Brandt UM1000H de handleiding

Type
de handleiding
Congélateur
Freezer
Fryseskab
Êáôáøýêôç
Tiefkühlgerät
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
EN INSTRUCTION FOR USE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
EL ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ
DA BETJENINGSVEJLEDNING
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Diepvriezer
Ìîðîçèëüíèêà
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour vous faciliter la vie.
Avec des espaces dédiés pour un rangement optimal en toute liberté, un design
sobre et fluide et des performances appréciables, les nouveaux réfrigérateurs
Brandt ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos aliments et répondre
à vos habitudes de consommation.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix
de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours,
tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nouveau
congélateur BRANDT.
A la pointe de l'innovation, BRANDT contribue ainsi à l'amélioration de la
qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus
performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques
et fiables.
La Marque BRANDT
2
INDEX
Page
Normes de sécurité / Recommandations............................................... 3
Installation ................................................................................................ 4
Description générale ............................................................................... 5
Utilisation du congélateur....................................................................... 5
Dégivrage.................................................................................................. 5
Nettoyage et entretien ............................................................................. 6
Changement du sens d'ouverture de la porte....................................... 6
Problèmes de fonctionnement................................................................ 7
NORMES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour conserver des denrées alimentaires à usage domestique. Tout
autre usage serait incorrect.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise
installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et
exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débrancher préalablement l'appareil en évitant de
tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort,
à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de
démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à
l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc…).
RECOMMANDATIONS
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette
éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent
la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton,
plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et
assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil).
jLe circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane réfrigérant , un gaz naturel
peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil,
assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas
de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la
pièce où il se trouve.
3
INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les Recommandations et les
Normes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Lorsque vous souhaitez déplacer votre congélateur, tenez le par les côtés ou par la base.
Vous ne devez en aucun cas le soulever par la partie supérieure.
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de
chaleur et à une distance minimum de 10 cm entre le haut du congélateur et tout meuble de
cuisine fixé au mur. Si cela est impossible, laissez 5 cm au dessus de l'appareil et 2,5 cm sur
les côtés. Veillez à ne pas recouvrir ni obstruer les ouvertures d'aération de votre
congélateur.
La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque signalétique. Elle
détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en
garantissant le bon fonctionnement de l'appareil
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32°
ST 18° à 38°
T 18° à 43°
Branchement électrique
Caractéristiques de la prise : 220-230V avec prise de terre.
Eviter d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
Eviter que le câble soit en contact avec le compresseur.
Eviter que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité,
connectez l'appareil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre efficace
(conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par
le manque de mise à la terre.
ATTENTION AVANT DE BRANCHER
1. Nettoyer l'intérieur du congélateur à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincer et
sécher soigneusement.
2. Attendre 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer la stabilisation des
lubrifiants du moto-compresseur.
4
DESCRIPTION GENERALE
Remarque
: ce schéma peut ne pas correspondre exactement à votre appareil.
UTILISATION DU CONGELATEUR
Cet appareil est destiné à la conservation d'aliments congelés, à la congélation d'aliments frais
et à la fabrication de glaçons.
Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois (maximum 4 kg/24h), plus vite
l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer vos
aliments avant la congélation, afin qu'ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les
autres produits.
La durée de conservation des aliments surgelés dépend du type d'aliments. Reportez vous aux
instructions sur les emballages.
Ne placez jamais d'aliments chauds dans votre congélateur. Ne placez pas non plus de
bouteilles ou de canettes, elles peuvent éclater lorsque leur contenu gèle.
Les boissons à forte teneur en carbonate peuvent même exploser ! Ne conservez JAMAIS de
limonade, jus de fruit, bière, vin, champagne, etc… dans le compartiment congélateur.
DEGIVRAGE
Le système de dégivrage du congélateur est manuel. Vous pouvez de temps en temps
éliminer la couche de glace qui s'est formée à l'aide d'une raclette ou de tout autre instrument
plastique.
NE JAMAIS UTILISER D'INSTRUMENT METALLIQUE OU D'APPAREIL ELECTRIQUE POUR
PROCEDER AU DEGIVRAGE.
Afin de permettre au congélateur de fonctionner correctement, il est nécessaire de procéder au
dégivrage au moins 1 fois par an ou lorsque la couche de glace est supérieure à 4 mm :
1. Débranchez votre congélateur.
2. Otez la glace à l'aide d'une raclette en plastique. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant
des bols d'eau chaude dans le congélateur et en fermant la porte.
3. Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre congélateur.
Thermostat
Tiroirs
5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le congélateur avant de procéder au nettoyage.
Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette, vous
éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs.
N'utilisez en aucun cas une centrale vapeur, du dissolvant ou du détergent abrasif, car ils
pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez pas non plus les accessoires
intérieurs au lave-vaisselle.
Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos de l'appareil, car s'il est sale,
le rendement du congélateur diminue et la consommation augmente.
CHANGEMENT DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible d'inverser le sens d'ouverture de la porte (gauche au lieu de droite) :
L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez au changement du sens
d'ouverture.
1. Retirez le top du réfrigérateur : enlevez les 2
cache-vis situés sur le top, retirez les 2 vis
et faites glisser ce dernier vers l'avant.
2. Penchez l'appareil légèrement en arrière et
calez le dans cette position.
3. Dévissez les vis de la charnière supérieure
de porte et retirez le support et l'axe de cette
dernière.
4. Ouvrez légèrement la porte et faites la sortir
de sa charnière basse.
6
5. Dévissez l'axe inférieur et revissez le
du côté opposé. Emboîtez la porte dans
l'axe et fermez la.
6. Revissez solidement la charnière
supérieure sur le côté opposé et l'axe
de porte. Remettez le top (reprendre le
point 1 à l'envers).
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
PROBLEME SOLUTION
Le congélateur ne fonctionne pas
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Le congélateur ne refroidit pas
beaucoup
Vérifiez le thermostat et veillez à ce que la porte reste ouverte le
moins longtemps possible. De même, vérifiez que la porte ferme
bien.
Le moteur fonctionne
continuellement
Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant des
espaces comme indiqué dans le chapitre "Installation". Vérifiez
également que votre appareil n'est exposé à aucune source de
chaleur.
Il se peut également que vous ayez introduit trop de nourriture ou
que la porte soit mal fermée.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE
REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service
d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23
,
93/68
,
89/336
,
96/57
,
92/31
,
94/62
7
Service après vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualif
dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) :
ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de
pièces détachées certifiées d'origine.
Relation consommateurs
… pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente.
… pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous
répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95068 Cergy Pontoise
Tel :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT freezer, for which we thank you.
Our research teams have designed a new generation of appliances to make
your life easier.
With its dedicated areas for optimum, flexible storage, clean and fluid lines
allied with appreciable performance, the new Brandt fridges have everything
you need to conserve your food and provide the answers to your everyday
consumption needs.
The Brandt range of products also includes a wide choice of dishwashers,
washing machines and clothes driers, fridges, cookers and ovens, hot-plates
and extractor hoods, that you can combine with your new BRANDT freezer.
At the innovative cutting edge, BRANDT thus helps to improve the quality of life
on a daily basis, by offering you simple but high-performance products that are
respectful of the environment, good-looking and reliable.
BRANDT
9
I NDEX
Page
Safety standards / Recommendations..................................................11
Installation...............................................................................................12
Reversing the door opening direction..................................................13
General description................................................................................13
Using the freezer....................................................................................14
De
frosting................................................................................................14
Cleaning and maintenance....................................................................14
Operating problems
................................................................................15
10
SAFETY STANDARDS
This appliance is designed ONLY for domestic conservation of foodstuffs.
Installation must be as instructed in this guide. Incorrect installation could damage the
appliance.
For any operating problems, always and only contact authorised After Sales Service centres,
or qualified personnel.
Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance, but not by pulling
on the power supply cable.
If this freezer replaces another, which had a latching, spring-mounted, locking or other
closure system, do not forget to destroy the closure device or better yet remove the door of
your old freezer, so that no-one could become trapped inside (children playing, animals, etc.).
RECOMMENDATIONS
After unpacking the appliance, make sure that it is undamaged. If it is, the reseller should be
notified of any damage within 24 hours of delivery. The packaging materials used are entirely
recyclable (cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.). Keep these materials out of the reach
of children.
For optimum operation of the appliance, install it away from sources of heat and make sure
that air can circulate freely around it (see appliance installation).
The appliance's cooling circuit contains a coolant called isobutane, a relatively clean
natural gas which is nonetheless flammable. During transport and installation of the
appliance, make sure that none of the components of the cooling circuit is damaged. In the
event of damage, keep away from flames and ignition sources, and ventilate the room well.
11
INSTALLATION
Before installing, carefully read the Recommendations and Safety standards in order
to avoid a certain number of problems.
If you want to move your freezer, hold it by the sides or by the base. You should never lift it
by its top.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from all sources of heat. Leave a
minimum gap of 10 cm between the top of the freezer and any wall-mounted kitchen units. If
this is impossible, leave 5 cm above the appliance and 2.5 cm on each side of the appliance.
Make sure that the air vents on your freezer are not covered or blocked.
The climate class of your freezer is marked on its ID plate. It determines the range of
ambient temperatures for which the cooling unit is designed, and within which correct
operation of the appliance is guaranteed.
Class Ambient temperatures
N 16° to 32°
ST 18° to 38°
T 18° to 43°
Electrical connection
Connector characteristics: 220-230V with earth.
Avoid using adapters or extension leads.
Avoid the cable coming into contact with the compressor.
Avoid trapping the cable under the appliance.
The appliance's electrical installation is earthed. For your safety, connect the appliance to a
power outlet with effective earthing (in conformity with current electrical installation safety
standards).
The manufacture declines all liability for damage caused by the absence of an earth
connection.
CAUTION – BEFORE CONNECTING
1. Clean the inside of the freezer with warm water containing bicarbonate of soda. Rinse and
dry thoroughly.
2. Wait for 2 hours before switching on, to ensure that the lubricants in the motor
compressor have stabilised.
12
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
You can reverse the direction of opening of
the door (left instead of right):
The appliance must always be
disconnected when you change the door
opening direction.
1. Remove the top of the fridge: remove the
2 screw covers on the top, remove the 2
screws and slide the top forwards.
2. Slightly tilt the appliance towards the rear
and wedge it in this position.
3. Unscrew the screws from the door upper
hinge and remove the hinge support and
pin.
4. Slightly open the door and extract it from
its lower hinge.
5. Unscrew the lower pin and screw it in
on the opposite side. Insert the door in
the pin and close it.
6. Firmly screw the upper hinge to the
opposite side and the door pin. Fit the
fridge top (carry out point 1 in reverse).
GENERAL DESCRIPTION
Note: your freezer may differ slightly from this picture.
Thermostat
Drawers
13
USING THE FREEZER
This appliance is designed to conserve frozen foods, to freeze fresh food and to make ice-
cubes.
Do not freeze a large quantity of food at any one time (maximum of 4 kg/24h), as the faster
an item is frozen, the more it will keep its qualities. Similarly, make sure that you wrap your
foodstuffs before freezing, so that they retain their full flavour and do not spoil the other
products.
The conservation time for frozen foods depends on the type of food. Refer to the instructions
on the packaging.
Never place hot foods in your freezer. Never place bottles or drinks cans in it either, as they
can burst when their contents freeze.
Highly carbonated drinks can even explode! NEVER keep lemonade, fruit juice, beer, wine,
champagne, etc… in the freezer compartment.
DEFROSTING
The freezer defrosting system is manual. You can from time to time remove the layer of ice
t
hat forms, using a scraper or other plastic instrument.
NEVER USE A METAL INSTRUMENT OR ELECTRICAL DEVICE TO DEFROST THE APPL-
IANCE.
The freezer must always be de-iced when the layer of frost reaches a thickness of about 4
mm. In any case, this compartment should be de-iced at least once a year:
1. Switch off and disconnect the freezer.
2. Remove the ice with a plastic scraper. De
frosting can be made quicker by placing bowls
of hot water in the freezer and closing the door.
3. Once de
frosting is completed, you can then clean your appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the freezer before cleaning it.
Clean the inside with water plus bicarbonate of soda, using a sponge or cloth. This will
prevent the build-up of unpleasant odours.
Never use a steam cleaner, solvent or abrasive detergent, as they could damage the interior
of your appliance. Never wash the interior accessories in the dishwasher.
We recommend that you wipe the back of the appliance once a year with a cloth
over the
back of the appliance once a year, as if it is dirty, its efficiency drops and its energy
consumption rises.
14
OPERATING PROBLEMS
The freezer creates a number of noises that are perfectly normal:
The coolant gas can create a gurgling sound as it circulates through the system.
The compressor can rumble, a sound which can be more intense when it starts up.
Sharp cracking sounds produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEM SOLUTION
The freezer does not operate
Check that it is properly plugged in, that the fuse
has not blown or that the circuit-breaker has not
tripped.
The freezer is too warm
Check the thermostat and make sure that the
door stays open as little as possible. Also check
that the door closes properly.
The motor runs continuously
Make sure that the freezer is well ventilated,
leaving gaps as mentioned in the "Installation"
chapter. Also check that your appliance is not
exposed to a direct source of heat.
You may also have placed too much food inside
or the door may not close properly.
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
If you have carried out the above checks, and your problem persists, ATTEMPT NO
REPAIRS YOURSELF. Contact the nearest Technical Assistance Service.
THIS APPLIANCE IS IN CONFORMITY WITH EC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
15
Kære kunde,
Tak fordi De har købt et fryseskab af vort mærke.
For at det fulde udbytte af Deres nyerhvervelse, beder vi Dem læse denne
brugsvejledning grundigt igennem, inden De tager fryseskabet i brug. Her gives
vigtige informationer om sikkerhed, installation, brug og vedligeholdelse.
Gem brugsvejledningen og giv den til en eventuel ny ejer af fryseskabet.
Vi håber, at brugsvejledningen vil besvare alle Deres spørgsmål og ønsker Dem
held og lykke med det nye fryseskab i mange år fremover.
16
INDHOLD
Side
Sikkerhedsanvisninger / Anbefalinger..................................................18
Installation...............................................................................................19
Dørvending..............................................................................................20
Oversigt over fryseskabet......................................................................20
Brug af fryseskabet................................................................................21
Afrimning.................................................................................................21
Rengøring og vedligeholdelse...............................................................21
Mindre driftsforstyrrelser.......................................................................22
Kundeservice..........................................................................................23
17
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette fryseskab er kun beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer i private
husholdninger.
Installation skal foretages I henhold til anvisningerne i denne vejledning. Ukorrekt installation
kan beskadige apparatet og dækkes ikke af reklamationsretten.
Har fryseskabet synlige skader, må det ikke tilsluttes. Kontakt omgående Deres leverandør.
I tilfælde af fejl og ved reparation skal der afbrydes for strømmen. Hvis stikket
tages ud af stikkontakten: Tag fat i stikket – ikke i ledningen.
Udtjente apparater skal straks afmonteres og gøres ubrugelige. Låse bør fjernes eller
ødelægges, for at legende børn ikke udsættes for fare ved at lukke sig selv inde i skabet.
ANBEFALINGER
Sørg for, at fryseskabets emballage fjernes en miljømæssig forsvarlig made. Alle
emballagens materialer er genanvendelige. Lad ikke børn lege med emballagens
plastikdele.
For stabil drift af fryseskabet bør det ikke placeres tæt en radiator, ovn eller anden
varmekilde, ligesom det ikke bør udsættes for direkte sollys. Sørg for god ventilation rundt
om skabet (se under Installation).
Sørg for, at det lukkede kølesystem bag på fryseskabet ikke beskadiges. Dette sikrer, at
kølemidlet (Isobutan) ikke slipper ud ukontrolleret. I tilfælde af skader kølekredsløbet skal
rummet, hvor fryseskabet er anbragt, luftes ud for at undgå gnister/antændelse.
18
INSTALLATION
Læs brugsvejledningen, før De installerer fryseskabet for at undgå fejl eller problemer.
Skal fryseskabet flyttes, bør det altid løftes i siderne eller bunden. Løft aldrig skabet kun i
toppladen.
Fryseskabet skal placeres i et tørt, ventileret rum og ikke i umiddelbar nærhed af radiator
eller anden varmekilde. Der skal minimum være 10 cm luft over fryseskabet. Ved indbygning
skal der minimum være 5 cm luft over fryseskabet og 2,5 cm i begge sider af skabet.
Sørg for, at skabets udluftningsarealer ikke tildækkes eller blokeres.
Fryseskabet er alt efter temperaturklasse beregnet til drift ved begrænsede
rumtemperaturer. Man bør hverken under elle rover disse temperaturer.
Temperaturklasen for Deres fryseskab står på typeskiltet. Den står for:
Klasse Rumtemperatur
N 16° to 32°
ST 18° to 38°
T 18° to 43°
Elektrisk tilslutning
Skabet skal tilsluttes 230V~ 50 Hz.
Der må ikke anvendes forlængerledninger og lign.
Kablet må ikke komme i direkte kontakt med kompressoren.
Kablet må ikke komme i klemme under fryseskabet.
Fryseskabet skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler. Installationens
sikringer skal være 10A eller mere. Afbryderen skal være placeret uden for skabsnichen
og være let tilgængelig. Fryseskabet skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet.
Vi kan ikke gøres ansvarlige for manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse.
FØR IBRUGTAGNING
1. Vi anbefaler at rengøre fryseskabet inden ibrugtagning, se under afsnittet Rengøring for
nærmere information.
2. Blev skabet leveret liggende, bør det stå mindst 2 timer, før De tilslutter skabet, for at
kølemidlet kan lobe på plads igen.
19
DØRVENDING
Fryseskabets dør kan vendes, hvis De
ønsker åbningen i venstre side i stedet for
højre:
Strømmen skal afbrydes, før De
påbegynder dørvendingen.
1. Fjern fryseskabets topplade: Fjern de to
skrueafdækninger, skru skruerne ud og
træk toppladen ud mod Dem selv.
2. Vip forsigtigt skabet lidt bagover. Læn det
f.eks. mod en stol eller lignende. Skabet
må ikke kunne vælte.
3. Løsn skruerne i dørhængslet foroven og
fjern hængslet.
4. Åbn døren lidt og loft den af det nedre
hængsel.
5. Skru det nedre hængsel af og flyt det
over i den anden side. Sæt døren på
hængslet og luk den.
6. Skru det øverste hængsel i. Sæt
toppladen på plads og skru den fast
igen.
OVERSIGT OVER FRYSESKABET
Bemærk: Deres fryseskab kan afvige fra dette billede, der kun er til illustrationsbrug.
Termostat
Skuffer
20
BRUG AF FRYSESKABET
Dette fryseskab er beregnet til lagring af frostvarer, frysning af friske madvarer og
tilberedning af isterninger.
Overskrid ikke den maksimale indfrysningskapacitet på 4 kg/24 t., da madvarer bevarer
kvaliteten bedst, jo hurtigere de fryses. Sørg altid for, at madvarerne er forsvarligt pakket ind,
så de bevarer deres fulde smag og ikke ødelægger andre frostvarer.
Lagringstiden for frostvarer varierer alt efter, hvad slags varer der er tale om. Se altid
vejledningen på emballagen.
Læg ikke varme madvarer direkte i fryseskabet. Lad dem afkøle på køkkenbordet først.
Læg ikke flasker og dåser med drikkevarer i fryseskabet. De kan i stykker, når indholdet
udvides ved frysning. Flasker med kulsyreholdige drikke kan endog sprænges! Opbevar
derfor ALDRIG sodavand, øl, vin, champagne mm. i fryseskabet.
AFRIMNING
I fryseskabet dannes der efter længere tids brug et islag kuldepladerne. Skabet bør
derfor afrimes en gang imellem, da tykke lag is forhøjer energiforbruget. Islaget bør ikke
være tykkere end 4 mm, så skal fryseskabet afrimes.
DER IKKE ANVENDES ELEKTRISKE VARMEAPPARATER, DAMPAPPARATER,
AFRIMNINGSSPRAY, ÅBEN ILD ELLER METALGENSTANDE. DER ER FARE FOR
PERSONSKADE ELLER SKADER PÅ FRYSESKABET.
1. Sluk for strømmen og træk stikket ud.
2. Tøm fryseskabet og sørg for at holde frostvarerne kolde.
3. Fjern islaget med en plastik isskraber. For at fremskynde afrimningen kan De sættes en
skål med varmt vand i fryseskabet og lukke døren.
4. Efter endt afrimning kan De rengøre fryseskabet og derefter tage det i brug igen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ved rengøring af fryseskabet skal der altid slukkes for strømmen og stikket tages ud.
Skabets indre og skufferne afvaskes med lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel. Der kan evt.
anvendes lidt soda eller lignende for at undgå dårlig lugt.
Der aldrig anvendes dampapparat til rengøring af fryseskabet. Rengøringsmidlerne må
ikke anvendes koncentreret og der aldrig anvendes skurende eller syreholdige
rengøringsmidler. Put ikke løsdelene i opvaskemaskinen.
Køleribberne bag på fryseskabet bør rengøres jævnligt (1 gang om året) enten med en
pensel eller med støvsugeren, da støvaflejringer forhøjer strømforbruget.
21
MINDRE DRIFTSFORSTYRRELSER
Fryseskabet afgiver lyde; det er helt normalt:
Kølemidlet kan afgive en gurglende lyd, mens det cirkulerer rundt i systemet.
Kompressoren kan brumme lidt, lyden kan være mere intens ved opstart.
Der kan opstå knagende lyde fra fryseskabets materialer, der giver sig lidt.
FEJL AFHJÆLPNING
Fryseskabet virker ikke
Kontroller, at det er korrekt tilsluttet og at
sikringen ikke er defekt/sprunget.
Fryseskabet er for varmt
Kontroller termostaten og hold kun døren åben
så lidt som muligt. Kontroller, at døren lukker
ordentligt.
Kompressoren kører uafbrudt
Sørg for, at fryseskabet har luft omkring sig, se
under Installation. Kontroller, at skabet ikke
udsættes for direkte sollys eller anden varme.
De har måske fyldt for mange friske madvarer i
skabet, eller døren er ikke korrekt lukket.
Hvis driftsforstyrrelsen ikke kan afhjælpes af ovenstående, betyder det, at der foreligger en
fejl. I så fald bedes De kontakte vor kundeservice. Angiv model, identnr. og apparatnr., der er
angivet på typeskiltet. Det sikrer hurtig og målrettet service.
FRYSESKABET OVERHOLDER EU-DIREKTIVERNE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
22
K ære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det
vigtigt, at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv
altid apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på
apparatets typeskilt.
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med
servicetilkaldet.
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved
maskinafstemplet købskvittering, faktura eller købskontrakt.
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra
fabrikantens/importørens transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Fabrikant/importør:
BRANDT NORDEN A/S
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg
Produktinformation 7342 1810 Salgsafdelingen
Bestilling af lokal servicetekniker 7342 1840 Kundeservice
Bestilling af reservedele 7342 1840 Kundeservice
Fax servicebestilling 7342 1841
Fax reservedelsbestilling 7342 1851
E-mail servicebestilling
kundeservice@elcobrandt.com
E-mail reservedelsbestilling reservedele@elcobrandt.com
Brandt Norden A/S hjemmeside www.elcobrandt.dk
23
 ,  ,
 ! "#!$ BRANDT   .
      

 .
     ,   

   ,   Brandt
        
!
      .
"   # Brandt,   

,    , ,  
!
,   !,    

 ! "#!$ BRANDT.
$   , BRANDT %   % 

   !  #  

, , !  %,   &.
' BRANDT
24
%& %'&(&
$
%)*!+,
-. /01 2 / +345+/62 .........................................................26
7 !8-! -$ .........................................................................................27
09:; ,0):7) .; ..................................................................................28
9 -!)5.; !5+ 95173 !52 !$2 ,*)! 2..............................................28
);-$ !5+ ! "#!$............................................................................29
,*"+<$ ................................................................................................29
=8):-3 : -+9!;)$-$....................................................................29
%)54/;3 ! /0:!5+)71 2 .......................................................................30
25
%% >?
    !   .
   .
'    !     . 

   .
(  %   ,   

   $% .
: 5,5: @;,5!0 096)70: -+9!;)$-$2, ,5-+9@6-!0 ,)5$75+369A2 !$ -+-0+;
,5.0#759! 2
9 !) 48!0 !5 /B@:5 )0#3 !52.
)      ,   , ,
,  &    &  
%
          (

, , . …).
'C?
! %   , %%  !. $*  
,       24 

. +      

(,  !  PE, EPS, …). ) !;-!0 ! 3 ):8
,*
! , :@:8.
(    ,       
%%
   ! - (4/. 07 !8-! -$ !$2
-+-0+;2
).
+ &   ! %, !  

    !. ,  !    

, %%        & 

. $  ,    !   !&

    %.
26

-   , %   +345+/62   %)*!+,
-. /01 2
,  !  %.
.      ,        %.
/       .
)       , 

 10 cm &     

   . ) , ! 5 cm   
 2,5 cm  .
-&  %      .
'      %    .
,  &   %    

, &!     .
/8-$ D0)35) -102 ,0):48//59!52
N 16° 32°
ST 18°
 38°
T 18°
 43°
 
0  : 220-230 V .
!    .
!  !    .
!       .
'    ! . (  ! ,
    (!   

 !   ).
         
.
% %& &
1. ,        .
1   .
2.
- 2        

.
27
& %>
-:     %  .
&>  &'  %
    

  (  
&
):
-   
    

.
1.
!    :
%  2  % 
%
 , %  2
%  &    .
2.
1 !   

   *  
.
3.
1%  %   

 %    
&
.
4.
& !    % 

  .
5.
1%   & %

  . 2 

 & .
6.
2    

   & .
+   
(%   1 ).
3
$
28
  
      #,   &
!
!    .
      !  (  4 kg/24 ),

   !,     .
),     !   &,  

       #.
'     ! &    !.
/%     .
 %   !   .  %  

,       .
+        !   -+E
,  !, , , , .   .
%E
+   &     .  -
!
     &  .
'4 05'$6-6)6+) -+) )+776, 4+6,)6)4 8 '7),+56,' $9$,)9' (6
+'4
-:91'.
(    ,    &  ! 
     4 mm:
1.
   .
2.
2    &. '  &  

        .
3.
.   &,    .
D' &
      .
,     ! ,
!
   .
    ,  

        .  

 &   .
$    !     

,   %,      
&
.
29
%C?' ?
 %   ! *  :
+      ! 

   %%      
""          

%C?' ?
  
2%     , 
!   .
  
)&    &  
  . ),   .
 
2%      !
 !  ! ")".
2%     
 .
  %  !  
 .
% & CD
)         % , '4 ,4)+)
,6
)-6/653;$' 46 $$. )   $%.
''>(& ' 
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
30
S ehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres BRANDT Tiefkühlgeräts und danken
Ihnen, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von
Kühlschränken entwickelt, die Ihnen das Leben erleichtern.
Mit den verstellbaren Fächern und Ablageflächen, die eine optimale
Aufbewahrung Ihrer Lebensmittel ermöglichen, mit ihrem klaren,
geschwungenen Design und ihrer hohen Leistungsfähigkeit besitzen
Kühlschränke von Brandt alle Eigenschaften, die erforderlich sind, um Ihre
Lebensmittel so gut wie möglich zu kühlen und dabei auf Ihre
Lebensgewohnheiten einzugehen.
In der Brandt Produktreihe finden Sie auch eine breite Auswahl an
Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und Wäschetrockern,
Kühlschränken, Herden und Öfen, Kochplatten und Abzugshauben, die zu
Ihrem neuen BRANDT Tiefkühlgerät passen.
Die Firma BRANDT steht immer an der Spitze der Innovation und trägt zur
Verbesserung Ihres Alltags bei, indem sie Ihnen immer leistungsfähigere,
bedienungs- und umweltfreundliche, ästhetische und zuverlässige Produkte
anbietet.
Die Marke BRANDT
31
INHALT
Seite
Sicherheitsnormen.................................................................................32
Empfehlungen / Installation...................................................................33
Allgemeine Beschreibung......................................................................34
Bedienung des Tiefkühlgeräts...............................................................34
Abtauen...................................................................................................35
Reinigung und Wartung.........................................................................35
Umkehrung der röffnung...................................................................36
Funktionsprobleme
................................................................................37
SICHERHEITSNORMEN
Dieses Gerät wurde konzipiert, um im Haushalt verwendete Lebensmittel aufzubewahren.
Jede andere Verwendung wäre unangemessen.
Die Installation muss wie in dieser Anleitung beschrieben durchgeführt werden. Eine falsche
Installation kann das Gerät beschädigen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Geräts müssen Sie sich immer und ausschließlich
an anerkannte Kundendienstzentren oder an qualifiziertes technisches Servicepersonal
wenden.
Vor jedem Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz trennen; achten Sie dabei
darauf, den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn dieses Tiefkühlgerät ein anderes ersetzt, unbedingt die Verschlussvorrichtung des
alten Geräts zerstören sei es ein System mit Fallklinke, mit Feder, mit Schloss o.a. oder
noch besser die Tür des alten Geräts ausbauen, damit niemand darin eingeschlossen
werden kann (spielende Kinder, Tiere usw.).
32
EMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, dass es unbeschädigt ist. Sie müssen
Ihrem Händler jede Beschädigung innerhalb von 24 Stunden nach der Lieferung mitteilen.
Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Karton, Blasen-Verpackungsfolie aus PE, EPS
usw.) sind vollkommen recyclebar. Halten Sie diese Materialien von Kindern fern.
Um den optimalen Betrieb des Geräts sicherzustellen, installieren Sie dieses nicht in der
Nähe von Wärmequellen und vergewissern Sie sich, dass eine gute Luftzirkulation um das
Gerät sichergestellt ist (siehe Installation).
Der Kühlkreis des Kühlschranks enthält Kühl-Isobutan, ein kaum umweltschädigendes,
aber entflammbares Naturgas. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile des Kühlkreises
während des Transports und der Installation des Geräts nicht beschädigt worden sind. Falls
der Kühlkreis beschädigt ist, das Gerät von Flammen fernhalten und den Raum gut lüften.
INSTALLATION
Lesen Sie vor der Installation aufmerksam die Empfehlungen und die
Sicherheitsnormen durch, um das Auftauchen von Problemen zu verhindern.
Wenn Sie den Aufstellungsort Ihres Tiefkühlgeräts verändern möchten, müssen Sie es an
den Seiten oder im unteren Teil festhalten. Heben Sie es auf keinen Fall an, indem Sie es im
oberen Teil festhalten.
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut gelüfteten Raum, fern von jeder
Wärmequelle, und halten Sie einen Luftspalt von mindestens 10 cm zwischen dem
Tiefkühlgerätetop und einem darüber angebrachten Hängeschrank frei. Falls dies unmöglich
ist, 5 cm über dem Gerät und jeweils 2,5 cm an den Seiten frei halten. Achten Sie darauf,
dass die Lüftungsöffnungen des Tiefkühlgeräts frei gehalten werden.
Die Klimaklasse Ihres Tiefkühlgeräts ist auf dem Typenschild vermerkt. Die
Umgebungstemperatur, für die die Kühleinheit konzipiert wurde und bei der ihr einwandfreier
Betrieb sichergestellt ist, hängt von der Klimaklasse ab.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
N 16°C bis 32°C
ST 18°C bis 38°C
T 18°C bis 43°C
Elektroanschluss
Charakteristika der Steckdose: 220-230 V mit Erdung.
Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungsschnüre.
Verhindern Sie jeden Kontakt des Netzkabels mit dem Kompressor.
Verhindern Sie es, dass das Netzkabel unter dem Kühlschrank eingeklemmt wird.
33
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Hinweis: Es kann sein dass, diese Gestaltung nicht mit der Ihres Geräts
übereinstimmt.
BEDIENUNG DES TIEFKÜHLGERÄTS
Dieses Gerät dient zur Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zur Herstellung von Eiswürfeln.
Frieren Sie keine zu große Menge an Lebensmitteln auf einmal ein (max. 4 kg/24 Std.), denn
je schneller ein Lebensmittel eingefroren wird, umso besser werden seine Eigenschaften
bewahrt. Achten Sie auch darauf, die Lebensmittel vor dem Einfrieren gut zu verpacken,
damit sie ihren Eigengeschmack behalten und die anderen Produkte nicht verderben.
Die Lagerungsdauer der Tiefkühlkost hängt vom Lebensmitteltyp ab. Achten Sie auf die
Verpackungshinweise.
Stellen Sie niemals heiße Lebensmittel in Ihr Tiefkühlgerät. Stellen Sie auch keine Flaschen
oder Getränkedosen in das Tiefkühlgerät; sie können platzen, wenn ihr Inhalt friert.
Stark kohlensäurehaltige Getränke können sogar explodieren! NIEMALS Limonade,
Fruchtsaft, Bier, Wein, Sekt usw. in Ihrem Tiefkühlgerät aufbewahren.
Thermostat
Schubladen
34
ABTAUEN
Das Tiefkühlgerät wird manuell abgetaut. Sie können die Eisschicht von Zeit zu Zeit mit
einem Eisspatel oder einem anderen Plastikgegenstand entfernen. NIEMALS
METALLISCHE GEGENSTÄNDE ODER ELEKTRISCHE GERÄTE ZUM ABTAUEN
BENUTZEN.
Damit das Tiefkühlgerät richtig funktioniert, muss es mindestens 1 mal pro Jahr oder wenn
die Eisschicht dicker als 4 mm ist – abgetaut werden:
1. Trennen Sie das Tiefkühlgerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie das Eis mit einem Plastikspatel. Sie können den Abtauvorgang
beschleunigen, indem Sie Schüsseln mit heißem Wasser in das Tiefkühlgerät stellen und
die Tür schließen.
3. Reinigen Sie das Tiefkühlgerät, sobald der Abtauvorgang beendet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Tiefkühlgerät vor der Reinigung vom Stromnetz trennen.
Reinigen Sie den Innenraum des Tiefkühlgeräts mit Hilfe eines Schwamms oder eines
Wischtuchs mit Bikarbonatwasser. So verhindern Sie die Entstehung von unangenehmen
Gerüchen.
Auf keinen Fall einen Dampfreiniger, Lösungsmittel oder Scheuermittel benutzen, denn sie
könnten den Innenraum des Geräts beschädigen. Die Zubehörteile nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen.
Es wird empfohlen, die Rückseite des Tiefkühlgeräts einmal pro Jahr mit einem Tuch
abzuwischen, denn wenn sie schmutzig ist, nimmt die Leistung des Tiefkühlgeräts ab und der
Stromverbrauch erhöht sich.
35
UMKEHRUNG DER TÜRÖFFNUNG
Sie können die Richtung der Türöffnung umkehren (nach links statt nach rechts):
Das Gerät muss immer vom Stromnetz getrennt sein, wenn Sie die Öffnungsrichtung der
Tür umkehren.
1. Entfernen Sie den Tiefkühlgerätetop: Entfernen Sie die 2 Schraubenab-deckungen auf dem
Tiefkühlgerätetop, schrauben Sie die 2 Schrauben ab und ziehen Sie das Tiefkühlgerätetop
nach vorne.
2. Kippen Sie das Tiefkühlgerät leicht nach hinten und blockieren Sie es in dieser Position.
3. Schrauben Sie die Schrauben des oberen Türscharniers ab und entfernen Sie die
Halterung der Türachse.
4. Öffnen Sie die Tür ein wenig und nehmen Sie sie aus dem unteren Scharnier heraus.
5. Schrauben Sie die untere Achse ab und schrauben Sie sie auf der gegenüber-liegenden
Seite an. Setzen Sie die Tür auf die Achse und schließen Sie sie.
6. Schrauben Sie die obere Scharniera-chse mit Hilfe der Schrauben fest an der
gegenüberliegenden Seite an. Bringen Sie den Tiefkühlgerätetop wieder an (führen Sie
die Anweisungen in Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge durch).
36
FUNKTIONSPROBLEME
Manche Geräusche, die ein Tiefkühlgerät verursacht, sind vollkommen normal:
Das Kühlgas kann beim Zirkulieren in der Kühlleitung ein brodelndes Geräusch
verursachen.
Der Kompressor kann ein brummendes Geräusch verursachen, das sich beim Anlaufen
verstärkt.
Durch das Dehnen und Zusammenziehen der Gerätematerialien können Knackgeräusche
entstehen.
PROBLEM LÖSUNG
Der Tiefkühler funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig
in die Steckdose eingesteckt ist, dass die
Sicherung nicht durchgebrannt ist und dass der
Überlastschalter nicht umgesprungen ist.
Der Tiefkühler kühlt nicht stark genug
Überprüfen Sie den Thermostat und achten Sie
darauf, dass die Tür so wenig wie möglich
geöffnet wird. Vergewissern Sie sich auch, dass
die Tür gut schließt.
Der Motor läuft ununterbrochen
Vergewissern Sie sich, dass das Tiefkühlgerät
gut belüftet ist, indem die im Kapitel „Installation“
angegebenen Luftspalte frei gehalten werden.
Vergewissern Sie sich auch, dass das Gerät
keiner Wärmequelle ausgesetzt ist.
Es kann auch sein, dass Ihr Tiefkühlgerät zu voll
ist oder dass die Tür nicht richtig geschlossen ist.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Wenn Sie die angegebenen Überprüfungen durchgeführt haben und das Problem dennoch
bestehen bleibt, NICHT VERSUCHEN, DAS TIEFKÜHLGERÄT SELBST ZU REPARIEREN.
Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
37
Beste Klant,
U heeft net een BRANDT diepvriezer gekocht, en wij danken u voor uw
vertrouwen.
Onze researchteams hebben speciaal voor u een nieuwe generatie toestellen
ontwikkeld om u het dagelijks leven nog aangenamer te maken.
De nieuwe Brandt ijskasten, met speciale ruimtes voor een optimale, onbezorgde
opberging van uw voedingsmiddelen, met een sober en vlot design en
uitzonderlijke prestaties, bezitten alle kwaliteiten om uw voedingsmiddelen zo
goed mogelijk te bewaren en te voldoen aan uw verbruikersgewoonten.
Het gamma Brandt producten biedt tevens een uitgebreide keuze aan
vaatwasmachines, wasmachines en droogtrommels, ijskasten, keukenfornuizen
en ovens, kookplaten en zuigkappen, die u met uw nieuwe BRANDT diepvriezer
kunt combineren.
Dankzij deze speerpunttechnologie, draagt BRANDT bij tot een aangenamer
dagelijks leven, door producten ter beschikking te stellen die steeds hogere
prestaties leveren, die eenvoudig in gebruik zijn, die het milieu respecteren en die
tegelijk esthetisch en vertrouwbaar zijn.
Het merk BRANDT
38
INHOUDSOPGAVE
Bladzijde
Veiligheidsnormen / Aanbevelingen...........................................39
Installatie.......................................................................................40
Algemene beschrijving................................................................41
Gebruik van uw diepvriezer.........................................................42
Ontdooiing....................................................................................42
Onderhoud en reiniging...............................................................42
Omkering van de draairichting van de deur ..............................43
Problemen tijdens de werking
....................................................44
VEILIGHEIDSNORMEN
Dit toestel werd ontworpen voor het bewaren van voedingsmiddelen, bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik van dit toestel is ongepast.
De installatie dient volgens de in deze handleiding beschreven richtlijnen te worden uitgevoerd;
een slechte installatie kan schade aan het toestel veroorzaken.
Neem, bij eventuele werkingstoringen van het toestel, altijd en uitsluitend contact op met de
goedgekeurde Servicediensten of doe beroep op vakbekwaam personeel.
Schakel, bij alle onderhoudswerkzaamheden eerst het toestel uit en vermijd hierbij de
voedingskabel van het netwerk af te rukken.
Als deze diepvriezer een andere diepvriezer vervangt, die uitgerust is met een klink- of veerslot
of andere sluitingsmiddelen, vergeet dan niet deze inrichting te vernietigen, of beter nog, de
deur van uw vorig toestel te verwijderen om op deze manier zeker te zijn dat niemand aan de
binnenkant van het toestel opgesloten zit (spelende kinderen, huisdieren, enz...).
AANBEVELINGEN
Controleer bij het uitpakken of het toestel niet beschadigd is. Als dit het geval is, dient u deze
beschadiging aan de verkoper te melden, en dit binnen een termijn van 24 uur na de levering.
De gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig geschikt voor recycling (karton, PE, EPS
plastic met luchtbellen...) Deze materialen altijd buiten het bereik van kinderen houden.
Installeer het toestel ver verwijderd van alle warmtebronnen en zorg ervoor dat de lucht goed
rondom kan circuleren voor een optimale werking van het toestel (zie Installatie van het
toestel).
Het koelcircuit van het toestel bevat afkoelende isobutaan, een natuurlijk, weinig vervuilend
gas, maar dat desondanks toch brandbaar is. Controleer of tijdens het transport en tijdens de
installatie van het toestel geen enkele samenstellende onderdelen van het koelcircuit
beschadigd werden. Bij schade, plaats het toestel buiten het bereik van vlammen of van
ontvlambare bronnen en verlucht grondig de ruimte waarin het toestel zich bevindt.
39
INSTALLATIE
Lees aandachtig de Aanbevelingen en de Veiligheidsnormen alvorens over te gaan tot
de installatie van het toestel, dit om bepaalde ongemakken te vermijden.
Als u de diepvriezer van plaats wenst te veranderen, hou hem dan met de zijkanten of met het
onderstel vast. In geen enkel gaval mag u hem met de bovenkant optillen.
Installeer het toestel in een vochtvrije en goed verluchte ruimte, uit de buurt van alle
warmtebronnen. Laat een afstand van minimum
10 cm tussen de bovenkant van de diepvriezer
en keukenmeubels die aan de wand bevestigd zijn. Laat, indien mogelijk, 5 cm vrije ruimte
boven het toestel en 2,5 cm tussen de zijkanten.
Zorg ervoor de verluchtingsopeningen van uw diepvriezer niet af te sluiten of af te dekken.
De klimaatklasse van uw diepvriezer is aangegeven op de kenplaat. Deze klasse bepaalt
de graad van de kamertemperaturen waarvoor de koeleenheid is ontwikkeld en waardoor de
perfecte werking van uw toestel gegarandeerd wordt
Klasse Kamertemperaturen
N 16° tot 32°
ST 18° tot 38°
T 18° tot 43°
Elektrische aansluiting
Eigenschappen van het contact: 220-230V met aardebus.
Vermijd het gebruik van adapters of van verlengkabels.
Vermijd elk contact tussen de kabel en de compressor.
Vermijd dat de kabel klem zit onder het toestel.
De elektrische installatie van het toestel is uitgerust met een aardebus. Sluit, voor uw eigen
veiligheid, het toestel aan op een stopcontact uitgerust met een voldoende doeltreffende
aardebus (conform de van kracht zijnde normen inzake de veiligheid van elektrische
installaties).
De bouwer wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade ten gevolge van een gebrek aan
een doeltreffende aansluiting op een aardebus.
OPGELET, ALVORENS HET TOESTEL IN TE SCHAKELEN
1. Reinig de binnenkant van de diepvriezer met lauw water, aangevuld met bicarbonaat.
Spoel en droog zorgvuldig.
2. Wacht 2 uur voordat u het toestel inschakelt om de stabilisatie van de smeervloeistoffen
van de motorcompressor te waarborgen.
40
ALGEMENE BESCHRIJVING
Opmerking: het kan zijn dat dit schema niet volledig overeenstemt met uw
toestel.
Thermostaat
Laden
41
GEBRUIK VAN DE DIEPVRIEZER
Dit toestel is bestemd om diepvriesproducten te bewaren, om verse voedingsmiddelen in te
vriezen en om ijsblokjes te vervaardigen.
Vries nooit een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen tegelijk in (maximum 4 kg/24h), hoe
sneller het product ingevroren is, hoe beter het de kwaliteiten zal bewaren. Zorg er tevens
voor dat uw voedingsmiddelen goed verpakt zijn alvorens ze in te vriezen zodat de smaak
bewaard wordt en andere voedingsmiddelen niet bederven.
De bewaartijd van de ingevroren voedingsmiddelen is afhankelijk van het type
voedingsmiddelen. Raadpleeg de aanbevelingen op de verpakkingen.
Plaats nooit warme voedingsmiddelen in uw diepvriezer. Plaats ook geen flessen of blikjes in
de diepvriezer want deze kunnen barsten als de inhoud ervan vriest.
Dranken hebben een hoog gehalte carbonaat en kunnen zelfs ontploffen! Bewaar NOOIT
limonade, fruitsap, bier, wijn, champagne, enz... in het
diepvriezer.
ONTDOOIING
De diepvriezer beschikt over een handmatig ontdooiingsysteem. U kunt de ijslaag die
zich gevormd heeft af en toe met een schrapertje of een ander plastic voorwerp verwijderen.
GEBRUIK NOOIT METALEN VOORWERPEN OF ELEKTRISCHE TOESTELLEN OM TE
ONTDOOIEN.
Om de goede werking van de diepvriezer te waarborgen, is het nodig minstens eenmaal per
jaar een ontdooiing uit te voeren, of als de ijslaag meer dan 4 mm bedraagt:
1. Ontkoppel de diepvriezer van de netstroom.
2. Verwijder de ijslaag met een plastic schrapertje. Men kan de ontdooiing versnellen door
kommetjes warm water in de diepvriezer te plaatsen en de deur te sluiten.
3. Na het einde van de ontdooiing, reinig uw diepvriezer volledig.
ONDERHOUD EN REINIGING
Ontkoppel de diepvriezer van de netstroom voordat u reinigingswerken uitvoert.
Reinig de binnenkant met water en bicarbonaat aan de hand van een spons of een vaatdoek,
op deze manier voorkomt men de vorming van onaangename geurtjes.
Gebruik in geen enkel geval een stoomcentrale, een oplosmiddel of schurende detergenten
want deze kunnen de binnenkant van uw toestel beschadigen. Plaats de interne accessoires
ook niet in een vaatwasmachine.
Het is raadzaam minstens eenmaal per jaar de achterkant van het toestel met een doek te
reinigen, want als deze vuil is, zal het rendement van de diepvriezer dalen en het verbruik
stijgen.
42
OMKERING VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR
Men heeft de mogelijkheid de draairichting van de deur te veranderen (links in plaats van
rechts):
Het toestel dient altijd van de netstroom ontkoppeld te zijn alvorens de draairichting van de
deur te veranderen.
1. Verwijder de bovenkant van de ijskast: verwijder de 2 schroefplaatjes op de bovenkant,
verwijder de 2 schroeven en doe de bovenkant naar achter glijden.
2. Doe het toestel lichtjes naar achter overhellen en blokkeer het toestel in deze positie.
3. Draai de schroeven van het bovenste deurscharnier los en verwijder de steun en de as van
het scharnier.
4. Open de deur een beetje en haal de deur uit het onderste scharnier.
5. Draai de onderste as los en draai deze opnieuw vast aan de tegenovergestelde kant.
Plaats de deur op de as en sluit de deur.
6. Draai het bovenste scharnier stevig vast op de andere kant en de as van de deur. Plaats
de bovenkant terug (herhaal punt 1 in omgekeerde volgorde).
43
PROBLEMEN TIJDENS DE WERKING
Er bestaan geluiden die volkomen normaal zijn in een diepvriezer:
Het koelgas kan een borrelend geluid maken als het door de circuits stroomt.
De compressor kan een brommend geluid maken, dat sterker kan worden bij het
starten.
Het "gekraak", veroorzaakt door de uitzettingen en de contracties van de gebruikte
materialen.
PROBLEEM OPLOSSING
De diepvriezer werkt niet
Controleer of de fiche goed is aangesloten, of de zekering niet
gesmolten is of de hoofdzekering niet gesprongen is.
De diepvriezer koelt niet
voldoende af
Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur zo weinig
mogelijk open blijft. Controleer eveneens of de deur goed sluit.
De motor werkt voortdurend
Controleer of de diepvriezer goed geventileerd is door de vrije
ruimtes te respecteren zoals aangegeven in het hoofdstuk
“Installatie”. Controleer ook of het toestel niet blootgesteld is aan
warmtebronnen.
Het kan zijn dat u een teveel aan voedingsmiddelen in de
diepvriezer heeft geplaatst of dat de deur slecht gesloten is.
TECHNISCHE SERVICE
Als u de hierboven beschreven controles reeds heeft uitgevoerd en het probleem aanhoudt,
VOER DAN ZELF NOOIT HERSTELLINGEN UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Technische Service.
DIT TOESTEL IS CONFORM DE EEG RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
44
 !
   ! "#$%&#'( BRANDT.
     ,
      .
  Brandt   , ! 

,     

:  ,    

!  , 

.
"   Brandt    

 ,    

,  ,    ! 
#
, ,   ! "#$%&#' BRANDT, 

   .
$ BRANDT    
%
, !  

  ,   

,  , & ,
&  .
$ BRANDT
45
)
".
!(*#$( +,-&#'# .," /(0& 0+# / ,' ,&1(2##.............................47
0+(& *'(...............................................................................................48
.3,, /#0(&#,....................................................................................49
",&,&#, &(/!(*$,&#4 +'!5+#4 1*,!#........................................49
0/ $%" *(&#, ! "#$%&#'(...........................................................50
(" !(6#*(&#,...................................................................................50
7#0+'( # 8- 1 "( ! "#$%&#' ....................................................50
0+!(&,&#, &,#0/!(*& 0+,9 ...............................................................51
46
: ); <)
'        %.
(    % .
     % !

;     .
)  ,   ,  !

 %   
#%
%.
!# $=. 9 !(. +,, 0*4"(&& 9 0 8- 1 "( (//(!(+ , 0&(7($( *5&%+, '(.,$%
/#+(&#4
#" 0,+#.
*      , !

 !, ,   ..,  

,  ! ,    ,  -
  (! , , ..).
))>
)    ,   . & 

 ! %    .
$     (, 

  &, , .). >,+# &, 1 $6&5
#,+%
1 0+8/ ' ?+# (+,!#($(.
+       

,      %%  (0.
0+(& *'( (//(!(+().
,      -  ,
   ! ,   &
!
.      ,
     .  

      

,    !,   .
47
:
)     ,' ,&1(2## !(*#$(
+,-&#'#
.," /(0& 0+#,    .
) !      .  

   .
    !,  

. -   10    

 ,  . * & ,
  5    2,5   .
  %  .
,    # . - 

 ! ,    

   !  .
$(00 ,/,!(+8!( '!86(=3,9 0!,15
N  16°  32°
ST
 18°  38°
T
 18°  43°
  
 &: 220-230 .
(    .
   .
,     .
'    . " %  

 , ! &##  ( 
!
     &).
(      !,
   .
))> :@ A))  )<;>
1. -      

. .!  .
2.
) 2   ,   % 

.
48
<B )) )
): &     
.
))) :)C D C >:)
"!      ( 

):
/     &   

.
1.
"  :   2 &-, 

, ! ,    ,    .
2.
    # & ,  .
3.
-        .
4.
) ; ,      .
5.
-      . )

  .
6.
      . )
  (  1  ).
.
0!
49
:) 
'      , 

,    .
      (
4  / ). 1   ,     

. "      , 

      .
"       . 

 %.
 !   . !  

,       .
$      ! (,-2+/

, # , , , , .. 

.
E:)
"   .     

   !    

.
(,-2+/ * )-3456.*"4 $*./33(1*",($ (".7$*.-$ (3(
'3*,.7(1*",($
)7(-7-$ )7( 7/5$-7/8 (/((.
+ ,    ,  

 1  ,   !    4  :
1.
- .
2.
"  !  . +   

      .
3.
)    .
A ;>  
)    ,  .
-     , 

 . '    .
    ,    !

,       . 

   .
7   !    ,   

  , 
&&
.
50
)) ):)F
I     ! ,  :
   %%   
,   , !  
$  "",   !


<) )G ))
$ 

)  ; ,  
,   .
$ 
 
) ;  ,   
    . . , 
  .
+ 

),    , 
,    "". ) ,
     .
 ,      , 
  .
):D F ) );A)H <E :C
*   ,  , * 9 )-306.*
7*$-.
/))/7/./ "/$-".-0.*34-. -  "
:
. -.
>D F  :):) )<:C )E >>F
 <) );A);  >: 
)<>:)
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
51
EN After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
FR Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre appareil.
DE Kundendienst :
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten
Schild.
ES Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos
datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
PT Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas
informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
NL Serviceafdeling:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type,
serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PL Usługi serwisowe :
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia
(model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
CS Záruční servis:
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto
údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe:
При необходимости ремонта Вашей машины, он должен производиться:
- либо тем, кто ее продал Вам;
- либо специалистом, имеющим квалификацию по ремонту данной модели.
При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей машины (модель, тип и серийный
номер). Эти данные указаны на идентификационной табличке, закрепленной на устройстве.
EL Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
- είτε από τον προµηθευτή σας,
- είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας
οντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.

Documenttranscriptie

FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN INSTRUCTION FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING DA BETJENINGSVEJLEDNING RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ EL ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ Congélateur Freezer Fryseskab Êáôáøýêôç Tiefkühlgerät Diepvriezer Ìîðîçèëüíèêà Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour vous faciliter la vie. Avec des espaces dédiés pour un rangement optimal en toute liberté, un design sobre et fluide et des performances appréciables, les nouveaux réfrigérateurs Brandt ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos aliments et répondre à vos habitudes de consommation. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours, tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nouveau congélateur BRANDT. A la pointe de l'innovation, BRANDT contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables. La Marque BRANDT 2 INDEX Page Normes de sécurité / Recommandations............................................... 3 Installation ................................................................................................ 4 Description générale ............................................................................... 5 Utilisation du congélateur ....................................................................... 5 Dégivrage.................................................................................................. 5 Nettoyage et entretien ............................................................................. 6 Changement du sens d'ouverture de la porte ....................................... 6 Problèmes de fonctionnement................................................................ 7 NORMES DE SECURITE Cet appareil a été conçu pour conserver des denrées alimentaires à usage domestique. Tout autre usage serait incorrect. L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'appareil. Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié. Pour toute opération d'entretien, débrancher préalablement l'appareil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation. Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc…). RECOMMANDATIONS Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants. Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil). j Le circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane réfrigérant , un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve. 3 INSTALLATION Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les Recommandations et les Normes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients. Lorsque vous souhaitez déplacer votre congélateur, tenez le par les côtés ou par la base. Vous ne devez en aucun cas le soulever par la partie supérieure. Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de chaleur et à une distance minimum de 10 cm entre le haut du congélateur et tout meuble de cuisine fixé au mur. Si cela est impossible, laissez 5 cm au dessus de l'appareil et 2,5 cm sur les côtés. Veillez à ne pas recouvrir ni obstruer les ouvertures d'aération de votre congélateur. La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantissant le bon fonctionnement de l'appareil Classe N ST T Températures ambiantes 16° à 32° 18° à 38° 18° à 43° Branchement électrique Caractéristiques de la prise : 220-230V avec prise de terre. Eviter d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges. Eviter que le câble soit en contact avec le compresseur. Eviter que le câble soit pris sous l'appareil. L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre efficace (conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'installation électrique). Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par le manque de mise à la terre. ATTENTION AVANT DE BRANCHER 1. Nettoyer l'intérieur du congélateur à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincer et sécher soigneusement. 2. Attendre 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer la stabilisation des lubrifiants du moto-compresseur. 4 DESCRIPTION GENERALE Thermostat Tiroirs Remarque : ce schéma peut ne pas correspondre exactement à votre appareil. UTILISATION DU CONGELATEUR Cet appareil est destiné à la conservation d'aliments congelés, à la congélation d'aliments frais et à la fabrication de glaçons. Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois (maximum 4 kg/24h), plus vite l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer vos aliments avant la congélation, afin qu'ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les autres produits. La durée de conservation des aliments surgelés dépend du type d'aliments. Reportez vous aux instructions sur les emballages. Ne placez jamais d'aliments chauds dans votre congélateur. Ne placez pas non plus de bouteilles ou de canettes, elles peuvent éclater lorsque leur contenu gèle. Les boissons à forte teneur en carbonate peuvent même exploser ! Ne conservez JAMAIS de limonade, jus de fruit, bière, vin, champagne, etc… dans le compartiment congélateur. DEGIVRAGE Le système de dégivrage du congélateur est manuel. Vous pouvez de temps en temps éliminer la couche de glace qui s'est formée à l'aide d'une raclette ou de tout autre instrument plastique. NE JAMAIS UTILISER D'INSTRUMENT METALLIQUE OU D'APPAREIL ELECTRIQUE POUR PROCEDER AU DEGIVRAGE. Afin de permettre au congélateur de fonctionner correctement, il est nécessaire de procéder au dégivrage au moins 1 fois par an ou lorsque la couche de glace est supérieure à 4 mm : 1. Débranchez votre congélateur. 2. Otez la glace à l'aide d'une raclette en plastique. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant des bols d'eau chaude dans le congélateur et en fermant la porte. 3. Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre congélateur. 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez le congélateur avant de procéder au nettoyage. Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs. N'utilisez en aucun cas une centrale vapeur, du dissolvant ou du détergent abrasif, car ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle. Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos de l'appareil, car s'il est sale, le rendement du congélateur diminue et la consommation augmente. CHANGEMENT DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE Il est possible d'inverser le sens d'ouverture de la porte (gauche au lieu de droite) : L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez au changement du sens d'ouverture. 1. Retirez le top du réfrigérateur : enlevez les 2 cache-vis situés sur le top, retirez les 2 vis et faites glisser ce dernier vers l'avant. 2. Penchez l'appareil légèrement en arrière et calez le dans cette position. 3. Dévissez les vis de la charnière supérieure de porte et retirez le support et l'axe de cette dernière. 4. Ouvrez légèrement la porte et faites la sortir de sa charnière basse. 5. Dévissez l'axe inférieur et revissez le du côté opposé. Emboîtez la porte dans l'axe et fermez la. 6. Revissez solidement la charnière supérieure sur le côté opposé et l'axe de porte. Remettez le top (reprendre le point 1 à l'envers). 6 PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur : Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés PROBLEME Le congélateur ne fonctionne pas Le congélateur ne refroidit pas beaucoup Le moteur fonctionne continuellement SOLUTION Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté. Vérifiez le thermostat et veillez à ce que la porte reste ouverte le moins longtemps possible. De même, vérifiez que la porte ferme bien. Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant des espaces comme indiqué dans le chapitre "Installation". Vérifiez également que votre appareil n'est exposé à aucune source de chaleur. Il se peut également que vous ayez introduit trop de nourriture ou que la porte soit mal fermée. SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche. CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 7 Service après vente Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique. PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d'origine. Relation consommateurs … pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente. … pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous répondrons personnellement. Vous pouvez aussi nous écrire : Service Consommateurs BRANDT BP 9526 95068 Cergy Pontoise Tel : Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303 Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347 Dear Customer, You have just purchased a BRANDT freezer, for which we thank you. Our research teams have designed a new generation of appliances to make your life easier. With its dedicated areas for optimum, flexible storage, clean and fluid lines allied with appreciable performance, the new Brandt fridges have everything you need to conserve your food and provide the answers to your everyday consumption needs. The Brandt range of products also includes a wide choice of dishwashers, washing machines and clothes driers, fridges, cookers and ovens, hot-plates and extractor hoods, that you can combine with your new BRANDT freezer. At the innovative cutting edge, BRANDT thus helps to improve the quality of life on a daily basis, by offering you simple but high-performance products that are respectful of the environment, good-looking and reliable. BRANDT 9 I NDEX Page Safety standards / Recommendations .................................................. 11 Installation............................................................................................... 12 Reversing the door opening direction .................................................. 13 General description ................................................................................ 13 Using the freezer .................................................................................... 14 Defrosting................................................................................................ 14 Cleaning and maintenance .................................................................... 14 Operating problems ................................................................................ 15 10 SAFETY STANDARDS This appliance is designed ONLY for domestic conservation of foodstuffs. Installation must be as instructed in this guide. Incorrect installation could damage the appliance. For any operating problems, always and only contact authorised After Sales Service centres, or qualified personnel. Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance, but not by pulling on the power supply cable. If this freezer replaces another, which had a latching, spring-mounted, locking or other closure system, do not forget to destroy the closure device or better yet remove the door of your old freezer, so that no-one could become trapped inside (children playing, animals, etc.). RECOMMENDATIONS After unpacking the appliance, make sure that it is undamaged. If it is, the reseller should be notified of any damage within 24 hours of delivery. The packaging materials used are entirely recyclable (cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.). Keep these materials out of the reach of children. For optimum operation of the appliance, install it away from sources of heat and make sure that air can circulate freely around it (see appliance installation). The appliance's cooling circuit contains a coolant called isobutane, a relatively clean natural gas which is nonetheless flammable. During transport and installation of the appliance, make sure that none of the components of the cooling circuit is damaged. In the event of damage, keep away from flames and ignition sources, and ventilate the room well. 11 INSTALLATION Before installing, carefully read the Recommendations and Safety standards in order to avoid a certain number of problems. If you want to move your freezer, hold it by the sides or by the base. You should never lift it by its top. Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from all sources of heat. Leave a minimum gap of 10 cm between the top of the freezer and any wall-mounted kitchen units. If this is impossible, leave 5 cm above the appliance and 2.5 cm on each side of the appliance. Make sure that the air vents on your freezer are not covered or blocked. The climate class of your freezer is marked on its ID plate. It determines the range of ambient temperatures for which the cooling unit is designed, and within which correct operation of the appliance is guaranteed. Class N ST T Ambient temperatures 16° to 32° 18° to 38° 18° to 43° Electrical connection Connector characteristics: 220-230V with earth. Avoid using adapters or extension leads. Avoid the cable coming into contact with the compressor. Avoid trapping the cable under the appliance. The appliance's electrical installation is earthed. For your safety, connect the appliance to a power outlet with effective earthing (in conformity with current electrical installation safety standards). The manufacture declines all liability for damage caused by the absence of an earth connection. CAUTION – BEFORE CONNECTING 1. Clean the inside of the freezer with warm water containing bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. 2. Wait for 2 hours before switching on, to ensure that the lubricants in the motor compressor have stabilised. 12 REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION You can reverse the direction of opening of the door (left instead of right): The appliance must always be disconnected when you change the door opening direction. 5. Unscrew the lower pin and screw it in on the opposite side. Insert the door in the pin and close it. 6. Firmly screw the upper hinge to the opposite side and the door pin. Fit the fridge top (carry out point 1 in reverse). 1. Remove the top of the fridge: remove the 2 screw covers on the top, remove the 2 screws and slide the top forwards. 2. Slightly tilt the appliance towards the rear and wedge it in this position. 3. Unscrew the screws from the door upper hinge and remove the hinge support and pin. 4. Slightly open the door and extract it from its lower hinge. GENERAL DESCRIPTION Thermostat Drawers Note: your freezer may differ slightly from this picture. 13 USING THE FREEZER This appliance is designed to conserve frozen foods, to freeze fresh food and to make icecubes. Do not freeze a large quantity of food at any one time (maximum of 4 kg/24h), as the faster an item is frozen, the more it will keep its qualities. Similarly, make sure that you wrap your foodstuffs before freezing, so that they retain their full flavour and do not spoil the other products. The conservation time for frozen foods depends on the type of food. Refer to the instructions on the packaging. Never place hot foods in your freezer. Never place bottles or drinks cans in it either, as they can burst when their contents freeze. Highly carbonated drinks can even explode! NEVER keep lemonade, fruit juice, beer, wine, champagne, etc… in the freezer compartment. DEFROSTING The freezer defrosting system is manual. You can from time to time remove the layer of ice that forms, using a scraper or other plastic instrument. NEVER USE A METAL INSTRUMENT OR ELECTRICAL DEVICE TO DEFROST THE APPLIANCE. The freezer must always be de-iced when the layer of frost reaches a thickness of about 4 mm. In any case, this compartment should be de-iced at least once a year: 1. Switch off and disconnect the freezer. 2. Remove the ice with a plastic scraper. Defrosting can be made quicker by placing bowls of hot water in the freezer and closing the door. 3. Once defrosting is completed, you can then clean your appliance. CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the freezer before cleaning it. Clean the inside with water plus bicarbonate of soda, using a sponge or cloth. This will prevent the build-up of unpleasant odours. Never use a steam cleaner, solvent or abrasive detergent, as they could damage the interior of your appliance. Never wash the interior accessories in the dishwasher. We recommend that you wipe the back of the appliance once a year with a cloth over the back of the appliance once a year, as if it is dirty, its efficiency drops and its energy consumption rises. 14 OPERATING PROBLEMS The freezer creates a number of noises that are perfectly normal: The coolant gas can create a gurgling sound as it circulates through the system. The compressor can rumble, a sound which can be more intense when it starts up. Sharp cracking sounds produced by expansion and contraction of the materials used. PROBLEM The freezer does not operate The freezer is too warm The motor runs continuously SOLUTION Check that it is properly plugged in, that the fuse has not blown or that the circuit-breaker has not tripped. Check the thermostat and make sure that the door stays open as little as possible. Also check that the door closes properly. Make sure that the freezer is well ventilated, leaving gaps as mentioned in the "Installation" chapter. Also check that your appliance is not exposed to a direct source of heat. You may also have placed too much food inside or the door may not close properly. TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE If you have carried out the above checks, and your problem persists, ATTEMPT NO REPAIRS YOURSELF. Contact the nearest Technical Assistance Service. THIS APPLIANCE IS IN CONFORMITY WITH EC DIRECTIVES 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 15 Kære kunde, Tak fordi De har købt et fryseskab af vort mærke. For at få det fulde udbytte af Deres nyerhvervelse, beder vi Dem læse denne brugsvejledning grundigt igennem, inden De tager fryseskabet i brug. Her gives vigtige informationer om sikkerhed, installation, brug og vedligeholdelse. Gem brugsvejledningen og giv den til en eventuel ny ejer af fryseskabet. Vi håber, at brugsvejledningen vil besvare alle Deres spørgsmål og ønsker Dem held og lykke med det nye fryseskab i mange år fremover. 16 INDHOLD Side Sikkerhedsanvisninger / Anbefalinger .................................................. 18 Installation............................................................................................... 19 Dørvending.............................................................................................. 20 Oversigt over fryseskabet...................................................................... 20 Brug af fryseskabet ................................................................................ 21 Afrimning................................................................................................. 21 Rengøring og vedligeholdelse............................................................... 21 Mindre driftsforstyrrelser ....................................................................... 22 Kundeservice .......................................................................................... 23 17 SIKKERHEDSANVISNINGER Dette fryseskab er kun beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer i husholdninger. private Installation skal foretages I henhold til anvisningerne i denne vejledning. Ukorrekt installation kan beskadige apparatet og dækkes ikke af reklamationsretten. Har fryseskabet synlige skader, må det ikke tilsluttes. Kontakt omgående Deres leverandør. I tilfælde af fejl og ved reparation skal der afbrydes for strømmen. Hvis stikket tages ud af stikkontakten: Tag fat i stikket – ikke i ledningen. Udtjente apparater skal straks afmonteres og gøres ubrugelige. Låse bør fjernes eller ødelægges, for at legende børn ikke udsættes for fare ved at lukke sig selv inde i skabet. ANBEFALINGER Sørg for, at fryseskabets emballage fjernes på en miljømæssig forsvarlig made. Alle emballagens materialer er genanvendelige. Lad ikke børn lege med emballagens plastikdele. For stabil drift af fryseskabet bør det ikke placeres tæt på en radiator, ovn eller anden varmekilde, ligesom det ikke bør udsættes for direkte sollys. Sørg for god ventilation rundt om skabet (se under Installation). Sørg for, at det lukkede kølesystem bag på fryseskabet ikke beskadiges. Dette sikrer, at kølemidlet (Isobutan) ikke slipper ud ukontrolleret. I tilfælde af skader på kølekredsløbet skal rummet, hvor fryseskabet er anbragt, luftes ud for at undgå gnister/antændelse. 18 INSTALLATION Læs brugsvejledningen, før De installerer fryseskabet for at undgå fejl eller problemer. Skal fryseskabet flyttes, bør det altid løftes i siderne eller bunden. Løft aldrig skabet kun i toppladen. Fryseskabet skal placeres i et tørt, ventileret rum og ikke i umiddelbar nærhed af radiator eller anden varmekilde. Der skal minimum være 10 cm luft over fryseskabet. Ved indbygning skal der minimum være 5 cm luft over fryseskabet og 2,5 cm i begge sider af skabet. Sørg for, at skabets udluftningsarealer ikke tildækkes eller blokeres. Fryseskabet er alt efter temperaturklasse beregnet til drift ved begrænsede rumtemperaturer. Man bør hverken gå under elle rover disse temperaturer. Temperaturklasen for Deres fryseskab står på typeskiltet. Den står for: Klasse N ST T Rumtemperatur 16° to 32° 18° to 38° 18° to 43° Elektrisk tilslutning Skabet skal tilsluttes 230V~ 50 Hz. Der må ikke anvendes forlængerledninger og lign. Kablet må ikke komme i direkte kontakt med kompressoren. Kablet må ikke komme i klemme under fryseskabet. Fryseskabet skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler. Installationens sikringer skal være på 10A eller mere. Afbryderen skal være placeret uden for skabsnichen og være let tilgængelig. Fryseskabet skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet. Vi kan ikke gøres ansvarlige for manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse. FØR IBRUGTAGNING 1. Vi anbefaler at rengøre fryseskabet inden ibrugtagning, se under afsnittet Rengøring for nærmere information. 2. Blev skabet leveret liggende, bør det stå mindst 2 timer, før De tilslutter skabet, for at kølemidlet kan lobe på plads igen. 19 DØRVENDING Fryseskabets dør kan vendes, hvis De ønsker åbningen i venstre side i stedet for højre: Strømmen skal afbrydes, før De påbegynder dørvendingen. 5. Skru det nedre hængsel af og flyt det over i den anden side. Sæt døren på hængslet og luk den. 6. Skru det øverste hængsel i. Sæt toppladen på plads og skru den fast igen. 1. Fjern fryseskabets topplade: Fjern de to skrueafdækninger, skru skruerne ud og træk toppladen ud mod Dem selv. 2. Vip forsigtigt skabet lidt bagover. Læn det f.eks. mod en stol eller lignende. Skabet må ikke kunne vælte. 3. Løsn skruerne i dørhængslet foroven og fjern hængslet. 4. Åbn døren lidt og loft den af det nedre hængsel. OVERSIGT OVER FRYSESKABET Termostat Skuffer Bemærk: Deres fryseskab kan afvige fra dette billede, der kun er til illustrationsbrug. 20 BRUG AF FRYSESKABET Dette fryseskab er beregnet til lagring af frostvarer, frysning af friske madvarer og tilberedning af isterninger. Overskrid ikke den maksimale indfrysningskapacitet på 4 kg/24 t., da madvarer bevarer kvaliteten bedst, jo hurtigere de fryses. Sørg altid for, at madvarerne er forsvarligt pakket ind, så de bevarer deres fulde smag og ikke ødelægger andre frostvarer. Lagringstiden for frostvarer varierer alt efter, hvad slags varer der er tale om. Se altid vejledningen på emballagen. Læg ikke varme madvarer direkte i fryseskabet. Lad dem afkøle på køkkenbordet først. Læg ikke flasker og dåser med drikkevarer i fryseskabet. De kan gå i stykker, når indholdet udvides ved frysning. Flasker med kulsyreholdige drikke kan endog sprænges! Opbevar derfor ALDRIG sodavand, øl, vin, champagne mm. i fryseskabet. AFRIMNING I fryseskabet dannes der efter længere tids brug et islag på kuldepladerne. Skabet bør derfor afrimes en gang imellem, da tykke lag is forhøjer energiforbruget. Islaget bør ikke være tykkere end 4 mm, så skal fryseskabet afrimes. DER MÅ IKKE ANVENDES ELEKTRISKE VARMEAPPARATER, DAMPAPPARATER, AFRIMNINGSSPRAY, ÅBEN ILD ELLER METALGENSTANDE. DER ER FARE FOR PERSONSKADE ELLER SKADER PÅ FRYSESKABET. 1. Sluk for strømmen og træk stikket ud. 2. Tøm fryseskabet og sørg for at holde frostvarerne kolde. 3. Fjern islaget med en plastik isskraber. For at fremskynde afrimningen kan De sættes en skål med varmt vand i fryseskabet og lukke døren. 4. Efter endt afrimning kan De rengøre fryseskabet og derefter tage det i brug igen. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Ved rengøring af fryseskabet skal der altid slukkes for strømmen og stikket tages ud. Skabets indre og skufferne afvaskes med lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel. Der kan evt. anvendes lidt soda eller lignende for at undgå dårlig lugt. Der må aldrig anvendes dampapparat til rengøring af fryseskabet. Rengøringsmidlerne må ikke anvendes koncentreret og der må aldrig anvendes skurende eller syreholdige rengøringsmidler. Put ikke løsdelene i opvaskemaskinen. Køleribberne bag på fryseskabet bør rengøres jævnligt (1 gang om året) enten med en pensel eller med støvsugeren, da støvaflejringer forhøjer strømforbruget. 21 MINDRE DRIFTSFORSTYRRELSER Fryseskabet afgiver lyde; det er helt normalt: Kølemidlet kan afgive en gurglende lyd, mens det cirkulerer rundt i systemet. Kompressoren kan brumme lidt, lyden kan være mere intens ved opstart. Der kan opstå knagende lyde fra fryseskabets materialer, der giver sig lidt. FEJL Fryseskabet virker ikke Fryseskabet er for varmt Kompressoren kører uafbrudt AFHJÆLPNING Kontroller, at det er korrekt tilsluttet og at sikringen ikke er defekt/sprunget. Kontroller termostaten og hold kun døren åben så lidt som muligt. Kontroller, at døren lukker ordentligt. Sørg for, at fryseskabet har luft omkring sig, se under Installation. Kontroller, at skabet ikke udsættes for direkte sollys eller anden varme. De har måske fyldt for mange friske madvarer i skabet, eller døren er ikke korrekt lukket. Hvis driftsforstyrrelsen ikke kan afhjælpes af ovenstående, betyder det, at der foreligger en fejl. I så fald bedes De kontakte vor kundeservice. Angiv model, identnr. og apparatnr., der er angivet på typeskiltet. Det sikrer hurtig og målrettet service. FRYSESKABET OVERHOLDER EU-DIREKTIVERNE 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 22 K ære kunde! Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det vigtigt, at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv altid apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på apparatets typeskilt. Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder, De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med servicetilkaldet. Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren. Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved maskinafstemplet købskvittering, faktura eller købskontrakt. Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen ikke er selvforskyldt. Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug, misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser. Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra fabrikantens/importørens transportør. For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser. Fabrikant/importør: BRANDT NORDEN A/S Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg Produktinformation Bestilling af lokal servicetekniker Bestilling af reservedele 7342 1810 7342 1840 7342 1840 Fax servicebestilling Fax reservedelsbestilling 7342 1841 7342 1851 E-mail servicebestilling E-mail reservedelsbestilling Brandt Norden A/S hjemmeside [email protected] [email protected] www.elcobrandt.dk 23 Salgsafdelingen Kundeservice Kundeservice , , . ! "# !$ BRANDT . , , Brandt . ! " ! , # , , ! , ! "# !$ BRANDT. , $ , ' Brandt, ,! BRANDT ! % , BRANDT 24 , % % # & . % & % ' &(& $ -. /01 2 / +345+/62 ......................................................... 26 %)*!+, 7 !8-! -$ ......................................................................................... 27 09: ; ,0):7) .; .................................................................................. 28 9 -!)5.; !5+ 95173 !52 !$2 ,*)! 2.............................................. 28 );-$ !5+ ! "# !$............................................................................ 29 ,*"+<$ ................................................................................................ 29 =8):-3 :-+9!;)$-$.................................................................... 29 %)54/;3 ! /0:!5+)71 2 ....................................................................... 30 25 % % > ? ' ! ( . ! . . . , % . $ % : 5,5: @;,5!0096)70: -+9!;)$-$2, ,5-+9@6-!0 ,)5$75+369A 2 !$ -+- 0+; ,5.0#759! 2 9 !) 48!0!5 /B @:5 )0#3 !52. ) % & , . …). , 'C ! % , , , & , ( ? ,%% , . + ( ,* ! , :@:8. , PE, EPS, …). ! , ( %% -+- 0+;2). + ! - ! & ! ! , %% . $ , % . , . $* 24 ) !;-!0 ! 3 ):8 (4/. 07 !8-! -$ !$2 , % ! ! & ! . 26 ! & , -. /01 2, % ! +345+/62 . % , . / ) - & .) . & , ! , & ! . . % % & /8-$ N ST T . D0)35 ) -102 ,0):48//59!52 16° 32° 38° 18° 43° 18° : 220-230 V 0 ! ! ! . 5 cm % ' , % . , 10 cm 2,5 cm %)*!+, . . ! ' ! ). ! . ( ( . . ! , ! . % % & 1. , 1 2. - & . . . 2 27 & % > 3 $ : - & > & ' % 4. ( & ): ! % % % 2. 1 & ! % ,% & ! 2 . * . % . . .2 % . & . & + ( : 2 % & 6. 2 . 3. 1 % & 5. 1 % - 1. . % % 28 % 1 ). . ! ! ! , ) ( ! , ! + ! , , , . &, . ! . , ), & ! , , % ! . & 4 kg/24 . # ' / % % , # % ! . . - +E . E + & ! '4 05'$6 - 6)6+) - +) +'4 - :91'. . )+ 776, , ( & 4 mm: . 1. 2. 2 . ' & &, 3. . - . 8 '7),+56,' $9$,)9' (6 & 4+6,)6 )4 ! & . . D ' & . , . ! , . & $ & , . % , ! ! , 29 . % % C? ' ? ! : * + ! " % % " % C? ' ? 2 % ! ) & . & , .) 2 % ! 2 % ) , & C . ") ! % ! D % 6 )-6/6 53;$' ! ". . . % , 4 6$ $. ) '' >(& ' 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 30 , '4 , 4)+) $ % . S ehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres BRANDT Tiefkühlgeräts und danken Ihnen, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben. Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Kühlschränken entwickelt, die Ihnen das Leben erleichtern. Generation von Mit den verstellbaren Fächern und Ablageflächen, die eine optimale Aufbewahrung Ihrer Lebensmittel ermöglichen, mit ihrem klaren, geschwungenen Design und ihrer hohen Leistungsfähigkeit besitzen Kühlschränke von Brandt alle Eigenschaften, die erforderlich sind, um Ihre Lebensmittel so gut wie möglich zu kühlen und dabei auf Ihre Lebensgewohnheiten einzugehen. In der Brandt Produktreihe finden Sie auch eine breite Auswahl an Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und Wäschetrockern, Kühlschränken, Herden und Öfen, Kochplatten und Abzugshauben, die zu Ihrem neuen BRANDT Tiefkühlgerät passen. Die Firma BRANDT steht immer an der Spitze der Innovation und trägt zur Verbesserung Ihres Alltags bei, indem sie Ihnen immer leistungsfähigere, bedienungs- und umweltfreundliche, ästhetische und zuverlässige Produkte anbietet. Die Marke BRANDT 31 INHALT Seite Sicherheitsnormen ................................................................................. 32 Empfehlungen / Installation ................................................................... 33 Allgemeine Beschreibung...................................................................... 34 Bedienung des Tiefkühlgeräts............................................................... 34 Abtauen ................................................................................................... 35 Reinigung und Wartung ......................................................................... 35 Umkehrung der Türöffnung ................................................................... 36 Funktionsprobleme ................................................................................ 37 SICHERHEITSNORMEN Dieses Gerät wurde konzipiert, um im Haushalt verwendete Lebensmittel aufzubewahren. Jede andere Verwendung wäre unangemessen. Die Installation muss wie in dieser Anleitung beschrieben durchgeführt werden. Eine falsche Installation kann das Gerät beschädigen. Bei eventuellen Funktionsproblemen des Geräts müssen Sie sich immer und ausschließlich an anerkannte Kundendienstzentren oder an qualifiziertes technisches Servicepersonal wenden. Vor jedem Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz trennen; achten Sie dabei darauf, den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen. Wenn dieses Tiefkühlgerät ein anderes ersetzt, unbedingt die Verschlussvorrichtung des alten Geräts zerstören – sei es ein System mit Fallklinke, mit Feder, mit Schloss o.a. – oder noch besser die Tür des alten Geräts ausbauen, damit niemand darin eingeschlossen werden kann (spielende Kinder, Tiere usw.). 32 EMPFEHLUNGEN Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, dass es unbeschädigt ist. Sie müssen Ihrem Händler jede Beschädigung innerhalb von 24 Stunden nach der Lieferung mitteilen. Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Karton, Blasen-Verpackungsfolie aus PE, EPS usw.) sind vollkommen recyclebar. Halten Sie diese Materialien von Kindern fern. Um den optimalen Betrieb des Geräts sicherzustellen, installieren Sie dieses nicht in der Nähe von Wärmequellen und vergewissern Sie sich, dass eine gute Luftzirkulation um das Gerät sichergestellt ist (siehe Installation). Der Kühlkreis des Kühlschranks enthält Kühl-Isobutan, ein kaum umweltschädigendes, aber entflammbares Naturgas. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile des Kühlkreises während des Transports und der Installation des Geräts nicht beschädigt worden sind. Falls der Kühlkreis beschädigt ist, das Gerät von Flammen fernhalten und den Raum gut lüften. INSTALLATION Lesen Sie vor der Installation aufmerksam die Empfehlungen Sicherheitsnormen durch, um das Auftauchen von Problemen zu verhindern. und die Wenn Sie den Aufstellungsort Ihres Tiefkühlgeräts verändern möchten, müssen Sie es an den Seiten oder im unteren Teil festhalten. Heben Sie es auf keinen Fall an, indem Sie es im oberen Teil festhalten. Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut gelüfteten Raum, fern von jeder Wärmequelle, und halten Sie einen Luftspalt von mindestens 10 cm zwischen dem Tiefkühlgerätetop und einem darüber angebrachten Hängeschrank frei. Falls dies unmöglich ist, 5 cm über dem Gerät und jeweils 2,5 cm an den Seiten frei halten. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Tiefkühlgeräts frei gehalten werden. Die Klimaklasse Ihres Tiefkühlgeräts ist auf dem Typenschild vermerkt. Die Umgebungstemperatur, für die die Kühleinheit konzipiert wurde und bei der ihr einwandfreier Betrieb sichergestellt ist, hängt von der Klimaklasse ab. Klimaklasse N ST T Umgebungstemperatur 16°C bis 32°C 18°C bis 38°C 18°C bis 43°C Elektroanschluss Charakteristika der Steckdose: 220-230 V mit Erdung. Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungsschnüre. Verhindern Sie jeden Kontakt des Netzkabels mit dem Kompressor. Verhindern Sie es, dass das Netzkabel unter dem Kühlschrank eingeklemmt wird. 33 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Thermostat Schubladen Hinweis: Es kann sein dass, diese Gestaltung nicht mit der Ihres Geräts übereinstimmt. BEDIENUNG DES TIEFKÜHLGERÄTS Dieses Gerät dient zur Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur Herstellung von Eiswürfeln. Frieren Sie keine zu große Menge an Lebensmitteln auf einmal ein (max. 4 kg/24 Std.), denn je schneller ein Lebensmittel eingefroren wird, umso besser werden seine Eigenschaften bewahrt. Achten Sie auch darauf, die Lebensmittel vor dem Einfrieren gut zu verpacken, damit sie ihren Eigengeschmack behalten und die anderen Produkte nicht verderben. Die Lagerungsdauer der Tiefkühlkost hängt vom Lebensmitteltyp ab. Achten Sie auf die Verpackungshinweise. Stellen Sie niemals heiße Lebensmittel in Ihr Tiefkühlgerät. Stellen Sie auch keine Flaschen oder Getränkedosen in das Tiefkühlgerät; sie können platzen, wenn ihr Inhalt friert. Stark kohlensäurehaltige Getränke können sogar explodieren! NIEMALS Limonade, Fruchtsaft, Bier, Wein, Sekt usw. in Ihrem Tiefkühlgerät aufbewahren. 34 ABTAUEN Das Tiefkühlgerät wird manuell abgetaut. Sie können die Eisschicht von Zeit zu Zeit mit einem Eisspatel oder einem anderen Plastikgegenstand entfernen. NIEMALS METALLISCHE GEGENSTÄNDE ODER ELEKTRISCHE GERÄTE ZUM ABTAUEN BENUTZEN. Damit das Tiefkühlgerät richtig funktioniert, muss es mindestens 1 mal pro Jahr – oder wenn die Eisschicht dicker als 4 mm ist – abgetaut werden: 1. Trennen Sie das Tiefkühlgerät vom Stromnetz. 2. Entfernen Sie das Eis mit einem Plastikspatel. Sie können den Abtauvorgang beschleunigen, indem Sie Schüsseln mit heißem Wasser in das Tiefkühlgerät stellen und die Tür schließen. 3. Reinigen Sie das Tiefkühlgerät, sobald der Abtauvorgang beendet ist. REINIGUNG UND WARTUNG Das Tiefkühlgerät vor der Reinigung vom Stromnetz trennen. Reinigen Sie den Innenraum des Tiefkühlgeräts mit Hilfe eines Schwamms oder eines Wischtuchs mit Bikarbonatwasser. So verhindern Sie die Entstehung von unangenehmen Gerüchen. Auf keinen Fall einen Dampfreiniger, Lösungsmittel oder Scheuermittel benutzen, denn sie könnten den Innenraum des Geräts beschädigen. Die Zubehörteile nicht in der Geschirrspülmaschine waschen. Es wird empfohlen, die Rückseite des Tiefkühlgeräts einmal pro Jahr mit einem Tuch abzuwischen, denn wenn sie schmutzig ist, nimmt die Leistung des Tiefkühlgeräts ab und der Stromverbrauch erhöht sich. 35 UMKEHRUNG DER TÜRÖFFNUNG Sie können die Richtung der Türöffnung umkehren (nach links statt nach rechts): Das Gerät muss immer vom Stromnetz getrennt sein, wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür umkehren. 1. Entfernen Sie den Tiefkühlgerätetop: Entfernen Sie die 2 Schraubenab-deckungen auf dem Tiefkühlgerätetop, schrauben Sie die 2 Schrauben ab und ziehen Sie das Tiefkühlgerätetop nach vorne. 2. Kippen Sie das Tiefkühlgerät leicht nach hinten und blockieren Sie es in dieser Position. 3. Schrauben Sie die Schrauben des oberen Türscharniers ab und entfernen Sie die Halterung der Türachse. 4. Öffnen Sie die Tür ein wenig und nehmen Sie sie aus dem unteren Scharnier heraus. 5. Schrauben Sie die untere Achse ab und schrauben Sie sie auf der gegenüber-liegenden Seite an. Setzen Sie die Tür auf die Achse und schließen Sie sie. 6. Schrauben Sie die obere Scharniera-chse mit Hilfe der Schrauben fest an der gegenüberliegenden Seite an. Bringen Sie den Tiefkühlgerätetop wieder an (führen Sie die Anweisungen in Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge durch). 36 FUNKTIONSPROBLEME Manche Geräusche, die ein Tiefkühlgerät verursacht, sind vollkommen normal: Das Kühlgas kann beim Zirkulieren in der Kühlleitung ein brodelndes Geräusch verursachen. Der Kompressor kann ein brummendes Geräusch verursachen, das sich beim Anlaufen verstärkt. Durch das Dehnen und Zusammenziehen der Gerätematerialien können Knackgeräusche entstehen. PROBLEM Der Tiefkühler funktioniert nicht Der Tiefkühler kühlt nicht stark genug Der Motor läuft ununterbrochen LÖSUNG Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist, dass die Sicherung nicht durchgebrannt ist und dass der Überlastschalter nicht umgesprungen ist. Überprüfen Sie den Thermostat und achten Sie darauf, dass die Tür so wenig wie möglich geöffnet wird. Vergewissern Sie sich auch, dass die Tür gut schließt. Vergewissern Sie sich, dass das Tiefkühlgerät gut belüftet ist, indem die im Kapitel „Installation“ angegebenen Luftspalte frei gehalten werden. Vergewissern Sie sich auch, dass das Gerät keiner Wärmequelle ausgesetzt ist. Es kann auch sein, dass Ihr Tiefkühlgerät zu voll ist oder dass die Tür nicht richtig geschlossen ist. TECHNISCHER KUNDENDIENST Wenn Sie die angegebenen Überprüfungen durchgeführt haben und das Problem dennoch bestehen bleibt, NICHT VERSUCHEN, DAS TIEFKÜHLGERÄT SELBST ZU REPARIEREN. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung. DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 37 Beste Klant, U heeft net een BRANDT diepvriezer gekocht, en wij danken u voor uw vertrouwen. Onze researchteams hebben speciaal voor u een nieuwe generatie toestellen ontwikkeld om u het dagelijks leven nog aangenamer te maken. De nieuwe Brandt ijskasten, met speciale ruimtes voor een optimale, onbezorgde opberging van uw voedingsmiddelen, met een sober en vlot design en uitzonderlijke prestaties, bezitten alle kwaliteiten om uw voedingsmiddelen zo goed mogelijk te bewaren en te voldoen aan uw verbruikersgewoonten. Het gamma Brandt producten biedt tevens een uitgebreide keuze aan vaatwasmachines, wasmachines en droogtrommels, ijskasten, keukenfornuizen en ovens, kookplaten en zuigkappen, die u met uw nieuwe BRANDT diepvriezer kunt combineren. Dankzij deze speerpunttechnologie, draagt BRANDT bij tot een aangenamer dagelijks leven, door producten ter beschikking te stellen die steeds hogere prestaties leveren, die eenvoudig in gebruik zijn, die het milieu respecteren en die tegelijk esthetisch en vertrouwbaar zijn. Het merk BRANDT 38 INHOUDSOPGAVE Bladzijde Veiligheidsnormen / Aanbevelingen ...........................................39 Installatie.......................................................................................40 Algemene beschrijving ................................................................41 Gebruik van uw diepvriezer .........................................................42 Ontdooiing ....................................................................................42 Onderhoud en reiniging ...............................................................42 Omkering van de draairichting van de deur ..............................43 Problemen tijdens de werking ....................................................44 VEILIGHEIDSNORMEN Dit toestel werd ontworpen voor het bewaren van voedingsmiddelen, bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik van dit toestel is ongepast. De installatie dient volgens de in deze handleiding beschreven richtlijnen te worden uitgevoerd; een slechte installatie kan schade aan het toestel veroorzaken. Neem, bij eventuele werkingstoringen van het toestel, altijd en uitsluitend contact op met de goedgekeurde Servicediensten of doe beroep op vakbekwaam personeel. Schakel, bij alle onderhoudswerkzaamheden eerst het toestel uit en vermijd hierbij de voedingskabel van het netwerk af te rukken. Als deze diepvriezer een andere diepvriezer vervangt, die uitgerust is met een klink- of veerslot of andere sluitingsmiddelen, vergeet dan niet deze inrichting te vernietigen, of beter nog, de deur van uw vorig toestel te verwijderen om op deze manier zeker te zijn dat niemand aan de binnenkant van het toestel opgesloten zit (spelende kinderen, huisdieren, enz...). AANBEVELINGEN Controleer bij het uitpakken of het toestel niet beschadigd is. Als dit het geval is, dient u deze beschadiging aan de verkoper te melden, en dit binnen een termijn van 24 uur na de levering. De gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig geschikt voor recycling (karton, PE, EPS plastic met luchtbellen...) Deze materialen altijd buiten het bereik van kinderen houden. Installeer het toestel ver verwijderd van alle warmtebronnen en zorg ervoor dat de lucht goed rondom kan circuleren voor een optimale werking van het toestel (zie Installatie van het toestel). Het koelcircuit van het toestel bevat afkoelende isobutaan, een natuurlijk, weinig vervuilend gas, maar dat desondanks toch brandbaar is. Controleer of tijdens het transport en tijdens de installatie van het toestel geen enkele samenstellende onderdelen van het koelcircuit beschadigd werden. Bij schade, plaats het toestel buiten het bereik van vlammen of van ontvlambare bronnen en verlucht grondig de ruimte waarin het toestel zich bevindt. 39 INSTALLATIE Lees aandachtig de Aanbevelingen en de Veiligheidsnormen alvorens over te gaan tot de installatie van het toestel, dit om bepaalde ongemakken te vermijden. Als u de diepvriezer van plaats wenst te veranderen, hou hem dan met de zijkanten of met het onderstel vast. In geen enkel gaval mag u hem met de bovenkant optillen. Installeer het toestel in een vochtvrije en goed verluchte ruimte, uit de buurt van alle warmtebronnen. Laat een afstand van minimum 10 cm tussen de bovenkant van de diepvriezer en keukenmeubels die aan de wand bevestigd zijn. Laat, indien mogelijk, 5 cm vrije ruimte boven het toestel en 2,5 cm tussen de zijkanten. Zorg ervoor de verluchtingsopeningen van uw diepvriezer niet af te sluiten of af te dekken. De klimaatklasse van uw diepvriezer is aangegeven op de kenplaat. Deze klasse bepaalt de graad van de kamertemperaturen waarvoor de koeleenheid is ontwikkeld en waardoor de perfecte werking van uw toestel gegarandeerd wordt Klasse N ST T Kamertemperaturen 16° tot 32° 18° tot 38° 18° tot 43° Elektrische aansluiting Eigenschappen van het contact: 220-230V met aardebus. Vermijd het gebruik van adapters of van verlengkabels. Vermijd elk contact tussen de kabel en de compressor. Vermijd dat de kabel klem zit onder het toestel. De elektrische installatie van het toestel is uitgerust met een aardebus. Sluit, voor uw eigen veiligheid, het toestel aan op een stopcontact uitgerust met een voldoende doeltreffende aardebus (conform de van kracht zijnde normen inzake de veiligheid van elektrische installaties). De bouwer wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade ten gevolge van een gebrek aan een doeltreffende aansluiting op een aardebus. OPGELET, ALVORENS HET TOESTEL IN TE SCHAKELEN 1. Reinig de binnenkant van de diepvriezer met lauw water, aangevuld met bicarbonaat. Spoel en droog zorgvuldig. 2. Wacht 2 uur voordat u het toestel inschakelt om de stabilisatie van de smeervloeistoffen van de motorcompressor te waarborgen. 40 ALGEMENE BESCHRIJVING Thermostaat Laden Opmerking: het kan zijn dat dit schema niet volledig overeenstemt met uw toestel. 41 GEBRUIK VAN DE DIEPVRIEZER Dit toestel is bestemd om diepvriesproducten te bewaren, om verse voedingsmiddelen in te vriezen en om ijsblokjes te vervaardigen. Vries nooit een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen tegelijk in (maximum 4 kg/24h), hoe sneller het product ingevroren is, hoe beter het de kwaliteiten zal bewaren. Zorg er tevens voor dat uw voedingsmiddelen goed verpakt zijn alvorens ze in te vriezen zodat de smaak bewaard wordt en andere voedingsmiddelen niet bederven. De bewaartijd van de ingevroren voedingsmiddelen is afhankelijk van het type voedingsmiddelen. Raadpleeg de aanbevelingen op de verpakkingen. Plaats nooit warme voedingsmiddelen in uw diepvriezer. Plaats ook geen flessen of blikjes in de diepvriezer want deze kunnen barsten als de inhoud ervan vriest. Dranken hebben een hoog gehalte carbonaat en kunnen zelfs ontploffen! Bewaar NOOIT limonade, fruitsap, bier, wijn, champagne, enz... in het diepvriezer. ONTDOOIING De diepvriezer beschikt over een handmatig ontdooiingsysteem. U kunt de ijslaag die zich gevormd heeft af en toe met een schrapertje of een ander plastic voorwerp verwijderen. GEBRUIK NOOIT METALEN VOORWERPEN OF ELEKTRISCHE TOESTELLEN OM TE ONTDOOIEN. Om de goede werking van de diepvriezer te waarborgen, is het nodig minstens eenmaal per jaar een ontdooiing uit te voeren, of als de ijslaag meer dan 4 mm bedraagt: 1. Ontkoppel de diepvriezer van de netstroom. 2. Verwijder de ijslaag met een plastic schrapertje. Men kan de ontdooiing versnellen door kommetjes warm water in de diepvriezer te plaatsen en de deur te sluiten. 3. Na het einde van de ontdooiing, reinig uw diepvriezer volledig. ONDERHOUD EN REINIGING Ontkoppel de diepvriezer van de netstroom voordat u reinigingswerken uitvoert. Reinig de binnenkant met water en bicarbonaat aan de hand van een spons of een vaatdoek, op deze manier voorkomt men de vorming van onaangename geurtjes. Gebruik in geen enkel geval een stoomcentrale, een oplosmiddel of schurende detergenten want deze kunnen de binnenkant van uw toestel beschadigen. Plaats de interne accessoires ook niet in een vaatwasmachine. Het is raadzaam minstens eenmaal per jaar de achterkant van het toestel met een doek te reinigen, want als deze vuil is, zal het rendement van de diepvriezer dalen en het verbruik stijgen. 42 OMKERING VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR Men heeft de mogelijkheid de draairichting van de deur te veranderen (links in plaats van rechts): Het toestel dient altijd van de netstroom ontkoppeld te zijn alvorens de draairichting van de deur te veranderen. 1. Verwijder de bovenkant van de ijskast: verwijder de 2 schroefplaatjes op de bovenkant, verwijder de 2 schroeven en doe de bovenkant naar achter glijden. 2. Doe het toestel lichtjes naar achter overhellen en blokkeer het toestel in deze positie. 3. Draai de schroeven van het bovenste deurscharnier los en verwijder de steun en de as van het scharnier. 4. Open de deur een beetje en haal de deur uit het onderste scharnier. 5. Draai de onderste as los en draai deze opnieuw vast aan de tegenovergestelde kant. Plaats de deur op de as en sluit de deur. 6. Draai het bovenste scharnier stevig vast op de andere kant en de as van de deur. Plaats de bovenkant terug (herhaal punt 1 in omgekeerde volgorde). 43 PROBLEMEN TIJDENS DE WERKING Er bestaan geluiden die volkomen normaal zijn in een diepvriezer: Het koelgas kan een borrelend geluid maken als het door de circuits stroomt. De compressor kan een brommend geluid maken, dat sterker kan worden bij het starten. Het "gekraak", veroorzaakt door de uitzettingen en de contracties van de gebruikte materialen. PROBLEEM De diepvriezer werkt niet De diepvriezer koelt niet voldoende af De motor werkt voortdurend OPLOSSING Controleer of de fiche goed is aangesloten, of de zekering niet gesmolten is of de hoofdzekering niet gesprongen is. Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur zo weinig mogelijk open blijft. Controleer eveneens of de deur goed sluit. Controleer of de diepvriezer goed geventileerd is door de vrije ruimtes te respecteren zoals aangegeven in het hoofdstuk “Installatie”. Controleer ook of het toestel niet blootgesteld is aan warmtebronnen. Het kan zijn dat u een teveel aan voedingsmiddelen in de diepvriezer heeft geplaatst of dat de deur slecht gesloten is. TECHNISCHE SERVICE Als u de hierboven beschreven controles reeds heeft uitgevoerd en het probleem aanhoudt, VOER DAN ZELF NOOIT HERSTELLINGEN UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Technische Service. DIT TOESTEL IS CONFORM DE EEG RICHTLIJNEN 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 44 ! ! "#$%&#'( BRANDT. . Brandt , : , ! Brandt # , , , BRANDT $ , & , , ! "#$%&#' . , % ! , . " $ , , , . BRANDT 45 ! BRANDT, ! , & , ) " . !(*#$( +,-&#'# .," /(0& 0+# / ,' ,&1(2## ............................. 47 0+(& *'(............................................................................................... 48 .3,, /#0(&#,.................................................................................... 49 " ,&,&#, &(/!(*$,&#4 +'!5 +#4 1*,!# ........................................ 49 0/ $%" *(&#, ! "#$%&#'(........................................................... 50 (" !(6#*(&#,................................................................................... 50 7#0+'( # 8- 1 "( ! "#$%&#' .................................................... 50 0+!(&,&#, &,#0/!(*& 0+,9 ............................................................... 51 46 : ); <) ' ( ; . , ) !# $= . 9 !(. +,, 0*4"(&& 9 0 8- 1 /#+(&#4 #" 0,+#. * , ) , , ! ( ! ! ! . % # % % , % . % . % ! , 0&(7($( *5 &%+, '(.,$% "( (//(!(+ , , . ., , , , . .). ! - ) > , ) ! $ # ,+% 1 0+8/ ' ?+# & (+,!#($( . . . ( , .). >,+# &, 1 $6&5 % , & , + , 0+(& *'( (//(!(+(). % , ! , ! . % (0 . - , & . , ! 47 , . , : ) +,-&#'# .," /(0& 0+#, ) ,' ! ,&1(2## . . . . - 10 , 5 2,5 . * $(00 N ST T .- # . , /,!(+8!( 16° 18° 18° : 220-230 & ( . , ' , '!86(= 3,9 0!,15 32° 38° 43° . . . ."% ! , & . . , ! ! , ! % , !(*#$( ( &## ). & ! ( ! . ) )> : 1. 2. ) @ A) ) ) <; > . .! . 2 . , 48 % , <B )) ) . 0! : & . ) ) ) ) " ! C D C >:) ( ): / 1. " 2. 3. 4. ) 5. 6. : ) & . , : , ! # ; 2 & , & , , . . ( , 1 49 ). . . .) .) . : ' ) , 4 / ." , . ). 1 ( , " , $ . . % . ! , # , . E : , ! , , . . ! . (,-2+/ ) . " ! . (,-2+/ * )-345 6.*"4 $*./33(1*",($ '3*,.7(1*",($ )7( -7-$ )7( 7/5$-7/8 ( / ((. , + 1 ( ".7 $* .-$ , , .+ ! ; > , ) - . .' . , , , . . 7 ! & : . . 3. ) A (3( 4 ! . 1. 2. " & , . , . 50 , ! ) ) ) I : , ! % , $ % " , ", : ! ! < ) )G ) $ ) ) ; " , ); DF , . . A) H < : ) )< : ) ); A) ; ) < > : C ) 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 51 E : , :) < , ". ) * , 7*$- . /))/7/./ "/$-".-0.*34 -. . . : > . , .. , + DF ) , . , ) ; , ) $ ) : )F )E > > , , C * 9 )-3 06.* " > : F EN After Sales Service: Any maintenance on your equipment should be undertaken by: - either your dealer, - or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment. FR Service après vente : Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées : - soit par votre revendeur, - soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre appareil. DE Kundendienst : Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur: - von Ihrem Händler oder - von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild. ES Servicio postventa : Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: - por el revendedor, - o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina. PT Serviços autorizados : Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada: - quer pelo seu revendedor, - quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho. DA Kundeservice: Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages: - enten af Deres forhandler, - eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke. Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet. NL Serviceafdeling: De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd : - of door uw vakhandelaar, - of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine. PL Usługi serwisowe : Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez: - sprzedawcę, - wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta. Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. CS Záruční servis: Případné opravy na přístroji může provádět pouze : - váš prodejce - nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje. RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe: При необходимости ремонта Вашей машины, он должен производиться: - либо тем, кто ее продал Вам; - либо специалистом, имеющим квалификацию по ремонту данной модели. При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей машины (модель, тип и серийный номер). Эти данные указаны на идентификационной табличке, закрепленной на устройстве. EL Tεχνική υποστήριξη: Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται: - είτε από τον προµηθευτή σας, - είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις. Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Brandt UM1000H de handleiding

Type
de handleiding