Epson ECOTANK ET-2500 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4430
Start Here Rev.C_Final2
R41AF443_SH.indd A3 size
15/03/13
4129419-00 Black
Front
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Windows
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à
moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit
in de instructies wordt aangegeven.
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern.
Inhoud kan per land verschillen.
Q
If the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Wenn eine Firewall-Meldung erscheint,
geben Sie den Zugri für Anwendungen
von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang
als een rewallwaarschuwing wordt
weergegeven.
Windows
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial.
Verwijder alle beschermmateriaal.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le à
une prise.
Schließen Sie das Netzkabel
an das Gerät und die
Stromversorgung an.
Aansluiten en stekker in
stopcontact steken.
Turn on the printer and wait until P stops ashing.
Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter.
Schalten Sie den Drucker ein und warten Sie, bis P nicht mehr blinkt.
Schakel de printer in en wacht totdat P stopt met knipperen.
Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it
may not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler lencre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren
Geräte zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité
optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die
Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit
aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die
Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann
gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
c
O Use the ink bottles that came with your printer.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die
nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OSX
iOS/Android
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3).
Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
Open the cover, remove and place the cap.
Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le.
Abdeckung önen, Kappe entfernen und einsetzen.
Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez puis fermez soigneusement.
Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen.
Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten.
Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle.
Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute
l’encre du acon.
Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte
in der Flasche verwenden.
Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de es.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Repeat steps B to F for each ink bottle.
Répétez les étapes B à F pour chaque acon d’encre.
Schritte B bis F für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stap B tot en met F voor elke inktes.
B
C
D
F
A
G
H
I
J
Charging ink takes about 20 minutes.
Wait until
stops ashing and stays on.
Le chargement de l’encre prend
environ 20 minutes. Attendez que
arrête de clignoter et reste allumé.
Der Ladevorgang nimmt etwa
20 Minuten in Anspruch. Warten
Sie, bis
nicht mehr blinkt und
kontinuierlich aueuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa 20
minuten. Wacht totdat
stopt met
knipperen en aan blijft.
L
K
Press y for 3 seconds until P starts ashing. Ink
charging starts.
Appuyez sur y pendant
3 secondes jusqu’à ce que
P commence à clignoter. Le chargement de l’encre
commence.
Drücken Sie y
3 Sekunden lang, bis P zu Blinken
beginnt. Das Auaden der Tinte beginnt.
Druk op y gedurende
3 seconden totdat P begint te
knipperen. De inkt wordt geladen.
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure
d’installation.
CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den
Einrichtungsvorgang abzuschließen.
Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te
voltooien.
c
Never place the printer vertically even when storing or transporting
it; otherwise, ink may leak.
Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker
ou la transporter car de l’encre pourrait fuir.
Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung
oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten.
Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport;
anders kan er inkt lekken.
Install.
Installez.
Einsetzen.
Installeren.
E
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4430
Start Here Rev.C_Final2
R41AF443_SH.indd A3 size
15/03/13
4129419-00 Black
Front
http://epson.sn
http://epson.sn
Basic Operations / Opérations courantes /
Grundlegende Arbeitsgänge /
Basisbewerkingen
Guide to Control Panel
Légende du panneau de commande
Anleitung zum Bedienfeld
Handleiding bij bedieningspaneel
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
A
Open and slide out.
Ouvrez et faites coulisser.
Önen und herausziehen.
Maak open en schuif uit.
C
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen.
Laad papier met de afdrukzijde naar boven.
D
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache.
Kantenführung an das Papier schieben und Einzugsschutz wieder schließen.
Schuif de randgeleider tegen het papier en sluit de invoergeleider.
E
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
A
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Zum Ein- und Ausschalten des Druckers.
Schakelt de printer in of uit.
Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds
to make network settings using the WPS button on a wireless
router. See Network Guide.
Eace une erreur réseau. Maintenez appuyé pendant plus de
3 secondes pour dénir les paramètres réseau en utilisant le
bouton WPS d’un routeur sans l. Voir le Guide réseau.
Behebt einen Netzwerkfehler. Mehr als 3 Sekunden gedrückt
halten, um die Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste eines
Wireless-Routers vorzunehmen. Siehe Netzwerkhandbuch.
Verhelpt een netwerkfout. Houd langer dan 3 seconden
ingedrukt om netwerkinstellingen in te stellen met gebruik van
de WPS-knop op een draadloze router. Zie Netwerkhandleiding.
Prints a network status sheet.
While pressing, turn on the product to return the network
settings to their defaults.
Imprime une feuille d’état du réseau.
Pour rétablir les paramètres par défaut du réseau, mettez le
produit sous tension en gardant appuyé.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Beim Drücken das Gerät einschalten, um die
Netzwerkeinstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen.
Drukt een netwerkstatusblad af.
Houd vast terwijl u het product inschakelt om de
netwerkinstellingen terug te zetten op de standaardinstellingen.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save
it as PDF on your PC (USB connection only).
Lance la copie monochrome ou couleur.
Appuyez simultanément sur les deux boutons pour scanner
l’original et l’enregistrer au format PDF sur le PC (connexion USB
uniquement).
Startet Kopiervorgang im Schwarzweiß- oder Farbmodus.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen
und als PDF-Datei auf dem PC zu speichern (Nur USB-
Verbindung).
Start een zwart/wit- of kleurenkopie.
Druk beide knoppen tegelijkertijd in om uw origineel te scannen
en op te slaan als PDF op uw PC (alleen USB-verbinding).
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
De huidige bewerking stoppen.
Q
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus de la èche H à l’intérieur du
guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad geen papier boven de H binnen de randgeleider.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot du document et placez l’original face à imprimer sur la vitre du
scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Dokumentabdeckung und legen Sie das Original mit der zu
scannenden Seite nach unten auf das Scannerglas. Richten Sie das Original an
der vorderen rechten Ecke des Scannerglases aus.
Open de documentklep en plaats uw origineel met de bedrukte zijde op het
glas van de scanner. Lijn het origineel uit met de rechtervoorhoek van het glas.
B
Close the document cover.
Fermez le capot.
Schließen Sie die Scannerabdeckung.
De documentklep sluiten.
B
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la
gauche.
Kantenführung nach links schieben.
Schuif de randgeleider naar links.
Slide out.
Faites coulisser vers l’extérieur.
Herausziehen.
Schuif uit.
C
Press one of the x buttons to start copying.
Appuyez sur un des boutons x pour lancer
la copie.
Zum Starten des Kopiervorgangs eine der
x-Taten drücken.
Druk op een van de x-knoppen om met
kopiëren te starten.
Q
O You can make up to 20 copies by pressing x the same number
of times as the number of copies you want to make.
O Hold down y and press one of the x buttons to copy in draft
mode.
O Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur x autant de
fois que le nombre de copies que vous voulez faire.
O Maintenez y enfoncé et appuyez sur un des boutons x pour
copier en mode brouillon.
O Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie x so oft
drücken, wie Sie Kopien wünschen.
O Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x-Tasten, um im
Entwurfsmodus zu kopieren.
O U kunt tot en met 20 kopieën maken door net zo vaak op x te
drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.
O Houd y ingedrukt en druk op een van de x-knoppen om in
concept-modus te kopiëren.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, visitez le site Web Epson.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen
Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor
meer informatie.
https://www.epsonconnect.com/
M
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour lancer la procédure d’installation, installer le logiciel et
congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das
Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Bezoek de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
iOS/Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, lancer la procédure
d’installation et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren,
den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen
festzulegen.
Bezoek de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het
installatieproces te starten en netwerkinstellingen te congureren.
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4430
Start Here Rev.C_Final2
R41AF443_SH.indd A3 size
15/03/13
4129419-00 Black
Back
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers
einschließlich abgerissener Stücke.
Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers.
A
B
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
D
Load paper correctly, and then press one of the x buttons.
Chargez le papier correctement et appuyez sur un des boutons x.
Papier korrekt einlegen und dann eine der x-Tasten drücken.
Laad het papier op de juiste wijzen en druk dan op een van de x-knoppen.
Checking Ink Levels and Relling Ink
Contrôle des niveaux d’encre et recharge
Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte
Inktniveaus controleren en inkt bijvullen
c
Prolonged use of the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels.
L’utilisation prolongée de l’imprimante lorsque le niveau d’encre est
situé sous la limite inférieure pourrait endommager l’imprimante.
Assurez-vous de vérier visuellement les niveaux d’encre.
Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem
Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem
Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den
Tintenfüllstand per Sichtkontrolle.
Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan
de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer.
Bekijk daarom de inktniveaus.
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower
line, go to step B to rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau
d’encre est sous la ligne inférieure, passez à l’étape B pour remplir les réservoirs.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle.
Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierung, fahren Sie mit
Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen.
Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de
onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen.
A
Refer to steps B to H in section 3 of the front page to rell the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes B à H de la section 3 du recto de ce document pour
remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte B
bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite.
Zie stap B tot en met H in gedeelte 3 van de voorpagina om de inkttanks bij te
vullen tot aan de bovenste streep.
Q
If any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright
for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
Sollte nach dem Befüllen des Tintenbehälters bis zur oberen
Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie
diese fest und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung
aufrecht stehend.
Als er in de inktes inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld
tot aan de bovenste streep, plaatst u de dop stevig terug en bergt u
de inktes op voor later gebruik.
B
c
Do not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un
dysfonctionnement.
Das weiße ache Kabel, den durchsichtigen Teil und die
Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de
inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan
dat leiden tot storingen.
Q
If paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le
soigneusement.
Wenn noch Papier in der Nähe des
Papiereinzugs verbleibt, dieses
vorsichtig herausziehen.
Als er zich nog papier bij de
papierinvoer aan de achterkant
bevindt, trek het papier dan
voorzichtig naar buiten.
Clearing Paper Jam
Suppression d’un bourrage papier
Papierstau beseitigen
Papierstoring verhelpen
Error Indicators
Voyants d’erreur
Fehlerindikatoren
Foutaanwijzingen
The paper is jammed. See the “Clearing Paper Jam section
to remove paper and resume printing.
La papier est bloqué. Voir la section «Suppression d’un
bourrage papier» pour retirer le papier et reprendre
l’impression.
Das Papier staut sich. Siehe Abschnitt “Beseitigung von
Papierstaus zum Entfernen von Papier und Fortsetzen des
Druckvorgangs.
Het papier is geblokkeerd. Zie de sectie “Papierstoring
verhelpen om papier te verwijderen en het printen te
vervolgen.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same
time. Load paper in the rear paper feed correctly and press
x r or r x.
Aucun papier nest chargé ou plusieurs feuilles ont été
saisies en même temps. Chargez le papier correctement
dans le bac arrière et appuyez sur x r ou r x.
Es ist kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter wurden
gleichzeitig eingezogen. Papier korrekt im hinteren
Papiereinzug einlegen und dann x r oder r x drücken.
Er is geen papier geladen, of meerdere vellen werden
tegelijkertijd geladen. Laad het papier op de juiste manier in
de papierinvoer aan de achterkant en druk op x r of r x.
Initial ink charging may not be complete. Follow steps B
to L in section 3 of the front page to complete initial ink
charging.
Le chargement initial de l’encre nest pas terminé. Consultez
les étapes B à L de la section 3 du recto de ce document
pour terminer le remplissage de l’encre.
Der anfängliche Tintenladevorgang ist möglicherweise
nicht abgeschlossen. Die Schritte B bis L in Abschnitt
3 auf der Vorderseite befolgen, um den anfänglichen
Tintenladevorgang abzuschließen.
Het initiële laden van de inkt is misschien niet afgerond. Volg
stappen B tot en met L in gedeelte 3 van de voorpagina
om het initiële laden van de inkt af te ronden.
Q
If the product stops working and the lights are on or ashing, use
the following table to diagnose and solve the problem. For more
information, see the User’s Guide.
Si le produit s’arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés ou
clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et résoudre le
problème. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation.
Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert und die Lampen
leuchten oder blinken, die folgende Tabelle zur Diagnose und
Lösung des Problems verwenden. Weitere Informationen nden Sie
im Benutzerhandbuch.
Als het product niet meer werkt en de lichtjes branden of knipperen,
gebruik dan onderstaande tabel om het probleem vast te stellen en op
te lossen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
: on / allumé / Ein / aan
: ashing / clignotant / Blinkt / knipperen
Print Quality Help
Aide concernant la qualité d’impression
Ratgeber zur Druckqualität
Afdrukkwaliteithulp
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour vous assurer que les buses de la
tête d’impression ne sont pas bouchées.
Eteignez l’imprimante puis rallumez-la tout en appuyant sur y.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme sur la
gure (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie ein Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen
verstopft sind.
Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie y gedrückt
halten.
Sollten Sie fehlende Segmente oder gebrochene Linien wie in (b) bemerken,
fahren Sie mit Schritt B fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van
de printkop verstopt zijn.
Schakel de printer uit en weer aan terwijl u y houdt ingedrukt.
Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaat u naar stap B.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder
unvollständige Linien vornden, versuchen Sie es mit folgenden
Lösungsmöglichkeiten.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen
constateert, probeert u de volgende oplossingen.
A
B
Run the print head cleaning. Hold down y for 3 seconds
until the power light starts ashing.
The cleaning uses some ink from all tanks, so run the
cleaning only if print quality declines on your prints.
Procédez à un nettoyage des têtes d’impression. Appuyez
sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation commence à clignoter.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par
conséquent, neectuez cette opération que si la qualité
d’impression se dégrade.
Führen Sie die Druckkopfreinigung aus. Halten Sie y 3
Sekunden lang gedrückt, bis die Betriebsleuchte zu blinken
beginnt.
Bei der Reinigung wird Tinte aus allen Behältern verwendet,
führen Sie die Reinigung daher nur aus, wenn sich die
Druckqualität Ihrer Ausdrucke verschlechtert.
Voer de printkopreiniging uit. Houd y 3 seconden
ingedrukt totdat het voedingslampje begint te knipperen.
Omdat bij de reiniging een beetje inkt uit alle tanks wordt
gebruikt, is het raadzaam de reiniging alleen uit te voeren
als de afdrukkwaliteit afneemt.
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
4129419-00 Black
Back
R41AF4430
Start Here Rev.C_Final2
R41AF443_SH.indd A3 size
15/03/13
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander
snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met
andere apparatuur.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den
geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht.
Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende
veiligheidsnormen voldoet.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich
angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers
selbst vorzunehmen.
Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het
niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt.
Safety Instructions /
Instructionsdesécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een wandcontactdoos
waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch
durchgescheuert wird.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations
et températures et humidité excessives.
Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch
an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an
Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen,
Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote
hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken,
trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit
pourraient entraîner un fonctionnement incorrect.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen
können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit
product kunnen een omgekeerd eect op de werking van pacemakers hebben.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen,
und es nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product
terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the Users Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut
icon, or download the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de
l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site
Web suivant.
Über das angezeigte Symbol können das Benutzerhandbuch und das
Netzwerkhandbuch (jeweils als PDF-Datei) geönet werden, Sie können deren
jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via
het pictogram of de laatste versies downloaden van de volgende website.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde
inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson
wordt gedekt.
C
Put it in original or similar box. Do not put ink bottles.
Placez dans l’emballage d’origine ou dans un emballage similaire. N’y
mettez pas de acons d’encre.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Nicht zur
Aufbewahrung von Tintenaschen geeignet.
Stop in originele of gelijksoortige doos. Gebruik geen inktessen.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een
reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
c
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait fuir.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit
pour resserrer son bouchon et prenez des mesures an d’éviter que
l’encre ne coule.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte
Tinte austreten.
Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese
beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen Sie
Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. om te voorkomen
dat er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop
vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het
lekken van inkt.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie die Tintenaschen und den Tintenbehälter für
Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht.
Houd inktessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir
retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
Die Tintenaschen nach Entfernung der Versiegelung weder kippen
noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen.
Houd de inktes niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om
lekkage te voorkomen.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Stellen Sie sicher, dass die Tintenaschen aufrecht stehen, und setzen
Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus.
Houd de inktessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of
temperatuurwijzigingen.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth,
spit it out immediately and see a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec
l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein
oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte
in Ihre Mundhöhle gelangt, spucken Sie sie unverzüglich aus und wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt
in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen
nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Als inkt in uw mond terechtkomt, moet u de inkt onmiddellijk uitspugen en een arts
raadplegen.
http://www.epson.eu/Support
Transporting
Transport
Transport
Vervoeren
A
Secure print head with a
tape.
Fixez la tête d’impression
avec de la bande adhésive.
Druckkopf mit Klebeband
sichern.
Printkop beschermen met
tape.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest
verschließen.
Stevig sluiten.
For users in Australia/New Zealand, please visit the following website.
http://www.epson.com.au

Documenttranscriptie

R41AF4430 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF443_SH.indd 15/03/13 2 EN Start Here DE Hier starten FR Démarrez ici NL Hier beginnen Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité. Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden. Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven. © 2015 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX cc Important; must be observed to avoid damage to your equipment. Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren Geräte zu vermeiden. Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. 1 Windows Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction de la région. Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern. Inhoud kan per land verschillen. QQ OO Do not open the ink bottle package until you are ready to fill the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability. OO Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink are guaranteed, and they can be used safely. OO N’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une fiabilité optimale, le flacon d’encre est emballé sous vide. OO La déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque. OO Öffnen Sie die Verpackung der Tintenflasche erst, wenn Sie bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenflasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten. OO Auch wenn Tintenflaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos verwendet werden. OO Open het pakket met de inktfles pas nadat u klaar bent om de inkttank te vullen. De inktfles is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. OO Ook als er enkele flessen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de flessen veilig worden gebruikt. F Open the cover, remove and place the cap. Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le. Abdeckung öffnen, Kappe entfernen und einsetzen. Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer. Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Stevig sluiten. cc Windows Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off. Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer. Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauffüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen. Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd. B Insert the CD and follow the on-screen instructions to finish the setup process. Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure d’installation. CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den Einrichtungsvorgang abzuschließen. Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te voltooien. QQ If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’alerte pare-feu s’affiche, autorisez l’accès aux applications Epson. Wenn eine Firewall-Meldung erscheint, geben Sie den Zugriff für Anwendungen von Epson frei. Verleen Epson-toepassingen toegang als een firewallwaarschuwing wordt weergegeven. OO Use the ink bottles that came with your printer. OO Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties. OO Utilisez les flacons d’encre fournis avec votre imprimante. OO Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. OO Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers enthaltenen Tintenflaschen. OO Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen. OO Gebruik de bij de printer geleverde inktflessen. OO Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. Schritte B bis F für jede Tintenflasche wiederholen. Herhaal stap B tot en met F voor elke inktfles. H I Snap off, remove, and then close tightly. Détachez, retirez puis fermez soigneusement. Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen. Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten. D A cc Never place the printer vertically even when storing or transporting it; otherwise, ink may leak. Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker ou la transporter car de l’encre pourrait fuir. Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten. Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport; anders kan er inkt lekken. Connect and plug in. Connectez le câble d’alimentation et branchez-le à une prise. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und die Stromversorgung an. Aansluiten en stekker in stopcontact steken. Turn on the printer and wait until P stops flashing. Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter. Schalten Sie den Drucker ein und warten Sie, bis P nicht mehr blinkt. Schakel de printer in en wacht totdat P stopt met knipperen. K Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial. Verwijder alle beschermmateriaal. Close. Fermez. Schließen. Sluiten. J Proceed to the next step (Section 3). Passez à l’étape suivante (Section 3). Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3). Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3). 3 A3 size steps B to F for each ink bottle. G Repeat Répétez les étapes B à F pour chaque flacon d’encre. C Windows (No CD/DVD drive) Mac OSX iOS/Android No PC Rev.C_Final2 Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle. Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute l’encre du flacon. Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte in der Flasche verwenden. Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de fles. E Install. Installez. Einsetzen. Installeren. L Press y for 3 seconds until P starts flashing. Ink charging starts. Appuyez sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que P commence à clignoter. Le chargement de l’encre commence. Drücken Sie y 3 Sekunden lang, bis P zu Blinken beginnt. Das Aufladen der Tinte beginnt. Druk op y gedurende 3 seconden totdat P begint te knipperen. De inkt wordt geladen. Charging ink takes about 20 minutes. Wait until stops flashing and stays on. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que arrête de clignoter et reste allumé. Der Ladevorgang nimmt etwa 20 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis nicht mehr blinkt und kontinuierlich aufleuchtet. Het laden van de inkt duurt circa 20 minuten. Wacht totdat stopt met knipperen en aan blijft. 4129419-00 Front Black R41AF4430 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF443_SH.indd 15/03/13 M Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X http://epson.sn Visit the website to start the setup process, install software, and configure network settings. Visitez le site Web pour lancer la procédure d’installation, installer le logiciel et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Bezoek de website om het installatieproces te starten, software te installeren en netwerkinstellingen te configureren. Basic Operations / Opérations courantes / Grundlegende Arbeitsgänge / Basisbewerkingen Guide to Control Panel Légende du panneau de commande Anleitung zum Bedienfeld Handleiding bij bedieningspaneel http://epson.sn Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and configure network settings. Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, lancer la procédure d’installation et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren, den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Bezoek de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten en netwerkinstellingen te configureren. Epson Connect https://www.epsonconnect.com/ Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information. Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus d’informations, visitez le site Web Epson. Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten. Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie. Do not load paper above H mark inside the edge guide. Ne chargez pas le papier au-dessus de la flèche H à l’intérieur du guide latéral. Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der Kantenführung nicht übersteigen. Laad geen papier boven de H binnen de randgeleider. A Turns the printer on or off. Met l’imprimante sous/hors tension. Zum Ein- und Ausschalten des Druckers. Schakelt de printer in of uit. iOS/Android Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds to make network settings using the WPS button on a wireless router. See Network Guide. Efface une erreur réseau. Maintenez appuyé pendant plus de 3 secondes pour définir les paramètres réseau en utilisant le bouton WPS d’un routeur sans fil. Voir le Guide réseau. Behebt einen Netzwerkfehler. Mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, um die Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste eines Wireless-Routers vorzunehmen. Siehe Netzwerkhandbuch. Verhelpt een netwerkfout. Houd langer dan 3 seconden ingedrukt om netwerkinstellingen in te stellen met gebruik van de WPS-knop op een draadloze router. Zie Netwerkhandleiding. B Slide the edge guide to the left. Faites glisser le guide latéral vers la gauche. Kantenführung nach links schieben. Schuif de randgeleider naar links. C Prints a network status sheet. While pressing, turn on the product to return the network settings to their defaults. Imprime une feuille d’état du réseau. Pour rétablir les paramètres par défaut du réseau, mettez le produit sous tension en gardant appuyé. Druckt ein Netzwerkstatusblatt. Beim Drücken das Gerät einschalten, um die Netzwerkeinstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen. Drukt een netwerkstatusblad af. Houd vast terwijl u het product inschakelt om de netwerkinstellingen terug te zetten op de standaardinstellingen. C Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and save it as PDF on your PC (USB connection only). Lance la copie monochrome ou couleur. Appuyez simultanément sur les deux boutons pour scanner l’original et l’enregistrer au format PDF sur le PC (connexion USB uniquement). Startet Kopiervorgang im Schwarzweiß- oder Farbmodus. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und als PDF-Datei auf dem PC zu speichern (Nur USBVerbindung). Start een zwart/wit- of kleurenkopie. Druk beide knoppen tegelijkertijd in om uw origineel te scannen en op te slaan als PDF op uw PC (alleen USB-verbinding). Load paper with the printable side face-up. Chargez le papier face à imprimer vers le haut. Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen. Laad papier met de afdrukzijde naar boven. Stops the current operation. Interrompt l’opération en cours. Stoppt den aktuellen Vorgang. De huidige bewerking stoppen. A Open the document cover and place your original face-down on the scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass. Ouvrez le capot du document et placez l’original face à imprimer sur la vitre du scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre. Öffnen Sie die Dokumentabdeckung und legen Sie das Original mit der zu scannenden Seite nach unten auf das Scannerglas. Richten Sie das Original an der vorderen rechten Ecke des Scannerglases aus. Open de documentklep en plaats uw origineel met de bedrukte zijde op het glas van de scanner. Lijn het origineel uit met de rechtervoorhoek van het glas. Open and slide out. Ouvrez et faites coulisser. Öffnen und herausziehen. Maak open en schuif uit. B A3 size Copying Copie Kopieren Kopiëren Loading Paper Chargement du papier Einlegen von Papier Papier laden QQ Rev.C_Final2 QQ D Close the document cover. Fermez le capot. Schließen Sie die Scannerabdeckung. De documentklep sluiten. Press one of the x buttons to start copying. Appuyez sur un des boutons x pour lancer la copie. Zum Starten des Kopiervorgangs eine der x-Taten drücken. Druk op een van de x-knoppen om met kopiëren te starten. OO You can make up to 20 copies by pressing x the same number of times as the number of copies you want to make. OO Hold down y and press one of the x buttons to copy in draft mode. OO Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur x autant de fois que le nombre de copies que vous voulez faire. OO Maintenez y enfoncé et appuyez sur un des boutons x pour copier en mode brouillon. OO Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie x so oft drücken, wie Sie Kopien wünschen. OO Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x-Tasten, um im Entwurfsmodus zu kopieren. OO U kunt tot en met 20 kopieën maken door net zo vaak op x te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken. OO Houd y ingedrukt en druk op een van de x-knoppen om in concept-modus te kopiëren. Slide the edge guide against the paper, and flip the guard back. Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache. Kantenführung an das Papier schieben und Einzugsschutz wieder schließen. Schuif de randgeleider tegen het papier en sluit de invoergeleider. E Slide out. Faites coulisser vers l’extérieur. Herausziehen. Schuif uit. 4129419-00 Front Black R41AF4430 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor Print Quality Help Aide concernant la qualité d’impression Ratgeber zur Druckqualität Afdrukkwaliteithulp QQ A (a) If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur vos impressions, appliquez les solutions suivantes. Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder unvollständige Linien vorfinden, versuchen Sie es mit folgenden Lösungsmöglichkeiten. Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert, probeert u de volgende oplossingen. (b) R41AF443_SH.indd 15/03/13 Checking Ink Levels and Refilling Ink Contrôle des niveaux d’encre et recharge Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte Inktniveaus controleren en inkt bijvullen B Remove all of the paper inside, including any torn pieces. Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris. Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers einschließlich abgerissener Stücke. Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers. cc B Clearing Paper Jam Suppression d’un bourrage papier Papierstau beseitigen Papierstoring verhelpen A Open. Ouvrez. Öffnen. Openen. Do not touch the white flat cable, translucent part, and ink tubes inside the printer. Doing so may cause a malfunction. Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un dysfonctionnement. Das weiße flache Kabel, den durchsichtigen Teil und die Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot storingen. Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line, go to step B to refill the tanks. Vérifiez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure, passez à l’étape B pour remplir les réservoirs. Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle. Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierung, fahren Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen. Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen. cc Prolonged use of the printer when the ink level is below the lower line could damage the printer. Make sure you visually check the ink levels. L’utilisation prolongée de l’imprimante lorsque le niveau d’encre est situé sous la limite inférieure pourrait endommager l’imprimante. Assurez-vous de vérifier visuellement les niveaux d’encre. Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den Tintenfüllstand per Sichtkontrolle. Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer. Bekijk daarom de inktniveaus. B Close. Fermez. Schließen. Sluiten. C QQ If paper still remains near the rear paper feed, gently pull it out. Si du papier reste emprisonné près du bac papier arrière, retirez-le soigneusement. Wenn noch Papier in der Nähe des Papiereinzugs verbleibt, dieses vorsichtig herausziehen. Als er zich nog papier bij de papierinvoer aan de achterkant bevindt, trek het papier dan voorzichtig naar buiten. paper correctly, and then press one of the x buttons. D Load Chargez le papier correctement et appuyez sur un des boutons x. Papier korrekt einlegen und dann eine der x-Tasten drücken. Laad het papier op de juiste wijzen en druk dan op een van de x-knoppen. A3 size Error Indicators Voyants d’erreur Fehlerindikatoren Foutaanwijzingen product stops working and the lights are on or flashing, use QQ Ifthethefollowing table to diagnose and solve the problem. For more A Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Turn off the printer, and then turn it back on while holding down y. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B. Imprimez un test de vérification des buses pour vous assurer que les buses de la tête d’impression ne sont pas bouchées. Eteignez l’imprimante puis rallumez-la tout en appuyant sur y. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme sur la figure (b), passez à l’étape B. Drucken Sie ein Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie y gedrückt halten. Sollten Sie fehlende Segmente oder gebrochene Linien wie in (b) bemerken, fahren Sie mit Schritt B fort. Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. Schakel de printer uit en weer aan terwijl u y houdt ingedrukt. Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert zoals weergegeven in (b), gaat u naar stap B. Run the print head cleaning. Hold down y for 3 seconds until the power light starts flashing. The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if print quality declines on your prints. Procédez à un nettoyage des têtes d’impression. Appuyez sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, n’effectuez cette opération que si la qualité d’impression se dégrade. Führen Sie die Druckkopfreinigung aus. Halten Sie y 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Betriebsleuchte zu blinken beginnt. Bei der Reinigung wird Tinte aus allen Behältern verwendet, führen Sie die Reinigung daher nur aus, wenn sich die Druckqualität Ihrer Ausdrucke verschlechtert. Voer de printkopreiniging uit. Houd y 3 seconden ingedrukt totdat het voedingslampje begint te knipperen. Omdat bij de reiniging een beetje inkt uit alle tanks wordt gebruikt, is het raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt. Rev.C_Final2 Refer to steps B to H in section 3 of the front page to refill the tanks to the upper line. Consultez les étapes B à H de la section 3 du recto de ce document pour remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure. Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte B bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite. Zie stap B tot en met H in gedeelte 3 van de voorpagina om de inkttanks bij te vullen tot aan de bovenste streep. any ink remains in the ink bottle after filling the ink tank up to the QQ Ifupper line, install the cap securely and store the ink bottle upright for later use. S’il reste de l’encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation ultérieure. Sollte nach dem Befüllen des Tintenbehälters bis zur oberen Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie diese fest und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung aufrecht stehend. Als er in de inktfles inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld tot aan de bovenste streep, plaatst u de dop stevig terug en bergt u de inktfles op voor later gebruik. information, see the User’s Guide. Si le produit s’arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et résoudre le problème. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation. Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert und die Lampen leuchten oder blinken, die folgende Tabelle zur Diagnose und Lösung des Problems verwenden. Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch. Als het product niet meer werkt en de lichtjes branden of knipperen, gebruik dan onderstaande tabel om het probleem vast te stellen en op te lossen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie. : flashing / clignotant / Blinkt / knipperen : on / allumé / Ein / aan The paper is jammed. See the “Clearing Paper Jam” section to remove paper and resume printing. La papier est bloqué. Voir la section «Suppression d’un bourrage papier» pour retirer le papier et reprendre l’impression. Das Papier staut sich. Siehe Abschnitt “Beseitigung von Papierstaus” zum Entfernen von Papier und Fortsetzen des Druckvorgangs. Het papier is geblokkeerd. Zie de sectie “Papierstoring verhelpen” om papier te verwijderen en het printen te vervolgen. No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the rear paper feed correctly and press x r or r x. Aucun papier n’est chargé ou plusieurs feuilles ont été saisies en même temps. Chargez le papier correctement dans le bac arrière et appuyez sur x r ou r x. Es ist kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter wurden gleichzeitig eingezogen. Papier korrekt im hinteren Papiereinzug einlegen und dann x r oder r x drücken. Er is geen papier geladen, of meerdere vellen werden tegelijkertijd geladen. Laad het papier op de juiste manier in de papierinvoer aan de achterkant en druk op x r of r x. Initial ink charging may not be complete. Follow steps B to L in section 3 of the front page to complete initial ink charging. Le chargement initial de l’encre n’est pas terminé. Consultez les étapes B à L de la section 3 du recto de ce document pour terminer le remplissage de l’encre. Der anfängliche Tintenladevorgang ist möglicherweise nicht abgeschlossen. Die Schritte B bis L in Abschnitt 3 auf der Vorderseite befolgen, um den anfänglichen Tintenladevorgang abzuschließen. Het initiële laden van de inkt is misschien niet afgerond. Volg stappen B tot en met L in gedeelte 3 van de voorpagina om het initiële laden van de inkt af te ronden. 4129419-00 Back Black R41AF4430 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF443_SH.indd 15/03/13 Transporting Transport Transport Vervoeren Safety Instructions / Instructions de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies Secure print head with a tape. Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive. Druckkopf mit Klebeband sichern. Printkop beschermen met tape. A Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Stevig sluiten. B it in original or similar box. Do not put ink bottles. C Put Placez dans l’emballage d’origine ou dans un emballage similaire. N’y mettez pas de flacons d’encre. In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Nicht zur Aufbewahrung von Tintenflaschen geeignet. Stop in originele of gelijksoortige doos. Gebruik geen inktflessen. cc Rev.C_Final2 Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking. Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, de l’encre pourrait fuir. Lorsque vous devez transporter le flacon d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des mesures afin d’éviter que l’encre ne coule. Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenflasche sicher, dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treffen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten. Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. om te voorkomen dat er inkt gaat lekken. Houd voor het vervoer de inktfles rechtop wanneer u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt. you move it, remove the tape securing the print head. If you cc After notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head. Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression. Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus. Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun autre équipement. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met andere apparatuur. Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard. Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht. Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende veiligheidsnormen voldoet. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en suivant les consignes fournies dans la documentation. Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers selbst vorzunehmen. Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt. Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch durchgescheuert wird. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf, aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann. Plaats de printer in de buurt van een wandcontactdoos waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten. Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity. Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives. Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen, Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken, trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen. Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands. Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen, und es nicht mit nassen Händen anzufassen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op het product terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast. Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely affect the operation of cardiac pacemakers. Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient entraîner un fonctionnement incorrect. Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinflussen. Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit product kunnen een omgekeerd effect op de werking van pacemakers hebben. Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and do not drink the ink. Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Bewahren Sie die Tintenflaschen und den Tintenbehälter für Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht. Houd inktflessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet. Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage. N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir retiré son scellé ; ceci peut provoquer une fuite. Die Tintenflaschen nach Entfernung der Versiegelung weder kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen. Houd de inktfles niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om lekkage te voorkomen. Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes. Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température. Stellen Sie sicher, dass die Tintenflaschen aufrecht stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus. Houd de inktflessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of temperatuurwijzigingen. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right away. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs délais. Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, spucken Sie sie unverzüglich aus und wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als inkt in uw mond terechtkomt, moet u de inkt onmiddellijk uitspugen en een arts raadplegen. A3 size Ink Bottles / Flacons d’encre / Tintenflaschen / Inktflessen cc BK C M Y 664 664 664 664 Use of genuine Epson ink other than the specified ink could cause damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle spécifiée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt. Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. Questions? You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website. Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site Web suivant. Über das angezeigte Symbol können das Benutzerhandbuch und das Netzwerkhandbuch (jeweils als PDF-Datei) geöffnet werden, Sie können deren jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen. U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via het pictogram of de laatste versies downloaden van de volgende website. http://www.epson.eu/Support For users in Australia/New Zealand, please visit the following website. http://www.epson.com.au Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. для пользователей из России Срок службы: 3 года The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice. 4129419-00 Back Black
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Epson ECOTANK ET-2500 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor