HSM SECURIO B24 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
B 24
1.780.998.101 D
11/2012
2 SECURIO B 24 11/2012
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11/2012 SECURIO B 24 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge-
räterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus-
gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Mate-
rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kreditkarten ●●
CDs ●●
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Le-
vel 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft-
oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver-
nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver-
nichter während der gesamten Gerätele-
bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus-
genommen hiervon sind die Aktenvernichter
mit Sicherheitsstufe 5 und HS Level 6. Ver-
schleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verur-
sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge-
schaltet.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel-
schneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
4 SECURIO B 24 11/2012
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre-
quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstim-
men.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel-
mäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädi-
gung oder nicht ordnungsgemä-
ßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungs-
schlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Service
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe
Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim-
mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einzie-
hen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
11/2012 SECURIO B 24 5
deutsch
3 Übersicht
7
2
5
4
1
8
3
6
1 Sicherheitshinweis
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Schnittgutbehälter
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Behälter offen
Betriebsbereit
Bedientaste
4 Lieferumfang
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei-
ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
6 SECURIO B 24 11/2012
deutsch
Kreditkarten vernichten
Bei Schnittgröße 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den
CD-Schlitz zu. Bei anderen Maschinen ge-
ben Sie sie in die Papierzufuhr.
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshred-
derten Materials kön-
nen Sie den mitgelie-
ferten CD-Sack einset-
zen.
Aktenvernichter einschalten
Stecken Sie den Netzstecker der Maschi-
ne in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschal-
tet und der Aktenvernichter geht in Be-
triebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größe-
rer Papiermengen
können Sie das Sicher-
heitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
Aktenvernichter ausschalten
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
11/2012 SECURIO B 24 7
deutsch
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren
Papiermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Ak-
tenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Se-
kunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa-
pierzufuhr werden automatisch alle unnö-
tigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht,
am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papier-
stau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa-
pierstapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme
20 Minuten abkühlen.
Schnitt-
gutbehäl-
ter voll
Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz-
zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Behälter
offen
Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
8 SECURIO B 24 11/2012
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel-
schnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblock-
spezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-
Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Strei-
fenschnitt.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor-
gung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Um-
welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam-
melstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Überprüfen Sie die Funktion des
Behälter-
kontakts
:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von fol-
gendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenver-
nichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und
informieren Sie den Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
Führen Sie ein Blatt Papier zu und kippen
Sie den Behälter heraus, während das
Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Behälter offen" leuchten
.
Setzen Sie den Schnittgutbehälter wieder
vollständig ein.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
11/2012 SECURIO B 24 9
deutsch
9 Technische Daten
* HSM-Spezi kation
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachste-
hend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio B24
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezi kationen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinien erfolgte durch:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne der EG-Richtlinien.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht 18 kg 20,5 kg
Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s
Eingabebreite 240 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 500 W
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 395 x 317 x 605
Volumen des Schnittgutbehälters 34 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
10 SECURIO B 24 11/2012
deutsch
11/2012 SECURIO B 24 11
english
1 Proper use, warranty
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.5x30
Credit and charge cards ●●
CDs ●●
Its sturdy drive mechanism is not dam-
aged by paper clips and staples. Only on
machines with safety level HS Level 6
(1 x 5 mm) can the paper not contain sta-
ples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special war-
ranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided
independently of the guarantee, and re-
mains valid for the entire service life of the
machine (HSM Lifetime Warranty). Excep-
tions to this are document shredders with
security levels 5 and HS level 6. This war-
ranty and guarantee exclude wear and dam-
age caused by improper handling or actions
taken by third parties.
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
2 Safety instructions
Classi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent
users. Observe all safety instructions on to
the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Chil-
dren must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional de-
vice for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
12 SECURIO B 24 11/2012
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the infor-
mation on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca-
ble or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo-
cating or cleaning it and disconnect it from
the mains.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 92 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety ele-
ment only.
11/2012 SECURIO B 24 13
english
3 Machine components
7
2
5
4
1
8
3
6
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Shredded material container
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container open
Ready for operation
Operation button
4 Scope of delivery
Acces so ries
10 waste bags, order no. 1.661.995.150
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service ad-
dresses.
Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
5 Bags for shredded material
1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
14 SECURIO B 24 11/2012
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Shredding CDs
(only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm, 4.5x30 mm)
• Only feed the material
into the insertion slot of
the safety element
(splinter protection).
Shredding credit cards
Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 3.9 mm, 5.8 mm and
4.5x30 mm. For other machines, use the
opening for paper.
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied.
Switching on the shredder
Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
Only US-version:
Set mains switch at rear
of paper shredder to „I“.
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut-
ting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes it
easier to access the
feed opening.
Switching off the shredder
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
Only US-version: Set mains switch at
rear of paper shredder to „0“.
11/2012 SECURIO B 24 15
english
Other function modes
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the on/off button for at least
4 seconds.
To cancel: Press the on/off button.
Sleep mode
Function: Two minutes after the last
paper feed operation, all consumers
that are not required are switched off
automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out brie y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Paper
jam
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
Take half the stack of paper.
Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
Shredded
material
container
full
Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button brie y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Container
open
Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
16 SECURIO B 24 11/2012
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting
unit oil through the paper feed along the
entire width of the cutting shafts.
Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note
Oiling the cutting unit also improves the cut-
ting performance of devices with strip cut.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de-
vices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
Check that the container contact is work-
ing properly
WARNING
If the following procedure cannot
be performed, switch off the docu-
ment shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
Insert the mains plug and switch on the
shredder.
Feed in a sheet of paper and tilt out the
container while the paper is being drawn in.
The cutting unit must switch off immedi-
ately and the “container open” indicator
must light up.
Insert the shredded material container
again fully.
The cutting unit must not yet restart.
Pull the paper out of the feed opening.
The light barrier must be clear.
Switch off the machine and then switch
back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
11/2012 SECURIO B 24 17
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 32757 - 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Weight 18 kg 20.5 kg
Cutting speed 65 mm/s
Intake width 240 mm
Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets 500 W
Operating mode
Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 395 x 317 x 605
Shredded material container volume 34 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-speci cation
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the ma-
chine, referred to here as
document shredder Securio B24
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical speci cations:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EC directives by:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
This test centre is responsible according to the EC directives.
** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
18 SECURIO B 24 11/2012
english
11/2012 SECURIO B 24 19
français
1
Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Cartes de crédit ●●
CDs ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. La seule
exception concerne les machines ayant le
degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) :
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime War-
ranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents à degré
de sécurité 5 et HS Level 6 en sont exclus.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la respon-
sabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
2
Recommandations de sécurité
Classi cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dom-
mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées, ou encore manquant
de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des
instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés a n
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de
documents allumé sans surveillance.
Remarque : Les destructeurs de docu-
ments à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubri cation automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documen-
tation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
20 SECURIO B 24 11/2012
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans
l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili-
sez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
Véri ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionne-
ment, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance mini-
mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utili-
sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
11/2012 SECURIO B 24 21
français
7
2
5
4
1
8
3
6
4 Ampleur de la livraison
Accessoires
10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
3 Vue générale
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘af chage
5 Plaque signalétique
6 Collecteur
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
Eléments de commande et
d’af chage
Bouton retour
Af chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
5 sacs pour découpures
1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
22 SECURIO B 24 11/2012
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Introduisez le matériel
uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Destruction des cartes de crédit
Pour les tailles de coupe 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la
fente pour CD. Pour les autres machines,
introduisez-les dans l’alimentation papier.
Remarque:
A n de trier les diffé-
rentes sortes de maté-
riaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Mise en marche
• Branchez la che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
La cellule photoélectrique lance automa-
tiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l‘arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimentation est ainsi plus
facilement accessible.
Mise hors circuit
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
11/2012 SECURIO B 24 23
français
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quan-
tités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonc-
tionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met à
l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pendant au moins 4 se-
condes.
Annulation prématurée : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’af chage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l‘introduc-
tion de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le week-
end).
Remise en service : Appuyez sur le bou-
ton de commande.
6 Elimination de défauts
Af chage
Panne Elimination des pannes
Bourrage
papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
Retirez la moitié de la pile de papier.
Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce
cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes
avant de le remettre à nouveau en service.
Collec-
teur plein
Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du
conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispo-
sitif de coupe.
Col-
lecteur
ouvert
Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
24 SECURIO B 24 11/2012
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non cor-
rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croi-
sée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen-
tation papier.
Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque
La lubri cation du dispositif de coupe amé-
liore aussi le rendement de coupe des ap-
pareils à coupe en bandes.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances no-
cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environne-
ment. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
Véri ez le fonctionnement du contact du
conteneur
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de
documents, débranchez la prise et contac-
tez le service après-vente.
Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
Insérez une feuille de papier et faites
basculer le conteneur vers l’extérieur
pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’af chage « Conteneur
ouvert » doit s’allumer.
Remettez le conteneur en place.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
Retirez le papier de l’ouverture d’alimen-
tation. La cellule photoélectrique doit être
libre.
Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
11/2012 SECURIO B 24 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Rendement de coupe** (feuille), 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Poids 18 kg 20,5 kg
Vitesse de coupe 65 mm/s
Largeur d’introduction 240 mm
Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
500 W
Mode de fonctionnement
Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 395 x 317 x 605
Volume du collecteur 34 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-spéci cation
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine ci-dessous désignée par
destructeur de documents Securio B24
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
Organisme de contrôle de conformité du modéle aux directives européennes :
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Cet organisme de contrôle est compétent en application des directives européennes.
** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
26 SECURIO B 24 11/2012
français
11/2012 SECURIO B 24 27
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di-
struzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quan-
tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Carte di credito ●●
CD ●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti me-
tallici e graffette. Solamente con macchine
del livello di sicurezza dati HS Level 6
(1 x5 mm) la carta non deve contenere punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com-
pletamente in acciaio dei distruggidocumen-
ti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Dalla presente garanzia sono esclusi i di-
struggidocumenti con livello di sicurezza 5 e
livello di sicurezza HS Level 6. Usura, danni
derivanti da un uso non corretto o interven-
ti da parte di terzi non sono né coperti da
garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolu-
mità e la vita delle
persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avverten-
ze per la sicurezza applicate sul distruggi-
documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sem-
pre che i bambini non giochino con l’appa-
recchio. Non lasciare mai il distruggidocu-
menti incustodito mentre è ancora acceso.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offer-
ti come opzione anche con un apparecchio
per la lubri cazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
28 SECURIO B 24 11/2012
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 92.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor-
me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’a-
limentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
11/2012 SECURIO B 24 29
italiano
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Panoramica
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Contenitore per materiali di taglio
7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
8 Fotocellula
Elementi di comando e visualiz-
zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
4 Fornitura
Accessori
10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92.
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
30 SECURIO B 24 11/2012
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato atten-
zione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Inserire il materiale
solo attraverso la fes-
sura di inserimento
dell’elemento di sicu-
rezza (protezione con-
tro le schegge).
Distruzione di carte di credito
In caso di dimensioni di taglio di 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte at-
traverso la fessura per CD. In caso di altre
macchine, immetterle nell’alimentazione
della carta.
Nota:
Per una separazione
differenziata del mate-
riale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD com-
preso nella fornitura.
Accensione del distruggidocumenti
Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
Quando si introduce la carta, la fotocellu-
la del meccanismo di taglio si avvia auto-
maticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimenta-
zione della carta, il meccanismo di ta-
glio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’ele-
mento di sicurezza
verso l’alto. In conse-
guenza di ciò l’apertura di alimentazione
diviene più facilmente accessibile.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
11/2012 SECURIO B 24 31
italiano
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio proce-
de ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere il tasto On/Off per almeno
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere il tasto
On/Off.
Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automatica-
mente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamen-
to” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
ne settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
6 Eliminazione dei disturbi
Indica-
zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco
carta
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccari-
cato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo
il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
Conteni-
tore per
materiali
di taglio
pieno
Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
Apertura
del con-
tenitore
Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell'armadio inferiore
correttamente.
32 SECURIO B 24 11/2012
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan-
to con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante que-
sta operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
A tal ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale
attraverso l’alimentazione della carta su
tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
Far scorrere l’utensile da taglio senza in-
serire la carta per ca. 10 sec. nella moda-
lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Nota
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca-
nismo di taglio migliora le prestazioni di ta-
glio anche in apparecchi con taglio a strisce.
Controllare il funzionamento del contatto
del contenitore
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze rispetto
al seguente svolgimento del fun-
zionamento, spegnere il distruggi-
documenti, estrarre la spina di alimentazio-
ne e informare il servizio clienti.
Inserire la spina di alimentazione e ac-
cendere il distruggidocumenti.
Introdurre un foglio di carta e ribaltare il
contenitore mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere im-
mediatamente disattivato e si deve ac-
cendere la visualizzazione “contenitore
aperto”.
Reinserire completamente il contenitore
per materiali di taglio.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
Estrarre la carta dall’apertura di alimen-
tazione. La fotocellula non deve essere
coperta.
Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccani-
smo di taglio si avvia.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze noci-
ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigen-
ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri-
ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
11/2012 SECURIO B 24 33
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 18 kg 20,5 kg
Velocità di taglio 65 mm/s
Larghezza per l’immissione 240 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W
Modalità di funzionamento
Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 395 x 317 x 605
Volume del contenitore per materiali di
taglio
34 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Speci che HSM
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la mac-
china menzionata in alto
distruggidocumenti Securio B24
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e speci che tecniche applicate:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
La conformità del modello della macchina ai requisiti delle Direttive CE è stata veri cata da:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Questa agenzia di controllo è competente ai sensi delle Direttive CE.
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
34 SECURIO B 24 11/2012
italiano
11/2012 SECURIO B 24 35
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las ins-
trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce-
bida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Tarjetas de crédito ●●
CDs ●●
El robusto mecanismo de corte es insensi-
ble a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas del nivel de seguridad HS
Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener
grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica
una garantía durante toda la vida útil del
aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se
exceptúan las destructoras de documentos
con nivel de seguridad 5 y HS Level 6. La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofre-
cen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanis-
mo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la docu-
mentación adjunta del mismo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier mo-
mento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri-
dad que guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de docu-
mentos encendida sin vigilancia.
36 SECURIO B 24 11/2012
españolespañol
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
quina puede provocar electro-
cución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indi-
caciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien-
to en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiar-
la, y desenchufe el conector de red.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstrui-
das y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 92
.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material sus-
ceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
11/2012 SECURIO B 24 37
español
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Vista general
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Depósito para recortes
7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito
8 Barrera de luz
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
4 Volumen de suministro
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa véase la página 92.
Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
5 sacos de plegado lateral
1 bolsa para CDs para máquinas con an-
churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
38 SECURIO B 24 11/2012
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Realice la alimenta-
ción del material sólo a
través de la ranura de
introducción del ele-
mento de seguridad
(protección contra astillas).
Destruir tarjetas de crédito
Con los tamaños de corte de 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas
por la ranura para CDs. En otras máquinas,
colóquelas en la alimentación de papel.
Nota:
Para una separación
clasi cada del material
triturado puede colocar
la bolsa para CDs
suministrada.
Encender la destructora de documentos
Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correc-
tamente.
Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo corta-
dor se desconecta automáticamente y
la destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acceder fácilmente a la
abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
11/2012 SECURIO B 24 39
español
6 Solución de averías
Indica-
ción
Fallo Solución
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
Divida la pila de papel.
Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el
motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría
durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
Depósi-
to para
recortes
lleno
Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de in-
versión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
Depósito
abierto
Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantida-
des de papel
Función: El mecanismo de corte está
en marcha continua. Si no se introduce
material durante 2 minutos, se apaga el
mecanismo de corte y pasa a stand-by.
Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo
menos 4 segundos.
Interrupción prematura: pulse la tecla On/
Off.
Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamien-
to” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca auto-
máticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los nes de se-
mana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsa-
dor de servicio.
40 SECURIO B 24 11/2012
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu-
mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue-
de utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamen-
te aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite espe-
cial por la apertura de entrada para papel
en toda la anchura de los cilindros de
corte.
Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo conti-
nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota
La lubricación del dispositivo de corte tam-
bién mejora la potencia de corte en apara-
tos con corte en tiras.
Comprobar el funcionamiento del contacto
del depósito
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente opera-
ción no se desarrolla de la forma
prevista, apague la destructora
de documentos, desenchúfela y consulte al
servicio postventa.
Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
Introduzca una hoja de papel y extraiga
el depósito mientras la hoja se va introdu-
ciendo.
El mecanismo de corte debe desconec-
tarse de inmediato y debe iluminarse la
indicación “depósito abierto”.
Vuelva a introducir completamente el
depósito de material cortado.
El mecanismo de corte aún no debe vol-
ver a arrancarse.
Extraiga el papel por la abertura de entra-
da. La célula fotoeléctrica no debe estar
obstruida.
Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la
alimentación de papel.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró-
nicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec-
tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
11/2012 SECURIO B 24 41
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 18 kg 20,5 kg
Velocidad de corte 65 mm/s
Anchura de entrada 240 mm
Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
500 W
Modo de servicio
Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio-
namiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 395 x 317 x 605
Volumen del depósito para recortes 34 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Especi cación HSM
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio B24
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especi caciones técnicas:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Esta prueba se ha realizado según lo establecido por la directiva de la CE.
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
42 SECURIO B 24 11/2012
español
11/2012 SECURIO B 24 43
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características
localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Cartões
de crédito
●●
CDs ●●
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com nível de segurança HS Level 6
(1 x 5 mm) os papeis não podem conter
clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora
de documentos é de 2 anos. Existe uma
garantia independente da garantia principal
para os veios de corte em aço maciço
HSM das destruidoras de documentos que
abrange toda a vida útil do aparelho (HSM
Lifetime Warranty). Desta garantia estão
excluídas as destruidoras de documentos
com o nível de segurança 5 e HS nível 6.
A garantia não inclui o desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou
intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
Classi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau-
sar danos materiais.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubri cação automática
do mecanismo cortador. Tenha atenção à
documentação em anexo do dispositivo
de lubri cação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam super-
visionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham rece-
bido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
44 SECURIO B 24 11/2012
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indi-
cações na chapa de características.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a cha de rede na
água.
Nunca pegue na cha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Veri que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destrui-
dora de documentos e retire a cha eléc-
trica da tomada.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies quen-
tes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta-
das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca apenas podem ser realizados
pela assistência técnica HSM e
pelos técnicos de assistência
técnica dos nossos parceiros
contratuais.
Endereços da assistência técnica, ver
página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos ne-
nhum material que forma argolas,
por exemplo, tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
11/2012 SECURIO B 24 45
português
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Vista geral
1 Instruções de segurança
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Recipiente do material cortado
7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito
8 Barreira luminosa
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente aberto
Operacional
Botão de operação
4 Volume do fornecimento
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági-
na 92
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
5 sacos de dobra lateral
1 saco para CDs para máquinas com lar-
guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
46 SECURIO B 24 11/2012
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certi car-se de que todas as indi-
cações de segurança foram res-
peitadas.
Destruir CDs
(tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra esti-
lhaços).
Destruir cartões de crédito
Em caso de tamanhos de corte de 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões
através da ranhura para CDs. Em caso de
outras máquinas, introduza os cartões na
abertura para papel.
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs forne-
cido.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
Na colocação de papel, a barreira lumi-
nosa inicia automaticamente o mecanis-
mo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel vol-
tar a estar desobstruída, o mecanismo de
corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a abertura de inserção pode
ser acedida com mais facilidade.
Desligar o destruidora de documentos
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
11/2012 SECURIO B 24 47
português
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu-
ta para standby.
Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante,
no mínimo, 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima a tecla
Lig./Desl.
6 Eliminação de falhas
Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a destrui-
dora de documentos liga-se automatica-
mente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de do-
cumentos não for utilizada durante uma
hora, a mesma é completamente desli-
gada e, assim, não consome corrente (à
noite, durante o m-de-semana).
Nova colocação em funcionamento: Pri-
ma o botão de operação.
Indica-
ção
Avaria Eliminação da avaria
Acumu-
lação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a
pilha de papel.
Divida a pilha de papel ao meio.
Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga.
Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
Reci-
piente do
material
cortado
cheio
Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma par-
te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Recipien-
te aberto
Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
inferior.
48 SECURIO B 24 11/2012
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu-
mentos, retire a cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpe-
za não pode penetrar água no aparelho.
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí-
culas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota
A lubri cação do mecanismo de corte tam-
bém melhora a potência de corte nos apa-
relhos com corte de tiras.
Veri car a função do contacto do reci-
piente:
AVISO
Se constatar desvios do seguinte
funcionamento, desligue a des-
truidora de documentos, retire a
cha eléctrica da tomada e informe a assis-
tência técnica.
• Insira a cha eléctrica na tomada e ligue
a destruidora de documentos.
Introduza uma folha de papel e bascule o
recipiente para fora enquanto a folha está
a ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se
imediatamente e a indicação “Recipiente
aberto” deve acender.
Volte a colocar totalmente o recipiente do
material cortado.
O mecanismo cortador ainda não pode
começar a funcionar.
Puxe o papel para fora da abertura de
inserção. A barreira fotoeléctrica tem de
estar livre.
Desligue a máquina e volte a ligar.
Ao introduzir papel, o mecanismo corta-
dor começa a trabalhar.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
11/2012 SECURIO B 24 49
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas
Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nível de segurança DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 18 kg 20,5 kg
Velocidade de corte 65 mm/s
Largura de inserção 240 mm
Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
500 W
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 395 x 317 x 605
Capacidade do recipiente do material
cortado
34 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Especi cação HSM
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente
Destruidora de documentos Securio B24
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especi cações técnicas aplicadas:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
A veri cação do modelo da máquina em relação à conformidade com os requisitos das Directivas CE foi realizada pela:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Este Centro de Inspecções é a autoridade compentente no sentido das Directivas CE.
** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
50 SECURIO B 24 11/2012
português
11/2012 SECURIO B 24 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de ge-
bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe-
den van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kredietkaarten ●●
Cd’s ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips. Alleen bij machines met
beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm)
mag geen papier met nietjes of paperclips
worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga-
rantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzonde-
ring hierop zijn de papiervernietigers met
veiligheidsniveau 5 en HS level 6. Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Classi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan-
wijzing kan materi-
ele schade veroor-
zaken.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip-
persnijwerk worden als optie ook aangebo-
den met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgele-
verde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge-
bruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid be-
voegde persoon in het oog gehouden wor-
den of instructies van deze bevoegde per-
soon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingescha-
keld.
52 SECURIO B 24 11/2012
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re-
gelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 92.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splin-
ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
11/2012 SECURIO B 24 53
nederlands
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Overzicht
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Snijgoedbak
7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards
8 Fotocel
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
bak open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
4 Leveringsomvang
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
54 SECURIO B 24 11/2012
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veilig-
heidsvoorschriften in acht geno-
men werden.
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal
alleen door de inwerp-
sleuf van het veiligheid-
selement toe (splinter-
bescherming).
Creditcard vernietigen
Bij een snijgrootte van 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de
cd-sleuf. Bij andere machines voert u deze
in de papiertoevoer in.
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Papiervernietiger inschakelen
Steek de netstekker van de machine in
een reglementair geïnstalleerd stopcon-
tact.
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
Bij papiertoevoer start de fotocel het snij-
werk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveelhe-
den papier kunt u het
veiligheidselement
omhoog klappen. Daar-
door is de toevoeropening gemakkelijker
toegankelijk.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
11/2012 SECURIO B 24 55
nederlands
Andere functiemodi
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveel-
heden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de
gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: Druk minimaal 4 seconden op de
aan/uit-knop.
Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit-
toets.
Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernieti-
ger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (‘s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
6 Verhelpen van storingen
Weer-
gave
Storing Storing verhelpen
Vastge-
lopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te ver-
wijderen.
Halveer de papierstapel.
Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de pa-
piervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minu-
ten afkoelen.
Snijgoed-
bak vol
Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Bak open Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
56 SECURIO B 24 11/2012
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonma-
ken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
Controleer of het contact van de bak goed
werkt
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger
uit, trekt de stekker eruit en informeert u de
klantenservice.
Steek de steker erin en schakel de pa-
piervernietiger in.
Voer een vel papier toe en kantel de bak
eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen
en de weergave „Bak open” gaat bran-
den.
Plaats de snijgoedbak er weer volledig in.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw star-
ten.
Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het
snijwerk.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de ver-
zamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appa-
raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings-
materialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
11/2012 SECURIO B 24 57
nederlands
9 Technische speci caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers
Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht 18 kg 20,5 kg
Doorloopsnelheid 65 mm/s
Invoerbreedte 240 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
500 W
Bedrijfsmodus
Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 395 x 317 x 605
Volume van de snijgoedbak 34 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-speci catie
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna
beschreven machine
papiervernietiger Securio B24
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische speci caties:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek
Een keuring van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijnen gebeurde door:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Deze keuringsinstantie is een bevoegde instantie conform de EG-richtlijnen.
** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
58 SECURIO B 24 11/2012
nederlands
11/2012 SECURIO B 24 59
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag-
siden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær op-
mærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kreditkort ●●
CD’er ●●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips. Udelukkende ved maski-
ner med sikkerhedstrin HS Level 6
(1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfte-
klammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaks-
ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma-
kulatorerne med sikkerhedstrin 5 og HS Le-
vel 6. Slid, skader på grund af ukorrekt brug
samt indgreb fra tredje part falder hverken
under garantiydelsen eller garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ-
reværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skærevær-
ket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udsty-
ret dermed.
2 Sikkerhedsinstruktioner2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin-
gen kan forårsage
materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag-
ning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso-
ner!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
60 SECURIO B 24 11/2012
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makula-
toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over-
ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit-
kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
11/2012 SECURIO B 24 61
dansk
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Oversigt
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Materialebeholder
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Beholder åben
Driftsklar
Betjeningstast
4 Leverance
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92.
Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
62 SECURIO B 24 11/2012
dansk
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshen-
visninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedsele-
mentets indføringsåb-
ning (splintbeskyttelse).
Makulering af kreditkort
Før kortene gennem cd-åbningen ved snit-
størrelse 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm. Før
dem ind i papirtilførslen ved andre maskiner.
Bemærk:
Af hensyn til en rensor-
teret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Tilkobling af makulatoren
Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær-
ket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papir-
mængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
5 Betjening
11/2012 SECURIO B 24 63
dansk
Yderligere funktionsmodi
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mæng-
der papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst
4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-
tasten.
Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa-
pirtilførsel frakobles alle unødige forbru-
gere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anven-
des i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningsta-
sten.
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette
tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materia-
lebehol-
der fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Beholder
åben
Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
64 SECURIO B 24 11/2012
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik-
ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk
Det forbedrer også skæreeffekten ved ap-
parater med strimmelskæring, når skære-
værket smøres med olie.
Kontrollér, at beholderkontakten fungerer
ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser
fra følgende funktionsforløb, skal
makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen informeres.
Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
Før et ark papir ind, og vip beholderen
ud, mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og vis-
ningen “beholder åben” lyse.
Sæt materialebeholderen helt ind igen.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
Træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fotocellen skal være fri.
Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
11/2012 SECURIO B 24 65
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vægt 18 kg 20,5 kg
Skærehastighed 65 mm/s
Indføringsbredde 240 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W
Driftsart
Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 395 x 317 x 605
Volumen på affaldsbeholderen 34 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-speci kation
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der
er betegnet nedenfor,
makulator Securio B24
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
En kontrol af maskintypen for overensstemmelse med kravene i EF-direktiverne foretages af:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Denne kontrolinstans er den ansvarlige instans i henhold til EF-direktiverne.
** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
66 SECURIO B 24 11/2012
dansk
11/2012 SECURIO B 24 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi-
da för att se vilken klippbredd och nätspän-
ning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvis-
ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan-
de material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kreditkort ●●
CD-skivor ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem. Om en maskin med
säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) an-
vänds, får papperet dock inte ha några
häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivax-
lar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Med undantag av
dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5
och HS-nivå 6. Garantin gäller inte för sli-
tage, skador p.g.a. felaktig användning eller
obehörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med cross-
cut skärverk erbjuds även med en anord-
ning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar nns det
risk för personska-
dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen nns
det risk för materi-
ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säker-
hetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oer-
farenhet och/eller ovetande inte kan an-
vända denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöra-
ren vara påslagen utan uppsikt.
68 SECURIO B 24 11/2012
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är ska-
dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontak-
ten.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an-
vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända-
målsenlig användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
11/2012 SECURIO B 24 69
svenska
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Översikt
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Behållare
7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare öppen
Driftklar
Manöverknapp
4 Leveransomfång
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
5 st sidoveckade säckar
1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
70 SECURIO B 24 11/2012
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsan-
visningar har följts innan maski-
nen startas.
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in mate-
rialet genom inkastöpp-
ningen på säkerhetsde-
len (splitterskydd).
Förstöra kreditkort
Vid skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm
matas korten in genom CD-öppningen. På
andra maskiner matas de in genom pap-
persöppningen.
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Anslut maskinens nätkontakt till ett kor-
rekt installerat uttag.
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Märk:
Om större pappers-
mängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
11/2012 SECURIO B 24 71
svenska
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något ma-
terial matas in stängs skärverket av och
dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-
knappen.
Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista pap-
persinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbun-
det kortvarigt.
När papperet matas in startar dokument-
förstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt och
förbrukar alltså ingen ström längre (på
nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Pappers-
stopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort papperssta-
peln.
Ta bort halva pappersstapeln.
Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då doku-
mentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
Behålla-
ren full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
Behållare
öppen
Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
72 SECURIO B 24 11/2012
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål-
vatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning
Smörjning av skärverket med olja förbätt-
rar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
Kontrollera behållarkontaktens funktion
VARNING
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng av
dokumentförstöraren, dra ut nät-
kontakten och kontakta kundtjänst.
Stick in nätkontakten och slå på doku-
mentförstöraren.
Mata in ett pappersark och fäll ut behål-
laren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och
symbolen ”behållare öppen” måste lysa.
Sätt in behållaren helt igen.
Skärverket får inte starta igen.
Dra ut pappersarket ur inmatningsöpp-
ningen. Fotocellen måste vara fri.
Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
11/2012 SECURIO B 24 73
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vikt 18 kg 20,5 kg
Skärhastighet 65 mm/s
Inmatningsbredd 240 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 500 W
Driftsätt
Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 395 x 317 x 605
Behållarens volym 34 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-speci kation
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio B24
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-direktiven har provats av:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt EU-maskindirektivet.
** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
74 SECURIO B 24 11/2012
svenska
11/2012 SECURIO B 24 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi-
kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni-
te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo-
mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Luottokortit ●●
CD-levyt ●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pa-
periliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden
turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin
joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik-
kausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Tämä ei koske paperisilppureita, joiden tur-
vallisuustaso on 5 ja HS Level 6. Kulumat,
vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät
kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi-
sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengen-
vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh-
jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
76 SECURIO B 24 11/2012
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket-
ta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperi-
silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu-
kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis-
sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 96.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu-
kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval-
la.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään ma-
teriaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
11/2012 SECURIO B 24 77
suomi
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Yleiskatsaus
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Silppusäiliö
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten
8 Valokenno
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Säiliö auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
4 Toimituksen sisältö
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 96.
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
78 SECURIO B 24 11/2012
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis-
tystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali
ainoastaan suojaele-
mentin syöttöaukon
läpi (sirpalesuoja).
Luottokorttien tuhoaminen
Silppukoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm
ohjaa kortit CD-raon läpi. Muilla koneilla
syötä ne paperisyöttöön.
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimi-
tettua CD-säkkiä.
Paperisilppurin käynnistys
Työnnä koneen verkkopistoke asianmu-
kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
Syötettäessa paperia leikkauskoneiston
valokenno käynnistää koneen automaatti-
sesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey-
tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien
tuhoamiseen voit tait-
taa turvaelementin
ylös. Siten syöttöauk-
koon pääsee paremmin
käsiksi.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
11/2012 SECURIO B 24 79
suomi
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoami-
nen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku-
vasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi-
silppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä
vähintään 4 sekuntia.
Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännölli-
sin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn-
nistyy itsestään.
Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikon-
loppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpai-
niketta.
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Paperitu-
kos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu-
koksen.
• Puolita paperinippu.
Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapa-
uksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
Silppu-
säiliö
täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Säiliö
auki
Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
80 SECURIO B 24 11/2012
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl-
tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee-
seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa-
perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku-
valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Vihje
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik-
kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
Tarkasta säiliökontaktin toiminto
VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraa-
vassa toiminnon kulussa, sammu-
ta paperisilppuri, irrota verkkopis-
toke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke
paperisilppuri päälle.
Ohjaa pala paperia kohti ja kaada säiliötä
ulospäin, kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Säiliö auki” palaa.
Aseta silppusäiliö taas oikein paikalleen.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valoken-
non tulee olla vapaa.
Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät
paperia.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä ar-
vokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
11/2012 SECURIO B 24 81
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvataso DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Paino 18 kg 20,5 kg
Leikkausnopeus 65 mm/s
Syöttöleveys 240 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W
Toimintatapa
Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 395 x 317 x 605
Silppusäiliön tilavuus 34 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-spesi kaatio
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa
kuvattu kone
Paperisilppuri Securio B24
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta-
vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
Konetyypin vastaavuustarkastuksen suhteessa EY-direktiivin vaatimuksiin suoritti:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Tämä tarkastuspaikka on EY-konedirektiivien mukainen vastaava paikka.
** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
82 SECURIO B 24 11/2012
suomi
11/2012 SECURIO B 24 83
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning maku-
leringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be-
regnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kredittkort ●●
CD-er ●●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser. Kun ved maski-
ner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm)
skal papiret ikke ha noen stifter eller binder-
ser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uav-
hengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Unntak fra dette er makulerings-
maskinene med sikkerhetsnivå 5 og HS Le-
vel 6. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet
bruk samt inngrep fra tredje part omfattes
ikke av garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel-
skjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæ-
reapparatet. Se den vedlagte dokumenta-
sjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin-
struksene som er plassert på makulerings-
maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med appara-
tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
84 SECURIO B 24 11/2012
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om appa-
ratet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før ytting eller rengjøring.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen amme og varme ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og service-
teknikere fra våre kontraktspart-
nere.
Adresser til kundeservice se
side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splin-
ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
11/2012 SECURIO B 24 85
norsk
7
2
5
4
1
8
3
6
3 Oversikt
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Beholder for makuleringsmasse
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
Betjenings- og indikeringsele-
menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
4 Leveringsomfang
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
5 sekker for makuleringsmasse
1 CD-sekk for maskiner med skjærebred-
de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
86 SECURIO B 24 11/2012
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for-
sikre deg om at alle sikkerhetsin-
strukser ble fulgt.
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sik-
kerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
Makulere kredittkort
Ved skjærestørrelse 3,9 mm, 5,8 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På andre maskiner mater du
dem inn i papirtilførselen.
Merk:
For å skille det maku-
lerte materialet, kan du
sette inn CD-sekken
som følger med.
Slå på makuleringsmaskinen
Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik-
kontakt som er forskriftsmessig montert.
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
Lysporten starter skjæreapparatet auto-
matisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetsele-
mentet. Dermed blir
tilførselsåpningen let-
tere tilgjengelig.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
11/2012 SECURIO B 24 87
norsk
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tas-
ten.
Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi-
rinnføringen, blir alle unødvendige forbru-
kere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makule-
ringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen
ikke har vært brukt på 1 time, slås den
helt av og bruker dermed ikke strøm (om
natten, i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjenings-
knappen.
6 Feilretting
Indike-
ring
Feil Utbedring av feil
Papirtil-
stopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La maku-
leringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på
nytt.
Behol-
deren for
maku-
lerings-
masse
full
Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Beholder
åpen
Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
88 SECURIO B 24 11/2012
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makule-
ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokk-
spesialolje fra HSM til
dette:
Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma-
tingen i hele sin bredde på skjæreaks-
lene.
La skjæreapparatet gå i permanent-mo-
dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk
Oljingen av skjæreapparatet øker skjære-
effekten også på apparater med strimmel-
skjæring.
Kontroller funksjonen til beholderkontak-
ten
ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende
funksjonsforløp, må du slå av ma-
kuleringsmaskinen, trekk ut nett-
støpslet og informer kundeservice.
Plugg i nettstøpslet, og slå på makule-
ringsmaskinen.
Tilfør et papirark, og vipp beholderen ut
mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart,
og indikeren “Beholder åpen” lyser.
Sett beholderen for makuleringsmass helt
inn igjen.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen
ennå.
Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.
Lysporten må være fri.
Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres
papir.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
11/2012 SECURIO B 24 89
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
2 2 3 4 5 Level 6*
Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vekt 18 kg 20,5 kg
Skjærehastighet 65 mm/s
Arbeidsbredde
240 mm
Tilkobling
230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark
500 W
Driftsmåte
Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
395 x 317 x 605
Oppsamlingsbeholderens volum
34 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* HSM-spesi kasjon
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende
maskin
Makuleringsmaskin Securio B24
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 05.11.2012
I.V. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi
En kontroll av maskintypen mht. overensstemmelse med kravene i EU-direktivet ble foretatt av:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zerti zierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany
Dette kontrollstedet er ansvarlig sted iht. EU-direktivene.
** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt
basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt drifts-
støy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m²
er beregnede verdier.
90 SECURIO B 24 11/2012
norsk
11/2012 SECURIO B 24 91
92 SECURIO B 24 11/2012
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
www.hsmuk.co.uk
HSM GmbH + Co. KG
O cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
BARCELONA
Hotline Gratuito
Tel. 00800 44 77 77 66
Fax 00800 44 77 77 67
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308
(800) 613-2110
Fax (484) 237--2309
www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
www.hsmpolska.com

Documenttranscriptie

BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI B 24 1.780.998.101 D 11/2012 BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN deutsch: Aktenvernichter SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 français: Destructeur de documents SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 español: Destructora de documentos SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 português: Destruidora de documentos SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 nederlands: Papiervernietiger SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 svenska: Dokumentförstörare SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 suomi: Paperinsilppuri SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2 SECURIO B 24 11/2012 deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkarten ● ● CDs ● ● ● Klassifizierung Sicherheitshinweis Erläuterung WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben. Achtung Die Missachtung des Hinweises kann Sachschäden verursachen. ● ● Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heftoder Büroklammern enthalten. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5 und HS Level 6. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist. 11/2012 2 Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise. WARNUNG Gefahren für Kinder und andere Personen! Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. SECURIO B 24 3 deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu. – – – – – – 4 WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. – Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden. Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 92. Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“. SECURIO B 24 11/2012 deutsch 3 Übersicht 4 Lieferumfang 5 • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung 6 Zubehör 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sicherheitshinweis Zuführschlitz für CDs Sicherheitselement / Splitterschutz Bedien- und Anzeigeeinheit Typenschild Schnittgutbehälter Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten Lichtschranke • 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.661.995.150 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403 Kundendienstadressen siehe Seite 92. Bedien- und Anzeigeelemente Reversiertaste Anzeigen: Behälter voll Schneidwerk blockiert Behälter offen Betriebsbereit Bedientaste 11/2012 SECURIO B 24 5 deutsch Hinweis: Für eine sortenreine Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen. 5 Bedienung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten Kreditkarten vernichten • Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Drücken Sie die Bedientaste.  Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet. Bei Schnittgröße 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den CD-Schlitz zu. Bei anderen Maschinen geben Sie sie in die Papierzufuhr. Papier vernichten Aktenvernichter ausschalten • Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk automatisch.  2 Sekunden nachdem die Lichtschranke in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Hinweis: Zum Vernichten größerer Papiermengen können Sie das Sicherheitselement nach oben klappen. Dadurch ist die Zuführöffnung leichter zugänglich. • Drücken Sie die Bedientaste.  Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt. CDs vernichten (nur in den Schnittgrößen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Führen Sie die CD nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu. Das schützt Sie vor Splittern. 6 SECURIO B 24 11/2012 deutsch Weitere Funktionsmodi • Permanent-Modus Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste. • Automatisches Ausschalten Funktion: Wenn der Aktenvernichter 1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen Strom mehr (über Nacht, am Wochenende). Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die Bedientaste. • Schlafmodus (Sleep-down) Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in regelmäßigen Abständen für kurze Zeit. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an. 6 Störungsbeseitigung Anzeige 11/2012 Störung Papierstau Störungsbehebung Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.  Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus. • Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen. • Halbieren Sie den Papierstapel. • Geben Sie das Papier nacheinander ein. Hinweis: Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen. Schnitt• Leeren Sie den Schnittgutbehälter. gutbehälHinweis: ter voll Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen. Behälter • Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein. offen SECURIO B 24 7 deutsch 7 Reinigung und Wartung WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Überprüfen Sie die Funktion des Behälterkontakts: WARNUNG Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst. • Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein. • Führen Sie ein Blatt Papier zu und kippen Sie den Behälter heraus, während das Blatt eingezogen wird.  Das Schneidwerk muss sofort abschalten und die Anzeige "Behälter offen" leuchten. • Setzen Sie den Schnittgutbehälter wieder vollständig ein.  Das Schneidwerk darf noch nicht wieder anlaufen. • Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöffnung. Die Lichtschranke muss frei sein. • Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.  Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk. 8 Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt) Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl: • Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen. • Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im PermanentModus laufen.  Papierstaub und Partikel werden gelöst. Hinweis Das Ölen des Schneidwerks verbessert die Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt. 8 Entsorgung / Recycling Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. SECURIO B 24 11/2012 deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Partikelschnitt 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20,5 kg Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN -10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m Maße B x T x H (mm) 395 x 317 x 605 Volumen des Schnittgutbehälters 34 l Emissionsschalldruckpegel (im Leerlauf / unter Last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-Spezifikation ** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte. EG-Konformitätserklärung Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Securio B24 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht: Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG Angewandte Normen und technische Spezifikationen: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 • EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinien erfolgte durch: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne der EG-Richtlinien. 11/2012 SECURIO B 24 9 deutsch 10 SECURIO B 24 11/2012 english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.5x30 Credit and charge cards ● ● CDs ● ● ● ● ● Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips. The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with security levels 5 and HS level 6. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. Safety notice WARNING Notice Explanation Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury. Failure to observe this instruction can cause damage. Before using the machine for the first time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine. WARNING Dangerous for children and others! The machine may not be used by persons (including children under 14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended. Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one. 11/2012 SECURIO B 24 11 english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Feed CDs through the slot in the safety element only. – – – – – – 12 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate. Make sure that the power plug is easily accessible. Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands. Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly. Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain. Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains. – Keep the machine, the plug and cable away from open fire and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture. Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 92 for our customer service addresses. Notice Danger from improper use Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”. SECURIO B 24 11/2012 english 3 Machine components 4 Scope of delivery 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions 5 Accessories 6 • 10 waste bags, order no. 1.661.995.150 • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 92 for our customer service addresses. Safety instructions Feed opening for CDs Safety element / splinter protection Operating and display unit Name plate Shredded material container Feed opening for paper and credit cards Light barrier Operating and display elements Reverse button Display options: Container full Cutting unit blocked Container open Ready for operation Operation button 11/2012 SECURIO B 24 13 english Shredding credit cards 5 Operation WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching on the shredder • Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „I“. • Press the operation button.  The “Ready for operation” indicator lights up. Feed the cards through the CD slot when the cut size is 3.9 mm, 5.8 mm and 4.5x30 mm. For other machines, use the opening for paper. Switching off the shredder • Press the operation button.  The “Ready for operation” indicator goes out. • Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „0“. Shredding paper • When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.  Two seconds after the light barrier in the paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby. Note: You can fold the safety element upwards to shred larger quantities of paper. This makes it easier to access the feed opening. Shredding CDs (only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm, 4.5x30 mm) • Only feed the material into the insertion slot of the safety element (splinter protection). Note: To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied. 14 SECURIO B 24 11/2012 english Other function modes • Permanent mode Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the on/off button for at least 4 seconds. To cancel: Press the on/off button. • Automatic shutdown Function: If the shredder is not used for one hour, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend). Restart: Press the operation button. • Sleep mode Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically. The “Ready for operation” indicator goes out briefly at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in. 6 Troubleshooting Display 11/2012 Problem Measure Paper You have fed in too much paper. jam  The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again. • If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper. • Take half the stack of paper. • Feed the paper in portions. Note: This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again. Shredded • Empty the shredded material container. Note: material container If you press the reverse button briefly before removing the container, full part of the material is pulled back into the cutting apparatus. Container • Insert the shredded material container correctly in the base cabinet. open SECURIO B 24 15 english 7 Cleaning and maintenance WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Check that the container contact is working properly WARNING If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service. • Insert the mains plug and switch on the shredder. • Feed in a sheet of paper and tilt out the container while the paper is being drawn in.  The cutting unit must switch off immediately and the “container open” indicator must light up. • Insert the shredded material container again fully.  The cutting unit must not yet restart. • Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear. • Switch off the machine and then switch back on.  The cutting unit starts when paper is fed in. 16 Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only). Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this: • Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts. • Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any paper.  Paper dust and particles are shaken off. Note Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut. 8 Disposal / Recycling Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way. SECURIO B 24 11/2012 english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) 5.8 Security level DIN 32757 - 1 Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Weight Cross cut 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20.5 kg Cutting speed 65 mm/s Intake width 240 mm Power supply 230 V, 50 Hz Power consumption with max. number of sheets Operating mode 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Continuous operation Ambient conditions in operation: Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL) -10 °C to +25 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m Size W x D x H (mm) 395 x 317 x 605 Shredded material container volume 34 l Sound pressure level emissions (Idle running/ load) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-specification ** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated. EC Declaration of Conformity The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Securio B24 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us: Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC Applied standards and technical specifications: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development The machine type was tested for compliance with the requirements of the EC directives by: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany This test centre is responsible according to the EC directives. 11/2012 SECURIO B 24 17 english 18 SECURIO B 24 11/2012 français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants: Taille de coupe (mm) Attention Explication Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels. 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartes de crédit ● ● CDs ● ● ● ● ● Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents à degré de sécurité 5 et HS Level 6 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrification automatique du dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée. 11/2012 Notice de sécurité AVERTISSEMENT Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur! AVERTISSEMENT Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes ! La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance. SECURIO B 24 19 français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc. Danger de blessure par éclats ! Pour insérer les CD, utilisez uniquement la fente de l’élément de sécurité. AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. – Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique. – Assurez-vous que la prise secteur est accessible. – Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fiche secteur dans l’eau. – Ne touchez jamais la fiche secteur lorsque vous avez les mains mouillées. – Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez toujours la fiche. – Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie. 20 Vérifiez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur. – Gardez l’appareil, la fiche secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles. Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 92. Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ». SECURIO B 24 11/2012 français 3 Vue générale 4 Ampleur de la livraison 5 • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • 5 sacs pour découpures • 1 sac pour CD pour les machines à largeur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm • Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation 6 Accessoires 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Recommandations de sécurité Ouverture d‘alimentation spéciale pour cédéroms Dispositif de sécurité/protection contre les projections Unité de commande et d‘affichage Plaque signalétique Collecteur Ouverture d’alimentation pour papier et cartes de crédit Cellule photoélectrique • 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150 • Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403 Pour les adresses du service clientèle, voir page 92. Eléments de commande et d’affichage Bouton retour Affichage : Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Collecteur ouvert En ordre de marche Bouton de commande 11/2012 SECURIO B 24 21 français Destruction de CDs 5 Manipulation AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche (largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Introduisez le matériel uniquement par la fente du dispositif de sécurité (protection contre les projections). Remarque: Afin de trier les différentes sortes de matériaux détruits, vous pouvez utiliser le sac pour CD fourni à la livraison. • Branchez la fiche secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme. • Appuyez sur le bouton de commande.  Le voyant « en ordre de marche » s‘allume. Destruction de documents • La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif de coupe lors de l’introduction de documents.  2 s après que la cellule photoélectrique de l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Remarque: Lorsque vous détruisez d’importantes quantités de papier, vous pouvez rabattre l’élément de sécurité vers le haut. L’ouverture d’alimentation est ainsi plus facilement accessible. 22 Destruction des cartes de crédit Pour les tailles de coupe 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la fente pour CD. Pour les autres machines, introduisez-les dans l’alimentation papier. Mise hors circuit • Appuyez sur le bouton de commande.  Le voyant « en ordre de marche » s‘éteint. SECURIO B 24 11/2012 français Autres modes de fonctionnement • Mode permanent Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant au moins 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. • Mode sommeil (Sleep-down) Fonction : Tous les consommateurs de courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L’affichage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de documents. • Désactivation automatique Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est complètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le weekend). Remise en service : Appuyez sur le bouton de commande. 6 Elimination de défauts Affichage Panne Elimination des pannes Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois. papier  Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier. • Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier. • Retirez la moitié de la pile de papier. • Introduisez les documents les uns après les autres. Remarque : Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de le remettre à nouveau en service. • Videz le collecteur. Collecteur plein Remarque : Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe. • Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur. Collecteur ouvert 11/2012 SECURIO B 24 23 français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Vérifiez le fonctionnement du contact du conteneur AVERTISSEMENT Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente. • Branchez la prise secteur et allumez le destructeur de documents. • Insérez une feuille de papier et faites basculer le conteneur vers l’extérieur pendant que la feuille est happée.  Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre et l’affichage « Conteneur ouvert » doit s’allumer. • Remettez le conteneur en place.  Le dispositif de coupe ne doit pas encore se remettre en marche. • Retirez le papier de l’ouverture d’alimentation. La cellule photoélectrique doit être libre. • Eteignez la machine et rallumez-la.  Si vous insérez du papier, le dispositif de coupe se met en marche. 24 Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée) Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM : • Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier. • Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.  Poussière de papier et particules sont ainsi éliminées. Remarque La lubrification du dispositif de coupe améliore aussi le rendement de coupe des appareils à coupe en bandes. 8 Traitement des déchets / recyclage Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement. SECURIO B 24 11/2012 français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) 5,8 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Rendement de coupe** (feuille), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Poids 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg Vitesse de coupe 20,5 kg 65 mm/s Largeur d’introduction Branchement Coupe en particules 240 mm 230 V, 50 Hz Puissance consommée avec nbre max. de feuilles Mode de fonctionnement 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation : Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN -10 °C à +25 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m Dimensions L x P x H (mm) 395 x 317 x 605 Volume du collecteur 34 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-spécification ** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul. Déclaration de conformité CE Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Securio B24 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous : Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE Normes appliquées et spécifications techniques : • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • • EN 61000-3-3:2008 • • EN 62233:2008 • • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement Organisme de contrôle de conformité du modéle aux directives européennes : TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Cet organisme de contrôle est compétent en application des directives européennes. 11/2012 SECURIO B 24 25 français 26 SECURIO B 24 11/2012 italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali: Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Carte di credito ● ● CD ● ● ● ● ● Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza 5 e livello di sicurezza HS Level 6. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio per la lubrificazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata. 11/2012 Attenzione Osservazioni L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone. L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali. Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti! AVVERTENZA Pericoli per bambini e altre persone! La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso. SECURIO B 24 27 italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete. – Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fiamme libere e superfici incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili. I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92. Pericolo di lesioni dovuto a schegge. Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione. – – – – – – 28 AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta. Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile. Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide. Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. Attenzione Pericolo derivante da uso improprio Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”. SECURIO B 24 11/2012 italiano 3 Panoramica 4 Fornitura 5 • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • 1 sacchetto per CD per macchine con larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo 6 Accessori 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Avvertenze per la sicurezza Apertura di alimentazione per CD Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge Unità di comando e visualizzazione Targhetta Contenitore per materiali di taglio Apertura di alimentazione solamente per carta e carte di credito Fotocellula • 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.661.995.150 • Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403 Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 92. Elementi di comando e visualizzazione Tasto di inversione Messaggi: Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Contenitore aperto Pronto per il funzionamento Tastiera di comando 11/2012 SECURIO B 24 29 italiano Distruzione di CD 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. Accensione del distruggidocumenti (dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Inserire il materiale solo attraverso la fessura di inserimento dell’elemento di sicurezza (protezione contro le schegge). • Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata. • Premere la tastiera di comando.  Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso. Nota: Per una separazione differenziata del materiale sminuzzato, è possibile inserire il sacchetto per CD compreso nella fornitura. Distruzione della carta • Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.  2 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento. Nota: Per la distruzione di maggiori quantità di carta, ribaltare l’elemento di sicurezza verso l’alto. In conseguenza di ciò l’apertura di alimentazione diviene più facilmente accessibile. 30 Distruzione di carte di credito In caso di dimensioni di taglio di 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attraverso la fessura per CD. In caso di altre macchine, immetterle nell’alimentazione della carta. Spegnimento del distruggidocumenti • Premere la tastiera di comando.  Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne. SECURIO B 24 11/2012 italiano Ulteriori modalità di funzionamento • Modalità permanente Impiego: distruzione di grandi quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere il tasto On/Off per almeno 4 secondi. Interruzione anticipata: premere il tasto On/Off. • Modalità spegnimento (Sleep-down) Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automaticamente. Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente. • Spegnimento automatico Funzione: se il distruggidocumenti non è stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne completamente e in questo modo non consuma più corrente (di notte, durante il fine settimana). Rimessa in funzione: premere la tastiera di comando. 6 Eliminazione dei disturbi Indicazione Disturbo Eliminazione dei disturbi Blocco carta È stata introdotta troppa carta in una volta sola.  Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la carta. • Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”. • Dimezzare la pila di carta. • Immettere la carta in successione. Nota Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti. • Svuotare il contenitore per materiali di taglio. Nota Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio. • Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell'armadio inferiore correttamente. Contenitore per materiali di taglio pieno Apertura del contenitore 11/2012 SECURIO B 24 31 italiano 7 Pulizia e cura AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio. Controllare il funzionamento del contatto del contenitore AVVERTENZA Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti. • Inserire la spina di alimentazione e accendere il distruggidocumenti. • Introdurre un foglio di carta e ribaltare il contenitore mentre il foglio viene inserito.  Il meccanismo di taglio deve essere immediatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “contenitore aperto”. • Reinserire completamente il contenitore per materiali di taglio.  Il meccanismo di taglio non deve essere riavviato. • Estrarre la carta dall’apertura di alimentazione. La fotocellula non deve essere coperta. • Spegnere e accendere nuovamente la macchina.  Quando si introduce la carta il meccanismo di taglio si avvia. 32 Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle): A tal fine utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM: • Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio. • Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.  La polvere e le particelle di carta si staccano. Nota L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce. 8 Smaltimento / Riciclaggio Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente. SECURIO B 24 11/2012 italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) 5,8 Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 Prestazioni di taglio** (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso 3,9 Taglio a frammenti 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg Velocità di taglio 20,5 kg 65 mm/s Larghezza per l’immissione 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m da -10 °C a +25 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m 220 V, 60 Hz 500 W Dimensioni L x P x A (mm) 395 x 317 x 605 Volume del contenitore per materiali di taglio 34 l Livello di pressione acustica di emissione (corsa a vuoto / carico) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * Specifiche HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati. Dichiarazione di Conformità CEE Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Securio B24 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito: Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE Norme e specifiche tecniche applicate: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale La conformità del modello della macchina ai requisiti delle Direttive CE è stata verificata da: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Questa agenzia di controllo è competente ai sensi delle Direttive CE. 11/2012 SECURIO B 24 33 italiano 34 SECURIO B 24 11/2012 español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Tarjetas de crédito ● ● CDs ● ● ● Clasificación Indicación de Aclaración seguridad ADVERTEN- La inobservancia CIA de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario. Atención La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales. ● ● El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5 y HS Level 6. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas. Nota: Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo. 11/2012 2 Indicaciones de seguridad Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora! ADVERTENCIA Peligros para niños y adultos. Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia. SECURIO B 24 35 español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc. ¡Peligro de lesionarse con astillas! Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro. – – – – – – 36 ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características. Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible. Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas. No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red. Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia. Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red. – Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm. Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 92. Atención Peligro debido a un uso indebido Utilice únicamente la máquina según las especificaciones del capítulo “Uso conforme al previsto”. SECURIO B 24 11/2012 español 3 Vista general 4 Volumen de suministro 5 • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio 6 Accesorios 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicaciones de seguridad Abertura de entrada para CDs Elemento de seguridad / protección contra astillas Unidad de mando e indicación Placa de características Depósito para recortes Abertura de entrada para papel y tarjetas de crédito Barrera de luz • 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.661.995.150 • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403 Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92. Elementos de mando e indicación Pulsador de inversión Indicaciones: Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Depósito abierto Dispuesta para el funcionamiento Pulsador de servicio 11/2012 SECURIO B 24 37 español Destrucción de CDs 5 Manejo ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos (tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Realice la alimentación del material sólo a través de la ranura de introducción del elemento de seguridad (protección contra astillas). Nota: Para una separación clasificada del material triturado puede colocar la bolsa para CDs suministrada. • Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correctamente. • Pulse el pulsador de servicio.  La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende. Destruir papel • Al realizar la alimentación de papel, la barrera de luz arranca automáticamente el dispositivo cortador.  2 s después de que la barrera de luz de la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento. Nota: Para destruir grandes cantidades de papel, podrá abatir hacia arriba el elemento de seguridad. De este modo, se podrá acceder fácilmente a la abertura de entrada. 38 Destruir tarjetas de crédito Con los tamaños de corte de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas por la ranura para CDs. En otras máquinas, colóquelas en la alimentación de papel. Apagar la destructora de documentos • Pulse el pulsador de servicio.  La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga. SECURIO B 24 11/2012 español Otros modos de funcionamiento • Modo permanente Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo menos 4 segundos. Interrupción prematura: pulse la tecla On/ Off. • Desconexión automática Función: Si la destructora de documentos no se utiliza en 1 hora, se desconectará completamente, dejando de consumir corriente (por la noche, los fines de semana). Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsador de servicio. • Modo sleep (Sleep-down) Función: 2 minutos después de la última alimetnación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca automáticamente. 6 Solución de averías Indicación Fallo Solución Atasco de papel Ha suministrado demasiado papel a la vez.  El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás expulsando el papel. • Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel. • Divida la pila de papel. • Introduzca el papel gradualmente. Nota: Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha. • Vacíe el depósito para recortes. Nota: Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte. • Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior. Depósito para recortes lleno Depósito abierto 11/2012 SECURIO B 24 39 español 7 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Comprobar el funcionamiento del contacto del depósito ADVERTENCIA Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa. • Enchufe el conector de red y encienda la destructora de documentos. • Introduzca una hoja de papel y extraiga el depósito mientras la hoja se va introduciendo.  El mecanismo de corte debe desconectarse de inmediato y debe iluminarse la indicación “depósito abierto”. • Vuelva a introducir completamente el depósito de material cortado.  El mecanismo de corte aún no debe volver a arrancarse. • Extraiga el papel por la abertura de entrada. La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida. • Apague y vuelva a encender la máquina.  El mecanismo de corte arranca con la alimentación de papel. 40 Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas): Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM: • Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte. • Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.  De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel. Nota La lubricación del dispositivo de corte también mejora la potencia de corte en aparatos con corte en tiras. 8 Eliminación / Reciclaje Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. SECURIO B 24 11/2012 español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte en partículas 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Peso 18 kg Velocidad de corte 20,5 kg 65 mm/s Anchura de entrada 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas Modo de servicio 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el funcionamiento: Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar de -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m Medidas A x P x H (mm) 395 x 317 x 605 Volumen del depósito para recortes 34 l Nivel de emisión de ruidos (Marcha en vacío / carga) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * Especificación HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati. Declaración de conformidad de la CE Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Securio B24 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE: Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE Normas y especificaciones técnicas: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Esta prueba se ha realizado según lo establecido por la directiva de la CE. 11/2012 SECURIO B 24 41 español 42 SECURIO B 24 11/2012 português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Largura de corte (mm) Nota 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartões de crédito ● ● CDs ● ● ● ● ● O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5 e HS nível 6. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. Nota: Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrificação automática do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrificação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo. 11/2012 Indicação de segurança AVISO Descrição O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte. O incumprimento da indicação pode causar danos materiais. Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos. AVISO Perigos para crianças e outras pessoas! A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão. SECURIO B 24 43 português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc. Perigo de ferimentos por estilhaços! Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção. – – – – – – 44 AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. Antes da introdução da ficha na tomada, verifique se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características. Tenha atenção para que a ficha eléctrica esteja facilmente acessível. Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a ficha de rede na água. Nunca pegue na ficha eléctrica com as mãos húmidas. Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na ficha. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva. Verifique regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada. – Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis. Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 92. Nota Perigo devido a utilização errada Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”. SECURIO B 24 11/2012 português 3 Vista geral 4 Volume do fornecimento 5 • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação 6 Acessórios 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Instruções de segurança Abertura de entrada para CDs Elemento de segurança / protecção contra estilhaços Elemento de operação e indicação Chapa de características Recipiente do material cortado Abertura de inserção para papel e cartões de crédito Barreira luminosa • 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.661.995.150 • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403 Endereços da assistência técnica ver página 92 Elementos de operação e indicação Botão de inversão Indicações: Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Recipiente aberto Operacional Botão de operação 11/2012 SECURIO B 24 45 português Destruir CDs 5 Operação AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. (tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Introduza o material apenas através da ranhura de inserção do elemento de segurança (protecção contra estilhaços). Ligar a destruidora de documentos • Insira a ficha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada. • Prima o botão de operação.  A indicação “Operacional” acende-se. Observação: Para uma separação clara dos materiais destruídos, existe a possibilidade de utilizar o saco para CDs fornecido. Destruir papel • Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.  2 segundos depois da barreira luminosa na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby. Observação: Para destruir grandes quantidades de papel, existe a possibilidade de bascular o elemento de segurança para cima. Assim, a abertura de inserção pode ser acedida com mais facilidade. 46 Destruir cartões de crédito Em caso de tamanhos de corte de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões através da ranhura para CDs. Em caso de outras máquinas, introduza os cartões na abertura para papel. Desligar o destruidora de documentos • Prima o botão de operação.  A indicação “Operacional” apaga-se. SECURIO B 24 11/2012 português Outros modos de funcionamento • Modo permanente Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no mínimo, 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./Desl. • Desactivação automática Função: Quando a destruidora de documentos não for utilizada durante uma hora, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à noite, durante o fim-de-semana). Nova colocação em funcionamento: Prima o botão de operação. • Modo de repouso (Sleep-down) Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados. A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo. Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente. 6 Eliminação de falhas Indicação Avaria Eliminação da avaria Acumulação de papel Introduziu demasiado papel de uma vez.  O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora. • Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel. • Divida a pilha de papel ao meio. • Introduza o papel progressivamente. Observação: Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga. Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante 20 minutos antes da nova colocação em funcionamento. Reci• Esvazie o recipiente do material cortado. piente do Observação: material Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parcortado te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador. cheio Recipien- • Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário te aberto inferior. 11/2012 SECURIO B 24 47 português 7 Limpeza e conservação AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Verificar a função do contacto do recipiente: AVISO Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destruidora de documentos, retire a ficha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica. • Insira a ficha eléctrica na tomada e ligue a destruidora de documentos. • Introduza uma folha de papel e bascule o recipiente para fora enquanto a folha está a ser puxada para dentro.  O mecanismo cortador deve desligar-se imediatamente e a indicação “Recipiente aberto” deve acender. • Volte a colocar totalmente o recipiente do material cortado.  O mecanismo cortador ainda não pode começar a funcionar. • Puxe o papel para fora da abertura de inserção. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre. • Desligue a máquina e volte a ligar.  Ao introduzir papel, o mecanismo cortador começa a trabalhar. 48 Lubrifique o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas): Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM: • Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel. • Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.  O pó e as partículas de papel desprendem. Nota A lubrificação do mecanismo de corte também melhora a potência de corte nos aparelhos com corte de tiras. 8 Eliminação / reciclagem Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica. SECURIO B 24 11/2012 português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) 5,8 Nível de segurança DIN 32757 – 1 Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Corte de partículas 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg Velocidade de corte 20,5 kg 65 mm/s Largura de inserção 240 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m 220 V, 60 Hz 500 W Dimensões L x P x A (mm) 395 x 317 x 605 Capacidade do recipiente do material cortado 34 l Nível de pressão acústica emitido (Marcha em vazio/carga) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * Especificação HSM ** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo. Declaração de Conformidade CE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Securio B24 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas: Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE Normas e especificações técnicas aplicadas: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental A verificação do modelo da máquina em relação à conformidade com os requisitos das Directivas CE foi realizada pela: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Este Centro de Inspecções é a autoridade compentente no sentido das Directivas CE. 11/2012 SECURIO B 24 49 português 50 SECURIO B 24 11/2012 nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredietkaarten ● ● Cd’s ● ● ● ● ● Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5 en HS level 6. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is. 11/2012 Veiligheidsvoorschrift Verklaring WAARHet niet in acht SCHUWING nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben. Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken. Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! WAARSCHUWING Gevaren voor kinderen en andere personen! De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld. SECURIO B 24 51 nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging. – Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen. Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 92. Gevaar voor verwondingen door splinters! Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril. – – – – – – 52 WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen. Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is. Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast. Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast. Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen. Let op Gevaar door verkeerd gebruik Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”. SECURIO B 24 11/2012 nederlands 3 Overzicht 4 Leveringsomvang 5 • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing 6 Toebehoren 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Veiligheidsadviezen Toevoeropening voor cd‘s Veiligheidselement / splinterbescherming Bedienings- en weergave-eenheid Typeplaatje Snijgoedbak Toevoeropening voor papier en creditcards Fotocel • 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150 • Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403 Klantendienstadressen zie pagina 92. Bedienings- en weergave-elementen Omkeertoets Weergaven: bak vol snijwerk geblokkeerd bak open gebruiksklaar Bedieningstoets 11/2012 SECURIO B 24 53 nederlands Creditcard vernietigen 5 Bediening WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Bij een snijgrootte van 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de cd-sleuf. Bij andere machines voert u deze in de papiertoevoer in. Papiervernietiger inschakelen • Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact. • Druk op de bedieningstoets.  Weergave „Gebruiksklaar” brandt. Papiervernietiger uitschakelen • Druk op de bedieningstoets.  Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit. Papier vernietigen • Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.  2 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by. Aanwijzing: Voor het vernietigen van grotere hoeveelheden papier kunt u het veiligheidselement omhoog klappen. Daardoor is de toevoeropening gemakkelijker toegankelijk. Cd’s vernietigen (snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Voer het materiaal alleen door de inwerpsleuf van het veiligheidselement toe (splinterbescherming). Aanwijzing: Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken. 54 SECURIO B 24 11/2012 nederlands Andere functiemodi • Continumodus Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/uit-knop. Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uittoets. • Automatisch uitschakelen Functie: als de papiervernietiger 1 uur lang niet gebruikt is, wordt hij compleet uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen stroom meer (‘s nachts, in het weekend). Opnieuw in gebruik nemen: druk op de bedieningstoets. • Slaapmodus (Sleep-down) Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regelmatige intervallen kort uit. Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op. 6 Verhelpen van storingen Weergave Storing Storing verhelpen Vastgelopen papier U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.  Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. • Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen. • Halveer de papierstapel. • Voer het papier na elkaar in. Aanwijzing: deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papiervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen. Snijgoed- • Leeg de snijgoedbak. bak vol Aanwijzing: Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken. Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast. 11/2012 SECURIO B 24 55 nederlands 7 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Controleer of het contact van de bak goed werkt WAARSCHUWING Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice. • Steek de steker erin en schakel de papiervernietiger in. • Voer een vel papier toe en kantel de bak eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.  Het snijwerk moet meteen uitschakelen en de weergave „Bak open” gaat branden. • Plaats de snijgoedbak er weer volledig in.  Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten. • Trek het papier uit de toevoeropening. De fotocel moet vrij zijn. • Schakel de machine uit en weer in.  Als er papier wordt toegevoerd start het snijwerk. 56 Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering): Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM: • Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de snijassen. • Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca. 10 s in de permanente modus lopen.  Papieropstopping en snippers worden verwijderd. Aanwijzing Het oliën van het snijwerk verbetert ook de snijcapaciteit bij toestellen met stroken. 8 Afvoer / recycling Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. SECURIO B 24 11/2012 nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) 5,8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Snippers 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg Doorloopsnelheid 20,5 kg 65 mm/s Invoerbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik: Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt -10 °C tot +25 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m 220 V, 60 Hz 500 W Afmetingen B x D x H (mm) 395 x 317 x 605 Volume van de snijgoedbak 34 l Emissiegeluidsdrukniveau (Stationair / belast) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-specificatie ** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden. EG-conformiteitsverklaring De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Securio B24 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet: Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG Toegepaste normen en technische specificaties: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • • EN 61000-3-3:2008 • • EN 62233:2008 • • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek Een keuring van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijnen gebeurde door: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Deze keuringsinstantie is een bevoegde instantie conform de EG-richtlijnen. 11/2012 SECURIO B 24 57 nederlands 58 SECURIO B 24 11/2012 dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ● ● CD’er ● ● ● ● ● Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Udelukkende ved maskiner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfteklammer eller clips. Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin 5 og HS Level 6. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien. Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed. 11/2012 2 Sikkerhedsinstruktioner Klassificering Sikkerhedshenvis- Forklaring ning ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred. Vigtigt Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader. Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren. ADVARSEL Fare for børn og andre personer! Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn. SECURIO B 24 59 dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller. – – – – – – 60 ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i. Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder. Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket. Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn. Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud. – Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm. Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere. Kundeserviceadresser se side 92. Vigtigt Fare på grund af forkert brug Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”. SECURIO B 24 11/2012 dansk 3 Oversigt 4 Leverance 5 • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning 6 Tilbehør 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhedshenvisninger Tilførselsåbning fo cd’er Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Betjenings- og displayenhed Typeskilt Materialebeholder Tilførselsåbning til papir og kreditkort Fotocelle • 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Kundeserviceadresser se side 92. Betjenings- og displayelementer Reverseringstast Visninger: Beholder fuld Skæreværk blokeret Beholder åben Driftsklar Betjeningstast 11/2012 SECURIO B 24 61 dansk Makulering af kreditkort 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse. • Tryk på betjeningstasten.  Visningen „Driftsklar“ lyser. Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstørrelse 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm. Før dem ind i papirtilførslen ved andre maskiner. Frakobling af makulatoren • Tryk på betjeningstasten.  Visningen „Driftsklar“ slukker. Makulering af papir • Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket.  2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til standby. Bemærk: Sikkerhedselementet kan vippes op for at makulere store papirmængder. Derved er der lettere adgang til tilførselsåbningen. Makulering af cd’er (snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Før kun materialet ind gennem sikkerhedselementets indføringsåbning (splintbeskyttelse). Bemærk: Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd-pose anvendes. 62 SECURIO B 24 11/2012 dansk Yderligere funktionsmodi • Permanent-modus Anvendelse: Makulering af større mængder papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst 4 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluktasten. • Automatisk frakobling Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden). Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten. • Standby-modus (Sleep-down) Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk. Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk. 6 Udbedring af fejl Visning 11/2012 Fejl Udbedring af fejl Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.  Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud. • Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud. • Halvér papirstablen. • Før papiret ind stykke for stykke. Bemærk: Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen. Materia- • Tøm materialebeholderen. lebeholBemærk: der fuld Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket. Beholder • Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet. åben SECURIO B 24 63 dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Kontrollér, at beholderkontakten fungerer ADVARSEL Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket trækkes ud og kundeservicen informeres. • Sæt netstikket i, og tænd makulatoren. • Før et ark papir ind, og vip beholderen ud, mens arket trækkes ind.  Skæreværket skal straks frakoble og visningen “beholder åben” lyse. • Sæt materialebeholderen helt ind igen.  Skæreværket må endnu ikke starte igen. • Træk papiret ud af tilførselsåbningen. Fotocellen skal være fri. • Sluk maskinen, og tænd den igen.  Ved papirtilførsel starter skæreværket. 64 Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved partikelsnit) Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie: • Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen. • Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.  Papirstøv og partikler løsnes. Bemærk Det forbedrer også skæreeffekten ved apparater med strimmelskæring, når skæreværket smøres med olie. 8 Bortskaffelse / recycling Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde. SECURIO B 24 11/2012 dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vægt 3,9 Partikelskæring 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20,5 kg Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark Driftsart 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overflade -10 °C til +25 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.000 m Mål B x D x H (mm) 395 x 317 x 605 Volumen på affaldsbeholderen 34 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-specifikation ** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier. EF-konformitetserklæring Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator Securio B24 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende: Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF Anvendte normer og tekniske specifikationer: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik En kontrol af maskintypen for overensstemmelse med kravene i EF-direktiverne foretages af: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Denne kontrolinstans er den ansvarlige instans i henhold til EF-direktiverne. 11/2012 SECURIO B 24 65 dansk 66 SECURIO B 24 11/2012 svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador. Observera Om du ignorerar hänvisningen finns det risk för materiella skador. 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ● ● CD-skivor ● ● ● ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin finns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5 och HS-nivå 6. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan. 11/2012 2 Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren. VARNING Fara för barn och andra personer! Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt. SECURIO B 24 67 svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras. – – – – – – 68 VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer. Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten. Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn. Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten. – Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 92. Observera Fara vid felaktig användning Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”. SECURIO B 24 11/2012 svenska 3 Översikt 4 Leveransomfång 5 • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning 6 Tillbehör 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för CD-skivor Säkerhetsdel / splitterskydd Manöver- och displayenhet Typskylt Behållare Inmatningsöppning för papper och kreditkort Fotocell • 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.661.995.150 • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403 Kundtjänstadresser se sidan 92. Manöver- och displayelement Reverseringsknapp Symboler: Behållare full Skärverket blockerat Behållare öppen Driftklar Manöverknapp 11/2012 SECURIO B 24 69 svenska Förstöra kreditkort 5 Handhavande VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Vid skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD-öppningen. På andra maskiner matas de in genom pappersöppningen. Tillslagning av dokumentförstöraren • Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag. • Tryck på manöverknappen.  Symbolen ”driftklar” lyser. Frånslagning av dokumentförstöraren • Tryck på manöverknappen.  Symbolen ”driftklar” slocknar. Förstöra papper • När papperet matas in startar fotocellen skärverket automatiskt.  2 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Märk: Om större pappersmängder ska förstöras kan säkerhetsdelen fällas upp. Då blir det lättare att komma åt inmatningsöppningen. Förstöra CD-skivor (skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Mata endast in materialet genom inkastöppningen på säkerhetsdelen (splitterskydd). Märk: För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas. 70 SECURIO B 24 11/2012 svenska Ytterligare funktionslägen • Kontinuerlig körning Användning: förstöring av stora mängder papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck minst 4 sekunder på på/avknappen. Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen. • Automatisk avstängning Funktion: om dokumentförstöraren står oanvänd i 1 timme stängs den av helt och förbrukar alltså ingen ström längre (på nätter, helger). Återstart: tryck på manöverknappen. • Viloläge (Sleep-down) Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt. När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt. 6 Störningsåtgärd Symbol 11/2012 Störning Åtgärd Pappers- För mycket papper har matas in på en gång. stopp  Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet. • Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln. • Ta bort halva pappersstapeln. • Mata in pappersarken efter varandra. Märk: Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokumentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen. Behålla- • Töm behållaren. ren full Märk: Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen. Behållare • Sätt in behållaren riktigt i underskåpet. öppen SECURIO B 24 71 svenska Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar) Använd endast HSM specialolja för knivblock: 7 Rengöring och underhåll VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Kontrollera behållarkontaktens funktion VARNING Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkontakten och kontakta kundtjänst. • Stick in nätkontakten och slå på dokumentförstöraren. • Mata in ett pappersark och fäll ut behållaren samtidigt som arket matas in.  Skärverket måste genast stanna och symbolen ”behållare öppen” måste lysa. • Sätt in behållaren helt igen.  Skärverket får inte starta igen. • Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri. • Stäng av maskinen och slå på den igen.  När papperet matas in startar skärverket. 72 • Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen. • Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.  Pappersdamm och partiklar lossnar. Anvisning Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som skär strimlor. 8 Avfallshantering / återvinning Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. SECURIO B 24 11/2012 svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) 5,8 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partiklar 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Vikt 18 kg Skärhastighet 20,5 kg 65 mm/s Inmatningsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz Effektbehov vid max. arkantal Driftsätt 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Ständig körning Omgivningsförhållande för drift: Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet -10 °C till +25 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m Mått B x D x H (mm) 395 x 317 x 605 Behållarens volym 34 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-specifikation ** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio B24 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifikationer: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 • EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-direktiven har provats av: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt EU-maskindirektivet. 11/2012 SECURIO B 24 73 svenska 74 SECURIO B 24 11/2012 suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Silpun koko (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Luottokortit ● ● CD-levyt ● ● ● ● ● Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske paperisilppureita, joiden turvallisuustaso on 5 ja HS Level 6. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin. Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen. 11/2012 Turvaohje VAROITUS Huomio Selitys Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran. Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja. Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita. VAROITUS Vaaroja lapsille ja muille henkilöille! Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa. SECURIO B 24 75 suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja. – – – – – – 76 VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä. Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen. Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa. Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke. – Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 96. Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla. SECURIO B 24 11/2012 suomi 3 Yleiskatsaus 4 Toimituksen sisältö 5 • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia • 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje 6 Lisätarvikkeet 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Turvaohjeita Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten Suojaelementti/silppusuoja Käyttö- ja näyttöyksikkö Tyyppikilpi Silppusäiliö Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten Valokenno • 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403 Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 96. Käyttö- ja näyttölaitteet Peruutuspainike Näytöt: Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Säiliö auki Käyttövalmis Käyttöpainikkeet 11/2012 SECURIO B 24 77 suomi Luottokorttien tuhoaminen 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina käyttöpainiketta.  Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Silppukoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Muilla koneilla syötä ne paperisyöttöön. Paperisilppurin virran katkaisu • Paina käyttöpainiketta.  Näyttö ”käyttövalmis” sammuu. Paperin silppuaminen • Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaattisesti.  2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen. Vihje: Suurien paperimäärien tuhoamiseen voit taittaa turvaelementin ylös. Siten syöttöaukkoon pääsee paremmin käsiksi. CD-levyjen silppuaminen (leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Ohjaa materiaali ainoastaan suojaelementin syöttöaukon läpi (sirpalesuoja). Vihje: Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä. 78 SECURIO B 24 11/2012 suomi Muita toimintotiloja • Jatkuva tila Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä vähintään 4 sekuntia. Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä. • Automaattinen virran katkaisu Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan, eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna). Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiketta. • Valmiustila (Sleep-down) Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa. Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään. 6 Häiriönpoisto Näyttö 11/2012 Häiriö Häiriöiden poisto Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. kos  Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos. • Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen. • Puolita paperinippu. • Syötä paperia vähitellen. Vihje: Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapauksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön. Silppu• Tyhjennä silppusäiliö. säiliö Vihje: täynnä Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon. Säiliö • Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin. auki SECURIO B 24 79 suomi Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu): Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä: 7 Puhdistus ja huolto VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Tarkasta säiliökontaktin toiminto VAROITUS Jos huomaat poikkeamia seuraavassa toiminnon kulussa, sammuta paperisilppuri, irrota verkkopistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun. • Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke paperisilppuri päälle. • Ohjaa pala paperia kohti ja kaada säiliötä ulospäin, kun palaa vedetään sisään.  Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja ilmaisimen ”Säiliö auki” palaa. • Aseta silppusäiliö taas oikein paikalleen.  Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä. • Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon tulee olla vapaa. • Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.  Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät paperia. 80 • Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille. • Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.  Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. Vihje Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa. 8 Hävittäminen / kierrätys Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla. SECURIO B 24 11/2012 suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 Turvataso DIN 32757 – 1 Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3,9 Silppuleikkaus 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Paino 18 kg Leikkausnopeus 20,5 kg 65 mm/s Syöttöleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä -10 °C – +25 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m 220 V, 60 Hz 500 W Mitat L x S x K (mm) 395 x 317 x 605 Silppusäiliön tilavuus 34 l Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-spesifikaatio ** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja. EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Securio B24 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia: Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja Konetyypin vastaavuustarkastuksen suhteessa EY-direktiivin vaatimuksiin suoritti: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Tämä tarkastuspaikka on EY-konedirektiivien mukainen vastaava paikka. 11/2012 SECURIO B 24 81 suomi 82 SECURIO B 24 11/2012 norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres: Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredittkort ● ● CD-er ● ● ● ● ● Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved maskiner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5 og HS Level 6. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien. Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik. 11/2012 Sikkerhetsinstruks Forklaring ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader. Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader. Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen! ADVARSEL Farlig for barn og andre mennesker! Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn. SECURIO B 24 83 norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller. – – – – – – 84 Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring. – Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler. Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere. Adresser til kundeservice se side 92. Merk Fare på grunn av feil bruk Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”. ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet. Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig. Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet. Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær. SECURIO B 24 11/2012 norsk 3 Oversikt 4 Leveringsomfang 5 • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • 5 sekker for makuleringsmasse • 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning 6 Tilbehør 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhetsinstrukser Mateåpning for CD-er Sikkerhetselement / splintbeskyttelse Betjenings- og indikeringsenhet Merkeskilt Beholder for makuleringsmasse Tilførselsåpning for papir og kredittkort Lysport • 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150 • Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Adresser til kundeservice se side 92. Betjenings- og indikeringselementer Reverseringsknapp Indikering: Beholder full Skjæreapparat blokkert Beholder åpen Driftsklar Betjeningsknapp 11/2012 SECURIO B 24 85 norsk Makulere kredittkort 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Ved skjærestørrelse 3,9 mm, 5,8 mm og 4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom CD-sporet. På andre maskiner mater du dem inn i papirtilførselen. Slå på makuleringsmaskinen • Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert. • Trykk på betjeningsknappen.  Indikeringen “Driftsklar” lyser. Slå av makuleringsmaskinen • Trykk på betjeningsknappen.  Indikeringen “Driftsklar” slukker. Makulere papir • Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir.  Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk. Merk: For å makulere store papirmengder kan du slå opp sikkerhetselementet. Dermed blir tilførselsåpningen lettere tilgjengelig. Makulering av CD-er (kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet. Dette beskytter deg mot splinter. Merk: For å skille det makulerte materialet, kan du sette inn CD-sekken som følger med. 86 SECURIO B 24 11/2012 norsk Andre funksjonsmoduser • Permanent-modus Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst 4 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten. • Automatisk utkobling Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke har vært brukt på 1 time, slås den helt av og bruker dermed ikke strøm (om natten, i helgene). Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknappen. • Hvilemodus (Sleep-down) Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk. 6 Feilretting Indikering Feil Utbedring av feil Papirtilstopping Du har ført inn for mye papir på en gang.  Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret. • Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken. • Halver papirbunken. • Før inn arkene etter hverandre. Tips: Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makuleringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på nytt. Behol• Tøm beholderen for makuleringsmasse. deren for Tips: makuHvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, leringsblir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet. masse full Beholder • Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet. åpen 11/2012 SECURIO B 24 87 norsk 7 Renhold og stell ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Kontroller funksjonen til beholderkontakten ADVARSEL Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut nettstøpslet og informer kundeservice. • Plugg i nettstøpslet, og slå på makuleringsmaskinen. • Tilfør et papirark, og vipp beholderen ut mens arket trekkes inn.  Skjæreapparatet må slås av umiddelbart, og indikeren “Beholder åpen” lyser. • Sett beholderen for makuleringsmass helt inn igjen.  Skjæreapparatet må ikke starte igjen ennå. • Trekk papiret ut av tilførselsåpningen. Lysporten må være fri. • Slå maskinen av og på igjen.  Skjæreapparatet starter når det tilføres papir. 88 Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæring): Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til dette: • Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene. • La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.  Papirstøv og partikler løsner. Merk Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring. 8 Deponering / resirkulering Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering. SECURIO B 24 11/2012 norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vekt 3,9 Partikkelskjæring 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20,5 kg Skjærehastighet Arbeidsbredde 65 mm/s 240 mm Tilkobling Effekt ved maks. antall ark 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz 500 W Driftsmåte Kontinuerlig drift Krav til omgivelsene under drift: Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet -10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m Dimensjoner B x D x H (mm) 395 x 317 x 605 Oppsamlingsbeholderens volum 34 l Lydtrykknivå (tomgang / under last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A) * HSM-spesifikasjon ** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier. EU-samsvarserklæring Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Securio B24 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver: Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner: • EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 • • • • • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007 EN 61000-4-11:2004 Frickingen, 05.11.2012 I.V. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi En kontroll av maskintypen mht. overensstemmelse med kravene i EU-direktivet ble foretatt av: TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München/Germany Dette kontrollstedet er ansvarlig sted iht. EU-direktivene. 11/2012 SECURIO B 24 89 norsk 90 SECURIO B 24 11/2012 11/2012 SECURIO B 24 91 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 [email protected] www.hsm.eu www.securio.com HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 [email protected] www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 [email protected] [email protected] www.hsmofamerica.com HSM France SAS Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 [email protected] HSM GmbH + Co. KG Oficina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 [email protected] HSM Polska SP. z.o.o. ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 [email protected] www.hsmpolska.com 92 SECURIO B 24 11/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

HSM SECURIO B24 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen