AVAA UUNIN OVEA
Näyttöikkunan on oltava tyhjä.
Ohjelmalukituksen aktivointi:
Tämä toiminto lukitsee ohjauspaneelin muistinäppäimet niiden ohjelmoiduille kuumennusajoille je tehotasoille.
Näppäimien toiminnot muuttuvat samalla yhdellä kosketuksella toimiviksi.
1.
NÄPPÄIN OHJEET
Pidä ohjelmointinäppäintä painettuna kunnes näyttöikkunaan
ilmestyy ohjelmointi-ilmaisin, P ja L.
Ohjelmalukituksen vapautus:
1.
NÄPPÄIN OHJEET
Samalla, kun pidät pysäytys/palautusnäppäintä painettuna, paina
ohjelmointinäppäintä kunnes ohjelmointi-ilmaisin ja P sammuvat.
1
0
0
2
x
2
+
NE-1037
- 111 -
Suomi
Käyttö
E. Ohjelmaluettelo
Esimerkki: Voidaksesi lukea muistinäppäimelle 5 taltioidut tiedot.
1.
2.
3.
NÄPPÄIN OHJEET
Avaa uunin ovi ja jätä se auki.
Paina käynnistysnäppäintä samalla, kun pidät pysäytys/
palautusnäppäintä painettuna. Ohjelmointi-ilmaisin ja P
syttyvät näyttöikkunaan 2 sekunnin kuluttua.
Paina luettavaksi haluttua muistinäppäintä. Näyttö ilmaisee
näppäinnumeron, vaihekuumennusilmaisimen ja ohjelmoidun
tehon tasoilmaisimen.
Huomautus: Jos haluat vaihtaa johonkin toiseen ohjelmaan, paina haluttuna muistinäppäintä ohjelman
lukemiseksi muistinäppäintietojen näkyessä näytössä.
Jos haluat nähdä useamman annoksen (k2) kuumennusohjelman, paina kaksinkertaisen
määrän näppäintä ennen muistinäppäimen painamista.
F. Äänimerkin valinta:
Äänimerkki (piippaus) voidaan aktivoida tai vapauttaa
1.
2.
3.
4.
5.
NÄPPÄIN OHJEET
Avaa uunin ovi.
Paina ohjelmointinäppäintä. Näyttö ei muutu.
Paina muistinäppäintä 0.
Paina toisutuvasti muistinäppäintä 0. Valitse piippausäänen
asetukseksi OFF
Vaiheilmaisin 1lON (aktivoitu)
Vaiheilmaisin 2lOFF (vapautettu)
Paina ohjelmointinäppäintä uudelleen. Piippausäänen
ohjelmointi on nyt suoritettu.
2 sekunnin kuluttua, näyttöön ilmestyy 0.
G. Käyttökertalaskijan lukeminen:
Yhteenlasketut käyttökerrat on mahdollista ilmaista mikroaaltouunin näytössä. Tätä voidaan käyttää uunin
käytön analysointiin.
1.
2.
NÄPPÄIN OHJEET
Avaa uunin ovi.
Paina tehotasonäppäintä samalla, kun pidät pysäytys/
palautusnäppäintä painettuna. Näyttö ilmaisee tällöin uunin
yhteenlasketut käyttökerrat.
Esimerkki:
9999 tarkoittaa, että uunia on käytetty 999900999999 kertaa.
90020 tarkoittaa, että uunia on käytetty 20002099 kertaa.
9 Jos uunin yhteenlaskettuja käyttökertoja on alle 100, niin
näyttöön ei ilmesty muutoksia.
2 sekunnin kuluttua, näyttöikkunaan ilmestyy 0.
+
5
0
0
+
Suomi
- 112 -
Kypsennys/sulatusopas
Allaolevan taulukon ilmaisemat ajat ovat ainoastaan viitteellisiä. Useat tekijät, kuten esim. ruuan
aloituslämpötila, vaikuttavat vaadittuun kuumennusaikaan. Kypsennys- ja sulatusajat tulee säätää tarpeen
mukaan.
Kaikki ajat on tarkistettu käyttämällä allaesitettyjen aloituslämpötilojen mukaisia ruokia:
Kylmät ruuat . . . . . . noin i5 oC
Pakastetut ruuat . . . noin j18 oC
Tarkista aina oikea sisälämpötila elintarvikeviranomaisten antamien määräysten mukaisesti.
Toiminto
Sulatus
Jääkaappiläm-
pöisen raaan
ruuan
kypsennys
Pakasteiden
kypsennys ja/
tai lämmitys
Kypsytetyn
jääkaappiläm-
pöisen ruuan
lämmitys
Ruoka
Kalafileet
Jauhelihapihvit
Kokonainen broileri
Ruoka-annokset
Useampi annos
Yksi annos
Omenapiiraat
Kakut
Sämpylät
Munakokkeli
Parsakaali
Kalafileet
Pekoni
Broileriannokset
Herneet
Kypsennetty riisi
Kypsennetyt
makkarat
Tuliset broilerisiivet
Kypsennetty
juustopurilainen
Kinuskikakku
Lasagne
Chili
Omenapiiras
Pippurikastike
Kypsennetyt pavut
Keitto
Paino
500 g
500 g
1,36 kg
1,36 kg
275 g
1 annos
1 annos
1 annos 50 g
2 munaa
i
2 rkl maitoa
500 g
500 g
2 pekoniviipaletta
500 g
500 g
167 g
k3 (50 g/kpl)
k7
75 g
1 annos
325 g
325 g
1 annos
100 ml
100 ml
125 ml
Tehotaso
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
340 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
1000 W
Aika
8 min.
5 min.
25 min.
20 min.
8 min.
1 min. 15 sek.
2 min.
30 sek.
45 sek.
6 min.
4 min.
1 min. 30 sek.
5 min. 30 sek.6 min. 30 sek.
8 min.
2 min. 20 sek.2 min. 45 sek.
1 min. 20 sek.1 min. 45 sek.
2 min.2 min. 20 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
30 sek.
3 min. 45 sek.4 min. 15 sek.
3 min. 30 sek.4 min.
30 sek.
1 min.1 min. 15 sek.
1 min. 15 sek.1 min. 30 sek.
1 min. 30 sek.1 min. 45 sek.
Vihjeitä:
Älä kypsennä/lämmitä/sulata suoraan mikrouunin pohjalla - käytä sopivaa astiaa.
Sulattaessasi useampia ruoka-annoksia, käännä ja erottele ruoka pienempiin osiin sulatusajan puolivälissä
mikroaaltoenergian tunkeutumisen helpottamiseksi.
Kovin tiiviitä ruokia ei pidä kypsentää pakasteesta sillä ne ylikypsyvät reunoista ennen kuin keskusta on
saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Peitä ruuat tarpeen vaatiessa kypsennyksen/lämmityksen ajaksi. Tämä säilyttää kosteuden ja estää
roiskumiset.
Avaa kannet/pistele kelmuun reikiä ennen peitettyjen ruokien kypsentämistä/lämmittämistä.
Sekoita tai ravista ruokia kypsennyksen/sulatuksen puolivälissä lämmön tasaisempaa leviämistä varten.
Anna ruuan tasaantua ennen lämpötilan tarkistusta ja tarjoilua.
- 113 -
Suomi
Automaattisten virhekoodien selitykset
Tämä mikroaaltouuni tarkkailee omaa toimintaansa ja ilmaisee virhekoodin näyttöön, kun ongelmia esiintyy.
Mitä tehdä, kun virhekoodi ilmestyy:
KOODI
F01
F3334
F44
AIHEUTTAJA
*Ylikypsynyt ruoka
*Poistoilma on liian kuumaa
*Viallinen termistoripiiri
*Jotakin näppäintä on painettu yli
2 minuuttia
*Viallinen osa tai ohjauspiiri
KORJAUSTOIMENPIDE
*Paina pysäytys/palautusnäppäintä
piippausäänen vapauttamiseksi.
*Irrota uunin verkkojohto pistorasiasta ja
odota noin 30 minuuttia ennen kuin
kytket sen uudelleen.
*Odota, että uuni on jäähtynyt ja sen
toiminnot palautuneet.
*
Jos havaitset liekkejä, älä avaa uunin ovea.
*
Jos uunin toiminta ei palaudu
normaaliksi, ota yhteys huoltoteknikkoon
ja ilmoita hänelle vikakoodi.
*Irrota uunin verkkojohto pistorasiasta ja
odota noin 10 sekuntia ennen kuin
kytket sen uudelleen.
*
Jos uunin toiminta ei palaudu
normaaliksi, ota yhteys huoltoteknikkoon
ja ilmoita hänelle vikakoodi.
Huomautus: Yllämainitut koodit eivät kata kaikkia mahdollisia ongelmia.
Tekniset tiedot
Verkkojännite
Tehontarve
Kuumennusteho
Taajuus
Ulkomita
(leveysksyvyyskkorkeus)
Uunitilan mitat
(leveysksyvyyskkorkeus)
Nettopainot
NE-1027/NE-1037
230240 V, 50 Hz, vaihtovirta
6,6 A 1490 W
d 1000 W*
2450 MHz
510 mmk360 mmk306 mm
330 mmk330 mmk200 mm
17,8 kg
*IEC testausmenetelmä
Valmistaja pidättää oikeudet muutoksiin ilman eri ilmoituta.
Laite edestä Laite sivusta Laite sivusta ovi avattuna
510 mm
370 mm
743 mm
290 mm
225 mm
36 mm
70 mm
360 mm
332 mm
383 mm
61 mm
306 mm
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Cooking Systems Division
800 Tsutsui-cho, Yamatokoriyama City,
Nara 639-1188, Japan
web site: http://www.panasonic.co.jp/global/
A00033703EU
F0300-2114
Printed in Japan

Documenttranscriptie

Mode d’emploi ............... Four à Micro-ondes ......... Pour Usage Professionnel Gebruiksaanwijzing ......... Magnetronoven ........... Voor Professioneel Gebruik Istruzioni ........................ Forno a Microonde ................ Per Uso Professionale Bruksanvisning ................ Mikrovågsugn .......... För Yrkesmässig Användning Bruksanvisning .............. Mikrobølge Ovn ... For Profesjonell Bruk/Storkjøkken Käyttöohjeet .................... Mikroaaltouuni............................ Ammattikäyttöön 1 2 3 4 6 7 8 9 10 20 1 2 3 1 2 3 4 x2 15 Svenska x2 5 Italiano 0 (Min) 30 25 Español NE-1027/NE-1037 Nederlands Brugsanvisning .............. Mikrobølgeovne.................... Til Professionelt Brug Français Manual de Instrucciones ... Horno Microondas................ Para Uso Commercial Deutch Bedienungsanleitung ..... Mikrowellengerät ............ Für Gewerbliche Nutzung English Operating Instructions .... Microwave Oven .................... For Commercial Use 5 6 7 8 0 Norsk Suomi Please read these instructions completely before operating this oven. Vor Gebrauch des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung ausführlich durchlesen. Veuillez lire ces instructions entièrement avant d’utiliser cet appareil. Leest U s.v.p. eerst deze handleiding in zijn geheel door, voordat U de oven in gebruik neemt. Por favor lea estas instrucciones antes de hacer funcionar este horno. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste istruzioni. Läs instruktionerna noga innan du använder ugnen. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, før du bruger ovnen. Les hele bruksanvisningen før du tar ovnen i bruk. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi, ennenkuin alat käyttää mikroaaltouunia. Dansk 9 This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming and cooking of food. Class B means that this product may be used in normal household areas. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Funkstörungen (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben werden darf. Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2 signifie que l’énergie à fréquence radio est intentionnellement émise sous forme d’une radiation éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel. Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie ’s (EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoord dit produkt tot de groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle normeringseisen. Groep 2 houdt in dat de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B informeerd dat dit produkt toegepast kan worden voor normaal huishoudelijk gebruik. Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC = Compatibilidad Electromagnética) EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas. Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, all’interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo. Denna produkt uppfyller de europeiska standard EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass B och uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det normala hushållet. Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i form af elektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt, må anvendes i almindelige husholdninger. Dette produktet opfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfyller kravene for dette. Gruppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av elektromagnetiske bølger, med henblikk på oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kan benyttes i almindelige husholdninger. Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen yhteensopivuus) EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää vaadittavat ehdot. Ryhmä 2 tarkoittaa, että radioaaltoenergia syntyy elektromagneettisen säteilyn muodossa ruoan lämmittämiseksi tai kypsentämiseksii. Luokka B tarkoittaa, että tätä laitetta voidaan käyttää kotitalouksissa. -2- Installation and Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 How Does the Microwave Work? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05 NE-1027 Outline Diagram NE-1027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 How to Operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 NE-1037 Outline Diagram NE-1037 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 How to Operate Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 A. Manual Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 √ Manual Single Stage Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09 √ Manual 2 or 3 Stages Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 B. Programmed Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 C. Programming √ Programming Memory Pads for Single Stage Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 √ Programming Memory Pads for 2 or 3 Stages Heating . . . . . . . . . . . . . . . . 13 √ Programming the Double Quantity Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 D. Program Lock √ To Activate Program Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 √ To Release Program Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 E. To Read Program List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 F. To Select Beep Tone Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 G. To Read the Cycle Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Self Diagnostics Failure Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Care of Your Microwave Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cooking/Defrosting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Technical Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 -3- English Table of Contents English Installation and Connection Safety Instructions Examine your microwave oven Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Warning 1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. 2. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perfrom repair service. 3. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from oven. Repairs should only be done by a qualified service person. If the supply cord is damaged, it must be replased by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 4. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer. Earthing instructions IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket. Operation voltage The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages. Placement of the Oven 1. Place the oven on a flat and stable surface. 2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug operating a circuit beaker. 3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven. Counter-top use: a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at back and 5 cm on both sides. b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked. Use of your oven 1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is spacifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products. 2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens. 3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire. 4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on. 5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance. 6. If smoke or a fire occurs in the oven, press the STOP/RESET Pad or turn the TIMER SELECT DIAL back to zero position and leave the door closed. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the circuit breaker panel. 7. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. 15 cm 5 cm 10 cm 4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range. 5. The feet should not be removed. 6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors. 7. Avoid using the microwave oven in high humidity. 8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water. 9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down. -4- 1) Cooking Times 6) Liquids ≥Cooking times given in the cookbook are approximate. The cooking time depends on the condition, temperature and amount of food and on the type of cooking ware. ≥Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. N.B.: If the recommended cooking time are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven. ≥When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken: a) Avoid using straght-sided containers with narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through cooking time. d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container. ≥Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handling the container. 2) Small Quantities of Foods ≥Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket. 7) Paper/Plastic 3) Eggs ≥When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently as these types of containers ignite if overheated. ≥Do not use recycled paper products (ex. Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires when use. ≥Remove wire twist-ties from roasting bags before placing bags in oven. ≥Do not cook eggs in their shells and whole hardboiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs will explode. 8) Utensils/Foil 4) Piercing Skin ≥Do not heat any closed cans or bottles because they might explode. ≥Liguids or other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. ≥Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during Microwave cooking. Sparking will occur. ≥If you use any aluminum foil, meat spikes or metal ware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking. ≥Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting. 5) Meat Thermometer ≥Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven because it may cause sparking. 9) Feeding Bottles/Baby Food Jars ≥The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. ≥The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. -5- English Important Information English How Does the Microwave Work? Absorption Microwaves are a from of high frequency radio waves similar to those used by a radio including AM, FM and CB. They are, however, much shorter than radio waves; approximately 12 cm long. Electricity is converted into microwave energy by the magnetron tube. From the magnetron tube, microwave energy is transmitted and absorbed. During heating, microwaves will be absorbed by food. They penetrate to a depth of about 1- 5 cm Microwave energy excites the molecules in the food (especially water, fat and suger molecules), and causes them to vibrate at a rate of 2,450,000,000 times per second. This vibration causes friction, and heat is produced just as you will feel heat produced if you vigorouslu rub your hands together. The internal heating of larger foods is done by conduction. The heat which is produced by friction travels by conduction to the centre of the food. Foods also continue to heat by conduction during standing time. Because microwaves dissipate, much like sunlight as it reaches the Earth’s surface, they are not stored in food. Reflection Microwaves are reflected by metal just as a ball is bounsed off a wall. A combination of stationary (interior walls) and rotating antenna, located underneath the bottom shelf assure that the microwaves are well distributed within the oven cavity to produce even heating or cooking of foods. Transmission Microwaves pass through some materials such as paper, glass and plastic much like sunlight shining through a window. Because these substances do not absorb or reflect the microwave energy, they are ideal materials for microwave oven heating containers. Radio Interference 1. Operation of the microwave oven may sause interference to your radio, TV or similar equipment. 2. When there is interference, it may be redused or eliminated by taking the following measures: a. Clean the door and sealed surfaces of the oven. (See Care of Your Microwave Oven found on page 18.) b. Place the radio, TV, etc. as far away as possible, from the microwave. c. Use a properly installed antenna, to obtain srtonger signal reception. -6- English Outline Diagram Oven Window Oven Lamp 1 2 3 4 NE-1027 0 (Min) 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Control Panel Door Safety Lock System How to Operate NE-1027 Heating 0 (Min) 1 2 1. Turn the Timer Select Dial to the desired position. 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 Note: ≥When selection the time for shorter than ≥4 minutes, turn the Timer Select Dial past ≥4 minutes and then return to the correct time. 0 (Min) 1 2 3 5 6 7 8 9 10 25 20 15 15 2. Turn the Power Select Dial to the desired power level. Power Level: d . . . . . . 1000 W a . . . . . . 500 W b . . . . . . 340 W (Defrost) c . . . . . . 100 W 3. Press the Start Button. Heating will start. NOTE: ≥TO STOP THE OVEN, open the door or set the Timer Select Dial back to “0” (zero) position— microwaves will automatically stop. -7- 4 30 English Control Panel (NE-1037) NE-1037 x2 1 2 3 Digital Display Window Indicator Locations B 1 Power Level Pad A x2 1 2 3 D C 2 3 Program Pad 4 E x2 Double Quantity (t2) Pad 5 A–Program Change Indicator 6 B– Double Quantity (t2) Heating Indicator 7 Strat Pad C– Memory Pad Number and Heating Time Display (min. sec.) 8 D– Heating Stage Indicator 9 Stop/Reset Pad E– Power Level Indicator d 1000 W 0 a 500 W b 340 W (Defrost) Memory Pads This oven is preset at the factory for the following 1. Memory Pads preset to 1000 W at the indicated heating times foe single stage heating. Pad No. Time 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 10 sec. 20 sec. 30 sec. 45 sec. 1 min. 1 min. 30 sec. 2 min. 2 min. 30 sec. 3 min. 1 min. 30 sec. The Double Quantity Pad (k2) preset to automatically double the programmed time of each Memory Pad. (See pages 11, 14) 2. Program Unlock. (See page 15) 3. Cycle counter set to “0”. (See page 17) Display Oven Lamp Stop/Reset Pad The display will go blank (when the door is closed): ≥at more than 1 minute interruption. ≥at more than 1 minute after completion of heating and removing food. The display will flash “0”. ≥continuously if door is not opened to remove the food. Oven lamp will be turned on, when: ≥door is opened. ≥heating strats. Oven lamp will be turned off, when: ≥door is closed (no heating). ≥heating finishes. 1. While heating, one touch on the Stop/Reset Pad stops the oven. You can restart by pressing the Start Pad or a secong touch on the Stop/Reset Pad will cancel the selected program. 2. One touch on the Stop/Reset Pad, before the heating cycle is started, will cancel the selected program. -8- English How to Operate A. Manual Heating √ Manual Single Stage Heating: This feature gives the user maximum flexibility to set the oven to desired heating time and power level. This is ideal for menus that require various heating requirements. Example: To heat for 2 minutes at 1000 W PAD 1. 2. INSTRUCTION ≥Select the desired power level. d (1000 W) press once a (500 W) press twice b (340 W Defrost) press 3 times 2 0 ≥Select the desired heating time by pressing the MEMORY Pads. d up to 30 minutes a b up to 99 minutes 99 seconds 1 1 0 3. 4. ≥Press the Start Pad. Heating will start. The time on digital display will count down. Beep tone will sound. (See page 17) ≥All heating will stop. When opening the door, the display will stop blinking. -9- 1 NE-1037 Open the door and place food in the oven cavity. Close the door. “0” must be showing in the display window. English NE-1037 How to Operate √ Manual 2 or 3 Stages Heating: This feature allows you to set to begin heating at one power level then shift automatically to a different power level after the designated length of heating time. Example: To heat for 2 minutes at 340 W for 2nd stage heating PAD INSTRUCTION ≥Follow steps 1 and 2 on page 8. 3. 4. ≥Press the Power Level Pad 3 times. Indicator will change each time the pad is pressed. “b” is now displayed. The stage “2” is blinking. 2 ≥Press the Memory Pad 2, 0 and 0. 1 2 1 2 1 2 0 0 5. 6. ≥Press the Start Pad. The total time for both stages will be displayed. The stage “1” and the power level “d” blink. The oven lamp will be turned on. Heating will start and the time will count down. ≥When oven shifts to the next stage, a single beep tone will sound. The stage “2” and the power level “b” blink. Beep tone will sound. (See page 17) ≥All heating will stop. When opening the door, the display will stop blinking. NOTE: ≥For 3 stages heating, repeat steps 3 and 4 above before pressing Start Pad. - 10 - 2 English How to Operate B. Programmed Heating: PAD 1. 2. 3. INSTRUCTION 1 ≥Press the Memory Pad 9. In Program Lock Mode the oven will start without pressing the Start Pad. (See page 15) 9 1 ≥Press the Start Pad. Heating will start. The time on digital display will count down. Beep tone will sound. (See page 17) NE-1037 Example: 1 stage; Memory Pad 9 to heat for 3 minutes at 1000 W ≥All heating will stop. When opening the door, the display will stop blinking. Example: 2 stages; Memory Pad 3 to heat for 3 minutes at 1000 W and 2 minutes at 340 W PAD 1. ≥Press the Memory Pad 3. In Program Lock Mode the oven will start without pressing the Start Pad. (See page 15) 3 2. 3. INSTRUCTION ≥Press the Start Pad. The total time for both stages will be displayed. The time on digital display will count down. Heating will start. ≥When the oven shifts to the next stage, a single beep tone will sound. Beep tone will sound. (See page 17) 1 2 1 2 2 ≥All heating will stop. When opening the door, the display will stop blinking. For Double Quantity Heating The Double Quantity (k2) Pad is preset at the factory to automatically double the programmed time for double quantity heating. (See page 13 for programming the Double Quantity Pad.) Example: Memory Pad 5 PAD 1. 2. x2 5 3. 4. INSTRUCTION ≥Press Double Quantity Pad. ≥Press the Memory Pad 5. In Program Lock Mode the oven will start without pressing the Stert Pad. (See page 15) ≥Press the Start Pad. Heating will start. The time on digital display will count down. Beep tone will sound. (See page 17) ≥All heating will stop. When opening the door, the display will stop blinking. - 11 - x2 x2 1 x2 1 English NE-1037 How to Operate C. Programming —DO NOT OPEN THE DOOR— The display window MUST be blank before programming. If any indicator light is illuminated in the digital display window: close the door, press the Stop/Reset Pad and wait 1 minute until the display goes blank. √ Programming Memory Pads for Single Stage Heating: Example: To program 30 seconds at 500 W for Memory Pad 5 PAD 1. 2. INSTRUCTION ≥Press the Program Pad. Note: ≥ If no “g” Indicator appeared on display, “Program Lock” should be cancelled. (See page 15.) 5 1 ≥Press the Memory Pad 5. The pad number and the previously selected time and power level will appear in the display. 1 ≥The pad number and Stage Heating Indicator will appear in the display again. 3. 4. 1 1 ≥Press the Power Level Pad twice. The Memory Pad number will go out. 3 ≥Press Memory Pads 3 and 0. 1 ≥Press the Program Pad again. You have completed programming the selected Memory Pad for single stage heating. Double heating time for multiple portion heating was automatically set. 1 0 5. 1 ≥2 seconds later, the time and power level setting you programmed will appear in the display. x2 1 ≥2 seconds later, Double Quantity Heating Indicator and then the double heating time will appear in the display. x2 1 ≥2 seconds later, the display will go blank. The Memory Pad 5 is now programmed for heating - 30 seconds at 500 W. NOTE: ≥Program the remaining Memory Pads as desired by repeating steps 1–5. You may insert up to 10 memory programs. NOTE: ≥When the Program indicator “g” is blinking, the program can be cancelled and/or the pad number erased by pressing the Stop/Reset Pad. - 12 - English How to Operate √ Programming Memory Pads for 2 or 3 Stages Heating: PAD INSTRUCTION 1 ≥Complete steps 1 to 4 on page 12. 5. 6. ≥Press the Power Level Pad 3 times. “b” is now displayed. 2 NE-1037 Example: To program for 2 minutes at 340 W for 2nd stage heating using Memory Pad 5 ≥Press the Memory Pads 2, 0 and 0. 1 2 1 2 1 2 0 0 7. ≥Press the Program Pad again. You have completed programming the selected Memory Pad for 2 stages heating. Double heating time for double quantity heating was automatically set. 1 ≥2 seconds later, the display will confirm your programming. 2 x2 1 x2 1 x2 2 2 ≥After all of your programming has been completed, the display will go blank. NOTE: ≥Program the remaining Memory Pads as desired by repeating the steps above. DO NOT OPEN THE OVEN DOOR during programming. NOTE: ≥For 3 stages heating, select a further power level and set the desired heating time between steps 6 and 7 above. - 13 - English NE-1037 How to Operate √ Programming the Double Quantity Pad: Your oven is preset at the factory to automatically double the programmed time for multiple portion heating. This model allows you to customize the heating time and/or power level for multiple portions of your menu items. For example, if Memory Pad 2 is set for 20 seconds at 1000 W, 40 seconds at 1000 W is set for double quantity heating automatically. However, if your own tests have determined that the correct heating time required for two portions is less (only 30 seconds at 1000 W), you can program as shown below. Example: To program 30 seconds at 1000 W on double quantity of Memory Pad 2 (display must be blank) PAD 1. ≥Press the Program Pad. Note: ≥ If no “g” Indicator appeared on display, “Program Lock” should be canselled. (See page 15.) 2. 3. INSTRUCTION x2 2 ≥Press Double Quantity Pad. ≥Press the Memory Pad 2. The pad number and the previously selected time and power level for double quantity heating will briefly appear in the display. x2 x2 1 x2 1 x2 1 x2 1 x2 1 x2 1 x2 1 ≥The pad number and Stage Heating Indicator will reappear in the display. 4. 5. ≥Press the Power Level Selector Pad once. The Memory Pad number will go out. 3 ≥Press Memory Pads 3 and 0. 0 6. ≥Press the Program Pad again. You have completed programming the selected Memory Pad for double quantity heating. ≥2 seconds later, the display will confirm your programming. ≥2 seconds later, the display will go blank. NOTE: ≥Program the remaining Memory Pads as desired by repeating steps 1–6 above. You may insert up to 10 memory programs. NOTE: ≥When the Program indicator “g” is blinking, the program can be cancelled and/or the pad number erased by pressing the Stop/Reset Pad. - 14 - D. Program Lock This procedure locks the Memory Pads into their programmed heating times and power levels. DO NOT OPEN THE DOOR. PAD INSTRUCTION ≥The display window must be blank. 1. ≥Press and hold in the Program Pad (for 5 seconds) until the display shows “P”and “L”. ≥Program Lock feature is now activated. NOTE: ≥In “Program Lock” a. To activate preset programs, open door will display “0”. b. The oven is started by pressing the desired Memory Pad. There is no need to press the Start Pad. c. The interrupt feature is deactivated—Open the door cancels the remaining time of the program. d. The oven cannot be programmed until the Program Lock is released. √ To Pelease Program Lock: This procedure releases “Program Lock” and activates all other features. The Oven reverts to a 2 touch operating mode (Memory Pad plus Start Pad). DO NOT OPEN THE DOOR. PAD INSTRUCTION ≥The display window must be blank. 1. + ≥Press the Stop/Reset Pad. While pressing this pad, press the Program Pad (for 5 seconds) until the display shows “P”. ≥Program Lock feature is now released. NOTE: ≥In “Program Unlock” a. Repeat and interrupt features are operational. b. Memory Pads can be programmed. c. Beep Tone can be set On or Off. - 15 - NE-1037 √ To Activate Program Lock: English How to Operate English How to Operate E. To Read Program List: NE-1037 Allows you to review all currently programmed pad number, heating time and power level for each stage. PAD INSTRUCTION 1. ≥Open the door. 2. ≥While pressing the Stop/Reset Pad, press the Start Pad. The beep tone setting will be shown in the display window. Example: Stage Indicator 1: Beep tone is ON. Stage Indicator 2: Beep tone is OFF. + 1 ≥2 seconds later, the Program Lock setting will be shown is the display window. Program Lock: “P L” Program Unlock: “P” 3. 5 ≥Press the Memory Pad you desire to read the program. Example: The Memory Pad 5. The display window will show; Program Memory Pad 5, first stage heating time and power level currently programmed on Memory Pad. 1 2 1 2 ≥2 seconds later, the information of 2nd and 3rd stage haeting will be displayed. 3 1 2 ≥After all settings have been displayed, the pad number and the Stage Heating Indicator will appear in the display again. NOTE: ≥If you want to go to another program, press the Memory Pad you desire in order to read the program, while the information of Memory Pad is being displayed. NOTE: ≥If you want to see the Double Quantity Heating (k2) program, press the Double Quantity Pad before pressing the Memory Pad. - 16 - English How to Operate F. To Select Beep Tone Options: The Beep Tone can be set, ON or OFF. INSTRUCTION 1. ≥Open the door. 2. ≥Press the Program Pad. The display will not change. 3. 0 4. 0 NE-1037 PAD ≥Press the Memory Pad 0. 1 ≥Repeat pressing the Memory Pad 0. Select “OFF” of Beep Tone. Stage Indicator 1lON. Stage Indicator 2lOFF. 5. ≥Press the Program Pad again. You have completed programming the beep tone. ≥2 seconds later, “0” will appear in the display. G. To Read the Cycle Counter: The oven can display the total number of times the oven has been operated cumulatively. This may be used to analyze usage of the oven and traffic flow at the location. PAD 1. 2. INSTRUCTION ≥Open the door. + ≥While pressing Stop/Reset Pad, press Power Level Pad. The display shows the total cumulative number of times the oven has been used. Example: ≥9999 means the oven has been used ≥999900–999999 times. ≥0020 means the oven has been used ≥2000–2099 times. ≥If the total cumulative number of times is less ≥than 100 tiems, the display will not be ≥changed. ≥2 seconds later, “0” will appear in the displey window. - 17 - 2 2 English Self Diagnostics Failure Code The oven monitors its operation and displays a Failure Code in the dispaly window when a problem occurs. What to do when a failure code appears: CODE F01 CAUSE WHAT TO DO * Overcooked food * Temperature of exhausted air is too high F33–34 F44 * Defective sensor circuit. * When a pad was pressed for more then 2 minutes * Defective pad or control circuit. * Press Stop/Reset Pad to stop beep. * Unplug the oven and wait at least 30 minutes before reconnecting. * Wait for the oven to cool down and reset. * If a flame is observed, do not open the oven door. * If normal operation does not resume, call the service agent with the information of failure code. * Unplug the oven and wait more than 10 seconds before reconnecting. * If normal operation does not resume, call the service agent with the information of failure code. NOTE: ≥Above codes shown in the display do not indicate all the possible failures on the unit. Care of Your Microwave Oven 5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft paper towel. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit. 1. Unplug the oven before cleaning. 2. Keep the inside of the oven clean. when food spatters or spilled liquids adhere to the oven walls, wipe with a damp paper towel. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended. 6. Clean off the grease and dust on bottom surfaces often. Use warm detergent solution. 3. The outside oven surfaces should be cleaned with a damp paper towel. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 7. This oven should only be serviced by qualified person. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer. 4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning, press the STOP/RESET Pad to clear the display window or turn the TIMER SELECT DIAL back to zero “0” position. - 18 - The times given in the chart below are a guideline only. Many factors eg starting temperature of the food can affect the final heating time required. The cooking and defrosting times must be adjusted when necessary. All times are tested using foods at starting temperatures as below; Chilled foods . . . . . . Approx. i5 ˚C Frozen foods . . . . . Approx. j18 ˚C Always check for the correct core temperature with a temperature probe to comply with current Government Food Hygiene Regulations. Function Defrosting Food Weight Power Level Time Fish Fillets Minced Beef Whole Chicken Composite Dish Multi portion Single portion Apple Pie Gateau Bread Rolls 500 g 500 g 1.36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1.36 kg 275 g 1 portion 1 portion 1 portion 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sec. 2 min. 30 sec. Cooking from Chilled Raw Food Scrambled Egg Broccolli Fish Fillets Bacon Chicken Portions 2 eggsi2 tbsp. milk 500 g 500 g 2 rashers 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 sec. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sec. 5 min. 30 sec. –6 min. 30 sec. Cooking and/ or Reheating from Frozen Peas Cooked Rice Cooked Sausages Cooked Wings of Fire Cooked Boxed Cheeseburger Chocolate Fudge Cake 500 g 167 g k3 (50 g each) 1000 W 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 sec. –2 min. 45 sec. 1 min. 20 sec. –1 min. 45 sec. k7 pieces 1000 W 2 min. –2 min. 20 sec. 75 g 1000 W 1 min. 30 sec. –1 min. 45 sec. 1 portion 340 W 30 sec. Lasagne Chilli Apple Pie Pepper Sauce Baked Beans Soup 325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sec. –4 min. 15 sec. 3 min. 30 sec. –4 min. 30 sec. 1 min. –1 min. 15 sec. 1 min. 15 sec. –1 min. 30 sec. 1 min. 30 sec. –1 min. 45 sec. Reheating from Cooked Chilled HINTS: •Do not cook/reheat/defrost directly onto the base of the oven—use a suitable container. •When defrosting multi portions of foods, turn over and break apart halfway through defrost time to allow better penetration of microwave energy. •Solid/dense foods should not be cooked from frozen as they will be overcooked round the edges before the centre has reached the required temperature. •Cover dishes where appropriate during cooking/reheating. This will retain moisture and prevent splashing/spillages. •Loosen lids/pierce clingfilm before cooking/reheating covered foods. •Stir or shake foods halfway through cooking/defrosting time to distribute the heat evenly. •Allow a Stand Time before food temperature is checked and/or offered for consumption. - 19 - English Cooking/Defrosting Guide English Technical Specification NE-1027 Power Source NE-1037 230–240 V, 50 Hz, single phase Required Power 6.6 A 1490 W Output d a b c 1000 W* 0500 W* 0340 W* 0100 W* d 1000 W* a 0500 W* b 0340 W* Frequency 2450 MHz Outer Dimensions (WkDkH) 510 mmk360 mmk306 mm Cavity Dimensions (WkDkH) 330 mmk330 mmk200 mm Net Weight 17.8 kg Shipping Weight 19.5 kg Memory ———— 10 Memory Pads with Double Quantity (k2) Pad *IEC Test Procedure Specifications subject to change without notice. 36 mm 370 mm 360 mm 332 mm 510 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Front View 70 mm 225 mm Side View - 20 - 290 mm Side View with Opened Door Verwendung des Gerätes Dieses Gerät ist ausschließlich für die Behandlung und Zubereitung von Lebensmitteln entsprechend der nachfolgenden Bedienungsanleitung zu verwenden. Deutch Auspacken des Gerätes Das Gerät auspacken, sämtliches Verpackungsmaterial entfernen. Entfernen Sie in keinem Fall die Klebefolie an der Innenseite der Tür! Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen wie z. B. stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür. Sofort den Händler benachrichtigen, wenn da Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren. MICROWAVE Zu Ihrer Sicherheit Spannung und Leistung Erdung Das Gerät muß an das Netz über eine mindestens 16-A-Installationssicherung angeschlossen werden. Die Netzspannung und die für das Mikrowellengerät vorgeschriebene Betriebsspannung müssen übereinstimmen. Ein Betreiben des Gerätes mit höherer Netzspannung als zulässig kann Brand und andere Schäden verursachen. Wichtiger Hinweis: Zur persönlichen Sicherheit muß dieses Gerät ordnungsgemäß geerdet sein! Sollte die für das Gerät vorgesehene Wandsteckdose nicht geerdet sein, ist der Kunde verpflichtet, eine vorschriftsmäßig geerdete SchukoSteckdose anbringen zu lassen. - 21 - Deutch Aufstellen des Gerätes ≥Das Mikrowellengerät nicht im Freien benutzen. ≥Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene Stellfläche, die mindestens 850 mm hoch ist (gemessen vom Fußboden). ≥Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden. ≥Beim Aufstellen bzw. Einbau des Gerätes unbedingt darauf achten, daß das Mikrowellengerät schnell und einfach durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Ausschalten der Installationssicherung vom Netz getrennt werden kann. ≥Das Mikrowellengerät muß eine ausreichende Luftzirkulation haben, um ordnungsgemäß betrieben werden zu können. Dabei muß ein Mindestabstand von 15 cm nach oben, 10 cm zur Rückwand sowie 5 cm zu einer Seite und mindestens 40 cm zur anderen Seiten eingehalten werden. ≥Die Lüftungsöffnungen auf der Rück- und Unterseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert, während das Gerät arbeitet, kann das Gerät überhitzen. In diesem Fall stellt sich das Mikrowellengerät durch den Überhitzungsschutz ab und kann erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist. ≥Das Netzanschlußkabel darf die Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird. ≥Achten Sie bei Anschluß von anderen Elektrogeräten in der Nähe des Mikrowellengerätes darauf, daß die Netzanschlußleitungen nicht mit dem Gerätegehäuse in Berührung kommen oder unter der Gerätetür eingeklemmt werden. ≥Das Netzanschlußkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen. ≥Das Netzanschlußkabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung bringen und nicht über Tisch- oder Thekenkanten hängen lassen. ≥Das Gerät niemals in sehr feuchter, heißer oder fettiger Umgebung aufstellen, z. B. direkt neben oder über einer Heizquelle bzw. Friteuse. Das Gerät nicht direkt über oder neben einem Gasoder Elektroherd aufstellen. Das Mikrowellengerät könnte beschädigt werden. ≥Bei Raumtemperaturen von mehr als 40 Grad Celsius, einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85% und einem hohen Fettgehalt in der Umgebungsluft, ist der Betrieb nicht zulässig. ≥Stehen Radio- bzw. Fernsehgeräte in unmittelbarer Nähe 15 cm des 5 cm Mikrowellengerätes, 10 cm so sind gelegentliche Störungen beim Empfang schwacher Sender während des Gebrauchs nicht ganz vermeidbar. Instandhaltung Ihres Gerätes ≥Vermeiden Sie jegliche Gewalteinwirkung oder Manipulation an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen und den Sicherheitsvorrichtungen. Reparaturen dürfen ausschließlich vom Fachmann durchgeführt werden! ≥Das Mikrowellengerät darf nur vom Panasonic Kundendienst geprüft oder repariert werden. Die Inanspruchnahme eines nicht besonders geschulten Kundendienst-Technikers könnte gefährlich sein. ≥Das Gehäuse nicht abbauen. Es ist für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person gefährlich, irgendeine Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. ≥Setzen Sie sich mit dem nächsten autorisierten Kundendienst in Verbindung, um das Gerät überprüfen, reparieren oder einstellen zu lassen. ≥Es muß eine jährliche Kontrolle des Gerätes durch geschultes Servicepersonal ausgeübt werden. Ein schriftlicher Nachweis ist zu führen und auf Verlangen der Berufsgenossenschaft vorzulegen (siehe Rückseite). ≥Achten Sie auf mögliche Beschädigungen des Mikrowellengerätes, z. B. der Türdichtungsflächen und des Netzanschlußkabels. ≥Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel, der Netzstecker oder die Türdichtungsflächen beschädigt sind bzw. wenn das Mikrowellengerät nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung aufweist. ≥Ist Ihr Mikrowellengerät beschädigt oder tritt eine Störung auf, ist der weitere Betrieb untersagt. Ziehen Sie bitte den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. Wenden Sie sich umgehend an den nächst gelegenen, autorisierten Panasonic Kundendienst. ≥Die eingebaute Garraumlampe darf nur vom Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden. ≥Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete Spezial-Anschlußleitung darf nur durch einen qualifizierten Kundendienst unter Verwendung einer Spezialleitung, die nur beim PanasonicKundendienst erhältlich ist, ersetzt werden. - 22 - Wichtige Hinweise und Warnungen im Umgang mit Ihrem Mikrowellengerät Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die beigefügte Warnung am Gerät befestigen. Bitte das dafür vorgesehene Etikett auf die Gehäuseoberfläche kleben. - 23 - Deutch ≥Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen führen! Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdecken. ≥Keine geschlossenen Konserven, Flaschen oder Gläser zum Garen oder Erhitzen benutzen. Diese könnten platzen. ≥Lebensmittel in Gläsern oder Flaschen – insbesondere Babynahrung – nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden. ≥Garen Sie weder rohe oder gekochte Eier in der Schale, noch gepellte hartgekochte Eier. Durch Ausdehnung explodieren sie. ≥Hochprozentigen Alkohol nicht zu hoch erhitzen, da er sich entzünden könnte. Deshalb nur die benötigte Zeit einstellen und den Vorgang beobachten. ≥Erhitzen Sie keine großen Mengen Speiseöl, diese könnten sich entzünden. ≥Beim Zubereiten von sehr kleinen Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt wird die Feuchtigkeit sehr schnell entzogen. Die Lebensmittel könnten austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange einer hohen Mikrowellenleistung ausgesetzt werden. ≥Nicht versuchen Kleidungsstücke, Zeitungen oder anderes Material im Mikrowellengerät zu trocknen. Diese Gegenstände können sich entzünden. ≥Wenn Behälter aus Kunststoff, Papier oder anderen leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen verwendet werden, darf das Garät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter könnten sich entzünden. ≥Kommt es zu einem Brand oder tritt während des Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, die Gerätetür geschlossen halten, das Mikrowellengerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! ≥Das Mikrowellengerät nicht bei leerem Garraum einschalten. Um den Zustand der Magnetron-Röhren und anderer Teile im Inneren des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte das Gerät niemals im Leerlauf betrieben werden. ≥Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. ≥Im Garraum dürfen während der Nichtbenutzung des Gerätes keine Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine Gefahr für die Umgebung darstellen können. Im Falle des Versagens eines elektronischen Beuelementes kann das Gerät nur durch Ziehen des Netzsteckers oder durch die installationsseitig vorhandene Trennvorrichtung, z. B. vorgeschaltete Sicherung/Sicherungsautomatik ausgeschaltet werden. ≥Ventilationsöffnungen nicht blockieren. Eine ungehinderte Luftzirkulation hinter dem Gerät ist für Kühlzwecke unbedingt erforderlich. Während des Betriebs dürfen die Luftöffnungen am Mikrowellengerät also nicht blockiert werden. ≥Während des Betriebs wird die Oberfläche des Mikrowellengerätes heiß. Bei Benutzung ist somit Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten werden. ≥Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahren einer falschen Bedienung verstehen zu können. ≥Es wird auf die Möglichkeit der Gefährdung durch elektromagnetische Felder hingewiesen und empfohlen, daß sich insbesondere Personen mit Herzschrittmachern nicht elektromagnetischen Feldern aussetzen. Dabei sind unbedingt die Herstellerangaben zu beachten. ≥Der Emissionswert des Mikrowellengerätes liegt nach der Maschinenlärminformations-Verordnung (3.GSGV vom 18. Januar 1991) unter dem vorgeschriebenen Grenzwert von 70 dB (A). ≥Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist. Bei Verwendung von Metall im Garraum, z. B. Geschirr, Aluminiumfolie, Fleischspieße usw. kann es beim Betrieb mit Mikrowelle zur Funkenbildung kommen (siehe „Das geeignete Geschirr“ Seite 25). Deutch Der Aufbau Ihres Mikrowellengerätes Das Magnetron ist das wichtigste Bauteil des Mikrowellengerätes, da es die Mikrowellen erzeugt. Es wandelt etwa 50% der aus dem Stromnetz aufgenommenen elektrischen Energie (Strom) in Mikrowellen um und sendet sie durch einen Hohlleiter in den Garraum. Durch einen Wellenrührer, der sich im Garraumboden befindet, werden die Mikrowellen verteilt. Die Garraumwände des Mikrowellengerätes bestehen aus Metall, das die Mikrowelle reflektiert (zurückwirft) und somit zusätzlich im Garraum verteilt. In der Tür befindet sich ein feinmaschiges Metallgitter, das zwar die Einsicht in den Garraum zuläßt, aber das Austreten der Mikrowellen verhindert, da diese im Durchmesser größer (‰ 2–3 cm) als die Gitteröffnungen sind. Die Mikrowellen werden auch hier zur Mitte des Garraums reflektiert. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das Magnetron automatisch ab, so daß keine Mikrowellen mehr erzeugt und in den Garraum gesendet werden. Mikrowellen und ihre Wirkung Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, ähnlich den Radio- oder Fernsehwellen. Sie unterscheiden sich lediglich durch ihre Frequenz, d.h. durch die Anzahl ihrer Schwingungen pro Sekunde. Die Mikrowelle schwingt 2,45 Milliarden Mal in der Sekunde und gehört zu den Kurzwellen, die auch beim Arzt zur Wärmebehandlung eingesetzt werden. Im Mikrowellengerät werden die Wellen zum Auftauen, Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln benutzt. Während beim herkömmlichen Kochen immer zuerst die Herdplatte, der Backofen oder der Grill erhitzt wird, bevor die Wärme durch Wärmeleitung von außen in das Lebensmittelinnere gelangt, erzeugen Mikrowellen die Hitze direkt und ohne Unwege in den Speisen. Die Mikrowellen dringen ca. 2–3 cm in das Lebensmittel ein, d.h. sie werden absorbiert (aufgenommen) und setzen die Moleküle (z. B. Fett-, Wasser- oder Zuckermoleküle) in Schwingung. Durch diese schnelle Hin- und Herbewegung entsteht Reibung und damit Wärme. Nach dem Auftau-, Erwärm- oder Garvorgang sollten die Lebensmittel vor dem Weiterverarbeiten oder Servieren noch einige Minuten ruhen, damit ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann. Das macht die Speise perfekt. Diese Stehzeit wird als Nachgarzeit bei Erwärmen und Garen bzw. als Ausgleichszeit beim Auftauen bezeichnet. Mikrowellen durchdringen Glas, Porzellan, Papier und Keramik Mikrowellen werden von Lebensmitteln und Wasser absorbiert Mikrowellen werden an Metallflächen reflektiert Die Vorteile der Mikrowelle Ein Mikrowellengerät ist ein sinnvolles Zusatzgerät in der küche, aber kein Ersatz für den Backofen und Herd. Die besonderen Vorteile der Mikrowelle liegen im nährstoffschonenden Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln. So bleiben Aroma, Vitamine und Mineralstoffe weitestgehend erhalten. Das Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln geht im Vergleich zu herkömmlichen Verfahren nicht nur schneller, sondern auch schonender. Der Flüssigkeits- und damit Gewichtsverlust ist geringer, wodurch besonders Nährstoffe besser erhalten bleiben. Durch die kurzen Erwärmzeiten entfällt das lange vitaminzerstörende Warmhalten der Speisen. Die Mahlzeiten können stattdessen portionsweise wiedererwärmt werden. Beim Garen wird meist wenig Wasser und Fett verwendet. Das Eigenaroma des Lebensmittels bleibt besser erhalten und der Vitamin- und Mineralstoffverlust ist genauso gering wie beim nährstoffschonenden Dünsten oder Dämpfen. Auch die Zubereitung empfindlicher Speisen wie Flans oder Terrinen, die sonst aufwendig im Wasserbad gegart werden, ist so einfach und problemlos wie das Schmelzen von Schokolade oder Gelatine (siehe auch Tips und Tricks auf der Seite 23). Und nicht zu vergessen: Die Speisen können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden. Bitte achten Sie darauf, daß das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig ist, wie z. B. Glas oder Porzellan (siehe Seite 7). Folgende Lebensmittel sollten Sie nach wie vor auf herkömmliche Art zubereiten: —Eier in der Schale, da sie durch den Druck platzen oder explodieren könnten. —Lebensmittel, die viel Fett zum Garen benötigen, z. B. Paniertes und Bratkartoffeln. —Rindfleisch wie z. B. Schmorbraten oder Rouladen, das aufgrund seiner Struktur meistens trocken und zäh wird. Eine Ausnahme ist sehr gut abgehangenes, zartes Roastbeef oder Filet. —Große Mengen Eintopf. - 24 - Praktische Hinweise zum Arbeiten mit Mikrowelle ≥Gebratene, gebackene oder fritierte Speisen und solche, die ihre Kruste behalten sollen, wie z. B. Schnitzel, Frikadellen oder Brot, werden beim Regenerieren nicht abgedeckt. ≥Was Sie auf dem Herd ohne Deckel garen, garen Sie auch im Mikrowellengerät ohne Abdeckung, also z. B. Saucen oder Aufläufe. ≥Es empfiehlt sich, Lebensmittel während des Erhitzens umzurühren oder zu wenden, um eine gleichmäßige Erwärmung zu erreichen. ≥Wie beim konventionellen Kochen ist es erforderlich, den Auftau-, Erwärm- oder Garvorgang häufiger zu überprüfen. ≥Bitte beachten Sie ebenfalls eine Ausgleichs- bzw. Standzeit am Ende des Mikrowellenbetriebes (glit ebenfalls für das Auftauen), damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. ≥Bitte sicherstellen, daß die Lebensmittel beim Erwärmen bzw. Garen eine Mindesttemperatur von 70 oC erreichen. ≥Falls Sie den Garzustand der Lebensmittel mit einem Speisenthermometer überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Sie diese Speisenthermometer nur außerhalb des Mikrowellengerätes. ≥Benutzen Sie beim Regenerieren oder Garen zur Entnahme des Geschirrs Topflappen oder Handtücher, da das Lebensmittel Wärme an das Geschirr abgibt und sehr heiß werden kann. Als Faustregel gilt: Doppelte Menge – Fast doppelte Zeit Halbe Menge – Halbe Zeit ≥Eventuell vorhandene Drahtverschlüsse von den Lebensmitteln entfernen, bevor Sie in das Mikrowellengerät gestellt werden. ≥Plastiktüten entfernen, bevor Sie garen oder auftauen. ≥Lebensmittel mit festen Schalen oder Häuten, wie z. B. Äpfel, Pellkartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vorher einige Male einstechen, um ein Platzen zu vermeiden. ≥Decken Sie Speisen zum Erhitzen grundsätzlich mit einem Deckel, einem Teller oder Mikrowellenfolie ab, um ein Austrocknen zu vermeiden. Ebenfalls kann so keine Feuchtigkeit entweichen und das Lebensmittel wird schneller erhitzt. Das geeignete Geschirr ≥Wenn Sie Teile aus Metall in das Mikrowellengerät geben, kann es zur Funkenbildung kommen, was zur Beschädigung des Garraumes und des Geschirrs führen kann. ≥Verwenden Sie mikrowellengeeignete Gefäße immer entsprechend der Portionsgröße. ≥Speisen garen in runden und ovalen Formen gleichmäßiger als in eckigen. In den Ecken kann es zu einer Mikrowellenkonzentration und damit zu einer Überhitzung kommen. ≥Falls Sie nicht sicher sind, ob sich ein Geschirr für den Mikrowellenbetrieb eignet, stellen Sie es ohne Inhalt für 20 Sekunden bei maximaler Leistung in das Gerät. Das Geschirr sollte kalt oder höchstens lauwarm werden. ≥Für den Mikrowellenbetrieb eignet sich Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder Porzellan. Es darf jedoch kein Metalldekor haben, z. B. Goldränder, da dieses beschädigt werden und abplatzen könnte. ≥Auch glasiertes Keramikgeschirr kann benutzt werden. Achten Sie aber bitte darauf, daß die Glasur keine Beschädigungen oder Risse aufweist. Hier kann beim Spülen Wasser eindringen, sich beim anschließenden Erhitzen ausdehnen und zum Platzen des Geschirrs führen. ≥Einweggeschirr aus Kunststoff und beschichtete Pappgefäße eignen sich nur zum kurzfristigen Regenerieren, nicht aber zum Garen, da diese Materialien leicht entflammbar sind. Achten Sie darauf, daß diese Materialien selbst nur zum Erwärmen hoch hitzebeständig sind. ≥Benutzen Sie in keinem Fall fest verschlossene Gefäße, wie z. B. Konserven oder Flaschen mit Schraubverschluß. ≥Verwenden Sie kein Metallgeschirr oder Aluminiumgefäße. Da Mikrowellen an Metall reflektiert werden, kann es zu sehr unterschiedlicher Erhitzung der Speisen kommen. Um ebenfalls Funkenbildung zu vermeiden, füllen Sie die Speisen bitte in mikrowellengeeignete Gefäße um. Um Fehler bei der Geschirrbenutzung zu vermeiden, verwenden Sie bitte nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. - 25 - Deutch ≥Die Zeiten zum Auftauen, Regenerieren oder Garen sind im Mikrowellenbetrieb abhängig von verschiedenen Faktoren, z. B. von den Mengen, der Temperatur oder der Zusammensetzung der Lebensmittel. Geben Sie deshalb zuerst lieber kürzere Zeiten ein und verlängern dann je nach Bedarf, um ein Überhitzen oder Überkochen der Speisen zu vermeiden. ≥Bitte beachten Sie: Gefrorene oder gekühlte Lebensmittel benötigen eine längere Zeit als Speisen mit Zimmertemperatur. Lebensmittel mit z. B. hohem Zucker- oder Fettanteil nehmen im Gegensatz zu Lebensmitteln mit z. B. hohem Wasser oder Eiweißanteil mehr Mikrowellenenergie auf und erhitzen deshalb schneller. Geringere Lebensmittelmengen erhitzen schneller als große, und flache Speisen besser als hohe. Das gleiche Lebensmittelgewicht benötigt kleingeschnitten eine kürzere Zeit. Doppelte Mengen brauchen nicht ganz die doppelte Zeit, sondern ca. 80% Zeitzugabe. Außenansicht Garraumbeleuchtung Deutch Sichtfenster 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 15 Bedienfeld NE-1027 20 Türsicherheitsverriegelungen Bedienung (NE-1027) Leistungs 1. Drehschalter für die Zeiteingabe 0 (Min) 1 2 Stellen Sie die Minuten durch Drehen des Schalters für die Zeiteingabe ein. 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Hinweis: ≥Wenn Sie eine Zeit von weniger als 4 Minuten einstellen wollen, drehen Sie den Schalter für die Zeiteingabe über 4 Minuten hinaus und stellen ihn dann wieder auf die gewünschte Zeit zurück. 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistung Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Leistungsstufe. d . . . 1000 Watt a . . . 500 Watt b . . . 340 Watt (Auftauen) c . . . 100 Watt 3. Starttaste Betätigen Sie die Starttaste: A. Bei geschlossener Tür beginnt der Mikrowellenbetrieb. B. Die Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich ein. C. Die eingestelle Zeit läuft ab. Hinweise: 1. Ist die Betriebszeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet ab. Die Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich aus. 2. Um den Mikrowellenbetrieb zu unterbrechen, öffnen Sie die Tür. Um den Betrieb fortzusetzen, schließen Sie die Tür und betätigen die Starttaste. 3. Um den Mikrowellenbetrieb vorzeitig zu stoppen, drehen Sie den Schalter für die Zeiteingabe auf „0“. 4. Nach Ende des Betriebs den Drehschalter für die Zeiteingabe unbedingt immer auf die Nullposition stellen. 5. Die maximale Zeiteingabe beträgt 30 Minuten. - 26 - Schematische Ansicht (NE-1037) x2 1 2 3 B A x2 1 2 3 C 1 Programmiertaste 3 NE-1037 Leistungswahltaste für den Mikrowellenbetrieb D 2 E 4 x2 Doppel-Taste A–Anzeige/Programmspeicher 5 B–Anzeige/Doppel-Funktion 6 C–Anzeige/Zeit in Minuten und Sekunden bzw. Programmnummer der Speichertasten 7 Starttaste D–Anzeige/Ein-, Zwei- oder Drei-PhasenBetrieb 8 E–Anzeige/Mikrowellenleistungsstufen d 1000 Watt 9 a 500 Watt Stop/Löschtaste 0 b 340 Watt (Auftauen) Zeiteingabetasten bzw. Programmspeichertasten Programmspeichertasten Die Speichertasten 1 bis 0 sind ab Werk bei maximaler Mikrowellenleistung 1000 Watt wie folgt prgrammiert: Speichertaste Betriebszeit 1 2 Deutch Display/Anzeigenfeld 3 4 5 6 10 Sek. 20 Sek. 30 Sek. 45 Sek. 1 Min. 7 8 9 0 1 Min. 2 Min. 3 Min. 2 Min. 3 Min. 30 Sek. 30 Sek. 30 Sek. Inbetriebnahme Garraumbeleuchtung Das Gerät kann nur in Betrieb gesetzt werden, wenn eine „0“ im Display angezeigt wird. Ist dies nicht der Fall, öffnen Sie die Tür. Im Anzeigenfeld erscheint die „0“. Geben Sie nun die gewünschte Leistungsstufe und Zeit ein (bzw. Speichertaste). Schließen Sie die Tür und betätigen Sie die Starttaste. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich an ≥wenn die Tür geöffnet wird. ≥während des Mikrowellenbetriebs. Die Garraumbeläuchtung schaltet sich aus ≥nach Beendigung des Mikrowellenbetriebs. ≥wenn die Tür geschlossen wird. Display/Anzeigenfeld Das Gebläse schaltet sich grundsätzlich an ≥während des Mikrowellenbetriebs. Das Gebläse schaltet sich aus ≥nach Beendigung des Mikrowellenbetriebs. Gebläse (Belüftung und Entlüftung) Bei geschlossener Tür erlischt die Anzeige im Display ≥wenn der Betrieb länger als 1 Minute unterbrochen wird. ≥1 Minute nach Beendigung des Mikrowellenbetriebs und Herausnahme des Lebensmittels (Tür geöffnet). Im Anzeigenfeld blinkt die „0“ nach Beendigung des Betriebs (bei geschlossener Tür), bis die Tür geöffnet wird, um das Lebensmittel herauszunehmen. Sigalton Es ertönt 5 mal ein Signalton, wenn der Mikrowellenbetrieb beendet ist. Nach Ende der einzelnen Phasen (Zwei- oder Drei-PhasenBetrieb, siehe Seite 29) ertönt das akustische Signal. - 27 - Bedienung A. Leistungs- und Zeitengabe für den Mikrowellenbetrieb Nederlands NE-1037 Deutch Beachten Sie, daß das Gerät nur in Betrieb gesetzt werden kann, wenn eine „0“ im Display angezeigt wird. Öffnen Sie hierzu eventuell die Tür. √ Ein-Phasen-Betrieb Eingabe von einer Mikrowellenleistung und Zeit. Beispiel: 1000 Watt 2 Min. 1. 2. 2 Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb einmal. Im Display blinkt die Anzeige für den Ein-Phasen-Betrieb „1“ und die Anzeige für die Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf. 1 Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte Zeit ein. 1 Betätigen Sie die Starttaste. Der Mikrowellenbetrieb beginnt und die Zeit läuft ab. 1 0 0 3. 4. Signalton ertönt 5 mal Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die „0“, bis die Tür geöffnet wird. - 28 - Bedienung √ Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb Es können bis zu drei Mikrowellenleistungen und Zeiten nacheinander eingegeben werden. Deutch Beispiel: Zwei-Phasen-Betrie 1000 Watt 2 Min., 340 Watt 2 Min. ≥Führen Sie die Bedienschritte 1. und 2. wie oben im Ein-PhasenBetrieb beschrieben durch. 4. 1 2 ≥Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte Zeit ein. 1 2 ≥Betätigen Sie die Starttaste. —Im Display wird die Gesamtzeit der beiden Phasen angezeigt und läuft ab. —Die Anzeige für den Ein-Phasen-Betrieb „1“ und die gewählte Leistungsstufe beginnen zu blinken, während die Anzeige für den Zwei-Phasen-Betrieb konstant leuchtet. —Ist die Betriebszeit der ersten Phase abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal. Die Anzeigen der zweiten Phase „2“ und der Mikrowellenleistungsstufe blinken. 1 2 ≥Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 2mal. Im Display blinkt die Anzeige für die zweite Phase „2“ und die Anzeige für die Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf. 2 0 0 5. 6. Signalton ertönt 5mal 2 ≥Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die „0“, bis die Tür geöffnet wird. Hinweise: 1. Der Gerätebetrieb kann durch einmaliges Drücken auf die Stop-/Löschtaste (e) oder durch Öffnen der Tür unterbrochen werden. Starten Sie den Betrieb erneut durch Betätigen der Starttaste (f). 2. Durch zweimaliges Drücken der Stop-/Löschtaste werden alle Eingaben (Leistungsstufe und Zeit) gelöscht. 3. Wollen Sie die Eingabe rückgängig machen, bevor Sie das Gerät starten, drücken Sie einfach einmal die Stop-/Löschtaste. - 29 - NE-1037 3. Bedienung B. Abruf der Programmspeichertasten NE-1037 Deutch Beachten Sie, daß das Gerät nur in Betrieb gesetzt werden kann, wenn eine „0“ im Display angezeigt wird. Öffnen Sie hierzu eventuell die Tür. Beispiel: Programmspeichertaste 9, 1000 Watt 3 Min. 1. 9 2. 3. Signalton ertönt 5mal ≥Wählen Sie das gewünschte Programm 9. Im Display erscheint die Programmnummer und die Anzeigen der Programmiertaste sowie des Ein-Phasen-Batriebs „1“ leuchten auf. Ist die Startautomatik aktiviert, läuft das Programm sofort ab (siehe Seite 34). 1 ≥Betätigen Sie die Starttaste. Im Display erscheint die Zeit und läuft ab, die Anzeige der Programmiertaste leuchtet, die Anzeigen der Phase und Mikrowellenleistungsstufe blinken. 1 ≥Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die „0“, bis die Tür geöffnet wird. Hinweise: Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb erscheint die Gesamtzeit der Phasen im Display. Die Anzeigen für den jeweiligen Phasenbetrieb und die entsprechenden Mikrowellenleistungen blinken im Display, während die Zeit abläuft. Beim Wechsel der einzelnen Phasen ertönt das akustische Signal einmal. Abruf der Programmspeicher mit der Doppel-Taste Die Doppel-Taste kann nur in Verbindung mit den Programmspeichertasten angewendet werden (siehe auch Seite 34). Beispiel: Programmspeichertaste 5, 1000 Watt 1 Min. 1. 2. x2 5 3. 4. ≥Betätigen Sie die Doppel-Taste. Im Display leuchten die Anzeigen für die Doppel-Taste und die Programmiertaste. x2 ≥Drücken Sie die Programmspeichertaste 5. Im Display wird zusätzlich die Programmnummer und der Phasen-Betrieb angezeigt. x2 1 x2 1 ≥Drücken Sie die Starttaste. Der Mikrowellenbetrieb beginnt. Im Display läuft die doppelte Zeit (1 Min.k2l2 Min.) bzw. die selbst programmierte Mikrowellenleistung und Zeit ab. Die Anzeigen des Phasenbetriebs und der Mikrowellenleistungsstufe blinken. Die Anzeigen für die Doppel-Taste und Programmiertaste leuchten. Singalton ertönt 5mal ≥Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Im Display blinkt die „0“, bis die Tür geöffnet wird. Hinweis: Ist die Startautomatik aktiviert, beginnt der Mikrowellenbetrieb sofort nach Betätigen der Programmspeichertaste (siehe Seite 34). Programmieren der Doppel-Taste Die Doppel-Taste kann nur in Verbindung mit den Programmspeichertasten angewendet werden. Die Doppel-Taste ist ab Werk so programmiert, daß automatisch immer die Zeit der Programmspeichertasten 1–0 bei gleichbleibender Leistung verdoppelt wird. Sie können die Doppel-Taste aber auch selbst neu programmieren und zwar: A. um die ab Werk verdoppelte Programmzeit bei gleicher Leistung zu verändern (zu verkürzen oder zu verlängern.) oder B. als zusätzliche Programmspeicherplätze. Somit kann die Doppel-Taste als Taste mit Doppel-Funktion betrachtet werden. - 30 - Bedienung C. Programmieren der Speichertasten √ Programmierung für den Ein-Phasen-Betrieb Beispiel: Programmieren der Speichertaste 5, 500 Watt 30 Sek. 2. NE-1037 1. ≥Betätigen Sie die Programmiertaste. Im Display blinkt die Anzeige für die Programmiertaste. Erscheint im Display keine Anzeige für die Programmiertaste, muß die Startautomatik gelöscht werden (siehe Seite 34). Hinweis: Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt. 5 1 ≥Drücken Sie die Programmspeichertaste 5. Die Programmnummer sowie die Anzeige für den Ein-PhasenBetrieb „1“ erscheinen im Display und die Programmiertaste blinkt. 1 1 ≥Anschließend erscheinen die bereits programmierte Zeit und Mikrowellenleistung. Danach erneut die Programmnummer. 3. 4. 3 ≥Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 2mal. Im Display blinken die Anzeigen der Programmiertaste sowie des Ein-Phasen-Betriebs „1“ und die Anzeige der Mikrowellenleistungsstufe leuchtet. 1 ≥Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte Zeit ein. 1 ≥Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Die Programmnummer erscheint im Display. Die Anzeigen für die Programmiertaste und der Phase blinken nicht mehr. Die Programmierung ist abgeschlossen. 1 0 5. 1 ≥Zur Überprüfung werden 2 Sek. später im Display die Mikrowellenleistung und Zeit angezeigt. x2 1 x2 1 ≥Anschließend erscheint wieder die Programmnummer. ≥Wiederum 2 Sek. später wird im Display die Doppel-Funktion mit der dementsprechenden doppelten Zeit angezeigt. Diese ist automatisch programmiert (siehe Seite 30/33). ≥2 Sek. später erlischt das Display vollständig. Hinweise: 1. Sie können die restlichen Programmspeichertasten nach lhren Wünschen wie oben beschrieben programmieren. 2. Öffnen Sie während der Programmierung nicht die Tür. 3. Wird eine Programmspeichertaste 1 bis 0 neu programmiert, werden die Daten der Doppel-Belegung dieser Taste automatisch gelöscht (siehe Seite 34). 4. Sofern im Display die Anzeige für die Programmiertaste blinkt, können durch Druck auf die Stop-/ Löschtaste alle eingegebenen Daten gelöscht werden. - 31 - Deutch Wichtig: Zum Programmieren muß die Gerätetür geschlossen und das Display gelöscht sein. Löschen Sie ggf. die Eingaben mit der Stop-/Löschtaste und warten Sie ca. 1 Minute, bis das Anzeigenfeld komplett erloschen ist. Bedienung √ Programmierung für den Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb NE-1037 Deutch Beispiel: Zwei-Phasen-Betrieb, Programmspeichertaste 5 1. Phase 500 Watt 30 Sek. 2. Phase 340 Watt 2 Min. 5. 6. 2 ≥Führen Sie die Bedienschritte 1. bis 4. wie auf der Seite 31 beschrieben für die 1. Phase aus. Im Display werden die Zeit, Leistung und Phase „1“ angezeigt. 1 ≥Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb 3mal. Im Display blinken die Anzeigen der Programmiertaste und des Zwei-Phasen-Betriebs „2“, die entsprechende Mikrowellenleistungsstufe wird angezeigt. Zudem leuchtet die Anzeige der 1. Phase. 1 2 ≥Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte Zeit ein. 1 2 ≥Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Die Programmierung für den Zwei-Phasen-Betrieb ist abgeschlossen. 1 2 0 0 7. 1 ≥Zur Überprüfung werden die programmierten Daten nacheinander im Display angezeigt. 2 x2 1 x2 1 x2 2 2 ≥Wie im Ein-Phasen-Betrieb ist die Doppel-Funktion auch hier automatisch festgelegt. Hinweise: 1. Zum Programmieren der Programmspeichertasten muß die Garraumtür geschlossen und das Anzeigenfeld erloschen sein. 2. Für den Drei-Phasen-Betrieb wählen Sie nach oben beschriebenem Schritt 3 eine dritte Mikrowellenleistungsstufe, geben die Zeit ein und drücken anschließend die Programmiertaste. Die Anzeigen im Display leuchten und blinken entsprechend der Phasen auf. 3. Sie können die restlichen Programmspeichertasten nach Ihren Wünschen wie oben beschrieben programmieren. 4. Öffnen Sie während der Programmierung nicht die Tür. 5. Wird eine Programmspeichertaste 1 bis 0 neu programmiert, werden die Daten der Doppel-Belegung dieser Taste automatisch gelöscht (siehe Seite 34). 6. Sofern im Display die Anzeige für die Programmiertaste blinkt, können durch Druck auf die Stop-/Löschtaste alle eingegebenen Daten gelöscht werden. - 32 - Bedienung √ Veränderung der automatisch verdoppelten Zeit der Programmspeicher Benötigen Sie nicht die doppelte Zubereitungszeit für den entsprechenden Programmspeicher, so können Sie die gewünschte Zeit auch individuell bestimmen, siehe auch Seite 34. ≥Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das Anzeigenfeld erloschen ist. 2. ≥Betätigen Sie die Programmiertaste. Im Display blinkt die Anzeige für die Programmiertaste. Erscheint im Display keine Anzeige für die Programmiertaste, muß die Startautomatik gelöscht werden (siehe Seite 18). Hinweis: Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt. 3. 4. x2 2 NE-1037 1. ≥Betätigen Sie die Doppel-Taste. ≥Im Display blinkt zusätzlich die Anzeige der Doppel-Taste. x2 ≥Drücken Sie die Programmspeichertaste 2. Im Display erscheinen zuerst die Programmnummer und die Anzahl der Phasen. x2 1 x2 1 x2 1 ≥Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb einmal. Im Display blinken die Anzeigen der Doppel-Taste, der Programmiertaste und des Phasenbetriebs. Die gewählte Mikrowellenleistungsstufe leuchtet auf. Die Programmnummer ist erloschen. x2 1 ≥Stellen Sie durch Drücken der Zeiteingabetasten die gewünschte Zeit ein. x2 1 ≥Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Die Programmierung der Doppel-Taste ist abgeschlossen. x2 1 x2 1 ≥Dann die Mikrowellenleistungsstufe und die bisher bestehende, verdoppelte Zeit. ≥Danach wird die Programmnummer wieder angezeigt. 5. 6. 3 0 7. ≥Im Display werden die Programmnummer und die neu programmierte Zeit nacheinander angezeigt. ≥Anschließend erlischt das Display. Hinweise: 1. Sie können für die restlichen Programmspeichertasten die doppelte Programmdauer wie oben beschrieben verändern. 2. Sobald eine der Programmspeichertasten 1–0 wieder neu programmiert wird, ist die Doppel-Taste automatisch wieder nur für diese veränderten Programmspeicher wie ab Werk programmiert (doppelte Zeit des neu programmierten Programmspeichers). 3. Wenn die Programmiertaste leuchtet, kann durch Drücken der Stop/Löschtaste die Programmierung und/ oder die Programmnummer gelöscht werden. - 33 - Deutch Beispiel: Benutzen Sie die Programmspeichertaste 2 (1000 Watt 20 Sek. ab Werk programmiert) in Verbindung mit der Doppel-Taste, so verdoppelt sich normalerweise die Betriebszeit, d.h. 40 Sek. bei 1000 Watt. Möchten Sie aber die eigentlich doppelte Zeit auf 30 Sek. reduzieren, verfahren Sie wie folgt: Bedienung D. Speichertasten NE-1037 Deutch √ Aktivierung der Startautomatik für die Programmspeicher Mit dieser Funktion setzt der Betrieb bei geschlossener Tür sofort nach Drücken einer Programmspeichertaste ein, ohne daß die Starttaste betätigt wird. 1. ≥Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das Anzeigenfeld erloschen ist. 2. ≥Betätigen Sie die Programmiertaste und halten Sie diese für ca. 6 Sek. gedrückt, bis im Display „P“ (engl.: programlProgramm) und „L“ (engl.: locklVerschluß) angezeigt werden. ≥Die Startautomatik ist aktiviert. Hinweise: 1. Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt. 2. Eine Unterbrechung des Betriebs durch Öffnen der Tür löscht automatisch die noch verbleibende Zeit im Display. 3. Die Programmspeichertasten können nicht programmiert werden. √ Löschen der Startautomatik 1. ≥Schließen Sie die Garraumtür und warten Sie ca. 1 Min., bis das Anzeigenfeld erloschen ist. 2. ≥Betätigen Sie die Stop-/Löschtaste und halten Sie diese gedrückt. Drücken Sie gleichzeitig die Programmiertaste für ca. 6 Sek., bis im Display ein „P“ angezeigt wird. + ≥Die Startautomatik für die Programmspeichertasten ist gelöscht. Hinweise: 1. Drücken Sie die Programmiertaste nicht länger als 30 Sek., da sonst eine Fehlercodemeldung auftritt. 2. Ist die Startautomatik gelöscht, ist das Programmieren der Speichertasten wieder möglich. - 34 - Bedienung E. Abruf der gespeicherten Funktionen und Programmdaten ≥Öffnen Sie die Garraumtür. ≥Im Display erscheint die„0“. 2. ≥Betätigen Sie die Stop-/Löschtaste und halten Sie diese gedrückt. Drücken Sie gleichzeitig die Starttaste. Im Display erscheint die Anzeige für den Signalton bEEP 1= akustisches Signal an den Signalton bEEP 2= akustisches Signal aus ≥2 Sekunden später erscheint im Display, ob die Startautomatik aktiviert ist oder nicht: PL=Startautomatik ist aktiviert P =Startautomatik ist gelöscht + 3. 5 ≥Drücken Sie die gewünschte Programmspeichertaste, um die Daten abzurufen. Beispiel: Speichertaste 5. Im Display wird zunächst die Programmnummer und die Anzahl der Phasen angezeigt. Dann die erste Phase mit der dazugehörigen Leistung und Zeit. 1 NE-1037 1. Deutch Mit dieser Ausstattung können Sie alle bereits gespeicherten Daten der Programmspeichertasten und Funktionen abrufen. 1 2 1 2 ≥Nach 2 Sek. erscheinen ggf. die Angaben für die zweite und dritte phase im Display. 3 1 2 ≥Schließlich erscheinen wieder die Programmunmmer und die Anzahl der Phasen im Display. Hinweise: ≥Möchten Sie ein weiteres Programm abrufen, drücken Sie die entsprechende Programmspeichertaste. ≥Um die Programmspeicher mit Doppel-Funktion abzurufen, detätigen Sie vor dem Drücken der Speichertaste die Doppel-Taste. - 35 - Bedienung F. Einstellung des akustischen Signals NE-1037 Deutch Das akustische Signal kann ein- oder ausgeschaltet werden. 1. ≥Öffnen Sie die Garraumtür und lassen Sie diese geöffnet. Im Display erscheint die „0“. 2. ≥Betätigen Sie die Programmiertaste. 3. 0 4. 0 5. ≥Drücken Sie die Programmspeichertaste „0“. Ein Signalton ertönt, im Display erscheint „bEEP“, die Anzeige der „1” leuchtet auf und die Anzeige der Programmiertaste blinkt. Der Signalton ist sktiviert. 1 ≥Wenn Sie erneut die Programmspeichertaste „0“ drücken, ertönt kein Signalton. Im Display erscheint „bEEP“, die Anzeige der „2“ leuchtet auf und die Anzeige der Programmiertaste blinkt. Der Signalton ist gelöscht. 2 ≥Betätigen Sie erneut die Programmiertaste. Das akustische Signal ist programmiert. Anzeige „1“ = akustisches Signal an Anzeige „2“ = akustisches Signal aus 2 ≥2 Sekunden später erscheint die „0“ im Display. - 36 - Automatische Fehlerdiagnose Durch die automatische Fehlerdiagnose überwacht sich das Gerät selbständig. Die nachfolgende Tabelle beinhaltet nur die wichtigsten Fehlercodes, Ursachen und Abhilfen. F01 Ursache Abhilfe * Die Umgebungstemperatur ist zu hoch * Hohe Temperaturen im Garraum * Schneller, schlagartiger Temperaturanstieg im Garraum F33–34 F44 * Temperatursensor defekt * Eine Funktionstaste wurde länger als 30 Sekunden gedrückt. * Drücken Sie die Stop-/Löschtaste, damit der Signalton nicht mehr ertönt. * Lassen Sie das Gerät abkühlen und versuchen Sie die Eingabe erneut. * Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ca. 30 Min. bis zur erneuten lnbetriebnahme. * Kommt es zu einem Brand, öffnen Sie in keinem Fall die Tür. * Sofern die Probleme weiter bestehen, rufen Sie den autorisierten Panasonic Kundendienst. * Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie mindestens 10 Sek., bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen. * Sofern die Probleme weiter bestehen, rufen Sie den autorisierten Panasonic Kundendienst. * Das Bedienfeld ist defekt. Reinigung des Mikrowellengerätes ≥Die Benutzung von starken Reinigungs- oder Scheuermitteln ist zu vermeiden. Sollte das Gerät sehr verschmutzt sein, bedienen Sie sich eines milden Reinigungsmittels. ≥Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des Gerätes Kodenswasser niederschlagen und eventuell unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem weichen Tuch abwischen. ≥Um das Gerät vor Korrosion im Garraum oder an der Gerätetür durch auftretenden Wasserdampf (Kondernswasser) zu schützen, bitte nach jedem Gebrauch gründlich trockenwischen. ≥Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden. ≥Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ≥Halten Sie den Garraum des Gerätes stets sauber. Sofern Essensreste oder übergelaufene Flüssigkeiten an den Garraumwänden haften, werden Mikrowellen absorbiert und dies kann ggf. Funkenbildung verursachen. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden haften, werden mit einem feuchten Tuch entfernt. ≥Die Außenfläche des Gerätes ggf. mit einem milden Reinigungsmittel säubern und trocken wischen. Stellen Sie sicher, daß kein Wasser in die Geräteöffnungen gelangt. Das Gerät könnte sonst Schaden nehmen. ≥Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem feuchten, weichen Tuch. ≥Benutzen Sie milde Reinigungsmittel zum Säubern der Türdichtungen und Türdichtungsflächen, da diese sonst angegriffen und deschädigt werden könnten. ≥Das Türfenster vorsichtig mit Seife und Wasser reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, die Kratzspuren hinterlassen. - 37 - Deutch Code Hinweise zur Zubereltung –Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen– NE-1037 Deutch √ Auftauen Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca. j18 °C. Bitte beachten Sie nach dem Auftauen eine Ausgleichszeit. Lebensmittel Menge Leistung Braten und Geflügel, ganz 1000–1200 g Gemischtes Hackfleisch 1000 g Hähnchenkeulen 2 Stück (400–500 g) b Fischfilet 500 g 1000 g 1000 g Beerenobst Zeit Geschirr Hinweise 14–17 Min. Umgedrehter Teller Nach der Hälfte der Zeit wenden. Ausgleichszeit: 30 Min.–2 Std. 14–15 Min. Umgedrehter Teller oder flache Form Aufgetaute Randschichten zwischendurch entfernen. Ausgleichszeit: ca. 15 Min. 5–6 Min. Umgedrehter Teller Ausgleichszeit: 5–10 Min. b 6 Min. 12 Min. 16 Min. Umgedrehter Teller oder flache Form Nach der Hälfte der Zeit wenden. Ausgleichszeit: 15–20 Min. 250 g 1000 g b 5 Min. 15 Min. Form mit Deckel Zwischendurch umrühren. Ausgleichszeit: 5–15 Min. Obstkuchen 300 g b 3 Min. Dessertteller Ausgleichszeit: ca. 15 Min. Torte 600 g 1100–1300 g b ca. 4 Min. ca. 6 Min. Tortenplatte Ausgleichszeit: ca. 60 Min. Fisch, ganz b b √ Auftaugaren Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca. j18 °C. Bitte beachten Sie nach dem Auftaugaren eine Stehzeit von ca. 5 Minuten. Lebensmittel Menge Gemüse 300–600 g 1000 g Forelle 340 g Fischfilet 600 g Leistung Zeit d 8–10 Min. ca. 18 Min. Form mit Deckel Nach dem Garen umrühren. ca. 9 Min. Form mit Deckel Mit 4 EL heißem Essigwasser garen. ca. 14 Min. Form mit Deckel Mit 4 EL Flüssigkeit garen. d d Geschirr Hinweise √ Garen Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel: Kühlschranktemperatur* Raumtemperatur ii Lebensmittel Menge Leistung Gemüse oder Kartoffeln ii 500 g 1000 g Fischfilet* 200 g 500 g Forelle* 350 g Zeit Geschirr ca. 9 Min. d d a Hinweise Form mit Deckel Mit 5 EL Wasser garen, zwischendurch umrühren. Mit 10 EL Wasser garen, zwischendurch umrühren. ca. 3 Min. 30 Sek. 5 Min. 30 Sek.–6 Min. Form mit Deckel Mit 2 EL Wasser garen. Mit 3 EL Wasser garen. 8–9 Min. Form mit Deckel Mit 3 EL heißem Essigwasser garen. 16–18 Min. - 38 - Hinweise zur Zubereltung –Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen– √ Regenerieren Lebensmittel Menge Leistung Zeit Geschirr 2 Tassen 4 Tassen d Eintopf* 1 Portion (ca. 500 g) d Beilagen*, z.B. Kartoffeln oder Nudeln 200 g 500 g d ca. 4 Min. Gemüse* 200 g 1000 g d Gulasch* 500 g d Braten* 1 Portion (ca. 250 g) 2 Portion (ca. 500 g) Würstchen* 2 Stück (ca. 100 g) Königinpastete 1 Pastete++ mit 80–100 g Ragout fin* gefüllt Tellergericht ii 400–500 g Heißgetränke*, z.B. Kakao oder Glühwein 1 Glas oder Becher (180–200 ml) d 2–3 Min. 4–5 Min. Suppentassen Anschließend umrühen. 4–5 Min. Eintopfschüssel Anschließend umrühen. 1–2 Min. Teller oder Form, abgedeckt – ca. 2 Min. 9–10 Min. Teller oder Form, abgedeckt Anschließend umrühren. ca. 5 Min. Form mit Deckel Anschließend umrühren. ca. 2 Min. Teller, abgedeckt – 4–5 Min. d ca. 50 Sek. Teller Schale vor dem Regeneriren einstechen. Teller – d 1 Min.– 1 Min. 20 Sek. 4–5 Min. Teller, abgedeckt – ca. 1 Min. 30 Sek. Glas oder Becher mit Glasstab oder Stößel – d d - 39 - NE-1037 Suppe* (á ca. 180 ml) Hinweise Deutch Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel: Kühlschranktemperatur* Raumtemperatur ii Technische Daten Deutch NE-1027 NE-1037 Netzspannung 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme 1490 Watt/6,6 A Ausgangsleistung 1100–1000 Watt* Frequenz/Mikrowelle 1000 Watt max. Leistung* 1500 Watt halbe Leistung 1340 Watt Auftaustufe * 2450 MHz Außenabmessungen (BkTkH) 510 mmk360 mmk306 mm Garraumabmassungen (BkTkH) 330 mmk330 mmk200 mm Nettogewicht 18,3 kg Schaltuhr 30 Minuten Drehschaltuhr 30 Min. (d), 99 Min. 99 Sek. (a, b) Digitaluhr Speichertasten -- 10 Programmspeichertasten mit Doppel-Funktion (Doppel-Taste) *IEC Test Verfahren Technische Änderungen ohne besondere Mitteilungen vorbehalten. 36 mm 510 mm 370 mm 360 mm 332 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm 70 mm 225 mm 290 mm ŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸ⁄Ÿ Panasonic-Erzeugnisse sind Markenartikel von höchster Qualität, die mit größter Sorgfalt gefertigt werden. Sie erhalten auf gewerbliche Panasonic-Mikrowellenherde. 24 Monate Material-Garantie gerechnet vom Tage des Verkaufs durch den Fachhändler an den Endverbraucher. Die Garantie besteht darin, daß während der Garantiezeit dem Fachhändler die Teile kostenlos geliefert werden, die zur Behebung eines nachgewiesenen Fabrikations- oder Materialfehlfehlers notwendig sind. Ausgenommen von der Garantieleistung sind: a) Schäden und Verluste, die durch das Gerät oder den Gebrauch desselben entstehen, sowie Schäden, die auf lokale Verhältnisse, wie Fehler der Installation, Brand, Blitzschlag; Verschleißteile, Plastikteile und Zubehör etc. zurückzuführen sind. b) Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netzspannung und Schäden durch fahrlässige Behandlung oder Mißbrauch. c) Schäden, die aufgrund äußerer Einflüsse entstanden sind. Lohn-, Transport- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Käufers. Der Garantiedienst wird von dem Fachhändler wahrgenommen, der das Gerät verkauft hat, es sei denn, er weist eine spezielle, für ihn tätige Servicestelle nach. Bitte beachten SIe: Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Garantieerklärung, die ausgefüllt, mit HändlerStempel und Kaufdatum versehen, innerhalb von 14 Tagen an die Panasonic Deutschland GmbH zurückgeschickt werden muß. Bei Beanstandungen eines Gerätes bitten wir, diesen Garantieschein mit einzureichen. Verkaufsdatum _________________ Serien-Nr. _____________________ Modell-Nr. _____________________ - 40 - Jährliche Prüfung Gewerblicher Mikrowellengeräte Schriftlicher Nachweis erforderlich geprüfte Details: Ergebnis Sicherheitsbestätigung des geschulten Fachpersonals der Firma (Stempel, Unterschrift) Siehe Baujahr Tür-Leckstrahlung: <5 mW/cm2 Öffnungen: <1 mW/cm2 Sichtprüfung: O.K. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. „Falls erforderlich, bitte weitere Seiten hinzufügen!“ - 41 - Deutch Jahr der Prüfung (Datum) Installation et connexion surfaces chaudes. Ne laissez pas pendre ce câble sur le bord de votre table ou de votre surface de travail. Ne plongez pas ce câble, la prise ou même le four dans l’eau. 9. N’obstruez pas les grilles de ventilation sur les dessus ou les côtés du four. Si ces ouvertures étaient bloquées durant le fonctionnement du four, le four risquerait de surchauffer. Dans ce cas, le four est protégé par un système de sécurité thermique et reprendra son fonctionnement après refroidissement. Vérifier l’état du four Français Vérifirez l’appareil et retirez tout le matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de sécurité ou défaut de la porte. Prévenez immédiatement votre détaillant si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four endommagé. Carte de garantie Remplir la carte de garantie, et la renvoyer à l’adresse indiquée. Consignes de sécurité Instructions pour la mise à la terre Entretien IMPORTANT: POUR VOTRE SECURITE, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS À LA TERRE. Si la prise murale n’est pas mise à la terre, il incombe au client de la faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre. 1. Les surfaces de la porte et des aérations doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Si l’appareil présente des défauts sur la porte ou les aérations, vous ne devez pas l’utiliser avant qu’il n’ait été vérifié par un spécialiste. 2. Ne pas utiliser cet appareil avec un câble ou une prise endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé au sol. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le câble spécial fourni exclusivement par le fabricant. 3. Ne cherchez pas à effectuer vous-même des réparations, des ajustements ou des modifications sur aucune partie du four. Toutes les réparations doivent être faites par un technicien agréé. Ne confier la réparation ou le réglage de ce four qu’à un spécialiste compétent et qualifié. 4. Si vos devez remplacer la lampe du four, veuillez vous adresser à un spécialiste. Précaution concernant la tension et l’alimentation Utiliser une tension identique à celle spécifiée sur le four à micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de prendre feu ou d’être endommagé d’une autre manière. Mise en place du four 1. Placer le four sur une surface plate et stable. 2. Si le four à micro-ondes doit être encastré, veillez à ce que l’on puisse toujours retirer la fiche d’alimentation. 3. Pour qu’il puisse fonctionner correctement, le four doit être suffisamment ventilé. Utilisation sur surface de travail: a) Laisser donc un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et 15 cm en haut du four et 5 cm sur les côtés. b) Le dessus ou les côtés ne devraient pas être obstrués par un mur. Utilisation de votre four 1. Utilisez ce four seulement pour préparer de la nouriture. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuisiner des aliments. N’utilisez pas ce four pour réchauffer des produits chimiques ou d’autres produits non-alimentaires. 2. Avant utilisation, l’utilisateur devrait vérifier si ses ustensiles conviennent pour l’usage au four à micro-ondes. 3. Ne pas essayer de sécher des vêtements, journaux ou d’autres matériaux dans le four. Ils pourront prendre feu facilement. 4. Quand le four n’est pas utilisé, ne stockez pas d’autres objets que les accessoires du four au cas où celui-ci serait mis en marche. 5. Les joints de la porte doivent être maintenus propres et nettoyés régulièrement avec un chiffon humide. En aucun cas, le four ne doit fonctionner si les joints sont endommagés. Consultez un technicien agréé. 6. Si de la fumée se dégage de votre four, pressez la touche Arrêt/Annulation (modèle NE-1037) ou ramenez le minuteur à zéro (modèle NE-1027) et maintenir la porte fermée. Débrancher le câble d’alimentation ou couper l’alimentation au niveau du fusible ou du disjoncteur (tous modèles). 15 cm 5 cm 10 cm 4. Ne placez pas ce four près d’une cuisinéere électrique ou à gaz. 5. Les pieds ne doivent pas être enlevés. 6. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. 7. Ne pas faire fonctionner le four lorsque le taux d’humidité de la pièce est trop élevé. 8. Le câble d’alimentation ne devrait pas toucher l’extérieur du four. Eloignez ce câble des - 42 - Informations importantes a) éviter d’utiliser des récipients carrés à bords lisses. b) ne pas surchauffer c) remuer le liquide avant de le verser dans le récipient et à mi-cuisson d) aprés réchauffage, laisser reposer le liquide un court instant dans le four et remuer soigneusement avant de retirer le récipient du four. 1) Temps de cuisson ≥Les temps de cuisson donnés dans le livre recettes sont approximatifs. Les temps de cuisson dépendent de la température, de la quantité de nourriture et du type de récipient utilisé. ≥Commencez toujours par les temps de cuisson minima. En effet, si un plat n’est pas assez cuit, on pourra toujours le remettre dans le four pour terminer sa cuisson. NB.: Si le temps de cuisson recommandé est dépassé, la nourriture peut prendre feu et endommager l’intérieur du four. 7) Papier/plastique ≥Si on cuit trop longtemps de la nourriture en petite quantité ou dont les eléments contiennent peu d’eau, celle-ci peut brûler, prendre feu ou se dessécher. En cas de début de feu, laisser la porte du four fermée et appuyer sur la touche d’Arrêt/ Annulation (modèle NE-1037) ou ramener le minuteur à zéro (modèle NE-1027) . 3) Œufs ≥Ne pas cuire des œufs dans leur coquille aux microondes, même pour des œufs durs. La pression peut monter à l’intérieur de l’œuf et le faire éclater. 8) Ustensiles/Papier aluminium 4) Aliments avac une coque ou une peau ≥Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiques car ils risquent d’exploser. ≥Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques, ceux-ci provoquent des étincelles. ≥Si vous utilisez du papier aluminium ou des barquettes métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four devrait être au minimum de 2 cm affin d’éviter les étincelles. ≥Les aliments à peau ou enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être percés avant la cuisson aux micro-ondes afin d’éviter qu’ils n’éclatent. 5) Thermomètre à viande ≥Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Il est déconseillé d’utiliser un thermomètre à viande conventionnel lorsque vous utilisez les modes MICRO-ONDES afin d’éviter les étincelles. 9) Biberons et petits pots pour bébés ≥N’oubliez jamais de remuer ou de mélanger le contenu des biberons et des petits pots pour bébés. ≥Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. ≥Il faut retirer le couvercle ou la tetine des biberons et petits pots d’aliments pour bebe avant le rechauffage. 6) Liquides ≥Si on chauffe un liquide épais ou une sauce, il se peut que ce liquide déborde et envoie des projections sur les parois internes du four. ≥Pour éviter cet inconvénient, les mesures suivantes devraient être prises: Entretien du four micro-ondes déclenchement intempestif. En fin de nettoyage du panneau de commandes, pressez la touche d’Arrêt/annulation ou ramenez le minuteur sur la position “0”. 5. Si de la condensation se forme à l’intérieur ou à l’extérieur de la porte du four à micro-ondes, l’essuyer au moyen d’un chiffon doux. De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne dans une pièce très humide. Cette eau de condensation n’est pas due à un mauvais fonctionnement de l’appareil. 6. Nettoyer régulièrement la graisse et la poussière déposées sur les surfaces du four. N’utilisez que des détergents doux. 7. Ne confier la réparation ou le réglage de ce four qu’à un technicien compétent et qualifié. La maintenance doit être assurée par votre revendeur agréé Panasonic le plus proche. 1. Débrancher le four avant le nettoyage. 2. Gardez l’intérieur du four propre. Si des parcelles d’aliments ou des éclaboussures adhèrent aux parois du four, il faut les nettoyer avec une éponge douce ou un linge humide. Vous pouvez utiliser du détergent de cuisine si le four devient très sale. Ne pas utiliser de détergents trop puissants ou abrasifs. 3. Nettoyer les surfaces extérieures du four avec de péau et du savon, rincer et sécher avec un chiffon doux. Veiller à ne pas laisser l’eau pénétrer par les ouvertures d’aération à l’intérieur du four car cela pourrait endommager ses pièces internes de fonctionnement. 4. Utiliser un chiffon doux et sec pour le nettoyage du panneau de commandes. Evitez tout particulièrement les détergents abrasifs. Pensez à laisser la porte ouverte afin de prévenir un - 43 - Français ≥Surveillez soigneusement la cuisson si du papier, du plastique ou un autre matériau combustible enveloppe les aliments pour faciliter leur cuisson. En cas de surchauffe, ces matériaux peuvent prendre feu. Avant de placer un sac dans le four, retirer les fils métalliques qui pourraient fermer son ouverture. ≥Ne pas utiliser de récipient en papier recyclé; celui-ci peut contenir des impuretés susceptibles de créer des étincelles, sauf si l’utilisation micro-ondes est spécifiée sur l’emballage. 2) Petites quantités de nourriture Schéma du four Systéme de sécurité de porte Lampe 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 15 NE-1027 Français 20 Panneau de commandes Fenêtre transparente du four Mode d’emploi NE-1027 Cuisson 1. Sélectionner le temps de cuisson à l’aide de la minuterie. 0 (Min) 1 2 0 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Note: si vous sélectionnez une durée inférieure à 4 minutes, il faut tourner le minuteur jusqu’à 10–15 minutes puis revenir au temps désiré. (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Choisir la puissance désirée à l’aide du cadran de sélection de puissance. d. . . . . a. . . . . b. . . . . c. . . . . 1000 W 500 W 340 W (Décongélation) 100 W 3. Pressez le bouton de mise en marche. La cuisson commencera. NOTE: ≥Pour arrêter la cuisson, ouvrir la porte du four ou bien ramener la minuterie à zéro. L’émission de micro-ondes sera instantanément stoppée. - 44 - Schéma du four (NE-1037) x2 1 2 3 Fenêtre d’affichage digital Position des indicateurs Touche de sélection du niveau de puissance B A x2 1 1 2 3 D Français C 2 3 Touche de choix du programme 4 A–Indique un changement de programme 5 B– Indique le doublement de portion 6 C–Indique le numéro de Mémoire utilisé ainsi que la durée 7 Touche de mise en marche D–Indique l’étape de cuisson en cours E– Indique la puissance utilisée 8 d 1000 W Touche d’arrêt/ annulation 9 a 500 W 0 b 340 W (Décongélation) Touches mémoires Le four est préréglé en usine comme suit: 1. Les touches mémoires numérotées sont préréglées sur 1000 W, en une seule étape de cuisson avec les durées suivantes: No= mémoire Durée 1 2 3 4 10 sec. 20 sec. 30 sec. 45 sec. 5 6 7 8 9 0 1 min. 1 min. 30 sec. 2 min. 2 min. 30 sec. 3 min. 3 min. 30 sec. Le doublement de portion (k2) est préréglé pour doubler automatiquement la durée de chaque touche Mémoire. (voir pages 46 et 47) 2. Programmes déverrouillés. (voir page 47) 3. Compteur de cycle à zéro “0”. (voir page 48) Affichage: Eclairage du four: Touche d’arrêt/annulation Lorsque la porte est fermée, l’affichage s’éteindra: ≥au bout d’1 minute de nonutilisation ≥au bout d’1 minute après la fin de la cuisson et le retrait de l’aliment “0” clignotera dans l’affichage: ≥continuellement si la porte n’est pas ouverte pour retirer l’aliment en fin de cuisson Le four sera éclairé lorsque: ≥la porte est ouverte ≥la cuisson commence Le four n’est pas éclairé lorsque: ≥la porte est fermée (pas de cuisson en cours) ≥la cuisson est terminée 1. Pendant la cuisson, une pression sur la touche Arrêt/Annulation arrête le four. Vous pouvez redémarrer la cuisson en pressant la touche de mise en marche. Sinon, une 2ème pression sur la touche Arrêt/Annulation annulera la cuisson programmée. 2. Avant la mise en marche, une pression sur la touche Arrêt/ Annulation, effacera le programme de cuisson sélectionné. - 45 - NE-1037 x2 Touche de doublement de portion E Mode d’emploi A. Utilisation manuelle Placer l’aliment dans le four et fermer la porte. “0” doit s’afficher. Exemple: 30 secondes á 1000 W TOUCHE Français 1. 2. ≥Choisir la puissance. d (1000 W) presser une fois a (500 W) presser 2 fois b (340 W décongélation) presser 3 fois ≥Choisir la durée de cuisson en pressant les touches Mémoires mumérotées. d jusgu’à 30 minutes a b jusgu’à 99 minutes 99 secondes 3 0 NE-1037 COMMENT PROCÉDER 3. ≥Presser la touche Marche. Pour une cuisson (ou une Décongélation) en 2 ou 3 étapes, répéter les opérations 1 et 2 avant de presser la touche Marche. Pour la 2 ème étape: 1 à 1 à 0 0 Pour la 3 ème étape: 1 à 1 à 0 1 à 0 0 B. Utilisation préprogrammée Placer l’aliment dans le four et fermer la porte. “0” doit s’afficher. Si les progarammes sont verrouillés. Exemple: Touche Mémoire No=3 Portion unique: TOUCHE 1. COMMENT PROCÉDER ≥Presser la touche Mémoire choisie. 3 Portions multiple: TOUCHE 1. 2. x2 3 COMMENT PROCÉDER ≥Presser la touche de Double portion. ≥Presser la touche Mémoire choisie. Si les programme ne sont pas verrouillés. Presser la touche Marche après avoir pressé la touche Mémoire choisie. - 46 - Mode d’emploi C. Programmation des touches Mémoires Les touches Mémoires ont été préréglées en usine en pussance 1000 W, une seule étape, pour les durées suivantes: NE PAS OUVRIR LA PORTE La fenêtre d’affichage doit être vide. Exemple: 2 minutes à 340 W en Mémoire No=1 Pour une portion unique: TOUCHE 2. ≥Presser la touche de programmation. NOTE: Si l’indicateur de programmation n’apparaît pas dans la fenêtre, il faut alors déverrouiller les programmes. 3. 4. ≥Choisir la puissance. ≥Choisir la durée à l’aide des touches numérotées. 2 0 0 5. ≥Presser de nouveau la touche de programmation. Pour une cuisson en 2 ou 3 étapes, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus avant l’opération 5. Pour une portion multiple: TOUCHE 1. 2. COMMENT PROCÉDER ≥Presser la touche de programmation. ≥Presser la touche de Double portion. x2 3. ≥Suivre les étapes 2 à 5 ci-dessus. D. Verrouillage des programmes NE PAS OUVRIR LA PORTE La fenêtre d’affichage doit être vide. Pour verrouiller les programmes: Cette procédure verrouille les touches Mémoires avec leurs programmes en rendant possible le fonctionnement en touche unique. TOUCHE 1. COMMENT PROCÉDER ≥Maintenir la touche de programmation pressée jusqu’à ce que la fenêtre affiche l’indicateur de programmation, “P” et “L”. Pour déverrouiller les programmes: TOUCHE 1. + COMMENT PROCÉDER ≥Tout en maintenant pressée la touche Arrêt/Annulation, presser la touche de programmation jusqu’à ce que la fenêtre affiche l’indicateur de programmation et “P”. - 47 - NE-1037 ≥Presser la touche Mémoire que vous désirez programmer. Le numéro de Mémoire ainsi que la cuisson préalablement programmée apparaissent. 1 Français 1. COMMENT PROCÉDER Mode d’emploi E. Vérification des programmes: Exemple: pour lire le programme de la touches Mémoire No=5 TOUCHE 1. ≥Ouvrir la porte et la maintenir ouverte. NE-1037 Français 2. 3. COMMENT PROCÉDER ≥Tout en maintenant pressée la touche Arrêt/Annulation, presser la touche Marche. 2 secondes plus tard, l’indicateur de programmation et “P” apparaissent dans le fenêtre. + ≥Presser la touche Mémoire que voud désirez vérifier. La fenêtre affiche le numéro de Mémoire, l’indicateur d’étape et la puissance programmés. 5 NOTE: ≥Si vous désirez vérifire la programmation d’une autre touche Mémoire, pressez la numéro désiré au moment de l’affichage du numéro de Mémoire. ≥Si vous désirez vérifier la programmation d’une touche Double portion (k2) presser celle-ci avant de presser la touche Mémoire. F. Pour sélectionner l’option de bip sonore: Le bip sonore peut être activé ou désactivé. TOUCHE COMMENT PROCÉDER 1. ≥Ouvrir la porte. 2. ≥Presser la touche de programmation. L’affichage reste identique. 3. 0 4. 0 ≥Presser la touche Mémoire 0. ≥Presser encore une fois la touche Mémoire 0 pour dèsactiver le bip sonore. indicateur d’étape 1=bip activé. indicateur d’étape 2=pas de bip sonore. 5. ≥Reappuyer sur la touche de programmation. Vous avez terminé de programmer les bips sonores. ≥2 secondes plus tard, “0” s’affiche. G. Pour lire le compteur de cycles: Cette procédure permet de vérifier le nombre total d’utilisations du four. Cela permet d’analyser l’usage effectif du four ainsi que l’opportunité de son emplacement. TOUCHE 1. 2. COMMENT PROCÉDER ≥Ouvrir la porte. + ≥Tout en maintenant appuyée la touche d’Arrêt/Annulation, presser la touche de puissance. La fenêtre affichera le nombre total d’utilisations du four par centaines d’unités. Exemple: ≥ 9999 signifie que le four a été utilisé entre 999900 et 999999 fois. ≥ 0020 signifie que le four a été utilisé entre 2000 et 2099 fois. ≥ Si le cumul des utilisations est inférieur à 100 fois, l’affichage ne sera pas modifié. ≥2 secondes plus tard “0” s’affiche dans la fenêtre. - 48 - Guide Décongélation/Réchauffage Les temps donnés dans le tableau ci-dessous ne sont qu’indicatifs. De nombreux facteurs tels que la température initiale, la teneur en graisse ou en sucre, etc...peuvent affecter le résultat. Il importe donc des aliments dont la tenpérature initiale est de: Aliments réfrigérés env.i5 oC Aliments surgelés. . . env.j18 oC Vérifier toujours. La température à coeur des aliments à l’aide d’un thermométre afin d’être en conformité avec les normes d’hygiène en vigueur. Aliment Poids Puissance Durée Filets de poisson Viande hachée Volaille entière Plat cuisiné multi portions portion unique Tarte aux pommes Gâteau Petit pain 500 g 500 g 1,35 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,35 kg 275 g 1 portion 1 portion 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sec. 2 min. 30 sec. Cuisson d’aliment réfrigéré cru Oeufs brouillés Brocolis Filets de poisson Bacon Morceaux de poulet 2 oeufs+i2 cs lait 500 g 500 g 2 rashers 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 sec. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sec. 5 min. 30 à 6 min. 30 sec. Cuisson et/ou réchauffage d’aliment surgelé Petits pois Riz cuit Saucisses cuties Cheeseburgers cuites Gâreau au chocolat 500 g 170 g 3k50 g 75 g 1 portion 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 340 W 8 min. 2 min. 20 sec. à 2 min. 45 sec. 1 min. 20 sec. à 1 min. 45 sec. 1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec. 30 sec. Réchauffage d’aliment réfrugéré Lasagne Chili con carne Tarte aux pommes Sauce au poivre Flageolets Soupe 325 g 325 g 1 portion 10 cl 100 g 12,5 cl 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sec. à 4 min. 15 sec. 3 min. 30 sec. à 4 min. 30 sec. 1 min. à 1 min. 15 sec. 1 min. 15 sec. à 1 min. 30 sec. 1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec. Décongélation Couseils généraux: ≥Ne pas poser directement dans le four les aliments à cuire/réchauffer/décongeler-utiliser un récipient approprié. ≥Lorsque vous décongelez des plats cuisinés en multiportions, pensez à découper, retourner et mélanger à mi-décongélation afin d’améliorer la pénétration des ondes et d’optimiser la décongélation. ≥Il vaut mienx éviter de cuire directement des aliments surgelés très denses. Il seraient trop cuits sur les bords avant d’atteindre la température désirée à coeur. ≥Lorsque c’est nécessaire, pensez à recouvrir les plats pendant le réchauffage ou la cuisson. Cela évitera le dessèchement de l’aliment et préviendra les éventuelles projections. ≥Relâcher un peu le couvercle ou percer le firm étirable avant de cuire ou de réchauffer les aliments emballés ou contenus dans un récipient hermétique. ≥Remuer ou mélanger les aliments à mi-cuisson ou mi-décongélation afin de favoriser la diffusion de chaleur. ≥Respecter un temps de repos avant de vérifier la température ou de servir l’aliment. - 49 - Français Fonction utilisée Explication des codes de penne de l’autodiagnostic Le four contrôle son fonctionnement et affiche un code de panne dans la fenêtre lorsqu’un problème se présente. CODE PROBLÉME F01 QUE FAIRE? *Aliment trop cuit. *Presser la touche Arrêt/Annulation pour arrêter le bip. *Débrancher le four et attendre au moins 30 minutes avant de le rebrancher. *Attendre le complet refroidissement du four avant de recommencer. *Si l’aliment prend feu, ne pas ouvrir la porte. *Si le fonctionnement reste défectueux, contactez un technicien agréé ou votre revendeur en lui communiquant le code de panne. Français *Température de l’air expulsé trop élevée. F33–34 *Circuit de thermostat défectueux. F44 *Lorsqu’une touche a été pressée plus de 2 minutes. *Touche ou circuit relais défectueux. *Débranchez le four et attendre au moins 10 secondes avant de le rebrancher. *Si le fonctionnement reste défectueux, contactez un technicien agréé ou votre revendeur en lui communiquant le code de panne. NOTE: Les codes ci-dessus affichés par la fenêtre d’affichage n’indequent pas toutes les pannes possibles de l’appareil. Caractéristiques techniques NE-1027/NE-1037 Source d’alimentation 230–240 V, 50 Hz, monophasé Puissance absorbée 6,6 Amp 1490 W Puissance utile d 1000 W* Fréquence 2450 MHz Dimensions extérieures (LkPkH) 510 mmk360 mmk306 mm Dimensions intérieures (LkPkH) 330 mmk330 mmk200 mm Poids net 17,8 kg *Normes IEC Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable. 36 mm 370 mm 360 mm 332 mm 510 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Vue de face 70 mm 225 mm Vue de côté - 50 - 290 mm Vue de côté avec porte ouverte Aansluiten en plaatsen van de magnetronoven De magnetronoven inspecteren 9. De ventilatie-openingen van de magnetronoven moeten vrij blijven en mogen niet geblokkeerd worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven werkt, kan deze oververhit raken. Een veiligheidsschakelaar zal de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra deze is afgekoeld. Pak de magnetronoven uit en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Controleer of alle juiste onderdelen aanwezig zijn. Controleer of de magnetronoven beschadigd is. Waarschuw onmiddellijk uw leverancier wanneer schade wordt geconstateerd. Gebruik het apparaat niet als dit beschadigd is. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het toestel moet op een geaard stopcontact worden aangesloten Installatie Voltage Let erop, dat de netspanning vermeld op deze magnetronoven overeenkomt met de netspanning op uw stopcontact. Gebruik geen andere netspanning. Het plaatsen van de magnetronoven 1. De magnetronoven moet worden geplaatst op een vlakke, stevige ondergrond. 2. Indien de magnetronoven ingebouwd wordt, let er dan op dat de stekker steeds kan worden uitgetrokken. 3. De magnetronoven kan alleen dan op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is. Plaatsing op een meubel: a) Boven de magnetronoven moet een ruimte gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm en aan de zijkanten 5 cm. b) De bovenkant of een van de zijkanten mag niet tegen de wand staan. Gebruik van uw magnetronoven 15 cm 1. Gebruik de magnetronoven enkel en alleen om voedsel te bereiden. De magnetronoven is specifiek ontworpen om voedsel te koken of te verwarmen. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare produkten te verwarmen. 2. Vóór gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. 3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten. 4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen. 5. Gebruik de magnetronoven niet zonder dat zich hierin voedsel bevindt. De magnetron-buis kan hierdoor beschadigd raken. 6. Als u tijdens het gebruik van de magnetronoven rook ziet, dan dient u altijd de deur gesloten te houden en direct op de stop toets te drukken of de stekker uit het stopcontact te halen. Waarschuw uw leverancier. 5 cm 10 cm VRIJE RUIMTE Plaatsing op een meubel 4. Plaats de magnetronoven niet naast andere electrische apparatuur. 5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. 6. Gebruik deze magnetronoven uitsluitend binnenshuis. 7. Het is af te raden de magnetronoven in een heel vochtige omgeving te plaatsen. 8. Houdt het snoer uit de buurt van warme of hete oppervlaktes enz. Zorg ervoor dat het snoer altijd in de geleidingsklem aan de achterzijde geplaatst is. Laat het snoer of de stekker nooit in het water hangen. - 51 - Nederlands 1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Vóór aflevering is dit toestel nagekeken op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen—mochten zich hier toch beschadigingen voordoen, dan mag het toestel pas in gebruik worden genomen, nadat de magnetronoven is gerepareerd of nagekeken door hiervoor gekwalificeerd servicepersoneel. 2. Gebruik dit toestel niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Gebruik de magnetronoven niet indien deze niet goed werkt, beschadigd werd of nadat men het toestel heeft laten vallen. Reparaties mogen alleen door hiervoor gekwalificeerd service personeel worden utigevoerd. 3. Tracht niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsen vergrendelingsschakelaar of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Reparaties mogen uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door daartoe gekwalificeerd service personeel. Indien het netsnoer defect mocht raken, dient het altijd door een orgineel netsnoer vervangen te worden. 4. Indien het noodzakelijk mocht zijn de ovenlamp te vervangen, neem dan contact op met uw Panasonic dealer. 5. Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient het vervangen te worden door uw leverancier. Belangrijk—in het belang van uw eigen veiligheid: dit toestel mag uitsluitend worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het aansluiten van dit toestel op een niet geaard stopcontact is dan voor de persoonlijke verantwoordelijkheid van de gebruiker. Belangrijke informatie 1) Kooktijden a) Roer op de halve kooktijd de vloeistof een keer om. b) Gebruik geen voorwerpen met smalle halzen om vloeistoffen in op te warmen. c) Niet teveel verwarmen. d) Wanneer de vloeistof op de juiste temperatuur is, laat deze nog even in de oven staan en roer goed voordat u deze uit de oven haalt. ≥De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Faktoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid, grootte, afmetingen en vorm van het voedsel en van de materialen die voor het koken worden gebruikt. ≥Het is beter om te kort dan te lang te koken. Als voedsel te kort wordt gekookt, kan het altijd nog een keer in de magnetronoven worden geplaatst. Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het verbranden, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten. Hierdoor kan de oven beschadigd worden. 7) Verpakkingsmateriaal ≥Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten. ≥Gebruik geen gerecyceld papier (keukenrol mag wel) behalve als het produkt gemerkt is met een teken dat dit zonder problemen in een magnetronoven gebruikt mag worden. Vervuilingen in het papier kunnnen vonken en daardoor brand veroorzaken. ≥Verwijden metalen sluitingen van verpakkingen voordat u ze in de oven plaatst. ≥Blijf bij het toestel indien gebruik wordt gemaakt van brandbare verpakkingen, zoals papier of plastic. Nederlands 2) Kleine hoeveelheden voedsel ≥Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als te lang wordt doorgekookt. Indien het voedsel vlam vat, dient u de ovendeur gesloten te houden en de stekker uit het stopcontact te nemen. 3) Eieren ≥Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de magnetron. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan waardoor ze uiteen kunnen spatten. 8) Hulpmiddelen/aluminium folie ≥Vloeistoffen en ander (vast) voedsel in luchtdichte verpakking dienen niet in de oven te worden verwarmd in verband met ontploffingsgevaar. ≥Gebruik geen metalen schotels of schotels met metalen randen ter voorkoming van vonk-overslag waardoor de oven beschadigd kan worden. ≥Als u aluminium folie of vlees spiezen gebruikt, moet er een minimum afstand van 2 cm bestaan tussen de gerechten en de ovenwanden om vonkoverslag te voorkomen. 4) Niet poreuze schil ≥Aardappelen, appels, eierdooiers, worstjes e.d. hebben geen poreuze schil. Die moet eerst worden ingeprikt met een vork voordat u ze gaat koken. Zo voorkomt u eventueel het uit elkaar spatten. 5) Vleesthermometer ≥Indien U gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik die dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. 6) Vloeistoffen 9) Zuigflessen/potjes babyvoeding ≥Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en drank opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze bij het bereiken van het kookpunt gaan overkoken. Om dit te voorkomen, moet men het volgende doen: ≥De inhoud van babyflesjes en potjes dienen halverwege de bereidingstijd geschud of omgeroerd te worden. Controleer altijd de temperatuur voor gebruik om verbranding te voorkomen. Onderhoud en verzorging van uw magnetronoven schuurmiddelen. Bij het schoonmaken van het bedieningspaneel moet de deur van de magnetronoven geopend blijven, om zodoende te voorkomen, dat de magnetronoven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het schoonmaken moet de Stop/Resettoets worden aangetipt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen of draai de Tijd Schakelaar terug op de nul-stand. 5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de buitenkant hiervan condensvorming plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte doek. Dit zou nl. het geval kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad—deze condensvorming wordt niet veroorzaakt door slecht of foutief functioneren van het toestel. 6. Verwijder regelmatig het vet en stof op de bodemplaat van de oven. Gebruik hiervoor een keuken-schoonmaakmiddel. 7. Deze oven mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerd personeel. Voor onderhoud en reparatie van de oven kunt u contact opnemen met uw leverancier. 1. Schakel de magnetronoven uit voordat u deze gaat schoonmaken. 2. Houd de binnenkant van de oven schoon. Indien er restjes voedsel of gemorste vloeistoffen op de wanden van de oven blijven zitten, deze verwijderen met een vochtige doek. U kunt gebruik maken van een keukenschoonmaakmiddel indien de oven erg vuil is geworden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. 3. De buitenkant van de magnetronoven moet worden schoongemaakt met een oplossing van zeep en water—drog daarna de buitewanden met een zachte doek. Om te voorkomen, dat de mechanische delen binnenin de magnetronoven worden beschadigd door binnensijpelend water, moet men er goed op letten, dat er geen water door de ventilatie openingen naar binnen kan dringen. 4. Indien het bedieningspaneel vochtig wordt, droog dit dan met een zachte, droge doek. Gebruik voor het bedieningspaneel geen scherpe reinigingsmiddelen of - 52 - Beschrijving Ovenvenster Ovenlamp 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Bedieningspaneel Nederlands Deur-veiligheidsschakelaars NE-1027 Bediening Vermarmen/koken 0 (Min) 1 2 3 4 30 1. Draai de Tijd-keuzeschakelaar in de gewenste stand. 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Opmerking: ≥Kiest u voor een kooktijd korter dan 4 minuten, draai de Tijd-keuzeschakelaar dan verder dan 4 minuten, en draai hem vervolgens terug naar de gewenste tijd. 0 (Min) 1 2 3 4 30 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Draai de Vermogen-keuzeschakelaar in de gewenste stand. Vermogen d . . . 1000 W a . . . 500 W b . . . 340 W (Ontdooien) c . . . 100 W 3. Druk op de Starttoets. Het verwarmen zal starten. OPMERKING: ≥OM DE OVEN UIT TE ZETTEN, opent u de deur of zet u de Tijd-keuzeschakelaar terug op stand “0” (nul)–de oven stopt onmiddellijk. - 53 - 5 Beschrijving van de (NE-1037) x2 1 2 3 Digitaal uitleesvenster Betekenis van de indicators B x2 1 Vermogenstoets 2 3 D 3 Programmeertoets Nederlands 1 C 2 NE-1037 A 4 x2 Dubbele-portietoets (t2) Starttoets E 5 A–Programma uitlezing 6 B–Dubbele-portietoets (t2) 7 C–Nummer geheugentoets en uitlezing kooktijd in min./sec. 8 D–Kookstap indicatie E–Vermogensindicatie Stop/Resettoets 9 d 1000 W 0 a 500 W b 340 W (Ontdooien) Geheugentoetsen Deze magnetronoven is in de fabriek reeds als volgt afgesteld: 1. De Geheugentoetsen zijn standaard ingesteld op 1000 W op de hieronder aangegeven kooktijden voor eenstaps koken. Toetsnr. Tijd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 min. 2 min. 3 min. 2 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 10 sec. 20 sec. 30 sec. 45 sec. 1 min. De Dubbele-portietoets (k2) toets is ingesteld op automatisch verdubbelen van de geprogrammeerde tijd van elke Geheugentoets. (Zie bladzijden 55, 56) 2. Deblokkeren van programma. (Zie blz. 56) 3. Bedrijfsteller instellen op “0”. (Zie blz. 57) Uitleesvenster Ovenlamp Stop/Resettoets Het uitleesvenster zal leeg worden (als de deur gesloten is): ≥indien de oven 1 minuut niet gebruikt wordt. ≥1 minuut nadat het vermwarmen is voltooid en het voedsel uit de oven is gehaald. De ovenlamp zal gaan branden wanneer: ≥de deur wordt geopend. ≥het verwarmen start. 1. Tijdens het verwarmen kunt u de oven afzetten door eenmaal op de Stop/Resettoets te drukken. U kunt de oven weer aanzetten door op de Starttoets te drukken of het gekozen programma opheffen door nogmaals op de Stop/ Resettoets te drukken. 2. U kunt, voordat de verwarmingscyclus begint, het gekozen programma opheffen door eenmaal op de Stop/ Resettoets te drukken. In het uitleesvenster knippert “0”: ≥zolang de deur niet wordt geopend om het voedsel eruit te halen. De ovenlamp zal uitgaan wanneer: ≥de deur wordt gesloten (geen verwarming). ≥het verwarmen stopt. - 54 - Bediening A. Handmatig verwarmen/ontdooien Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. Het display moet “0” aangeven. Bijvoorbeeld: 30 seconden op 1000 Watt TOETSEN 1. 2. INSTRUCTIES ≥Kies het gewenste vermogen. d (1000 W) a (500 W) b (340 W ontdooien) éénmaal drukken twee maal drukken drie maal drukken 0 3. ≥Druk op Starttoets. 1 en 1 0 en 0 3 staps-verwarmen: 1 en 1 0 en 1 0 en 0 B. Geprogrammeerd verwarmen Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. Het display moet “0” aangeven. In stand “programmablokkering” aan Bijvoorbeeid: Geheugentoets 3 Voor enkele portie: TOETSEN 1. INSTRUCTIES ≥Druk op de gewenste Geheugentoets. 3 Voor dubbele portie: TOETSEN 1. 2. x2 3 INSTRUCTIES ≥Druk op de Dubbele-portietoets. ≥Druk op de gewenste Geheugentoets. In stand “Programmablokkering” uit Toets de gewenste Geheugentoets in en druk op de Starttoets. - 55 - NE-1037 Voor 2 of 3 staps-verwarmen of ontdooien, herhaal stappen 1 en 2 voordat u op starttoets drukt. 2 staps-verwarmen: Nederlands ≥Stel de tijd in met behulp van de Geheugentoetsen en druk daama op de Starttoets. d tot maximaal 30 minuten a b tot maximaal 99 minuten 99 seconden 3 Bediening C. Programmeren van een geheugentoets De Geheugentoetsen zijn vanuit de fabriek voorgeprogrammeerd op 1000 Watt met onderstaande tijden en één kookstap. LAAT DE DEUR GESLOTEN. Het display moet leeg zijn. Bijvoorbeeld: 2 minuten en 340 Watt in Geheugentoets 1. Voor een enkele portie, verwarmen: TOETSEN 1. Nederlands 2. NE-1037 ≥Druk op de Programmeertoets. LET OP: Als er geen programmeersymbolen verschijnen is de programmablokkering nog aktief. Schakel de programmablokkering eerst uit. ≥Druk op de toets (1 t/m 0) die u wilt programmeren. Het toetsnummer en de eerder geselecteerde tijd en vermogen indicators verschijnen nu op het display. 1 3. 4. INSTRUCTIES ≥Kies het gewenste vermogen. ≥Kies de gewenste kooktijd, met gebruik van de Voorkeuzetoesten. 2 0 0 5. ≥Druk nogmaals op the Programmeer-toets. Voor twee of driestaps programmering herhaalt u de stappen 3 en 4 voordat u afsluit met stap 5. Het verwarmen van meerdere portie’s: TOETSEN 1. 2. INSTRUCTIES ≥Druk op de Programmer-toets ≥Druk op de Dubbele-portietoets. x2 3. ≥Vervolg nu de programmering van stap 2 tot stap 5. D. Programmeer beveiliging DE DEUR NIET OPENEN. Het display moet leeg zijn. Het aktiveren van de Programmablokkering: De Programmablokkering voorkomt ongewenste wijzigingen van de geheugentoetsen, en 1 toets bediening van de geheugentoetsen is mogelijk. TOETSEN 1. INSTRUCTIES ≥Houd de programmeertoets ingedrukt totdat de Programmeer indicators “P” en “L” verschijnen. Het opheffen van de Programmablokkering: TOETSEN 1. + INSTRUCTIES ≥Houd de Stop/Resettoets ingedrukt en druk de Programmeertoets in en houdt deze ingedrukt totdat de Programma indicator “P” verschijnt. - 56 - Bediening E. Programma lijst Bijvoorbeeld: Het uitlezen van het programma in Geheugentoets 5. TOETSEN 1. ≥Open de deur, en laat deze open. 2. 3. INSTRUCTIES + ≥Terwijl u de STOP/RESETTOETS ingedrukt houdt, drukt u op de Starttoets en houdt deze ingedrukt 2 seconden later zal de Programma instelling en symbool “P” verschijnen in het display. ≥Druk op de Geheugentoets die u wilt uitlezen. In het display verschijnt het toetsnummer, de kookstap indicator en de vermogens indicator. 5 F. Het kiezen van de pieptoon-instelling: TOETSEN INSTRUCTIES 1. ≥Open de deur. 2. ≥Druk op de Programmeertoets. De weergave zal niet veranderen. 3. 0 4. 0 ≥Druk op de Geheugentoets 0. ≥Druk meerdere malen op de Geheugentoets 0. Fase indicator 1lAAN Fase indicator 2lUIT 5. ≥Druk nogmaals op de Programmeertoets. U bent nu klaar met het programmeren van de pieptoon. ≥2 seconden later zal “0” in het uitleesvenster verschijnen. G. Het uitlezen van de bedrijfsteller: Er kan weergegeven worden hoe vaak de oven in gebruik is gesteld. TOETSEN 1. INSTRUCTIES ≥Open de deur. 2. + ≥Terwijl u op de Stop/Resettoets drukt, drukt u op de Vermogenstoets. Het uitleesvenster toont het totale aantal keren dat de oven is gebruikt. Voorbeeld: ≥9999 betekent dat de oven 999900–999999 keren is gebruikkt. ≥0020 betekent dat de oven 2000–2099 keren is gebruikt. ≥Als het totale aantal lager ligt dan 100, zal de weergave niet worden gewijzigd. ≥2 seconden later zal “0” in het uitleesvenster verschijnen. - 57 - NE-1037 De pieptoon kan AAN (ON) of UIT (OFF) worden gezet. Nederlands OPMERKING: ≥Als u een ander programma wilt, druk dan op de gewenste Geheugentoets waarvan u de programmering wilt aflezen, terwijl de informatie van de Geheugentoets wordt weergegeven. ≥Wilt u de programmering zien van de Dubbele-portie toets (k2) toets, druk dan op de Dubbele-portie toets voordat u op de Geheugentoets drukt. Kookgids De tijden, omschreven in onderstaande tabel, zijn richttijden. Een aantal faktoren, zoals de begintemperatuur van het voedsel, kunnen de gewenste ontdooi- of kooktijd, beinvloeden. Indien noodzakelijk dienen de gegeven tijden dan ook aangepast te worden. Alle genoemde tijden zijn gebaseerd op een starttemperatuur van het voesel: Gekoeld voedsel: . .ongeveer i5 oC Bevroren voedsel: . .ongeveer j18 oC Kontroleer altijd de te bereiden maaltijd met een thermometer om te zien of deze qua temperatuur aan de gestelde eisen voldoet. Voedsel Ontdooien van bevroren voedsel Visfilet Rundergehakt Hele kip Semengestelde maaltijd —enkele portie —meerdere porties Appeltaart Hartige taart Saucijzebroodje Nederlands Funktie Gewicht Magnetron vermogen Tijd 500 gram 500 gram 1360 gram 340 Watt 340 Watt 340 Watt 8 min. 5 min. 25 min. 275 gram 1360 gram 1 punt 1 punt 50 gram 340 Watt 340 Watt 340 Watt 340 Watt 340 Watt 8 min. 20 min. 1 min. 15 sec. 2 min. 30 sec. Koken van gekoeld rauw voedsel Roerei van 2 eieren i1 eetl. melk Broccoli Visfilet Spek Kipfilet 500 gram 500 gram 2 lapjes 500 gram 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 45 sec. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sec. 6 min. Koken en of opwarmen vanuit bevroren toestand Erwten Gekookte rljst Gekookte worst Drumsticks Gekookte hamburger Caramel fudge 500 gram 167 gram 150 gram 7 stuks 75 gram 1 portie 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 340 Watt 8 min. 2 min. 45 sec. 1 min. 30 sec. 2 min. 20 sec. 1 min. 30 sec. 30 sec. Opwarmen van afgekoeld voedsel Lasagne Chili Appeltaart Pepersaus Bruine bonen Soep 325 gram 325 gram 1 portie 100 ml 100 ml 125 ml 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt 4 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 1 min.–1 min. 15 sec. 1 min. 15 sec. 1 min. 30 sec. TIPS: ≥Verwarm voedsel nooit direkt op de bodem van de oven, maar plaats het in een schaal. ≥Voor een optimale ontdooïng van uw voedsel kunt u het beste halverwege de ingestelde ontdooitijd het voedsel openbreken. Dit voor een optimale ontdooïng. ≥Groot diepgevroren voedsel kunt u beter niet in bevroren toestand koken, omdat de kern van het voedsel nog bevroren zal zijn wanneer de buitenkant als gaar is. ≥Om uitdrogen of spetteren te voorkomen dient u het voedsel te bedekken met folie of een deksel. ≥Zorg ervoor dat folie’s en deksels kunnen zorgen voor stoom aflating van het te verwarmen produkt. ≥Voor een optimale warmteverdeling in het voedsel is het te adviseren om halverwege de kooktijd het voedsel om te roeren. ≥Laat het verwarmde voedsel enige tijd staan na verwarming. Zodat de warmte zich optimaal in het voedsel kan verdelen. - 58 - Zelf-diagnose (opsporen van fouten) Deze oven controleert zelf zijn werking en toont een foutcode in het uitleesvenster wanneer zich een probleem voordoet. CODE OORZAAK F01 HOE TE HANDELEN *Voedsel wordt te lang verwarmd *De temperatuur van afgezogen lucht is te hoog *Sensor circuit defect F44 *Een toets werd langer dan 2 minuten ingedrukt *Defecte toets of defect besturingscircuit *Haal de stekker uit het stopcontact en wacht 1 minuut alvorens u de stekker weer in het stopcontact steekt. *Als de magnetronoven niet normaal functioneert, neem dan contact op met uw leverancier en geef informatie over de foutcode. OPMERKING: De bovenstaande codes in het uitleesvenster geven slechts een aantal mogelijke storingen aan. Technische specificaties NE-1027/NE-1037 Netspanning 230–240 V, 50 Hz, 1 fase Opgenomen vermogen 6,6 A 1490 W Afgegeven vermogen d 1000 W* Frequentie 2450 MHz Buitenafmetingen (BkLkH) 510 mmk360 mmk306 mm Binnenafmetingen (BkLkH) 330 mmk330 mmk200 mm Gewicht (netto) 17,8 kg *IEC testprocedure De specificaties kunnen zonder voorafgaande berichtgeving worden gewijzigd. 36 mm 370 mm 360 mm 332 mm 510 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Vooraanzicht 70 mm 225 mm Zijaanzicht - 59 - 290 mm Zijaanzicht met geopende deur Nederlands F33–34 *Druk op de Stop/Resettoets om de pieptoon te stoppen. *Haal de stekker uit het stopcontact, wacht 30 minuten voordat u de stekker weer in het stopcontact steekt. *Magnetronoven laten afkoelen en resetten. *Indien voedsel gaat branden, deur gesloten houden. *Als de magnetronoven niet normaal functioneert, neem dan contact op met uw leverancier en geef informatie over de foutcode. Instalación Verifique el estado del horno de la mesa o mostrador. No introduzca la clavija, el cable o el horno en agua. 9. No bloquee los orificios de ventilación situados en la caja del horno. Si éstos son bloqueados durante el funcionamiento del aparato, el microondas puede sobrecalentarse. En ese caso, se pondrá en marcha un dispositivo de seguridad que parará el funcionamiento del aparato. Su horno sólo podrá funcionar de nuevo, una vez enfriado. Desembálelo, retire todos los materiales de embalaje y compruebe que el horno no haya sufrido ningún rasguño, que los pestillos de la puerta no se hayan deteriorado y que la puerta propiamente dicha no presenta grietas. Si el horno hubiera sufrido daños, informe de ello inmediatamente a su proveedor. Un horno que no esté en perfectas condiciones, no debe instalarse. Instrucciones para conexión a tierra Precauciones IMPORTANTE: PARA SU SEGURIDAD, ES MUY IMPORTANTE QUE ESTE APARATO SEA DEBIDAMENTE CONECTADO A TIERRA. Si la base del enchufe no está conectada a tierra, el cliente debe hacerla cambiar por otra base de enchufe provista de la correcta conexión a tierra. Servicio 1. Las áreas de cierre hermético da la puerta deben ser limpiadas con un trapo húmedo. La unidad es examinada para ver si se han producido daños en las áreas de cierre hermético de la puerta y si han sufrido daños, no deben hacerse funcionar hasta que haya sido reparado por el Servicio Técnico entrenado por el fabricante. 2. No haga funcionar esta unidad si tiene un enchufe o cable dañado, si no trabaja adecuadamente o si ha sido dañado o se ha caído. Si el cable suministrado con este aparato sufriera algún daño, debe ser reemplazado por otro disponible sólo por el fabricante. 3. No intente forzar, regular o reparar la puerta, la caja del panel de control, los interruptores del cierre de seguridad, ni ninguna otra pieza del horno. No saque el revestimiento exterior del horno. Confíe siempre las reparaciones del mismo a personal competente y cualificado. Es peligroso que ejecute el servicio de reparación una persona que no haya recibido entrenamiento por el Servicio Técnico. 4. Cuando sea necesario cambiar la bombilla, por favor consulte a su Servicio Técnico. Precaución relativa al voltaje de alimentación Español Utilice un voltaje idéntico al que se especifica en el horno microondas. Si se utilizara un voltaje superior al indicado, el aparato podría incendiarse o sufrir otro tipo de daño. Colocación del microondas 1. Coloque el microondas sobre una superficie plana y estable. 2. Cuando este horno esté instalado, tendría que ser fácil desconectarlo del suministro eléctrico, ya sea desenchufándolo o mediante un interruptor magnetotérmico. 3. Para obtener un correcto funcionamiento, asegúrese que el horno está perfectamente ventilado. Sobre una superficie: a. Deberá dejar 15 cm. de espacio en la parte superior, 10 cm. en la parte posterior y 5 cm. a ambos lados del microondas. b. No bloquee la parte superior del microondas ó uno de los dos laterales. Utilización del Microondas 1. No utilice el aparato para ninguna otra función que la preparación de alimentos. Este horno microondas ha sido expresamente diseñado para calentar o cocinar alimentos. Por favor, no lo utilice para calentar productos químicos u otro tipo de productos. 2. Antes de usar, comprobar que los recipientes sean adecuados para su uso en microondas. 3. No utilice el horno microondas para secar periódicos, ropa, o cualquier otro material, ya que estos podrían incendiarse. 4. Cuando el microondas no se utilice, no deje en el interior del horno ningún objeto aparte de los accesorios del mismo, en prevención de que el microondas se pueda poner en marcha accidentalmente. 5. No haga funcionar el horno en la función de MICROONDAS sin alimentos en su interior. Hacerlo funcionar vacío perjudica sus componentes. 6. Si se produjese un incendio o hubiera humo en el interior del aparato, presione el sensor de parada/cancelación o gire el temporizador hasta la posición cero. Deje la puerta cerrada. Desenchufe el microondas o desconecte el diferencial de la corriente. 15 cm 5 cm 10 cm ABIERTO Subre una superficie 4. No coloque su microondas cerca de una superficie caliente como por ejemplo una cocina de gas o eléctrica. 5. No retire los apoyos inferiores del microondas. 6. No lo utilice al aire libre. 7. No haga funcionar el horno cuando la habitación donde se encuentre tenga un grado de humedad demasiado elevado. 8. Mantenga el cable lejos de las superficies calientes. No permita que éste toque la superficie exterior del aparato, ó que cuelgue por el borde - 60 - Información General 1) TIEMPOS DE COCCIÓN sólo cuando lo haya sacado del horno. ≥No utilice un termómetro convencional, cuando el horno está en función de microondas o combinado, ya que puede producir chispas. ≥Los tiempos de cocción que se dan en el libro de cocina son aproximados. Éstos pueden variar en función de la temperatura inicial, cantidad o calidad del alimento y del tipo de recipiente que se utiliza. ≥Al empezar una cocción, siempre es mejor iniciarla con tiempos cortos para prevenir que el alimento se cueza demasiado. Una falta de cocción puede remediarse añadiendo un poco más de tiempo, pero un exceso de cocción, la mayoría de las veces no tiene solución. NOTA: Si los tiempos de cocción son excesivos, el alimento se estropeará, e incluso en circunstancias extremas podría incendiarse con la posibilidad de dañar seriamente el aparato. 6) LÍQUIDOS ≥Cuando caliente líquidos con MICROONDAS (por ejemplo, sopas, salsas y bebiedas), si se dejan mucho tiempo pueden llegar a hervir sin que se perciban burbujas, lo que podría dar como resultado un repentino derrame de líquido caliente. Para evitar esta posibilidad, deben tomarse las siguientes precauciones: a) Evitar el uso de envases de superficie lateral recta con cuello estrecho. b) No calentar en exceso. c) Agitar el líquido antes de colocar el utensilio en el horno y a mitad de cocción. d) Una vez calentado, déjese en el horno unos instantes y agítese una vez más, antes de retirar con cuidado el utensilio. 2) PEQUEÑAS CANTIDADES DE ALIMENTO ≥Si se cocinan durante largo tiempo alimentos en pequeña cantidad o cuyos elementos contengan poca agua, hay peligro de que se quemen, se incendien o se sequen. Si un alimento o material colocado dentro del horno se incendiara, mantenga la puerta cerrada, pare el funcionamiento y desenchufe el horno de la corriente. 7) PAPEL Y PLÁSTICO 8) RECIPIENTES ≥No utilice en el microondas ningún recipiente tapado herméticamente, ni botellas de cuello estrecho, ya que podrían estallar debido a la presión del vapor. ≥No utilice recipientes de metal o platos con ribetes metálicos, producirán chispas lo cual puede dañar seriamente el horno microondas. 3) HUEVOS ≥No cocine huevos con cáscara, ni intente cocinar huevos duros en el microondas ya que puede aumentar la presión en el interior de los mismos y hacerlos estallar. 4) ALIMENTOS CON PIEL 9) BIBERONES/TARRITOS PARA BEBÉ ≥Las patatas, las manzanas, las yemas de huevo o las salchichas son alimentos con pieles no porosas. Antes de cocinar estos alimentos en el microondas, pinche la piel con un palillo o tenedor, para evitar que estallen durante la cocción. ≥Agite o remueva los biberones o los tarritos para bebé antes de calentarlos. ≥Comprue la temperatura de los alimentos antes de consumirlos para evitar que puedan ser causa de quemaduras internas. 5) TERMÓMETROS ≥Para comprobar el grado de cocción de un asado puede utilizar un termómetro para carnes, pero Cuidados de su horno microondas pueda conectarse accidentalmente. Después de limpiarlo, pulse el sensor de paro/cancelación para borrar lo que aparezca en el indicador digital o vuelta a situar el selector del temporizador en la posición “0”. 5. Si se forma condensación en el interior o alrededor del exterior de la puerta del horno microondas, séquela con un paño suave. Puede formarse condensación si el microondas funciona en una habitación muy húmeda y en modo alguno indica mal funcionamiento del aparato. 6. Limpie a menudo la grasa y el polvo de la parte inferior con una solución de detergente caliente. 7. Este horno debe ser reparado solamenter por personal cualificado. Para trabajos de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. 1. Desconecte el aparato antes de limpiarlo. 2. Mantenga limpia la parte interior del microondas. Si hay salpicaduras de alimentos o líquidos derramados adheridos a las paredes del horno, límpielos con un paño húmedo. Si el microondas está muy sucio puede usarse un detergente suave. No se recomienda usar detergentes fuertes o abrasivos. 3. Las superficies exteriores del horno deben limpiarse con un paño húmedo. Procure que el agua no penetre por los orificios de ventilación, para evitar daños a las piezas del interior del horno. 4. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un paño suave seco. No utilice detergentes fuertes ni abrasivos. Cuando limpie el panel de control, deje la puerta del horno abierta para evitar que - 61 - Español ≥No deje cocer en exceso, ni de vigilar los alimentos mientras dure la cocción, si éstos van envueltos en papel, plástico u otro material combustible. Esquema del modelo NE-1027 Puerta del horno Lámpara del horno 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Panel de control NE-1027 Español Sistema de cierre de seguridad de la puerta Modo de ponerlo en funcionamiento Calentamiento 0 (Min) 1 2 3 1. Haga girar el selector del temporizador hasta la posición deseada. 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 Nota: ≥Cuando seleccione un tiempo inferior a 4 minutos, haga girar el selector hasta pasados 4 minutos y, seguidamente, regrese al tiempo correcto. 0 1 2 (Min) 4 5 6 7 8 9 10 25 20 15 3 30 15 2. Haga girar el selector de potencia hasta el nivel deseado. Nivel de potencia: d . . . . . . 1000 W a . . . . . . 500 W b . . . . . . 340 W (Descongelación) c . . . . . . 100 W 3. Pulse el botón de puesta en marcha y empezará a calentar. NOTA: ≥ PARA PARAR EL MICROONDAS, abra la puerta o ponga el selector del temporizador nuevamente en la posición “0” (cero). Las microondas pararán automáticamente. - 62 - Esquema del modelo NE-1037 x2 1 2 3 Ventanilla de información digital Posiciones del indicador B 1 Sensor del nivel de potencia A x2 1 2 3 C D 2 3 Sensor de programas 4 5 x2 Sensor de doble cantidad (t2) E 6 B– Indicador de calentamiento de doble cantidad (t2) 7 C– Indicación del número del sensor de memoria y del tiempo de calentamiento (minutos, segundos) 8 D– Indicador de calentamiento por etapas 9 Sensor de paro/ cancelación E– Indicador del nivel de potencia d 1000 W 0 NE-1037 a 500 W b 340 W (Descongelación) Sensores de memoria Este microondas está preajustado en fábrica para lo siguiente: 1. Sensores de memoria preajustados a 1000 W a los tiempos de calentamiento indicados para calentar en una sola etapa. Sensor nº Tiempo 1 2 3 4 10 seg. 20 seg. 30 seg. 45 seg. 5 6 7 8 9 0 1 min. 1 min. 30 seg. 2 min. 2 min. 30 seg. 3 min. 3 min. 30 seg. El sensor de doble cantidad (k2) está preajustado para doblar automáticamente el tiempo programado en cada sensor de memoria. (Vea las págs. 64 y 65) 2. Desbloqueo de programas. (Vea la pág. 65) 3. El contador de ciclos está puesto en “0”. (Vea la pág. 66) Indicador Luz del horno El indicador quedará en blanco (cuando la puerta esté cerrada): ≥al cabo de más de un minuto de interrupción. ≥después de un minuto de haber terminado el calentamiento y de retirar los alimentos. En el indicador parpadeará “0”: ≥de forma contínua si no se abre la puerta para retirar los alimentos. La luz del horno se encenderá: ≥al abrir la puerta. ≥cuando empiece el calentamiento. La luz del horno se apagará: ≥al cerrar la puerta (sin calentar). ≥cuando acabe el calentamiento. - 63 - Español Sensor de puesta en marcha A– Indicador de cambio de programa Sensor de paro/ cancelación 1. Mientras está calentando, una pulsación del sensor de paro/ cancelación parará el horno. Puede volver a ponerlo en marcha pulsando el sensor de puesta en marcha, o una segunda pulsación del sensor de paro/cancelación anulará el programa seleccionado. 2. Una pulsación del sensor de paro/cancelación antes de poner en marcha el ciclo de calentamiento anulará el programa seleccionado. Modo de funcionamiento A. Calentamiento (o descongelación) manual Ponga los alimentos en el interior del horno y cierre la puerta. En el indicador digital debe aparecer “0”. Ejemplo: 30 segundos a 1000 W MANDOS 1. 2. ≥Seleccione el nivel de potencia deseado. d (1000 W) pulse una vez a (500 W) pulse 2 veces b (340 W descogelación) pulse 3 veces ≥Seleccione el tiempo de calentamiento deseado pulsando los sensores de MEMORIA. d hasta 30 minutos a b hasta 99 minutos y 99 secondos 3 0 Español 3. ≥Pulse el sensor de puesta en marcha. Para calentamiento en 2 o 3 etapas (o descongelación), repita los pasos 1 y 2 antes de pulsar el sensor de puesta en marcha. Para la cocción de la 2°etapa: 1 y NE-1037 INFORMACIÓN 1 y 0 0 Para la cocción de la 3°etapa: 1 y 1 y 0 1 y 0 0 B. Calentamiento programado Ponga los alimentos en el interior del horno y cierre la puerta. En el indicador digital debe aparecer “0”. En la modalided Bloqueo de Programas. Ejemplo: Sensor de MEMORIA 3 Para una sola porción: MANDOS 1. INFORMACIÓN ≥Pulse el sensor de MEMORIA deseado. 3 Para varias porciones: MANDOS 1. 2. x2 3 INFORMACIÓN ≥Pulse el sensor de DOBLE CANTIDAD. ≥Pulse el sensor de MEMORIA deseado. En la modalidad Desbloqueo de Programas Pulse el sensor de PUESTA EN MARCHA después de pulsar el sensor de MEMORIA deseado. - 64 - Modo de funcionamiento C. Programación de los sensores de memoria Los sensores de memoria se han ajustado en fábrica a 1000 W con los tiempos de calentamiento indicados para calentar en una sola etapa. NO ABRA LA PUERTA. El indicador debe estar en blanco. Ejemplo: 2 minutos a 340 W en el sensor de MEMORIA 1. Para calentar una sola proción: MANDOS 1. 2. ≥Pulse el sensor de PROGRAMAS. NOTA: Si el indicador no señala ningún PROGRAMA, debe cancelarse el “Bloqueo de Programas”. ≥Pulse el sensor de MEMORIA que desee programar. El indicador señalará el número de sensor, el tiempo seleccionado previamente y el nivel de potencia. 1 3. 4. INFORMACIÓN ≥Seleccione el nivel de potencia deseado. ≥Seleccione el tiempo de calentamiento deseado, mediante los sensores de MEMORIA. 2 0 5. ≥Pulse de nuevo el sensor de PROGRAMAS. Para calentar varias porciones: MANDOS 1. 2. INFORMACIÓN ≥Pulse el sensor de PROGRAMAS. ≥Pulse el sensor de DOBLE CANTIDAD. x2 3. ≥Siga los pasos 2 a 5 anteriores. D. Bloqueo de programas NO ABRA LA PUERTA. El indicador debe estar en blanco. Para activar el Bloqueo de Programas: Se bloquean los sensores de Memoria del panel de control en los niveles de potencia y tiempos de calentamiento programados, facilitando el funcionamiento con una pulsación de los sensores de Memoria. MANDOS 1. INFORMACIÓN ≥Pulse el sensor de PROGRAMAS y manténgalo pulsado hasta que aparezcan en el indicador el PROGRAMA, “P” y “L”. Para liberar el Bloqueo de Programas: MANDOS 1. + INFORMACIÓN ≥Mientras pulsa el sensor de PARO/REPOSICIÓN AL ESTADO INICIAL, pulse el sensor de PROGRAMAS hasta que aparezcan el indicador de PROGRAMAS y “P”. - 65 - NE-1037 Para el calentamiento en 2 o 3 etapas, repita los pasos 3 y 4 arriba citados antes del paso 5. Español 0 Modo de funcionamiento E. Lista de programas Ejemplo: Para leer el programa del sensor de MEMORIA 5. MANDOS 1. ≥Abra la puerta y déjela abierta. 2. 3. INFORMACIÓN + ≥Pulse el sensor de PUESTA EN MARCHA mientras pulsa el de PARO/REPOSICIÓN AL ESTADO INICIAL. Al cabo de 2 segundos, aparecerán en el indicador el PROGRAMA y “P”. ≥Pulse el sensor de MEMORIA que desee leer. El indicador señalará el rúmero de sensor, la etapa de calentamiento y el nivel de potencia programados. 5 NOTA: ≥ Si desea ir a otro programa, pulse el sensor de memoria que desee a fin de leer el programa, mientras aparece la información del sensor de memoria. ≥ Si desea ver el programa de calentamiento de varias porciones (k2), pulse el sensor de doble cantidad antes de pulsar el sensor de memoria. F. Para seleccionar las opciones del avisador acústico: NE-1037 Español El avisador acústico puede dejarse CONECTADO o DESCONECTADO. MANDOS INFORMACIÓN 1. ≥Abra la puerta. 2. ≥Pulse el sensor de programas. El indicador no cambiará. 3. 0 ≥Pulse el sensor de memoria 0. 4. 0 ≥Vuelva a pulsar el sensor de memoria 0. Indicador de etapa 1lCONECTADO Indicador de etapa 2lDESCONECTADO 5. ≥Pulse de nuevo el sensor de programas. Ha terminado la programación del avisador acústico. ≥Al cabo de 2 segundos, aparecerá “0” en el indicador. G. Para leer el contador de ciclos: El microondas puede indicar de forma acumulativa el número total de veces que ha funcionado, lo cual puede servir para analizar el uso del mismo así como el movimiento del local. MANDOS 1. 2. INFORMACIÓN ≥Abra la puerta. + ≥Pulse el sensor del nivel de potencia mientras presiona el sensor de paro/cancelación. El indicador señalará el n° total de veces acumulado que se ha utilizado el horno. Ejemplo: ≥9999 significa que el microondas se ha usado 999900–999999 veces. ≥0020 significa que el microondas se ha usado 2000–2099 veces. ≥Si en n° total de veces acumulado es inferior a 100, el indicador no cambiará. ≥2 segundos más tarde, aparecerá “0” en el indicador. - 66 - Modo de funcionamiento Los tiempos que se dan en la tabla que sigue son sólo como orientación. Hay muchos factores - como, por ejemplo, la temperatura de los alimentos en el momento de la puesta en marcha - que pueden afectar al tiempo final de calentamiento necesario. Los tiempos de cocción y descongelación deben ajustarse cuando sea necesario. Todos los tiempos se han probado con las siguientes temperaturas de los alimentos en el momento de la puesta en marcha: Alimentos fríos . . . . . . . . Aprox. i5o, aproximadamente Alimentos congelados . . . Aprox. j18o, aproximadamente Para verificar la correcta temperatura en el interior de los alimentos, utilice siempre un termómetro sonda, de acuerdo con las normas de higiene en la alimentación vigentes. Alimento Descongelación Filetes de pescado Carne picada de buey Pollo entero Plato combinado Varias porciones Una sola porción Tarta de manzanas Pastel Panecillos 500 g 500 g 1,36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,36 kg 275 g 1 porción 1 porción 1 porción 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 seg. 2 min. 30 seg. Cocción de alimentos crudos fríos Huevos revueltos 2 huevosi 2 cucharadas de leche 500 g 500 g 2 lonchas 500 g 1000 W 45 seg. 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 6 min. 4 min. 1 min. 30 seg. 5 min. 30 seg.–6 min. 30 seg. Cocción y/o recalentamiento de alimentos congelados Guisantes Arroz cocido Salchichas cocidas Hamburguesas con queso cocidas Pastel de chocolate 500 g 167 g k3 (50 g cada una) 1000 W 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 seg.–2 min. 45 seg. 1 min. 20 seg.–1 min. 45 seg. 75 g 1 porción 1000 W 340 W 1 min. 30 seg.–1 min. 45 seg. 30 seg. Lasaña Chili Tarta de manzanas Salsa de pimienta Judías en salsa de tomate Sopa 325 g 325 g 1 porción 100 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 seg.–4 min. 15 seg. 3 min. 30 seg.–4 min. 30 seg. 1 min.–1 min. 15 seg. 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1 min. 15 seg.–1 min. 30 seg. 1 min. 30 seg.–1 min. 45 seg. Recalentamiento de alimentos cocidos fríos Brócoli Filetes de pescado Bacon Porciones de pollo Peso Potencia Tiempo SUGERENCIAS: ≥No cocine, recaliente ni descongele directamente sobre la base del horno; utilice un recipiente adecuado. ≥Cuando descongele varias porciones de alimentos, déles la vuelta y sepárelas a mitad del tiempo de descongelación, para facilitar una mejor penetración de la energía de las microondas. ≥Los alimentos muy sólidos o densos no deben cocinarse cuando están congelados, ya que quedarán cocidos en exceso por los bordes antes de que el centro haya alcanzado la temperatura adecuada. ≥Cubra los platos siempre que sea conveniente durante la coción o el recalentamiento. De esta forma conservará la humedad y evitará vertidos o salpicaduras. ≥Antes de cocinar o recalentar alimentos cubiertos, afloje la tapa o perfore el plástico envolvente. ≥A mitad del tiempo de cocción o descongelación agite o remueva los alimentos, para distribuir el calor uniformemente. ≥Antes de comprobar la temperatura de los alimentos y/o ofrecerlos para su consumo, déjelos reposar unos momentos. - 67 - Español Función Códigos para la localización de averías Este microondas controla su funcionamiento y, cuando se presenta un problema, aparece un código de avería en el indicador. Qué hay que hacer cuando aparece un código de avería: Código Causa F01 Solución *Alimento cocido en exceso *La temperatura del aire expulsado es demasiado alta. F33–34 Español F44 *Pulse el sensor de paro/cancelación para parar el avisador acústico. *Desenchufe el microondas y espere 30 minutos, por lo menos, antes de volverlo a conectar. *Espere que el microondas se enfríe y repóngalo al estado inicial. *Si observa una llama, no abra la puerta del microondas. *Si no se reanuda su funcionamiento normal, llame al servicio de reparaciones informándole del código de avería. *Circuito de sensor defectuoso *Desenchufe el horno y espere más de 10 segundos antes de volver a conectarlo. *Cuando se ha pulsado un sensor durante más de 2 minutos. *Sensor o circuito de control defectuosos. *Si no se reanuda su funcionamiento normal, llame al servicio de reparaciones informándole del código de avería. NOTA: Los códigos que aparecen en el indicador citados no señalan todas las posibles averías del aparato. Características técnicas NE-1027/NE-1037 Alimentación 230–240 V, 50 Hz, monofásico Potencia necesaria 6,6 A Salida d 1000 W* Frecuencia 1490 W 2450 MHz Dimensiones exteriores (anchokfondokalto) 510 mmk360 mmk306 mm Dimensiones del horno (anchokfondokalto) 330 mmk330 mmk200 mm Peso neto 17,8 kg *método de prueba según la norma IEC Estas características pueden modificarse sin previo aviso. 36 mm 370 mm 360 mm 332 mm 510 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Vista frontal 70 mm 225 mm Vista lateral - 68 - 290 mm Vista lateral con la puerta abierta Installazione Esaminate il vostro forno 9. Evitate che i cavi d’alimentazione tocchino la superficie del mobile. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. Evitate che il cavo di alimentazione sia sospeso sul bordo del tavolo o del piano d’appoggio. Non immergete il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua. 10. Non ostruite le prese d’aria sul mobiletto. Così pure non mettete alcun oggetto sopra al forno. Se le prese d’aria vengono bloccate durante l’uso, il forno può surriscaldarsi. Se il forno si surriscalda, un dispositivo termico di sicurezza lo spegne e lo rende inoperante, eliminando qualsiasi messaggio dal display, fino a che il forno non si è raffreddato. Disimballate il forno, togliete tutti i materiali di imballaggio ed esaminatelo per accertarvi che non vi siano danni come ammaccature, rotture nelle chiusure del portello o incrinature nel portello stesso. Avvertite immediatamente il rivenditore nel caso il forno fosse danneggiato. Non installate un forno danneggiato. Certificato di garanzia All’interno del vostro forno troverete il certificato di garanzia che dovrete compilare e spedire a Panasonic Italia con la copia dello scontrino di acquisto. La durata della garanzia è di un anno dalla data di acquisto. Istruzioni per la messa a terra IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE, QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è responsabilità personale e obbligo dell’acquirente di sostituirla con una presa di corrente fornita di messa a terra. Osservazioni importanti Avvertenze su voltaggio e alimentazione Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno a microonde. L’uso di un voltaggio più alto di quello specificato è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di danneggiamenti. Sistemazione del forno 1. Il forno va sistemato su una superficie piana e stabile. 2. Quando sistemate il forno fate in modo che in caso di pericolo si possa togliere facilmente la presa. 3. Per un uso corretto, il forno deve avere un sufficiente flusso di aria. Sistemazione su un piano a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del forno, 5 cm. dalle pareti laterali e 10 cm. da quella posteriore. b. Nessuna parete laterale, posteriore o superiore del forno deve aderire o essere bloccata da muri e/o mobili. Uso dell’apparecchio 15 cm 1. Usate questo forno solo per la preparazione di cibo. Questo forno è stato costruito esclusivamente per riscaldare o cuocere cibo. Non utilizzare per riscaldare prodotti chimici o altri prodotti non-alimentari. 2. Prima di usare il forno, accertatevi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde. 3. Non tentate di asciugare vestiti, giornali o altri materiali nel forno. Questi potrebbero prendere fuoco. 4. Il forno dispone di un elemento riscaldante posto nella parte superiore del forno. Le superfici del forno si riscaldano dopo la cottura a grill e combinazione. 5. Non fate funzionare il forno senza cibi (vuoto), per evitare di danneggiare l’apparecchio. 6. Non mettere utensili o piatti nel forno quando non è usato. 7. Se durante il funzionamento c’è fumo che esce dall’apparecchio, lasciare chiuso il portello, premere il pulsante Arresto/Annullamento e togliere la spina della presa di corrente. 5 cm 10 cm SPAZIO VUOTO Piano 4. Il forno deve essere collegato ad una presa di corrente collegata ad un fusibile da 15 A. 5. Non fate funzionare l’apparecchio contemporaneamente a fornelli a gas o elettrici (spazio minimo: 25 cm). 6. Non rimuovete i piedini d’appoggio del forno. 7. Questo forno è stato costruito per l’uso esclusivo in luoghi chiusi. Non usate questo forno all’aperto. 8. Non usate il forno quando l’umidità della stanza è troppo alta. - 69 - Italiano 1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un panno umido. Se le guarnizioni del portello e le zone circostanti vengono danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato lo riparerà. 2. Non fate funzionare il forno se il cavo di collegamento o la spina hanno subito danni, se non funziona correttamente, se ha subito danni in genere o se è caduto. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite dal servizio di assistenza tecnica autorizzato dal produttore. 3. Non tentate in alcun modo di manomettere, adattare o riparare il portello del forno, l’alloggiamento del pannello di controllo, le chiusure di sicurezza o qualsiasi altra parte del forno. Non rimuovete il pannello esterno del forno. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale qualificato. Se si danneggia il cavo elettrico dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito solo dal fabbricante. 4. La lampada all’interno del forno deve essere sostituita da uno specialista competente e qualificato. Consultate il vostro rivenditore nel caso in cui si rendesse necessario ripararla o cambiarla. Informazioni importanti 1) Tempi di cottura 6) Liquidi ≥I tempi di cottura indicati sul ricettario sono approssimativi. Fattori che possono influenzare i tempi di cottura sono le preferenze personali sul grado di cottura, la temperatura di partenza, l’altitudine, le dimensioni e la forma dei cibi, i contenitori usati. ≥É meglio cuocere poco piuttosto che troppo. Un cibo poco cotto puó sempre essere rimesso nel forno per proseguire la cottura. Con cibi troppo cotti non c’é più niente da fare. NB: Se i tempi di cottura impiegati sono eccessivi il cibo si guasterá e, in circostanze estreme, si possono verificare piccoli incendi e possibili danni alla cavitá interna del forno. ≥Il riscaldamento dei liquidi (zuppe, salse e bevande) nel vostro forno a microonde, puó arrivare fino al punto di ebollizione senza evidenza di bolle in superficie ma con la formazione di grumi. Utilizzate sempre contenitori termoresistenti per evitare combustioni. A tal proposito vi consigliamo di prendere le seguenti precauzioni: a) Evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto. b) Non surriscaldare. c) Liquidi riscaldati possono uscire dai loro contenitori se non mischiati ad aria. Non riscaldate liquidi nel vostro forno a microonde se prima non li avete mescolati piú volte (consigliabile anche durante la cottura). d) Dopo il riscaldamento, lasciare riposare i liquidi un attimo nel forno, mescolandoli nuovamente prima di toglierli (con prudenza) dal contentitore. 2) Piccole quantitá ≥Piccole quantitá di cibo o cibi on un basso contenuto di umiditá possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Nel caso di incendio, premete il pulsante Arresto/Annullamento, lasciate chiuso il portello del forno e togliete la spina dalla presa di corrente o togliete il fusibile. 7) Carta/Plastica ≥Se si utilizzano contenitori di plastica o di carta, controllare frequentemente il forno durante il suo funzionamento poichè questo tipo di materiali può prendere fuoco se surriscaldato. ≥Non utilizzare i prodotti di carta riciclata (p.e. teli per la pulizia) se non sono dichiarati “appropriato per l’uso nel forno microonde”. Questi prodotti possono contenere impurità che potrebbe causare scintille o fuoco. ≥Togliete le legature di filo o nastro prima di inserire pacchetti nel forno. 3) Uova ≥Non cuocete le uova nel loro guscio (anche le uova sode intere). La pressione interna potrebbe infatti aumentare al punto di farle esplodere. Italiano 4) Superfici non porose ≥I cibi con una superficie non porosa, prima della cottura a microonde vanno bucherellati (ad es. con una forchetta o uno stuzzicadenti) per evitare che scoppino. Esempi di questo tipo di cibo sono: patate, mele, tuorli d’uovo, salsicce e vegetali interi. 8) Utensili/Pellicole ≥Non riscaldate lattine o bottiglie chiuse: potrebbero esplodere. ≥Non utilizzare utensili in metallo o piatti con inserti in metallo: potrebbero causare l’emissione di scintille. ≥Se usate fogli di alluminio, aghi per spiedini in metallo o utensili metallici, assicuratevi che questi non tocchino le pareti girando sul piatto in vetro. Lasciate uno spazio minimo di 2 cm tra il contenitore e le pareti per prevenire emissione di scintille. 5) Termometro per carne ≥Usate un termometro per arrosti per accertare il grado di cottura di arrosti e pollame solo quando il cibo é stato tolto dal forno. ≥Non usate un termometro convenzionale per carne durante la cottura a microonde o combinata per eivtare l’emissione di scintille. 9) Biberon/Brocche ≥Mescolate o agitate bene i liquidi all’interno di biberon o brocche. ≥Controllatene la temperatura prima di consumare il contenuto. Manutenzione del vostro forno a microonde Al termine premere il taso Interruzione/Cancellazione o riposizionare il selettore del Timer sulla posizione “0” per riazzerare il display. 5. Se dovesse verificarsi un accumulo di vapore acqueo all’interno della cavità o tutto intorno al portello del forno, pulire con un panno asciutto. Questo può capitare nel caso in cui il forno venga usato in condizioni di elevata umidità ambientale e non indica assolutamente un malfunzionamento dell’apparecchio. 6. Pulire spesso la polvere, lo sporco ed il grasso che si depositano sulla parte superiore esterna del forno utilizzando una soluzione di acqua tiepida ed un detergente delicato. 7. Per qualsiasi intervento o problema questo forno deve essere manipolato solo da personale qualificato. Per manutenzione o riparazioni rivolgersi quindi ad un centro di assistenza autorizzato Panasonic. 1. Togliere la spina dalla pressa prima di procedere alla pulizia del forno. 2. Tenere l’interno del forno sempre pulito. Se schizzi di cibo o liquidi fuoriusciti dai contenitori aderiscono alle pareti del forno, pulire con un panno di carta umido. Se il forno è molto sporco si può utilizzare un detergente delicato. Se sconsiglia l’uso di detergenti troppo concentrati o abrasivi. 3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con acqua e sapone, sciacquata e asciugata con un panno morbido. Per prevenire danni alle parti operative all’interno del forno, evitate infiltrazioni d’acqua attraverso le feritoie del sistema di ventilazione. 4. Se il pannello di controllo dovesse sporcarsi, pulitelo con uno straccio soffice e asciutto. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o molto concentrati. Quando pulite il Pannello di controllo, lasciate il portello aperto al fine di evitare che il forno possa accendersi accidentalmente. - 70 - Schema illustrativo del modello Finestrella del forno Lampada del vano del forno 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Pannello di controllo Sistema di chiusura di sicurezza del portello Come usare il forno NE-1027 Riscaldamento 1 2 3 4 30 1. Posizionate il selettore del Timer nella posizione desiderata. 5 10 20 15 Nota: ≥Quando si devono selezionare meno di 4 minuti, portate l’indicatore dopo il segno indicante i 4 minuti (ad es. portate il selettore su 6 minuti) e solo dopo aver effettuato questa operazione riposizionarlo sul tempo effettivamente desiderato (es. su 3 minuti). 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Posizionate il selettore di potenza al livello di potenza desiderato. Potenza: d . . . 1000 W a . . . 500 W b . . . 340 W (scongelamento) c . . . 100 W 3. Premete il tasto d’Avvio. Il riscaldamento comincerà. NOTA: ≥PER FERMARE IL FORNO aprire il portello o posizionare il selettore del Timer di nuovo sulla posizione “0” (zero): il microonde si fermerà automaticamente. - 71 - NE-1027 6 7 8 9 25 Italiano 0 (Min) Schema illustrativo del modello (NE-1037) x2 1 2 3 Display digitale Indicazioni B x2 1 Tasto del Livello di Potenza A 1 2 3 C 2 D 3 Tasto di Programmazione 4 E 5 x2 Tasto Quantità Doppia (t2) A–Indicatore luminoso del cambio dei programmi 6 B–Indicatore riscaldamento doppia quantità (t2) 7 Tasto Avvio C–Display luminoso del tasto di Memoria e del tempo di riscaldamento in uso 8 D–Indicatore degli stadi della cottura Italiano 9 Tasto Interruzione/ Cancellazione E–Indicatore del livello di potenza d 1000 W a 500 W b 340 W (scongelamento) 0 Tasti delle Memorie Questo forno è stato predisposto dalla casa costruttrice per le seguenti funzioni: NE-1037 1. I tasti Memoria sono predisposti su 1000 W nei tempi sottoindicati per ogni singolo livello di riscaldamento. Tasto no 1 2 3 4 Tempo 10 sec. 20 sec. 30 sec. 45 sec. 5 6 7 8 9 0 1 min. 1 min. 30 sec. 2 min. 2 min. 30 sec. 3 min. 3 min. 30 sec. Il tasto Quantità Doppia (k2) è predisposto per raddoppiare automaticamente il tempo programmato di ogni tasto di Memoria (vedi pagine 73 e 74) 2. Sblocco programma (vedi pagina 74) 3. Contatore ciclico predisposto su “0”. (vedi pagina 75) Display Luce del forno: Il display si spegnerà (a portello chiuso): ≥quando è trascorso più di un minuto dall’interruzione. ≥quando è trascorso più un minuto dopo il completamento del riscaldamento e la rimozione del cibo. Il display indicherà “0” lampeggiando: ≥in modo continuativo se il portello non è stato aperto per togliere il cibo dal forno. La luce del forno si accenderà: ≥quando la porta è aperta. ≥quando il ciclo di cottura inizia. La luce del forno si spegnerà: ≥quando la porta è chiusa (e il forno non è in funzione). ≥quando la cottura termina. - 72 - Taso d’Interruzione/ Cancellazione 1. Durante la cottura toccando una volta il tasto Interruzione/ Cancellazione il forno si ferma. Per farlo ripartire premere il tasto Avvio; se si preme nuovamente il tasto Interruzione/Cancellazione il resto della programmazione impostata verrà cancellata. 2. Premendo una volta il tasto Interruzione/Cancellazione prima di far partire il ciclo di cottura il programma selezionato verrà cancellato. Come usare il forno A. Riscaldamento manuale (o scongelamento) Introdurre il cibo nel forno e chiudere il portello. “0” deve apparire nel display. Esempio: 30 secondi a 1000 W TASTO 1. 2. ISTRUZIONE ≥Selezionare il livello di potenza desiderato. d (1000 W) Premere una volta a (500 W) Premere due volte b (340 W scongelamento) Premere tre volte ≥Selezionare il tempo di riscaldamento desiderato premendo i relativi tasti di Memoria. d fino a 30 minuti a b fino a 99 minuti 99 secondi 3 0 3. ≥Premere il tasto d’Avvio. Per riscaldamento ( o scongelamento) a 2 o 3 stadi: ripetere i passaggi uno e due prima di premere il tasto d’Avvio. Per la cottura a 2 stadi: 1 e 1 e 0 0 Per la cottura a 3 stadi: e 1 e 0 1 e 0 B. Riscaldamento programmato NE-1037 Introdurre il cibo nel forno e chiudere il portello. “0” deve apparire nel display. Nella funzione di blocco programma Esempio: tasto di Memoria 3 Per porzioni singole: TASTO 1. ISTRUZIONE ≥Premere il tasto di Memoria desiderato. 3 Per porzioni multiple: TASTO 1. 2. x2 3 0 Italiano 1 ISTRUZIONE ≥Permere il tasto di Quantità Doppia. ≥Premere il tasto di Memoria desiderato. Nella funzione di sblocco programma Premere il pulsante d’Avvio dopo aver premuto il tasto di Memoria desiderato. - 73 - Come usare il forno C. Programmazione dei tasti di Memoria I tasti di Memoria sono stati predisposti dalla casa costruttrice su 1000 W nei tempi sottoindicati per ogni singolo stadio di riscaldamento. NON APRIRE IL PORTELLO Il display deve essere spento. Esempio: 2 minuti per 340 W nel tasto di Memoria 1 Per il riscaldamento di una singola porzione: TASTO 1. 2. ≥Premere il tasto di Programmazione. NOTA: Se nel display non appare alcuna indicazione di programmazione il “blocco programma” può essere cancellato. ≥Premere il tasto di Memoria che desiderate programmare: il Numero del tasto, il tempo precedentemente selezionato e l’indicatore del livello di potenza appariranno del display. 1 3. 4. ISTRUZIONE ≥Selezionare il livello di potenza desiderato. ≥Selezionare il tempo di riscaldamento desiderato usando i tasti di Memoria. 2 0 0 Italiano 5. ≥Premere di nuovo il tasto di Programmazione. Per riscaldamento a 2 o 3 stadi, ripetere i passaggi soprariportati 3 e 4 prima di arrivare al punto 5. Per il riscaldamento di porzioni multiple: TASTO NE-1037 1. 2. ISTRUZIONE ≥Premere il tasto di Programma. ≥Premere il tasto di Quantità Doppia. x2 3. ≥Seguire i pasaggi soprariportati 2–5. D. Funzione di blocco programma NON APRIRE IL PORTELLO. Il display deve esssere spento. Per attivare il blocco programma: Questa funzione blocca i tasti di Memoria sul pannello di controllo nei tempi di riscaldamento e livelli di potenza programmati, permettendo di utilizzare il forno tramite un solo tocco dei tasti di Memoria. TASTO 1. ISTRUZIONE ≥Premere il tasto di Programmazione e tenerlo premuto fino a quando nel display non appariranno l’indicatore di programma, “P” ed “L”. Per disattivare il blocco programma: TASTO 1. + ISTRUZIONE ≥Premere contemporaneamente il tasto Interruzione/Cancellazione ed il tasto di Programmazione fino a che l’indicatore di programma e “P” appaiono. - 74 - Come usare il forno E. Lista dei programmi Esempio: per leggere il programma del tasto di Memoria 5 TASTO 1. ≥Aprire il portello e lasciarlo aperto. 2. 3. ISTRUZIONE + ≥Premendo il tasto Interruzione/Cancellazione premere il tasto d’Avvio. Due secondi dopo nel display appariranno l’indicatore di programma e “P”. ≥Premere il tasto di Memoria che si vuole leggere. Il display mostrerà il numero del tasto, lo stadio di cottura ed il livello di potenza programmati. 5 NOTA: ≥Se si vuole selezionare un altro programma, premere il tasto di Memoria desiderato per leggere quanto programmato, mentre le informazioni memorizzate vengono mostrate. NOTA: ≥Se desiderate vedere il programma della funzione di riscaldamento porzioni multiple (k2), premere il tasto Doppia Quantità prima di premere il tasto di Memoria. F. Per selezionare le funzioni relative al segnale sonoro: Il segnale sonoro può essere attivato o disattivato. TASTO ISTRUZIONE ≥Aprire il portello. 2. ≥Premere il tasto di Programmazione. Quanto mostrato nel display non muterà. 0 ≥Premere il tasto di Memoria “0”. 4. 0 ≥Premere di nuovo il tasto di Memoria “0”. Selezionare “OFF” del segnale sonoro. Il livello di intensità sonoro programmata apparirà nel display. Indicatore di stadio 1: ON (segnale acustico attivo) Indicatore di stadio 2: OFF (segnale acustico disattivato) 5. ≥Premere nuovamente il tasto di Programmazione. Avete finito di programmare il segnale sonoro. ≥Dopo due secondi “0” apparirà nel display. G. Per leggere il contatore dei cicli: Il forno può fornire il numero totale delle operazioni effettuate. Questa funzione è ottimale per analizzare i dati relativi all’uso del forno ed i flussi all’interno del locale. TASTO 1. 2. ISTRUZIONE ≥Aprire il portello. + ≥Premere il tasto Interruzione/Cancellazione e contemporaneamente premere il tasto del Livello di Potenza. Nel display apparirà il numero totale delle volte che il forno è stato utilizzato. ≥9999 significa che il forno è stato utilizzato 999900–999999 volte. ≥0020 significa che il forno è stato utilizzato 2000–2099 volte. ≥Se il numero complessivo delle volte che è stato utilizzato è inferiore di 100, il display non darà nessuna indicazione. ≥Dopo due secondi “0” apparirà nel display. - 75 - NE-1037 3. Italiano 1. Guida per cottura/scongelamento I tempi dati nello schema sotto riportato sono solo indicativi, Molti fattori (come ad es. la temperatura iniziale del cibo) possono influenzare i tempi di riscaldamento. I tempi di cottura e riscaldamento devono essere adattati e modificati a seconda delle necessità. Tutti i tempi indicati sono stati ottenuti utilizzando alimenti alla seguente temperatura iniziale: cibi a temperatura di frigorifero (refrigerati) . . approssimativamente i5 oC cibi congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approssimativamente j18 oC E’ consigliabile controllare sempre con un termometro per cibi l’esatta temperatura raggiunta dalla parte centrale per osservare le norme riguardanti l’igienicità degli alimenti. Italiano Funzione Cibi Peso Livello di potenza Tempi Scongelamento Filetti di pesce Carne trita (manzo) Pollo intero Piatto composto: porzione multipla porzione singola Torta di mele Gateau Panini 500 g 500 g 1,36 g 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,36 kg 275 g 1 porzione 1 porzione 1 porzione 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sec. 2 min. 30 sec. Cottura di cibi crudi refrigerati Uova strapazzate Broccoli Filetti di pesce Pancetta affumicata (bacon) Porzioni di pollo 2 uovaidue cucchiai di latte 500 g 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 45 sec. 6 min. 4 min. 2 fettine 500 g 1000 W 1000 W 1 min. 30 sec. 5 min. 30 sec.–6 min. 30 sec. Piselli Riso cotto Salsicce Ali di pollo con salsa barbecue (cotte) Hamburger al formaggio (cotto) Torta al cioccolato 500 g 167 g k3 (50 g cad.) 1000 W 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 sec.–2 min. 45 sec. 1 min. 20 sec.–1 min. 45 sec. k7 pezzi 1000 W 2 min.–2 min. 20 sec. 75 g 1 porzione 1000 W 340 W 1 min. 30 sec.–1 min. 45 sec. 30 sec. 325 g 325 g 1 porzione 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sec.–4 min. 15 sec. 3 min. 30 sec.–4 min. 30 sec. 1 min.–1 min. 15 sec. 1 min. 15 sec.–1 min. 30 sec. 1 min. 30 sec.–1 min. 45 sec. Cottura e/o riscaldamento di cibi congelati Riscaldamento Lasagne di cibi cotti Chili refrigerati Torta di mele Salsa al pepe Fagioli stufati Minestre SUGGERIMENTI: ≥Non cuocere/riscaldare/scongelare direttamente sul piano del forno; mettere sempre il cibo in un recipiente adatto. ≥Quando si scongelano porzioni multiple, rigirare e spezzettare il cibo a metà del tempo di scongelamento per permettere una migliore penetrazione dell’energia delle microonde. ≥Cibi solidi o densi non dovrebbero essere cotti partendo da congelati, poichè essi risulterebbero stracotti nelle parti più esterne prima che la parte centrale abbia raggiunto la temperatura richiesta. ≥Durante la cottura e/o il riscaldamento di piatti che lo richiedono, ricordarsi di coprire gli alimenti. Ciò allo scopo di trattenere l’umidità, prevenire gli schizzi e la fuoriuscita di liquidi. ≥Scostare il coperchio o bucherellare la pellicola trasparente prima di cuocere/riscaldare cibi coperti. ≥Mescolare o agitare il cibo a metà cottura/riscaldamento per distribuire il calore uniformemente. ≥Prima di controllare la temperatura finale dell’alimento o di servirlo lasciar trascorrere un tempo di riposo. - 76 - Codice guasti per autodiagnosi Questo forno controlla costantemente le proprie operazioni e segnala con un “codice guasti” nel display eventuali problemi. Cosa fare nel caso in cui appaia un codice guasto nel display. CODICE GUASTO F01 PROBLEMA COSA FARE *Cibo troppo cotto *Temperatura dell’aria in uscita dal forno troppo alta F33–34 F44 *Guasto al circuito dei sensori *Quando un tasto viene premuto per più di 2 minuti. *Tasto guasto o guasto al circuito di controllo *Premere il tasto Interruzione/Cancellazione per fermare il segnale sonoro. *Togliere la spina dalla presa di corrente ed attendere almeno 30 minuti prima di ricollegarlo. *Attendere che il forno si sia raffreddato prima di riprogrammarlo. *Se il cibo all’interno del forno prende fuoco, non aprire il portello. *Se il forno non riprende a funzionare normalmente, chiamare il centro di assistenza, indicando il codice guasti. *Togliere la spina dalla presa ed aspettare più di 10 secondi prima di ricollegarlo. *Se il forno non riprende a funzionare normalmente, chiamare il Centro Assistenza, indicando il codice guasti. Nota: I codici sopracitati che possono comparire nel display non indicano tutti i possibili guasti dell’apparecchio. Caratteristiche tecniche Italiano NE-1027/NE-1037 Alimentazione 230–240 volt, 50 Hz, monofase Potenza richiesta 6,6 A 1490 W Potenza resa d 1000 W* Frequenza 2450 MHz Dimensioni esterne (PkAkL) 510 mmk360 mmk306 mm Dimensioni interne (PkAkL) 330 mmk330 mmk200 mm Peso netto 17,8 kg *Misurata secondo norme IEC Queste speciliche possono variare senza alcun preavviso. 36 mm 510 mm 370 mm 360 mm 332 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Visione frontale 70 mm 225 mm Visione laterale - 77 - 290 mm Visone laterale con portello aperto Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen Säkerhetsanvisningar Packa upp ugnen och kontrollera att den inte fått någon transportskada. Anmäl eventuell skada inom 7 dagar till inköpsställe eller till den som ansvarar för transporten. Installera ej en skadad ugn. 1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och tätningslister med en fuktig torkduk. Kontrollera att tätningsytorna och tätningslisterna är hela. Om de är skadade, får ugnen inte användas förrän den har reparerats av en auktoriserad serviceverkstad. 2. Använd inte ugnen om nätkabeln eller nätkontakten är trasiga, inte fungerar som de skall eller har blivit skadade. 3. Försök inte att själv göra några reparationer eller justeringar av ugnsluckan, kontrollpanelen eller säkerhentskontakterna vid dörrlåsningen. Reparation av ugnen får endast utföras av Panasonic’s auktoriserad service personal. 4. När ugnslampan behöver bytas ska det göras av en av Panasonic godkänd service verkstad. Endast för skyddsjordat eluttag VIKTIGT: DENNA ENHET MÅSTE VARA KORREKT SKYDDSJORDAD FÖR PERSONLIG SÅKERHET. Anslut ugnen endast till ett skyddsjordat eluttag med 10 A säkring. Om ett sådant inte finns, låt en elektriker installera ett skyddsjordat eluttag vid ugnens plats. Driftspänning Driftspänningen måste vara den som anges på ugnens typskylt. Om ugnen ansluts till högre spänning än som anges på typskylten, kan brand eller andra skador uppstå. Om nätkabeln blir skadad får den endast ersättas med en speciell kabel av fabrikat Kawasaki, typ KP-4819D alt. Fabrikat Hanai, typ P-3681. Båda med anslutning typ M. Placering av ugnen Svenska 1. Ugnen måste stå på en stadig yta. 2. Vid installation/placering av ugnen ska det vara enkelt att kunna dra ut nätkontakten eller bryta strömmen med en yttre strömbrytare. 3. För rätt funktion skall ugnen ha tillräcklig lufttillförsel. Bänkplacering: a. Lämna minst 15 cm fritt avstånd över ugnen, 10 cm på baksidan och 5 cm på båda sidor. b. Om du ställer en sida av ugnen direkt mot en vägg, får den andra sidan eller översidan inte blockeras. 5. Det är farligt för alla utom för servicetekniker, som har utbildats av Panasonic, att reparera ugnen. 6. Vätskor och mat får inte värmas i kärl med tättslutande lock, eftersom de kan explodera. Gör ren ugnsluckans tätningslist och tätningsytorna med en fuktig torkduk. 7. Reparation eller utbyte av skadad nätkabel skall utföras av fackman. Användning av mikrovågsugnen 1. Använd inte ugnen för något annat än matlagning. Ugnen är speciellt konstruerad för uppvärmning och tillagning av mat. Använd inte ugnen för uppvärmning av kemikalier eller andra produkter som inte är mat. 2. Använd endast kokkärl som är lämpliga för användning i mikrovågsugn. 3. Försök inte att torka tidningspapper, kläder eller andra material i ungen. De kan ta eld. 4. Förvara inget annat än ugnens tillbehör i ugnen, när den inte används. Detta är för säkerhets skull om ugnen skulle startas oavsiktligt. 5. STARTA INTE UGNEN UTAN MAT. Om du gör det, kan ugnen skadas. 6. Om något skulle börja ryka eller brinna i ugnen, stäng av ugnen med stopp/återställningsknappen och låt ugnsluckan vara stängd. Dra ut nätkontakten eller stäng av strömmen vid elcentralen. 15 cm 5 cm 10 cm FRITT AVSTÅND Bänk 4. Placera inte ugnen nära en varm eller fuktig yta till exempel en gas-eller elspis, diskbänk el. dyl. 5. Ta inte bort fötterna. 6. Ugnen får ej användas utomhus. 7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet. 8. Låt inte nätkabeln vidröra ugnskabinettet. Utsätt inte nätkabeln för hetta. Låt inte nätkabeln hänga över kanten på bord eller köksbänk. Doppa aldrig nätkabeln, nätkontakten eller ugnen i vatten. 9. Blockera inte ventilationsöppningarne på ugnen. Skulle detta hända och överhettning uppstår stänger en säkerhetsanordning av ugnen. Den kan då inte användas förrän den svalnat. - 78 - Viktig information 1) Tillagningstider b) Överhetta inte vätskan. c) Rör om vätskan innan du sätter in den i ugnen och efter halva tillagningstiden. En metallsked kan stå i vätskan som värmeavledare. d) Låt vätskan stå i ugnen en kort stund efter tillagningen. Rör om igen innan du tar ut kärlet försiktigt. ≥Tillangingstiderna i kokboken är ungefärliga. Tillagningstiden beror på matens konsistens, form, temperatur och mängd och på typen av tillagningskärl. ≥Börja med den kortaste tillagningstiden för att undvika överkokning. Om inte maten är klar, kan du fortsätta tillagningen en kort stund till. MÄRK: Om du överskrider de rekommenderade tillagningstiderna blir maten förstörd. I extrema fall kan den ta eld och skada ugnens inre. 7) Papper och plast ≥Om du värmer upp mat i behållare av plast eller papper, kontrollera ugnen ofta eftersom dessa behållare kan börja brinna om de blir överhettade. ≥Använd inte återvinningspapper, till exempel papper från köksrullar, om papperet inte är märkt att det går att använda i mikrovågsugn. Återvinningspapper kan innehålla föroreningar vilka orsakar gnistor och brand i mikrovågsugnen. ≥Ta bort metallklammer innan du värmer mat i mikrovågssäkra pappersförpackningar. 2) Små mängder mat ≥Mindre mängd mat eller mat med låg fukthalt kan brännas, torka ut eller ta eld om den tillagas för länge. Om något material i ugnen skulle antändas, låt ugnsluckan vara stängd, stäng av ugnen och dra ut nätkontakten, eller slå av huvudströmbrytaren vid gruppsäkringen. 8) Kokkärl och folie 3) Ägg ≥Värm inte burkar och flaskor med lock. De kan explodera. ≥Använd inte metallkärl och tallrikar med metalldekor i ugnen. De orsakar gnistor. ≥Om du använder aluminiumfolie eller något metallföremål i ugnen, måste avståndet till ugnens väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika gnistbildning. ≥Koka inte ägg i skal och värm inte upp hårdkokta ägg med mikrovågor. Tryck kan bildas i ägget så att det exploderar. 4) Prickning ≥Potatis, äpplen, äggulor, hela grönsaker och korv är exempel på mat med tätt skinn, som måste “prickas” med en gaffel före tillagningen, så att de inte spricker. 9) Barnmatsburkar och nappflaskor ≥Tag bort locket och nappen på barnmatsflaskan och locket på barnmatsburken innan de placeras i ugnen. ≥Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskor måste röras om eller skakas. ≥Viktigt! Kontrollera temperaturen på maten innan Du matar/serverar den, för att undvika brännskador. 5) Köttermometer ≥Kontrollera temperaturen i kött och fågel med en köttermometer, när du har tagit ut maten ur ugnen. Om köttet inte är färdigt, ställ tillbaka det i ugnen. Låt det koka ytterligare några minuter på den rekommenderade effekten. Använd aldrig en vanlig köttermometer i mikrovågsugnen. 10) Övrigt ≥Vid upphettning av vätskor, till exempel soppa, sås och drycker, i mikrovågsugnen kan de nå kokpunkten utan att bubblor syns. De kan sedan koka över plötsligt. Undvik detta genom: a) Använd inte kärl med parallella sidor och smala öppningar. ≥Flottyrkoka inte i ugnen. ≥Det är viktigt att noggrannt ställa in tillagningstiden för rätter med hög fett- och sockerhalt. Om sådana rätter hettas upp för lång tid kan de ta eld. ≥Använd aldrig ugnen för konservering. Vård av mikrovågsugnen ugnen inte startar när du trycker på knapparna. Tryck på stopp/återställningsknappen för att släcka displayen eller vrid timerratten till “0”, när rengöringen är klar. 5. Torka bort ånga, som kan samlas på insidan eller utsidan av ugnsluckan, med en mjuk pappershandduk. Detta kan hända om ugnen används i hög luftfuktighet och är inget tecken på något fel i ugnen. 6. Ta bort fett och smuts ofta från ugnens botten. Använd en varm lösning med ett rengöringsmedel. 7. Låt endast kvalificerad personal utföra service på ugnen. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om ugnen behöver underhåll eller reparationer. 1. Dra ut nätkontakten innan du gör ren ugnen. 2. Håll ugnens insida ren. Torka bort spilld mat och vätskor från ugnens väggar med en fuktig pappershandduk. Du kan använda ett milt rengöringsmedel, om ugnen är mycket smutsig. Använd inte starka rengöringsmedel eller slipande material. 3. Rengör ugnens utsida med en fuktig pappershandduk. Låt inte vatten komma in genom ventilationsöppningarna. Det skadar ugnen. 4. Rengör kontrollpanelen med en mjuk, torr duk, om den blir smutsig. Använd inte starka rengöringsmedel eller slipande material. Låt ugnsluckan vara öppen under rengöringen, så att - 79 - Svenska 6) Vätskor Ugnens delar Ugnsfönster Ugnslampa 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Kontrollpanel Säkerhetslås för ugnsluckan Manövrering NE-1027 NE-1027 Svenska Heating 0 (Min) 1 2 3 4 30 1. Vrid timerratten till önskat läge. 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Märk: ≥Om du vill ställa in en kortare tid än 4 minuter, vrid först timerratten förbi läget för 4 minuter och därefter tillbaka till det önskade läget. 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Vrid effektratten till den önskade nivån. Effektnivå: d . . . 1000 W a . . . 500 W b . . . 340 W (upptining) c . . . 100 W 3. Tryck på startknappen. Uppvärmningen börjar. NOTE: ≥FÖR ATT STOPPA UGNEN: öppna ugnsluckan eller vrid timerratten till “0” -då avbryts mikrovågorna automatiskt. - 80 - Ugnens delar (NE-1037) x2 1 2 3 Display Indikatorer B Effektnivåknapp A x2 1 1 2 3 C 2 D 3 Programknapp 4 E Knapp för dubbel kvantitet (t2) 5 x2 Startknapp A–Programändringsindikator 6 B–Indikator för uppvärmning av dubbel kvantitet (t2) 7 C–Minnesknappnummer och uppvärmningstid (minuter och sekunder) 8 D–Stegindikator för uppvärmningssteg 9 Stopp/ återställningsknapp E–Effektnivåindikator d 1000 W 0 a 500 W b 340 W (upptining) Minnesknappar Ugnen är förinställd i fabriken för följande 1. Minnesknapparna är inställda för 1000 W med följande tider för uppvärmning i ett steg. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Tid 10 s 20 s 30 s 45 s 1 min 1 min 30 s 2 min 2 min 30 s 3 min 3 min 30 s Display Ugnslampa Displayen slocknar (när ugnsluckan är stängd): ≥för mer än 1 minuts avbrott. ≥när mer än 1 minut har gått sedan uppvärmningen var klar och du har öppnat ugnsluckan för att ta ut maten. Displayen blinkar “0”: ≥kontinuerligt om du inte har öppnat ugnsluckan för att ta ut maten. Ugnslampan tänds när: ≥du öppnar ugnsluckan. ≥uppvärmningen börjar. Ugnslampan slocknar när: ≥du stänger ugnsluckan (ingen uppvärmning). ≥uppvärmningen är klar. - 81 - Stopp/ återställningsknapp 1. Under uppvärmningen behöver du bara trycka en gång på stopp/återställningsknappen för att stoppa uppvärmningen. Du kan återstarta ugnen genom att trycka på startknappen. Om du trycker en gång till på stopp/ återställningsknappen för att avbryta det valda programmet. 2. Om du trycker en gång på stopp/återställningsknappen innan uppvärmningen har startat, avbryts det valda programmet. NE-1037 Knappen för dubbel kvantitet (k2) är förinställd för att fördubbla den programmerade tiden för varje minnesknapp. (Se sidorna 82 och 83) 2. Utan programlås. (Se sidan 83) 3. Räkneverket är inställt på “0”. (Se sidan 84) Svenska Knapp nr. Manövrering A. Manuell uppvärmning (eller upptining) Ställ in maten i ugnen och stäng ugnsluckan. Displayen måste visa “0”. Exempel: 30 sekunder med 1000 W KNAPP 1. 2. ANVISNING ≥Välj effektnivå. d (1000 W) a (500 W) b (340 W upptining) tryck en gång tryck två gånger tryck tre gånger ≥Ställ in uppvärmningstiden genom att trycka på minnesknapparna. d upp till 30 minuter a b upp till 99 minuter 99 sekunder 3 0 3. ≥Tryck på startknappen. För uppvärmning (eller upptining) i två eller tre steg, upprepa punkterna 1 och 2 innan du trycker på starttangenten. Uppvärmning i steg 2: 1 och 1 och 0 0 Uppvärmning i steg 3: 1 NE-1037 Svenska och 1 0 och 1 0 och 0 B. Programmerad uppvärmning Ställ in maten i ugnen och stäng ugnsluckan. Displayen måste visa “0”. Med programlås Exempel: minnesknapp 3 För en portion: KNAPP 1. ANVISNING ≥Tryck på den önskade minnesknappen. 3 För två portioner: KNAPP 1. 2. x2 3 ANVISNING ≥Tryck på knappen för dubbel kvantitet. ≥Tryck på den önskade minnesknappen. Utan programlås Tryck på den önskade minnesknappen och därefter på startknappen. - 82 - Manövrering C. Programmering av minneskappar Minnesknapparna är inställda för 1000 W med följande tider för uppvärmning i ett steg. ÖPPNA INTE UGNSLUCKAN. Displayen måste vara aläckt. Exempel: uppvärmning i 2 minuter med 340 W med minnesknapp 1. Uppvärmning av en portion: KNAPP 1. 2. ≥Tryck på programknappen. MÄRK: Stäng av programlåset, om programändringsindikatorn inte visas i displayen. ≥Tryck på minnesknappen som du vill programmera. Minnesknappens nummer och den tidigare inställda tiden och effektnivån visas i displayen. 1 3. 4. ANVISNING ≥Välj effektnivå. ≥Ställ in uppvärmningstiden genom att trycka på minnesknapparna. 2 0 0 5. ≥Tryck på programknappen igen. För programmering i två eller ter steg, upprega punkterna 3 och 4 ovan före punkt 5. För uppvärmning av två portioner: KNAPP 1. ≥Tryck på programknappen. ≥Tryck på knappen för dubbel kvantitet. x2 3. ≥Följ pukterna 2–5 ovan. Svenska 2. ANVISNING D. Programlås KNAPP 1. ANVISNING ≥Tryck in programknappen och håll den intryckt (cirka sex sekunder) tills displayen visar programändringsindikatorn, “P” och “L”. Avstängning av programlåset: KNAPP 1. + ANVISNING ≥Håll stopp/återställningsknappen intryckt och tryck in programaknappen tills displayen visar programändringsindikatorn och “P”. - 83 - NE-1037 ÖPPNA INTE UGNSLUCKAN. Displayen måste vara släckt. Aktivering av programlåset: Det här låser minnesknapparna på de programmersde uppvärmningstiderna och effektnivåerna. Ugnen kan startas med ett tryck på en minnesknapp. Manövrering E. Programlista Exempel: Läsning av programmet för minnesknapp 5. KNAPP 1. ≥Öppna ugnsluckan och låt den stå öppen. 2. 3. ANVISNING + ≥Håll stopp/återställningsknappen intryckt och tryck in startknappen. 2 sekunder senare visas programändringsindikatorn och “P” i diplayen. ≥Tryck på minnesknappen, som du vill läsa programmet för. Displayen visar minnesknappnumret, uppvärmningstiden för steg 1 och effektnivån som är programmerd för minnesknappen. 5 MÄRK: ≥Om du vill se inställningarna för en annan minnesknapp, tryck på den minnesknappen medan ett minnesknappnummer visas. ≥Om du vill se inställningen för uppvärmning av dubbel kvantitet (k2), tryck på knappen för dubbel kvantitet innan du trycker på minnesknappen. F. Inställning av pipsignalen: Du kan ställa in om ugnen ska ge en pipsignal eller inte. NE-1037 Svenska KNAPP ANVISNING 1. ≥Öppna ugnsluckan. 2. ≥Tryck på programknappen. Displayen ändras inte. 3. 0 ≥Tryck på minnesknapp 0. 4. 0 ≥Se på stegindikatorn och tryck på minnesknapp 0 en eller flera gånger. Ställ in pipsignalen så här: Stegindikator 1: Pipsignalen är på. Stegindikator 2: Pipsignalen är avstängd. 5. ≥Tryck på programknappen igen. Inställningen av pipsignalen är klar. ≥2 sekunder senare visas “0” i displayen. G. Avläsning av räkneverket: Ugnen kan visa hur många gånger den har använts. Du kan använda det för att analysera användningen av ugnen och trafikflödet för en viss placering. KNAPP 1. 2. ANVISNING ≥Öppna ugnsluckan. + ≥Tryck in stopp/återställningsknappen och håll den intryckt. Tryck samtidigt in effektnivåknappen. Displayen visar hur många gånger ugnen har använts. Exempel: ≥9999 betyder att ugnen har använts 999.900–999.999 gånger. ≥0020 betyder att ugnen har använts 2.000–2.099 gånger. ≥Om ugnen har använts färre än 100 gånger,visas inget i displayen. ≥2 sekunder senare visas “0” i displayen. - 84 - Guide för upptining och tillagning Tiderna i tabellen nedan är endast ungefärliga. Många faktorer, till exempel matens temperatur vid starten, kan orsaka att längre eller kortare tider behövs. Anpassa tiderna för upptining och tillagning, när det behövs. Alla tider är testade med mat med dessa starttemperaturer: Kylförvarad mat . . . Cirka i5 oC Fryst mat . . . . . . . . Cirka j18 oC Kontrollera alltid temperaturen i mitten av maten med en termometer och anpassa hanteringen så att temperaturen överensstämmer med regler för livsmedelshantering och tillagning. Funktion Upptining Mat Vikt Effekt Tid 500 g 500 g 1,36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min 5 min 25 min 1,36 kg 275 g 1 portion 1 portion 1 portion 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min 8 min 1 min 15 s 2 min 30 s Tillagning av kylförvarade råa livsmedel Äggröra Broccoli Fiskfiléer Bacon Kycklingdelar 2 ägg, 2 msk mjölk 500 g 500 g 2 skivor 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 s 6 min 4 min 1 min 30 s 5 min 30 s–6 min 30 s Tillagning och/eller uppvärmning av frysta livsmedel eller fryst mat Ärter Kokt ris Kokt korv Färdig hamburgare Kakor 500 g 167 g 3k50 g 75 g 1 portion 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 340 W 8 min 2 min 20 s–2 min 45 s 1 min 20 s–1 min 45 s 1 min 30 s–1 min 45 s 30 s Uppvärmning av kylförvarad färdig mat Lasagne Chili Äppelpaj Pepparsås Vita bönor Soppa 325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min 45 s–4 min 15 s 3 min 30 s–4 min 30 s 30 s 1 min–1 min 15 s 1 min 15 s–1 min 30 s 1 min 30 s–1 min 45 s TIPS: ≥Placera inte maten direkt på botten av ugnen - använd ett lämpligt fat eller kärl. ≥När du tinar upp flera portioner bör du dela på maten efter halva tiden för att mikrovågsenergin ska tränga igenom bättre. ≥Täta och tunga livsmedel bör inte tillagas från fryst tillstånd, eftersom de blir överkokta eller brända i kanterna innan de är klara i mitten. ≥Täck maten med ett lock eller en extra tallrik när det behövs för tillagning och uppvärmning. Det bevarar fukten i maten och hindrar stänk och spill. ≥Lätta på lock och stick hål i plastfilm, innan du tillagar eller värmer upp täckt mat. ≥Rör om eller skaka maten under upptining och tillagning för att fördela värmen jämnt. ≥Låt maten stå en tid för utjämning innan du kontrollerar temperaturen eller serverar maten. - 85 - Svenska Fiskfiléer Köttfärs Hel kyckling Färdig rätt Flera portioner En portion Äppelpaj Tårta Småfranska Felkoder för självdiagnostik Ugnen övervakar sina funktioner och visar en felkod i diplayen om problem uppstår. Gör så här om en felkod visas: KOD ORSAK F01 ÅTGÄRD *Överkokt mat. *Den utblåsta luftens temperatur är för hög. F33–34 *Sensorkretsen är defekt. F44 *En knapp har tryckts in längre tid än 2 minuter. *En knapp eller styrkrets är defekt. *Tryck på stopp/ återställningsknappen för att stoppa pipsignalen. *Dra ut nätkontakten och vänta minst 30 minuter innan du sätter i den igen. *Vänta tills ugnen svalnar och återställs. *Öppna inte ugnsluckan, om det brinner i ugnen. *Kontakta en auktoriserad serviceverkstad och ange felkoden, om ugnen inte återgår till normal funktion. *Dra ut nätkontakten och vänta minst 10 sekunder innan du sätter i den igen. *Kontakta en auktoriserad serviceverkstad och ange felkoden, om ugnen inte återgår till normal funktion. MÄRK: De ovanstående felkoderna anger inte alla fel, som kann uppstå i ugnen. Tekniska data NE-1027/NE-1037 Svenska Elanslutning 230–240 V, 50 Hz, enfas Effekt 6,6 A Utmatad effekt 1490 W d 1000 W* Frekvens 2450 MHz Yttermåt (BkDkH) 510 mmk360 mmk306 mm Ugnens innermått (BkDkH) 330 mmk330 mmk200 mm Nettovikt 17,8 kg *IEC testprocedur Förbehåll för ändringar. 36 mm 510 mm 370 mm 360 mm 332 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Framifrån 70 mm 225 mm Från sidan - 86 - 290 mm Från sidan med öppen ugnslucka Installation Undersøg ovnen Sikkerhedsforskrifter Pak ovnen ud, fjern al emballage og undersøg om ovnen skulle have fået buler, knækkede hængsler eller revner i lågen. Er ovnen beskadiget, kontakt omgående Deres forhandler. Installér aldrig en defekt mikrobølgeovn. Vedligeholdelse 1. Lågen hængslerne, tætningslisterne og låsene på lågen skal holdes rene. Benyt en let fugtig klud. Kontrollér altid, at der ikke er revner i lågen eller andre skader på apparatet før det tages i brug. Er der skader, kontakt Deres forhandler. 2. Benyt IKKE apparatet hvis stikket eller ledningen er beskadiget. Ej heller hvis apparatet ikke fungerer normalt, eller hvis det f.eks. har været tabt på gulvet. 3. Forsøg ALDRIG at reparere eller udbedre skader selv. Kontakt Deres forhandler. Det er farligt selv at forsøge at reparere dette produkt! Reparationer må kun udføres af autoriseret servicepersonale. 4. Når det bliver nødvendigt at udskifte belysningen i ovnen, kontakt Deres forhandler. Jordforbindelse AF HENSYN TIL DERES SIKKERHED SKAL DETTE APPARAT VÆRE FORSVARLIGT JORDFORBUNDET. Hvis den anvendte stikkontakt ikke har jordforbindelse, er det Deres personlige ansvar, at den udskiftes med en stikkontakt med jord. Spændings- og strømangivelse Den anvendte spænding skal være den samme, som anført på mikrobølgeoven. Det er farligt at benytte en højere spænding end den angivne, idet dette kan resultere i brand eller en anden skadevoldende ulykke. Hvis netledningen er beskadiget, må den kun erstattes med en specialledning fremstillet af Kawasaki, Type KP-4819D eller Hanai, Type P3681. Begge har M-type stik. Ovnens placering 1. Anbring ovnen på en plan og stabil overflade. 2. Det anbefales at tilslutte stikket til en let tilgængelig stikkontakt. 3. For at ovnen kan fungere rigtigt skal den have tilstrækkelig luftcirkulation. Placering på bordpladen: a) Stil ovnen et sted, hvor den står så frit, at der er et mellemrum på 15 cm over ovnen, et mellemrum på 10 cm bag ovnen og et mellemrum på ca. 5 cm til hver af siderne. b) Hvis den ene side af ovnen er placeret tæt op ad en væg, skal den anden side eller toppen af ovnen være fri. Almindelig brug 15 cm 5 cm 10 cm ÅBEN Bordplade 4. Opstil ikke ovnen nær en varm og/eller fugtig flade, såsom et gaskomfur eller et elkomfur, en vask eller lignende. 5. Aftag ikke fødderne. 6. Ovnen må ikke anvendes udendørs. 7. Brug ikke ovnen, når luftfugtigheden i rummet er stor. 8. Sørg for at netledningen ikke berører kabinettet. Ledningen må ikke berøre varme overflader. Ledningen bør ikke hænge ud over kanten på en bordplade. Ovn, ledning og stik må ikke blive vådt. 9. Blokér ikke ventilationsåbningerne. Hvis de er blokerede under brug, kan ovnen blive overophedet. Hvis den bliver det, vil en TERMOSIKRING afbryde for ovnen. Ovnen vil ikke kunne fungere, førend den er kølet af. - 87 - Dansk 1. Anvend ALDRIG ovnen til andet end tilberedning af mad. Ovnen er fremstillet specielt med henblik på at opvarme eller tilberede mad. Anvend aldrig ovnen til at opvarme kemikalier eller produkter der IKKE er fødevarer. 2. Hold jævnligt øje med ovnen, når der opvarmes i beholdere af plastic eller papir, da disse kan antændes. Brug kun skåle, fade og kogegrej der er egnet til brug i mikrobølgeovn. 3. Anvend IKKE mikrobølgeovnen til at tørre aviser, tøj eller andre materialer. Dette kan forårsage brand. 4. Hele æg og hårdkogte æg bør ikke opvarmes i mikrobølgeovn, da de kan eksplodere. 5. Når væsker opvarmes med mikrobølger kan det medføre efterfølgende opbobling, vær derfor forsigtig når de tager væsken ud af ovnen. 6. Låget skal være taget af sutteflasker og andre beholdere, der indeholder babymad når disse opvarmes. Indholdet skal endvidere omrystes eller omrøres ligesom temperaturen skal kontroleres inden servering for at undgå skoldning. 7. Væsker og anden føde må ikke opvarmes i beholdere med tætsluttende låg. Dette kan få dem til at eksplodere. 8. Når ovnen ikke er i brug, undlad at stille andet ind i den end kogegrej/tilbehør til den, i tilfælde af at ovnen tændes ved et uheld. 9. Ovnen må ikke benyttes medmindre der er madvarer i den. Sker dette, kan ovnen tage skade. 10.Opstår der brand eller røg fra ovnen, tryk på STOP/NULSTIL knappen eller drej TIMERKNAPPEN tilbage til 0 og lad lågen være lukket. Træk netledningen ud af kontakten eller sluk for apparatet på stikkontakten. Hold ovndøren lukket for at kvæle ilden. Vigtigt 1) Tilberedningstider 6) Væsker ≥Tilberedningstiderne, der er angivet i kogebogen er ca. angivelser. Tilberedningstiden afhænger af mængden og temperaturen på maden i ovnen samt hvilke skåle/fade der benyttes. ≥Det er bedre at koge maden for lidt end for meget. Hvis maden ikke er kogt nok, kan den altid stilles ind i ovnen for at blive kogt lidt mere. Hvis maden er kogt for meget, er der ikke noget at gøre ved det. Begynd derfor altid med en passende mindste tilberedningstid. NB: Hvis de anbefalede tilberedningstider ikke bliver overholdt, risikerer man at maden bliver uspiselig, og i værste fald at der opstår brand og at ovnen tager skade. ≥Når man opvarmer noget flydende som f.eks. supper, saucer eller varme drikke i mikrobølgeovnen, er det muligt at varme det op til over kogepunktet uden at det, som normalt, kan ses i form af bobler eller lignende. Dette kan medføre, at det pludselig koger over. Dette kan undgås ved at: a) Undgå beholdere med lige sider og smal hals. b) Undgå overopvarmning. c) Ryste beholderen med væsken eller rør rundt før den sættes i ovnen. Gentag halvvejs gennem tilberedningen. d) Lade det stå lidt inde i ovnen efter opvarmning, og røre i det igen inden det forsigtigt tages ud af ovnen. 2) Tilberedning af små mængder mad 7) Papir og plastik ≥Hvis maden tilberedes i en beholder af plastic eller papir, kontrollér jævnligt at alt forløber som det skal, idet disse typer beholdere kan blive antændt hvis de bliver overophedet. ≥Benyt ikke genbrugspapir (som f.eks. køkkenrulle) medmindre der står på pakken, at det kan anvendes i en mikrobølgeovn. Genbrugspapir kan indeholde urenheder, der kan antændes, hvis det benyttes i en mikrobølgeovn. ≥Brug ikke poseklemmer i ovnen. ≥Tilberedning af små mængder mad, eller fødevarer med et lavt indhold af vand, kan medføre, at maden brænder på, tørrer helt ud eller at der opstår brand, hvis de bliver tilberedt for længe i ovnen. Opstår der brand, hold lågen lukket, sluk for ovnen og træk stikket ud af stikkontakten. 3) Tilberedning af æg ≥Tilbered ALDRIG æg med skal, eller fuldstændigt hårdkogte ægte med mikrobølger. Æggene kan opbygge et indre tryk og sprænges. 8) Konserves og flasker ≥Anvend aldrig lukkede dåser eller flasker - de kan eksplodere. ≥Brug ikke metalskåle eller fade samt porcelæn med guld og sølvkanter, da dette kan medføre gnister. 4) Prik hul på skindet/skrællen/ skallen ≥Fødevarer med et ikke-porøst ydre - såsom kartofler, æggeblommer og pølser - skal der prikkes hul i, før de bliver tilberedt med mikrobølger for at forhindre at de sprænges. 9) Sutteflasker og glas med babymad 5) Stegetermometer ≥Babymad og sutteflasker skal rystes. ≥Temperaturen skal kontrolleres for at undgå at indholdet er for varmt. Dansk ≥Anvend først et stegetermometer når maden er taget ud af ovnen. Anvend aldrig et almindeligt stegetermometer inde i selve mikrobølgeovnen, det kan forårsage gnister. Vedligeholdelse af ovnen stå åben for at undgå at ovnen skulle blive tændt ved en fejltagelse under rengøringen. Når rengøringen er afsluttet, tryk på Stop/Nulstil eller drej Timervælgeren tilbage til “0”. 5. Hvis der ophober sig damp på indersiden eller omkring ydersiden af ovnlågen, bør dette fjernes med et stykke køkkenrulle. Dette kan ske hvis ovnen benyttes i et rum med høj luftfugtighed og er altså ikke tegn på fejl. 6. Rens bundpladen i ovnen ofte for at fjerne fedt og støv. Brug varmt vand og sæbe. 7. Denne ovn må kun repareres af autoriseret servicepersonale. Ved vedligeholdelse eller reparation, ring til Deres forhandler. 1. Sluk for strømmen til ovnen, før De rengør den. 2. Hold den indvendige del af ovnen ren. Sidder der madrester eller væske fast på ovnvæggene - tør det af med en fugtig klud eller køkkenrulle. Der kan eventuelt benyttes et mildt rengøringsmiddel. Brug af kraftige/stærke rengøringsmidler kan ikke anbefales. 3. Ovnens udvendige sider bør renses med en klud fugtet i sæbevand, og aftørres med en blød klud. Af hensyn til de indre dele i ovnen, undgå at der slipper vand gennem ventilationsåbningerne. 4. Hvis der kommer snavs på kontrolpanelet, rens det med en tør, blød klud. Anvend ikke rengøringsmidler på kontrolpanelet. Lad lågen - 88 - Frontpanel Ovnlampe Ovnvindue 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Kontrolpanel Sikkerhedslås system - til lågen Betjening af ovnen Opvarmning 0 (Min) 1 2 1. Drej Timervælgeren til den ønskede indstilling. 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 0 1 2 (Min) 4 5 6 7 8 9 10 25 20 15 2. Drej Effektniveau-vælgeren til den ønskede indstilling. 3. Tryk på Startknappen. Opvarmningen går i gang. Bemærk: ≥FOR AT STOPPE MIKROBØLGEOVNEN, åbn lågen eller sæt Timerknappen tilbage til “0” mikrobølgerne vil automatisk stoppe. 15 NE-1027 Effektniveau: d . . . 1000 W a . . . 500 W b . . . 340 W (Optøning) c . . . 100 W - 89 - 3 30 Dansk 20 Bemærk: ≥Hvis den ønskede tidsindstilling er mindre end 4 minutter, drej vælgeren forbi 4 minutter og drej derpå tilbage til den ønskede indstilling. Frontpanel x2 1 2 3 Digital display Indikatorer B Mikrobølgeeffektknap A x2 1 1 2 3 C 2 D 3 Programknap 4 E 5 x2 Dobbel portion A– Programskift-indikator 6 B–Dobbel-portion (t2) indikator 7 Startknap C–Hukommelsesnummer-og opvarmningsdisplay (min. sek.) 8 D– Opvarmningsniveau-indikator E–Indikator for mikrobølgeeffekt 9 d 1000 W Stop/annuleringsknap 0 a 500 W b 340 W (Optøning) Hukommelsesknapper Denne mikroovn er fra fabrikken indstillet til det følgende: 1. Hukommelsesknapper forudindstillet til 1000 W med følgende opvarmningstider. Knap nr. NE-1037 Dansk tid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 min. 2 min. 3 min. 10 sek. 20 sek. 30 sek. 45 sek. 1 min. 30 sek. 2 min. 30 sek. 3 min. 30 sek. Dobbel-portion knappen (k2) er forudindstillet til automatisk at fordoble den programmerede tid for hver hukommelsesknap. (Se side 91, 92) 2. Ophæv program. (Se side 92) 3. Tidstæller sættes til “0” (Se side 93) Displayet Ovnlyset Stop/annuleringsknap Displayet biliver blankt (når lågen er lukket): ≥Ved mere end 1 minuts afbrydelse. ≥Når der er gået mere end 1 minut efter, at maden er færdig og fjernet fra ovnen. Displayet blinker “0”: ≥Vedvarende, hvis lågen ikke åbnes og maden fjernes. Ovnyset vil blive tændt når: ≥Lågen bliver åbnet. ≥Opvarmningen starter. Ovnlyset vil blive slukket når: ≥Lågen lukkes (ingen opvarmning). ≥Opvarmningen stoppes. 1. Under opvarmning, vil et enkelt tryk på Stop/ annuleringsknappen knappen stoppe ovnen. Tryk på Startknappen for at fortsætte opvarmningen eller tryk på Stop/annuleringsknappen igen for annullere de valgte indstillinger. 2. Et tryk på Stop/ annuleringsknappen knappen før opvarmningen starter vil annullere de valgte indstillinger. - 90 - Betjening af ovnen A. Manuel valg af opvarmning/optøning Sæt maden ind i ovnen og luk lågen. Displayet skal vise “0”. Eksempel: 30 sekunder ved 1000 W KNAP 1. 2. INSTRUKTION ≥Vælg den ønskede mikrobølgeeffekt. d (1000 W) tryk én gang a (500 W) tryk to gange b (340 W) tryk tre gange ≥Vælg den ønskede opvarmningstid. Tryk på hukommelsesknappen. d op til 30 minutter d b op til 99 minutter 99 sekunder 3 0 3. ≥Tryk på Startknappen. Ved opvarmning på 2 eller 3 trin (eller optøning), gentag trin 1 og 2 før trykkes på Startknappen. 2. opvarmningstrin: 1 og 1 og 0 0 3. opvarmningstrin: 1 og 1 og 0 1 og 0 0 B. Programmeret valg af opvarmning Sæt maden ind i ovnen og luk lågen. Displayet skal vise “0”. I programlås Eksempel: Hukommelsesknap 3 En enkel portion: 1. INSTRUKTION ≥Vælg den ønskede hukommelsesknap. 3 KNAP 1. 2. x2 3 INSTRUKTION ≥Tryk på Dobbelt-portion knappen. ≥Vælg den ønskede hukommelsesknap. I frakobling af programlås. Tryk på Startknappen efter at der er trykket på hukommelsesknappen. - 91 - NE-1037 Flere portioner: Dansk KNAP Betjening af ovnen C. Programmering af hukommelsesknap Ovnen er fra fabrikken indstillet til 1000 W for nedenstående tider. ÅBN IKKE LÅGEN Displayet skal være blankt. Eksempel: 2 minutter ved 340 W på hukommelsesknap 1 Opvarmning af en enkelt portion: KNAP 1. 2. ≥Tryk på Programknappen. Bemærk: Hvis Programindikatoren vises i displayet skal program låsen først fjernes. ≥Tryk på den hukommelsesknap, der skal programmeres. Nummeret på knappen og den valgte tid samt mikrobølegeffekt vil blive vist. 1 3. 4. INSTRUKTION ≥Vælg den ønskede mikrobølegeffekt. ≥Vælg den ønskede opvarmningstid med hukommelsesknapperne. 2 0 0 5. ≥Tryk på Programknappen igen. Ved opvarmning på 2 til 3 trin, gentag ovenstående trin 3 og 4 før trin 5. Opvarmning af flere portioner: KNAP 1. 2. INSTRUKTION ≥Tryk på Programknappen. ≥Tryk på Dobbelt-portion knappen (k2). x2 3. ≥Følg ovenstående trin 2–5. NE-1037 Dansk D. Programlås funktionen ÅBN IKKE LÅGEN Displayet skal være blankt. For at aktivere programlås funktionen: Denne låsefunktion gør, at hukommelsesknapperne er låst til de valgte opvarmningstider og effektniveauer. Dette gør det muligt at styre begge funktioner med tryk på kun én knap. KNAP 1. INSTRUKTION ≥Tryk på Programknappen og hold den inde indtil Programindikatoren, “P” og “L” vises i displayet. For at ophæve programlås funktionen: KNAP 1. + INSTRUKTION ≥Tryk samtidig på Stop/annuleringsknappen og Programknappen indtil Programindikatoren og “P” vises. - 92 - Betjening af ovnen E. Vis programliste Eksempel: Læs programmeret bag Stop/annuleringsknappen hukommelsesknap 5 KNAP 1. ≥Åbn lågen og lad den stå åben. 2. 3. INSTRUKTION ≥Tryk på Startknappen mens Stop/annuleringsknappen holdes nede. 2 sekunder senere vil Programindikatoren og “P” vises i displayet. + ≥Vælg den ønskede hukommelsesknap. Displayet vil vise knappens nummer, opvarmningsniveauet og mikrobølgeeffekt. 5 NOTE: ≥Vil De aflæs en anden hukommelsesknap, tryk på denne under trin 3. ≥Vil De aflæs programmet til opvarmning af flere portioner (k2), tryk på dobbelportion knappen før hukommelsesknappen. F. Bip - lyde indstilling: Bippelyden kan til-og frakobles. KNAP INSTRUKTION 1. ≥Åbn lågen. 2. ≥Tryk på Programknappen. Displayet skifter ikke. 3. 0 ≥Tryk på hukommelsesknap 0. 4. 0 ≥Tryk på hukommelsesknap 0 igen. Vælg bippe - lyd “OFF”. Niveau 1lON Niveau 2lOFF 5. ≥Tryk på Programknappen igen. Programmering af bippelyden er afsluffet. ≥2 sekunder senere vil “0” vises i displayet. G. Aflæs tælleren: KNAP 1. ≥Åbn lågen. + ≥Tryk på Mikrobølgeeffekt knappen mens Stop/Nulstil knappen holdes inde. Displayet viser det totale antal gange ovnen har været brugt. Eksempel: ≥9999 betyder, at ovnen har været brugt 999900–999999 gange ≥0020 betyder, at ovnen har været brugt 2000–2099 gange ≥Hvis det totale antal er under 100, vil displayet ikke skifte ≥2 sekunder senere vil “0” vises i displayet. - 93 - NE-1037 2. INSTRUKTION Dansk Ovnen kan vise hvor mange gange ovnen har været i brug. Denne funktion gør det muligt at kontrollere brugen af ovnen samt anvendelsesgraden. Tilberednings—og optønings guide Tiderne i det nedenstående skema er kun ca. angivelser. Faktorer såsom mængde og temperaturen på maden i ovnen samt hvilke skåle/fade der benyttes spiller også ind. Justér selv tiderne. Alle tider er sat udfra en starttemperatur på: Kølevarer . . . . . . . . ca i5 oC Frostvarer . . . . . . . . ca j18 oC Vær altid sikker på, at madens indre temperatur følger de regulativer, som er givet af de danske myndigheder. Funktion Optøning Vægt Effektniveau Tid Fiskefileter Hakket oksekød Kylling Gryderet Flere portioner Enkelt portioner Æble Pie Kage Rundstykker 500 g 500 g 1,36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,36 kg 275 g 1 portion 1 portion 1 portion (50 g) 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sek. 2 min. 30 sek. Tilberedning af rå kølevarer Røræg Broccoli Fiskefileter Bacon Kylling-portion 2 ægi2 spsk. mælk 500 g 500 g 2 skiver 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 sek. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sek. 5 min. 30 sek./6 min. 30 sek. Tilberedning/ optøning fra frost Ærter Kogt ris Kogte pølser Cheese-bruger Chokoladekage med creme 500 g 167 g 3k50 g 75 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek. 1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek. 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. 1 portion 340 W 30 sek. Lasagne Chili Æble Pie Peber sauce Baked Beans Suppe 325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek. 3 min. 30 sek.–4 min. 30 sek. 30 sek. 1 min.–1 min. 15 sek. 1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek. 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. Opvarmning af tilberedt mad fra køl Dansk Fødevaretype TIPS: ≥Optø/opvarm/tilbered ikke madvarer direkte på ovnpladen - brug en skål, et fad eller en anden beholder. ≥Når flere portioner skal tøes op, vend maden op del den ud i mindre stykker halvvejs gennem optøningen for at opnå en bedre effekt af mikrobølgerne. ≥Kraftige eller kompakte retter/fødevarer bør ikke tilberedes fra dybfrost idet de ydre sider vil få for meget inden kernen er tøet helt op og har nået den korrekte temperatur. ≥Dæk maden til hvor det er muligt. Dette vil bevare saften i fødevarerne og sikre at det ikke sprøjter på ovnens indvendige sider. ≥Prik hul i indpakningsfilmen eller sæt låget løst på før den indpakkede mad tilberedes/optøes. ≥Ryst eller rør i maden halvvejs gennem tilberedningstiden/optøningen for at give en bedre varmefordeling. ≥Lad maden stå et øjeblik i ovnen indtil temperaturen er kontrolleret og maden evt. kan serveres. - 94 - Fejlmeddelelser Denne ovn overvåger sine egne funktioner og viser en fejlmeddelelse hvis der opstår problemer. Løsning af problemerne: FEJLKODE PROBLEM F01 LØSNING *Maden har fået for meget *Temperaturen på den luft, der blæses ud er for høj. F33–34 *Fejl i sensor-kredsløbet F44 *Hvis en knap har været holdt inde i mere end 2 minutter. *Defekt knap eller fejl i kontrolkredsløbet. *Tryk på Stop/annuleringsknappen for at stoppe bip-lyden. *Sluk for ovnen, træk stikket ud og vent mindst 30 minutter før ovnen tages i brug igen. *Vent på, at ovnen køler ned og nulsti den. *Kan man se flammer: ÅBN IKKE LÅGEN. *Virker ovnen ikke som normalt, når den bliver tilsluttet igen, ring til Deres forhandler og oplys fejlkoden. *Sluk for ovnen. Træk stikket ud og vent i 10 sekunder før den atter tilsluttes. *Hvis ovnen ikke fungerer normalt efter ovenstående procedure, ring til Deres forhandler og oplys fejlkode. Bemærk: Ovennævnte fejlkoder, viser ikke alle de tænkelige feji i mikroovnen. Tekniske specifikationer NE-1027/NE-1037 Strømforsyning 230–240 V, 50 Hz, enkelt fase Strømforbrug 6,6 A 1490 W Effekt d 1000 W* Frekvens 2450 MHz 510 mmk360 mmk306 mm Ovnrum (BkDkH) 330 mmk330 mmk200 mm Nettovægt 17,8 kg *IEC test procedure Specifikationerne kan ændres uden varsel. 36 mm 370 mm 360 mm 332 mm 510 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Forfra 70 mm 225 mm Fra siden - 95 - 290 mm Fra siden/med åben dør Dansk Ydre mål (BkDkH) Installasjon Kontroller ovnen 9. Luftventilene på venstre side av ovnen må ikke dekkes til. Hvis de er dekket til under bruk av ovnen, kan denne bli overopphetet. Hvis ovnen blir overopphetet vil en termisk sikringsbryter slå ovnen av, og ovnen vil ikke kunne startes igjen før den er avkjølt. Pakk ut ovnen, ta vekk alt innpakningsmaterialet som er brukt, og kontroller ovnen for eventuelle skader, som merker i overflaten, ødelagte dørlåser eller sprekker i døren. Meld straks fra til forhandleren hvis ovnen er skadet. Ovnen skal ikke installeres hvis den er skadet. Sikkerhetsopplysninger Jording Service VIKTIG: AV SIKKERHETSMSSIGE GRUNNER MÅ DETTE APPARATET FORSVARLIG JORDES. Når det ikke finnes en jordet stikkontakt til rådighet, er kunden personlig ansvarlig og forpliktet til å påse at stikkontakten erstattes med en forsvarlig jordet stikkontakt. 1. Dørpakningene og anleggsflatene bør tørkes av med en fuktig klut. Ved skada på dørpakninger eller anleggsflater må ovnen ikke brukes før den er kontrollert og reparert av fagkyndig servicepersonell. 2. Bruk ikke ovnen hvis denne har defekt ledning eller støpsel, hvis ovnen ikke virker som den skal, eller hvis ovnen har blitt skadet. 3. Det må ikke gjøres endringer eller justeringer med dør, kontrollpanel, sikkerhetsbrytere eller andre deler. Ovnens deksel må ikke fjernes. Reparasjoner må bare utføres av kvalifisert servicepersonell. Forsøk på reparasjon av ukyndig person kan medføre fare. 4. Når det er nødvendig å skifte ut ovnslyset, vær vennlig å ta kontakt med en forhandler som kan hjelpe deg eller fortelle deg hvor du kan få hjelp. Advarsel om nettspenning og effekt Nettspenningen i Deres hjem må være den samme som den som står spesifisert på denne mikrobølgeovnen. Bruk av høyere spenning enn den som er spesifisert er farlig og kan føre til brann eller andre typer skadebringende ulykker. Plassering 1. Ovnen skal settes på et flatt og støtt underlag. 2. Ved installasjon av ovnen, pass på at stikkontakten er tilgjengelig i tilfelle vehov for å bryte strømmen. 3. For å fungere riktig, må ovnen ha tilstrekkelig lufttilførsel. Plassering på benk eller hylle: a. Ha minst 15 cm avstand fra toppen av ovnen til hyllen over, 10 cm til bakvegg og 5 cm på sidene av ovnen. b. Hvis den ene siden av ovnen kommer inntil veggen, må den andre siden og toppen ikke blokkeres. Hvis nettledning blir skadet, skal den kun erstattes med følgende nettkabel av fabrikat: Kawasaki KP-4819 Deller type, Hanai P-3681. Begge med tilkobling for type M. Nettledningen skal kun byttes av kvalifisert verksted. Bruk av ovnen 1. Ikke bruk ovnen til noe annet enn å tilberede mat. Ovnen er spesielt laget for å varme eller lage mat. Bruk ikke denne ovnen til å varme kjernikalier eller annet som ikke er mat. 2. Før bruk bør du kontrollere at de kjøkkenredskaper du vil anvende i ovnen tåler den ekstreme varmen, etc. 3. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke avispapir, klær eller liknende. Det kan ta fyr. 4. Ikke oppbevar gjenstander i ovnen når den ikke er i bruk i tilfelle ovnen skulle slås på ved en tilfeldighet. 5. Ovnen må ikke brukes uten mat i ovnsrommet, da dette vil skade ovnen (Dette gjelder kun for mikrobølgefunksjonen). 6. Hvis det oppstår røyk eller ild i ovnen, trykk knappen for stopp/annulering og la døren være lukket. Dra ut ledningen, eller ta ut sikringen for å slå av strømmen. 15 cm 5 cm 10 cm ÅPENT Norsk Benk/hylle 4. Plasser ikke ovnen på et varmt eller fuktig sted, f.eks. i nærheten av en gass- eller elektrisk komfyr, oppvaskbenk etc. 5. Ta ikke vekk fotknottene på ovnen. 6. Ovnen må ikke brukes utendørs. 7. lkke bruk ovnen hvis luftfuktigheten i rommet er for høy. 8. Nettkabelen skal ikke berøre ovnsflatene. Hold ledningen unna varme overflater. La ikke ledningen henge over bordkanten eller arbeidsbenken. Plasser ikke ledning, støpsel eller ovn i vann. - 96 - Generell informasjon 1) Koketider 6) Væsker ≥Koketidene som er gitt i kokeboken er omtrentlige. Faktorer som virker inn på koketiden er: graden en ønsker maten å bli kokt, temperaturen i begynnelsen og på topp, volum, størrelse og form på maten og kokekar som brukes. Etter hvert som De blir kjent med ovnen vil De kunne justere disse faktorene. ≥Det er bedre å koke i minste laget enn å koke maten for lenge. Hvis maten ikke er gjennomkokt, ken den alltid settes tilbake i ovnen for videre koking. Hvis maten kokes for meget er det lite som kan gjøres. Start alltid med den minste koketiden. Vær forsiktig med koketiden til små matporsjoner eller matvarer med lavt vanninnhold. Maten kan eventuelt bli brent eller ta fyr hvis koketiden er for lang. Hvis noe i ovnen skulle antenne, skal knappen “Stopp/ annullering” trykkes inn, døren holdes lukket, kontakten tas ut evt. ta ut sikringen. ≥Når du varmer opp væsker i mikrobølgeovn, f.eks. supper, saus og drikke, kan væsken koke uten tegn til bobling. Det kan resultere i at væsken plutselig koker over før man rekker å slå av ovnen. For å unngå dette: a) Ikke bruk beholdere med rette kanter og liten åpning. b) Vær varsom med varmen. c) Rør i væsken både før og midtveis i kokingen. d) La væsken stå i ovnen en liten stund etter oppvarmingen, rør rundt også før du tar ut beholderen med væske. 7) Papir/plastikk ≥Når du varmer mat i beholdere av plast eller papir, må du se til ovnen med jevne mellomrom. Beholdere av denne typen kan ta fyr hvis de blir overopphetet. ≥Ikke bruk resirkulert papir (f.esk. tørkerull) medmindre det har et merke som sire at det kan brukes i mikrobølgeovn. Resirkulert papir inneholder urenheter som kan forårske gnister og antenne i mikrobølgeovn. ≥Fjern trådlukkere før poser settes i ovnen. 2) Små mengder mat ≥Små mengder mat med lav fuktighet kan brenne eller tørkes ut om det kokes for lenge. Om noe skulle brenne inne i ovnen skal ovnsdøren holdes lukket, slå an ovnen og trekk ut støpselet. 8) Redskaper/folie 3) Egg ≥Ikke varm opp flasker eller beholdere med tettsittende lokk, da de kan eksplodere. ≥Metallbokser eller tallerkner med metall-dekor må ikke brukes i ovnen. Om dette brukes vil det oppstå gnister. ≥Om du bruker alliminiumsfolie eller metallbeholdere skal de alltid minst 2 cm fra ovnsveggene og døren. ≥Du må ikke koke egg i skall eller varme hele hardkokte egg i mikrobølgeovn. Det kan dannes et trykk slik at eggene eksploderer. 4) Stikk hull i glatte overflaster ≥Poteter, epler, eggeplommer, hele grønnsaker, pølser er alle eksempler på matvarer mad ikkeporøse overflater. Disse må perforeres ved hjelp av en gaffel, spiss pinne e.l. før koking for å forhindre at sprekker. 9) Tåteflasker/barnemat ≥Lokket og forsegling på glass og flasker må fjernes før det settes i ovnen. ≥Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må røres i eller ristes. ≥Temperaturen må sjekkes grundig før servering. 5) Steketermometer ≥Bruk et kjøtt-termometer for å kontrollere kokegraden på stek og fjærkre. Hvis det ikke er gjennomkokt, sett kjøttet tilbake i ovnen og la det koke noen minutter til på anbefalt styrkegrad. Et konvensjonelt kjøtt-termometer kan ikke brukes i mikrobølgeovnen. Vedlikehold av mikrobølgeovnen - 97 - Norsk kontrollpanelet. Når du rengjør kontrollpanelet bør du la døren stå åpen for å unngå at ovnen startes ved et uhell. Trykk på Stopp/Reset-tasten eller vri tallskiven for innstilling av timer tilbake til posisjonen “0”. 5. Tørk av eventuell damp på innsiden eller utsiden av ovnsdøren med en myk klut. Dette vil kunne inntreffe ved høy luftfuktighet og er ikke tegn på funksjonsfeil. 6. Fjern fett og støv fra de nedre overflatene ofte. Bruk en varm oppløsning med rengjøringsmidler. 7. Service på denne vnen bør bare utføres av kvalifisert personell. Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler for å få utført vedlikehold eller reparasjoner på ovnen. 1. Slå av ovnen før rengjøring. 2. Hold ovnens innside ren. Når sprut fra mat eller væskesøl fester seg til ovnens vegger, bør dette tørkes av med et fuktig papirtørkle. Hvis ovnen er svært skitten kan milde rengjøringsmidler brukes. Bruk av sterke rengjøringsmidler eller slipende midler anbefales ikke. 3. Yttersiden skal rengjøres med såpe og vann, deretter skylles og tørkes overflatene med en bløt klut. For å unngå at det oppstår teknisk skade inne i ovnen, skal vann ikke tillates å renne inn i ventilåpningene. 4. Hvis kontrollpanelet er blitt skittent, kan det rengjøres med en myk, tørr klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller slipende midler på Oversiktsdiagram Ovnsvindu Ovnsbelysning 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Kontrollpanel Sikkerhetssystem for dørlukning Bruk av mikrobølgeovnen NE-1027 Oppvarming 0 (Min) 1 2 3 1. Vri tallskiven for timer til ønsket stilling. 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 Merk: ≥Når du velger en tid på mindre enn 4 minutter, bør du vri tallskiven for timer forbi 4 minutter og deretter tilbake til riking tid. Norsk 1 2 15 4 5 6 7 8 9 10 2. Vri tallskiven for effekt til ønsket effektnivå. 1000 W 500 W 340 W (tining) 100 W 3. Trykk på startknappen. Oppvarmingen startes. MERK: ≥SLIK STOPPER DU OVNEN, Åpne døren eller vri tallskiven for timer tillbake til “0” (nullstilling). Mikrobølgeovnen vil da stoppe automatisk. - 98 - 3 25 20 Effektnivå: d...... a...... b...... c...... NE-1027 0 (Min) 30 15 Oversiktsdiagram NE-1037 x2 1 2 3 Digitalt dispray Plassering av indikatorer i det B 1 Tast for effektnivå A x2 1 2 3 D C 2 3 Tast for programmering 4 5 x2 Tast for dobbel mengde (t2) E Starttast A– Indikator for programendring 6 B– Indikator for oppvarming av dobbel mengde (t2) 7 C– Display for minneposisjon og oppvarmingstid (min. sek.) 8 D– Indikator for trinnvis oppvarming E– Indikator for effektnivå 9 Minneposisjonen Stopp/Reset-tast d 1000 W 0 a 500 W b 340 W (tining) Minneposisjonen Denne ovnen leveres fra fabrikk med de følgende forhåndsinnstillingene: 1. Minneposisjonene er forhåndsinnstilte til 1000 W ved de angitte oppvarmingstidene for ett trinns oppvarming. Prosisjo Tid 1 2 10 sek. 20 sek. 3 4 30 sek. 45 sek. 5 6 7 8 9 0 1 min. 1 min. 30 sek. 2 min. 2 min. 30 sek. 3 min. 3 min. 30 sek. Tasten for dobbel mengde (k2) er forhåndsinnstilt til automatisk dobling av tiden programmert inn for hver minneposisjon. (se side 100 og 101) 2. Programmering tillatt. (se side 101) 3. Syklusteller satt til “0”. (se side 102) Stopp/Reset-tast Ovnsbelysningen vil være slått på når: ≥døren åpnes. ≥oppvarmingen stares. Ovnsbelysningen vil slås av når: ≥Døren er lukket (ingen oppvarming). ≥oppvarmingen er ferdig. 1. Under oppvarming kan du stoppe ovnen ved å trykke en gang på Stopp/Reset-tasten. Du kan starte ovnen på nytt ved å trykke på stattasten. Hvis du trykker på Stopp/Resettasten enda en gang, vil det valgte programmet annulleres. 2. Et trykk på Stopp/Reset-tasten før oppvarmingssyklusen er startet vil annullere det valgte programmet. - 99 - NE-1037 Ovnsbelysning Displayet vil være tomt (ved lukket dør): ≥ved mer enn ett minutts avbrudd. ≥mer enn ett minutt etter at oppvarmingen er ferdig og maten tatt ut av ovnen. Displayet vil blinke “0”: ≥konstant hvis døren ikke åpnes og maten ikke tas ut. Norsk Display Bruk av mikrobølgeovnen A. Manuell oppvarming (eller tining) Åpne døren og sett maten inn i ovnsrommet. Lukk døren. Displayet skal vise “0”. Eksempel: 30 sekunder ved 1000 W BRYTER/TAST 1. 2. ANVISNING ≥Velg ønsket effektnivå. d (1000 W) en gang a (500 W) to anger b (340 W tining) tre ganger ≥Velg ønsket oppvarmingstid ved å trykke på tastene for minneposisjoner. d opptil 30 minutter a b opptil 99 minutter 99 sekunder 3 0 3. ≥Trykk på starttasten. To eller tre trinns oppvarming, gjenta trinn 1 og 2 før du trykker på starttasten. For koking på annet trinn: 1 og 1 og 0 0 For koking på trinn: 1 og 1 og 0 1 og 0 B. Programmert oppvarming Åpne døren og sett maten inn i ovnsrommet. Lukk døren. Displayet skal vise “0”. I modus “Program låst”: Eksempel: Minneposisjon 3 For en enkelt porsjon: BRYTER/TAST NE-1037 Norsk 1. ANVISNING ≥Trykk på ønsket minneposisjon. 3 For flere porsjoner: BRYTER/TAST 1. 2. x2 3 ANVISNING ≥Trykk på tasten for dobbel mengde. ≥Trykk på ønsket minneposisjon. I modus “Apent program” Trykk på starttasten etter å ha valgt ønsket minneprogram. - 100 - 0 Bruk av mikrobølgeovnen C. Programmering av minneposisjoner Minneposisjonene er forhåndsinnstilte til 1000 W ved de angitte oppvarmngstidene for ett trinns oppvarming. DØREN MÅ IKKE ÅPENES Dispkayet må være tomt. Eksempel: 2 minutter ved 340 W for minneposisjon 1 Oppvarming av en enkelt porsjon: BRYTER/TAST 1. 2. ≥Trykk på tasten for programmering. MERK: Hvis indikatoren for programmering ikke vises i displayet, bør “Program låst” annulleres. ≥Trykk på minneposisjonen du vil programmere. Minneposisjonens nummer og de tidligere valgte indikatorene for oppvarmingstid og effektnivå vil vises i displayet. 1 3. 4. ANVISNING ≥Velg ønsket effektnivå. ≥Velg ønsket oppvarmingstid ved hjelp av tastene for minneposisjoner. 2 0 0 5. ≥Trykk på tasten for programmering på nytt. Gjenta trinn 3 og 4 over for å stille inn 2 eller 3 trinns oppvarming før du går videre til trinn 5. Oppvarming av flere porsjoner: BRYTER/TAST 1. 2. ANVISNING ≥Trykk på tasten for programmering. ≥Trykk på tasten for dobbel mengde. x2 3. ≥Utfør trinn 2 til 5 over. D. Program låst DØREN MÅ IKKE ÅPNES Displayet må være tomt. Slik aktiverer du “Program låst”: Denne funksjonen låser minneposisjonene på kontrollpanelet til deres programmerte oppvarmingtider og effektnivåer, slik at minneposisjonene kan aktivere de ulike programmene med ett enkelt tastetrykk. 1. ANVISNING ≥Trykk på tasten for programmering og hold den inne til indikatoren for proram og “P” og “L” vises i deiplayet. Norsk BRYTER/TAST Slik frigjør du “Program låst”: 1. + ANVISNING ≥Trykk på og hold Stopp/Reset-tasten inne og trykk samtidig på tasten for programmering til indikatoren for program og “P” vises i displayet. - 101 - NE-1037 BRYTER/TAST Bruk av mikrobølgeovnen E. Programliste Eksempel: Les programmet for minneposisjon 5 BRYTER/TAST 1. ≥Åpne døren og la den stå åpen. 2. 3. ANVISNING + ≥Hold Stopp/Reset-tasten inne samtidig som du trykker på starttasten. 2 sekunder senere vil indikatoren for program og “P” vises i displayet. ≥Trykk på minneposisjonen du vil lese. Displayet vil vise hvilket nummer for minneposisjon, hvilken indikator for trinnvis oppvarming og hvilken indikator for effektnivå som er programmert. 5 MERK: ≥ Hvis du vil gå til et annet program, kan du trykke på minneposisjonen du ønsker for å lese programmet for mens opplysningene om en ennen minneposisjonen blir vist. ≥ Hvis du vil se programmer for oppvarming av flere porsjoner (k2), kan du trykke inn tasten for dobbel mengde før du trykker på minneposisjonen. F. Valg for pipetone: Pipetonen kan slås AV og PÅ. BRYTER/TAST ANVISNING 1. ≥Åpne døren. 2. ≥Trykk på tasten for programmering. Displayet forblir uendret. 3. 0 ≥Trykk på minneposisjon 0. 4. 0 ≥Trykk på minneposisjon 0 en gang til. Trinnindikator 1lPÅ Trinnindikator 2lAV. 5. ≥Trykk på tasten for programmering på nytt. Du er nå ferdig med å programmere pipetonen. ≥2 sekunder senere vil “0” vises i vinduet. G. Lese syklustelleren: Ovnen kan vise det samlede antall ganger ovnen har vært brukt kumulativt. Dennr funksjonen kan brukes til å analysere hvordan ovnen brukes og hvor ofte. NE-1037 Norsk BRYTER/TAST 1. 2. ANVISNING ≥Åpne døren. + ≥Hold Stopp/Reset-tasten inne og trykk på tasten for effektnivå. Displayet viser det siste kumulative antall ganger ovnen har vært i bruk: ≥9999 betyr at ovnen har vært brukt 999900–999999 ganger. ≥0020 betyr at ovnen har vært brukt 2000–2099 ganger. ≥Hvis det samlede kumulative antallet ganger er minder enn 100, vil displayet forbli uendret. ≥2 sekunder senere vil “0” vises i vinduet. - 102 - Guide for koking/tining Tidene angitt i diagrammet under er bare ment som retningslinjer. Matvarenes temperatur ved oppstart av ovnen er bare én av faktorene som har betydning for hvor lang oppvarmingstiden blir. Tidene for koking og tining må tilpasses der det viser seg nødvendig. Alle tidene under viser til tester gjort med matvarer med de førgende temperaturer ved oppstart: Nedkjølte matvarer . . . . . Ca.. i5 oC Frosne matvarer . . . . . . . Ca.. j18 oC For at gjeldende hygieneforskrifter for matvarer skal imøtekommes, må du alltid kontrollere temperaturen i kjernen av matvarene med et egnet termometer. Funksjon Matvare Mengde Effektnivå Tid Fiskefilet Kjøttdeig Hel kylling Sammensatt rett Flere porsjoner En porsjon Eplepai Gateau Rundstykker 500 g 500 g 1,36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,36 kg 275 g 1 porsjon 1 porsjon 1 porsjon på 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sek. 2 min. 30 sek. Koking fra nedkjølt, rå matvare Eggerøre Brokkoli FIskefilet Bacon Porsjoner av kylling 2 eggsi2 ss. melk 500 g 500 g 2 skiver 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 sek. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sek. 5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek. Koking og/ eller ny oppvarming av frosne matvarer Erter Kokt ris Kokte pølser Kokte vinger Kokt, ferdigpakket cheeseburger Sjokoladekake 500 g 167 g k3 (50 g) k7 stk. 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek. 1 min. 20 sek.–1 min. 45 seg. 2 min.–2 min. 20 sek. 75 g 1000 W 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. 1 porsjon 340 W 30 sek. Lasagne Chilli Eplepai Peppersaus Bakte bønner Suppe 325 g 325 g 1 porsjon 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek. 3 min. 30 sek.–4 min. 30 sek. 1 min.–1 min. 15 sek. 1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek. 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. Tining Ny oppvarming av tidligere kokte, nedkjølte matvarer - 103 - Norsk TIPS: ≥Du må ikke koke, varme opp eller tine mat direkte på ovnens bunnplate - bruk en egnet beholder. ≥Når du skal tine flere porsjoner med mat, dør du snu matvarene og skille de enkelte bitene fra hverandre for å sikre at mikrobølgeenergien fordeles jevnt. ≥Massive/tette matvarer bør ikke kokes direkte fra frossen tilstand, da de i så fall vil bli overkokte rundt kantene før kjernen har oppnådd riktig temperatur. ≥Dekk till tallerkener ved koking/oppvarming der dette er hensiktsmessig. På denne måten bevarer maten fuktigheten, og fu unngår sprut og søl. ≥Løsne lokk og stikk hull på plastfolie før du koker/varmer opp innpakkede matvarer. ≥Rør eller rist matvarer halvveis i koke-/tinetiden for å få en jevn fordeling av varmen. ≥La matvarene stå en stund før du kontrollere temeraturen eller serverer maten. Feikoder ved selvdiagnose Denne ovnen varsler feil med en feilkode som vises i displayet. Hvs som må gjøres når en feilkode vises: KODE ÅRSAK F01 TITAK *Overkokt mat. *For høy temperatur på utløpsluft. F33–34 F44 *Trykk på Stopp/Reset-tasten for å avbryte pipetonen. *Trekk ut stikkontakten og vent i minst 30 minutter før du setter den inn igjen. *Vent til ovnen er blitt kjølt ned og nullutill den. *Hvis du ser flammer, må du ikke åpne ovnsdøren. *Hvis ovnen ikke går tilbake til normal drift, bør du tilkalle servicepersonell og angi feikoden. *For høy temperatur på utløpsluft. *Trekk ut stikkontakten og vent i minst 10 sekunder før du setter den inn igjen. *Når en tast er blitt holdt inn i mer enn 2 minutter. *En tast eller kontrollkrets er defekt. *Hvis ovnen ikke går tillbake til normal drift, bør du tilkalle serviceparsonell og angi feilkoden. MERK: Kodene over vises i displayet, men dekker ikke alle mulige feilkilder ved enheten. Tekniske spesifikasjoner NE-1027/NE-1037 Strømkilde 230–240 V, 50 Hz, énface Nødvendeg strømforsyning 6,6 A Effekt d 1000 W* Frekvens 1490 W 2450 MHz Ytre mål (BkDkH) 510 mmk360 mmk306 mm Ovnsrommets mål (BkDkH) 330 mmk330 mmk200 mm Nettovektt 17,8 kg *IEC Testprosedyre Spesifikasjonen kan endres uten forvarsel. 36 mm Norsk 510 mm 370 mm 360 mm 332 mm 743 mm 306 mm 61 mm 383 mm Forfra 70 mm 225 mm Fra siden - 104 - 290 mm Fra siden med åpen dør Asennus Tutki uunisi 9. Älä tuki kuoren tuuletusaukkoja. Jos ne ovat tukossa käytön aikana, uuni saattaa ylikuumentua. Jos tämä tapahtuu, varolaite katkaisee virran. Tällöin uuni pysyy poissa päältä, kunnes se on jäähtynyt. Avaa uunin pakkaus ja irrota kaikki pakkausmateriaali. Tutki, ettei uunissa ole vaurioita, kuten painaumia, vääntyneitä saranoita tai säröjä ovessa. Mikäli laite on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjääsi, ÄLÄKÄ ota sitä käyttöön. Varotoimenpiteitä Maadoitusohjeet TÄRKEÄÄ: HENKILÖKOHTAISEN TURVALLISUUDEN VUOKSI TÄMÄN LAITTEEN ON OLTAVA TÄYDELLISESTI MAADOITETTU. Jos Sinun pistorasiasi ei ole maadoitettu, vastuu sen vaihtamisesta maadoitettuun on asiakkaalla eikä myyjällä tai maahantuojalla. Myös jatkojohtojen täytyy olla maadoitettuja. Varoitus käyttöjännitteestä Käytöjännitteen on oltava sama kuin mikroaaltouuniin merkitty. Suuremman käyttöjännitteen kytkeminen on vaarallista ja voi aiheuttaa tulipalon tai muita vahinkoja. Uunin paikka 1. Uunin tulee olla tasaisella tukevalla pinnalla. 2. Miten tahansa mikro sijoitetaan, on huolehdittava siitä, että virta on helposti katkaistavissa vetämällä pistoke seinästä tai katkaisemalla virta pääsähkötaulusta. 3. Jotta uuni toimisi kunnolla, sillä pitää olla riittävä ilmankierto. Sijoitettuna tasolle tai pöydälle: a. Mikro tarvitsee tilaa kummallekin sivuilleen 5 cm, taakseen 10 cm ja päälle 15 cm kuvan mukaan. b. Jos mikron toinen sivu on kiinni kaapistossa, toinen sivu tai katto täytyy olla vapaana. 1. Oven tiivistyspinnat ja niiden ympäristö puhdistetaan kostealla kankaalla. Mikäli tiivistyspinnat ovat vaurioituneet, ei uunia saa käyttää ennenkuin valtuutettu huoltomies on tarkistanut laitteen. 2. Älä käytä uunia, jos sähköjohto tai pistoke on vaurioitunut, uuni ei toimi kunnolla tai uuni on vaurioitunut tai pudonnut. 3. Älä yritä tehdä minkäänlaisia säätöjä tai korjauksia oveen, paneeliin, oven turvalukkoihin tai muihin uunin osiin. Älä poista uunin ulkokuorta. Korjaukset saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö. Laitteen huollon saa suorittaa vain valtuutettu ammattimies. Älä avaa laitetta, koska se voi olla vaarallista. 4. Ota yhteys valtuutettuun Panasonichuoltoliikkeeseen, kun lampun vaihto on välttämätön. Jos verkkojohto on vaurioitunut sen saa vaihtaa ainoastaan erikoisjohtoon Kawasaki Typ. KP-4819D Tai Hanai Typ. P-3681. Molemmat ovat liitäntätavaltaan M-tyyppiä. Käyttö 15 cm 5 cm 10 cm AVOIN Pöytätaso - 105 - Suomi 4. Älä asenna uunia kuuman tai kostean pinnan, kuten lieden tai pesualtaan viereen. 5. Älä irroita jalkoja. 6. Älä käytä uunia ulkona tai upota sitä, sähköjohtoa tai pistoketta veteen. 7. Älä käytä uunia, kun ilman kosteus on liian suuri. 8. Verkkojohto ei saa koskettaa kotelon pintaa. Sähköjohto ei saa koskettaa kuumia pintoja tai roikkua tason reunalta eikä työntyä työtilaan. 1. Älä käytä mikroa muuhun tarkoitukseen kuin ruoan valmistukseen. Laite on erityisesti suunniteltu ruoan lämmittämiseen tai kypsentämiseen. Älä lämmitä mikrolla kemikaaleja tai muita vastaavia materiaaleja. 2. Ennenkuin käytät uunia, sinun tulee varmistua että käyttämäsi astiat soveltuvat käytettäviksi mikroaaltouunissa. 3. Älä käytä mikroa lehden, vaatteiden tai muiden vastaavien materiaalien kuivaamiseen. Ne saattavat syttyä tuleen. 4. Kun uuni ei ole käytössä, älä säilö mitään esineitä tai vastaavaa muuta kuin uunin varusteet uunin sisällä, jos uuni vahingossa käynnistetään. 5. Älä käynnistä uunia tyhjänä, koska se voi aiheuttaa vahinkoa uunillesi. 6. Jos uunissa syttyy tuli, paina pysäytysnäppäintä, käännä ajastin nollille jätä uunin ovi kiinni. Vedä uunin johto irti pistorasiasta tai katkaise virta ottamalla sulake pois. Yleisohjeita 1) Kypsennysajat 6) Lihalämpömittarin käyttö mikroaaltouunissa ≥Keittokirjassa mainitut kypsennysajat ovat likimääräisiä. Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä, kuten ruuan lämpötilasta, määrästä ja kypsennysastian muodosta. ≥Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääksesi ruoan ylikypsymisen. Jos ruoka ei ole riittävästi kypsynyttä voit lämmittää sitä hieman uudestaan. ≥Huom. Jos suositetut kypsennysajat ylitetään, ruoka pilaantuu ja saattaa äärimmäisissä tapauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia. ≥Käytä lihalämpömittaria kypsennysasteen tarkistamiseksi vasta kun olet poistanut lihan uunista. ÄLÄ käytä tavallista lihalämpömittaria mikroaaltouunissa, koska se voi aiheuttaa kipinöintiä. 7) Paperit ja muovit ≥Kuumentaessasi ruokaa muovi- tai paperiastiassa tarkista uuni välillä, koska tämäntyyppiset astiat saattavat ylikuumetessaan syttyä helposti. ≥Älä käytä kierrätyspaperituotteita (esim. keittiöpaperia) ellei tuotteen pakkauksessa ole mainintaa, että sitä voidaan turvallisesti käyttää mikroaaltouunissa. Kierrätystuotteet saattavat sisältää epäpuhtauksia, jotka voivat aiheuttaa kipinöintiä käytön aikana. ≥Poista rautalankakiinnikkeet pakkauksista ennen tuotteen asettamista uuniin. ≥Poista muovipussit tuotteista ennen kuumennusta. 2) Pienet ruokamäärät ≥Pienet ruokamäärät, jotka sisältävät vähän vettä saattavat palaa, kuivua tai syttyä tuleen. ≥Jos materiaali uunin sisällä syttyy, paina seis/ peruutus- näppäintä ja jätä uunin ovi kiinni. Irroita verkkojohto pistorasiasta tai katkaise virta pääsähkötaulusta. 3) Kananmunat 8) Säilykkeet ja alumiinifoliot ≥Kovaksi keitettyjä kokonaisia tai raakoja kananmunia ei saa lämmittää mikroaaltouunissa, koska ne voivat räjähtää lämmityksen aikana tai sen jälkeen. ≥Ruokien, joilla on kiinteä ja ehjä kuori, kuten perunat, munankeltuaiset, omenat ja makkarat, pintaan on pisteltävä reikiä ennen lämmittämistä mikroaaltouunissa räjähtämisen välttämiseksi. ≥Älä kuumenna suljettuja säilykkeitä tai pulloja räjähdysvaaran takia. ≥Jos käytät jonkinlaista alumiinifoliota, metallia sisältävää materiaalia tai metalliastioita, täytyy niiden etäisyyden olla vähintään 2cm mikroaaltouunin oveen tai sisäseinämään, kipinöinnin välttämiseksi. ≥EMME SUOSITTELE METALLIASTIOIDEN TAI METALLIA SISÄLTÄVIEN ASTIOIDEN KÄYTTÖÄ MIKROAALTOUUNISSA. 5) Nesteet 9) Syöttöpullot ja lastenruokapurkit ≥Lämmittäessäsi nesteitä, kuten keittoja, kastikkeita tai juomia mikroaaltouunissa, saattaa kuuma neste purskahtelemalla kiehua yli ilman kuplimista. ≥Suorita seuraavat toimenpiteen ylikiehumisen estämiseksi: a) Älä käytä kapeita ja korkeasuisia astioita nesteiden lämmitykseen. b) Älä kuumenna liikaa. c) Sekoita nestettä ennen kuumennusta sekä kuumennuksen puolivälissä. d) Anna nesteen tasaantua hetken mikroaaltouunissa. Sekoita vielä kerran ennen kuin poistat astian varovasti uunista. ≥Poista yläosa, tutti tai kansi syöttöpulloista tai lastenruokapurkeista ennen asettamista mikroaaltouuniin. ≥Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältö tulee sekoittaa tai ravistaa huolellisesti ennen käyttöä. ≥Tarkista aina lämpötila ennen tarjoilua. 4) Kiinteäpintaisten tuotteiden lämmitys 10) Muuta huomioitavaa ≥Älä käytä mikroaaltouunia purkkisäilykkeiden valmistukseen. Huonosti purkitettu ruoka voi pilaantua ja aiheuttaa sairastumisen. ≥Älä keitä öljyä mikroaaltouunissa. ≥On eritäin tärkeää käyttää oikeaa lämmitysaikaa valmistettaessa paljon rasvaa ja sokeria sisältäviä jälkiruokia. Jos niitä lämmitetään liian kauan, ne saattavat syttyä palamaan. Suomi Mikroaaltouunin hoito 1. Irroita pistotulppa seinärasiasta ennen puhdistusta. 2. Pidä uunin sisusta puhtaana. Jos uunin seinämiin tai oven tiivisteisiin ja pintaan tarttuu jätteitä ruuasta tai läikkyneistä nesteistä, pyyhi ne pois kostealla paperipyyhkeellä. Mietoja puhdistusaineita voidaan käyttää, jos uuni on erittäin likainen. Älä käytä voimakkaita tai hiovia puhdistusaineita. 3. Uunin ulkopinnat tulee puhdistaa vedellä ja saippualla ja kuivata pehmeällä pyyhkeellä. Sisäosien vaurioiden välttämiseksi veden ei tule antaa valua sisään tuuletusaukoista. 4. Jos uunin ohjauspaneeli likaantuu, puhdista se pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia aineita ohjauspaneelin puhdistamiseen. Jätä puhdistuksen ajaksi ovi auki estääksesi uunia käynnistymästä vahingossa. Paina puhdistamisen jälkeen pysäytys/palautusnäppäintä näyttöikkunan tyhjentämiseksi tai käännä ajastimen valintasäädin takaisin nolla “0” asentoon. 5. Jos höyryä kertyy uunin oven sisä-tai ulkopuolelle, pyyhi se pois pehmeällä pyyhkeellä. Tämä on aivan normaalia, kun ilma on kosteaa. 6. Puhdista uunin pohjapinnat rasvasta ja pölystä. Käytä haaleaa saippualiuosta. 7. Tätä mikroaaltouunia saa huoltaa vain valtuutettu huoltohenkilö. Uunin hoitoa ja korjausta koskevissa asioissa, ota yhteys lähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. - 106 - Uunin kaaviokuva Uunin ikkuna Uunin lamppu 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 Ohjauspaneeli Uuniluukun turvalukkolaite Käyttö NE-1027 Kuumennus 0 (Min) 1 2 3 4 30 5 6 7 8 9 10 25 20 15 1. Käännä ajastimen säädin haluttuun asentoon. Huomautus: ≥Kun valitset alle 4 minuutin aikoja, käännä ajastimen säädin 4 minuutin pisteen ohi ja palauta se sitten oikealle ajalle. 0 (Min) 3 4 5 6 7 8 9 10 25 2. Käännä tehovalitsin halutulle tehotasolle. Tehotaso: d... a... b... c... 1 2 30 20 15 1000 W 500 W 340 W (Sulatus) 100 W 3. Paina käynnistyspainiketta. Kuumennus käynnistyy. NE-1027 Huomautus: ≥Uunin pysäyttämiseksi, avaa uunin ovi tai käännä ajastimen säädin takaisin “0” (nolla) asentoon - mikroaallot katkeavat automaattisesti. Suomi - 107 - Uunin kaaviokuva (NE-1037) x2 1 2 3 Digitaalinen näyttöikkuna Näytön ilmaisimet B 1 Tehotasonäppäin A x2 1 2 3 C D 2 3 Ohjelmointinäppäin 4 Kaksinkertaisen määrän (t2) näppäin x2 Käynnistysnäppäin E 5 A–Ohjelmanvaihtoilmaisin 6 B–Kaksinkertaisen määrän (t2) kuumennusilmaisin 7 C–Muistinäppäimen numero ja kuumennusaika Näyttö (min. sek.) 8 D–Kuumennusvaiheen ilmaisin E–Tehotasoilmaisin 9 Pysäytys/ palautusnäppäin 0 d 1000 W a 500 W b 340 W (Sulatus) Memory Pads Tämä mikroaaltouuni on ohjelmoitu tehtaalla seuraavasti: 1. 1000 W teholle esiasetetut muistinäppäimet ilmaisevat kuumennusajat yksivaiheista kuumennusta varten. Näppäin Aika 1 2 3 4 5 10 sek. 20 sek. 30 sek. 45 sek. 1 min. 6 7 8 9 0 1 min. 2 min. 3 min. 2 min. 3 min. 30 sek. 30 sek. 30 sek. Suomi NE-1037 Kaksinkertaisen määrän (k2) näppäin kaksinkertaistaa jokaiselle muistinäppäimelle ohjelmoidun ajan. (Katso sivut 109, 110) 2. Ohjelmalukituksen poisto. (Katso sivu 110) 3. Palauta käyttökertalaskuri “0” asentoon. (Katso sivu 111) Näyttö: Mikrouunin valo: Pysäytys/palautusnäppäin: Näytto sammuu (luukun ollessa suljettu): ≥toiminnan keskeytyessä yli minuutin pituiseksi ajaksi. ≥minuutin kuluttua ruuan kuumentamisesta ja poistamisesta uunista. Näytössä vikkuu “0”: ≥jos ovea ei avata ruuan poisottoa varten. Uunin valo syttyy: ≥luukun avautuessa. ≥kuumennuksen käynnistyessä. Uunin valo sammuu: ≥luukun ollessa suljettu (ei kuumennusta). ≥kuumennuksen päättyessä. 1. Kuumennuksen aikana, yksi kosketus pysäytys/ palautusnäppäimeen pysäyttää uunin. Voit käynnistää uunin uudelleen painamalla käynnistysnäppäintä. Toinen pysäytys/palautusnäppäimen kosketus peruuttaa valitun ohjelman. 2. Yksi kosketus pysäytys/ palautusnäppäimeen ennen kuumennuksen käynnistymistä peruuttaa valitun ohjelman. - 108 - Käyttö A. Käsisäätöinen kuumennus (tai sulatus) Aseta ruoka uuniin ja sulje ovi. Näyttöikkunassa pitää näkyä “0”. Esimerkki: 30 sekuntia 1000 W teholla NÄPPÄIN 1. 2. OHJEET ≥Valitse haluttu tehotaso. d (1000 W) paina kerran a (500 W) paina 2 kertaa b (340 W sultatus) paina 3 kertaa ≥Valitse haluttu kuumennusaika painamalla muistinäppäimiä. d max 30 minuuttiin a b max 90 minuuttiin 99 sekuntiin 3 0 3. ≥Paina käynnistysnäppäintä. 2 tai 3 vaiheista kuumennusta (tai sulatusta) varten, toista askeleet 1–2 ennen käynnistysnäppäimen painamista. 2 vaiheista kuumennusta: 1 ja 1 0 ja 0 3 vaiheista kuumennusta: 1 ja 1 0 ja 1 0 ja 0 B. Ohjelmoitu kuumennus Aseta ruoka uuniin ja sulje ovi. Näyttöikkunassa pitää näkyä “0”. Ohjelmoidulla lukitustoiminnolla Esimerkki: Muistinäppäin 3 Yhtä annosta varten: NÄPPÄIN 1. OHJEET ≥Paina haluttua muistinäppäintä. 3 Useampaa annosta varten: 1. 2. x2 3 OHJEET ≥Paina kaksinkertaisen määrän näppäintä. NE-1037 NÄPPÄIN ≥Paina haluttua muistinäppäintä. - 109 - Suomi Ohjelmoitu lukitustoiminto vapautettuna Paina käynnistysnäppäintä painettuasi ensin haluttua muistinäppäintä. Käyttö C. Muistinäppäimien ohjelmointi Muistinäppäimet on ohjelmoitu tehtaalla 1000 W teholle näytön ilmaisemille kuumennusajoille yksivaiheista kuumennusta varten. ÄLÄ AVAA UUNIN OVEA Näyttöikkunan on oltava tyhjä. Esimerkki: 2 minuuttia 340 W teholle muistinäppäimelle 1. Yhden annoksen lämmittämiseksi: NÄPPÄIN 1. 2. ≥Paina ohjelmointinäppäintä. Huomautus: Jos näyttöikkunaan ei ilmesty yhtään ohjelmointiilmaisinta, on “ohjelmalukitus” peruutettava. ≥Paina ohjelmoitavaksi haluttua muistinäppäintä. Näppäimen numero sekä aikaisemmin valittu aika ja tehotasoilmaisin ilmestyvät näytöön. 1 3. 4. OHJEET ≥Valitse haluttu tehotaso. ≥Valitse haluttu kuumennusaika käyttämällä muistinäppäimia. 2 0 0 5. ≥Paina ohjelmointinäppäintä uudelleen. 2 tai 3-vaiheista kuumentamista varten, toista askeleet 3 ja 4 ennen askelta 5. Useamman annoksen lämmittämiseksi: NÄPPÄIN 1. 2. OHJEET ≥Paina ohjelmointinäppäintä. ≥Paina kaksinkertaisen määrän näppäintä. x2 3. ≥Suorita ylläesitetyt askeleet 2–5. D. Ohjelmalukitus ÄLÄ AVAA UUNIN OVEA Näyttöikkunan on oltava tyhjä. NE-1037 Ohjelmalukituksen aktivointi: Tämä toiminto lukitsee ohjauspaneelin muistinäppäimet niiden ohjelmoiduille kuumennusajoille je tehotasoille. Näppäimien toiminnot muuttuvat samalla yhdellä kosketuksella toimiviksi. NÄPPÄIN 1. OHJEET ≥Pidä ohjelmointinäppäintä painettuna kunnes näyttöikkunaan ilmestyy ohjelmointi-ilmaisin, “P” ja “L”. Suomi Ohjelmalukituksen vapautus: NÄPPÄIN 1. + OHJEET ≥Samalla, kun pidät pysäytys/palautusnäppäintä painettuna, paina ohjelmointinäppäintä kunnes ohjelmointi-ilmaisin ja “P” sammuvat. - 110 - Käyttö E. Ohjelmaluettelo Esimerkki: Voidaksesi lukea muistinäppäimelle 5 taltioidut tiedot. NÄPPÄIN 1. ≥Avaa uunin ovi ja jätä se auki. 2. 3. OHJEET ≥Paina käynnistysnäppäintä samalla, kun pidät pysäytys/ palautusnäppäintä painettuna. Ohjelmointi-ilmaisin ja “P” syttyvät näyttöikkunaan 2 sekunnin kuluttua. + ≥Paina luettavaksi haluttua muistinäppäintä. Näyttö ilmaisee näppäinnumeron, vaihekuumennusilmaisimen ja ohjelmoidun tehon tasoilmaisimen. 5 Huomautus: ≥Jos haluat vaihtaa johonkin toiseen ohjelmaan, paina haluttuna muistinäppäintä ohjelman lukemiseksi muistinäppäintietojen näkyessä näytössä. ≥Jos haluat nähdä useamman annoksen (k2) kuumennusohjelman, paina kaksinkertaisen määrän näppäintä ennen muistinäppäimen painamista. F. Äänimerkin valinta: Äänimerkki (piippaus) voidaan aktivoida tai vapauttaa NÄPPÄIN OHJEET 1. ≥Avaa uunin ovi. 2. ≥Paina ohjelmointinäppäintä. Näyttö ei muutu. 3. 0 4. 0 ≥Paina muistinäppäintä 0. ≥Paina toisutuvasti muistinäppäintä 0. Valitse piippausäänen asetukseksi “OFF” Vaiheilmaisin 1lON (aktivoitu) Vaiheilmaisin 2lOFF (vapautettu) 5. ≥Paina ohjelmointinäppäintä uudelleen. Piippausäänen ohjelmointi on nyt suoritettu. ≥2 sekunnin kuluttua, näyttöön ilmestyy “0”. G. Käyttökertalaskijan lukeminen: Yhteenlasketut käyttökerrat on mahdollista ilmaista mikroaaltouunin näytössä. Tätä voidaan käyttää uunin käytön analysointiin. NÄPPÄIN 1. ≥Avaa uunin ovi. + ≥2 sekunnin kuluttua, näyttöikkunaan ilmestyy “0”. - 111 - Suomi ≥Paina tehotasonäppäintä samalla, kun pidät pysäytys/ palautusnäppäintä painettuna. Näyttö ilmaisee tällöin uunin yhteenlasketut käyttökerrat. Esimerkki: ≥9999 tarkoittaa, että uunia on käytetty 999900–999999 kertaa. ≥90020 tarkoittaa, että uunia on käytetty 2000–2099 kertaa. ≥9 Jos uunin yhteenlaskettuja käyttökertoja on alle 100, niin näyttöön ei ilmesty muutoksia. NE-1037 2. OHJEET Kypsennys/sulatusopas Allaolevan taulukon ilmaisemat ajat ovat ainoastaan viitteellisiä. Useat tekijät, kuten esim. ruuan aloituslämpötila, vaikuttavat vaadittuun kuumennusaikaan. Kypsennys- ja sulatusajat tulee säätää tarpeen mukaan. Kaikki ajat on tarkistettu käyttämällä allaesitettyjen aloituslämpötilojen mukaisia ruokia: Kylmät ruuat . . . . . . noin i5 oC Pakastetut ruuat . . . noin j18 oC Tarkista aina oikea sisälämpötila elintarvikeviranomaisten antamien määräysten mukaisesti. Toiminto Sulatus Ruoka Paino Tehotaso Aika Kalafileet Jauhelihapihvit Kokonainen broileri Ruoka-annokset Useampi annos Yksi annos Omenapiiraat Kakut Sämpylät 500 g 500 g 1,36 kg 340 W 340 W 340 W 8 min. 5 min. 25 min. 1,36 kg 275 g 1 annos 1 annos 1 annos 50 g 340 W 340 W 340 W 340 W 340 W 20 min. 8 min. 1 min. 15 sek. 2 min. 30 sek. Jääkaappilämpöisen raa’an ruuan kypsennys Munakokkeli Parsakaali Kalafileet Pekoni Broileriannokset 2 munaai2 rkl maitoa 500 g 500 g 2 pekoniviipaletta 500 g 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 45 sek. 6 min. 4 min. 1 min. 30 sek. 5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek. Pakasteiden kypsennys ja/ tai lämmitys Herneet Kypsennetty riisi Kypsennetyt makkarat Tuliset broilerisiivet Kypsennetty juustopurilainen Kinuskikakku 500 g 167 g 1000 W 1000 W 8 min. 2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek. k3 (50 g/kpl) k7 1000 W 1000 W 1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek. 2 min.–2 min. 20 sek. 75 g 1 annos 1000 W 340 W 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. 30 sek. Lasagne Chili Omenapiiras Pippurikastike Kypsennetyt pavut Keitto 325 g 325 g 1 annos 100 ml 100 ml 125 ml 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W 3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek. 3 min. 30 sek.–4 min. 30 sek. 1 min.–1 min. 15 sek. 1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek. 1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek. Kypsytetyn jääkaappilämpöisen ruuan lämmitys Suomi Vihjeitä: ≥Älä kypsennä/lämmitä/sulata suoraan mikrouunin pohjalla - käytä sopivaa astiaa. ≥Sulattaessasi useampia ruoka-annoksia, käännä ja erottele ruoka pienempiin osiin sulatusajan puolivälissä mikroaaltoenergian tunkeutumisen helpottamiseksi. ≥Kovin tiiviitä ruokia ei pidä kypsentää pakasteesta sillä ne ylikypsyvät reunoista ennen kuin keskusta on saavuttanut vaaditun lämpötilan. ≥Peitä ruuat tarpeen vaatiessa kypsennyksen/lämmityksen ajaksi. Tämä säilyttää kosteuden ja estää roiskumiset. ≥Avaa kannet/pistele kelmuun reikiä ennen peitettyjen ruokien kypsentämistä/lämmittämistä. ≥Sekoita tai ravista ruokia kypsennyksen/sulatuksen puolivälissä lämmön tasaisempaa leviämistä varten. ≥Anna ruuan tasaantua ennen lämpötilan tarkistusta ja tarjoilua. - 112 - Automaattisten virhekoodien selitykset Tämä mikroaaltouuni tarkkailee omaa toimintaansa ja ilmaisee virhekoodin näyttöön, kun ongelmia esiintyy. Mitä tehdä, kun virhekoodi ilmestyy: KOODI AIHEUTTAJA F01 KORJAUSTOIMENPIDE *Ylikypsynyt ruoka *Paina pysäytys/palautusnäppäintä piippausäänen vapauttamiseksi. *Irrota uunin verkkojohto pistorasiasta ja odota noin 30 minuuttia ennen kuin kytket sen uudelleen. *Odota, että uuni on jäähtynyt ja sen toiminnot palautuneet. *Jos havaitset liekkejä, älä avaa uunin ovea. *Jos uunin toiminta ei palaudu normaaliksi, ota yhteys huoltoteknikkoon ja ilmoita hänelle vikakoodi. *Poistoilma on liian kuumaa F33–34 *Viallinen termistoripiiri F44 *Jotakin näppäintä on painettu yli 2 minuuttia *Viallinen osa tai ohjauspiiri *Irrota uunin verkkojohto pistorasiasta ja odota noin 10 sekuntia ennen kuin kytket sen uudelleen. *Jos uunin toiminta ei palaudu normaaliksi, ota yhteys huoltoteknikkoon ja ilmoita hänelle vikakoodi. Huomautus: Yllämainitut koodit eivät kata kaikkia mahdollisia ongelmia. Tekniset tiedot NE-1027/NE-1037 Verkkojännite 230–240 V, 50 Hz, vaihtovirta Tehontarve 6,6 A 1490 W Kuumennusteho d 1000 W* Taajuus 2450 MHz Ulkomita (leveysksyvyyskkorkeus) 510 mmk360 mmk306 mm Uunitilan mitat (leveysksyvyyskkorkeus) 330 mmk330 mmk200 mm Nettopainot 17,8 kg *IEC testausmenetelmä Valmistaja pidättää oikeudet muutoksiin ilman eri ilmoituta. 36 mm 510 mm 370 mm 360 mm 332 mm 743 mm 306 mm 383 mm Laite edestä 70 mm 225 mm Laite sivusta - 113 - 290 mm Laite sivusta ovi avattuna Suomi 61 mm Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Cooking Systems Division 800 Tsutsui-cho, Yamatokoriyama City, Nara 639-1188, Japan web site: http://www.panasonic.co.jp/global/ A00033703EU F0300-2114 Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Panasonic ne 1037 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor