Simplicity 543777-0012-J1, 54E677-0104-J1, 613777-2216-J1, 61E877-0005-J1, 61E877-0008-J1, 61E877-0020-J1, 61E877-0112-J1, ENG, MDL 540000 610000 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Simplicity 543777-0012-J1 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80098471
Revision: A
Not for
Reproduction
2 VanguardEngines.com
1
2
3
4
5
6
7
Not for
Reproduction
3
8
9
10
11
12
13
14
B
C
B
Not for
Reproduction
4 VanguardEngines.com
15
16
17
18
19
Not for
Reproduction
5
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and
risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions
for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton
Âź
EU Type-Approval Certificate engines can
be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information




Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
 DANGERindicates a hazard which, if not avoided,willresult in death or serious
injury.
 WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in death or
serious injury.
 CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & StrattonÂź Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
‱ Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
‱ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Not for
Reproduction
6 VanguardEngines.com
‱ Do not choke the carburetor to stop engine.
‱ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
‱ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
‱ When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
‱ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
‱ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
‱ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
‱ Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
‱ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
‱ Operate equipment with guards in place.
‱ Keep hands and feet away from rotating parts.
‱ Tie up long hair and remove jewelry.
‱ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with
the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner, Cyclonic
D. Oil Tank
E. Dipstick
F. Oil Fill Cap
G. Oil Filter
H. Oil Drain
I. Oil Pressure Sensor
J. Finger Guard
K. Electric Starter
L. Starter Solenoid
M. Regulator/Rectifier
N. Carburetor - Carburetor Models
O. Carburetor Cover - Carburetor Models
P. Choke Control (if equipped) - Carburetor Models
Q. Breather/Breather Tube
R. Fuel Pump - EFI Models
S. Fuel Filter (if equipped)
Not for
Reproduction
7
T. Oxygen Sensor - EFI Models
U. Muffler (if equipped)
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make
sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged
beyond repair and will not be included under the warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
Âź
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
Âź
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetic 15W-50
Check Oil Level in Remote Oil Tank
See Figure: 5
Before adding or checking the oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
1. Clean oil fill area at top of remote tank.
2. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
3. Fully install the dipstick (A, Figure 5).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
5. If oil level is low, open the oil fill cap (C, Figure 5).
6. Slowly add oil into the remote oil tank (D, Figure 5). Do not overfill. After adding
oil, recheck the oil level.
7. Fully install the dipstick (A, Figure 5).
8. Close the oil fill cap (C, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
‱ Make sure the engine is level.
‱ Check the oil level. See the Check Oil Level section.
‱ If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
‱ If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
‱ Clean, fresh, unleaded gasoline.
‱ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
‱ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel.
SeeStorage.All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change
fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions
control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Not for
Reproduction
8 VanguardEngines.com
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 1
Start Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
‱ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN or RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on
your engine. Your engine will have one of the following types.
‱ Electronic Fuel Injection (EFI) System: This features Electronic Fuel Injection. It
does not have a choke or a primer.
‱ Choke System: This features a choke to be used for starting in cool
temperatures. Some models will have a separate choke control while others will
have a combination choke and throttle control. This type does not have a primer.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
Electronic Fuel Injection (EFI) System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 7), if equipped, to the ON position.
6. Turn the electric start switch (E, Figure 7) to the ON or START position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 7), or the combination choke and throttle (B, C),
to the CLOSED position.
Note:To start the engine with a dry fuel system (first time starting or after running out of
fuel), additional cranking time in the choke position will be required. This will give the fuel
pump time to prime the fuel system.
6. Push the stop switch (D, Figure 7), if equipped, to the ON position.
7. Turn the key switch (E, Figure 7) to the ON or START position.
8. If the engine fires but will not continue to run, move the choke control (C, Figure 7)
to the OPEN position to start the engine.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 7) to the OPEN
position.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Do not choke the carburetor, if equipped, to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped:Move the stop switch (D, Figure1) to the OFF
position.
Key Switch, if equipped:With the throttle control in the SLOW position, turn the
key switch (E, Figure1) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe
place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure1), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Not for
Reproduction
9
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
‱ Check engine oil level
‱ Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
‱ Replace spark plugs
‱
Clean or change air filter
1, 2
‱
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
‱ Service exhaust system
Every 250 Hours
‱ Check valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
‱
Replace air filter
2
‱ Replace fuel filter
‱
Service cooling system
1
Every 500 Hours
‱ Change engine oil
‱ Replace oil filter
Every 600 Hours or Annually
‱ Replace safety filter (if equipped)
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Every third air filter change, replace the inner safety filter (if equipped).
Electronic Fuel Injection (EFI) System
The EFI System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage for
engine starting and warm up. There are no adjustments on the system. If starting or
operation problems occur, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
NOTICE Make sure to follow the steps below or the EFI System could be damaged.
‱ Never start the engine if the battery cables are loose.
‱ Turn the key to the off position before disconnecting, removing and or installing the
battery.
‱ Never use a battery charger to start the engine.
‱ Never disconnect the battery cables while the engine is running.
‱ When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (-) cable to the battery.
‱ When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and
disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
‱ Do not spray water directly on the Electronic Control Module.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment.Do not exceedthis speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure:8
Check the gap (A, Figure8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 9, 10, 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 9) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 11).
3. Turn and remove the oil drain cap (G, Figure 10). Carefully lower the quick oil
drain (F) into an approved container (H).
4. After the oil has drained, install the quick oil drain cap (G, Figure 10) Attach the
quick oil drain (F) in the upright position.
Change Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Open the oil fill cover (I, Figure 11). Remove the oil filter (J) and dispose of
properly.
3. Install a new oil filter (J, Figure 11).
4. Add oil. See Add Oil section.
5. Close the oil fill cover (I, Figure 11).
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
Not for
Reproduction
10 VanguardEngines.com
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 11) on the dipstick.
Add Oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
‱ See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 11) and wipe with a clean cloth.
2. Open the oil fill cover (I, Figure 11).
3. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 11). Do not overfill.
4. Install the dipstick (A, Figure 11).
5. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 11) on the dipstick.
6. Reinstall the dipstick (A, Figure 11).
7. Close the oil fill cover (I, Figure 11).
8. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 9) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 12
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Paper Air Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 12) and remove the cover (B).
2. Remove the air filter (C, Figure 12).
3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is
excessively dirty, replace with a new air filter.
4. To remove the safety filter (D, Figure 12), if equipped, carefully pull it away from
the air cleaner body (E). Make sure that dirt or debris does not enter the engine.
5. Install the new safety filter (D, Figure 12) in the air cleaner body (E).
6. Install the air filter (C, Figure 12) over the safety filter (D).
7. Install the cover (B, Figure 12) and close the fastener(s) (A).
Service Cooling System
See Figure: 13, 14, 15, 16, 17, 18
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling
system as recommended in the Maintenance Schedule.
Carburetor Models
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake area (A, Figure 13).
2. Loosen fastener (H), Figure 13) and pivot cyclonic air filter (G) away from the
engine. It is not necessary to remove the flexible air cleaner hose (J).
3. Loosen fastener(s) (E, Figure 13) until you hear a click. Remove panel (F) and
clean the area of dirt and debris. Make sure the underside of the panel (F) is also
clean.
4. Clean the area around the linkage, springs and controls (B, Figure 14) of dirt and
debris.
5. Keep the area around and behind the muffler (C, Figure 14) free of any
combustible debris.
6. Install the panel (F, Figure 13) and secure with fastener(s) (E). Tighten fastener(s)
until you hear a click.
7. Reposition the cyclonic air filter (G, Figure 13) and tighten the fastener (H).
Electronic Fuel Injection (EFI) Models
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake area (A, Figure 15).
2. Remove fastener(s) (B, Figure 15).
3. Loosen clamp (C, Figure 15).
4. Remove cyclonic air filter (D, Figure 15) and bracket (E).
5. Remove fastener(s) (F, Figure 16) and cover (G). Clean the underside of the cover
(G).
6. Remove fastener(s) (H, Figure 17) and cover (I) . Clean the underside of the cover
(I).
7. Loosen fastener(s) (J, Figure 17) and pivot bracket (K) forward to access area to
clean.
8. Remove grass and debris from linkage, springs, and control areas (L, Figure 18).
9. Keep the area around and behind the muffler (M, Figure 18) free of any
combustible debris.
10. After cleaning, reinstall bracket (K, Figure 17) and cover (I).
11. Reinstall cover (G, Figure 16).
12. Reinstall bracket (E, Figure 15) and cyclonic air filter (D).
13. Tighten all fasteners.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure:19
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure19) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addfuel stabilizerto the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenfuel stabilizeris added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 (in USA).
Not for
Reproduction
11
Specifications
Model:540000,54E100
Displacement 54.68ci (896cc)
Bore 3.366in (85,5mm)
Stroke 3.071in (78,0mm)
Oil Capacity 5qt (4,73L)
Spark Plug Gap .030in (,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap - Carburetor Models .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Model:610000,61E100, 61G000
Displacement 60.60ci (993cc)
Bore 3.366in (85,5mm)
Stroke 3.406in (86,5mm)
Oil Capacity 5qt (4,73L)
Spark Plug Gap .030in (,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap - Carburetor Models .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts -
Model:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Service Part Part Number
Cyclonic Air Filter (Figure12) 841497
Cyclonic Safety Filter (Figure12) 821136
Oil - SAE 30 100028
Oil Filter  595930
Fuel Filter 695666
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 19374
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings:The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law.Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Boreℱ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months

1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.

2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.

3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.

4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
Not for
Reproduction
12 VanguardEngines.com
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Statement -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "J" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Jx)
The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust
emissions control system warranty on your Model Year 2020-2022 engine. In the U.S,
new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0
liter must be designed, built, and equipped to meet stringent anti-smog standards. B&S
must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed
below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your
engine leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If
any emissions-related parts on your engine is defective, the part will be repaired of
replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‱ As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
‱ As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance, or unapproved modifications.
‱ You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, or
service center, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.com.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine.
a. Fuel Metering System
‱ Cold start enrichment system (soft choke)
‱ Carburetor or fuel injection system
‱ Oxygen sensor
‱ Electronic control unit
‱ Fuel pump module
b. Air Induction System
‱ Air cleaner
‱ Intake manifold
c. Ignition System
‱ Spark plug(s)
‱ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‱ Catalytic converter
‱ Exhaust manifold
‱ Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
‱ Connectors and assemblies
‱ Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations under Section 213 of the Clean Air Act
that is free from defects in material and workmanshipthat could cause the failure
of a warranted part; and that is identical in all material respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the
part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired
or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the U.S. EPA may not
be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of
a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
Not for
Reproduction
13
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099149 (Revision A)
Not for
Reproduction
14 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gĂžre dig opmĂŠrksom
pÄ de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgÄs. Den
indeholder ogsÄ instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs &
Stratton, LLC ikke nĂždvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt,
at du lÊser og forstÄr disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren
driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemérk:Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til
referencebrug og kan vĂŠre anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler
hvis du har nogen spÞrgsmÄl.
For at kunne fÄ reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anfÞre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med kĂžbsdatoen. Disse numre findes
pĂ„ din motor (se afsnittetFunktioner og betjeningsanordninger).
KĂžbsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for
europĂŠisk kontor
For spÞrgsmÄl vedrÞrende europÊiske emissioner bedes du kontakte vores europÊiske
kontor pĂ„:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
EuropĂŠiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-vĂŠrdier (CO
2
)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-vĂŠrdier kan findes
ved at indtaste CO2 i sÞgevinduet pÄ BriggsandStratton.com.
Information om genbrug




Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik pÄ genbrug i henhold til de gÊldende
regeringsvedtégter.
FĂžrersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan
medfþre personskader. Et signalord (FARE,ADVARSELellerFORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af
personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
 FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgĂ„s,vilforĂ„rsage dĂždsfald eller
alvorlig personskade.
 ADVARSEL angiver en farlig situation, somkanmedfþre dþdsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgĂ„s.
 FORSIGTIG angiver en farlig situation, somkanmedfþre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgĂ„s.
BEMÆRKangiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrþrer farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
LÊs og forstÄ
brugervejledningen fĂžr brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stþd Fare for giftige dampe
Fare ved varm overflade Stþjfare – Hþrevérn
anbefales ved léngere brug.
Fare for flyvende
genstande – Bér
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning Fare for tilbageslag
Fare for amputation –
Bevégelige dele
Kemikaliefare
Fare for varme Korroderende
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & StrattonŸ-motorer er ikke designet til og mÄ ikke bruges til at drive:
fun-karts; go-karts; terrÊngÄende bÞrne-, fritids- eller sportskÞretÞjer (ATV'er);
motorcykler, luftpudefartĂžjer; luftfartsprodukter eller kĂžretĂžjer, der anvendes
til konkurrenceformÄl, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se
www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For
brug med terrÊngÄende og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig
personskade eller dĂžd.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Ved pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren, og lad den kþle af i mindst to minutter, fþr benzindékslet fjernes.
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. Fyld ikke over bunden af bréndstoftankens hals
for at tillade brĂŠndstofudvidelse.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
utĂŠtheder. Udskift efter behov.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis den findes) pĂ„ Ă„bn- / kĂžr-stilling,
sĂŠt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
‱ UndgĂ„ at vippe motoren eller udstyret, sĂ„ledes at brĂŠndstoffet lĂžber ud.
‱ Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Not for
Reproduction
15
‱ Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren kþre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
‱ Hvis du tĂžmmer olien fra oliepĂ„fyldningsrĂžret i toppen, skal brĂŠndstoftanken vĂŠre
tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
NĂ„r enheden vippes ved vedligeholdelse
‱ NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brÊndstoftanken, hvis monteret pÄ motoren, vÊre tom, da brÊndstoffet ellers kan
lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
‱ Transport med TOM bréndstoftank eller med bréndstofventilen i stillingen
CLOSED.
Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antĂŠnde brĂŠndbare luftarter i nĂŠrheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
‱ Hvis der er en lĂŠkage af natur- eller flaskegas i omrĂ„det, mĂ„ motoren ikke startes.
‱ Brug ikke startvésker under tryk, da dampene er bréndbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk
vÊre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fÄ kvalme, fÞle dig
svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET
SAMME. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning.
‱ Betjen KUN denne maskine udendþrs langt vék fra dþre, vinduer og ventilatorer
for at undgÄ, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sþrg for, at udstþdningen peger
vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren, indtil der mĂŠrkes
modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
‱ Fjern alle ydre anordninger / belastninger pĂ„ motoren, fĂžr du starter den.
‱ Direkte tilkoblede dele pĂ„ udstyret f.eks. skĂŠreknive, skovlhjul, remskiver,
kĂŠdehjul osv. skal vĂŠre forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hÊnder, fÞdder, hÄr,
beklĂŠdning og smykker.
Dette kan medfÞre, at legemsdele skÊres af, eller at brugeren fÄr alvorlige
snitsÄr.
‱ Redskaber mĂ„ kun anvendes med alle sikkerhedsafskĂŠrmninger pĂ„ plads.
‱ Hold hénder og fþdder i sikker afstand fra roterende dele.
‱ Bind langt hĂ„r op, og fjern smykker.
‱ UndgĂ„ at bĂŠre lĂžstsiddende tĂžj, tĂžj med snore eller andre genstande, der kan
sĂŠtte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Alvorlige forbrÊndinger kan opstÄ ved kontakt.
BrÊndbart affald sÄsom blade, grÊs, krat osv. kan blive antÊndt.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller
grÊsdÊkket omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en
korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsomrÄder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angÄende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstÞdningssystem, der er monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stĂžd.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet, og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Frakobl batteriet pĂ„ den negative terminal (gĂŠlder kun motorer med elektrisk
start).
‱ Brug kun passende vérktþj.
‱ Undlad at rþre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
Ăžge motorens hastighed.
‱ Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkendt téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnister med téndrþret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4) med din motor for at lĂŠre placeringen af
udstyr og betjeningselementer.
A. Motoridentifikationsnumre Model - type - kode
B. TĂŠndrĂžr
C. Luftfilter, cyklonisk
D. Olietank
E. Oliepind
F. OliepÄfyldningsdÊksel
G. Oliefilter
H. OliedrĂŠn
I. OlietrykfĂžler
J. FingervĂŠrn
K. Elektrisk starter
L. StartrelĂŠ
M. Regulator/ensretter
N. Karburator - Karburatormodeller
O. KarburatordĂŠksel - Karburatormodeller
P. Chokerregulator (hvis monteret) - Karburatormodeller
Not for
Reproduction
16 VanguardEngines.com
Q. Udluftningsventil/udluftningsslange
R. BrĂŠndstofpumpe - EFI-modeller
S. BrĂŠndstoffilter (hvis monteret)
T. OxygenfĂžler - EFI-modeller
U. LyddĂŠmper (hvis monteret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed ‒
HURTIG
Motorhastighed ‒ LANGSOM
Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK
Motorstart ‒ choker
LUKKET
Motorstart ‒ choker ÅBEN
BrĂŠndstofdĂŠksel
Bréndstofhane ‒ ÅBEN
Bréndstofhane ‒ LUKKET
Bréndstofniveau ‒ maks.
UndgĂ„ at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
BEMÆRK
Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. SĂžrg altid for, at
motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt Ăždelagt uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton
Âź
for at opnĂ„ den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af hĂžj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller hĂžjere. Undlad at bruge specielle tilsĂŠtningsstoffer.
UdendĂžrstemperaturer er afgĂžrende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
skemaet til at vĂŠlge den bedste viskositet til det forventede udendĂžrstemperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendĂžrs brug kĂžrer godt med syntetisk olie 5W-30. Til
udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard
Âź
15W-50 syntetisk olie den
bedste beskyttelse.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gÞre det svÊrt at starte.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medfÞre forhÞjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
Âź
syntetisk 15W-50
Tjek oliestanden i ekstern tank
Se figur: 5
FÞr pÄfyldning eller kontrol af olien
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningomrĂ„det for affaldsrester.
1. RengÞr oliepÄfyldningsomrÄdet Þverst pÄ den eksterne tank.
2. Fjern oliepinden (A, figur 5), og tĂžr den med en ren klud.
3. Monter oliepinden helt (A, figur 5).
4. TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 5) pÄ oliepinden.
5. Hvis oliestanden er lav, Äbnes oliepÄfyldningsdÊkslet (C, figur 5).
6. HÊld langsomt olie i den eksterne tank (D, figur 5). UndgÄ at overfylde.
Kontrollér oliestanden efter oliepÄfyldningen.
7. Monter oliepinden helt (A, figur 5).
8. Luk oliepÄfyldningsdÊkslet (C, figur 5).
Beskyttelsessystem for lav oliestand
(hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav,
aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og
fĂžlg disse trin, fĂžr du genstarter motoren.
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet KontrollĂ©r oliestand .
‱ Hvis oliestanden er lav, sĂ„ tilfĂžj den korrekte mĂŠngde olie. Start motoren, og sĂžrg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
‱ Hvis oliestanden ikke er lav, mĂ„ du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at fÄ rettet olieproblemet.
Anbefalet brĂŠndstof
Bréndstoffet skal overholde fþlgende krav:
‱ Ren, frisk blyfri benzin.
‱ Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i hþjder; se nedenfor.
‱ Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der mĂ„ ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og
E85. Der mÄ ikke blandes olie i benzin, og der mÄ ikke foretages Êndringer pÄ
motoren for at kĂžre med alternative brĂŠndstoffer. Brug af brĂŠndstoffer, der ikke er
godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder.
For at beskytte brĂŠndstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brĂŠndstoffer
tilséttes en stabilisator. SeOpbevaring.Bréndstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, sÄ skift brÊndstofleverandÞr eller -mÊrke. Motoren er
godkendt til at kÞre pÄ benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brĂŠndstofindsprĂžjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
HĂžjder
Ved hĂžjder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer krĂŠves justering ved anvendelse i store hĂžjder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medfĂžre en nedgang i ydelse, en stigning i
brĂŠndstofforbrug og Ăžget emissioner. BesĂžg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at fÄ oplysninger om hÞjde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store hÞjder,
kan ikke anbefales i hĂžjder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI), er det ikke nĂždvendigt at
udfĂžre justering ved anvendelse i store hĂžjder.
PĂ„fyld brĂŠndstof
Se figur: 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
Under pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren og lad den kþle af i mindst 2 minutter, fþr benzindékslet fjernes.
Not for
Reproduction
17
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
1. RengĂžr brĂŠndstofdĂŠkslet for snavs og affaldsrester. Fjern brĂŠndstofsdĂŠkslet.
2. PĂ„fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 6) med brĂŠndstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant (B).
3. SÊt dÊkslet tilbage pÄ plads.
Start og stop motoren
Se figur: 7
Start motoren
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis monteret) pĂ„ ÅBEN eller KØR
position, bevÊg speederen (hvis monteret) over pÄ stillingen FAST, og bliv ved,
indtil den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte
det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du
stadigvĂŠk vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂžle dig
utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe
den og sĂžrge for at fĂ„ frisk luft OMGÅENDE. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat
for kulilteforgiftning.
‱ Dette produkt mĂ„ KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, dĂžre og
ventilationsanlĂŠg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan
ledes til omrÄder, hvor der befinder sig folk.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstþdning vende
vÊk fra omrÄder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sÞrge for at pÄfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne
i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
FÞr du starter motoren, skal du fastslÄ den type af startsystem, der er pÄ motoren.
Motoren har en af fĂžlgende typer.
‱ Electronic Fuel Injection (EFI)-system: Enheden har elektronisk
brĂŠndstofindsprĂžjtning. Den har ikke en choker eller tipperfunktion.
‱ Chokersystemet: Det har en rþd choker, som skal anvendes til start ved lave
temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en
kombination af choker- og gasregulering. Denne type har ikke en primer.
Bemérk:Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
Elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI)
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt bréndstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, til ÅBEN.
4. Flyt gashÄndtaget (B, figur 7), hvis monteret, til HURTIG. Betjen motoren i
HURTIG-positionen.
5. Tryk stopknappen (D, figur 7), hvis monteret, til TÆNDT.
6. Drej den elektriske startkontakt (E, figur 7) til TÆNDT eller START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlénges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklerne.
Bemérk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsþg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Chokersystemet
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sét bréndstofhanen (A, figur 7) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. SĂŠt gasregulatoren (B, figur 7), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i
stillingen FAST.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 7) eller kombinationen af choker/gasspjĂŠld (B, C)
til positionen LUKKET.
Bemérk:Hvis man starter motoren med et tþrlagt bréndstofsystem (fþrste start aller
efter at vĂŠre lĂžbet tĂžr for brĂŠndstof), er der behov for ekstra starttid i positionen choke.
Det giver brĂŠndstofpumpen tid til at fylde brĂŠndstofsystemet op.
6. Tryk stopknappen (D, figur 7), hvis monteret, til stillingen TIL.
7. Drej tĂŠndingskontakten (E, figur 7) til positionen TIL/START.
8. Hvis motoren starter men ikke kan fortsĂŠtte med at kĂžre, skal du flytte
chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen ÅBEN for at starte motoren.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlénges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklerne.
9. NĂ„r motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen
ÅBEN.
Bemérk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsþg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Brug ikke chokeren, hvis monteret, til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 7) til positionen FRA.
TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til positionen
LANGSOM, og drej tĂŠndingskontakten (E, figur 7) til positionen FRA. Tag nĂžglen
ud og opbevar den pÄ et sikkert sted uden for bÞrns rÊkkevidde.
2. Efter at motoren er standset, drej brĂŠndstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, til
positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK Hvis grĂŠsslĂ„maskinen hĂŠldes under vedligeholdelse, skal brĂŠndstoffet
udtĂžmmes og tĂŠndrĂžrssiden skal vende op. Hvis brĂŠndstoftanken ikke er tom og
hvis motoren bliver hĂŠldet i en anden retning, kan det vĂŠre svĂŠrt at starte motoren
pga. olie eller brĂŠndstof forurener luftfilteret og/eller tĂŠndrĂžret.
ADVARSEL
NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brĂŠndstoftanken vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK Alle dele i denne motor skal vére korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
Not for
Reproduction
18 VanguardEngines.com
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medfĂžre brand eller stĂžd.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
‱ Brug passende redskaber.
‱ FORETAG ALDRIG éndring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at Ăžge motorens omdrejningstal.
‱ Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkend téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnist med téndrþret fjernet.
UdfĂžrelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udfĂžres af et ikke autoriseret vĂŠrksted eller af en enkeltperson. For
at fÄ udfÞrt udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udfÞres af
en autoriseret forhandler. Se erklĂŠringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
For hver otte timer eller dagligt
‱ KontrollĂ©r motorens oliestand
‱ RengĂžr omrĂ„det omkring lydpotte og styring
For hver 100 timer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱ Udskift téndrþr
‱
RengĂžr, eller udskift luftfilteret
1, 2
‱
RengĂžr forfilteret (hvis monteret)
1
‱ ServicĂ©r udstĂždningssystemet
For hver 250 timer
‱ KontrollĂ©r ventilspillerummet. Juster om nĂždvendigt.
For hver 400 timer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱
Udskift luftfilter
2
‱ Udskift bréndstoffilter
‱
Servicér kÞlesystemet
1
For hver 500 timer
‱ Skift motorolie
‱ Udskift oliefilteret
For hver 600 timer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱ Udskift bréndstoffilter (hvis monteret)
1
Under stÞvede forhold, eller nÄr luftbÄren snavs er til stede, skal der rengÞres
oftere.
2
Ved hver tredje luftfilterudskiftning skal det indre sikkerhedsfilter udskiftes (hvis
monteret).
Elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI)
EFI-systemet overvÄger motortemperatur, motorhastighed og batterispÊnding
under start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstÄr
startbesvĂŠr, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton serviceforhandler.
BEMÆRK SĂžrg for at fĂžlge nedenstĂ„ende trin, da EFI-systemet ellers kan blive
beskadiget.
‱ Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er lþse.
‱ Drej nþglen til positionen FRA, fþr du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
‱ Start aldrig motoren ved hjélp af en batterioplader.
‱ Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kþrer.
‱ NĂ„r du tilslutter batterikablerne, skal du fĂžrst tilslutte pluskablet (+), og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
‱ NĂ„r batteriet oplades, skal du dreje tĂŠndingskontakten til positionen FRA og
frakoble minuskablet (-) fra batteriet.
‱ SprĂžjt ikke vand direkte pĂ„ det elektroniske styremodul.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstĂŠndigheder. Undlad at rĂžre ved
regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at Ăžge motorens hastighed.
Hvis der er behov for justering, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs &
Stratton for service.
BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som
er installeret pÄ udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker pÄ,
hvad maks. hastigheden er pÄ udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjĂŠlp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af
en uddannet servicetekniker.
Servicer tĂŠndrĂžr
Se figur: 8
Kontroller afstanden (A, figur 8) med en afstandsmÄler (B). Om nÞdvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspĂŠnd tĂŠndrĂžret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
Bemérk:Nogle steder kréver lokal lovgivning anvendelse af et modstands téndrþr
for at undertrykke tĂŠndingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et
modstands tÊndrÞr, sÄ brug den samme type nÄr du udskifter.
Servicering af udstĂždningssystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller grÊsdÊkket
omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrÄder
kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angÄende
anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstĂždningssystem, der er
monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér
lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er
monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, fĂžr brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pÄ prÊcist samme
mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 9, 10, 11
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes pÄ en passende mÄde. UndgÄ
at bortkaste sammen med husholdningsaffald. UndersĂžg med de lokale myndigheder,
dit servicecenter eller din forhandler, hvordan man kan komme af med det pÄ en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trĂŠkkes ledningerne til tĂŠndrĂžret ud (D,
figur 9) og holdes pÄ afstand af fra tÊndrÞrene (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 11).
Not for
Reproduction
19
3. Drej, og fjern lÄget til oliebundproppen (G, figur 10). SÊnk forsigtigt den hurtige
olieudtĂžmning (F) i en godkendt beholder (H).
4. Efter udtĂžmningen af olie monteres og strammes bundproppen (G, figur 10)
FastgÞr det hurtige oliedrÊn (F) i opretstÄende stilling.
Skift oliefilter
For oplysninger om udskiftningsintervaller se Vedligeholdelsesskemaet.
1. TĂžm motoren for olie. Se Aftapning af olie afsnittet.
2. Åbn oliepĂ„fyldningsdĂŠkslet (I, figur 11). Fjern oliefilteret (J), og bortskaf pĂ„
passende mÄde.
3. Installer et nyt oliefilter (J, figur 11).
4. PĂ„fyld olie. Se PĂ„fyldning af olie afsnittet.
5. Luk oliepÄfyldningsdÊkslet (I, figur 11).
6. Start motoren, og lad den kÞre. EfterhÄnden som motoren bliver varm, kontrolleres
for olielĂŠkage.
7. Stop motoren, og kontroller oliestanden igen. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 11) pÄ oliepinden.
PĂ„fyldning af olie
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningomrĂ„det for affaldsrester.
‱ Se Specifikationer for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 11), og tĂžr den med en ren klud.
2. Åbn oliepĂ„fyldningsdĂŠkslet (I, figur 11).
3. HÊld langsomt olie i motorens oliepÄfyldningshul (C, figur 11). UndgÄ at
overfylde.
4. Monter oliepinden (A, figur 11).
5. TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 11) pÄ oliepinden.
6. Monter oliepinden igen (A, figur 11).
7. Luk oliepÄfyldningsdÊkslet (I, figur 11).
8. Forbind gnistfangerledningerne (D, figur 9) til gnistfangerne (E).
Servicer luftfilter
Se figur: 12
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Start aldrig motoren eller lad den kþre uden luftrensningsmontagen (om
nĂždvendigt) eller uden luftfilteret (om nĂždvendigt).
BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengþringsmidler til rengþring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengĂžringsmidler vil oplĂžse filteret.
Se Vedligeholdelsesskema for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan ogsÄ
have et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne
manual med den type, der er installeret pÄ din motor, og servicér i overensstemmelse
hermed.
Papirluftfilter
1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 12), og fjern dékslet (B).
2. Fjern det gamle luftfilter (C, figur 12).
3. For at lÞsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hÄrd overflade. Hvis
luftfilteret er meget snavset, bĂžr det udskiftes med et nyt filter.
4. For at fjerne sikkerhedsfilteret (D, figur 12), hvis monteret, trĂŠkkes det forsigtigt
vĂŠk fra luftrenseren (E). SĂžrg for, at hverken jord eller snavs trĂŠnger ind i
motoren.
5. Monter det nye sikkerhedsfilter (D, figur 12) i luftrenseren (E).
6. Monter luftfilteret (C, figur 12) over sikkerhedsfilteret (D).
7. Monter dĂŠkslet (B, figur 12), og luk monteringsanordningerne (A).
Servicér kÞlesystem
Se figur: 13, 14, 15, 16, 17, 18
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Der kan opstÄ alvorlige forbrÊndinger ved kontakt.
BrÊndbart affald sÄsom blade, grÊs, krat osv. kan antÊndes.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK Brug ikke vand til at rengþre motoren. Vand kan forurene
brĂŠndstofsystemet. Brug i stedet en bĂžrste eller en tĂžr klud til at rengĂžre motoren.
Dette er en luftkĂžlet motor. Snavs og rester kan begrĂŠnse luftstrĂžmmen og medfĂžre, at
motoren overophedes, sÄ motorens ydelse svÊkkes, og dens levetid reduceres.
Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens kĂžleribber , hvilket kan medfĂžre,
at motoren overophedes. Dette snavs kan ikke fjernes uden delvist at skille motoren
ad. FĂ„ en af Briggs & Strattons autoriserede forhandlere til at inspicere og rense
luftkĂžlingssystemet som anbefalet i Vedligeholdelsesskemaet.
Karburatormodeller
1. Anvend en bÞrste eller en tÞr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrÄdet (A,
figur 13).
2. LĂžsn monteringsanordningen (H), figur 13), og drej det cykloniske luftfilter (G) bort
fra motoren. Det er ikke nĂždvendigt at afmontere den fleksible luftrenserslange (J).
3. LĂžsn monteringsanordningerne (E, figur 13), til der hĂžres et klik. Fjern panelet (F),
og rengÞr omrÄdet for snavs. SÞrg for, at undersiden af panelet (F) ogsÄ er rent.
4. RengÞr omrÄdet omkring ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B, figur
14) for snavs.
5. Hold omrÄdet omkring og bag lyddÊmperen (C, figur 14) frit for brÊndbart affald.
6. Monter panelet (F, figur 13), og fastgĂžr med monteringsanordningerne (D).
FastgĂžr monteringsanordningerne, til der hĂžres et klik.
7. Anbring det cykloniske luftfilter (G, figur 13), og fastgĂžr monteringsanordningen
(H).
Modeller med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI)
1. Anvend en bÞrste eller en tÞr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrÄdet (A,
figur 15).
2. Fjern monteringsanordningerne (B, figur 15).
3. LĂžsn klampen (C, figur 15).
4. Fjern det cykloniske luftfilter (D, figur 15) og beslaget (E).
5. Fjern monteringsanordningerne (F, figur 16) og dĂŠkslet (G). RengĂžr undersiden af
dĂŠkslet (G).
6. Fjern monteringsanordninger (H, figur 17) og dĂŠkslet (I). RengĂžr undersiden af
dĂŠkslet (I).
7. LÞsn monteringsanordningerne (J, figur 17), og drej beslaget (K) fremad for at fÄ
adgang til omrÄdet, der skal rengÞres.
8. Fjern grÊs og snavs fra omrÄdet omkring ledforbindelser, fjedre og
betjeningsanordninger (L, figur 18).
9. Hold omrÄdet omkring og bag lyddÊmperen (M, figur 18) frit for brÊndbart affald.
10. Efter rengĂžring monteres beslaget (K, figur 17) og dĂŠkslet (I) igen.
11. Monter dĂŠkslet igen (G, figur 16).
12. Monter beslaget (E, figur 15) og det cykloniske luftfilter (D) igen.
13. TilspĂŠnd alle fastspĂŠndingselementer.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
BrĂŠndstofsystem
Se figur:19
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld bréndstoftanken (A, figur19)
med brĂŠndstof. Fyld ikke over brĂŠndstoftankens hals (B), for at brĂŠndstoffet kan
ekspandere.
Not for
Reproduction
20 VanguardEngines.com
BrÊndstof kan blive forÊldet, nÄr det opbevares i en opbevaringsbeholder
i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brĂŠndstof, skal
du tilfþjebréndstofstabilisatortil bréndstoffet i overensstemmelse med
producentens instruktioner. Det holder brĂŠndstoffet frisk og formindsker antallet af
brĂŠndstofrelaterede problemer eller forurening i brĂŠndstofsystemet.
Det er ikke nĂždvendigt af tĂžmme motoren for brĂŠndstof,
nĂ„rbrĂŠndstofstabilisatorentilfĂžjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren
i to minutter fĂžr opbevaring for at fĂžre brĂŠndstoffet og stabilisatoren gennem
brĂŠndstofsystemet.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brĂŠndstofstabilisator, skal den
udtĂžmmes i en godkendt beholder. Lad motoren kĂžre, indtil der ikke er mere brĂŠndstof
tilbage. Brugen af en brĂŠndstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at
holde bréndstoffet frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie .
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjÊlp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gÄ til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model:540000,54E100
Forskydning 54.68cc (896ci)
Boring 3.366mm (85,5tommer)
Slagléngde 3.071mm (78,0tommer)
Oliekapacitet 5l (4,73qt)
Téndrþrsgab .030mm (,76tommer)
Tilspéndingsmoment for téndrþr 180Nm (20lb-in)
TĂŠndspolens luftgab -
Karburatormodeller
.005 - .008mm (,13 - ,20tommer)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006mm (,10 - ,15tommer)
Ventilspillerum (udstþdning) .007 - .009mm (,18 - ,23tommer)
Model:610000,61E100, 61G000
Forskydning 60.60cc (993ci)
Boring 3.366mm (85,5tommer)
Slagléngde 3.406mm (86,5tommer)
Oliekapacitet 5l (4,73qt)
Téndrþrsgab .030mm (,76tommer)
Tilspéndingsmoment for téndrþr 180Nm (20lb-in)
TĂŠndspolens luftgab -
Karburatormodeller
.005 - .008mm (,13 - ,20tommer)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006mm (,10 - ,15tommer)
Ventilspillerum (udstþdning) .007 - .009mm (,18 - ,23tommer)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m (1.000 fod) over havets overflade og
med 1 % for hver 5,6 ÂșC (10 °F) over 25 ÂșC (77 ° F). Motoren kan kĂžre tilfredsstillende
ved en hÊldning pÄ op til 15°. Yderligere oplysninger om grÊnsevÊrdierne for drift pÄ
héldninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Reservedele -
Model:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Reservedel Delnummer
Cyklonisk luftfilter (figur12) 841497
Cyklonisk sikkerhedsfilter (figur12) 821136
Olie – SAE 30 100028
Oliefilter  595930
Bréndstoffilter 695666
Téndrþrsmodstand 491055
Long Life Platinum téndrþr 5066
Téndrþrsnþgle 19374
Reservedele -
Model:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Gnisttester 19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrþrende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmĂŠrket
i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til
angivelse af effekt og moment for smÄ motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
MomentvĂŠrdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” pĂ„ mĂŠrkaten, og 3060
o./min for alle andre. HestekrĂŠftvĂŠrdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne
kan ses pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.com. NettoeffektvÊrdier bliver mÄlt med
udstÞdnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektvÊrdier bliver mÄlt uden disse
anordninger. Bruttomotoreffekten vil vĂŠre hĂžjere end den faktiske nettomotoreffekt, som
pÄvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de
mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren mÄske ikke
den nominelle bruttoeffekt, nÄr den anvendes pÄ et givent motorredskab. Denne forskel
skyldes en lang rĂŠkke forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i
motorkomponenter (luftfilter, udstĂždning, opladning, kĂžling, karburator, brĂŠndstofpumpe
osv.), anvendelsesbegrĂŠnsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed,
hĂžjde over havet) og variationer fra motor til motor. Som fĂžlge af produktions- og
kapacitetsbegrĂŠnsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med hĂžjere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Géldende fra januar 2019
Begrénset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i lĂžbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller hÄndvÊrk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af kĂžberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstÄende betingelser.
Find den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. KĂžberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rÄdighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik pĂ„ inspektion og afprĂžvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. UnderforstÄede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formÄl, er begrÊnset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrĂŠkning loven
tillader.Erstatningsansvar for tilfĂŠldige eller fĂžlgetab er udelukket sĂ„ vidt som
udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrÊnsninger pÄ,
hvor lang tid en underforstÄet garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrÊnsning af tilfÊldig skade eller fÞlgeskade, sÄ ovenstÄende
begrÊnsning og udelukkelse er mÄske ikke gÊldende for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan
variere fra land til land
4
.
VilkĂ„r for standardgaranti
1, 2, 3

Vanguard¼; kommerciel serie
3

Forbrugeranvendelse - 36 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 36 mÄneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 24 mÄneder
Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stþbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 12 mÄneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 3 mÄneder

1
Dette er vores vilkÄr for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist vÊre
ekstra garantidÊkning, der ikke var fastslÄet pÄ tidspunktet for offentliggÞrelsen.
Hvis du Þnsker en liste over gÊldende garantivilkÄr for din motor, sÄ gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.

2
Der er ikke garanti pĂ„ motorer pĂ„ udstyr, der bruges til primĂŠreffekt i stedet
for et hjĂŠlperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formĂ„l, hjĂŠlpekĂžretĂžjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemĂŠssige motorlĂžb eller pĂ„ kommercielle eller lejebaserede baner.
Not for
Reproduction
21

3
Vanguard installeret pĂ„ standbygeneratorer: 24 mĂ„neders
forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmĂŠssig anvendelse. Kommerciel
serie med fremstillingsdato fÞr juli 2017: 24 mÄneder ved privat anvendelse, 24
mĂ„neder ved erhvervsmĂŠssig anvendelse.

4
I Australien - Vores produkter sélges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfĂŠlde af en vĂŠsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at fÄ dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en vĂŠsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter pÄ kÞbsdatoen for den fÞrste almindelige eller erhvervsmÊssige
bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
“Erhvervsméssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsméssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formÄl. NÄr en motor har vÊret anvendt
erhvervsmĂŠssigt, skal den herefter anses for at vĂŠre en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
Gem dit kĂžbsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
kÞbsdato pÄ det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nĂždvendigt at
registrere dit produkt for at opnĂ„ garanti pĂ„ Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Denne garanti dĂŠkker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpÄ motoren mÄtte vÊre monteret.
RutinemĂŠssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dĂŠkkes ikke
under denne garanti. PÄ samme mÄde gÊlder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ĂŠndret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne
garanti dékker ikke motorskade eller driftsproblemer som fþlge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrékkelig, forurenet eller forkert type olie 
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brÊndstoffer som petroleumsvÊske eller naturgas pÄ motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sĂ„danne brĂŠndstoffer
4. Snavs, der er trÊngt ind i motoren pÄ grund af utilstrÊkkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. StĂžd mod et objekt med skĂŠrebladet i en roterende plĂŠneklipper, lĂžse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet pÄ krumtapakslen eller
for hþj V-remspénding
6. TilhĂžrende dele eller tilbehĂžr som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning pÄ grund af grÊsslÄning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kÞlefinnerne eller svinghjulsomrÄdet eller drift af motoren uden
tilstrékkelig ventilation
8. Overdreven vibration pÄ grund af for hÞj hastighed, lÞs motormontering, lÞse eller
ubalancerede skĂŠreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
pĂ„ krumtapakslen
9. Misbrug, mangel pÄ rutinevedligeholdelse, forsendelse, hÄndtering eller udstyrets
opbevaring pĂ„ lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgĂŠngelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nÊrmeste serviceforhandler pÄ vores forhandlerkort
pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
22 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthÀlt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Es enthĂ€lt außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege
des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches GerÀt von
diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie
die Anweisungen fĂŒr das GerĂ€t, das von diesem Motor angetrieben wird, grĂŒndlich
durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen
auf.
Hinweis:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren HĂ€ndler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische UnterstĂŒtzung fĂŒr Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie
das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe
AbschnittFunktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen fĂŒr das
europĂ€ische BĂŒro
FĂŒr Fragen bezĂŒglich europĂ€ischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europĂ€isches BĂŒro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
EuropÀische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO
2
)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat
können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com
gefunden werden.
Recyclinginformation




Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
mĂŒssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen fĂŒhren können. Ein Signalwort (GEFAHR,WARNUNG
oderVORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die
Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
 GEFAHRweist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
VerletzungenfĂŒhrt, wenn es nicht vermieden wird.
 WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
 VORSICHTweist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen fĂŒhren
können.
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten
oder diese warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige DĂ€mpfe
Gefahr durch heiße
OberflĂ€chen
LĂ€rmgefĂ€hrdung – bei
lÀngerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
GefÀhrdung durch
hochgeschleuderte
GegenstĂ€nde –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr RĂŒckschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile!
GefĂ€hrliche Chemikalie!
GefĂ€hrdung durch WĂ€rme Ätzend
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & StrattonÂź sind nicht konzipiert und nicht geeignet fĂŒr den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen fĂŒr Kinder, GelĂ€ndefahrzeugen
fĂŒr den Motorsport, MotorrĂ€dern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen fĂŒr den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen ĂŒber Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. UnvorschriftsmĂ€ĂŸige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Bei der Betankung
‱ Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkĂŒhlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
‱ FĂŒllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auf.
‱ ÜberfĂŒllen Sie den Kraftstofftank nicht. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
‱ Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder
anderen ZĂŒndquellen fern.
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
‱ Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
Not for
Reproduction
23
‱ Falls der Motor absĂ€uft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der AusrĂŒstung
‱ Motor bzw. GerĂ€t nicht so kippen, dass Kraftstoff verschĂŒttet werden könnte.
‱ Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
‱ Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
‱ Wenn Sie das Öl ĂŒber das oben befindliche ÖleinfĂŒllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
‱ Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerĂ€t gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der AusrĂŒstung
‱ Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzĂŒnden.
Dies kann zu Explosionen und BrĂ€nden fĂŒhren.
‱ Besteht die Gefahr der Ausströmung von FlĂŒssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
‱ Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren DĂ€mpfe leicht entzĂŒndbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich wÀhrend der
Verwendung dieses Produkts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, gehen
Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
‱ Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Lassen Sie dieses GerĂ€t NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
ZwischenrÀumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RÀumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils (RĂŒckstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu KnochenbrĂŒchen, Prellungen oder Verstauchungen fĂŒhren.
‱ Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
‱ Alle externen GerĂ€te- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
‱ Direkt mit dem Motor verbundene GerĂ€tekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, ZahnrĂ€der usw. mĂŒssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den HĂ€nden, FĂŒĂŸen, dem Haar,
KleidungsstĂŒcken oder Ă€hnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden fĂŒhren.
‱ Beim Einsatz des GerĂ€ts mĂŒssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
‱ HĂ€nde und FĂŒĂŸe von rotierenden Teilen fern halten.
‱ Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
‱ Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde SchnĂŒre oder Ă€hnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare RĂŒckstĂ€nde wie z.B. BlĂ€tter, Gras, BĂŒsche etc. können in Brand
geraten.
‱ Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen,
bevor Sie sie anfassen.
‱ Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldĂ€mpfer und vom Zylinder.
‱ Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift
zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der NĂ€he
von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten LĂ€ndereien zu
verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit
einem FunkenfÀnger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere
Staaten oder Bundesgebiete können Àhnliche Gesetze haben. Einen passenden
FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
GerÀtehersteller oder HÀndler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von
Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen fĂŒhren.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Keine Reglerfeder, GestĂ€nge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Wenn Sie die ZĂŒndkerze testen sollten Sie:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3, 4) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motor-Kennnummern Modell - Typ - Code
B. ZĂŒndkerze
C. Luftfilter, Zyklon
D. Öltank
E. Ölmessstab
Not for
Reproduction
24 VanguardEngines.com
F. ÖleinfĂŒllkappe
G. Ölfilter
H. Ölablass
I. Öldrucksensor
J. Fingerschutz
K. E-Starter
L. Startermagnetschalter
M. Regler/Gleichrichter
N. Vergaser– Vergasermodelle
O. Vergaserabdeckung– Vergasermodelle
P. Chokehebel (falls vorhanden)– Vergasermodelle
Q. EntlĂŒfter/EntlĂŒfterrohr
R. Kraftstoffpumpe– EFI-Modelle
S. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
T. Sauerstoffsensor– EFI-Modelle
U. SchalldÀmpfer (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Motordrehzahl –
SCHNELL
Motordrehzahl – LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Motorstart - Choke
GESCHLOSSEN
Motorstart - Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn - OFFEN
Kraftstoffhahn -
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht ĂŒberfĂŒllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe AbschnittSpezifikationen.
HINWEIS
Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen
Sie immer sicher, dass Ihr Motor ĂŒber Öl verfĂŒgt. Wenn Sie den Motor ohne Öl
anlassen, kann das zu irreparablen SchĂ€den fĂŒhren, die nicht von dieser Garantie
abgedeckt sind.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton
Âź
-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulĂ€ssig, falls diese fĂŒr die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte ÖlviskositĂ€t fĂŒr den Motor. Verwenden
Sie die Tabelle, um die beste ViskositĂ€t fĂŒr die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwÀhlen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit
5W-30 Synthetiköl. Bei GerĂ€ten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard
Âź
15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
A. SAE30– Unter 40°F (4°C) fĂŒhrt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch fĂŒhren. ÜberprĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den Ölstand.
C. 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetisch 15W-50
Ölstand im separaten Öltank prĂŒfen
Siehe Abbildung: 5
Vor dem NachfĂŒllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Schmutz vom ÖleinfĂŒllbereich entfernen.
1. Den ÖleinfĂŒllbereich an der Oberseite des separaten Tanks sĂ€ubern.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 5) herausziehen und mit einem sauberen Lappen
abwischen.
3. Den Ölmessstab vollstĂ€ndig einsetzen (A, Abb. 5).
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 5) am Ölmessstab.
5. Bei niedrigem Ölstand den ÖleinfĂŒllverschluss öffnen (C, Abb. 5).
6. Langsam Öl in den separaten Öltank einfĂŒllen (D, Abb. 5). Nicht ĂŒberfĂŒllen.
ÜberprĂŒfen Sie nach dem HinzufĂŒgen des Öls den Ölstand erneut.
7. Den Ölmessstab vollstĂ€ndig einsetzen (A, Abb. 5).
8. Den ÖleinfĂŒllverschluss wieder verschließen (C, Abb. 5).
Ölmangel-Schutzsystem (falls
vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
‱ Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfĂŒllen. Den Motor
starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert
wird.
‱ Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler, um das Problem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfĂŒllen:
‱ Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
‱ Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
‱ Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulĂ€ssig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15
und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine VerĂ€nderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen lÀuft. Bei Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe entstehen SchÀden an Motorkomponenten, die von der
Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schĂŒtzen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Kraftstoffstabilisator beimischen. SieheAufbewahrung.Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist fĂŒr den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
Not for
Reproduction
25
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen ĂŒber 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung fĂŒr große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lÀuft, kommt
es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
Informationen zur Einstellung fĂŒr große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung fĂŒr
große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung fĂŒr große
Höhen erforderlich.
EinfĂŒllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 6
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim NachfĂŒllen von Kraftstoff
‱ Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkĂŒhlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
‱ Den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auffĂŒllen.
‱ Den Tank nicht ĂŒberfĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus fĂŒllen.
‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff fĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B)
hinaus fĂŒllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 7
Starten des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
‱ Wenn der Motor ĂŒberfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE bzw.
BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar,
geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können
Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen
wÀhrend der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau
wird, schalten Sie das GerÀt SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft!
Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
‱ Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid
nicht ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Dieses GerĂ€t darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur BelĂŒftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff
von RĂ€umen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefĂŒllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht
mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ermittlung des Startsystems
Bevor der Motor gestartet wird, muss ĂŒberprĂŒft werden, mit welchem Startsystem er
ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich.
‱ Elektronisches Kraftstoffeinspritzsystem (EFI): Dieses System enthĂ€lt die
elektronische Kraftstoffeinspritzung. Es hat keinen Choke und keinen Primerbalg.
‱ Chokesystem: Dieses System hat einen Choke fĂŒr Starts bei niedrigen
Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, wÀhrend
andere einen kombinierten Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen
Primerbalg.
Hinweis:Das GerĂ€t ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
BetÀtigung der Fernbedienung siehe die GerÀteanleitung.
Elektronische Kraftstoffeinspritzung (EFI)
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe den Ölstandskontroll- Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position SCHNELL stellen. Den
Motor in der Position SCHNELL laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position ON stellen.
6. Den E-Startschalter (E, Abb. 7) auf Position ON oder START stellen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nÀchsten HÀndler oder gehen Sie zu der VanguardEngines.com oder rufen
Sie 1-800-999-9333 an (in den USA).
Chokesystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 7) oder den kombinierten Choke/Gashebel (B, C) auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis:Wenn die Kraftstoffanlage leer ist (erstes Anlassen nachdem der Kraftstoff
ausgegangen ist), benötigt das Anlassen des Motors bei aktiviertem Choke lÀnger als
gewöhnlich. Die Kraftstoffpumpe braucht einige Zeit, um die Kraftstoffanlage wieder zu
fĂŒllen.
6. Den Stoppschalter (D, Abb. 7), falls vorhanden, auf AN-Position stellen.
7. Den SchlĂŒsselschalter (E, Abb. 7) auf Position AN oder START drehen.
8. Falls der Motor startet, aber gleich wieder ausgeht, den Chokehebel (C, Abb. 7)
auf OFFENE Position stellen und den Motor erneut starten.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwÀrmt, den Chokehebel (C, Abb. 7) auf OFFENE Position
stellen.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
bitte an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie
die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Not for
Reproduction
26 VanguardEngines.com
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Zum Stoppen des Motors nicht den Choke (soweit vorhanden) benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 7) auf AUS-Position
stellen.
SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel auf LANGSAMER
Position den SchlĂŒsselschalter (E, Abb. 7) auf AUS-Position stellen. Den
SchlĂŒssel abziehen und an einem sicheren Ort fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich
aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor wÀhrend der Wartung gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der ZĂŒndkerze muss nach oben zeigen.
Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell spĂ€ter schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff
den Luftfilter und/oder die ZĂŒndkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerÀt gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb mĂŒssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Nicht an Reglerfeder, GestĂ€ngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ Die ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
ErklÀrung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können
von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefĂŒhrt werden. Um
allerdings gebĂŒhrenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, mĂŒssen derartige
Arbeiten von einem VertragshĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Siehe die ErklĂ€rungen zur
Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Alle 8Stunden oder tĂ€glich
‱ Ölstand des Motors prĂŒfen
‱ Bereich um SchalldĂ€mpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jÀhrlich
‱ ZĂŒndkerzen austauschen
‱
Luftfilter reinigen oder austauschen
1, 2
‱
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
‱ Auspuffanlage warten
Alle 250 Betriebsstunden
‱ Das Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf nachstellen.
Alle 400 Stunden oder jÀhrlich
‱
Luftfilter austauschen
2
‱ Kraftstofffilter ersetzen
‱
KĂŒhlsystem warten
1
Alle 500 Stunden
‱ Motoröl wechseln
‱ Ölfilter ersetzen
Alle 600 Stunden oder jÀhrlich
‱ Sicherheitsfilter austauschen (falls vorhanden)
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft hÀufiger reinigen.
2
Bei jedem dritten Luftfilterwechsel auch den inneren Sicherheitsfilter
austauschen (falls das GerÀt damit ausgestattet ist).
Elektronisches Kraftstoffeinspritzsystem
(EFI)
Das EFI-System ĂŒberwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung fĂŒr
Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen
werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das EFI-System
sonst beschÀdigt werden kann.
‱ Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
‱ Den SchlĂŒssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/
oder eingebaut wird.
‱ Niemals ein BatterieladegerĂ€t zum Start des Motors verwenden.
‱ Niemals die Batteriekabel lösen, wĂ€hrend der Motor lĂ€uft.
‱ Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das
negative (-) Kabel an der Batterie anschließen.
‱ Zum Laden der Batterie den ZĂŒndschalter auf Aus-Position drehen und das
negative (-) Kabel von der Batterie abziehen.
‱ Kein Wasser direkt auf das elektronische Steuermodul spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dĂŒrfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde ab Werk fĂŒr effizienten Betrieb unter den meisten
Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, GestÀnge oder anderen Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie
sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS Der GerĂ€tehersteller gibt die Höchstdrehzahl fĂŒr den am GerĂ€t
installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht ĂŒberschritten werden. Falls Sie
nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl fĂŒr das GerĂ€t ist oder welche
Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. FĂŒr sicheren und einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts darf die
Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der ZĂŒndkerze
Siehe Abbildung: 8
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die ZĂŒndkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten
siehe den Abschnitt Technische Daten .
Hinweis:In einigen LĂ€ndern sind WiderstandszĂŒndkerzen zur UnterdrĂŒckung
von ZĂŒndsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprĂŒnglich mit einer
WiderstandszĂŒndkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe ZĂŒndkerzentyp
verwendet werden.
Not for
Reproduction
27
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt
werden.
‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
‱ Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstĂ¶ĂŸt gegen
das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfÀhigen FunkenfÀnger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können Àhnliche Gesetze gelten.
Einen passenden FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage
finden Sie beim GerÀtehersteller oder HÀndler.
Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Den SchalldĂ€mpfer auf Risse, Korrosion oder andere BeschĂ€digungen prĂŒfen.
Den FunkenfÀnger, falls vorhanden, entfernen und auf BeschÀdigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prĂŒfen. Falls SchĂ€den gefunden werden, mĂŒssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 9, 10, 11
Altöl ist SondermĂŒll, der ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
HausmĂŒll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
HĂ€ndler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 9)
abziehen und von der ZĂŒndkerze (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab herausziehen (A, Abb. 11).
3. Drehen und entfernen Sie den Ölablassstopfen (G, Abb. 10). Senken Sie den
schnellen Ölablass (F) behutsam in einen zugelassenen BehĂ€lter (H) ab.
4. Nach dem Ablassen des Öls bringen Sie den Ölablassstopfen wieder an (G, Abb.
10). Bringen Sie den Ölablassstopfen (F) in der aufrechten Position wieder an.
Öl und Filter wechseln
Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan.
1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe Ölablass Abschnitt.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des ÖleinfĂŒllstutzens (I, Abb. 11). Bauen Sie den
Ölfilter (J) aus und entsorgen Sie ihn vorschriftsmĂ€ĂŸig.
3. Bauen Sie einen neuen Ölfilter ein (J, Abb. 11).
4. FĂŒllen Sie Öl nach. Siehe NachfĂŒllen von Öl Abschnitt.
5. Schließen Sie die Abdeckung des ÖleinfĂŒllstutzens (I, Abb. 11).
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen. ÜberprĂŒfen Sie auf
auslaufendes Öl, wĂ€hrend der Motor warm lĂ€uft.
7. Stellen Sie den Motor ab und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 11) am Ölmessstab.
NachfĂŒllen von Öl
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Schmutz vom ÖleinfĂŒllbereich entfernen.
‱ Siehe den Abschnitt Technische Daten fĂŒr die Ölmenge.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 11) herausziehen und mit einem sauberen Lappen
abwischen.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des ÖleinfĂŒllstutzens (I, Abb. 11).
3. Langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung gießen (C, Abb. 11). Nicht ĂŒberfĂŒllen.
4. Den Ölmessstab einsetzen (A, Abb. 11).
5. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 11) am Ölmessstab.
6. Den Ölmessstab wieder einsetzen (A, Abb. 11).
7. Schließen Sie die Abdeckung des ÖleinfĂŒllstutzens (I, Abb. 11).
8. Schließen Sie das bzw. die ZĂŒndkabel (D, Abb. 9) an die ZĂŒndkerze (E) an.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 12
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschÀdigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan fĂŒr Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein
Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der
ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in
dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der
Wartung folgendermaßen vor.
Papier-Luftfilter
1. Das/die Befestigungselement(e) öffnen (A, Abb. 12) und die Abdeckung (B)
abnehmen.
2. Entfernen Sie den alten Luftfilter (C, Abb. 12).
3. Klopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte OberflÀche, um Ablagerungen
zu entfernen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen Filter.
4. Zum Ausbauen des Sicherheitsfilters (D, Abb. 12), falls vorhanden, diesen
vorsichtig vom LĂŒftergehĂ€use (E) abziehen. Darauf achten, dass kein Schmutz
oder keine Fremdkörper in den Motor eindringen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter (D, Abb. 12) im LuftfiltergehÀuse (E) anbringen.
6. Den Luftfilter (C, Abb. 12) ĂŒber den Sicherheitsfilter (D) anbringen.
7. Den Deckel anbringen (B, Abb. 12) und das/die Befestigungselement(e) (A)
befestigen.
KĂŒhlsystem warten
Siehe Abbildung: 13, 14, 15, 16, 17, 18
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Stoffe wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen,
bevor Sie sie anfassen.
‱ Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldĂ€mpfer und vom Zylinder.
HINWEIS Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte die Kraftstoffanlage
verunreinigen. Den Motor mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Es handelt sich hierbei um einen luftgekĂŒhlten Motor. Schmutz oder Fremdkörper
können die Luftströmung einschrĂ€nken und Überhitzung des Motors und in der Folge
Leistungsverlust und verkĂŒrzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Mit der Zeit können sich RĂŒckstĂ€nde an den Zylinder-KĂŒhlrippen ablagern und ein
Überhitzen des Motors verursachen. Diese RĂŒckstĂ€nde können nicht ohne teilweise
Zerlegung des Motors entfernt werden. Das LuftkĂŒhlungssystem von einem Briggs &
Stratton VertragshÀndler untersuchen lassen, wie im Wartungsplan empfohlen.
Vergasermodelle
1. Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom
Lufteinlassbereich beseitigen (A, Abb. 13).
2. Das Befestigungselement (H) lösen, Abb. 13) und den Zyklonluftfilter (G) weg
vom Motor drehen. Es ist nicht notwendig, den flexiblen Luftfilterschlauch (J) zu
entfernen.
Not for
Reproduction
28 VanguardEngines.com
3. Das/die Befestigungselement(e) lösen (E, Abb. 13), bis Sie ein KlickgerÀusch
hören. Die Platte (F) entfernen und den Bereich von Schmutz und Fremdkörpern
reinigen. Sicherstellen, dass die Unterseite der Platte (F) ebenfalls sauber ist.
4. Den Bereich um die GestÀnge, Federn und Regler (B, Abb. 14) von Schmutz und
Fremdkörpern reinigen.
5. Den Bereich um und hinter dem SchalldÀmpfer (C, Abb. 14) von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
6. Die Platte anbringen (F, Abb. 13) und mit dem/den Befestigungselement(en) (E)
sichern. Das/die Befestigungselement(e) festziehen, bis ein KlickgerÀusch zu
hören ist.
7. Den Zyklonluftfilter wieder an seine Position bringen (G, Abb. 13) und das
Befestigungselement (H) wieder festziehen.
Modelle mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI)
1. Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom
Lufteinlassbereich beseitigen (A, Abb. 15).
2. Befestigungselement(e) entfernen (B, Abb. 15).
3. Klemme lösen (C, Abb. 15).
4. Den Zyklonluftfilter (D, Abb. 15) und die Halterung (E) entfernen.
5. Befestigungselement(e) (F, Abb. 16) und Abdeckung (G) entfernen. Die Unterseite
der Abdeckung (G) reinigen.
6. Befestigungselement(e) (H, Abb. 17) und Abdeckung (I) entfernen. Die Unterseite
der Abdeckung (I) reinigen.
7. Das/die Befestigungselement(e) lösen (J, Abb. 17) und die Halterung (K) nach
vorne drehen, um den zu reinigenden Bereich zu erreichen.
8. Gras und Schmutz von GestÀnge, Federn und Steuerbereich entfernen (L, Abb.
18).
9. Den Bereich um und hinter dem SchalldÀmpfer (M, Abb. 18) von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
10. Nach dem Reinigen Halterung (K, Abb. 17) und Abdeckung (I) wieder anbringen.
11. Abdeckung wieder anbringen (G, Abb. 16).
12. Halterung (E, Abb. 15) und Zyklonluftfilter (D) wieder anbringen.
13. Alle Befestigungselemente festziehen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung:19
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank
mit Kraftstoff auffĂŒllen (A, Abbildung19). FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Wenn Kraftstoff fĂŒr mehr als 30Tage in einem AufbewahrungsbehĂ€lter aufbewahrt wird,
kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der BehĂ€lter mit Kraftstoff befĂŒllt wird,
solltenSie den gemĂ€ĂŸ Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisatorzum
Kraftstoff hinzufĂŒgen. Das hĂ€lt den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich,
sofernKraftstoffstabilisatorgemĂ€ĂŸ Anweisungen hinzugefĂŒgt wurde. Vor der
Aufbewahrung schalten Sie den Motor fĂŒr 2Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und
den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde,
muss er in einen zugelassenen BehÀlter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor
so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines
Kraftstoffstabilisators im LagerungsbehÀlter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu
erhalten.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel .
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich fĂŒr UnterstĂŒtzung an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Technische Daten
Modell:540000,54E100
Hubraum 54.68ci (896cc)
Bohrung 3.366in (85,5mm)
Hub 3.071in (78,0mm)
Ölmenge 5qt (4,73l)
Elektrodenabstand .030in (,76mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt– Vergasermodelle .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Einlassventilspiel .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Auslassventilspiel .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modell:610000,61E100, 61G000
Hubraum 60.60ci (993cc)
Bohrung 3.366in (85,5mm)
Hub 3.406in (86,5mm)
Ölmenge 5qt (4,73l)
Elektrodenabstand .030in (,76mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt– Vergasermodelle .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Einlassventilspiel .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Auslassventilspiel .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300m ĂŒber Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle
5,6°C oberhalb von 25°C um jeweils 1% ab. Der Motor lĂ€uft zufriedenstellend bei
einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an HÀngen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen GerĂ€ts.
Ersatzteile–
Modell:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Ersatzteil Teilenummer
Zyklonluftfilter (Abb.12) 841497
Zyklon- Sicherheitsfilter (Abb.12) 821136
Öl - SAE 30 100028
Ölfilter  595930
Kraftstofffilter 695666
WiderstandszĂŒndkerze 491055
Langlebige Platin-ZĂŒndkerze 5066
ZĂŒndkerzenschlĂŒssel 19374
FunkenprĂŒfer 19368
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung fĂŒr die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemĂ€ĂŸ
SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden fĂŒr die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und fĂŒr alle anderen bei
3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien
können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, wÀhrend
die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsÀchliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann
es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen GerÀt verwendet wird. Dieser Unterschied lÀsst
sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurĂŒckfĂŒhren, einschließlich u. a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, KĂŒhlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
usw.), EinschrĂ€nkungen bezĂŒglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und KapazitĂ€tsengpĂ€ssen kann Briggs & Stratton fĂŒr diesen Motor
ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Not for
Reproduction
29
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
GĂŒltig ab Januar 2019
BeschrĂ€nkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass wÀhrend des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder FertigungsmÀngeln oder beiden MÀngeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemĂ€ĂŸ dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom KĂ€ufer zu tragen. Diese Garantie ist fĂŒr die ZeitrĂ€ume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
HÀndlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nÀchstgelegenen
VertragshÀndler. Der KÀufer muss den VertragshÀndler kontaktieren und diesem das
Produkt fĂŒr die Inspektion und Tests zur VerfĂŒgung stellen.
Es besteht keine andereausdrĂŒckliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsĂŒblichen QualitĂ€t und Eignung fĂŒr einen bestimmten
Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich
zulĂ€ssige Ausmaß beschrĂ€nkt.Die Haftbarkeit fĂŒr Folge- oder BegleitschĂ€den
ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulÀssig. In einigen Staaten ist die Dauer
der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder BeschrÀnkung von Folge- oder
BegleitschÀden nicht zulÀssig, daher könnte die oben genannte BeschrÀnkung oder
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land variieren
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Private Verwendung – 36Monate
Gewerbliche Nutzung – 36Monate
Modellreihe XR
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 24Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Boreℱ-Guss-Laufbuchse
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 12Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 3Monate

1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch
andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die wÀhrend des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen fĂŒr unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-FachhĂ€ndler.

2
Es besteht keine GewĂ€hrleistung auf Motoren in GerĂ€ten, die zur Erzeugung
von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die fĂŒr kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.

3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24Monate bei
privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial
Series mit Herstellungsdatum vor Juli2017: 24Monate bei privater Verwendung,
24Monate bei gewerblicher Nutzung.

4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht
vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
SchĂ€den. DarĂŒber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende QualitÀt aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den
nÀchstgelegenen VertragshÀndler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected]
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nÀchstgelegenen VertragshÀndler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-
Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschließlich fĂŒr gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder fĂŒr Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er fĂŒr die Zwecke dieser GewĂ€hrleistung auch weiterhin als
Motor fĂŒr den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg fĂŒr das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist fĂŒr
den Erhalt von Garantieleistungen fĂŒr Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder VerarbeitungsschÀden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die RĂŒckerstattung fĂŒr das GerĂ€t, an dem der Motor installiert
ist. RoutinemĂ€ĂŸige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschÀdigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
MotorschĂ€den oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von ĂŒber 10% oder alternativen Kraftstoffen wie FlĂŒssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht fĂŒr den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines KreiselmÀher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemĂ€ĂŸ installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe,
GerĂ€testeuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der KĂŒhlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenĂŒgender BelĂŒftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmĂ€ĂŸige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemĂ€ĂŸes Ankuppeln
von GerĂ€tekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, MĂ€ngel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des GerĂ€ts oder unsachgemĂ€ĂŸe Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
VertragshÀndlern erbracht. Den nÀchsten VertragshÀndler finden Sie auf unserer
HĂ€ndlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer
1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
30 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη όλωΜ τωΜ
ÎŽÎčÎșαÎčÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
΀ο παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż πΔρÎčέχΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, ÎżÏÏ„Ï‰Ï‚ ώστΔ Μα
ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎșαÎč πώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”. ΠΔρÎčέχΔÎč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Η
Briggs & Stratton, LLC ΎΔΜ ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î± σΔ Ï€ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ πρόÎșΔÎčταÎč Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί Îż παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎșαÎč, ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î»ÏŒÎłÎż αυτό, Î”ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” αυτές
τÎčς αρχÎčÎșές ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Ξα τÎčς χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Î»Î»ÎżÎœ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:΀α ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎ· ÎșαÎč ÎżÎč ΔÎčÎșόΜΔς ÏƒÏ„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚
Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ από Ï„Îż ÎŽÎčÎșό σας ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż. ΑΜ έχΔτΔ Î±Ï€ÎżÏÎŻÎ”Ï‚, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ÏƒÏ„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź σας.
ΓÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Îź τΔχΜÎčÎșÎź Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη, σηΌΔÎčώστΔ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż, Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż
ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșωΎÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαΞώς ÎșαÎč τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. ΟÎč αρÎčÎžÎŒÎżÎŻ Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč
χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ).
Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός
ΣΔÎčρÎčαÎșός αρÎčΞΌός ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ±Ï‚
ΔυρωπαϊÎșÎżÏ ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎżÏ…
ΓÎčα Î”ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τÎčς ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ στηΜ Ευρώπη, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ”
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ΔυρωπαϊÎșό Όας ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎż ÏƒÏ„Îż:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Î“Î”ÏÎŒÎ±ÎœÎŻÎ±.
ΕυρωπαϊÎșÎź ΈΜωση (ΕΕ) Ï†ÎŹÏƒÎ·Ï‚
V (5): ΀ÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ…
ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα (CO
2
)
ΟÎč τÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ
ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ΈγÎșρÎčσης Î€ÏÏ€ÎżÏ… ΕΕ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€Îż BriggsandStratton.com
ΔÎčÏƒÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ CO2 ÏƒÏ„Îż Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚.
Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τηΜ
αΜαÎșύÎșλωση
Όλα τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚, Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λÎčπαΜτÎčÎșό
ÎșαÎč όλΔς ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșρατÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ›ÎŸ ÎŁÎ„ÎÎ‘Î“Î•ÎĄÎœÎ™ÎšÎ—ÎŁ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑ΀Α ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΙ Î ÎĄÎŸÎ•Î™Î”ÎŸÎ ÎŸÎ™Î—Î€Î™ÎšÎ•ÎŁ ΛΕΞΕΙΣ
΀ο σύΌÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚î” î”Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ σωΌατÎčÎșό
τραυΌατÎčσΌό. ΀ο σύΌÎČολο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎ”Ï„Î±Îč από ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź λέΟη
(ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ,ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗμΠΡΟΣΟΧΗ) Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα ÎșαÎč τηΜ
ΔΜΎΔχόΌΔΜη ÏƒÎżÎČαρότητα τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎșαÎč έΜα σύΌÎČολο ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁî”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,î”ÎžÎ±î”Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î ÎĄÎŸÎ•Î™Î”ÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ—î”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,Ξα
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”î”ÎœÎ± Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î ÎĄÎŸÎŁÎŸÎ§Î—î”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,Ξα
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”î”ÎœÎ± Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč τραυΌατÎčσΌό ÎŒÎčÎșÏÎżÏ Îź ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎżÏ… ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î•Î Î™ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎŁÎ—î”Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎžÎ”Ï‰ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč σηΌαΜτÎčÎșές αλλΏ
ΎΔΜ Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ σΔ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.
ÎŁÏÎŒÎČολα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… ÎșαÎč τÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎżÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎżÏ…Îœ σΔ
τραυΌατÎčσΌό.
ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Îź ΔÎșτΔλέσΔτΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, πρέπΔÎč Μα
ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαÎč Μα ΔΌπΔΎώσΔτΔ
Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚î” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚î” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï„ÎżÎŸÎčÎșώΜ
Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœî”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ÎșÎ±Ï…Ï„Îź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞόρυÎČÎż -
ÎŁÏ…ÎœÎčστώΜταÎč Ï‰Ï„ÎżÎ±ÏƒÏ€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎłÎčα
τηΜ παρατΔταΌέΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από
ΔÎșτÎčΜασσόΌΔΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±
- ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎŒÎŹÏ„Îčα.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșÏÏ…ÎżÏ€Î±ÎłÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœî” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·Ï‚î”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ -
ÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± Όέρη
ΧηΌÎčÎșός ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚î”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞΔρΌότητα ΔÎčαÎČρωτÎčÎșό
ΜηΜύΌατα ÎłÎčα ΞέΌατα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ της Briggs & StrattonÂź ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ· ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ σΔ: Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎŻÎŽÎčα Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚ (fun-karts, go-karts), παÎčÎŽÎčÎșÎŹ
ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚, αΞλητÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ (ATV), ÎŒÎżÏ„ÎżÏƒÎčÎșλέτΔς,
αΔρόστρωΌΜα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (χόÎČΔρÎșραφτ), Î±Î”ÏÎżÏƒÎșÎŹÏ†Î· Îź Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Όη
ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜα από τηΜ Briggs & Stratton. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± www.briggsracing.com. ΓÎčα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ
Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„Î”Ï„ÏÎŹÏ„ÏÎżÏ‡Î± ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ side-by-side, ÎșαλέστΔ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-866-927-3349. Η Όη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ
ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź σΔ ÎșαλΏ ΔΟαΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
Not for
Reproduction
31
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚
όταΜ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη ÎČÎŹÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… λαÎčÎŒÎżÏ της.
‱ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα ΌέΜΔÎč ΌαÎșρÎčÎŹ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Î±ÎœÎżÎčχτές Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚
Î”ÎœÎ±ÏÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η Ï„ÎŹÏ€Î± ÎșαÎč ÎżÎč
ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč τωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź. ΑΜ
χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα.
‱ ΑΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ,
Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης, η Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± αΜ έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN/RUN,
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ Μη ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ· σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșαλΔί έÎșχυση
Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î ÎżÏ„Î­ Όη ΞέτΔτΔ ÎșαÎč Όη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
‱ Î•ÎŹÎœ αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΌταΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
‱ Î•ÎŹÎœ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…,
Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ,
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ ΜΔταφέρΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ΌΔ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΑΔΕΙΟ Îź ΌΔ τη ÎČαλÎČίΎα
Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΚΛΕΙΣ΀Η.
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÎșαλΔί σπÎčΜΞηρÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
ΜΔ Ï„ÎżÎœ σπÎčΜΞηρÎčσΌό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΔύφλΔÎșτωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ
Ï‡ÏŽÏÎż.
ÎŁÏ„Î·Îœ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης έÎșρηΟης ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
‱ Î•ÎŹÎœ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îź Ï…ÎłÏÎ±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Όη ΞέσΔτΔ σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï…ÎłÏÎŹ Ï…Ï€ÎżÎČÎżÎźÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·
ΔπΔÎčÎŽÎź ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔύφλΔÎșτΔς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč
Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ
πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎœÎčώσΔτΔ ÎŹÏÏÏ‰ÏƒÏ„ÎżÎč,
ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” έΟω ÎșαÎč αΜαπΜΔύστΔ
ÎșαΞαρό αέρα Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ
από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč
ΔΜΎΔχόΌΔΜης ÎŽÎčέλΔυσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗΝ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, ÏˆÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Îź
Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Ï†ÏÎŹÏ‡Ï„Î”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč
αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό.
΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚
Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč
ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź
ÎŽÎčαστρέΌΌατα.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ έως ÏŒÏ„ÎżÏ…
αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τυχόΜ ÎșλώτσηΌα.
‱ ΠρÎčÎœ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αφαÎčρέστΔ όλα τα ΔΟωτΔρÎčÎșÎŹ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ/ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ζΔύΟης όπως, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ, Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚, πτΔρωτές, Ï„ÏÎżÏ‡Î±Î»ÎŻÎ”Ï‚,
Î±Î»Ï…ÏƒÎżÏ„ÏÎżÏ‡ÎżÎŻ Îșλπ, πρέπΔÎč Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α χέρÎčα, τα πόΎÎčα, τα ΌαλλÎčÎŹ, τα ÏÎżÏÏ‡Î± Îź τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
Μα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎżÏ…Îœ Îź Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ σΔ πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί αÎșρωτηρÎčασΌός Îź ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎŒÎżÏÏ†ÎźÏ‚ ÎșατατΔΌαχÎčσΌός.
‱ ΌταΜ χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ ÎżÎč Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÎč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τα χέρÎčα ÎșαÎč τα πόΎÎčα σας ΌαÎșρÎčÎŹ από τα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΔέστΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας.
‱ ΜηΜ Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” ÏÎżÏÏ‡Î± Ï€ÎżÏ… Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σας, ÎșÎżÏÎŽÏŒÎœÎčα Ï€ÎżÏ… ÎșÏÎ­ÎŒÎżÎœÏ„Î±Îč
Îź ΔίΎη Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ±Îœ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ στα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎŹÎłÎżÏ…Îœ ΞΔρΌότητα. ΀α
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč.
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÏ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Ï€Î±Ï†Îź.
΀α ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, ÎžÎŹÎŒÎœÎżÎč Îș.λπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
Ï€ÎŹÏÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ
ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη ÎŹÎłÏÎčα
πΔρÎčÎżÏ‡Îź συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ
της ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎżÎč ÎœÏŒÎŒÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź
πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ ΗΠΑ. ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ±
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ αρχÎčÎșό
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Όέλη Ï„ÎżÏ… σώΌατός σας, Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč Μα
αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻÏ„Î”.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„ÎżÎœ
αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ±.
Not for
Reproduction
32 VanguardEngines.com
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± από Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό αÎșÏÎżÎŽÎ­Îșτη (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·.)
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” στα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź τα
Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα αρχÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč
Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč
τραυΌατÎčσΌό.
‱ ΜηΜ Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎŽÎżÎșÎčΌώΜ ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± ΔΜώ έχΔτΔ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τηΜ ΔÎčÎșόΜα (ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±: 1, 2, 3, 4) ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ τη
Ξέση τωΜ ÎŽÎčαφόρωΜ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ ÎșαÎč ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŽÎœ.
A. ΑρÎčÎžÎŒÎżÎŻ Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏŽÏÎčσης ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ ΚωΎÎčÎșός - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż
B. ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
C. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, ÎșυÎșλωΜÎčÎșό
D. Î”Î”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź λαΎÎčÎżÏ
E. ΔΔίÎșτης ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
F. ΠώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
G. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ
H. Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ
I. ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
J. Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ΎαÎșτύλωΜ
K. ΗλΔÎșτρÎčÎșός ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏ‚
L. Î Î·ÎœÎŻÎż ÎŒÎŻÎ¶Î±Ï‚
M. ÎĄÏ…ÎžÎŒÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚/Î‘ÎœÎżÏÎžÏ‰Ï„ÎźÏ‚
N. ΚαρΌπυρατέρ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎșαρΌπυρατέρ
O. ÎšÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± ΚαρΌπυρατέρ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎșαρΌπυρατέρ
P. ΗλΔÎșτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎșαρΌπυρατέρ
Q. ΕΟαΔρÎčσΌός/ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚ ΔΟαΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ
R. ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± EFI
S. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎšÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
T. ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ… - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± EFI
U. ÎŁÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ÎŁÏÎŒÎČολα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τÎč
ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± -
ΓΡΉΓΟΡΗ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - ΑΡΓΉ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± -
ΠΑΎΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș
στη Ξέση ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒî”
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș στη
Ξέση ΑΝΟΙΚ΀Ό
ΠώΌα ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - Î‘ÎÎŸÎ™ÎšÎ€ÎŒÎŁî”
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
- ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒÎŁî”
ÎŁÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… -
ΜέγÎčστη
ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșά
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż λΏΎÎč
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ: ΑΜατρέΟτΔ στηΜ Î”ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î±î”Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton ΌΔ Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. Να
ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč λΏΎÎč. Î•ÎŹÎœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč,
Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ζηΌÎčÎŹ, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ λαΎÎčώΜ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· της Briggs &
Stratton
Âź
γÎčα ÎșαλύτΔρη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Άλλα Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșÎŹ λΏΎÎčα Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας
ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SF, SG, SH, SJ Îź υψηλότΔρη. ΜηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ πρόσΞΔτα.
΀ο ÎčΟώΎΔς λαΎÎčÎżÏ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τÎčς
ΔΟωτΔρÎčÎșές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż
ÎčΟώΎΔς ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÏÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρασÎčώΜ. ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ χώρωΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ÎșαλΏ
ΌΔ συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30. ΓÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚,
Ï„Îż συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard
Âź
15W-50 παρέχΔÎč τηΜ ÎșαλύτΔρη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±.
A SAE 30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ τωΜ 40 °F (4 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SAE 30 Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη ΎύσÎșολη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
B 10W-30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 80 °F (27 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· 10W-30 Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τηΜ αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ…
λαΎÎčÎżÏ.
C 5W-30
D ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30
E
ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard
Âź
15W-50
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ στηΜ
Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρυσΌέΜη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
Βλ. ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±: 5
ΠρÎčÎœ από τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Îź Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
1. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÏƒÏ„Îż Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρυσΌέΜης
ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚.
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ.
3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5).
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
5. Î•ÎŹÎœ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C,
ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5).
6. ÎŁÎčγΏ-σÎčγΏ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč στηΜ Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρυσΌέΜη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5). ΜηΜ
ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ…
λαΎÎčÎżÏ.
7. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5).
Not for
Reproduction
33
8. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 5).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ΌΔ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ.
ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Îż αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÏ„Î” Ξα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎčα
Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Î”ÎŻÏ„Î” Ξα σÎČÎźÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎŹ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
.
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λαΎÎčÎżÏ.
ΘέστΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η
Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Όη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton ÎłÎčα
Μα ÎŽÎčÎżÏÎžÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż πρόÎČληΌα ΌΔ Ï„Îż λΏΎÎč.
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα Ï€Î»Î·ÏÎżÎŻ τÎčς Î”ÎŸÎźÏ‚ απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς:
‱ Να Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź, φρέσÎșÎčα, αΌόλυÎČΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·.
‱ Να έχΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 87οÎșÏ„ÎŹÎœÎčα/87AKI (91RON). Î§ÏÎźÏƒÎ· σΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż,
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” παραÎșÎŹÏ„Ï‰.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ΌΔ έως ÎșαÎč 10% πΔρÎčΔÎșτÎčÎșότητα σΔ αÎčΞαΜόλη (ÎČΔΜζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·, π.χ. E15 ÎșαÎč
E85. ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα αΜαΌΔÎčÎłÎœÏÎ”Ï„Î” λΏΎÎč στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÎżÏÏ„Î” Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎłÎčα Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ ΔΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαύσÎčΌα. Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜωΜ
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Ξα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη στα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč
από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ από Ï„ÎżÎœ σχηΌατÎčσΌό ρητÎčΜώΜ, Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎŸÏ„Î”
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż. Î”Î”ÎŻÏ„Î”î”îŒÎ‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα όλα τα
ÎșαύσÎčΌα. Î•ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τÎčς ΔπÎčΎόσΔÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Îź Îź ÎŒÎŹÏÎșα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. Αυτός Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Μα
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ΀ο σύστηΌα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż EM (Î€ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±). ΀α ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚
ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż ECM (ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…), Ï„Îż MPI
(ΚΔÎșασΌός Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰Îœ) ÎșαÎč, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, O2S (ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ…).
ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż
ΣΔ υψόΌΔτρα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ± από 1524 Όέτρα (5.000 πόΎÎčα), Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź η Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 85 ÎżÎșÏ„Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ/85 AKI (89 RON).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ, απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ τη ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη ρύΞΌÎčση Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔÎčωΌέΜη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·, αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč αυΟηΌέΜΔς
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΔΔΜ
Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎșÎčτ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα όταΜ Ï„Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż από 762 Όέτρα (2.500 πόΎÎčα).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșό ψΔÎșασΌό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI) ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ…
Ï…ÏˆÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ….
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ
Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź ÎșαλΏ αΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΜηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚
Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ…
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚,
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÏ‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± σύΜΎΔσης ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα
Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
2. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż
από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… (B) Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
3. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 7
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ) ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ
ÎșαλΏ.
‱ ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ ÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN Îź
RUN, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎłÎșΏζÎč (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč πΔρÎčστρέψτΔ Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč
Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ
πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αΎÎčÎ±ÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±, ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚,
σÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ σΔ Ï‡ÏŽÏÎż ΌΔ ÎșαΞαρό αέρα.
ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ…
ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης
ÎșαÎč ΔΜΎΔχόΌΔΜης αΜαρρόφησης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îź Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚,
Ï…Ï€ÏŒÏƒÏ„Î”ÎłÎ±, Îź σΔ ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, αÎșόΌη ÎșαÎč αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź έχΔτΔ Î±ÎœÎżÎčχτές πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż
Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα
Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
λΏΎÎč Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λΏΎÎč σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
Î ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Ξα ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜαΜ
από Ï„ÎżÏ…Ï‚ αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ…Ï‚.
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI): ΠΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč σύστηΌα
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΔΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„ÏƒÎżÎș (ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Î±Î­ÏÎżÏ‚) ÎżÏÏ„Î” σύστηΌα
Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș: ΀ο σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„ÏƒÎżÎș ÎłÎčα τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ
χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΟΔχωρÎčστό ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș ΔΜώ
Ώλλα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș/ÎłÎșαζÎčÎżÏ. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ
ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
Not for
Reproduction
34 VanguardEngines.com
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:Ο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαΞέτΔÎč τηλΔχΔÎčρÎčσΌό. ΓÎčα τη Ξέση ÎșαÎč τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI)
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΒλέπΔ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ΔΜότητα.
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 7), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
OPEN (Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż).
4. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ (Β, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 7), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST.
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στη Ξέση FAST.
5. ΠÎčέστΔ Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη παύσης (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 7), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση ΟΝ.
6. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎŻÎ¶Î±Ï‚ (Ε, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 7) στη Ξέση ΟΝ Îź START .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ της ÎŒÎŻÎ¶Î±Ï‚, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎŒÎčÎșÏÎżÏÏ‚ σΔ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (έως πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτα). ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα
λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜαλαΌÎČαΜόΌΔΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΌΔταÎČÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż VanguardEngines.com Îź
ÎșαλέστΔ Ï„Îż 1-800-999-9333 (ΔΜτός τωΜ ΗΠΑ).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ .
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΕÎčÎșόΜα 7), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
OPEN.
4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 7), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
FAST. ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στη Ξέση FAST .
5. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 7) Îź Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș ÎșαÎč ÎłÎșαζÎčÎżÏ
(B, C) στη Ξέση CLOSED.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:ΓÎčα Μα ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ Îź Î±Ï†ÎżÏ έχΔÎč
αΎΔÎčÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż ρΔζΔρÎČÎżÏ…ÎŹÏ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Ï€ÏÏŒÏƒÎžÎ”Ï„ÎżÏ‚ Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ στη
Ξέση CHOKE. Αυτό Ξα ΔπÎčτρέψΔÎč στηΜ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč Ï„Îż σύστηΌα
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
6. ΠÎčέστΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (D, ΕÎčÎșόΜα 7), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση ON.
7. ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (E, ΕÎčÎșόΜα 7) στη Ξέση ON Îź START.
8. Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï€Ï…ÏÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč αλλΏ ΎΔΜ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 7) στη Ξέση OPEN ÎłÎčα Μα Ï„ÎżÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż
ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
9. ΚαΞώς Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 7) στη
Ξέση OPEN.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση
VanguardEngines.com Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-999-9333 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. ΔÎčαÎșόπτης παύσης λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (D, ΕÎčÎșόΜα 7) στη Ξέση OFF.
ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση SLOW,
στρέψτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (E, ΕÎčÎșόΜα 7) στη Ξέση OFF. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż σΔ ασφαλές ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 7), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση CLOSED.
ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…,
αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη ÎșατΔύΞυΜση, ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολο Μα Ï„ÎżÎœ
ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ ΌόλυΜσης ΌΔ λΏΎÎč Îź ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα ÎșαÎč/Îź Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Î•ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč
πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ έΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÎżÎŒÎ±Î»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, όλα τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșαΜ ÎłÎčα τηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ στη
Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč φωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±.
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Î”ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎź ÎŒÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșρωτηρÎčασΌό Îź ÏƒÏ‡ÎŻÏƒÎčÎŒÎż.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό Ï€ÏŒÎ»Îż της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·).
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα
Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ
ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα
ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč
τραυΌατÎčσΌό.
‱ Μη Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź ΌΔ Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ
΀η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź τωΜ συσÎșΔυώΜ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΔÎșτός ÎŽÏÏŒÎŒÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎčÎŽÎčώτΔς Îź ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ "Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÎČÎŹÏÏ…ÎœÏƒÎ·" πρέπΔÎč Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ΔηλώσΔÎčς ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡Îż
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ.
Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΚΏΞΔ 8 ώρΔς Îź ÎșΏΞΔ Όέρα
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΚαΞαρÎčσΌός της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
ΚΏΞΔ 100 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
‱
ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Îź Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
1, 2
‱
ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
1
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΚΏΞΔ 250 ώρΔς
‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż τωΜ ÎČαλÎČÎŻÎŽÏ‰Îœ. Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ÎșÎŹÎœÏ„Î” τÎčς Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ”Ï‚ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς.
ΚΏΞΔ 400 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱
ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
2
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
1
Not for
Reproduction
35
ΚΏΞΔ 500 ώρΔς
‱ ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
ΚΏΞΔ 600 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
1
΄πό ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς σÎșόΜης Îź όταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αΔρόφΔρτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
πÎčÎż ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ.
2
ΣΔ ÎșΏΞΔ Ï„ÏÎŻÏ„Î· αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, Μα αΜτÎčÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ·Ï‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI)
΀ο σύστηΌα EFI παραÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αλλΏ
ÎșαÎč τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč τη ΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΔΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ„Îż σύστηΌα. Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż πρόÎČληΌα ΌΔ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Îź ΌΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î±. ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï„Îż
σύστηΌα EFI ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎČλΏÎČη.
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î”ÎŹÎœ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
λασÎșÎŹÏÎ”Îč.
‱ ΠρÎčÎœ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î”, αφαÎčρέσΔτΔ Îź/ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±, στρέψτΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
στη Ξέση OFF.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÏŒÏƒÎż Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΓÎčα τη σύΜΎΔση τωΜ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰Îœ της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, συΜΎέστΔ πρώτα Ï„Îż ΞΔτÎčÎșό (+)
ÎșαλώΎÎčÎż ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, συΜΎέστΔ Ï„Îż αρΜητÎčÎșό (-) ÎșαλώΎÎčÎż στη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ ΓÎčα τη φόρτÎčση της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, στρέψτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ στη Ξέση OFF ÎșαÎč
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż αρΜητÎčÎșό (-) ÎșαλώΎÎčÎż από τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ψΔÎșÎŹÎ¶Î”Ï„Î” ΜΔρό Î±Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ….
ΚαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč ταχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Μη ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀ο ÎșαρΌπÎčρατέρ
έχΔÎč ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșÎŹ ώστΔ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ υπό τÎčς πΔρÎčσσότΔρΔς
ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς. ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
Îź στα Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. ΜηΜ υπΔρÎČÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„Îź τηΜ
ταχύτητα. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČέÎČαÎčÎżÎč ÎłÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź τη
ρυΞΌÎčσΌέΜη από Ï„Îż Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÏƒÎčÎż ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα
σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź
ÎșαÎč ÎżÏÎžÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, η ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 8
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż (A, ΕÎčÎșόΜα 8) ΌΔ ÎŽÎčαÎșÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż (B). Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΔÎș
ÎœÎ­ÎżÏ… Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ τη συΜÎčστώΌΔΜη ÏÎżÏ€Îź
σύσφÎčΟης. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… Îź της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ σύσφÎčΟης, αΜατρέΟτΔ στηΜ
ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ .
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎŁÎ” ÎżÏÎčσΌέΜΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς, η Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± απαÎčÏ„Î”ÎŻ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč τα ÎșύΌατα Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΑΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Î”ÎŻÏ‡Î”
αρχÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÏÏ€Îż στÎčς ΔπόΌΔΜΔς
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ.
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη πΔρÎčÎżÏ‡Îź
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της
ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčτΔÎčαÎșές
Îź ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșές ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΓÎčα ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ σχΔΎÎčασΌέΜη
ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ παρόΜτα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πώλησης Îź Ï„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż
Ï„ÎżÏ… αρχÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±
Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚, ÎŽÎčÎŹÎČρωση Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
ζηΌÎčές. ΑφαÎčρέστΔ τη ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î”
ÎłÎčα ζηΌÎčές Îź απόφραΟη από ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčστώσΔτΔ Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση
ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ
Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό.
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±: 9, 10, 11
΀ο χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λΏΎÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż απόÎČÎ»Î·Ï„Îż ÎșαÎč πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč
ως αρΌόζΔÎč. ΜηΜ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ. ΓÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÏ‚
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς απόρρÎčψης/αΜαÎșύÎșλωσης, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές, Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż.
ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ
1. ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΔÎșτός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ΔΜώ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ…(τωΜ) ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 9) ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż(τα) ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
(Ε).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
3. ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (G, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 10). ΚατΔÎČÎŹÏƒÏ„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ·Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (F) ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
Όέσα σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż (H).
4. Î‘Ï†ÎżÏ αΎΔÎčÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ·Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ
(G, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 10) ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ·Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F) στηΜ όρΞÎčα
Ξέση.
ΑλλαγΟ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
ΓÎčα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
1. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΒλέπΔ ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ ΔΜότητα.
2. Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (Ι, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11). ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (J)
ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ΔΜΎΔÎčÎșÎœÏ…ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï„ÏÏŒÏ€Îż.
3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” έΜα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (J, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
4. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč. ΒλέπΔ Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ ΔΜότητα.
5. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (I, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
6. ΘέστΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î­ÏˆÎ”Îč. ΀ηΜ ώρα Ï€ÎżÏ…
Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα Î¶Î”ÏƒÏ„Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź λαΎÎčÎżÏ.
7. ΔÎčαÎșόψτΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
Not for
Reproduction
36 VanguardEngines.com
‱ ΒλέπΔ Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα τη χωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ.
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ.
2. Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (Ι, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
3. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ λΏΎÎč Όέσα από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11). ΜηΜ
ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ.
4. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
5. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
6. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
7. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (I, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 11).
8. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż(τα) ÎșαλώΎÎčÎż(α) Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 9) ÏƒÏ„Îż(στα) ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (E).
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
Βλ. ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±: 12
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșαÎč ΌηΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
(Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż αέρα Îź ÎŽÎčαλύτΔς ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. Ο πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αέρας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż, ΔΜώ ÎżÎč
ÎŽÎčαλύτΔς Ξα Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Î»ÏÏƒÎżÏ…Îœ.
ΒλέπΔ Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τÎčς απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÏ„Î± ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Î”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα από αφρώΎΔς υλÎčÎșό Î”ÎŻÏ„Î” Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż πλέΜΔταÎč
ÎșαÎč ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ΔÎčÎșόΜΔς Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż σέρÎČÎčς όπως
πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη συΜέχΔÎčα.
Î§ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
1. Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12) ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12).
3. ΓÎčα Μα ΟΔÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎżÏ…Îœ τα ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčπα, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ ÎŒÎčα
σÎșÎ»Î·ÏÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. ΑΜ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Î»Î”ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ΌΔ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčÎż.
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ από Ï„Îż σώΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (E). ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ ΔÎčÏƒÏ‡Ï‰ÏÎżÏÎœ
αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ Îź Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
5. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12) ÏƒÏ„Îż σώΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ αέρα (E).
6. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12) Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (D).
7. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (Β, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 12) ÎșαÎč ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A).
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
Βλ. ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±: 13, 14, 15, 16, 17, 18
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎżÏÎœ.
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÏ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Ï€Î±Ï†Îź.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ Îș.λπ.
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ
ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ ΜΔρό. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Ï„Îż ΜΔρό
Μα ÎŒÎżÎ»ÏÎœÎ”Îč Ï„Îż σύστηΌα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź έΜα
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ‚. ΟÎč σÎșόΜΔς ÎșαÎč τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎżÏ…Îœ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź αέρα ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔ
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč τη ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ….
ÎœÎ”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ±
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ… ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀α Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΌΔρÎčÎșÎź
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜαΞέτΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Ï„ÎżÏ…
αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton, όπως
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎșαρΌπÎčρατέρ
1. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από
τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź αΜαρρόφησης αέρα (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 13).
2. ÎžÎ”ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ± (Η), ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 13) ÎșαÎč πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ÎșυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
(G) ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΔΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ΔύÎșÎ±ÎŒÏ€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±
Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (J) Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč.
3. ÎžÎ”ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (Ε, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 13) έως ÏŒÏ„ÎżÏ… αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș.
ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÎ”Î» (F) ÎșαÎč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż από αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… Ï€ÎŹÎœÎ”Î» (F) Î”ÎŻÎœÎ±Îč, Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź.
4. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” ÎżÎč ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč, τα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα ÎșαÎč ÎżÎč ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč (Β,
ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 14) Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
5. Γύρω ÎșαÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 14) ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ΔύφλΔÎșτα
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
6. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (F, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 13) ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς)
(Ε). ΠΔρÎčστρέψτΔ Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) έως ÏŒÏ„ÎżÏ… αÎșÎżÏ…ÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό
ÎșλÎčÎș.
7. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ Ï„Îż ÎșυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (G, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 13) ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ± (H).
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI)
1. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από
τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź αΜαρρόφησης αέρα (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 15).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (B, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 15).
3. ΧαλαρώστΔ Ï„Îż σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ± (C, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 15).
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (D, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 15) ÎșαÎč Ï„Îż ΌπραÎșÎ­Ï„Îż (Ε).
5. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (F, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 16) ÎșαÎč Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (G). ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (G).
6. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (H, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 17) ÎșαÎč Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (Ι). ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (I).
7. ÎžÎ”ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (J, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 17) ÎșαÎč πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ΌπραÎșÎ­Ï„Îż (K)
Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź πρόσÎČασης ÎłÎčα Μα Ï„Îż ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
8. ΑφαÎčρέστΔ ÎłÏÎŹÏƒÎż ÎșαÎč αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎŒÎżÏ…Ï‚, τα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα ÎșαÎč τÎčς
πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (L, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 18).
9. Γύρω ÎșαÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση (M, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 18) ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ΔύφλΔÎșτα
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
10. ÎœÎ”Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό, ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ Ï„Îż ΌπραÎșÎ­Ï„Îż (K, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 17) ÎșαÎč Ï„Îż
ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (Ι).
11. Î•Ï€Î±ÎœÎ”ÎłÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (G, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 16).
12. Î•Ï€Î±ÎœÎ”ÎłÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌπραÎșÎ­Ï„Îż (Ε, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 15ÎșαÎč Ï„Îż ÎșυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (D).
13. ÎŁÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” ÏŒÎ»ÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ”Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΒλέπΔ ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±:19
Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύστΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚). Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±î”19) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, Όη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż στόΌÎčό Ï„ÎżÏ… (B).
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŸÎ”ÎžÏ…ÎŒÎŹÎœÎ”Îč όταΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 30 ηΌέρΔς. ΚΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż,
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î”î”ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î”ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ…
Not for
Reproduction
37
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΈτσÎč, Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż ÎșαÎč ΌΔÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč τα Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ…
ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż Îź τη ρύπαΜση ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜέχΔÎč
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î”ÏƒÏÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ± ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚. ΠρÎčÎœ από τηΜ
Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ώστΔ Μα ΌΔταÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż
ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč Îż ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ Όέσα ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΑΜ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚,
πρέπΔÎč Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÎ”Ï„Î” σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‰ÏƒÏŒÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”ÎŸÎŹÎœÏ„Î»Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż Ï„Îż
ÎșαύσÎčÎŒÎż.
ΛάήÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Î‘Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± .
Î‘ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ΒλαÎČώΜ
ΓÎčα ÎČοΟΞΔÎčα, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση VanguardEngines.com Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό
1-800-999-9333 (στÎčς ΗΠΑ).
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:540000,54E100
ΚυÎČÎčσΌός 54.68ci (896cc)
ΔÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚ ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…î” 3.366in (85,5mm)
ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…î” 3.071in (78,0mm)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏî” 5qt (4,73L)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” .030in (,76mm)
ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 180lb-in (20Nm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż αέρα ÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î±
ÎșαρΌπυρατέρ
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” .004 - .006in (,10 - ,15mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” .007 - .009in (,18 - ,23mm)
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:610000,61E100, 61G000
ΚυÎČÎčσΌός 60.60ci (993cc)
ΔÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚ ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…î” 3.366in (85,5mm)
ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…î” 3.406in (86,5mm)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏî” 5qt (4,73L)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” .030in (,76mm)
ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 180lb-in (20Nm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż αέρα ÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î±
ÎșαρΌπυρατέρ
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” .004 - .006in (,10 - ,15mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Η Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔÎčώΜΔταÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 3,5% Î±ÎœÎŹ 300 Όέτρα (1000 πόΎÎčα) Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από
Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż της ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1% Î±ÎœÎŹ 5,6° C (10° F) Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ 25° C
(77° F). Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± έως 15°. ΓÎčα τα ΔπÎčτρΔπόΌΔΜα
όρÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎżÏÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ σΔ ΔπÎčÎșλÎčΜές Î­ÎŽÎ±Ï†ÎżÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ…
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ -
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±î” ΑρÎčΞΌός
αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏî”
ΚυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±î”12) 841497
ΚυÎșλωΜÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±î”12) 821136
ΛάήÎč – SAE 30 100028
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏî”  595930
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î” 695666
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·î” 491055
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας 5066
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ -
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčήο 19374
ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœî” 19368
ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton.
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșές τÎčΌές ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚: Η ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź τÎčÎŒÎź της ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎ±
ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1940 ÎłÎčα τη
ΔÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ της ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης ÎŒÎčÎșρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ
της SAE (ΈΜωση ΌηχαΜÎčÎșώΜ ÎżÏ‡Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ) ÎșαÎč έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα
J1995 της SAE. ΟÎč τÎčΌές της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 2.600 σ.α.λ. ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč "σ.α.λ." στηΜ ΔτÎčÎșέτα ÎșαÎč στÎčς 3.060 σ.α.λ. ÎłÎčα ÏŒÎ»ÎżÏ…Ï‚
Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčÏ€ÎżÏ…Ï‚. ΟÎč τÎčΌές ÎčÏ€Ï€ÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 3.600 σ.α.λ. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎșαΌπύλΔς ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ΟÎč
τÎčΌές ωφέλÎčΌης ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΌΔτρώΜταÎč ΌΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÎșαÎč Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, ΔΜώ ÎżÎč τÎčΌές
ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ λαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Η Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύς
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υψηλότΔρη από τηΜ ωφέλÎčΌη Îčσχύ ÎșαÎč Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ
Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, από τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ
τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Î”Ï…ÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎșÎŹÎŒÎ±Ï‚ τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
ÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, Îż ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ αΜαπτύσσΔÎč τηΜ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź
Îčσχύ όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. Η ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î±Ï…Ï„Îź ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč σΔ ÎŒÎŻÎ±
Ï€ÎżÎčÎșÎčλία Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč, ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎŹ, τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
(Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÏŒÏ„Î·ÏƒÎ·, ψύΟη, ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Îșλπ.), Ï„ÎżÏ…Ï‚
πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚, τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±,
Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż) ÎșαÎč τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î›ÏŒÎłÏ‰ πΔρÎčÎżÏÎčσΌώΜ στηΜ
Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎșαÎč στÎčς ΎυΜατότητΔς, η Briggs & Stratton ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
υψηλότΔρης ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs &
Stratton
ΙσχύΔÎč από Î™Î±ÎœÎżÏ…ÎŹÏÎčÎż 2019
ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·î”
Η Briggs & Stratton Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč ότÎč, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰, Ξα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Îč Îź Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± χρέωση ÎșΏΞΔ
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαττωΌατÎčÎșό Î»ÏŒÎłÏ‰ υλÎčÎșώΜ Îź ÎșαÎșÎżÏ„Î”Ï‡ÎœÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎșαÎč
ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÏÎż Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚. ΀α Î­ÎŸÎżÎŽÎ± ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčÎČÎ±ÏÏÎœÎżÏ…Îœ
Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα τα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč υπό Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î·
Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο
Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÎșαÎč,
στη συΜέχΔÎčα, Μα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎłÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź.
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ώλλη ÏÎ·Ï„Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ΟÎč έΌΌΔσΔς Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
τωΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎ”Ï…ÏƒÎčΌότητας ÎșαÎč Îșαταλληλότητας ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż
σÎșÎżÏ€ÏŒ πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜαφέρΔταÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰
Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎČαΞΌό Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż.î”ÎšÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč τÎčς
συΌπτωΌατÎčÎșές Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Ï„ÏÎż Ï€ÎżÏ… αυτό ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż.
ΟρÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ
σÎčωπηρώΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč ÎżÏÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ τηΜ Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Îź
Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÎżÏÎčσΌό της Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎ±Ï‚ Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ·Ï‚ ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč, συΜΔπώς, Îż πΔρÎčÎżÏÎčσΌός ÎșαÎč η
Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎ±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Î”ÏƒÎŹÏ‚. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÏƒÎŹÏ‚
παρέχΔÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα ÎșαÎč, Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚, ÎșαÎč Ώλλα ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ
από Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± σΔ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± ÎșαÎč από χώρα σΔ χώρα
4
.
ΒασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚îŒ
1, 2, 3

VanguardÂź, Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź σΔÎčÏÎŹîŒ
3

Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ΣΔÎčÏÎŹ XR
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ χÎčÏ„ÏŽÎœÎčα από Ï‡Ï…Ï„ÎżÏƒÎŻÎŽÎ·ÏÎż Dura-Boretℱ
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 12 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚î”
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Not for
Reproduction
38 VanguardEngines.com

1
Î‘Ï…Ï„ÎżÎŻ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎČασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… παρέχΔÎč η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας αλλΏ,
ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ πρόσΞΔτΔς ÎșαλύψΔÎčς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚
ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏƒÎŻÎ”Ï…ÏƒÎ· της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΓÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας, αΜατρέΟτΔ στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton.

2
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα
ÎșύρÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ στη Ξέση ÎżÏÎłÎ±ÎœÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎżÎčÎœÎźÏ‚ Ï‰Ï†Î”Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎłÎčα ΔφΔΎρÎčÎșές
ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 25 MPH Îź ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ Î±ÎłÏŽÎœÎ”Ï‚ ταχύτητας
Îź σΔ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎčαζόΌΔΜΔς Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”Ï‚.

3
ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Vanguard ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ σΔ ΔφΔΎρÎčÎșές ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΓÎčα τÎčς σΔÎčρές
ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ Î™ÎżÏÎ»ÎčÎż 2017: 24
ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.

4
î”ÎŁÏ„Î·Îœ Î‘Ï…ÏƒÏ„ÏÎ±Î»ÎŻÎ± - ΀α Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Όας ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč από Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔΟαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ από τηΜ ΑυστραλÎčÎ±ÎœÎź ÎÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
τωΜ ΚαταΜαλωτώΜ. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎČλΏÎČης ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏ‰ÏƒÎ· σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎŹÎ»Î»Î·Ï‚ Î”Ï…Î»ÏŒÎłÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÎČλέψÎčΌης απώλΔÎčας Îź ÎČλΏÎČης. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź
Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, Î”ÎŹÎœ η Ï€ÎżÎčότητα τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Όη
Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź, αÎșόΌα ÎșαÎč Î”ÎŹÎœ η ÎČλΏÎČη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎź. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ
ΔΜτός Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż
σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„Îż 1300 274 447 Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας e-mail
στη ÎŽÎčΔύΞυΜση [email protected], Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας ΔπÎčÏƒÏ„ÎżÎ»Îź
στη ÎŽÎčΔύΞυΜση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
Η Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎżÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ από Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÏŽÏ„Îż
Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î· λÎčαΜÎčÎșÎźÏ‚ πώλησης Îź Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź. Â«Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές»
ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎź, Îșατ’ οίÎșÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ λÎčÎ±ÎœÎ”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎżÏ…. Ο
ÏŒÏÎżÏ‚ Â«Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Â» ÎșαλύπτΔÎč ÎșΏΞΔ Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎ±Ï‚, Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ΔÎčÏƒÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎŻÎ±ÏƒÎ·Ï‚. Î•Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έΜας
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ξα ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ως ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό της
αρχÎčÎșÎźÏ‚ Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ τη στÎčÎłÎŒÎź της Î±ÎŻÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Îż Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ξα ÎČασÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ±
ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. Η ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± της Briggs & Stratton.
ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας
Î‘Ï…Ï„Îź η πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττωΌατÎčÎșό υλÎčÎșό Îź/ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± σΔ σχέση
ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ÎșαÎč όχÎč αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŒÎ·Ï‡ÎŹÎœÎ·ÎŒÎ±
Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚. Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·,
τα σέρÎČÎčς, ÎżÎč ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎșαÎč η ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από Î±Ï…Ï„Îź τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
Î Î±ÏÎżÎŒÎżÎŻÏ‰Ï‚, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ έχΔÎč Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź αΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ Îź Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς
ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź αΜ έχΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŽÏ…ÏƒÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎżÏ‚ Îź έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Îż αρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ζηΌÎčές Îź Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ από:
1. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Briggs & Stratton.
2. ΀η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ αΜΔπαρÎșές, ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… λΏΎÎč
Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚.
3. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Îź παλÎčÎżÏ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż
από 10% αÎčΞαΜόλη Îź τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΔΜαλλαÎșτÎčÎșώΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ όπως Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Ï€Î”Ï„ÏÎ”Î»Î±ÎŻÎżÏ… Îź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… σΔ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ αρχÎčÎșÎŹ
σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ/ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από τηΜ Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ Ï„Î­Ï„ÎżÎčα
ÎșαύσÎčΌα.
4. ΑÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčΔÎčσΎύσΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα.
5. ΧτύπηΌα αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșÎżÏ…ÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ Îź από αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‰Îœ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, φτΔρωτώΜ Îź
ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ± Îź από υπΔρÎČολÎčÎșÎź
σύσφÎčΟη τωΜ Ï„ÏÎ±Ï€Î”Î¶ÎżÎ”ÎčÎŽÏŽÎœ ÎčÎŒÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ.
6. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčζόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± όπως συΌπλέÎșτΔς, ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÏÎ±ÎœÎ±Î¶ÎčώΜ
ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îșλπ, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ
Briggs & Stratton.
7. ΄πΔρΞέρΌαΜση Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ, αÎșαΞαρσÎčώΜ ÎșαÎč
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź Î»ÏŒÎłÏ‰ φωλÎčώΜ τρωÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ απόφραΟη Îź πΔρÎčÎżÏÎčσΌό
ÏÎżÎźÏ‚ στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Îź στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÏƒÏ†ÎżÎœÎŽÏÎ»ÎżÏ… Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπαρÎșÎź αΔρÎčσΌό.
8. ΄πΔρÎČολÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚ ταχύτητας λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚,
λασÎșαρÎčσΌέΜης ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, λασÎșαρÎčσΌέΜωΜ Îź ΔÎșτός Î¶Ï…ÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎčσης ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșώΜ
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Îź φτΔρωτώΜ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ σύζΔυΟης ΌΔρώΜ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ Ï„ÎżÎœ
ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ±.
9. ΚαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, έλλΔÎčψη ταÎșτÎčÎșÎźÏ‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÎżÎ»Îź, χΔÎčρÎčσΌό Îź Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
΀ο σέρÎČÎčς ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčÎŒÎż ÎŒÏŒÎœÎż Όέσω τωΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. Î’ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ
αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλώΜτας Ï„Îż 1-800-233-3723
(στÎčς ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. F)
Not for
Reproduction
39
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene informaciĂłn de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones
para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe
exactamente con qué equipo se utilizarå este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones
originales para consulta futura.
Nota:Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo
de referencia y pueden variar segĂșn su modelo especĂ­fico. PĂłngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas.
Para repuestos o para recibir asistencia tĂ©cnica, registre abajo los nĂșmeros de modelo
de motor, tipo y cĂłdigo junto con la fecha de compra. Estos nĂșmeros se encuentran en
su motor (consulte la secciĂłn CaracterĂ­sticas y controles ).
Fecha de compra
Modelo del motor - Tipo - CĂłdigo
NĂșmero de serie del motor
InformaciĂłn de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, pĂłngase en contacto con nuestra
oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la UniĂłn Europea
(UE): Valores de diĂłxido de
carbono (CO
2
)
Los valores de diĂłxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobaciĂłn de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
bĂșsqueda de BriggsandStratton.com.
InformaciĂłn de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterĂ­as
se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos
gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el sĂ­mbolo con una palabra (PELIGRO,ADVERTENCIAoPRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesiĂłn y su potencial gravedad. AdemĂĄs, se puede
usar un sĂ­mbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGROindica un peligro que, si no se evita,provocarála muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se evita,podríacausar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se evita,podríacausar lesiones
menores o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
SĂ­mbolos de peligro y sus significados
InformaciĂłn de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Riesgo de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acĂșstico -
Recomendado el uso de
protecciĂłn acĂșstica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Peligro de explosión
Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputaciĂłn -
Piezas en movimiento
Peligro químico
Riesgo de calor tĂ©rmico CorrosiĂłn
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & StrattonŸ no han sido diseñados ni estån destinados para
su uso con karts para diversiĂłn/recreo; vehĂ­culos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviaciĂłn o vehĂ­culos para uso
en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea informaciĂłn
sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para
su uso con vehĂ­culos utilitarios y todoterreno side-by-side, pĂłngase en contacto con
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del
motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando eche combustible
‱ Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de igniciĂłn.
‱ Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cåmbielos si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Not for
Reproduction
40 VanguardEngines.com
Al arrancar el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, el depĂłsito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) estĂĄn en su lugar y sujetos.
‱ No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
‱ Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
‱ NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
‱ No use el estrangulador para detener el motor.
‱ Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de Ă©l) o sin el filtro de aire (si dispone de Ă©l).
Cuando cambie el aceite
‱ Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacĂ­o; de lo contrario, el combustible podrĂ­a salir y
provocar un incendio o una explosiĂłn.
Cuando se incline la unidad para una operaciĂłn de mantenimiento
‱ Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
Cuando transporte el equipo
‱ Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de
cierre del combustible en posiciĂłn CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
PodrĂ­a provocar una explosiĂłn o incendio.
‱ Si hay una pĂ©rdida de gas natural o gas GLP en el ĂĄrea, no ponga el motor en
marcha.
‱ No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo
y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se
haya intoxicado con monĂłxido de carbono.
‱ Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monĂłxido de carbono y sea atraĂ­do potencialmente hacia espacios ocupados.
‱ Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monĂłxido de carbono enchufables con baterĂ­a de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monĂłxido de carbono.
‱ NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sĂłtanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
‱ Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
‱ Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello,
ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputaciĂłn traumĂĄtica o una grave laceraciĂłn.
‱ Opere el equipo con las protecciones montadas.
‱ Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
‱ Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
‱ No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource
Code (CĂłdigo de recursos pĂșblicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas,
tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se mantenga en un buen
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema
de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un
distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumĂĄticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con
arranque electrĂłnico).
‱ Utilice solo las herramientas adecuadas.
‱ No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
‱ Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
‱ Use un probador de bujías aprobado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
CaracterĂ­sticas y controles
Controles del motor
Compare la ilustraciĂłn (Figura: 1, 2, 3, 4) con su motor para familiarizarse con la
localizaciĂłn de las diversas caracterĂ­sticas y mandos.
A. NĂșmeros de identificaciĂłn del motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. BujĂ­a
Not for
Reproduction
41
C. Depurador de aire, ciclĂłnico
D. DepĂłsito de aceite
E. Varilla
F. TapĂłn del llenado de aceite
G. Filtro de aceite
H. Drenaje de aceite
I. Sensor de presiĂłn de aceite
J. Protector de dedos
K. Arranque eléctrico
L. Solenoide del motor de arranque
M. Regulador/rectificador
N. Carburador: Modelos de carburador
O. Cubierta del carburador: Modelos de carburador
P. Control del estrangulador (si se proporciona): Modelos de carburador
Q. Respiradero/tubo del respiradero
R. Bomba de combustible: Modelos EFI
S. Filtro de combustible (si se proporciona)
T. Sensor de oxĂ­geno: Modelos EFI
U. Silenciador (si se proporciona)
SĂ­mbolos de control del motor y su
significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor - LENTA
Velocidad del motor -
PARADA
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Tapa del depĂłsito de
combustible
VĂĄlvula de cierre de
combustible - ABIERTA
VĂĄlvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible -
MĂĄximo
No llene el depĂłsito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la secciĂłn Especificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envĂ­a algunos motores con aceite y otros sin aceite. AsegĂșrese
siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultarĂĄ
dañado, no podrå repararse y los daños no estarån incluidos en la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton
Âź
con garantĂ­a certificada para un
mejor rendimiento. EstĂĄn permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si estĂĄn
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use
la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior funcionan
bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el
aceite sintético Vanguard
Âź
15W-50 ofrece la mejor protecciĂłn.
A SAE 30: por debajo de los 40ÂșF (4°C), el uso de SAE 30 provocarĂĄ
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ÂșF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E
Vanguard
Âź
sintético 15W-50
ComprobaciĂłn del nivel de aceite en el
depĂłsito de aceite remoto
Vea la Figura: 5
Antes de añadir o comprobar el aceite
‱ CerciĂłrese de que el motor estĂ© nivelado.
‱ Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
1. Limpie el ĂĄrea de llenado de aceite de la parte superior del tanque remoto.
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 5) y límpiela con un paño limpio.
3. Introduzca a fondo la varilla medidora (A, Figura 5).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la
varilla.
5. Si el nivel de aceite es bajo, abra la tapa de llenado de aceite (C, Figura 5).
6. Agregue aceite lentamente al depĂłsito de aceite remoto (D, Figura 5). No llene
el depósito en exceso. Después de agregar aceite, vuelva a revisar el nivel del
aceite.
7. Introduzca a fondo la varilla medidora (A, Figura 5).
8. Cierre la tapa de llenado de aceite (C, Figura 5).
Sistema de protecciĂłn contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite estĂĄ
bajo, el detector activarĂĄ una luz de advertencia o pararĂĄ el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada.
‱ Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite
.
‱ Si el nivel estĂĄ bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegĂșrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
‱ No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
‱ Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
‱ Un mĂ­nimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, vĂ©ase
abajo.
‱ TambiĂ©n se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en
la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El
uso de combustibles no aprobados provocarå daños en los componentes del motor,
lo que no está cubierto por la garantía.
Not for
Reproduction
42 VanguardEngines.com
Para proteger el sistema de combustible de la formaciĂłn de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. ConsulteAlmacenamiento.No todos
los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento,
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor estĂĄ certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados
es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores
con inyecciĂłn electrĂłnica de combustible son ECM (MĂłdulo de control del motor), MPI
(InyecciĂłn de mĂșltiples puertos) y, si estĂĄ equipado, un O2S (Sensor de oxĂ­geno).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su
rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderĂĄ rendimiento y aumentarĂĄn el consumo
de combustible y las emisiones. Para informaciĂłn sobre el ajuste especial para gran
altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda
hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los
762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (InyecciĂłn electrĂłnica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
AdiciĂłn de combustible
Observe la figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Al añadir combustible
‱ Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
‱ Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo,
para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el ĂĄrea de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del
combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 7
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando arranque el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el
depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar.
‱ No encienda el motor con la bujía desmontada.
‱ Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/
marcha, OPEN/RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rĂĄpido, FAST y gire el
motor hasta que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los
gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza
a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo y salga
a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya
intoxicado con monĂłxido de carbono.
‱ Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monĂłxido de carbono
se acumule y penetre en espacios habitados.
‱ Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con
alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monĂłxido de carbono.
‱ NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas estĂĄn abiertas para facilitar la ventilaciĂłn. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y perdurar ahĂ­ durante
horas, aĂșn despuĂ©s de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en direcciĂłn opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegĂșrese de añadir aceite segĂșn las instrucciones de este
manual. Si arranca el motor sin aceite, resultarå dañado, no podrå repararse y los
daños no serån cubiertos por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor deberĂĄ determinar el tipo de sistema de arranque que
incorpora su modelo. Su motor tendrĂĄ uno de los siguientes tipos.
‱ Sistema EFI (Inyección Electrónica de Combustible): Lleva Inyección
electrĂłnica de combustible. No dispone de un estrangulador o un cebador.
‱ Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar
en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control del estrangulador
separado, mientras que otros presentan una combinaciĂłn de control del
estrangulador y acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Nota:El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicaciĂłn y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema de inyecciĂłn electrĂłnica de combustible (EFI)
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desactivados.
3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 7), si se proporciona, a la posiciĂłn
OPEN (ABIERTO).
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 7Accione el motor en la posiciĂłn FAST
(RÁPIDO).
5. Presione el interruptor de detenciĂłn (D, Figura 7), si se proporciona, a la posiciĂłn
ON (ENCENDIDO).
6. Gire el interruptor de arranque eléctrico (E, Figura 7) a la posición ON
(ENCENDIDO) o SART (ARRANQUE).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque.
Nota:Si el motor noarranca despuĂ©s de varios intentos, pĂłngase en contacto con su
distribuidor o vaya a la VanguardEngines.com o llame al teléfono 1-800-999-9333
(en EE.UU.).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 7), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 7), o el estrangulador/acelerador
combinado (B, C), a la posiciĂłn CLOSED, cerrada.
Nota:Para arrancar el motor con un sistema de combustible seco (arranque por primera
vez o tras agotar el combustible), serĂĄ necesario un arranque adicional en la posiciĂłn
de estrangulamiento. Con ello se darĂĄ tiempo a la bomba de combustible para cebar el
sistema de combustible.
Not for
Reproduction
43
6. Ponga el interruptor de paro (D, Figura 7), si llevara, en posiciĂłn de arranque, ON.
7. Gire la llave de encendido (E, Figura 7) a la posiciĂłn de funcionamiento/arranque,
ON o START.
8. Si el motor da chispa pero se para, mueva el estrangulador (C, Figura 7) a
posiciĂłn OPEN, abierto, para poner en marcha el motor.
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Al ir calentĂĄndose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 7) a la
posiciĂłn OPEN, abierto.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su
concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en
EE.UU).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
‱ No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (D, Figura 7) en
posiciĂłn OFF, apagado.
Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn SLOW,
lenta, gire la llave de encendido (E, Figura 7) hasta la posiciĂłn OFF, parada.
Saque la llave y guårdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 7),
si llevara, en posiciĂłn CLOSED, cerrada.
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujĂ­a debe estar en vertical. Si no se vacĂ­a el tanque
de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra direcciĂłn, es posible que resulte
difĂ­cil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrĂĄn ensuciado
el filtro del aire y/o la bujĂ­a.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operaciĂłn de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o o puede que se filtre
combustible y que cause un incendio o una explosiĂłn.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcciĂłn de este motor
deben estar montados para una operaciĂłn correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumĂĄticas,
o laceraciĂłn.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrĂłnico).
‱ Utilice solamente las herramientas apropiadas.
‱ NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
‱ Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujĂ­a:
‱ Utilice un probador de bujĂ­as que estĂ© homologado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparaciĂłn de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operaciĂłn debe ser realizada por un
distribuidor autorizado por la fĂĄbrica. Consulte la garantĂ­a del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Cada 8 horas o a diario
‱ Comprobar el nivel del aceite del motor
‱ Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Cada 100horas o anualmente
‱ Sustitución de bujías
‱
Limpiar o cambiar el filtro de aire
1, 2
‱
Limpiar el prefiltro (si dispone de Ă©l)
1
‱ Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 250horas
‱ Comprobar la holgura de las vĂĄlvulas. AjĂșstela si es necesario.
Cada 400horas o anualmente
‱
Cambiar el filtro de aire
2
‱ Cambiar el filtro de combustible
‱
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeraciĂłn
1
Cada 500horas
‱ Cambiar el aceite del motor
‱ Cambiar el filtro de aceite
Cada 600horas o anualmente
‱ Cambiar el filtro de seguridad (si llevara)
1
Limpiar mĂĄs a menudo en condiciones de mucho polvo o con partĂ­culas
suspendidas.
2
Cada tres cambios de filtro de aire, cambiar el filtro de seguridad interno (si
dispone de Ă©l).
Sistema EFI (InyecciĂłn ElectrĂłnica de
Combustible)
El sistema EFI monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la
baterĂ­a para el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el
sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un
concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton.
AVISO Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema EFI.
‱ No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
‱ Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o
instalar la baterĂ­a.
‱ No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
‱ No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
‱ Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
‱ Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el
borne negativo (-) de la misma.
‱ No pulverice agua directamente sobre el Módulo de control electrónico.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado
con valores de fĂĄbrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayorĂ­a
de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar el rĂ©gimen del motor. Si necesitara algĂșn ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
Not for
Reproduction
44 VanguardEngines.com
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del mĂĄxima del motor
instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuĂĄl es la velocidad
mĂĄxima del motor, o cĂłmo se ha ajustado Ă©sta en fĂĄbrica, contacte con un
concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operaciĂłn
segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujĂ­a
Consulte la Figura: 8
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 8) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al
par recomendado. Para informaciĂłn sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete,
consulte la secciĂłn Especificaciones .
Nota:NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujĂ­a con resistencia, asegĂșrese de usar el mismo tipo de bujĂ­a cuando la vaya
a cambiar.
RemociĂłn del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que
ademĂĄs se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor,
acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del ĂĄrea del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si estå
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si estån dañados,
monte los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Vea la Figura: 9, 10, 11
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades
locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dĂłnde existen instalaciones
para la eliminaciĂłn/reciclaje de estos residuos.
ExtracciĂłn del aceite
1. Con el motor apagado pero todavĂ­a caliente, desconecte los cables de bujĂ­a (D,
Figura 9) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 11).
3. Gire y retire la tapa de drenaje de aceite (G, Figura 10). Con cuidado, baje el
drenaje de aceite rĂĄpido (F) a un recipiente aprobado (H).
4. Después de vaciar el aceite, coloque la tapa de drenaje de aceite råpido (G,
Figura 10). Fije el drenaje de aceite rĂĄpido (F) en posiciĂłn vertical.
Cambio del filtro de aceite
Para conocer los intervalos de reemplazo, consulte el Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la secciĂłn ExtracciĂłn de aceite.
2. Abra la tapa de llenado de aceite (I, Figura 11). Retire el filtro de aceite (J) y
deséchelo adecuadamente.
3. Coloque un nuevo filtro de aceite (J, Figura 11).
4. Agregue aceite. Consulte la secciĂłn AdiciĂłn de aceite .
5. Cierre la tapa de llenado de aceite (I, Figura 11).
6. Arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente, revise si hay fugas
de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 11) de la varilla.
AdiciĂłn de aceite
‱ CerciĂłrese de que el motor estĂ© nivelado.
‱ Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
‱ Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de
almacenamiento de aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 11) y lĂ­mpiela pasĂĄndole un trapo limpio.
2. Abra la tapa de llenado de aceite (I, Figura 11).
3. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura
11). No llene el depĂłsito en exceso.
4. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 11).
5. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 11) de la
varilla.
6. Coloque de nuevo la varilla medidora (A, Figura 11).
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (I, Figura 11).
8. Conecte los cables de bujĂ­a (D, Figura 9) a las bujĂ­as (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Vea la Figura: 12
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o una explosiĂłn pueden causar quemaduras graves o la muerte.
‱ Nunca arranque y ponga en marcha el motor con el conjunto del filtro de aire (si
se proporciona) o con el filtro de aire (si estĂĄ instalado) quitados.
AVISO No utilice aire a presiĂłn ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presiĂłn
puede dañar el filtro y los disolventes disolverån el filtro.
Consulte la secciĂłn Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos pueden
incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare
las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento de la forma descrita a continuaciĂłn.
Filtro de aire de papel
1. Abra los pasadores (A, Figura 12) y quite la cubierta (B).
2. Extraiga el filtro de aire (C, Figura 12).
3. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire sobre una superficie
dura. Si el filtro de aire estĂĄ demasiado sucio, reemplĂĄcelo por uno nuevo.
4. Para extraer el filtro de seguridad (D, Figura 12), si llevara, separe con cuidado
del filtro de seguridad del cuerpo del depurador de aire (E) y deséchelo.
AsegĂșrese de que nopenetran en el motor suciedad ni residuos.
5. Coloque el nuevo filtro de seguridad (D, Figura 12) en el cuerpo del depurador de
aire (E).
6. Coloque el filtro de aire (C, Figura 12) encima del filtro de seguridad (D).
7. Coloque la cubierta (B, Figura 12) y cierre los pasadores (A).
Mantenimiento del sistema de
refrigeraciĂłn
Vea la Figura: 13, 14, 15, 16, 17, 18
Not for
Reproduction
45
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los desechos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
AVISO No use agua para limpiar el motor. El agua podrĂ­a contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un paño para limpiar el motor.
Se trata de un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden limitar
el flujo de aire y hacer que el motor se sobrecaliente, lo que se traduce en un mal
rendimiento y una menor vida Ăștil del motor.
Después de un período de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas de
refrigeraciĂłn del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. Estos residuos no se
pueden eliminar sin desmontar el motor de manera parcial. Solicite a un concesionario
autorizado de Briggs & Stratton que inspeccione y limpie el sistema de refrigeraciĂłn de
aire como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Modelos de carburador
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los desechos de la zona de entrada
de aire (A, Figura 13).
2. Afloje el pasador (H, Figura 13) y el filtro de aire ciclónico pivotante (G) y aléjelosd
el motor. Noes necesario quitar la manguera flexible del depurador de aire (J).
3. Afloje los pasadores (E, Figura 13) hasta que escuche un clic. Retire el panel (F) y
limpie la suciedad y los desechos que haya en la zona. AsegĂșrese de que la parte
inferior del panel (F) también queda limpia.
4. Limpie la zona que rodea a acoplamientos, resortes y controles (B, Figura 14) de
forma que quede libre de suciedad y desechos.
5. Mantenga las zonas circundante y trasera del silenciador (C, Figura 14) libres de
cualquier residuo de combustible.
6. Monte el panel (F, Figura 13) y asegĂșrelo con el/los sujetador(es) (E). Apriete los
pasadores hasta oĂ­r un clic.
7. Coloque nuevamente el filtro de aire ciclĂłnico (G, Figura 13) y apriete el pasador
(H).
Modelos de inyecciĂłn electrĂłnica de combustible (EFI)
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los desechos de la zona de entrada
de aire (A, Figura 15).
2. Retire los pasadores (B, Figura 15).
3. Afloje la abrazadera (C, Figura 15).
4. Extraiga el filtro de aire ciclĂłnico (D, Figura 15) y el soporte (E).
5. Retire los pasadores (F, Figura 16) y la cubierta (G). Limpie la parte inferior de la
cubierta (G).
6. Retire los pasadores (H, Figura 17) y la cubierta (I). Limpie la parte inferior de la
cubierta (I).
7. Afloje los pasadores (J, Figura 17) y gire el soporte (K) hacia adelante para
acceder a la zona que limpiar.
8. Retire hierba y desechos de las zonas de acoplamientos, resortes y controles (L,
Figura 18).
9. Mantenga las zonas circundante y trasera del silenciador (M, Figura 18) libres de
cualquier residuo de combustible.
10. Concluida la limpieza, coloque nuevamente el soporte (K, Figura 17) y la cubierta
(I).
11. Coloque nuevamente la cubierta (G, Figura 16).
12. Coloque nuevamente el soporte (E, Figura 15) y el filtro de aire ciclĂłnico (D).
13. Apriete todos los pasadores.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la Figura:19
Almacene el motor nivelado (posiciĂłn de funcionamiento normal). Llene el depĂłsito (A,
Figura19) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de
almacenaje durante mĂĄs de 30 dĂ­as. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añadaestabilizador de combustibleal mismo de conformidad con lo especificado
en las instrucciones del fabricante. AsĂ­ mantendrĂĄ el combustible en buen estado y
reducirĂĄ los problemas relacionados con el mismo o la contaminaciĂłn en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuandoel estabilizador
de combustiblese añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al
almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de
combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en
perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando etĂ© aĂșn caliente. Consulte la secciĂłn Cambio del
aceite del motor .
SoluciĂłn de problemas
Si necesita ayuda, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al nĂșmero 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo:540000,54E100
Cilindrada 54.68ci (896cc)
Diámetro interior 3.366in (85,5mm)
Carrera 3.071in (78,0mm)
Capacidad de aceite 5qt (4,73L)
Separación de bujías .030in (,76mm)
Par de torsión de las bujías 180lb-in (20Nm)
SeparaciĂłn del inducido - Modelos de
carburador
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modelo:610000,61E100, 61G000
Cilindrada 60.60ci (993cc)
Diámetro interior 3.366in (85,5mm)
Carrera 3.406in (86,5mm)
Capacidad de aceite 5qt (4,73L)
Separación de bujías .030in (,76mm)
Par de torsión de las bujías 180lb-in (20Nm)
SeparaciĂłn del inducido - Modelos de
carburador
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009in (,18 - ,23mm)
La potencia del motor disminuirá un 3,5% cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel
del mar y 1% cada 5,6 °C (10°F) por encima de 25°C (77° F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ångulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del
equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Piezas de servicio -
Modelo:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Kit de servicio NĂșmero de pieza
Not for
Reproduction
46 VanguardEngines.com
Piezas de servicio -
Modelo:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Filtro de aire ciclónico (Figura12) 841497
Filtro de seguridad ciclónico (Figura12) 821136
Aceite - SAE 30 100028
Filtro de aceite  595930
Filtro de carburante 695666
Bujía de resistencia 491055
Bujía de platino de larga duración 5066
Llave de la bujía 19374
Comprobador de chispa 19368
Le recomendamos que consulte a cualquier distribuidor autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo referente al mantenimiento y servicio del motor y de las piezas del motor.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de
gasolina estĂĄ indicado en una etiqueta conforme al cĂłdigo J1940, Procedimiento
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of
Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de AutomociĂłn, SAE) y se ajusta
conforme al cĂłdigo SAE J1995. Los valores de par de torsiĂłn se obtienen a 2600
RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demĂĄs; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los
valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del
motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo
modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados
equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeraciĂłn, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicaciĂłn, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricaciĂłn y capacidad, Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
GarantĂ­a
GarantĂ­a de los motores Briggs &
Stratton
Desde enero de 2019
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantĂ­a especificado a
continuaciĂłn, repararĂĄ o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador serĂĄ responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparaciĂłn o sustituciĂłn
segĂșn esta garantĂ­a. Esta garantĂ­a se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuaciĂłn y estĂĄ sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico
autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
No existe otra garantĂ­a expresa. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propĂłsito en particular, estĂĄn limitadas al
periodo de garantĂ­a mencionado a continuaciĂłn, o en la medida que lo permita la
ley.La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida
que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duraciĂłn de una garantĂ­a implĂ­cita y otros estados o paĂ­ses
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la
limitaciĂłn y la exclusiĂłn anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantĂ­a
le otorga derechos legales especĂ­ficos; tambiĂ©n podrĂ­a tener otros que varĂ­an segĂșn el
estado o el país
4
.
TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar
1, 2, 3

Vanguard¼; Serie comercial
3

Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar
1, 2, 3

Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Boreℱ
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses

1
Estos son los términos de nuestra garantía eståndar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantĂ­a adicional no determinada en el momento de
la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.

2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación
principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines
comerciales, vehĂ­culos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados
en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.

3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por
consumidor, no uso comercial en garantĂ­a. Serie comercial con fecha de
fabricaciĂłn antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.

4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles
de acuerdo con la legislaciĂłn sobre consumo de este paĂ­s. Tiene derecho a
una sustituciĂłn o un reembolso por una averĂ­a importante y a compensaciĂłn
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparaciĂłn o sustituciĂłn de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la averĂ­a no asciende a una averĂ­a importante. Para el
servicio de garantĂ­a, busque el distribuidor de servicio autorizado mĂĄs cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envĂ­e un correo electrĂłnico u ordinario a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El perĂ­odo de garantĂ­a comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso domĂ©stico residencial
personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos,
como el uso para fines comerciales, de producciĂłn de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso comercial, serĂĄ considerado como motor de uso
comercial con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantĂ­a, se utilizarĂĄ la fecha de
fabricaciĂłn del producto para determinar el periodo de garantĂ­a. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantĂ­a para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantĂ­a cubre Ășnicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazarå ni reembolsarå el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no estĂĄn
cubiertos por esta garantĂ­a. Del mismo modo, la garantĂ­a no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el nĂșmero de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con mĂĄs
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petrĂłleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigĂŒeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeraciĂłn o la
zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigĂŒeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulaciĂłn o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantĂ­a estĂĄ disponible Ășnicamente en los concesionarios
de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario
Not for
Reproduction
47
de servicio autorizado mĂĄs cercano en nuestro mapa localizador en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
48 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn.
TÀmÀn kÀsikirjan sisÀltÀmien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistÀ vaaroista ja riskeistÀ sekÀ niiden vÀlttÀmisestÀ. KÀsikirja sisÀltÀÀ myös ohjeet
moottorin oikeaa kÀyttöÀ ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei vÀlttÀmÀttÀ
tiedÀ, minkÀ laitteen voimanlÀhteenÀ tÀtÀ moottoria kÀytetÀÀn, on tÀrkeÀÀ lukea ja
ymmÀrtÀÀ sekÀ nÀmÀ ohjeet ettÀ sitÀ laitetta koskevat ohjeet, jota tÀllÀ moottorilla
kÀytetÀÀn. SÀilytÀ nÀmÀ alkuperÀiset ohjeet tulevaa kÀyttöÀ varten.
Huomio:TĂ€mĂ€n ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiĂ€. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttÀ omaan paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn, jos sinulla
on kysyttÀvÀÀ.
Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekÀ ostopÀivÀ tÀhÀn varaosien
hankkimista tai teknistÀ apua varten. NÀmÀ numerot sijaitsevat omassa moottorissasi
(katso osioToiminnot ja hallintalaitteet).
OstopÀivÀ
Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pÀÀkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttÀvÀÀ eurooppalaisista pÀÀstötasoista, ota yhteyttÀ Euroopan
pÀÀkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO
2
)
LöydÀt Briggs & Strattonin EU-tyyppihyvÀksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun.
KierrÀtystiedot
Kaikki pakkausjÀtteet, jÀteöljy ja akut on kierrÀtettÀvÀ
voimassa olevien sÀÀnnösten mukaisesti.
KÀyttÀjÀn turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
HĂ€lytysmerkki antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa
loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA,VAROITUS taiHUOMAUTUS) kĂ€ytetÀÀn
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennÀköisyyttÀ ja
mahdollista vakavuutta. LisÀksi varoitusmerkkiÀ voidaan kÀyttÀÀ osoittamaan vaaran
tyyppiĂ€.
 VAARAmerkitsee vaaraa, jokajohtaavakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan, mikĂ€li sitĂ€ ei vĂ€ltetĂ€.
 VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaajohtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
 HUOMAUTUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaaaiheuttaa lievĂ€n tai
kohtalaisen loukkaantumisen.
HUOMAAosoittaa tĂ€rkeitĂ€, mutta ei vaaraan liittyviĂ€ tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmÀrrÀ
kÀyttöohjekirja ennen laitteen
kĂ€yttöÀ tai huoltoa.
Tulipalon vaara RĂ€jĂ€hdysvaara
Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten
kÀyttö suositeltavaa
pitkĂ€aikaisessa kĂ€ytössĂ€.
LentĂ€vĂ€n esineen vaara –
kĂ€ytĂ€ suojalaseja.
RĂ€jĂ€hdysvaara
Paleltumisvaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lĂ€mpötilan vaara SyövyttĂ€vÀ
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & StrattonŸ -moottoreita ei ole suunniteltu kÀytettÀvÀksi, eikÀ niitÀ saa
kÀyttÀÀ kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukÀyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvÀlineiden voimanlÀhteenÀ
tai ajoneuvoissa, joita kÀytetÀÀn kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyvÀksynyt.
Saat lisÀtietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja kÀytöstÀ hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissÀ, ota yhteys osoitteeseen Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epÀasianmukainen
kÀyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsisi laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
Moottorin kÀynnistys
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/
kÀynnissÀ), siirrÀ kaasu (mikÀli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritÀ
moottoria, kunnes se kÀynnistyy.
Laitetta kÀytettÀessÀ
‱ ÄlĂ€ kallista moottoria siten, ettĂ€ polttoainetta pÀÀsee vuotamaan.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria ilmansuodatinelementti (mikĂ€li
kÀytössÀ) tai ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) poistettuna.
Not for
Reproduction
49
ÖljyĂ€ vaihdettaessa
‱ Poistaessasi öljyn tĂ€yttöputken kautta, on polttoainesĂ€iliön oltava tyhjĂ€. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
‱ TehdessĂ€si huoltotoimenpiteitĂ€, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai rÀjÀhdys.
Laitetta kuljetettaessa
‱ Kuljeta tuotetta polttoainesĂ€iliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
VAROITUS
Moottoria kÀynnistettÀessÀ syntyy kipinöitÀ.
Kipinöinti voi sytyttÀÀ lÀhistöllÀ sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla rÀjÀhdys ja tulipalo.
‱ Jos kĂ€yttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ paineistettuja kĂ€ynnistysapunesteitĂ€, koska niiden höyryt syttyvĂ€t
herkÀsti.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ hÀkÀÀ, joka
on myrkyllistÀ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. SitÀ EI VOI nÀhdÀ,
haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua
hÀÀlle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta
kĂ€yttĂ€essĂ€si, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin
hoitoon. Sinulla voi olla hÀkÀmyrkytys.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. NÀin vÀhennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ Laitetta EI SAA kĂ€yttÀÀ sisĂ€llĂ€ kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintÀtiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissÀ olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ
saattaa kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja sÀilyÀ siellÀ tuntikausia laitteen
sammuttamisen jÀlkeenkin.
‱ Laite tulee AINA asettaa siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki
osoittaa poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
VÀÀrÀstÀ kÀynnistystavasta johtuva takapotku vetÀÀ kÀynnistysnarua takaisin
moottoriin pÀin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ.
‱ Oikea tapa kĂ€ynnistÀÀ moottori ja vĂ€lttÀÀ takapotku, on vetÀÀ köydestĂ€ hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetÀÀ nopeasti.
‱ Kytke pois kaikki ylimÀÀrĂ€inen moottorin tai laitteen kuormitus kĂ€ynnistyksen
ajaksi.
‱ Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terĂ€t, tuulettimet,
juoksupyörÀt, hihnapyörÀt, ketjupyörÀt, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinÀ.
VAROITUS
PyörivÀt osat voivat osua kÀsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
TÀstÀ voi seurata jÀsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
‱ PidĂ€ kĂ€det ja jalat pois pyörivistĂ€ osista.
‱ Sido pitkĂ€t hiukset ja riisu korut.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liian vĂ€ljiĂ€ vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jÀtteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyÀ tuleen.
‱ Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa
samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan, jÀlleenmyyjÀÀn
tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille suunniteltuun
pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttÀÀ tulipalon tai aiheuttaa sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa jÀsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai
vakavaan vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtöjÀ tai korjauksia:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sĂ€hkökĂ€ynnisteiset mallit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisĂ€tĂ€ksesi
moottorin kÀyntinopeutta.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4) omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri
ominaisuuksiin ja sÀÀtimien sijainteihin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli - Tyyppi - Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin, sykloninen
D. ÖljysĂ€iliö
E. Mittatikku
F. Öljyn tĂ€yttötulppa
G. Öljynsuodatin
H. Öljyn poisto
I. Öljynpaineen anturi
J. Sormisuojus
K. SÀhkökÀynnistin
L. KĂ€ynnistinsolenoidi
M. SÀÀdin/tasasuunnin
N. Kaasutin - kaasutinmallit
O. Kaasuttimen kansi - kaasutinmallit
P. Rikastimen sÀÀtö (mikÀli sellainen on) - kaasutinmallit
Q. Huohotin/Huohottimen putki
Not for
Reproduction
50 VanguardEngines.com
R. Polttoainepumppu - EFI-mallit
S. Polttoainesuodatin (mikÀli sellainen on)
T. Happitunnistin - EFI-mallit
U. ÄÀnenvaimennin (mikÀli sellainen on)
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
Moottorin kĂ€yntinopeus –
NOPEA
Moottorin kĂ€yntinopeus –
HIDAS
Moottorin kĂ€yntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin kĂ€ynnistys –
rikastin KIINNI
Moottorin kĂ€ynnistys – rikastin
AUKI
PolttoainesÀiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
– AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili –
KIINNI
Polttoaineen mÀÀrĂ€ –
maksimi
ÄlĂ€ ylitĂ€ytÀ
KÀyttö
ÖljyĂ€ koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso kohtaTekniset tiedot.
HUOMAA
Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytÀytöllÀ tai ilman. On aina
varmistettava, ettÀ moottorissa on öljyÀ. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se
vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton
Âź
-takuun sertifioimien
öljyjen kÀyttöÀ. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjÀ voidaan kÀyttÀÀ, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erikoislisĂ€aineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti mÀÀrÀytyy ulkoilman lÀmpötilan perusteella. Valitse
paras viskositeetti odotetun ulkoilman lÀmpötilan perusteella tÀstÀ taulukosta.
Useimpien ulkokÀyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellÀ
5W-30-viskositeetin öljyllÀ. Parhaan suojan laitteille, joita kÀytetÀÀn korkeissa
lÀmpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard
Âź
15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lĂ€mpötiloissa SAE 30 -öljyn kĂ€yttö johtaa
huonoon kÀynnistyvyyteen.
B 10W-30 – KĂ€ytettĂ€essĂ€ 10W-30-öljyĂ€ yli 80°F:n (27°C) lĂ€mpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisÀÀntyĂ€. Öljyn mÀÀrĂ€ tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Synteettinen Vanguard
Âź
15W-50
Tarkista erillisen öljysÀiliön öljytaso
Katso kuva: 5
Ennen öljyn lisÀÀmistÀ tai tarkistamista
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat.
1. Puhdista erillisen sÀiliön ylÀosan öljyntÀyttöalue.
2. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
3. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 5).
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin (B, kuva 5) ylÀosaan.
5. Jos öljytaso on matala, avaa öljyntÀyttökorkki (C, kuva 5).
6. LisÀÀ öljyĂ€ hitaasti sĂ€iliöön (D, kuva 5). ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa. Tarkasta öljytaso öljyn
lisÀÀmisen jÀlkeen.
7. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 5).
8. Sulje öljyntÀyttökorkki (C, kuva 5).
Alhaisen öljymÀÀrÀn ilmoitusjÀrjestelmÀ
(mikÀli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymÀÀrÀstÀ. Jos öljymÀÀrÀ
on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja
noudata oheisia ohjeita ennen kuin kÀynnistÀt moottorin uudelleen.
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso.
‱ Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ sopiva mÀÀrĂ€ öljyĂ€. KĂ€ynnistĂ€ moottori ja varmista,
ettÀ varoitusvalo (mikÀli sellainen on) ei pala.
‱ Jos öljytaso ei ole alhainen, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria. PyydĂ€ Briggs & Strattonin
valtuutetulta vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on tĂ€ytettĂ€vĂ€ seuraavat vaatimukset:
‱ Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. 
‱ VĂ€hintÀÀn 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan kĂ€yttöÀ koskevat
ohjeet löytyvĂ€t jĂ€ljempĂ€nĂ€.
‱ EnintÀÀn 10% etanolia sisĂ€ltĂ€vĂ€ bensiini hyvĂ€ksytÀÀn polttoaineeksi. 
HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, joka ei tĂ€ytĂ€ nĂ€itĂ€ vaatimuksia, esim. E15 tai
E85. ÄlĂ€ sekoita öljyĂ€ bensiiniin Ă€lĂ€kĂ€ muuta moottoria muille polttoaineille.
HyvÀksymÀttömÀn polttoaineen kÀyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikÀ
takuu ei korvaa sitĂ€.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen sÀilytysainetta suojaamaan polttoainejÀrjestelmÀÀ
hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi.Kaikki polttoaineet eivĂ€t ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin kÀynnistyksessÀ tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. TÀmÀ moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillÀ.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀ on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀt ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikÀli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on kÀytettÀvÀ vÀhintÀÀn 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan sÀÀtö suorituskyvyn
yllÀpitÀmiseksi. KÀyttö ilman korkean ilmanalan sÀÀtöÀ heikentÀÀ suorituskykyÀ,
lisÀÀ polttoaineen kulutusta sekÀ pÀÀstöjÀ. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja korkean paikan sÀÀdöistÀ. Korkean paikan sarjaa ei
suositella kÀytettÀvÀksi, mikÀli moottoria kÀytetÀÀn alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀllÀ (EFI) varustetuille moottoreille ei
tarvitse suorittaa korkean ilmanalan sÀÀtöÀ.
Polttoaineen lisÀÀminen
Katso kuva: 6
Not for
Reproduction
51
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesÀiliön korkin ympÀriltÀ. Irrota polttoainesÀiliön
korkki.
2. TÀytÀ polttoainesÀiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pÀÀsee
laajenemaan, ÀlÀ tÀytÀ polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. KierrÀ korkki takaisin paikalleen.
Moottorin kÀynnistÀminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 7
Moottorin kÀynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun kÀynnistÀt moottoria
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli kÀytössÀ) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) OPEN- tai RUN-asentoon,
siirrÀ kaasu (mikÀli kÀytössÀ) FAST-asentoon ja pyöritÀ moottoria, kunnes se
kÀynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisÀltÀvÀt
hiilimonoksidia, myrkyllistÀ kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa.
SitÀ EI VOI nÀhdÀ, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua,
voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai
sinua huimaa tai heikottaa kÀyttÀessÀsi tÀtÀ laitetta, sammuta se vÀlittömÀsti
ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon.
Olet ehkÀ saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
‱ KĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vÀhentÀÀksesi hiilidioksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista
tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ ÄLÄ kĂ€ytĂ€ tuotetta kotona sisĂ€llĂ€, autotallissa, kellarissa, ryömintĂ€tiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissÀ olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ voi kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja
sÀilyÀ siellÀ tuntikausia tuotteen sammutuksen jÀlkeenkin.
‱ Aseta laite AINA siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa
poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA Kun tÀmÀ moottori lÀhtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinÀ ei ole öljyÀ.
Varmista ennen moottorin kÀynnistÀmistÀ, ettÀ lisÀÀt öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ
korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
KÀynnistysjÀrjestelmÀn selvittÀminen
Ennen kuin kÀynnistÀt moottorin, sinun tulee ottaa selvÀÀ, millainen
kÀynnistysjÀrjestelmÀ moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
jÀrjestelmistÀ.
‱ Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€ (EFI): TĂ€ssĂ€ on elektroninen
polttoaineenruiskutus. SiinÀ ei ole manuaalista rikastinta.
‱ PrimerpumppujĂ€rjestelmĂ€: SisĂ€ltÀÀ kuristimen, jota kĂ€ytetÀÀn kĂ€ynnistettĂ€essĂ€
moottoria kylmÀssÀ lÀmpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen
sÀÀdin kun taas toisissa yhdistetty rikastin ja kaasusÀÀdin. TÀssÀ mallissa ei ole
primerpumppua.
Huomio:Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja
toiminta laitteen kÀsikirjasta.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀ (EFI, Electronic
Fuel Injection)
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio.
2. Varmista, ettÀ laitteen mahdolliset kÀyttölaitteet ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikÀli sellainen on, OPEN-asentoon
(auki).
4. SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 7), mikÀli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). KÀytÀ
moottoria FAST-asennossa.
5. Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 7), mikÀli sellainen on, ON-asentoon (pÀÀllÀ).
6. KÀÀnnÀ sÀhköinen kÀynnistyskytkin (E, kuva 7) ON - (pÀÀllÀ) tai START-asentoon
(kÀynnistys).
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
Huomio:MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useiden yritysten jĂ€lkeen, ota yhteyttĂ€
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai mene osoitteeseen VanguardEngines.com tai soita
1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
KuristinjÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen .
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 7), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
5. SiirrÀ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 7) tai rikastimen/kaasun yhdistelmÀvipu (B,
C) CLOSED-asentoon.
Huomio:Kun kĂ€ynnistetÀÀn moottoria, jonka polttoainejĂ€rjestelmĂ€ on kuiva (kĂ€ynnistys
ensimmÀisen kerran tai polttoaineen loppumisen jÀlkeen), tarvitaan pitempi
kÀynnistysaika rikastusasennossa. NÀin polttoainepumpulla on aikaa ryypyttÀÀ
polttoainejÀrjestelmÀ.
6. TyönnÀ pysÀytyskytkin (D, kuva 7), mikÀli kÀytössÀ, ON-asentoon.
7. KÀÀnnÀ virta-avain (E, kuva 7) ON- tai START-asentoon.
8. Jos kone kÀynnistyy muttei jatka kÀymistÀ, kÀynnistÀ moottori siirtÀmÀllÀ
rikastimen ohjausvipu (C, kuva 7) OPEN-asentoon.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
9. Kun moottori on lÀmmennyt, siirrÀ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 7) OPEN-
asentoon.
Huomio:MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita
numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta, mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€.
1. Sammutuskatkaisin, mikÀli kÀytössÀ: TyönnÀ sammutuskatkaisin (D, kuva 7)
OFF-asentoon.
Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on SLOW-asennossa, kÀÀnnÀ virta-
avain (E, kuva 7) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidÀ se turvallisessa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikÀli
kÀytössÀ, CLOSED-asentoon.
Not for
Reproduction
52 VanguardEngines.com
Huolto
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspÀin. Jollei
polttoainesÀiliö ole tyhjÀ ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, kÀynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
TehdessÀsi huoltotoimenpiteitÀ, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesÀiliön
on oltava tyhjÀ tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
rÀjÀhdys.
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissÀ.
HUOMAA Kaikkien tÀmÀn moottorin valmistuksessa kÀytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen
amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtö- tai korjaustoimenpiteitÀ:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sĂ€hkökĂ€ynnistimellĂ€ varustetut moottorit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ koske keskipakosÀÀtimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisÀÀmiseksi.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
SytytyskipinÀn testaaminen:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn huolto
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen
voi suorittaa mikÀ tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen
korjaaja. PakokaasupÀÀstöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa
tehtaan valtuuttama jÀlleenmyyjÀ. Katso pÀÀstöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
8 tunnin vÀlein tai pÀivittÀin
‱ Tarkasta moottorin öljytaso
‱ Puhdista ÀÀnenvaimentimen ja sÀÀtimien ympĂ€ristö
100 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱ Vaihda sytytystulpat
‱
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
1, 2
‱
Puhdista esipuhdistin (jos sellainen on)
1
‱ PakojĂ€rjestelmĂ€n huolto
250 tunnin vÀlein
‱ Tarkista venttiilivĂ€lykset. SÀÀdĂ€ tarvittaessa.
400 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱
Vaihda ilmansuodatin
2
‱ Vaihda polttoainesuodatin
‱
Huolla jÀÀhdytysjÀrjestelmÀ
1
500 tunnin vÀlein
‱ Vaihda moottoriöljy
‱ Vaihda öljynsuodatin
600 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱ Vaihda turvasuodatin (jos sellainen on)
1
Puhdista useammin pölyisissÀ tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Vaihda joka kolmannen ilmansuodattimen vaihdon yhteydessÀ sisÀllÀ oleva
turvasuodatin (jos sellainen on).
Elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ (EFI)
EFI-jÀrjestelmÀ valvoo moottorin lÀmpötilaa, moottorin kÀyntinopeutta ja akkujÀnnitettÀ
moottorin kÀynnistyksen ja lÀmpenemisen aikana. JÀrjestelmÀÀ ei voida sÀÀtÀÀ. Jos
kÀynnistyksessÀ tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs &
Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Varmista, ettÀ noudatat seuraavia ohjeita, jotta EFI-jÀrjestelmÀ ei
vaurioidu.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ moottoria, jos akun kaapelit ovat löysĂ€llĂ€.
‱ KÀÀnnĂ€ avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistĂ€ irti, irrottamista ja asennusta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ akkulaturia moottorin kĂ€ynnistĂ€miseen.
‱ ÄlĂ€ koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on kĂ€ynnissĂ€.
‱ Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten
miinuskaapeli (-).
‱ Kun lataat akkua, kÀÀnnĂ€ virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
akusta.
‱ ÄlĂ€ suihkuta vettĂ€ suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Kaasutin ja moottorin kÀyntinopeus
ÄlĂ€ koskaan tee sÀÀtöjĂ€ kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on
sÀÀdetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissĂ€ olosuhteissa. ÄlĂ€ peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin
kÀyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtÀvÀ mitÀ tahansa sÀÀtöjÀ, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja mÀÀrittÀÀ laitteeseen asennetun moottorin
enimmĂ€iskĂ€yntinopeuden. ÄlĂ€ ylitĂ€ tĂ€tĂ€ nopeutta. Jos et tiedĂ€ varmasti moottorin
enimmÀiskÀyntinopeutta tai tehdasasetteista kÀyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin kÀyntinopeuden saa sÀÀtÀÀ ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 8
Tarkista rako (A, kuva 8) lankatulkilla (B). SÀÀdÀ rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristÀ sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta Tekniset tiedot .
Huomio:ErĂ€issĂ€ maissa laki vaatii vastussytytystulppien kĂ€yttĂ€mistĂ€ sytytyksestĂ€
aiheutuvien hÀiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, kÀytÀ samantyyppistÀ tulppaa myös jatkossa.
PakokaasujÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla
voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan,
jÀlleenmyyjÀÀn tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille
suunniteltuun pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ. Tarkasta
ÀÀnenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinÀsuojus, jos
Not for
Reproduction
53
varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna
varaosat ennen kÀyttöÀ.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 9, 10, 11
KĂ€ytetty öljy on ongelmajĂ€tettĂ€, ja se on hĂ€vitettĂ€vĂ€ asianmukaisesti. ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€
talousjÀtteen joukossa. Tarkista paikallisilta jÀtehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jÀlleenmyyjÀltÀ turvallisen jÀtehuollon/kierrÀtyksen sijainti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on vielÀ lÀmmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 9) ja pidÀ se irti
sytytystulpasta (E).
2. Poista mittatikku (A, kuva 11).
3. KÀÀnnÀ ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (G, kuva 10). Laske öljynpoistoletku (F)
varovasti hyvÀksyttyyn astiaan (H).
4. Kun öljy on tyhjentynyt, asenna öljyn tyhjennystulppa takaisin (G, kuva 10) KiinnitÀ
öljynpoistoletku (F) ylÀasentoon.
Öljynsuodattimen vaihto
Katso vaihtovÀlit huoltoaikataulusta.
1. TyhjennĂ€ öljy moottorista. Katso Öljyn poistaminen -osio.
2. Avaa öljyntÀyttökorkki (I, kuva 11). Irrota öljynsuodatin (J) ja hÀvitÀ se
asianmukaisesti.
3. Asenna uusi öljynsuodatin (J, kuva 11).
4. LisÀÀ öljyĂ€. Katso Öljyn lisÀÀminen -osio.
5. Sulje öljyntÀyttökorkki (I, kuva 11).
6. KÀynnistÀ moottori ja anna sen kÀydÀ. Tarkista mahdolliset öljyvuodot moottorin
lÀmmetessÀ.
7. Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso uudelleen. Öljytaso on oikea, kun öljy
ulottuu mittatikun tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin (B, kuva 11) ylÀosaan.
Öljyn lisÀÀminen
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat.
‱ Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta.
1. Poista mittatikku (A, kuva 11) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Avaa öljyntÀyttökorkki (I, kuva 11).
3. Valuta öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, kuva 11). ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa.
4. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 11).
5. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin (B, kuva 11) ylÀosaan.
6. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 11).
7. Sulje öljyntÀyttökorkki (I, kuva 11).
8. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 9) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 12
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ Moottoria ei saa koskaan kĂ€ynnistÀÀ tai kĂ€yttÀÀ, jos ilmanpuhdistinyksikkö (mikĂ€li
sellainen on) tai ilmansuodatin (mikÀli sellainen on) on irrotettu.
HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltoaikataulusta huoltovaatimukset.
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa
on lisÀksi esipuhdistin, joka voidaan pestÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen. Vertaa tÀmÀn
kÀyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla
tavalla.
Paperinen ilmansuodatin
1. Avaa kiinnittimet (A, kuva 12) ja poista kansi (B).
2. Poista vanha suodatin (C, kuva 12).
3. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa pintaa vasten. Jos
ilmansuodatin on erityisen likainen, vaihda se uuteen.
4. Turvasuodattimen (D, kuva 12), jos sellainen on, poistamiseksi vedÀ se varovasti
irti ilmansuodattimen rungosta (E). Varmistu, ettei likaa tai roskia pÀÀse moottoriin.
5. Asenna uusi turvasuodatin (D, kuva 12) ilmansuodattimen runkoon (E).
6. Asenna ilmansuodatin (C, kuva 12) turvasuodattimen (D) pÀÀlle.
7. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 12) ja sulje kiinnittimillÀ (A).
JÀÀhdytysjÀrjestelmÀn huolto
Katso kuva: 13, 14, 15, 16, 17, 18
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jÀtteet, kuten lehdet, ruoho, pensaat jne. voivat syttyÀ palamaan.
‱ Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
HUOMAA Moottoria ei saa puhdistaa vedellÀ. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejÀrjestelmÀÀn. Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla.
TÀmÀ on ilmajÀÀhdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estÀÀ ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikÀ heikentÀÀ moottorin tehoa ja lyhentÀÀ sen
kÀyttöikÀÀ.
Ajan mittaan roskia saattaa kertyÀ sylinterin jÀÀhdytinripoihin, mikÀ aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. NÀitÀ roskia ei voi poistaa purkamatta moottoria osittain. PyydÀ
valtuutettua Briggs & Stratton -jÀlleenmyyjÀÀ tarkistamaan ja puhdistamaan ilman
jÀÀhdytysjÀrjestelmÀ huoltoaikataulun suositusten mukaisesti.
Kaasutinmallit
1. KÀytÀ harjaa tai kuivaa kangasta roskien poistamiseen ilmanottoaukon ympÀriltÀ
(A, kuva 13).
2. LöysÀÀ kiinnitin (H), kuva 13) ja kÀÀnnÀ sykloninen ilmansuodatin (G) poispÀin
moottorista. Joustavan ilmanpuhdistimen letkun (J) irrottaminen ei ole tarpeen.
3. LöysÀÀ kiinnittimiÀ (E, kuva 13), kunnes kuulet naksahduksen. Poista paneeli (F)
ja puhdista alue liasta ja roskista. Varmistu, ettÀ myös paneelin (F) alapuoli on
puhdas.
4. Puhdista vivustoa, jousia ja ohjaimia ympÀröivÀ alue (B, kuva 14) liasta ja roskista.
5. ÄÀnenvaimentimessa tai sen lÀheisyydessÀ (C, kuva 14) ei saa olla palavia
epÀpuhtauksia.
6. Asenna paneeli (F, kuva 13) ja varmista kiinnittimillÀ (E). KiristÀ kiinnittimiÀ,
kunnes kuulet naksahduksen.
7. Asenna sykloninen ilmansuodatin paikoilleen (G, kuva 13) ja kiristÀ sen kiinnitin
(H).
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀllÀ (EFI,
Electronic Fuel Injection) varustetut mallit
1. KÀytÀ harjaa tai kuivaa kangasta roskien poistamiseen ilmanottoaukon ympÀriltÀ
(A, kuva 15).
2. Poista kiinnittimet (B, kuva 15).
3. LöysÀÀ kiristin (C, kuva 15).
4. Poista sykloninen ilmansuodatin (D, kuva 15) ja kannake (E).
5. Poista kiinnittimet (F, kuva 16) ja kansi (G). Puhdista kannen alapuoli (G).
6. Poista kiinnittimet (H, kuva 17) ja kansi (I). Puhdista kannen alapuoli (I).
7. LöysÀÀ kiinnittimet (J, kuva 17) ja kÀÀnnÀ kannatinta (K) eteenpÀin pÀÀstÀksesi
kÀsiksi puhdistettavaan alueeseen.
8. Poista ruoho ja roskat vivustosta, jousista ja ohjausalueilta (L, kuva 18).
9. ÄÀnenvaimentimessa tai sen lÀheisyydessÀ (M, kuva 18) ei saa olla palavia
epÀpuhtauksia.
10. Puhdistuksen jÀlkeen kiinnitÀ kannatin (K, kuva 17) ja kansi (I).
Not for
Reproduction
54 VanguardEngines.com
11. Asenna kansi (G, kuva 16).
12. Asenna kannake (E, kuva 15) ja sykloninen ilmansuodatin (D).
13. KiristÀ kaikki kiinnittimet.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
PolttoainejÀrjestelmÀ
Katso kuvaa:19
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa kÀyttöasennossa). TÀytÀ polttoainesÀiliö
(A, kuva19) polttoaineella. ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€ yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jĂ€isi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitÀ sÀilytetÀÀn polttoainesÀiliössÀ yli 30
pĂ€ivÀÀ. Aina kun lisÀÀt sĂ€iliöön polttoainetta, lisÀÀ polttoaineeseenpolttoaineen
lisĂ€ainettavalmistajan ohjeiden mukaan. LisĂ€aine pitÀÀ polttoaineen tuoreena ja
vÀhentÀÀ polttoaineesta tai polttoainejÀrjestelmÀn kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentÀÀ moottorista, kunpolttoaineen lisĂ€ainettaon lisĂ€tty
ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi
kÀyttÀÀksesi polttoainetta ja lisÀainetta polttoainejÀrjestelmÀn lÀpi.
Jos moottorin polttoainetta ei ole kÀsitelty lisÀaineella, se on tyhjennettÀvÀ hyvÀksyttyyn
sÀiliöön. Anna moottorin kÀydÀ, kunnes se pysÀhtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
LisÀÀ polttoaineen lisĂ€ainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine sĂ€ilyisi tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielÀ lÀmmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy .
VianmÀÀritys
Ota yhteyttÀ paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta
VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli:540000,54E100
Iskutilavuus 54.68ci (896cc)
MĂ€nnĂ€n halkaisija 3.366in (85,5mm)
Iskun pituus 3.071in (78,0mm)
Öljytilavuus 5qt (4,73l)
Sytytystulpan kĂ€rkivĂ€li .030in (,76mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
PyörijĂ€n ilmavĂ€li – Kaasutinmallit .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Imuventtiilin vĂ€lys .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Pakoventtiilin vĂ€lys .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Malli:610000,61E100, 61G000
Iskutilavuus 60.60ci (993cc)
MĂ€nnĂ€n halkaisija 3.366in (85,5mm)
Iskun pituus 3.406in (86,5mm)
Öljytilavuus 5qt (4,73l)
Sytytystulpan kĂ€rkivĂ€li .030in (,76mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
PyörijĂ€n ilmavĂ€li – Kaasutinmallit .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Imuventtiilin vĂ€lys .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Pakoventtiilin vĂ€lys .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000jalkaa (300metriĂ€) kohti merenpinnan
ylĂ€puolella ja 1% jokaista 10fahrenheitastetta (5,6°C) kohti yli 77fahrenheitasteen
(25 °C) lĂ€mpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso
kĂ€yttöohjeesta turvalliset kĂ€yttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan kĂ€yttöön.
Huolto-osat –
Malli:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, sykloninen (Kuva12) 841497
Turvasuodatin , sykloninen (kuva12) 821136
Öljy – SAE 30 100028
Öljynsuodatin  595930
Polttoainesuodatin 695666
Vastussytytystulppa 491055
PlatinakĂ€rkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 19374
KipinĂ€testeri 19368
Suosittelemme ottamaan yhteyttĂ€ valtuutettuun Briggs & Stratton -jĂ€lleenmyyjÀÀn
kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissĂ€.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-
koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja
momenttiluokitusmenetelmÀ, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti.
Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissÀ
on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot
johdetaan nopeudella 3600 RPM. BruttotehokÀyrÀt ovat nÀhtÀvissÀ osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerÀtÀÀn ilman nÀitÀ oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat
mm. ympÀristön kÀyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita
asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkÀ kehitÀ sille ilmoitettua
bruttotehoa yksittÀisessÀ moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistÀ,
joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja,
laturi, jÀÀhdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), kÀyttörajoitukset, ympÀristön
kÀyttöolosuhteet (lÀmpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekÀ moottorikohtainen
vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi
Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, ettÀ jÀljempÀnÀ mÀÀriteltynÀ takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
TÀmÀ takuu on voimassa jÀljempÀnÀ esitetyn ajan ja jÀljempÀnÀ esitetyillÀ ehdoilla.
Etsi lÀhin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jÀlleenmyyjÀkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tÀytyy olla yhteydessÀ valtuutettuun
huoltomyyjÀÀn ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjÀlle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetÀ. Oletetut takuut, myös
jÀlleenmyyntiarvoa ja sopivuutta mÀÀrÀttyyn kÀyttötarkoitukseen koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopĂ€ivĂ€stĂ€ tai lain sallimassa laajuudessa.Vastuu
vÀlillistÀ tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tÀllaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli rajoituksia sen suhteen, kuinka
pitkÀÀn epÀsuora takuu kestÀÀ, ja jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli satunnaisten tai
vÀlillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellÀ mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei vÀlttÀmÀttÀ koske sinua. TÀmÀ takuu sisÀltÀÀ erityisiÀ lainmukaisia
oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden vÀlillÀ vaihtelevia
oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial-sarja
3

KuluttajakĂ€yttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 36kuukautta
XR-sarja
KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Boreℱ-valurautaputkella varustetut moottorit
Not for
Reproduction
55
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3

KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 3kuukautta

1
NÀmÀ ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole mÀÀrÀtty julkaisuhetkellÀ.
Katso moottoriasi koskevat tÀmÀnhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttÀ lÀhimpÀÀn Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.

2
Takuuta ei ole hyötykĂ€ytössĂ€ voiman tuottamiseen kĂ€ytettĂ€vien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa kÀytössÀ oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
kĂ€ytettĂ€ville moottoreille.

3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€,
ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikÀytössÀ. Commercial-sarja, jos
valmistuspĂ€ivĂ€ on ennen heinĂ€kuuta 2017: 24kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€, 24
kuukautta kaupallisessa ja ammattikĂ€ytössĂ€.

4
Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
merkittÀvÀstÀ viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa mÀÀrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyvÀksyttÀvÀ, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittÀvÀksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissÀ asioissa yhteyttÀ lÀhimpÀÀn
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jÀlleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300 274 447 tai lÀhettÀÀ sÀhköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitÀ pÀivÀstÀ, kun tuote hankitaan ensimmÀisen kerran kuluttaja-
tai kaupalliseen kĂ€yttöön. ”KuluttajakĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan vĂ€hittĂ€isasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskĂ€yttöÀ. ”Kaupallisella kĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan kaikkea muuta
kÀyttöÀ, kuten kÀyttöÀ kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa kÀytössÀ, sitÀ pidetÀÀn sen jÀlkeen kaupalliseen kÀyttöön
tarkoitettuna moottorina tĂ€mĂ€n takuun osalta.
SÀilytÀ kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperÀistÀ
ostopÀivÀÀ takuuhuollon yhteydessÀ, tuotteen valmistuspÀivÀ katsotaan
takuuajan alkupÀivÀksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
TÀmÀ takuu kattaa vain moottoriin liittyvÀt vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikÀ
mitÀÀn vaihto-osia eikÀ korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. TÀmÀ takuu
ei kata sÀÀnnöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitÀ, virityksiÀ, sÀÀtöjÀ tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskÀÀn ole voimassa siinÀ tapauksessa, ettÀ moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. TÀmÀ takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistĂ€:
1. Muiden kuin alkuperĂ€isten Briggs & Stratton -osien kĂ€yttö;
2. Moottorin kÀyttÀminen riittÀmÀttömÀn öljymÀÀrÀn, likaantuneen öljyn tai vÀÀrÀn
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen kÀyttö, etanolilla kÀsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun kÀyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on pÀÀssyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu
vÀÀrin;
5. PyörivÀn ruohonleikkurin leikkausterÀn iskeytyminen johonkin esineeseen, löysÀt
tai vÀÀrin asennetut terÀnkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvÀt osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivĂ€t ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujÀtteistÀ, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistÀ, jotka tukkivat jÀÀhdytysripojen tai juoksupyörÀn alueen, tai moottorin
kĂ€yttĂ€misestĂ€ ilman riittĂ€vÀÀ ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tÀrinÀ, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysÀstÀ kiinnityksestÀ,
löysistÀ tai epÀtasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vÀÀrÀnlaisesta
kiinnityksestĂ€ kampiakseliin;
9. Laitteiston vÀÀrinkÀyttö, sÀÀnnöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
kĂ€sittely tai varastointi tai moottorin vÀÀrĂ€ asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -
huoltopisteistÀ. LÀhimmÀn valtuutetun huoltoliikkeen löydÀt jÀlleenmyyjÀkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versio F)
Not for
Reproduction
56 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits rĂ©servĂ©s.
Ce manuel contient des informations concernant la sĂ©curitĂ© visant Ă  attirer l’attention
des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriĂ©es Ă  ce moteur. Briggs & Stratton, LLC
ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraßnera, il est important pour
vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce
moteur entraßne. Conservez ces instructions originales pour future référence.
Remarque :Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis
seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modÚle de votre appareil.
Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Pour obtenir des piĂšces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les
numĂ©ros de ModĂšle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numĂ©ros
sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ).
Date d’achat
Modùle– Type– Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau europĂ©en, situĂ© Ă  l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
EuropĂ©enne (UE): Taux de
dioxyde de carbone (CO
2
)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats
d’approbation de type UE peuvent ĂȘtre consultĂ©s en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent
ĂȘtre recyclĂ©s conformĂ©ment aux rĂ©glementations
gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sĂ©curité identifie les informations de sĂ©curitĂ© relatives aux dangers
pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER,AVERTISSEMENT,
ouATTENTION) sont utilisĂ©s avec le symbole de sĂ©curitĂ© pour indiquer la probabilitĂ©
et la gravitĂ© potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut ĂȘtre utilisĂ©
pour reprĂ©senter le type de danger.
 DANGERindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,entraĂźnerala mort ou de
graves blessures.
 AVERTISSEMENTindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,pourraitprovoquer
de graves blessures, voire la mort.
 ATTENTIONindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,pourraitcauser des
blessures mineures ou modĂ©rĂ©es.
AVISindique les informations considĂ©rĂ©es comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs
significations
Informations de sécurité
sur les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner l’appareil
ou d’intervenir dessus.
Risque d’incendie Risque d’explosion
Risque de décharge
Ă©lectrique
Risque de fumĂ©es toxiques
Risque de surface chaude Risque liĂ© au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongĂ©e.
Risque de projection
d’objets - porter des
lunettes de protection.
Risque d’explosion
Risque de gelure Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
piùces mobiles
Risque chimique
Risque liĂ© Ă  la chaleur Corrosif
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & StrattonŸ ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
vĂ©hicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV); cyclomoteurs;
aĂ©roglisseurs; engins aĂ©riens; ou vĂ©hicules utilisĂ©s lors de compĂ©titions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et cÎte à cÎte, veuillez contacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application
inadaptée au moteur risque d'entraßner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
Lors de l'ajout de carburant
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l’extĂ©rieur ou dans un endroit bien ventilĂ©.
‱ Ne jamais trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
‱ Garder le carburant loin des Ă©tincelles, des flammes nues, des lampes tĂ©moins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
‱ VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement que les canalisations, le rĂ©servoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant se rĂ©pand, attendre jusqu'Ă  ce qu'il s'Ă©vapore avant de dĂ©marrer le
moteur.
DĂ©marrage du moteur
‱ S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Not for
Reproduction
57
‱ Ne pasdĂ©marrer le moteur sans la bougie.
‱ Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas Ă©chĂ©ant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
‱ Ne pas pencher le moteur ou l’équipement Ă  un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
‱ Ne pas actionner le starter pour arrĂȘter le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
‱ Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supĂ©rieur, le rĂ©servoir de
carburant doit ĂȘtre vide, car une fuite Ă©ventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
‱ S'il est nĂ©cessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le rĂ©servoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
‱ Transporter avec le rĂ©servoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en
position CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres
appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
‱ Si une fuite de gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© (GPL) ou de gaz naturel est prĂ©sente Ă 
l’endroit oĂč vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
‱ Ne pas utiliser de fluides de dĂ©marrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme
si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un mĂ©decin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de
carbone.
‱ Utilisez cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l'extĂ©rieur et en vous tenant Ă©loignĂ© des
fenĂȘtres, portes et ouvertures d'aĂ©ration pour rĂ©duire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit Ă©ventuellement aspirĂ© dans des espaces oĂč
vivent des personnes ou des animaux.
‱ ConformĂ©ment aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par cùble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement dans des maisons, garages, sous-
sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l'arrĂȘt de l’équipement.
‱ Disposer TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'Ă  percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
‱ Retirer toute charge extĂ©rieure Ă  l'Ă©quipement ou au moteur avant de le dĂ©marrer.
‱ Les Ă©lĂ©ments directement couplĂ©s Ă  l'Ă©quipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront ĂȘtre fermement arrimĂ©s.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les
cheveux, les vĂȘtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
‱ Utiliser l'Ă©quipement avec les protections en place.
‱ Tenir les mains et les pieds Ă©loignĂ©s des piĂšces en rotation.
‱ Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
‱ Ne pas porter de vĂȘtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vĂȘtement risquant d’ĂȘtre happĂ©.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les piĂšces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures trÚs
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les dĂ©bris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
‱ Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, Ă  moins que le systĂšme d'Ă©chappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le
revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme
d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des Ă©tincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc
Ă©lectrique.
Un dĂ©marrage accidentel peut causer l’enchevĂȘtrement, l’amputation
traumatique ou la lacĂ©ration d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procĂ©der Ă  des rĂ©glages ou des rĂ©parations:
‱ DĂ©brancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie.
‱ DĂ©brancher la batterie en retirant le cĂąble de la borne nĂ©gative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
‱ Utiliser exclusivement des outils appropriĂ©s.
‱ Ne pas intervenir sur le ressort du rĂ©gulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
piÚces, pour augmenter le régime du moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre les mĂȘmes et installĂ©es dans la mĂȘme
position que celles d'origine. D'autres piĂšces peuvent ne pas ĂȘtre aussi
performantes, endommager l'Ă©quipement et provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui
risquerait d’entraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant lors du fonctionnement du
moteur.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle:
‱ Utiliser un vĂ©rificateur de bougie d’allumage approuvĂ©.
Not for
Reproduction
58 VanguardEngines.com
‱ Ne pas contrĂŽler la production d'Ă©tincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l'illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) avec votre moteur pour vous familiariser avec
l'emplacement des différentes fonctions et commandes.
A. NumĂ©ros d'identification du moteur ModĂšle – Type – Code
B. Bougie
C. Filtre Ă  air cyclonique
D. RĂ©servoir d'huile
E. Jauge
F. Bouchon d’huile
G. Filtre Ă  huile
H. Vidange d'huile
I. Sonde de pression d'huile
J. ProtĂšge-doigts
K. DĂ©marreur Ă©lectrique
L. Solénoïde du démarreur
M. RĂ©gulateur/Redresseur
N. Carburateur - ModÚles équipés d'un carburateur
O. Couvercle du carburateur - ModÚles équipés d'un carburateur
P. Volet de départ (si prévu) - ModÚles équipés d'un carburateur
Q. Purge d'air/Tube de purge d'air
R. Pompe Ă  carburant - ModĂšles EFI
S. Filtre à carburant (si équipé)
T. Capteur d'oxygĂšne - ModĂšles EFI
U. Silencieux (si prévu)
Symboles des commandes du moteur et
significations
RĂ©gime moteur - RAPIDE RĂ©gime moteur - LENT
RĂ©gime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
DĂ©marrage du moteur -
Starter FERMÉ
DĂ©marrage du moteur -
Starter OUVERT
Bouchon de carburant
Robinet d’essence -
OUVERT
Robinet d’essence - FERMÉ
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
rĂ©servoir
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
CapacitĂ© d’huile: Voir la section SpĂ©cifications.
AVIS
Certains moteurs sont expédiés par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours
vĂ©rifier que le moteur a de l’huile. Si vous dĂ©marrez le moteur sans huile, il sera
endommagĂ© et irrĂ©cupĂ©rable, et ne pourra pas ĂȘtre couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiĂ©es Briggs & Stratton
Âź
pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles dĂ©tergentes de haute qualitĂ© sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spĂ©ciaux.
Les tempĂ©ratures extĂ©rieures dĂ©terminent la juste viscositĂ© de l’huile pour le moteur.
Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
tempĂ©ratures extĂ©rieures prĂ©vues. Les moteursde la plupart des Ă©quipements
d’alimentation extĂ©rieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthĂ©tique 5W-30. Pour les
Ă©quipements utilisĂ©s par grande chaleur, l’huile synthĂ©tique Vanguard
Âź
15W-50 offre la
meilleure protection.
A SAE 30 - À une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraßnera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. VĂ©rifier le niveau d’huile frĂ©quemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
Âź
Synthétique 15W-50
Vérifier le niveau d'huile du réservoir
d'huile séparé
Voir la figure: 5
Avant d'ajouter de l'huile ou de vérifier le niveau
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout dĂ©bris.
1. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage sur le dessus du réservoir d'huile
séparé.
2. Retirer la jauge (A, Figure 5) et la nettoyer avec un chiffon propre.
3. Installer la jauge (A, Figure 5).
4. Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 5) sur la jauge.
5. Si le niveau d'huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure 5).
6. Ajouter doucement de l'huile dans le réservoir d'huile séparé (D, Figure 5).
Ne remplissez pas trop le rĂ©servoir. AprĂšs avoir ajoutĂ© de l’huile, vĂ©rifiez Ă 
nouveau le niveau d’huile.
7. Installer la jauge (A, Figure 5).
8. Refermer le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure 5).
SystĂšme de dĂ©tection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le
niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrĂȘte le moteur.
ArrĂȘter le moteur et procĂ©der comme dĂ©crit ci-dessous avant de remettre en marche le
moteur.
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ ContrĂŽler le niveau d'huile. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d'huile .
‱ Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantitĂ© appropriĂ©e d'huile.
Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas
allumé.
‱ Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire dĂ©marrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problÚme d'huile.
Not for
Reproduction
59
Recommandations concernant le
carburant
Le carburant doit rĂ©pondre Ă  ces exigences:
‱ Essence sans plomb, propre et fraüche.
‱ Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
‱ L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvĂ©e telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mĂ©langer de l’huile Ă  l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvĂ©s peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empĂȘcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mĂ©langer
un stabilisateur de carburant à l’essence. VoirStockage.Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problÚmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner Ă  l’essence. Le systĂšme de contrĂŽle des Ă©missions pour les moteurs Ă 
carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systĂšmes de contrĂŽle des Ă©missions
pour les moteurs Ă  injection Ă©lectronique sont ECM (Module de contrĂŽle moteur), MPI
(Injection multipoint), et si Ă©quipĂ© une O2S (sonde d’oxygĂšne).
Haute altitude
À des altitudes supĂ©rieures Ă  1524mĂštres (5000pieds), de l'essence d'au minimum
85octane/85AKI (89RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les Ă©missions. Contacter un RĂ©parateur
agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur Ă  une altitude infĂ©rieure Ă  762mĂštres (2500pieds) avec le
kit haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure: 6
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
Pour faire le plein
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l'extĂ©rieur ou dans un local extrĂȘmement bien
ventilé.
‱ Ne pas trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre la dilatation de
l'essence, ne pas remplir au-delĂ  du bas du col de remplissage.
‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussiÚre et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du
carburant, ne pas remplir au-delĂ  du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
DĂ©marrage et arrĂȘt du moteur
Voir Figure: 7
DĂ©marrage du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
DĂ©marrage du moteur
‱ S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
‱ Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
‱ Si le moteur est noyĂ©, placer le starter (si prĂ©sent) en position OPEN ou RUN
(OUVERT ou MARCHE), amener l’accĂ©lĂ©rateur (si prĂ©sent) en position FAST
(RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il dĂ©marre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en
l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. MĂȘme si vous
n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer
du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir malade, pris de
vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir
IMMÉDIATEMENT respirer de l’air frais. Consulter un mĂ©decin. Il se peut que
vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
‱ Utiliser cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l’extĂ©rieur et Ă  l’écart des fenĂȘtres,
portes et aĂ©rations pour rĂ©duire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone
et son éventuelle propagation à des espaces occupés.
‱ Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentés par cùble avec batterie de secours selon les directives du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinĂ©s, mĂȘme
si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l’arrĂȘt de l’équipement.
‱ TOUJOURS positionner cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposĂ©e aux espaces occupĂ©s.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du systÚme de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du systÚme de
dĂ©marrage dont il est Ă©quipĂ©. Votre moteur peut ĂȘtre pourvu des systĂšmes suivants :
‱ SystĂšme d’injection Ă©lectronique (EFI): Ce systĂšme comprend l’injection
Ă©lectronique. Il n’a ni starter ni amorceur.
‱ SystĂšme de starter: Ce moteur comprend un starter utilisĂ© pour le dĂ©marrage Ă 
basse tempĂ©rature. Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s d’une commande de starter
sĂ©parĂ©e alors que d’autres sont Ă©quipĂ©s d’une commande combinĂ©e starter et
gaz. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Remarque :L’équipement peut ĂȘtre dotĂ© de commandes Ă  distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour connaĂźtre l’emplacement et l’utilisation des commandes Ă 
distance.
SystĂšme d'injection Ă©lectronique (Electronic Fuel Injection, EFI)
1. VĂ©rifier l'huile moteur. Consulter la section VĂ©rifier le niveau d'huile .
2. S'assurer que les commandes d'entraßnement de l'équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 7), si la machine en est équipée, sur la
position OUVERT.
4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 7), si la machine en est équipée, sur la
position RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
5. Appuyer sur l’interrupteur d'arrĂȘt (A, Figure 7si prĂ©vu, pour l’amener sur la position
marche.
6. Mettre le commutateur de démarrage électrique (E, Figure 7) sur la position ON
ou START.
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
Remarque :Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, contacter
le RĂ©parateur le plus proche ou aller sur VanguardEngines.com ou appeler
1-800-999-9333 (aux États-Unis).
SystĂšme de starter
1. VĂ©rifier l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile .
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 7) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
Not for
Reproduction
60 VanguardEngines.com
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7) sur la
position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5. Amener la commande de starter (C, Figure 7) ou la commande combinée starter/
gaz (B, C) en position CLOSED (FERMÉ).
Remarque :Pour dĂ©marrer le moteur avec un systĂšme Ă  carburant sec (premier
démarrage ou aprÚs une panne de carburant), une plus longue durée de lancement en
position starter sera nĂ©cessaire. La pompe Ă  carburant aura ainsi le temps d’amorcer le
systĂšme de carburant.
6. Appuyer sur le commutateur d’arrĂȘt Ă©ventuellement prĂ©vu (D, Figure 7) pour
l’amener à la position ON (MARCHE).
7. Tourner le contacteur à clé (E, Figure 7) vers la position ON ou START (MARCHE
ou DÉMARRER).
8. Si le moteur tourne puis qu’il s’arrĂȘte, amener la commande de starter (C, Figure
7) en position OPEN (OUVERT) pour démarrer le moteur.
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tourner le bouton de commande de
starter (C, Figure 7) sur la position OPEN (OUVERT).
Remarque :Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou
appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
ArrĂȘt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
‱ Ne pas Ă©trangler le carburateur, Ă©ventuellement prĂ©sent, pour arrĂȘter le moteur.
1. Commutateur d’arrĂȘt, si prĂ©sent: DĂ©placer le commutateur d’arrĂȘt (D, Figure 7)
en position OFF (ARRÊT).
Contacteur Ă  clĂ©, si prĂ©sent: Commande des gaz en position SLOW
(RALENTI), tourner le contacteur Ă  clĂ© (E, Figure 7) en position OFF (ARRÊT).
Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2. AprĂšs l’arrĂȘt du moteur, amener le robinet d’essence Ă©ventuellement prĂ©sent (A,
Figure 7) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS Si le moteur est basculĂ© pendant l'entretien, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre
vidĂ© et le cĂŽtĂ© oĂč se trouve la bougie doit ĂȘtre en haut. Si le rĂ©servoir de carburant
n'est pas vide et si le moteur est basculĂ© dans toute autre direction, il sera peut-ĂȘtre
difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air
et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vidĂ©, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge
Ă©lectrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des rĂ©glages ou des rĂ©parations:
‱ DĂ©brancher le fil de bougie et l'attacher Ă  bonne distance de la bougie.
‱ DĂ©brancher le cĂąble NĂ©gatif de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă 
démarrage électrique).
‱ N'utiliser que les outils corrects.
‱ Ne pas modifier le ressort du rĂ©gulateur, les tringles ou autres piĂšces pour
augmenter le régime du moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur; cela pourrait
entraßner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle:
‱ Utiliser un contrĂŽleur homologuĂ©.
‱ Ne pas contrĂŽler l’étincelle avec la bougie retirĂ©e.
Interventions concernant le contrĂŽle des
Ă©missions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systÚmes de
contrĂŽle des Ă©missions gazeuses peuvent ĂȘtre effectuĂ©s par tout Ă©tablissement
ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrĂŽle des Ă©missions sans charge,
le travail doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© par un concessionnaire agrĂ©Ă© par l'usine. Voir la dĂ©claration
sur le contrĂŽle des Ă©missions.
Calendrier d’entretien
Toutes les 8heures ou chaque jour
‱ VĂ©rifier le niveau d’huile du moteur
‱ Nettoyer les zones autour du silencieux et des commandes
Toutes les 100heures ou fois par an
‱ Changer les bougies d'allumage
‱
Nettoyer ou changer le filtre Ă  air
1, 2
‱
Nettoyer le pré-filtre (si prévu)
1
‱ Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
Toutes les 250 heures
‱ VĂ©rifier le jeu des soupapes. Ajustez-le au besoin.
Toutes les 400heures ou fois par an
‱
Changer le filtre Ă  air
2
‱ Remplacer le filtre à carburant
‱
Entretien du circuit de refroidissement
1
Toutes les 500heures
‱ Changer l'huile moteur
‱ Remplacer le filtre à huile
Toutes les 600heures ou une fois par an
‱ Remplacer le filtre Ă  carburant (si prĂ©vu)
1
À nettoyer plus frĂ©quemment dans des conditions d’utilisation en atmosphĂšre
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
AprÚs trois remplacements successifs du filtre à air, changer le filtre de sécurité
intérieur (si prévu).
SystĂšme d’injection Ă©lectronique (EFI)
Le systÚme EFI surveille la température, la vitesse du moteur et la tension de la batterie
pour le dĂ©marrage et le rĂ©chauffage du moteur. Il n’y a aucun rĂ©glage sur le systĂšme.
En cas de problÚme de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur
technique agréé Briggs & Stratton.
AVIS Veiller Ă  respecter les Ă©tapes ci-dessous sous peine d’endommager le
systĂšme EFI.
‱ Ne jamais dĂ©marrer le moteur si les cĂąbles de la batterie sont desserrĂ©s.
‱ Mettre la clĂ© en position OFF (ARRÊT) avant de dĂ©brancher, retirer et/ou installer
la batterie.
‱ Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour dĂ©marrer le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©brancher les cĂąbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
‱ Pour brancher les cñbles de la batterie, connecter d’abord le cñble positif (+), puis
le cùble négatif (-) à la batterie.
‱ Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT)
et débrancher le cùble négatif (-) de la batterie.
‱ Ne pas vaporiser de l’eau directement sur le module de commande Ă©lectronique.
Not for
Reproduction
61
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  l’usine pour fonctionner de maniĂšre efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre piÚce pour augmenter
le rĂ©gime du moteur. Si un rĂ©glage s’impose, s’adresser Ă  une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS Le constructeur de l’équipement spĂ©cifie le rĂ©gime maximal du moteur tel
qu’installĂ© sur l’équipement. Ne pas dĂ©passer ce rĂ©gime. En cas de doute quant au
rĂ©gime maximal pour l’équipement ou au rĂ©gime moteur configurĂ© en sortie d’usine,
s’adresser Ă  une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. Pour garantir la sĂ©curitĂ©
et le bon fonctionnement de l’équipement, le rĂ©gime moteur ne doit ĂȘtre rĂ©glĂ© que par
un technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure: 8
VĂ©rifier l’écartement des Ă©lectrodes (A, Figure 8) avec une jauge Ă  fil (B). RĂ©gler
l'Ă©cartement des Ă©lectrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications .
Remarque :Dans certains pays, la lĂ©gislation impose l’emploi de bougies Ă  rĂ©sistance
pour supprimer les parasites Ă  l’allumage. Si ce moteur Ă©tait Ă©quipĂ© d’une bougie avec
rĂ©sistance, utiliser le mĂȘme type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du California
Public Resource Code, sauf si le systÚme d'échappement est équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme d'échappement installé sur
ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépÎts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les piÚces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les
piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir la figure: 9, 10, 11
L'huile vidangĂ©e est un produit de rĂ©sidus dangereux et elle doit ĂȘtre jetĂ©e de façon
appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur le lieu de
collecte ou de recyclage auprÚs des autorités locales, du centre de services ou du
revendeur.
Vidange de l'huile
1. Quand le moteur est arrĂȘtĂ© mais encore chaud, dĂ©brancher le(s) fil(s) de la bougie
(D, Figure 9) et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 11).
3. Tourner et retirer le bouchon de vidange d'huile (G, Figure 10). Abaisser
soigneusement le méchanisme de vidange rapide et laisser couler l'huile (F) dans
un récipient de récupération approprié (H).
4. Une fois que l’huile est vidangĂ©e, remettre en place le bouchon de vidange
d'huile (G, Figure 10) Remettre le méchanisme de vidange rapide (F) en position
verticale.
Changement du filtre Ă  huile
Pour les fréquences de remplacement, voir le Calendrier d'entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir Vidange de l'huile .
2. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile (I, Figure 11). Retirer le filtre à huile (J) et
jeter de maniÚre appropriée.
3. Mettre un nouveau filtre à huile (J, Figure 11).
4. Ajouter de l’huile. Voir Ajout d'huile .
5. Refermer l'orifice de remplissage d'huile (I, Figure 11).
6. DĂ©marrer le moteur et le faire tourner. Au fur et Ă  mesure que le moteur se
rĂ©chauffe, vĂ©rifier s’il y a des fuites d’huiles.
7. ArrĂȘter le moteur et vĂ©rifier le niveau d’huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 11) sur la jauge.
Ajout d'huile
‱ S'assurer que le moteur est horizontal.
‱ Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout dĂ©bris.
‱ Consulter la section SpĂ©cifications pour les capacitĂ©s d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 11) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile (I, Figure 11).
3. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 11). Ne
remplissez pas trop le réservoir.
4. Installer la jauge (A, Figure 11).
5. Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 11) sur la jauge.
6. Installer la jauge en place (A, Figure 11).
7. Refermer l'orifice de remplissage d'huile (I, Figure 11).
8. Rebrancher le(s) fil(s) de la bougie (D, Figure 9Sur la ou les bougies (E).
Entretien du filtre Ă  air
Voir la figure: 12
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
‱ Ne jamais dĂ©marrer et faire fonctionner le moteur sans Ă©purateur d'air (si prĂ©vu)
ou sans filtre à air (si prévu).
AVIS Ne pas utiliser d'air comprimĂ© ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air
comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Consulter la section Calendrier d’entretien pour les prescriptions de service.
Selon les modĂšles, le filtre peut ĂȘtre en mousse ou en papier. Certains modĂšles sont
Ă©galement Ă©quipĂ©s d'un prĂ©-filtre en option qui peut ĂȘtre lavĂ© et rĂ©utilisĂ©. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l'entretien.
Filtre Ă  air en papier
1. Ouvrir la ou les attache(s) (A, Figure 12) et retirer le capot (B).
2. DĂ©poser le filtre Ă  air (C, Figure 12).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure.
Si le filtre Ă  air est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre Ă  air.
4. Pour enlever le filtre de sécurité (D, Figure 12), si prévu, le retirer soigneusement
du corps du filtre à air (E). S'assurer de ne pas faire pénétrer des débris ou de la
saleté dans le moteur.
5. Installer le nouveau filtre de sécurité (D, Figure 12) dans le corps du filtre à air (E).
6. Installer le filtre à air (C, Figure 12) sur le filtre de sécurité (D).
7. Installer le capot (B, Figure 12) et refermer la ou les attaches(s) (A).
Entretien du circuit de refroidissement
Voir la figure: 13, 14, 15, 16, 17, 18
Not for
Reproduction
62 VanguardEngines.com
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les piĂšces du
moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l'herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
‱ Laisser refroidir le pot d'Ă©chappement, le cylindre du moteur et les ailettes avant
de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot d'Ă©chappement
et du cylindre.
AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le circuit
de carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussiÚre ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui rĂ©duit ses performances et sa durĂ©e de vie.
Avec le temps, des dĂ©bris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraßner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un revendeur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du circuit de refroidissement à air
selon les prescriptions du Calendrier d'entretien.
ModÚles équipés de carburateur
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la zone
d’admission d’air (A, Figure 13).
2. Desserrer l'attache (H), Figure 13) et faire pivoter le filtre Ă  air cyclonique (G) pour
l'éloigner du moteur. Il n'est pas nécessaire d'enlever le tuyau souple du filtre à air
(J).
3. Desserrer la ou les attache(s) (E, Figure 13) jusqu'Ă  entendre un clic. Retirer le
plateau (F) et nettoyer la zone pour éliminer la poussiÚre et les débris. S'assurer
que le dessous du couvercle (F) soit Ă©galement propre.
4. Nettoyer la zone autour des ressorts, des liens du régulateur, et des commandes
(B, Figure 14) pour enlever la saleté et les débris.
5. S'assurer que la zone autour et derriĂšre le silencieux soit (C, Figure 14) propre et
sans débris combustibles.
6. Installer le plateau (F, Figure 13) et le fixer avec la ou les attache(s) (E). Serrer la
ou les attache(s) jusqu'Ă  entendre un clic.
7. Repositionner le filtre Ă  air cyclonique (G, Figure 13) et resserrer l'attache (H).
ModĂšles Ă  systĂšme d'injection Ă©lectronique (Electronic Fuel
Injection, EFI)
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la zone
d’admission d’air (A, Figure 15).
2. Retirer la ou les attaches (B, Figure 15).
3. Desserrer le systĂšme de blocage (C, Figure 15).
4. Retirer le filtre Ă  air cyclonique (D, Figure 15) et le support (E).
5. Retirer la ou les attaches (F, Figure 16) et le couvercle (G). Nettoyer le dessous
du couvercle (G).
6. Retirer la ou les attaches (H, Figure 17) et le couvercle (I). Nettoyer le dessous du
couvercle (I).
7. Desserrer la ou les attache(s) (J, Figure 17) et faire pivoter le support (K) vers
l'avant pour pouvoir nettoyer la zone.
8. Enlever l'herbe et les débris se trouvant sur les zones des ressorts, des liens du
régulateur, et des commandes (L, Figure 18).
9. S'assurer que la zone autour et derriĂšre le silencieux soit (M, Figure 18) propre et
sans débris combustibles.
10. Une fois le nettoyage effectué, remettre le support (K, Figure 17) et le couvercle
(I).
11. Remettre le couvercle (G, Figure 16).
12. Remettre le support (E, Figure 15) ainsi que le filtre Ă  air cyclonique (D).
13. Reserrer toutes les fixations.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, poĂȘles, chauffe-eaux ou autres appareils
mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir Figure:19
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le
rĂ©servoir de carburant (A, Figure19) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du
carburant, ne pas dĂ©passer le col de remplissage du rĂ©servoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer lorsque conservĂ© dans un rĂ©servoir de stockage pendant
plus de 30jours. Chaque fois que vous remplissez le rĂ©servoir de carburant, ajoutez
unstabilisateur de carburant au carburant conformĂ©ment aux instructions du carburant.
Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problÚmes associés au
carburant ou la contamination du circuit d’alimentation.
Il n’est pas nĂ©cessaire de vidanger le carburant du moteur lorsde l’ajout du stabilisateur
de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le
circuit d’alimentation.
Si le carburant dans le moteur n’a pas Ă©tĂ© traitĂ© avec un stabilisateur de carburant, il
doit ĂȘtre vidangĂ© dans un rĂ©cipient approuvĂ©. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrĂȘte par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans
le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses
propriĂ©tĂ©s.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer l'huile moteur .
DĂ©pannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la
page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Spécifications
Modùle:540000,54E100
CylindrĂ©e 54.68ci (896cc)
AlĂ©sage 3.366in (85,5mm)
Course 3.071in (78,0mm)
CapacitĂ© d’huile 5qt (4,73l)
Écartement des Ă©lectrodes de bougie .030in (,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine - ModĂšles Ă 
carburateurs
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Jeu de soupape d'Ă©chappement .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modùle:610000,61E100, 61G000
CylindrĂ©e 60.60ci (993cc)
AlĂ©sage 3.366in (85,5mm)
Course 3.406in (86,5mm)
CapacitĂ© d’huile 5qt (4,73L)
Écartement des Ă©lectrodes de bougie .030in (,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine - ModĂšles de
carburateurs
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Jeu de soupape d'Ă©chappement .007 - .009in (,18 - ,23mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d'altitude de 300mùtres
au dessusdu niveau de la mer et de 1% tous les 5,6°C à partir de 25° C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu'à 15°. Consulter le mode
d'emploi de l’équipement pour une utilisation sĂ»re en pente.
Not for
Reproduction
63
PiĂšces de rechange -
Modùle:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
PiĂšce de rechange RĂ©fĂ©rence de piĂšce
Filtre à air cyclonique (Figure12) 841497
Filtre de sĂ»retĂ© cyclonique (Figure12) 821136
Huile - SAE30 100028
Filtre à huile  595930
Filtre à carburant 695666
Bougie Ă  rĂ©sistance 491055
Bougie en platine longue durĂ©e 5066
ClĂ© Ă  bougie 19374
Éclateur 19368
Nous vous recommandons de confier Ă  un RĂ©parateur Briggs & Stratton agrĂ©Ă© tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
Puissances nominales: La puissance brute de chaque modùle de moteur à essence
est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers),
et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple
sont calculĂ©es Ă  2600 tr/min pour les moteurs dont l'Ă©tiquette porte la mention
«RPM» et Ă  3060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dĂ©rivĂ©es Ă 
3600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent ĂȘtre consultĂ©es sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont
mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données
pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute
réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles
nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la
puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particuliÚre. Cette
différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe Ă  essence, etc.), limites d'utilisation, conditions
ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à
l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modĂšle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à compter de janvier2019
Garantie limitĂ©e
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute piÚce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, Ă  la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les pĂ©riodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans
notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur
doit contacter le distributeur agrĂ©Ă©, puis lui confier le produit Ă  des fins d’inspection et de
test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualitĂ© marchande et d’adĂ©quation Ă  un usage particulier sont limitĂ©es
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la
loi.La responsabilitĂ© est exclue pour les dommages indirects ou consĂ©cutifs dans la
mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations
de durĂ©e de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages consĂ©cutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la
limitation ci-dessus ne s’appliquent pas Ă  votre cas. La prĂ©sente garantie vous accorde
certains droits lĂ©gaux spĂ©cifiques et vous pourriez Ă©galement en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
PĂ©riode de garantie standard
1, 2, 3

VanguardÂź ; SĂ©rie commerciale
3

Usage privé– 36mois
Usage commercial– 36mois
SĂ©rie XR
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Boreℱ
PĂ©riode de garantie standard
1, 2, 3

Usage privé– 24mois
Usage commercial– 12mois
Tous les autres moteurs
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 3mois

1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps
Ă  autre, une garantie supplĂ©mentaire qui n’a pas Ă©tĂ© dĂ©finie Ă  la date de la
publication. Pour connaĂźtre les modalitĂ©s actuelles de garantie s’appliquant Ă 
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
revendeur Briggs & Stratton agrĂ©Ă©.

2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisĂ©s pour
une alimentation principale en remplacement du rĂ©seau public d’électricitĂ© ou
pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules
utilitaires roulant Ă  plus de 25mph ou les moteurs utilisĂ©s en compĂ©tition, ou dans
un but d’exploitation commerciale ou de location.

3
Pour modĂšle Vanguard installĂ© sur des gĂ©nĂ©rateurs de secours: 24 mois
pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série
commerciale dont la date de fabrication est antĂ©rieure Ă  juillet 2017: 24 mois pour
un usage privĂ©, 24 mois pour un usage commercial.

4
En Australie– Nos produits sont accompagnĂ©s de garanties qui ne peuvent
ĂȘtre exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prĂ©visibles d’utilisation du produit. Vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier de la
rĂ©paration ou du remplacement des produits si la qualitĂ© de ces derniers n’est
pas acceptable et si le dĂ©faut n’entraĂźne pas de dĂ©faillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche
de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en
envoyant un courriel Ă  [email protected], ou en Ă©crivant
Ă  Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat par le premier acheteur au dĂ©tail ou
par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en «usage privé» signifie que
le produit sera utilisĂ© par un consommateur au dĂ©tail dans un but privĂ©. L’«utilisation
commerciale» indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
crĂ©atrices de revenus ou locatives. DĂšs qu’un moteur a servi Ă  un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
L’enregistrement du produit n’est pas nĂ©cessaire pour bĂ©nĂ©ficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problÚmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De mĂȘme, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a Ă©tĂ© altĂ©rĂ© ou modifiĂ©, ou si le numĂ©ro de sĂ©rie
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problùmes de performance dus à:
1. l’usage de piùces non originales Briggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantitĂ© insuffisante, contaminĂ©e ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. l’utilisation de carburant contaminĂ© ou trop vieux, d’essence formulĂ©e avec de
l’éthanol Ă  plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à
l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. les saletĂ©s qui pĂ©nĂštrent dans le moteur du fait d’un entretien inadĂ©quat du filtre Ă 
air ou son remontage;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordĂ©s au vilebrequin mal installĂ©s
ou desserrĂ©s, ou une courroie trapĂ©zoĂŻdale trop tendue;
6. les piÚces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes du matĂ©riel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7. une surchauffe due Ă  des rĂ©sidus d’herbe, de la saletĂ© et des dĂ©bris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal Ă©quilibrĂ©es, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
Not for
Reproduction
64 VanguardEngines.com
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expĂ©dition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le
plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (RĂ©v. F)
Not for
Reproduction
65
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del
motore. PoichĂ© Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’applicazione
sulla quale verrà installato questo motore, ù molto importante leggere e capire l’intero
contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale ù installato il motore.
Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
Nota:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e
potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio
rivenditore.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono
riportati sul motore (vedere la sezioneFunzioni e comandi).
Data dell’acquisto
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO
2
)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano
rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per
indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, ù applicato un simbolo di
rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
 PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni
gravi.
 AVVERTENZAindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
 ATTENZIONEindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISOindica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e comprendere
il manuale per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa
elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
parti in movimento
Pericolo di esposizione ad
agenti chimici
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & StrattonÂź non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore puĂČ provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
Not for
Reproduction
66 VanguardEngines.com
‱ Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
‱ Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
‱ Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
‱ Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso puĂČ versarsi con
rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
‱ Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
‱ Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di
intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
‱ In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
‱ Non usare fluidi di avvio pressurizzati perchĂ© i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad
un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di
carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
‱ Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata
spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) puĂČ
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
‱ Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finchĂ© non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
‱ Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
‱ I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
‱ Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
‱ Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
‱ Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
‱ Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L’avvio accidentale puĂČ provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare l’illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4) con il motore in modo da prendere
familiaritĂ  con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell'aria ciclonico
D. Serbatoio dell'olio
E. Astina di livello
F. Tappo di rifornimento dell’olio
G. Filtro dell’olio
H. Scarico olio
I. Sensore di pressione dell’olio
Not for
Reproduction
67
J. Protezione per le dita
K. Motorino di avviamento
L. Solenoide del motorino avviamento
M. Regolatore/Raddrizzatore
N. Carburatore - Modelli di carburatore
O. Coperchio del carburatore - Modelli di carburatore
P. Controllo dello starter (se previsto) - Modelli di carburatore
Q. Sfiato/Tubo di sfiato
R. Pompa del carburante - Modelli EFI
S. Filtro del carburante (se previsto)
T. Sensore dell'ossigeno - Modelli EFI
U. Silenziatore (se previsto)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
VelocitĂ  motore -
VELOCE
Velocità motore - LENTO
VelocitĂ  motore -
ARRESTO
ACCESO - SPENTO
Avvio motore - Comando
dell’aria CHIUSO
Avvio motore - Comando
dell’aria APERTO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
CapacitĂ  coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre
che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton
Âź
. Altri oli detergenti di alta qualitĂ  sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard
Âź
15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE 30 -Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
B 10W-30 -Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 puĂČ causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E
Vanguard
Âź
Sintetico 15W-50
Controllo del livello dell'olio nel
serbatoio dell'olio a distanza
Vedere Figura: 5
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
1. Pulire l'area di riempimento olio sulla sommitĂ  del serbatoio dell'olio a distanza.
2. Togliere l'astina (A, Figura 5) e pulirla con un panno pulito.
3. Inserire completamente l'astina (A, Figura 5).
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 5) sull'astina.
5. Se il livello dell'olio ù basso, togliere il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 5).
6. Aggiungere lentamente l'olio nel serbatoio dell'olio a distanza (D, Figura 5). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, verificarne nuovamente il livello.
7. Installare l'astina (A, Figura 5).
8. Riposizionare il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 5).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio Ăš basso, il
sensore attiverĂ  una spia di allarme o arresterĂ  il motore. Arrestare il motore e seguire
la seguente procedura prima di riavviarlo.
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
‱ Se il livello dell'olio ù basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare
il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
‱ Se il livello dell'olio non ù basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
‱ Benzina pulita, nuova, senza piombo.
‱ Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
‱ Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) ù accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio
alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che
non saranno inclusi nella garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzatore del carburante. VedereStoccaggio.Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore Ăš
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore Ăš EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
Not for
Reproduction
68 VanguardEngines.com
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), Ăš accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, Ăš richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere
le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni,
maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
Se Ăš impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del
motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine
elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 6
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il
tappo del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 7
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
OPEN o RUN, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione FAST e far girare
fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
‱ Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio puĂČ accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina Ăš stata spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di
avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo
manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non
saranno coperti dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento Ăš presente.
PuĂČ essere uno dei seguenti tipi.
‱ Sistema Electronic Fuel Injection (EFI): È presente l'Iniezione elettronica del
carburante. Non prevede il comando manuale.
‱ Sistema starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione
a basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello
starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato dello starter e
dell'acceleratore. Questo tipo non Ăš dotato di primer.
Nota:L’attrezzatura puĂČ essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI)
1. Controllare l'olio del motore. Vedere la sezione Controllare il livello dell'olio .
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione OPEN.
4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8 7), se presente, in posizione FAST.
Far funzionare il motore nella posizione FAST.
5. Premere l'interruttore di arresto (D, Figura 7), se presente, in posizione ON.
6. Portare l’interruttore del motorino di avviamento (D, Figura 7) in posizione ON o
START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Sistema starter
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione OPEN.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7), se presente, in
posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) o la combinazione comando dell'aria/
valvola a farfalla (B, C), in posizione CLOSED.
Nota:Per avviare il motore con un impianto di alimentazione a secco (primo avviamento
o in caso di esaurimento del carburante), Ăš necessario tenere per piĂč tempo il comando
dell'aria in posizione di avviamento, per consentire alla pompa di alimentazione di
adescare l'impianto di alimentazione.
6. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7), se presente, in posizione ON.
7. Portare l'interruttore a chiave (E, Figura 7) sulla posizione ON o START.
8. Se il motore gira ma si spegne, spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in
posizione OPEN per avviare il motore.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
9. Appena il motore si Ăš riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in
posizione OPEN.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Not for
Reproduction
69
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il
motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (D, Figura 7)
in posizione OFF.
Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione
SLOW, portare l'interruttore a chiave (E, Figura 7) in posizione OFF. Rimuovere la
chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A,
Figura 7), se presente, in posizione CLOSED.
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve
essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non Ăš vuoto e il motore viene
capovolto in qualunque altra direzione, puĂČ essere difficile l'avviamento a causa di
contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unitĂ , il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si puĂČ verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L'avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ  e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi
e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo
delle emissioni "gratuito", Ăš necessario che il controllo stesso sia effettuato da un
concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione
controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
‱ Controllare il livello dell'olio motore
‱ Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 150 ore oppure una volta l’anno
‱ Sostituzione delle candele
‱
Pulire o cambiare il filtro dell'aria.
1, 2
‱
Pulire il pre-filtro (se presente)
1
‱ Manutenzione del sistema di scarico
Ogni 250 ore
‱ Controllare il gioco delle valvole. Regolare se necessario.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
‱
Sostituire il filtro dell'aria
2
‱ Sostituire il filtro del carburante
‱
Manutenzione del sistema di raffreddamento
1
Ogni 500 ore
‱ Cambiare l'olio motore
‱ Sostituire il filtro dell'olio
Ogni 600 ore oppure una volta l’anno
‱ Cambiare il filtro di sicurezza (se presente)
1
*Pulire con maggior frequenza in ambienti polverosi o in presenza di detriti
nell'aria.
2
Ogni terzo cambio del filtro, sostituire il filtro interno di sicurezza (laddove
presente).
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI)
Il sistema EFI sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la
tensione della batteria per l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non
necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare
un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Per evitare danni al sistema EFI, osservare sempre le seguenti avvertenze.
‱ Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
‱ Portare la chiave in posizione OFF prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
‱ Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
‱ Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore ù acceso.
‱ In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo
(+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
‱ Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
‱ Non spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocitĂ  del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocitĂ  del motore. Il carburatore Ăš
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ  del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocitĂ  massima per il motore
quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocitĂ . Se non si Ăš
sicuri della velocitĂ  massima dell'attrezzatura o quale velocitĂ  del motore sia stata
impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton
per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocitĂ 
del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 8
Controllare la distanza (A, Figura 8) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche .
Nota:**In alcuni paesi per legge ù obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una
candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Not for
Reproduction
70 VanguardEngines.com
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unitĂ  non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se Ăš danneggiato o se Ăš
presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi
di ricambio prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ  e causare lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 9, 10, 11
L'olio esausto Ăš un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autoritĂ  locali , al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 9)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 11).
3. Ruotare e rimuovere il tappo dello scarico dell'olio (G, Figura 10). Abbassare
delicatamente lo scarico rapido dell'olio (I) in un contenitore approvato (H).
4. Dopo aver spurgato l'olio, mettere il tappo di scolo (G, Figura 10). Collegare lo
scarico rapido dell'olio (F) in posizione verticale.
Cambio del filtro dell’olio
Per gli intervalli di sostituzione consultare il Programma di manutenzione.
1. Scolare l'olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio .
2. Aprire il coperchio di riempimento olio (I, Figura 11Rimuovere il filtro dell'olio (J) e
smaltirlo correttamente.
3. Installare un nuovo filtro dell'olio (J, Figura 11).
4. Aggiungere olio. Vedere la sezione Rifornimento di olio .
5. Chiudere il coperchio di riempimento olio (I, Figura 11).
6. Avviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda, controllare che non ci
siano perdite d'olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello di olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 11) sull'astina.
Rifornimento di olio
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
‱ Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio.
1. Togliere l'astina (A, Figura 11) e pulirla con un panno pulito.
2. Aprire il coperchio di riempimento olio (I, Figura 11).
3. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 11). Non riempire troppo.
4. Installare l'astina (A, Figura 11).
5. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 11) sull'astina.
6. Installare l'astina (A, Figura 11).
7. Chiudere il coperchio di riempimento olio (I, Figura 11).
8. 7.Collegare il filo/i fili della candela (D, Figura 9) alla/e candela/e (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 12
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Mai avviare nĂ© far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se
presente) o il filtro dell’aria (se presente) rimosso.
NOTA Non usare aria pressurizzata nĂ© solventi per pulire il filtro. L’aria compressa
puĂČ danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Vedere la sezione Programma di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati
di un prefiltro che puĂČ essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo
manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in carta
1. Allentare i fissanti (A, Figura 12) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il filtro dell’aria (C, Figura 12).
3. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro su una superficie dura. Se il
filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4. Per rimuovere il filtro di sicurezza (D, Figura 12), se presente, estrarlo con cautela
dal corpo del filtro (E). Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel motore.
5. Installare il nuovo filtro di sicurezza (D, Figura 12) nel corpo del filtro dell'aria (E).
6. Installare il filtro dell'aria (C, Figura 12) sul filtro di sicurezza (D).
7. Installare il coperchio (B, Figura 12) e chiudere i fissanti (s) (A).
Manutenzione del sistema di
raffreddamento
Vedere Figura: 13, 14, 15, 16, 17, 18
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde..
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti combustibili come foglie, erba, cespugli, ecc., possono incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare
l'impianto del carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il
motore.
Questo Ăš un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti puĂČ restringere il
flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, causando scarse prestazioni e
riducendo la durata del motore.
Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questi detriti possono essere
rimossi senza smontare parzialmente il motore. Far controllare e pulire il sistema
di raffreddamento ad aria da un concessionario autorizzato Briggs & Stratton come
raccomandato nel Programma di manutenzione.
Schermo carburatore
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria ((A, Figura 13).
2. Allentare la bulloneria (H), Figura 13) e girare il filtro dell'aria a ciclone (G) lontano
dal motore. Non ù necessario scollegare il flessibile (J) del filtro dell’aria.
3. Allentare la bulloneria (E, Figura 13) finché non si sente uno scatto. Rimuovere il
pannello (F) e ripulire l'area da sporco e detriti. Accertarsi che la parte inferiore del
pannello (F) sia pure pulita.
4. Ripulire l'area intorno agli elementi di falciatura, alle molle e ai comandi (B, Figura
14) da sporco e detriti.
5. Mantenere l’area intorno e dietro il silenziatore (C, Figura 14) priva di eventuali
detriti infiammabili.
Not for
Reproduction
71
6. Installare il pannello (F, Figura 13) e fissare con la bulloneria (E). Serrare la
bulloneria finché non si sente uno scatto.
7. Riposizionare il filtro dell'aria a ciclone (G, Figura 13) e serrare la bulloneria (H).
Modelli Electronic Fuel Injection (EFI)
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria ((A, Figura 15).
2. Rimuovere i fissanti (B, Figura 15).
3. Allentare il morsetto (C, Figura 15).
4. Rimuovere il filtro dell’aria a ciclone (D, Figura 15) e la staffa (E).
5. Rimuovere i fissanti (F, Figura 16) e il coperchio (G). Pulire la parte inferiore del
coperchio (G).
6. Rimuovere la bulloneria (H, Figura 17) e il coperchio (G). Pulire la parte inferiore
del coperchio (I).
7. Allentare la bulloneria (J, Figura 17) e girare la staffa (K) in avanti per accedere
all'area da pulire.
8. Rimuovere erba e detriti dagli elementi di falciatura, dalle molle e dalle aree di
controllo (L, Figura 18).
9. Mantenere l’area intorno e dietro il silenziatore (M, Figura 18) priva di eventuali
detriti infiammabili.
10. Dopo la pulizia, reinstallare la staffa (K, Figura 17) e il coperchio (G).
11. Reinstallare il coperchio (G, Figura 16).
12. Reinstallare la staffa (E, Figura 15) e il filtro dell'aria a ciclone (D).
13. Serrare tutte la bulloneria
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura:19
Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire
il serbatoio (A, Figura19) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il collo del serbatoio (B).
Il carburante puĂČ diventare stantio se conservato in un contenitore per piĂč di 30giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungereal carburante lo
stabilizzatore del carburantesecondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore.
In questo modo si preserverĂ  la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Non ù necessario scaricare il carburante dal motore quandosi aggiunge lo stabilizzatore
del carburanteattenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE
il motore per 2minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore
nell’impianto.
Se la benzina contenuta nel motore non Ăš stata trattata con uno stabilizzatore, deve
essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta
per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel
contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare
l'olio motore .
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o
chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Specifiche
Modello:540000,54E100
Cilindrata 54.68ci (896cc)
Modello:540000,54E100
Alesaggio 3.366in (85,5mm)
Corsa 3.071in (78,0mm)
Capacità olio 5qt (4,73L)
Distanza elettrodo candele .030in (,76mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto - Modelli di carburatore .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Gioco punteria valvola di scarico .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modello:610000,61E100, 61G000
Cilindrata 60.60ci (993cc)
Alesaggio 3.366in (85,5mm)
Corsa 3.406in (86,5mm)
Capacità olio 5qt (4,73L)
Distanza elettrodo candele .030in (,76mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto - Modelli di carburatore .005 - .008in (,13 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Gioco punteria valvola di scarico .007 - .009in (,18 - ,23mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del
mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale
dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio -
Modello:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Pezzo di ricambio Codice parte
Filtro dell’aria a ciclone (Figura12) 841497
Filtro di sicurezza, ciclone (Figura12) 821136
Olio – SAE 30 100028
Filtro dell’olio  595930
Filtro del carburante 695666
Candela con resistore 491055
Candela al platino di lunga durata 5066
Chiave per candele 19374
Tester di scintilla 19368
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
Ăš etichettata in conformitĂ  con lo standard Small Engine Power & Torque Rating
Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed Ăš classificata
conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i
motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori
di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono
essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza
netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarĂ  superiore
a quella netta ed Ăš influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e
variabilitĂ  da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i
motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando
usato su una data apparecchiatura. La differenza Ăš dovuta a diversi fattori compreso,
ma non esclusivamente, a varietĂ  dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umiditĂ , altitudine) e variabilitĂ  da motore
a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacitĂ , Briggs & Stratton potrĂ 
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2019
Not for
Reproduction
72 VanguardEngines.com
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederĂ  alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed ù soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare
il piĂč vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi ù alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilitĂ  e idoneitĂ  ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilitĂ 
per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validitĂ  di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
VanguardÂź; Serie commerciale
3
Uso privato - 36 mesi
Uso commerciale - 36 mesi
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boretℱ
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 3 mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente puĂČ
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non Ăš applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualitĂ  accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato piĂč vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero
1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore Ăš stato utilizzato ad uso professionale, sarĂ 
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrĂ  determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non ù necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale
il motore puĂČ essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocitĂ  eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia ù disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs
& Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato piĂč vicino sulla
mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723
(negli USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
73
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast
leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt.
Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor
aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Opmerking:De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op
met uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning
hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum.
Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en
bedieningselementen).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese
kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO
2
)-
niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen
worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die
kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,WAARSCHUWING,
ofVOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te
wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden.
 GEVAARduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden,zalleiden tot
de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
 WAARSCHUWINGduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
 VOORZICHTIGduidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat
u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid -
oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
ChemicaliĂ«ngevaar
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & StrattonÂź zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik
in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Not for
Reproduction
74 VanguardEngines.com
‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
‱ De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
‱ Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
‱ Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
‱ Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
‱ Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
‱ Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
‱ Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
‱ Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
‱ Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
‱ Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
‱ De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
‱ Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
‱ Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
‱ Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
‱ Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
‱ Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact
op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die
geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
‱ Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3, 4) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken
met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motor identificatienummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Luchtreinigingsfilter, cyclonisch
D. Oliereservoir
E. Peilstok
F. Olievuldop
G. Oliefilter
H. Olieaftapopening
Not for
Reproduction
75
I. Oliedruksensor
J. Vingerbescherming
K. Elektrische Starter
L. Startrelais
M. Regelaar/gelijkrichter
N. Carburateur - Carburateur modellen
O. Carburateurbescherming - Carburateur modellen
P. Choke bedieningseenheid (indien hiermee uitgerust) - Carburateur modellen
Q. Ontluchter/Ontluchterslang
R. Brandstofpomp - EFI-modellen
S. Brandstoffilter (indien aanwezig)
T. Zuurstofsensor - EFI-modellen
U. Uitlaat (indien aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motor starten - choke
GESLOTEN
Motor starten - choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofkraan - GESLOTEN
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Zie de rubriekSpecificaties.
OPGEPAST
Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport
gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton
Âź
garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal
met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de
buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft
Vanguard
Âź
15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetisch 15W-50
Controleer oliepeil in extern oliereservoir
Zie afbeelding: 5
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1. Reinig olievulgebied aan bovenzijde van extern reservoir.
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Goed afdrogen met een schone doek.
3. Plaats de peilstok terug (A, afbeelding 5).
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 5) op de peilstok.
5. Als oliepeil laag is, open de oliebijvuldop (C, afbeelding 5).
6. Voeg langzaam olie toe aan het externe oliereservoir (D, afbeelding 5). Voeg niet
te veel brandstof toe. Controleer na het bijvullen het oliepeil dan nogmaals.
7. Plaats de peilstok terug (A, afbeelding 5).
8. Sluit de oliebijvuldop (C, afbeelding 5).
Oliepeilcontrolesysteem (indien
aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de
motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren .
‱ Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
‱ Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
‱ Schone, verse, loodvrije benzine.
‱ Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
‱ Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en
E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de
motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zieopslag.Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Not for
Reproduction
76 VanguardEngines.com
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85
octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden.
Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger
brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-
dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de
motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te
worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 6
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 7
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
‱ Als de motor verzuipt zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of
DRAAIEN, zet u de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start u de
motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat binnen enkele minuten fataal is. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de
frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging
hebt.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en
naar gebruikte ruimten wordt gezogen.
‱ Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het
product al is uitgeschakeld
‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies
in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar
beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
‱ Systeem voor elektronische brandstofinjectie (Electronic Fuel Injection
- EFI): Dit systeem bevat Electronic Fuel Injection. Het heeft geen choke of
voorinspuiting (primer).
‱ Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Dit type heeft geen
voorinspuitsysteem.
Opmerking:Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI)
1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 7), indien aanwezig , in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7), indien aanwezig , in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
5. Druk op de stopschakelaar (D, afbeelding 7), indien aanwezig , in de stand AAN.
6. Draai de elektrische startschakelaar (E, afbeelding 7) naar de stand AAN of
START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Opmerking:Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in
de VS).
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 7), of de gecombineerde choke/gasklep (B,
C), in de stand GESLOTEN.
Opmerking:Om de motor te starten met een droog brandstofsysteem (eerste keer
starten of na het opraken van de brandstof), zal extra starttijd in de choke-positie vereist
zijn om te starten. Dit zal de brandstofpomp de tijd geven om het brandstofsysteem aan
te zuigen.
6. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand AAN.
7. Draai de startsleutel (E, afbeelding 7) naar de stand AAN of START.
8. Als de motor aanslaat, maar niet blijft draaien, zet de chokeregeling (C, afbeelding
7) dan in de stand OPEN om de motor te starten.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
9. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 7) in de stand OPEN terwijl de motor
opwarmt.
Opmerking:Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar VanguardEngines.com of belt u 1-800-999-9333 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Not for
Reproduction
77
‱ Choke de carburateur, indien aanwezig, niet om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar, indien aanwezig: Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 7) in de
stand UIT.
Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel (E, afbeelding 7) naar
de stand UIT terwijl de gashendel in de stand LANGZAAM staat. Verwijder de
sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Nadat de motor stopt draait u de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien
aanwezig, in de stand GESLOTEN.
Onderhoud
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank
niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig
worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden
tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
‱ Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor
de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het
onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een
erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Iedere 8 uur of dagelijks
‱ Controleer het oliepeil van de motor
‱ Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Iedere 100 uur of jaarlijks
‱ De ontstekingsbougies vervangen
‱
Reinig of vervang luchtfilter
1, 2
‱
Reinig voorfilter (indien aanwezig)
1
‱ Onderhoud uitlaatsysteem
Elke 250 uur
‱ Controleer klepspeling. Zonodig bijstellen.
Iedere 400 uur of jaarlijks
‱
Vervang luchtfilter
2
‱ Vervang brandstoffilter
‱
Onderhoud koelsysteem
1
Elke 500 uur
‱ Motorolie verversen
‱ Vervang het oliefilter
Iedere 600 uur of jaarlijks
‱ Vervang veiligheidsfilter (indien aanwezig)
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend
vuil in de omgeving bevindt.
2
Vervang de binnenste veiligheidsfilter (indien aanwezig) elke derde
luchtfiltervervanging.
Systeem voor elektronische
brandstofinjectie (Electronic Fuel
Injection - EFI)
Het EFI-systeem bewaakt de motortemperatuur, motorsnelheid en accuspanning voor
het starten van de motor en het opwarmen. Er zijn geen afstellingen op het systeem.
Als er problemen optreden met de start of de werking, neem dan contact op met een
erkende dealer van Briggs & Stratton.
OPGEPAST Zorg ervoor dat de stappen hieronder worden uitgevoerd. Het EFI-
systeem kan anders beschadigd raken.
‱ Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
‱ Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgekoppeld,
verwijderd of geĂŻnstalleerd.
‱ Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
‱ Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
‱ Bij aansluiting van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en
daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
‱ Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT
worden gedraaid en de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgekoppeld.
‱ Spuit water niet rechtstreeks op de Electronic Control Module.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact
op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geĂŻnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur
mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde
servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 8
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 8) met een draadkaliber (B). Stel
zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
deel Specificaties .
Opmerking:*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor
van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Not for
Reproduction
78 VanguardEngines.com
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere
deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met
de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die
ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geĂŻnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging
Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze
op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie afbeelding: 9, 10, 11
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel de bougiekabel(s) terwijl de motor is uitgeschakeld, maar nog wel warm
is (D, afbeelding 9) en houd deze uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 11).
3. Draai en verwijder de olieaftapplug (G, afbeelding 10). Laat de snelle olieaftapplug
(F) voorzichtig in een goedgekeurde bak zakken (H).
4. Draai de snelle olieaftapplug weer vast nadat de olie is afgetapt (G, afbeelding 10)
Plaats de snelle olieaftapplug (F) rechtop.
Vervangen oliefilter
Voor vervangingsintervallen, zie het Onderhoudsschema.
1. Tap de olie af. Zie Olie verwijderen .
2. Open de oliebijvuldop (I, afbeelding 11). Verwijder het oliefilter (J) en voer dit op
de juiste wijze af.
3. Installeer een nieuwe oliefilter (J, afbeelding 11).
4. Vul olie bij. Zie Olie bijvullen .
5. Sluit de oliebijvuldop (I, afbeelding 11).
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer of olielekkage als de motor
eenmaal is opgewarmd.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil opnieuw. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 11) op de peilstok.
Olie bijvullen
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
‱ Zie het Specificaties voor oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 11). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Open de oliebijvuldop (I, afbeelding 11).
3. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 11). Voeg niet
te veel brandstof toe.
4. Plaats de peilstok (A, afbeelding 11).
5. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 11) op de peilstok.
6. Plaats de peilstok terug (A, afbeelding 11).
7. Sluit de oliebijvuldop (I, afbeelding 11).
8. Sluit de bougiekabel(s) aan (D, afbeelding 9) op de bougies(s) (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie afbeelding: 12
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigenen oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het Onderhoudsschema voor onderhoudsvereisten.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen
zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en
hergebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is
gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Papieren luchtfilter
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 12) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder het luchtfilter (C, afbeelding 12).
3. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als
het luchtfilter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
4. Om de veiligheidsfilter te verwijderen (D, afbeelding 12), indien aanwezig, trek
het dan voorzichtig van de luchtreiniger (E). Zorg dat vuil of afval niet in de motor
terecht komt.
5. Installeer het nieuwe veiligheidsfilter (D, afbeelding 12) in de luchtreiniger (E).
6. Installeer het luchtfilter (C, afbeelding 12) over het veiligheidsfilter (D).
7. Installeer het deksel (B, afbeelding 12) en sluit de bevestiging(en) (A).
Koelsysteem onderhouden
Zie afbeelding: 13, 14, 15, 16, 17, 18
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden uiterst heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Brandbare maairesten, zoals bladeren, gras, snoeihout, enz. kunnen vlam
vatten.
‱ Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
‱ Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde
levensduur van de motor.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van de cilinder en
veroorzaken dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de
motor deels te demonteren Laat een erkende dealer van het koelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema.
Carburateur-modellen
1. Verwijder vuil met behulp van een borstel of droge doek uit het luchtinlaatgebied
(A, afbeelding 13).
2. Maak de bevestiging los (H, afbeelding 13) en draai cyclonisch luchtfilter (G) weg
van de motor. Het is niet nodig om de flexibele luchtfilterslang (J) te verwijderen.
3. Maak de bevestiging(en) los (E, afbeelding 13) totdat u een klik hoort. Verwijder
paneel (F) en reinig het gebeid van vuil en afval. Zorg dat de onderzijde van het
paneel (F) ook schoon is.
Not for
Reproduction
79
4. Reinig het gebied rondom de verbinding, veren en bedieningen (B, afbeelding 14)
van vuil en afval.
5. Houd het gebied om en achter de geluiddemper (C, afbeelding 14) vrij van
brandbaar afval.
6. Installeer het paneel (F, afbeelding 13) en zet deze vast met de bevestiging(en)
(E). Draai deze bevestiging(en) aan tot u een klik hoort.
7. Plaats de cyclonische luchtfilter (G, afbeelding 13) en draai de bevestiging (H)
vast.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI) modellen
1. Verwijder vuil met behulp van een borstel of droge doek uit het luchtinlaatgebied
(A, afbeelding 15).
2. Verwijder bevestiging(en) (B, afbeelding 15).
3. Maak klem los (C, afbeelding 15).
4. Verwijder cyclosnisch luchtfilter (C, afbeelding 15) en beugel (E).
5. Verwijder bevestiging(en) (F, afbeelding 16) en deksel (G). Reinig de onderkant
van het deksel (G).
6. Verwijder bevestiging(en) (H, afbeelding 17) en deksel (I). Reinig de onderkant
van het deksel (I).
7. Maak de bevestiging(en) los (J, afbeelding 17) en draai beugel (K) naar voren om
het gebied te reinigen.
8. Verwijder gras en afval van verbindingen, veren en bediening (L, afbeelding 18).
9. Houd het gebied om en achter de geluiddemper (M, afbeelding 18) vrij van
brandbaar afval.
10. Plaats na het reinigen de beugel (K, afbeelding 17) en deksel (I) terug.
11. Plaats deksel terug (G, afbeelding 16).
12. Plaats beugel (E, afbeelding 15) en cyclonisch luchtfilter (D) terug.
13. Draai alle bevestigingen vast.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie figuur:19
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur
19) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstofbrandstofstabilisator toe aan de
brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof
vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneerbrandstofstabilisator
volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de
opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze
in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt
door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen .
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Specificaties
Model:540000,54E100
Cilinderinhoud 54.68ci (896cc)
Boring 3.366in (85,5mm)
Slag 3.071in (78,0mm)
Oliecapaciteit 5qt (4,73L)
Elektrodeafstand van bougie .030in (,76mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet armatuur -
Carburateurmodellen
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Model:610000,61E100, 61G000
Cilinderinhoud 60.60ci (993cc)
Boring 3.366in (85,5mm)
Slag 3.406in (86,5mm)
Oliecapaciteit 5qt (4,73L)
Elektrodeafstand van bougie .030in (,76mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet armatuur -
Carburateurmodellen
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven
zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot
een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen -
Model:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Cyclonische luchtfilter (afbeelding12) 841497
Cyclonische veiligheidsfilter (afbeelding12) 821136
Olie – SAE 30 100028
Oliefilter  595930
Brandstoffilter 695666
Weerstandsbougie 491055
Platinum bougie met lange levensduur 5066
Bougiesleutel 19374
Vonktester 19368
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een
toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het
label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden
gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met
gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze
onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen
en wordt onder meer beĂŻnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen
de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren
worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet
uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen,
carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie-
en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Garantie
Not for
Reproduction
80 VanguardEngines.com
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze
uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen beperkingen
toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen staan de
uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande
beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze garantie geeft U
bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die
van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3
VanguardÂź; Commercial Series
3
Particulier gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 36 maanden
Modelreeks XR
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Boreℱ Gietijzeren Voering
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 12 maanden
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 3 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by
generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
25MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciĂ«le of
verhuurtrajecten.
3
Vanguard geĂŻnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier
gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met
fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden
commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige
andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het
recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van
een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek
voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze
dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciĂ«le klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor
deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geĂŻnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde
Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in
onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te
bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
81
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne hÄndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjÞr deg oppmerksom pÄ
farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngÄr dem. Den inneholder ogsÄ
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke
nÞdvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstÄr disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare pÄ disse
instruksjonene for fremtidig referanse.
Merk:Tallene og illustrasjonene i denne hĂ„ndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spÞrsmÄl.
For Ä skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, mÄ du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjÞpedato her Du finner disse sifrene pÄ motoren din (se
avsnittet Funksjoner og kontroller).
KjĂžpsdato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spĂžrsmĂ„l om utslipp i Europa, kontakter du vĂ„rt Europa-kontor pĂ„:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO
2
)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for
EU-typegodkjenning kan finnes ved Ä skrive inn CO2 i sÞkevinduet pÄ
BriggsandStratton.com.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bĂžr gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG
SIGNALORD
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angÄende farer som kan medfÞre personskade. Et signalord
(FARE,ADVARSELellerFORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for Ă„
indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten
vil et faresymbol ogsÄ kunne vÊrt brukt for Ä representere typen fare det er snakk om.
FAREindikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s,vilresultere i dĂžd eller
alvorlig personskade.
ADVARSELindikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s,kanresultere i
dĂžd eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGviser til en fare som, hvis den ikke unngĂ„s,kanfĂžre til mindre eller
moderate personskade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne fĂžre til
personskader.
Les og forstÄ
brukerhÄndboken fÞr du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for brann Eksplosjonsfare
Fare for stþt Fare for giftig gass
Fare for varm overflate Stþyfare - Hþrselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut - Bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon -
bevegelige deler
Kjemikaliefare
Termisk fare (varme) Etsende
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Briggs & StrattonÂź motorene er ikke konstruert for Ă„ drive fĂžlgende kjĂžretĂžy og
mÄ heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjÞretÞy, fritidskjÞretÞy
eller terrengkjÞretÞy (ATV), motorsykler, hoverbÄter, flyprodukter eller kjÞretÞy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om
produkter til konkurransekjÞring, se www.briggsracing.com. For bruk pÄ nyttekjÞretÞy
og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt
med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av
motorer kan resultere i alvorlige skader eller dĂžd.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞdsfall.
NÄr du fyller pÄ drivstoff
‱ SlĂ„ motoren av og la motoren avkjĂžles i minst to minutter fĂžr du tar av
bensinlokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Ikke overfyll drivstofftanken. For Ă„ kunne gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, mĂ„
du ikke fylle over bunnen pÄ halsen til drivstofftanken.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
‱ Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt bensin, mĂ„ du vente til den har fordampet, fĂžr du starter opp
motoren.
NĂ„r du starter motoren
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/
kjĂžr), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt
til den starter.
NĂ„r du betjener enheten
Not for
Reproduction
82 VanguardEngines.com
‱ Motoren eller maskinen mĂ„ IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes eller kjĂžres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter pÄ plass.
NĂ„r du skifter olje
‱ Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepĂ„fyllingsrĂžret, mĂ„ drivstofftanken vĂŠre
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og fĂžre til brann eller eksplosjon.
NĂ„r maskinen veltes for Ă„ utfĂžre vedlikehold
‱ NĂ„r det er nĂždvendig Ă„ velte maskinen for Ă„ utfĂžre vedlikehold, mĂ„ drivstofftanken
hvis en er montert pÄ motoren,vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake
brann eller eksplosjon.
NĂ„r du frakter utstyr
‱ Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstÄr det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nĂŠrheten.
Dette kan fĂžre til eksplosjon og brann.
‱ Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i omrĂ„det, skal du ikke starte
motoren.
‱ Bruk ikke startvésker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN
GANG. OppsĂžk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
‱ Bruk produktet UTELUKKENDE utendþrs, langt unna vinduer, dþrer og ventiler
for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot omrÄder der personer oppholder seg.
‱ Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
‱ Kjþr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
hĂžyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slÄtt av.
‱ Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra omrĂ„der der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner Ă„ kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for Ä unngÄ tilbakeslag.
‱ Ta av alt pĂ„montert utstyr / motorbelastning fĂžr motoren startes.
‱ Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., mÄ sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, fĂžtter,
hÄr, klÊr eller tilbehÞr.
Dette kan fÞre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sÄrskader.
‱ Dekslene mĂ„ alltid sitte pĂ„ plass nĂ„r maskinen er i bruk.
‱ Hold hender og fþtter borte fra roterende deler.
‱ Sett opp langt hĂ„r og ta av smykker.
‱ Du mĂ„ ikke ha pĂ„ deg lĂžstsittende klĂŠr, snĂžrer som henger lĂžst eller noe annet
som kan sette seg fast.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstÄ ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber fĂ„ avkjĂžle seg fĂžr de berĂžres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias lov om offentlige ressurser, §4442, Ă„ bruke eller ha
motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for Ä fÄ en gnistfanger satt pÄ det eksosanlegget som er installert pÄ
denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
UĂžnsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
Fare for brann
FĂžr du utfĂžrer justeringer eller reparasjoner:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke tukle med regulatorfjĂŠren, lenker eller andre deler for Ă„ Ăžke motorhastighet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
‱ Bruk en godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4) med motoren for Ă„ bli kjent med hvor de
forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter, syklonisk
D. Oljetank
E. Peilepinne
F. OljepÄfyllingslokk
G. Oljefilter
H. Oljetappeplugg
I. Oljetrykksensor
J. Fingerbeskyttelse
K. Elektrisk starter
L. Startsolenoid
M. Regulator/Likeretter
N. Forgasser - Forgasser Modeller
O. Forgasserdeksel - Forgasser Modeller
P. Elektrisk kontrollenhet (om montert) - Forgasser modeller
Q. Lufteanordning/lufterĂžr
Not for
Reproduction
83
R. Drivstoffpumpe - EFI modeller
S. Bensinfilter (hvis montert)
T. Oksygensensor - EFI modeller
U. Eksospotte (om utstyrt)
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE
Motorhastighet - STOPP PÅ - AV
Start av motor - Choke
STENGT
Start av motor - Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre – ÅPEN
Drivstoffsperre – STENGT
DrivstoffnivĂ„ – Maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger nÄr det gjelder olje
Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner.
OBS
Enkelte motorer fraktes fra Briggs& Stratton med olje, og enkelte uten. Sþrg alltid for
at det er olje pÄ motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den
vil bli umulig Ă„ reparere– og dette dekkes ikke av garantien.
Vi anbefaler Ă„ bruke Briggs & Stratton
Âź
garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
hþykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
hĂžyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjĂžr riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for Ă„ velge
optimal viskositet for den utendÞrstemperaturen som forventes. Motorer pÄ de
flesteutendþrsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard
Âź
15W-50 syntetisk
olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forĂ„rsake Ăžkt
oljeforbruk. Sjekk oljenivÄet regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
Âź
Syntetisk 15W-50
Sjekk oljenivÄet i fjernmontert oljetank
Se Figur: 5
FÞr oljen fylles pÄ og sjekkes
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt oljepĂ„fyllingen for Ă„ fjerne alt rusk.
1. RengjÞr omrÄdet pÄ toppen av den fjerntliggende tanken pÄfylling av tanken.
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tĂžrk av med en ren klut.
3. Sett inn peilepinnen (A, Figur 5).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 5) pÄ peilepinnen.
5. OljenivÄet er lavt, Äpne oljepÄfyllingslokket (C, Figur 5).
6. Fyll sakte pÄ olje pÄ den fjernmonterte oljetanken (D, Figur 5). Ikke overfyll. Etter
Ä ha fylt pÄ olje, sjekk oljenivÄet pÄ ny.
7. Sett inn peilepinnen (A, Figur 5).
8. Lukk oljepÄfylningslokket (C, Figur 5).
Varselsystem for lavt oljenivÄ (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivÄ. Hvis oljenivÄet er lavt, vil
sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfĂžr
fĂžlgende trinn fĂžr motoren startes igjen.
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ Sjekk oljenivĂ„et. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ .
‱ Hvis oljenivĂ„et er lavt, fyll pĂ„ riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
‱ Ikke start motoren hvis oljenivĂ„et er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for Ä fÄ oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff mĂ„ oppfylle disse kravene:
‱ Ren, ny, blyfri bensin.
‱ Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store hþyder, se nedenfor.
‱ Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt.
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i
bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for Ä kunne kjÞre pÄ alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil fÞre til skade pÄ komponenter i motoren,
noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for Ă„ beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. SeOppbevaring.Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstÄr, bytt drivstoffleverandÞrer eller merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM
(modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk
drivstoffinnsprĂžytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprĂžytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Store hĂžyder
I hÞyder pÄ over 1524 meter (5000 fot) mÄ det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89
RON) bensin.
Det er nĂždvendig Ă„ justere forgassermotorer for bruk i store hĂžyder for Ă„ opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil fĂžre til redusert ytelse, Ăžkt drivstofforbruk, og
Ăžkte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang.
tilpasning til store hĂžyder. Bruk av motoren i hĂžyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store hĂžyder anbefales ikke.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk
i store hĂžyder.
TilfĂžr drivstoff
Se figur: 6
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsulykker.
NĂ„r drivstoff tilfĂžres
Not for
Reproduction
84 VanguardEngines.com
‱ SlĂ„ av motoren og la den avkjĂžles i minst 2 minutter fĂžr du tar av tanklokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Overfyll ikke drivstofftanken. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll
opp til over bunnen pÄ tankens hals.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff, mĂ„ du vente til det har fordampet, fĂžr du starter opp
motoren.
1. RengjÞr tanklokk-omrÄdet for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pÄ tankens hals. (B).
3. Sett lokket pÄ drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 7
Start av motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
NĂ„r du starter motoren
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN eller RUN
(Ă„pen eller kjĂžr), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei
motoren rundt til den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid,
en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN IKKE se,
lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, mÄ du ØYEBLIKKELIG stanse det og gÄ ut i
frisk luft. OppsĂžk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
‱ Dette produktet mĂ„ KUN brukes utendĂžrs, og langt unna vinduer, dĂžrer og
ventiler for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og
muligens trenge inn i bebodde arealer.
‱ Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
‱ Dette produktet mĂ„ IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i
andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer
som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli
vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slÄtt av.
‱ Dette produktet mĂ„ ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. FĂžr motoren startes,
mÄ du sÞrge for Ä fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil
ikke vĂŠre dekket av garantien.
Finn hvilket startsystem motoren har
Du mÄ finne ut hvilken type startsystem motoren har fÞr den startes. Motoren din vil ha
en av de fĂžlgende typene.
‱ Elektronisk drivstoffinnsprþytningssystem (EFI): Denne typen har elektronisk
drivstoffinnsprĂžytning. Den har ikke en choke eller en primer.
‱ Chokesystemet: Denne typen har en choke som skal brukes for Ă„ starte nĂ„r det
er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke- og gasspak. Denne typen har ikke en primer.
Merk:Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se hĂ„ndboken som tilhĂžrer
maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller.
Elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) system
1. Sjekk motoroljen. Se Sjekking av oljenivÄet delen.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 7), om utstyrt, til ÅPEN posisjon.
4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 7), om utstyrt, til FAST posisjon. Motoren skal kjĂžres i
stillingen "FAST" (hurtig).
5. Press stoppknappen (D, Figur 7), om utstyrt, til FAST posisjon.
6. Skru pÄ den elektriske startbryteren (E, Figur 7) til ON eller START posisjonen.
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid (maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsþk, kontakt din lokale forhandler eller
gÄ til VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Chokesystemet
1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 7), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
5. Sett choken (C, Figur 7), eller den kombinerte choken og gassen (B, C), i stillingen
CLOSED (stengt).
Merk:Hvis motoren skal startes med et tþrt drivstoffsystem (startes for fþrste gang eller
etter at den er gÄtt tom for drivstoff), vil det vÊre nÞdvendig Ä dreie den rundt lengre enn
vanlig i chokestilling. Dette vil gi drivstoffpumpen nok tid til Ă„ fylle opp drivstoffsystemet.
6. Press stoppbryteren (D, Figur 7), hvis montert, i stillingen ON (pÄ).
7. Vri nÞkkelbryteren (E, Figur 7) til stillingen ON (pÄ) eller START.
8. Hvis motoren starter, men stopper igjen umiddelbart, flyttes choken (C, Figur 7) i
stillingen OPEN (Ă„pen) for Ă„ starte motoren.
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (C, Figur 7) mot stillingen OPEN (Ă„pen) ettersom motoren varmes
opp.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsþk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren, hvis montert.
1. Stoppbryter, hvis montert: Sett stoppbryteren (D, Figur 7) i stillingen OFF (av).
NÞkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen SLOW (sakte) og vri
nÞkkelbryteren (E, Figur 7) til stillingen OFF (av). Ta ut nÞkkelen og legg den pÄ et
trygt sted som er utilgjengelig for barn.
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren er stanset.
Vedlikehold
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, mÄ drivstofftanken, hvis
montert pÄ motoren, vÊre tom og siden der tennpluggen sitter mÄ vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det
bli vanskelig Ä starte den pÄ grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller
tennplugg.
ADVARSEL
NÄr det er nÞdvendig Ä velte maskinen for Ä utfÞre vedlikehold, mÄ drivstofftanken
vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for
Ä fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren mÄ vÊre montert for at den
skal fungerer riktig.
Not for
Reproduction
85
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
Brannfare
FĂžr justeringer eller reparasjoner utfĂžres:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke kluss med regulatorfjĂŠrene, forbindelsesleddene eller andre deler for Ă„ Ăžke
motorturtallet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
‱ Bruk godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer
kan utfÞres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for Ä oppnÄ "gratis"
avgasskontroll-service, mÄ arbeidet utfÞres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklĂŠringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
‱ Sjekk motorens oljenivĂ„
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt eksospotten og kontrollene
Hver 100. time eller en gang i Ă„ret
‱ Skift ut tennpluggene
‱
RengjĂžr eller bytt luftfilteret
1, 2
‱
Rens forfilteret (hvis montert)
1
‱ Utfþr vedlikehold av eksossystemet
Hver gang det har gÄtt 250 timer
‱ Sjekk ventilklaring. Justeres etter behov.
Hver 400. time eller en gang i Ă„ret
‱
Skift luftfiler
2
‱ Skift drivstoffilter
‱
UtfĂžr vedlikehold av kjĂžlesystemet
1
Hver 500. time
‱ Skift motorolje
‱ Skift oljefilter
Hver 600. time eller en gang i Ă„ret
‱ Skift ut sikkerhetsfilteret (hvis montert)
1
I stĂžvete arbeidsforhold eller hvis mye rusk virvles opp i luften, rengjĂžr oftere.
2
Hver tredje gang luftfilteret byttes, skift ut det innvendige sikkerhetsfilteret (hvis
montert).
Elektronisk
drivstoffinnsprĂžytningssystem (EFI)
EFI-systemet overvÄker motortemperatur, motorhastighet og batterispenning for
motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen justeringer pÄ systemet. Hvis det
forekommer start- eller driftsproblemer, ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton
serviceforhandler.
OBS Se til at du fĂžlger trinnene nedenfor, ellers kan EFI-systemet bli skadet.
‱ Start aldri motoren hvis batterikablene er lþse.
‱ Drei nþkkelen til av-stilling fþr du kobler fra, fjerner eller installerer batteriet.
‱ Bruk aldri en batterilader til Ă„ starte motoren.
‱ Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
‱ Ved tilkobling av batterikablene koble fþrst til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
‱ Ved lading av batteriet still tenningsbryteren pĂ„ av-stilling og koble fra den
negative (-) batterikabelen fra batteriet.
‱ Ikke sprut vann direkte pĂ„ den elektroniske kontrollmodulen.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten mÄ aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjĂŠren,
forbindelsesledd eller andre deler for Ă„ endre motorhastigheten. Hvis det er nĂždvendig Ă„
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„
fÄ arbeidet utfÞrt.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er
montert pÄ maskinen. Denne hastigheten mÄ ikke overskrides. Hvis du er usikker
pÄ hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet
som ble innstilt pÄ fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for Ä fÄ hjelp. For at maskinen skal fungere pÄ en trygg og riktig
mÄte, mÄ motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen
Se figur:8
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur8) med en trĂ„dlĂŠre (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nĂždvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt
tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se
underSpesifikasjoner.
Merk:PĂ„ enkelte steder mĂ„ man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for Ă„ dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, mÄ samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, Ă„ bruke
eller ha motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller fĂžderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ă„
fÄ en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert pÄ denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om
eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller
gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes
skader, mÄ delene skiftes ut fÞr maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 9, 10, 11
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og du mÄ kvitte deg med den pÄ riktig mÄte. MÄ ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. HĂžr med lokale myndigheter, servicesenter
eller forhandler for riktig avhending/gjenvinning.
TĂžmming av olje
1. Mens motoren er slÄtt av men fortsatt varm, koble fra unna tennpluggledningen(e)
(D, figur 9) og hold dem unna tennpluggen(e) (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 11).
Not for
Reproduction
86 VanguardEngines.com
3. Skru og ta av oljetappelokket (G, figur 10). Senk varsomt hurtigtapperen for olje
(F) opp i en godkjent beholder (H).
4. Etter oljen er tappet av settes oljetappelokket pÄ (G, Figur 10) Koble til
hurtigtapperen (F) i stÄende posisjon.
Skift oljefilter
For utskiftnings-intervaller, vennligst se Vedlikeholdsplanen.
1. Tapp oljen ut av motoren. Se TĂžmming av olje delen.
2. Åpne dekselet for oljepĂ„fylling (I, Figur 11). Fjern oljefilteret (J) og kast som
behĂžrig.
3. Installer nytt oljefilter (J, Figur 11).
4. TilfĂžr olje. Se PĂ„fylling av olje delen.
5. Lukk dekselet for oljepÄfylling (I, Figur 11).
6. Start og kjĂžr motoren. Mens motoren varmes opp, se etter oljelekkasjer.
7. Stans motoren og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren (B,
Figur 11) pÄ peilepinnen.
PĂ„fylling av olje
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt oljepĂ„fyllingen for Ă„ fjerne alt rusk.
‱ Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 11) og tĂžrk av med en ren klut.
2. Åpne dekselet for oljepĂ„fylling (I, Figur 11).
3. Hell oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 11). Ikke overfyll.
4. Sett inn peilepinnen (A, Figur 11).
5. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 11) pÄ peilepinnen.
6. Sett inn peilepinnen (A, Figur 11).
7. Lukk dekselet for oljepÄfylling (I, Figur 11).
8. Koble til tennpluggledningen(e) (D, Figur 9) til tennpluggen(e) (E).
UtfÞr vedlikehold pÄ luftfilteret
Se Figur: 12
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes og kjĂžres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller lĂžsemidler til Ă„ rengjĂžre filteret. Trykkluft kan skade
filteret og lÞsemidler vil gjÞre at filteret gÄr i opplÞsning.
Se Vedlikeholdsplan for servicekrav.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er ogsÄ utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne hÄndboken med typen som er montert pÄ din motor og utfÞr
vedlikeholdet i henhold til dette.
Luftfilter, papir
1. Åpne festen(e) (A, Figur 12) og fjern dekselet (B).
2. Fjern det gamle filteret (C, Figur 12).
3. For Ä fÄ lÞs stÞv, bank luftfiltret forsiktig mot en hard overflate. Dersom luftfiltret er
svÊrt skittent, sÄ skift det ut med et nytt luftfilter.
4. For Ă„ fjerne sikkerhetsfilteret (D, Figur 12), om montert, dra den forsiktig bort fra
luftfilterhuset (E). Sikre at skitten eller rusket ikke kommer inn i maskinen.
5. Sett inn det nye filteret (D, Figur 12) i luftfilterhuset (E).
6. Sett inn luftfilteret (C, Figur 12) over sikkerhetsfilteret (D).
7. Sett pÄ plass dekslet (B, figur 12) og lukk festet (festene) (A).
UtfĂžr vedlikehold av kjĂžlesystemet
Se Figur: 13, 14, 15, 16, 17, 18
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt mufler, blir ekstremt
varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstÄ ved kontakt.
StĂžv, som blader, gress, kratt, osv., kan ta fyr.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
OBS Motoren mÄ aldri rengjÞres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet.
Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ rengjĂžre motoren.
Dette er en luftavkjĂžlt motor. Skitt eller rust kan hindre luftstrĂžmmen og fĂžre til at
motoren overopphetes, slik at den gir dÄrlig ytelse og fÄr kortere levetid.
Over tid kan det samle seg opp rust i kjĂžlefinnene til sylinderen, slik at motoren
overopphetes. Det er ikke mulig Ă„ fjerne dette uten at man demonterer motoren
delvis. FĂ„ en Briggs & Stratton autorisert forhandler til Ă„ inspiserer og rense
luftkjĂžlingssystemet som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Forgasser modeller
1. Bruk en bÞrste eller en tÞrr klut til Ä fjerne partikler fra luftinntaksomrÄdet (A, Figur
13).
2. LĂžsne festene (H), Figur 13) og det sykloniske luftfilteret (G) svinges bort fra
motoren. Det er ikke nĂždvendig Ă„ fjerne den fleksible luftfilterslangen (J).
3. LĂžsne festet (festene) (E, Figur 13) helt til du hĂžrer et klikk. Fjern panelet (F) og
rengjÞr omrÄdet for skitt og stÞv. Sikre at undersiden av panelet (F) ogsÄ er rent.
4. RengjÞr omrÄdet rundt kobling, fjÊr og kontroller (B, Figur 14) for skitt og stÞv.
5. Hold omrÄdet rundt og bak eksospotten (C, Figur 14) fri for antennbare elementer.
6. Sett pÄ plass panelet (F, Figur 13) og sikre den med festet (festene) (E). Stram
festet (festene) hel til du hĂžrer et klikk.
7. Sett det sykloniske luftfilteret tilbake pÄ plass (G, Figur 13) og stram festet (H).
Elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) modeller
1. Bruk en bÞrste eller en tÞrr klut til Ä fjerne partikler fra luftinntaksomrÄdet (A, Figur
15).
2. Fjern festet (festene) (B, Figur 15).
3. LĂžsne klemme (C, Figur 15).
4. Fjern det gamle luftfilteret (D, Figur 15) og brakett (E).
5. Fjern festet (festene) (F, Figur 16) og deksel (G). RengjĂžr undersiden av dekselet
(G).
6. Fjern festet (festene) (H, Figur 17) og deksel (I) . RengjĂžr undersiden av dekselet
(I).
7. LÞsne festet (festene) (J, Figur 17) og festebrakett (K) fremover for Ä fÄ tilgang til
omrÄdet hvor du skal rengjÞre.
8. Fjern gress og rusk fra kobling, fjÊr, og kontrollomrÄder (L, Figur 18).
9. Hold omrÄdet rundt og bak eksospotten (M, Figur 18) fri for antennbare elementer.
10. Etter rengjÞring, sett pÄ plass brakett (K, Figur 17) og deksel (I).
11. Sett pÄ plass deksel (G, Figur 16).
12. Sett pÄ plass brakett (E, Figur 15) og syklonisk luftfilter (D).
13. Trekk til alle fester.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med sparebluss eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se figur:19
Motoren skal stÄ vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank
(A, Figur19) med drivstoff. For Ă„ gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli foreldet nÄr det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn
30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsettdrivstoffstabilisatortil
Not for
Reproduction
87
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og
reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ tappe drivstoff fra motoren nĂ„rdrivstoffstabilisatorenlegges til
iht. instruksjonene. FĂžr oppbevaring, slĂ„ motoren PÅ i 2 minutter for Ă„ flytte drivstoff og
stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
Hvis bensinen i motoren ikke har vĂŠrt behandlet med en drivstoff-stabilisator, bĂžr den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. KjÞr motoren til den stopper pga. mangel pÄ
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for Ă„ opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennÄ er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
ProblemlĂžsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gÄ inn pÄ
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell:540000,54E100
Sylindervolum 54.68ci (896cc)
Bor 3.366in (85,5mm)
Slaglengde 3.071in (78,0mm)
Oljekapasitet 5qt (4,73L)
Tennpluggens elektrodeavstand .030in (,76mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte -
Forgassermodellene
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modell:610000,61E100, 61G000
Sylindervolum 60.60ci (993cc)
Bor 3.366in (85,5mm)
Slaglengde 3.406in (86,5mm)
Oljekapasitet 5qt (4,73L)
Tennpluggens elektrodeavstand .030in (,76mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte -
Forgassermodellene
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og
med 1 % for hver 5,6 ÂșC (10 ÂșF) over (25 Âș C (77 ÂșF). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel pĂ„ opp til 15Âș. Se maskinens brukerhĂ„ndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i
bakker.
Reservedeler -
Modell:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Reservedel Del Nummer
Syklonisk luftfilter (Figur12) 841497
Syklonisk sikkerhetsfilter (Figur12) 821136
Olje – SAE 30 100028
Oljefilter  595930
Drivstoffilter 695666
Resistortennplugg 491055
Long Life Platinum tennplugg 5066
Tennpluggnþkkel 19374
Gnisttester 19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
Ă„ fĂ„ utfĂžrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhĂžrende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket
i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995.
Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt pÄ
merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffektkurver kan sees pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene
er mÄlt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er mÄlt uten at disse
er montert. Reell brutto motoreffekt vil vÊre hÞyere enn netto motoreffekt og pÄvirkes
av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. PĂ„ grunn av
det brede spektret av produkter som motorene er montert pÄ, kan det hende at en
bensinmotor ikke vil oppnÄ nominell bruttoeffekt nÄr den brukes i et bestemt stykke
motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke
begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjĂžleanlegg, forgasser,
drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet,
hĂžyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med hĂžyere nominell effekt for denne
motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i lĂžpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sĂžrge for Ă„ gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utfĂžrelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, mÄ dekkes av kjÞperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkÄrene som er nevnt nedenfor. Finn nÊrmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM. KjÞperen
mÄ kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjÞre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. UnderforstÄtte garantier, herunder
om salgbarhet og egnethet for et bestemt formÄl er begrenset til garantitiden
oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige eller fĂžlgeskader
er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land
tillater ikke begrensninger pÄ hvor lang tid en underforstÄtt garanti gjelder og noen
delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
fĂžlgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra stat til stat og land til land
4
.
Standard garantivilkÄr
1, 2, 3
VanguardÂź; Forretningsmessig serie
3
Forbrukerbruk – 36 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 36 mĂ„neder
XR-serien
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 24 mĂ„neder
Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stþpejernsforing
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 12 mĂ„neder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 3 mĂ„neder
1
Dette er vÄre standard garantivilkÄr, men noen ganger kan det vÊre ekstra
garantidekning som ikke var bestemt pÄ det tidspunktet dokumentene gikk i
trykken. For Ä se en liste over aktuelle garantivilkÄr for motoren din, kan du gÄ
til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti pÄ motorer pÄmontert pÄ utstyr som brukes til Ä produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandĂžr; reserveaggregater som brukes
i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjĂžretĂžyer som overskrider 25 MPH
eller motorersom brukes til konkurransekjĂžring eller pĂ„ kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard installert pÄ reservegeneratorer: 24 mÄneder forbrukerbruk, ingen
garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato fĂžr
juli 2017: 24 mÄneders forbrukerbruk, 24 mÄneders kommersiell bruk.
4
I Australia kommer produktene vÄre med garantier som ikke kan ekskluderes
ifÞlge den australske forbrukerloven. Du har krav pÄ erstatning eller refusjon for
stĂžrre svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Not for
Reproduction
88 VanguardEngines.com
Du har ogsÄ rett til Ä fÄ varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg Ä
ikke vĂŠre av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nÊrmeste autoriserte forhandlerverksted pÄ kartet over forhandlere
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe 1300 274 447, eller ved Ä
sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Garantiperioden begynner pÄ den originale salgsdatoen til fÞrste forbruker eller
forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformÄl. SÄ snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til
garantien.
Ta vare pÄ kvitteringen som bevis pÄ kjÞp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis pÄ
den opprinnelige kjÞpsdatoen pÄ det tidspunktet du gjÞr garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen pÄ produktet brukes til Ä fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nĂždvendig for Ă„ gjĂžre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter pÄ materialer og/eller utfÞrelse av
arbeid pÄ motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert pÄ. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader pÄ motor eller problemer med ytelse forÄrsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10
% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til Ă„ bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven pÄ en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, lÞse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. TilhĂžrende deler eller enheter slik som klĂžtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjÞleribbene eller svinghjulet, eller skader forÄrsaket av
at motoren er blitt brukt pÄ steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forÄrsaket av for hÞyt turtall, at motoren sitter lÞst, lÞstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert pÄ veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, hÄndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons
autoriserte serviceleverandĂžrer. Finn nĂŠrmeste autoriserte forhandlerverksted
pÄ kartet over forhandlere pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe
1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
89
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
Este manual contém informaçÔes de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à måquina e de como evitå-los. Contém igualmente instruçÔes para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC nĂŁo conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, Ă© importante que leia e
compreenda estas instruçÔes e as instruçÔes relativas ao equipamento. Guarde estas
instruçÔes originais para referĂȘncia futura.
Nota:As figuras e ilustraçÔes neste manual sĂŁo fornecidos apenas para referĂȘncia,
e podem diferir do seu modelo especĂ­fico. Contacte o seu concessionĂĄrio se tiver
dĂșvidas.
Para solicitar peças de substituição ou assistĂȘncia tĂ©cnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os cĂłdigos numĂ©ricos bem como a data de aquisição. Estes nĂșmeros estĂŁo
localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
NĂșmero de sĂ©rie do motor
InformaçÔes de contacto
escritĂłrio europeu
Para assuntos relacionados com emissÔes europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
EstĂĄgio V (5) da UniĂŁo Europeia
(UE): Valores de DiĂłxido de
Carbono (CO
2
)
Os valores de diĂłxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de
Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, Ăłleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabĂ­veis.
Segurança do utilizador
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
E PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesÔes pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO,ADVERTÊNCIA, ouCUIDADO) Ă© usada com o sĂ­mbolo de alerta para
indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de
perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGOindica um perigo que, se não for evitado,iráresultar em morte ou
lesĂŁo grave.
ADVERTÊNCIAindica um perigo que, se não for evitado,poderesultar em
morte ou lesĂŁo grave.
CUIDADOindica um perigo que, caso não seja evitado,poderesultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISOindica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesÔes
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incĂȘndio Perigo de explosĂŁo
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfĂ­cie
quente
Perigo de ruĂ­do -
RecomendĂĄvel colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção
de objectos - Colocar
proteção ocular.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Perigo de amputação -
peças móveis
Perigo químico
Perigo tĂ©rmico Corrosivo
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & StrattonÂź nĂŁo foram concebidos, nem devem ser usados
para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronåuticos;
ou veículos usados em competiçÔes não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informaçÔes sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com.
Caso pretenda usar este motor com ATV utilitĂĄrios e "side-by-side", deve entrar em
contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A
aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar CombustĂ­vel
‱ Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
‱ Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustĂ­vel, nĂŁo deixe o nĂ­vel do combustĂ­vel ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque
de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexÔes. Substitua se
necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguardar atĂ© que este evapore antes de colocar o
motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Not for
Reproduction
90 VanguardEngines.com
‱ Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
‱ Não acione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a vĂĄlvula reguladora
(se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a
funcionar.
Ao Operar o Equipamento
‱ Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
‱ Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
‱ Nunca dĂȘ a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
‱ Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senĂŁo o combustĂ­vel pode transbordar e causar um incĂȘndio ou uma
explosĂŁo.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
‱ Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senĂŁo o
combustĂ­vel pode transbordar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Ao Transportar o Equipamento
‱ Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar CombustĂ­vel ou Equipamento com CombustĂ­vel no Tanque
‱ Armazene-os longe de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂ­vel.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faĂ­scas.
A faĂ­sca pode inflamar os gases inflamĂĄveis prĂłximos.
Isso pode causar uma explosĂŁo ou um incĂȘndio.
‱ Se houver vazamento de gĂĄs natural ou de GLP na ĂĄrea, nĂŁo dĂȘ partida no motor.
‱ Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, umgĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO Ă©
visível,NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode
estar com envenenamento por monĂłxido de carbono.
‱ Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia, em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, porĂ”es, vĂŁos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltå-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
‱ Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
‱ Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lñminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., tĂȘm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessĂłrios.
Daqui pode resultar uma amputação traumåtica ou laceração grave.
‱ Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
‱ Mantenha as mĂŁos e os pĂ©s afastados de peças em rotação.
‱ Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
‱ NĂŁo use vestuĂĄrio folgado, com cordĂ”es pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
ResĂ­duos combustĂ­veis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
‱ Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
‱ O CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, proĂ­be que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um påra-centelhas, conforme definido na Secção 4442,
que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdiçÔes estatais ou federais
podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento
original, revendedor ou concessionĂĄria para obter um pĂĄra-centelhas prĂłprio para
o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntĂĄria pode resultar num incĂȘndio ou choque elĂ©trico.
O arranque involuntårio pode provocar emaranhamento, amputação traumåtica,
ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elĂ©ctrico.
‱ Utilize apenas as ferramentas corretas.
‱ NĂŁo tente alterar a mola do regulador do motor, ligaçÔes ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
‱ As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesÔes.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faĂ­sca:
‱ Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
CaracterĂ­sticas e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes características e controlos.
A. NĂșmeros de Identificação do Motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. Vela de Ignição
C. Purificador do ar, Cyclonic
D. Tanque de Ăłleo
E. Vareta
F. Tampa de Enchimento de Óleo
Not for
Reproduction
91
G. Filtro do Óleo
H. Dreno de Óleo
I. Sensor de Pressão de Óleo
J. Proteção de Dedos
K. Arrancador Elétrico
L. Solenoide do Arranque
M. Regulador/Retificador
N. Carburador - Modelos de Carburador
O. Tampa do Carburador - Modelos de Carburador
P. Controlo do Estrangulador (quando instalado) - Modelos de Carburador
Q. Ar/Tubo de Ar
R. Bomba de combustĂ­vel - Modelos EFI
S. Filtro de combustĂ­vel (se instalado)
T. Sensor de Oxigénio - Modelos EFI
U. Silenciador (quando instalado)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor - LENTA
Velocidade do motor -
PARADO
LIGAR - DESLIGAR
Arranque do motor -
Estrangulador FECHADO
Arranque do motor -
Estrangulador ABERTO
TampĂŁo do combustĂ­vel
VĂĄlvula de corte de
combustível - ABERTO
VĂĄlvula de corte de
combustível - FECHADA
NĂ­vel de combustĂ­vel -
MĂĄximo
Não encher demais.
Funcionamento
RecomendaçÔes de óleo
Capacidade do cårter de óleo: Consulte a secção EspecificaçÔes.
AVISO
Alguns motores sĂŁo enviados da Briggs & Stratton com ou sem Ăłleo. Verifique
sempre se o motor tem Ăłleo. Se arrancar o motor sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado,
sem reparação possível e não serå coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de Ăłleos certificados com garantia da Briggs & Stratton
Âź
para
um melhor desempenho. Outros Ăłleos detergentes de elevada qualidade sĂŁo permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do Ăłleo correta para o motor.
Utilize o grĂĄfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard
Âź
15W-50 fornece a melhor proteção.
A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irå resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de Ăłleo. Verifique o nĂ­vel do Ăłleo com frequĂȘncia.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Vanguard
Âź
15W-50 sintético
Verificar o nĂ­vel do Ăłleo no tanque de
Ăłleo remoto
Ver Figura: 5
Antes de adicionar ou verificar o Ăłleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
1. Limpe a ĂĄrea de enchimento de Ăłleo do tanque remoto.
2. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe com um pano limpo.
3. Coloque a vareta (A, Figura 5).
4. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. Verifique se o nĂ­vel do Ăłleo estĂĄ no
topo do indicador (B, Figura 5) na vareta.
5. Se o nĂ­vel do Ăłleo estiver baixo, abra a tampa de enchimento de Ăłleo (C, Figura
5).
6. Adicione cuidadosamente o Ăłleo no tanque de Ăłleo remoto (D, Figura 5). NĂŁo
encher demais. Depois de adicionar Ăłleo, volte a verificar o nĂ­vel de Ăłleo.
7. Coloque totalmente a vareta (A, Figura 5).
8. Feche a tampa de enchimento de Ăłleo (C, Figura 5).
Sistema de protecção de baixo nível de
Ăłleo (caso exista)
Alguns motores estĂŁo equipados com um sensor de baixo nĂ­vel de Ăłleo. Se o nĂ­vel de
Ăłleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
‱ Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) nĂŁo estĂĄ activado.
‱ Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um
ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o
problema do Ăłleo.
RecomendaçÔes de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
‱ Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
‱ Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
‱ Gasolina com atĂ© 10% de etanol (gasool) Ă© aceitĂĄvel.
AVISO NĂŁo use gasolinas nĂŁo aprovadas, tais como E15 e E85. NĂŁo misture Ăłleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustĂ­veis alternativos.
A utilização de combustíveis não aprovados irå danificar os componentes do motor,
que não serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
do combustĂ­vel no combustĂ­vel. VejaArmazenamento.O combustĂ­vel nĂŁo Ă© todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores
de combustĂ­vel ou de marcas. Este motor estĂĄ certificado para funcionar a gasolina.
Not for
Reproduction
92 VanguardEngines.com
O sistema de controlo de emissÔes para motores carburados é EM (ModificaçÔes do
Motor). Os sistemas de controlo de emissÔes para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se
equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitåvel uma gasolina com um
mĂ­nimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada Ă© necessĂĄrio para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irå causar uma diminuição de desempenho,
o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissÔes. Consulte um
Concessionårio Autorizado da Briggs & Stratton para informaçÔes sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés)
com o kit de altitude elevada nĂŁo Ă© recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessårio
qualquer ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustĂ­vel
Ver Figura: 6
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar CombustĂ­vel
‱ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
‱ Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a ĂĄrea do tampĂŁo de combustĂ­vel de sujidade e entulho. Remova o tampĂŁo
do combustĂ­vel.
2. Encha o depĂłsito de combustĂ­vel (A, Figura 6) com combustĂ­vel. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustĂ­vel (C).
3. Instale de novo o tampĂŁo do combustĂ­vel.
Ligar e desligar o motor
Ver figura: 7
Ligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
‱ Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
‱ Não accione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor encharcar, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN
ou RUN (ABERTO ou FUNCIONAMENTO), desloque a vĂĄlvula reguladora (se
instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de
carbono, um gås venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o
médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
‱ Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas
e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de
carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detectores de fumos nĂŁo detectam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços
com pouca altura, eståbulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda
que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação.
O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí
permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Antes de colocar
o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona Ăłleo de acordo com as
instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficarå
danificado sem reparação e não serå coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que estĂĄ no
seu motor. O seu motor dispÔe de um dos seguintes tipos.
‱ Sistema de Injecção Electrónica de Combustível (EFI): Possui Injecção
ElectrĂłnica de CombustĂ­vel. NĂŁo possui estrangulador nem bomba auxiliar de
arranque.
‱ Sistema do Estrangulador: Apresenta um estrangulador para utilizar quando
se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do
estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador e
vålvula reguladora. Este tipo não dispÔe de bomba auxiliar de arranque.
Nota:O equipamento pode ter controlos à distñncia. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distùncia.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o nível do óleo .
2. Certifique-se de que os controlos de direção do equipamento estão
desengatados.
3. Altere a alimentação de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
ABERTO.
4. Altere o controlo do acelerador (B, Figura 7), se instalado, para a posição
RÁPIDO. Opere o motor na posição de RÁPIDO.
5. Carregue no interruptor de paragem (D, Figura 7), se instalado, para a posição
LIGADO.
6. Altere o botão de arranque elétrico (E, Figura 7) para a posição LIGADO ou
INICIAR.
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vĂĄ ao VanguardEngines.com ou ligue para o 1-800-999-9333 (nos EUA).
Sistema do Estrangulador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 7), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição de råpido.
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7), ou a combinação de
estrangulador e acelerador (B, C) para a posição CLOSED (FECHADO).
Nota:Para ligar o motor com o sistema de combustível seco (a primeira vez que
arranca ou apĂłs ficar sem combustĂ­vel), serĂĄ necessĂĄrio mais tempo de accionamento
na posição de estrangulamento. Assim a bomba do combustível terå tempo para iniciar
o sistema de combustĂ­vel.
6. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7), se instalado, para a posição ON
(LIGADO).
7. Rode o interruptor de chave (E, Figura 7) para a posição ON (LIGADO) ou START
(ARRANQUE).
8. Se o motor arrancar mas nĂŁo continuar a funcionar, desloque o controlo do
estrangulador (C, Figura 7) para a posição OPEN (ABERTO) para ligar o motor.
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7)
para a posição OPEN (ABERTO).
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vĂĄ a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Not for
Reproduction
93
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Não estrangule o carburador, se instalado, para parar o motor.
1. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D,
Figura 7) para a posição OFF (DESLIGADO).
Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na
posição SLOW (LENTA), rode o interruptor de chave (E, Figura 7) para a posição
OFF (DESLIGADO). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do
alcance de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 7), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de
combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de
ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o
motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a
óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂ­vel
pode vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do
motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem
permanecer montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntĂĄria pode originar um incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico.
Qualquer arranque involuntårio pode originar emaranhamento, amputação
traumåtica, ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria e o terminal negativo (sĂł em motores com arranque elĂ©ctrico.)
‱ Use apenas as ferramentas adequadas.
‱ NÃO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom
desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
‱ Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de EmissÔes
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissÔes podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou
colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção
de controlo de emissÔes "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um
concessionårio autorizado de fåbrica. Ver as DeclaraçÔes de Controlo de EmissÔes.
Plano de Manutenção
A cada 8 Horas ou Diariamente
‱ Verifique o nível do óleo do motor
‱ Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
A cada 100 horas ou Anualmente
‱ Substitua as velas de ignição
‱
Limpe ou mude o filtro de ar
1,2
‱
Limpe o pré-purificador (quando instalado)
1
‱ Manutenção do sistema de escape
A cada 250 Horas
‱ Verifique a folga das válvulas. Ajuste se necessário.
A cada 400 horas ou Anualmente
‱
Substitua o filtro de ar
2
‱ Substitua o filtro do combustível
‱
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
A cada 500 Horas
‱ Mude o óleo do motor
‱ Substitua o filtro do óleo
A cada 600 horas ou Anualmente
‱ Substitua o filtro de combustível (se instalado)
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
A cada trĂȘs mudanças de Ăłleo, substitua o filtro de segurança interno (quando
instalado).
Sistema de Injecção Electrónica de
CombustĂ­vel (EFI)
O Sistema EFI monitoriza a temperatura do motor, a rotação do motor e a tensão da
bateria para o arranque e aquecimento do motor. Este sistema nĂŁo requer ajustes. Se
ocorrer algum problema de arranque ou de funcionamento, contacte um ConcessionĂĄrio
de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton.
AVISO Para nĂŁo danificar o Sistema EFI deve seguir os passos abaixo.
‱ Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
‱ Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e ou instalar
a bateria.
‱ Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor.
‱ Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento.
‱ Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o
cabo negativo (-) Ă  bateria.
‱ Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição
off (desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
‱ Não pulverize água directamente sobre o Módulo de Comando Electrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
configurado na fåbrica para funcionar eficientemente na maioria das condiçÔes. NÃO
modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade mĂĄxima do motor
uma vez montado no equipamento. NĂŁo exceda esta velocidade. Se tiver dĂșvidas
quanto à velocidade måxima do equipamento, ou sobre a regulação de fåbrica da
velocidade do motor, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em
segurança, a velocidade do motor sĂł deve ser ajustada por um tĂ©cnico de assistĂȘncia
habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 8
Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador (B). Se necessĂĄrio, redefina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binårio recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o binårio, consulte a secção EspecificaçÔes .
Nota:Em algumas regiĂ”es, a legislação local exige que se use uma vela de ignição
com resistĂȘncia para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente
equipado com uma vela de ignição com resistĂȘncia, faça a substituição por outra do
mesmo tipo.
Not for
Reproduction
94 VanguardEngines.com
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
‱ É uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442,
usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal,
cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pĂĄra-chispas que cumpra com todas as leis locais ou
estatais aplicĂĄveis. Outras ĂĄreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Para obter um pĂĄra-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor, contacte o fabricante original do equipamento.
Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosĂŁo ou outros danos. Remova o pĂĄra-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruçÔes de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o Ăłleo do motor
Ver Figura: 9, 10, 11
O Ăłleo usado Ă© um resĂ­duo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. NĂŁo
deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de
assistĂȘncia ou concessionĂĄrio a existĂȘncia de instalaçÔes de eliminação/reciclagem
seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o(s) fio(s) da vela de ignição
(D, Figura 9) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 11).
3. Rode e remova o tampĂŁo de drenagem de Ăłleo (G, Figura 10). Baixe
cuidadosamente o dreno de Ăłleo rĂĄpido (F) para um recipiente aprovado (H).
4. Depois do Ăłleo ter sido drenado, instale a tampa do dreno de Ăłleo (G, Figura 10)
Prenda o dreno de óleo råpido (F) na posição vertical.
Trocar o Filtro de Óleo
Para intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte Secção Remover Óleo.
2. Abra a tampa de enchimento de Ăłleo (I, Figura 11). Remova o filtro de Ăłleo (J) e
elimine-o devidamente.
3. Instale um filtro de Ăłleo novo (J, Figura 11).
4. Adicione óleo. Consulte Adicionar Óleo secção.
5. Feche a tampa de enchimento de Ăłleo (I, Figura 11).
6. Arranque e faça funcionar o motor. À medida que o motor aquece, verifique a
existĂȘncia de fugas de Ăłleo.
7. Pare o motor e verifique o nĂ­vel de Ăłleo. Verifique se o nĂ­vel do Ăłleo estĂĄ no topo
do indicador (B, Figura 11) na vareta.
Adicionar Óleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
‱ Consulte a secção Secção de especificaçÔes da capacidade de Ăłleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 11) e limpe com um pano limpo.
2. Abra a tampa de enchimento de Ăłleo (I, Figura 11).
3. Adicione Ăłleo lentamente pelo tubo de enchimento de Ăłleo (C, Figura 11). NĂŁo
encher demais.
4. Coloque a vareta (A, Figura 11).
5. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. Verifique se o nĂ­vel do Ăłleo estĂĄ no
topo do indicador (B, Figura 11) na vareta.
6. Coloque a vareta (A, Figura 11).
7. Feche a tampa de enchimento de Ăłleo (I, Figura 11).
8. Ligue o(s) fio(s) das velas de ignição (D, Figura 9) à(s) vela(s) de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 12
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO NĂŁo use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte o Plano de Manutenção para mais informaçÔes sobre requisitos de
manutenção.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustraçÔes no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistĂȘncia
do seguinte modo.
Filtro do ar de papel
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 12) e retire a cobertura (B).
2. Remova o filtro de ar (C, Figura 12).
3. Para soltar os resĂ­duos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfĂ­cie dura.
Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
4. Para remover o filtro de segurança, (D, Figura 12), quando instalado, retire-
o cuidadosamente do corpo do purificador do ar (E). Certifique-se de que os
resĂ­duos ou detritos nĂŁo entram no motor.
5. Coloque o filtro de segurança novo (D, Figura 12) no corpo do purificador do ar
(E).
6. Coloque o filtro de ar (C, Figura 12) no filtro de segurança (D).
7. Coloque a cobertura (B, Figura 12) e feche o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de
arrefecimento
Ver Figura: 13, 14, 15, 16, 17, 18
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer devido a contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Remova o entulho acumulado da área do silenciador e da área do cilindro.
AVISO NĂŁo utilize ĂĄgua para limpar o motor. A ĂĄgua poderĂĄ contaminar o sistema
de combustĂ­vel. Utilize uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este Ă© um motor arrefecido por ar. A poeira ou detritos poderĂŁo limitar o fluxo de ar e
o sobreaquecimento do motor, resultando num desempenho fraco e vida Ăștil do motor
reduzida.
ApĂłs um certo perĂ­odo de tempo, os detritos poderĂŁo acumular-se nas palhetas de
arrefecimento do cilindro provocando o sobreaquecimento do motor. Estes detritos nĂŁo
podem ser retirado sem desmontar parcialmente o motor. Contacte um concessionĂĄrio
autorizado Briggs & Stratton para inspeção e limpeza do sistema de arrefecimento de ar
como recomendado no Plano de Manutenção.
Modelos de Carburador
1. Utilize uma escova ou pano seco para retirar detritos da ĂĄrea de entrada de ar (A,
Figura 13).
2. Desaperte o fixador (H), Figura 13) e rode o filtro de ar cyclonic (G) para fora
do motor. Caso nĂŁo seja necessĂĄrio remover a mangueira do purificador de ar
flexĂ­vel (J).
Not for
Reproduction
95
3. Desaperte o(s) fixador(es) (E, Figura 13) até ouvir um clique. Remova o painel
(F) e limpe a ĂĄrea com sujidade e detritos. Certifique-se de que a parte inferior do
painel (F) também estå limpa.
4. Limpe a årea à volta da ligação, das molas e dos controlos (B, Figura 14) para
remover a sujidade e os detritos.
5. Mantenha a ĂĄrea Ă  volta e por baixo do silenciador (C, Figura 14) sem qualquer
detrito de combustĂ­vel.
6. Instale o painel (F, Figura 13) e aperte o(s) fixador(es) (E). Aperte o(s) fixador(es)
até ouvir um clique.
7. Reposicione o filtro de ar cyclonic (G, Figura 13) e aperte o fixador (H).
Modelos de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
1. Utilize uma escova ou pano seco para retirar detritos da ĂĄrea de entrada de ar (A,
Figura 15).
2. Remova o(s) fixador(es) (B, Figura 15).
3. Desaperte a braçadeira (C, Figura 15).
4. Remova o filtro de ar cyclonic (D, Figura 15) e o suporte (E).
5. Remova o(s) fixador(es) (F, Figura 16) e a tampa (G). Limpe a parte inferior da
tampa (G).
6. Remova o(s) fixador(es) (H, Figura 17) e a tampa (I). Limpe a parte inferior da
tampa (I).
7. Desaperte o(s) fixador(es) (J, Figura 17) e rode o suporte (K) para a frente para
aceder Ă  ĂĄrea a ser limpa.
8. Remova a relva e os detritos da ligação, das molas e das åreas de controlo (L,
Figura 18).
9. Mantenha a ĂĄrea Ă  volta e por baixo do silenciador (M, Figura 18) sem qualquer
detritos de combustĂ­vel.
10. Depois de limpar, reinstale o suporte (K, Figura 17) e a tampa (I).
11. Reinstale a tampa (G, Figura 16).
12. Reinstale o suporte (E, Figura 15) e o filtro de ar cyclonic (D).
13. Aperte os fixadores.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar CombustĂ­vel Ou Equipamento com CombustĂ­vel No DepĂłsito
‱ Armazene afastado de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂ­vel.
Sistema de combustĂ­vel
Veja a Figura:19
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
depósito de combustível (A, Figura19) com combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustĂ­vel pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento
por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustĂ­vel,
adicioneestabilizador de combustívelao combustível conforme especificado pelas
instruçÔes do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os
problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível.
NĂŁo Ă© necessĂĄrio drenar combustĂ­vel do motor quando oestabilizador de
combustívelfor adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o
motor durante 2 minutos para movimentar o combustĂ­vel e o estabilizador pelo sistema
de combustĂ­vel.
Se a gasolina no motor nĂŁo for tratada com um estabilizador de combustĂ­vel, deve
ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por
falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento Ă© recomendada para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor estå quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
Ăłleo do motor .
Resolução de Problemas
Para obter assistĂȘncia, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a
VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA).
EspecificaçÔes
Modelo:540000,54E100
Cilindrada 54.68ci (896cc)
Diñmetro 3.366in (85,5mm)
Curso 3.071in (78,0mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 5qt (4,73L)
Folga da Vela de Ignição .030in (,76mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Estrutura da Caixa de Ar - Modelos de
Carburador
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Modelo:610000,61E100, 61G000
Cilindrada 60.60ci (993cc)
Diñmetro 3.366in (85,5mm)
Curso 3.406in (86,5mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 5qt (4,73L)
Folga da Vela de Ignição .030in (,76mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Estrutura da Caixa de Ar - Modelos de
carburador
.005 - .008in (,13 - ,20mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009in (,18 - ,23mm)
A potĂȘncia do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pĂ©s) acima do nĂ­vel
do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25° C (77 °F). O motor irå funcionar
de forma satisfatória a um ùngulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do
equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de AssistĂȘncia -
Modelo:540000,54E100,610000,61E100, 61G000
Peças de AssistĂȘncia NĂșmero da peça
Filtro de Ar Cyclonic (Figura12) 841497
Filtro de Segurança Cyclonic (Figura12) 821136
Óleo - SAE 30 100028
Filtro do Óleo  595930
Filtro do Combustível 695666
Vela de Ignição com ResistĂȘncia 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 19374
Verificador de velas 19368
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor.
PotĂȘncia nominal: A potĂȘncia total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais estĂĄ rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
AutomobilĂ­sticos), Procedimento de PotĂȘncia de Motor Pequeno e BinĂĄrio Nominal,
cĂłdigo J1940, e estĂĄ classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binĂĄrio
são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060
RPM para todos os outros; os valores de potĂȘncia sĂŁo obtidos a 3600 RPM. As curvas
de potĂȘncia total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os
valores de potĂȘncia Ăștil sĂŁo retirados com o purificador de escape e de ar instalados,
enquanto os valores de potĂȘncia total sĂŁo recolhidos sem estes acessĂłrios. A potĂȘncia
total do motor serĂĄ superior Ă  potĂȘncia Ăștil do motor e Ă© influenciada por, entre
outras coisas, condiçÔes ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor
para motor. Devido Ă  vasta gama de produtos em que os motores sĂŁo colocados, o
motor a gasolina pode nĂŁo desenvolver a potĂȘncia total classificada quando utilizado
num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade
de factores incluindo, mas nĂŁo se limitando Ă , variedade dos componentes do
motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do
combustível, etc.), limitaçÔes de aplicação, condiçÔes ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă s
Not for
Reproduction
96 VanguardEngines.com
limitaçÔes de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta
sĂ©rie por um motor de classificação de potĂȘncia superior.
Garantia
Garantia do motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o perĂ­odo de garantia especificado em
baixo, irå reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mĂŁo-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia Ă© efetiva e estĂĄ sujeita aos perĂ­odos de
tempo e Ă s condiçÔes abaixo referidas. Para obter assistĂȘncia ao abrigo da garantia,
procure o ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado mais prĂłximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
NĂŁo existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implĂ­citas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao perĂ­odo de garantia listado em baixo, ou ao que Ă© permitido por lei.A
responsabilidade por danos incidentais ou consequentes Ă© excluĂ­da na medida em que
a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitaçÔes
quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a
exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusĂŁo acima podem nĂŁo se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos
legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado
ou de país para país
4
.
CondiçÔes normais da garantia
1, 2, 3

VanguardÂź; sĂ©rie comercial
3

Utilização pelo consumidor - 36 meses
Utilização comercial - 36 meses
SĂ©rie XR
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Boreℱ
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 3 meses

1
Estas são as nossas condiçÔes normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condiçÔes da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton.

2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para
potĂȘncia primĂĄria em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva
utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25MPH, ou motores
utilizados em competiçÔes ou em veĂ­culos comerciais ou de aluguer.

3
Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo
consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24
meses para utilização comercial.

4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem
ser excluĂ­das ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível.
Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens
nĂŁo forem de qualidade aceitĂĄvel e a falha nĂŁo equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o nĂșmero 1300 274
447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a
utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda.
“Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizaçÔes, incluindo as utilizaçÔes
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No Ăąmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este serå considerado
um produto para utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se nĂŁo fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que Ă© pedida a assistĂȘncia de
garantia, serĂĄ utilizada a data de fabrico do produto para determinar o perĂ­odo de
garantia. O registo do produto não é necessårio para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mĂŁo-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor estå
montado. As intervençÔes de manutenção de rotina, as afinaçÔes, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura nĂŁo estĂŁo abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
nĂŁo se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o nĂșmero de sĂ©rie do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia nĂŁo abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com Ăłleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustĂ­vel contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gĂĄs natural em motores nĂŁo concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiĂȘncias na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lĂąmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lĂąminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissÔes, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a ĂĄrea do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lĂąminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. må utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos
revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionĂĄrio de
assistĂȘncia autorizado mais prĂłximo no nosso mapa de concessionĂĄrios em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
97
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrÀtt.
Denna handbok innehÄller sÀkerhetsinformation som gör dig uppmÀrksam pÄ de faror
och risker som Àr förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan Àven
innehÄlla instruktioner för en korrekt anvÀndning och skötsel av motorn. DÄ Briggs &
Stratton LLC inte nödvÀndigtvis kÀnner till vilken maskin denna motor driver, Àr det
viktigt att du lÀser och förstÄr dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som
motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens.
Anm.:Siffrorna och illustrationerna i handboken Ă€r enbart för referens, och kan skilja sig
frÄn just din modell. Kontakta din ÄterförsÀljare om du har frÄgor.
För reservdelar eller teknisk hjÀlp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum hÀr Dessa nummer finns pÄ motorn (se avsnittet
Funktioner och reglage).
Inköpsdatum
Motormodell - Typ - BeskÀrning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vÄrt
Europa-kontor
Vid frĂ„gor om utslĂ€pp i Europa, vĂ€nligen kontakta vĂ„rt Europa-kontor pĂ„ adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): KoldioxidvÀrden (CO
2
)
KoldioxidvÀrden för Briggs & Strattons typgodkÀnda motorer för EU kan erhÄllas genom
att CO2 anges i sökfönstret pÄ BriggsandStratton.com.
Återvinningsinformation




Allt förpackningsmaterial, anvÀnd olja och batterier ska
Ă„tervinnas i enlighet med tillĂ€mplig lagstiftning.
Förarens sÀkerhet
Farosymboler och deras innebörd
SĂ€kerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
LÀs och sÀtt dig in i
handboken innan du anvÀnder
eller servar enheten.
Brandfara Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid lÀngre
anvĂ€ndning.
Risk för utslungade
föremĂ„l - Ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada Risk för bakslag
Amputeringsrisk - rörliga
delar
Kemikalierisk
Termisk risk Korrosiv
SĂ€kerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & StrattonŸ motorer Àr inte konstruerade och ska inte anvÀndas för att
driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrÀngkörning (ATV),
motorcyklar, svÀvare, flygande apparater och fordon som anvÀnds för tÀvlingsbruk
som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tÀvlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För anvÀndning med bruks- och
tvÄsitsiga terrÀngfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1
866 927 3349. Felaktig anvÀndning av motorn kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
PÄfyllning av brÀnsle
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2minuter innan bensinlocket tas
av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„
mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
NĂ€r motorn startas
‱ Se till att tĂ€ndstift, tanklock och luftrenare (om sĂ„dan finns) sitter ordentligt pĂ„
plats.
‱ Dra inte runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sÄdan finns) flyttas till fullgaslÀge (FAST) och dra i
snöret till motorn startar.
Vid körning av maskinen
‱ Tippa inte motorn eller maskinen i sĂ„dan vinkel att brĂ€nslet spills ut.
‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
‱ Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
‱ Om du tappar ur olja frĂ„n det övre oljepĂ„fyllningsröret, mĂ„ste brĂ€nsletanken vara
tom, annars kan brÀnsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
NÀr maskinen lutas för underhÄll
‱ Om brĂ€nsletanken Ă€r monterad pĂ„ motorn, mĂ„ste den vara tom nĂ€r man utför
underhÄll som krÀver att maskinen tippas, annars kan brÀnslet lÀcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
‱ Transportera med TOM brĂ€nsletank eller med brĂ€nslets avstĂ€ngningsventil i
STÄNGT lĂ€ge.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
VARNING
NĂ€r motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antÀnda brandfarliga gaser i nÀrheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Not for
Reproduction
98 VanguardEngines.com
‱ Om det finns lĂ€ckande natur- eller LP-gas i omrĂ„det, ska motorn inte startas.
‱ AnvĂ€nd inte trycksatta startvĂ€tskor eftersom Ă„ngorna Ă€r lĂ€ttantĂ€ndliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, en giftig
gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och luktlös.
Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för koloxidgas.
Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder produkten,
uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök lÀkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten har stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner slÀppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blÄmÀrken eller stukning.
‱ Starta motorn genom att först dra ut snöret lĂ„ngsamt tills ett motstĂ„nd kĂ€nns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
‱ AvlĂ€gsna alla utvĂ€ndiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
‱ Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
mÄste vara ordentligt fÀsta.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in hÀnder, fötter, hÄr,
klÀder eller tillbehör.
Det kan leda till svÄra skÀrskador och traumatisk amputering .
‱ Kör maskinen med skydden pĂ„ plats.
‱ HĂ„ll hĂ€nder och fötter pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n snurrande delar.
‱ FĂ€st upp lĂ„ngt hĂ„r och ta av smycken.
‱ Undvik löst sittande klĂ€der, hĂ€ngande Ă„tdragningsband eller andra föremĂ„l som
kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, t.ex. löv, grÀs, buskar osv. kan fatta eld.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r olagligt enligt Kalifornisk lag om allmĂ€nna resurser, sektion 4442, att
anvÀnda maskinen pÄ skogsbeklÀdd, buskbeklÀdd eller grÀsbeklÀdd mark om inte
avgassystemet Àr utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det Àr underhÄllet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla ifrĂ„n batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Gör inga Ă€ndringar pĂ„ regulatorfjĂ€der, lĂ€nkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
JÀmför bilden (bild: 1, 2, 3, 4) med din motor för att bekanta dig med de olika
egenskaperna och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. TĂ€ndstift
C. Luftrenare, cyklon
D. Oljetank
E. Oljesticka
F. Oljerörslock
G. Oljefilter
H. Oljeavtappning
I. Oljetrycksgivare
J. Fingerskydd
K. Elstart
L. Startsolenoid
M. Regulator/Likriktare
N. Förgasare - Förgasarmodeller
O. Förgasarlock - Förgasarmodeller
P. Chokereglage (om sÄdan finns) - Förgasar modeller
Q. Vevhusventilation/vevhusventilationsrör
R. BrÀnslepump - EFI-modeller
S. BrÀnslefilter (om sÄdant finns)
T. Syresensor - EFI-modeller
U. LjuddÀmpare (om sÄdan finns)
Motorreglagesymboler och deras
innebörd
Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT
Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN
Start av motor - choken
STÄNGD
Motorstart - choke ÖPPEN
Not for
Reproduction
99
Tanklock
BrĂ€nslekran - ÖPPEN
BrĂ€nslekran - STÄNGD
BrÀnslenivÄ - Maximal
Överfyll inte
Drift
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.
MÄRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det
finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte
kunna repareras, och detta tÀcks inte av garantin.
För bÀsta prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton
Âź
garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som Àr godkÀnd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan anvÀndas. AnvÀnd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen
för val av rÀtt viskositet för förvÀntad utomhustemperatur. Motorer pÄ de flesta
utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög
temperatur ger syntetoljan Vanguard
Âź
15W-50 det bÀsta skyddet.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svĂ„rstartad.
B 10W-30 – Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivÄn ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
E
Vanguard
Âź
syntetolja 15W-50
Kontrollera oljenivÄn i separat oljetank
Se bild: 5
Före pÄfyllning eller kontroll av olja
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Rengör omrĂ„det runt oljepĂ„fyllningen.
1. Rengör oljepÄfyllningsomrÄdet högst upp pÄ den separata tanken.
2. Ta ut oljestickan (A, bild 5) och torka den med en ren trasa.
3. SĂ€tt i oljestickan helt (A, bild 5).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ
fullmarkeringen (B, bild 5) pÄ oljestickan.
5. Om oljenivÄn Àr lÄg, öppna oljepÄfyllningslocket (C, bild 5).
6. HĂ€ll olja lĂ„ngsamt i den separata oljetanken (D, bild 5). Överfyll inte. NĂ€r olja
tillsatts, kontrollera dÀrefter oljenivÄn igen.
7. SĂ€tt i oljestickan helt (A, bild 5).
8. StÀng oljepÄfyllningslocket (C, bild 5).
Skydd mot för lÄg oljenivÄ (i
förekommande fall)
Vissa motorer Àr utrustade med en sensor för lÄg oljenivÄ. Om oljan Àr lÄg kommer
sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och
följ de hÀr stegen innan motorn startas om.
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Kontrollera oljenivĂ„n. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n .
‱ Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ„g fyll pĂ„ en riktigt mĂ€ngd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tÀnts.
‱ Om oljenivĂ„n inte Ă€r lĂ„g ska motorn inte startas. Kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare
av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
BrÀnslerekommendationer
BrĂ€nslet mĂ„ste uppfylla följande krav:
‱ Ren, fĂ€rsk, blyfri bensin.
‱ Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). AnvĂ€ndning pĂ„ hög höjd, se nedan.
‱ Bensin med upp till 10% etanol (gasohol) kan anvĂ€ndas.
MÄRK AnvĂ€nd inte bensinsorter som inte Ă€r godkĂ€nda, t.ex. E15 och E85. Blanda
inte olja i bensinen och gör inga förÀndringar av motorn för körning pÄ alternativa
brÀnslen. AnvÀndning av brÀnslen som inte Àr godkÀnda skadar motordelar, och
tĂ€cks inte av garantin.
För att skydda brÀnslesystemet frÄn att det bildas gummi, blanda i en brÀnslestabilisator
i brĂ€nslet. SeFörvaring.Allt brĂ€nsle Ă€r inte likadant. Om problem uppstĂ„r med
start eller prestanda, byt brÀnsleleverantör eller brÀnslemÀrke. Denna motor Àr
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
Àr EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
brÀnsleinjektion Àr ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillÀmpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
PÄ höjder över 1 524 meter (5 000 fot), gÄr minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krÀvs en höghöjdsjustering för att bibehÄlla prestandan.
AnvÀndning utan denna justering leder till försÀmrad prestanda, ökad brÀnsleförbrukning
och ökade utslÀpp. Kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för information
om justering för hög höjd. AnvÀndning av motorn pÄ höjder under 762 meter (2 500
meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk brÀnsleinsprutning krÀvs ingen höghöjdsjustering.
Fylla pÄ brÀnsle
Se bilden: 6
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid tankning
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska brĂ€nslet inte nĂ„
ovanför nederkanten pÄ tankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
1. Rengör omrÄdet runt tanklocket frÄn smuts och skrÀp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll pÄ brÀnsletanken (A, bild 6) med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna
expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals (B).
3. SĂ€tt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 7
Starta motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Not for
Reproduction
100 VanguardEngines.com
NĂ€r maskinen startas
‱ Se till att tĂ€ndstift, spjĂ€ll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter
ordentligt pÄ plats.
‱ Dra INTE runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken sĂ€ttas (i förekommande fall) i lĂ€get ÖPPEN/KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till lÀget SNABB och dra i snöret tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r en
giftig gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för
koloxidgas. Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder
produkten, ska du stÀnga av den och GENAST gÄ ut i frisk luft. Uppsök lÀkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
MÄRK Motorn levereras frĂ„n Briggs & Stratton utan olja Fyll pĂ„ olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja
skadas den sÄ att den inte kan repareras och tÀcks inte av garantin.
FaststÀll typ av startsystem.
Se efter vilken typ av startsystem din motor Àr försedd med innan du startar motorn. Den
har en av följande typer.
‱ Elektronisk brĂ€nsleinsprutning (EFI): Den har elektronisk brĂ€nsleinsprutning.
Den saknar manuell choke och snapsblÄsa.
‱ Choke: De har choke som ska anvĂ€ndas för att starta i lĂ„ga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke- och
gasreglage. Dessa saknar snapsblÄsa.
Anm.:Maskinen kan ha fjĂ€rreglage. Var dessa sitter och hur de anvĂ€nds beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
Elektroniskt brÀnsleinjektionssystem (Electronic Fuel Injection,
EFI)
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 7), om sĂ„dan finns, till öppet lĂ€ge (OPEN).
4. Flytta gasreglaget (B, bild 7), om sÄdan finns, till fullgaslÀge (FAST). Kör maskinen
i fullgaslÀge (FAST).
5. Tryck pĂ„ stoppknappen (D, bild 7), om sĂ„dan finns, till PÅ-lĂ€ge.
6. Vrid tÀndningsnyckeln (E, bild 7) till lÀget ON eller START.
MÄRK Gör bara korta startförsök, sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns livslĂ€ngd (max. fem
sekunder). VÀnta en minut mellan startförsöken.
Anm.:Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försĂ€ljare eller
gÄ till VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Chokesystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 7), om sĂ„dan finns.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7), till fullgas (FAST) Kör maskinen
med fullgas (FAST).
5. StÀng (CLOSED) chokereglaget eller (C, bild 7), kombinationsreglaget choke/gas,
(B, C).
Anm.:NĂ€r motorn ska startas med tömt brĂ€nslesystem (första gĂ„ngen den startas och
efter att den kört slut pÄ brÀnslet) krÀvs fler startförsök med choken stÀngd. Detta för att
brÀnslepumpen ska kunna fylla pÄ brÀnslesystemet.
6. Tryck stoppbrytaren (D, bild 7), om sÄdan finns, till lÀge ON.
7. Vrid tÀndningsnyckeln (E, bild 7) till ON eller START.
8. För choken (C, bild 7) till körlÀget (OPEN) för att starta motorn om den tÀnder men
inte fortsÀtter att gÄ.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
9. Öppna chokreglaget (OPEN) (C, bild 7) nĂ€r motorn vĂ€rms upp.
Anm.:VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Stanna motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Choka inte förgasaren, i förekommande fall, för att stoppa motorn.
1. Stoppkontakt, om sÄdan finns Tryck stoppbrytaren (D, bild 7) till lÀget OFF.
TÀndningslÄs, om sÄdant finns: Vrid tÀndningsnyckeln (E, bild 7) till OFF med
gasreglaget i lÀge SLOW. Ta ur nyckeln och förvara den utom rÀckhÄll för barn.
2. StÀng (CLOSED) brÀnslekranen (A, bild 7), om sÄdan finns, nÀr motorn stannat.
UnderhÄll
MÄRK Om maskinen tippas under underhĂ„llsarbete, mĂ„ste tanken tömmas och
tÀndstiftssidan vara uppÄtvÀnd. Om inte brÀnsletanken Àr tom och maskinen tippas Ät
nÄgot hÄll, kan det vara svÄrt att starta pÄ grund av att det har kommit olja eller besin
pÄ luftfiltret och/eller tÀndstiftet.
VARNING
Vid underhÄll som krÀver tippning av maskinen mÄste brÀnsletanken mÄste vara tom,
annars kan brÀnsle lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK Alla de komponenter som anvĂ€nts för att bygga denna motor, mĂ„ste sitta
kvar för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandrisk
Före justering eller reparation
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Justera INTE regulatorfjĂ€drar, regulatorlĂ€nkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
UtslÀppskontrollservice
UnderhÄll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan
utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte Àr avsedda för
vÀg. Men för att fÄ utslÀppskontrollservice "utan kostnad", mÄste arbetet utföras av en
av tillverkaren godkÀnd sÀljare. Se Instruktioner om utslÀppkontroll.
UnderhÄllsschema
Var 8:e timma eller dagligen
‱ Kontrollera motorns oljenivĂ„
‱ Rengör omrĂ„det runt ljuddĂ€mparen och reglagen
Not for
Reproduction
101
Var 100:e timme eller en gÄng om Äret
‱ Byt tĂ€nd stift
‱
Rengör eller byt ut luftfiltret
1, 2
‱
Rengör förrenaren (om sÄdan finns)
1
‱ UnderhĂ„ll av avgas system
Var 250:e timma
‱ Kontrollera ventilens spelrum. Justera vid behov.
Var 400:e timme eller Ă„rligen
‱
Byt luft filter
2
‱ Byt brĂ€nsle filter
‱
Service av kyl system
1
var 500:e timme
‱ Byt motorolja
‱ Byt oljefilter
Var 600:e timme eller en gÄng om Äret
‱ Byt sĂ€kerhetsfilter (om sĂ„dant finns)
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och dÀr det finns luftburet skrÀp.
2
Byt ut det inre sÀkerhetsfiltret (om sÄdant finns) vid vart tredje filterbyte.
Elektronisk brÀnsleinsprutning (EFI)
EFI-systemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och batterispÀnningen vid start
och under varmkörningen. Det finns inga instÀllningar att göra pÄ systemet. VÀnd dig
till nÀrmaste auktoriserade Briggs & Stratton-ÄterförsÀljare om du fÄr problem med start
och drift av motorn.
MÄRK Följ stegen nedan, insprutningssystemet kan skadas annars.
‱ Starta aldrig motorn om batterikablarna Ă€r lösa.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort eller monteras.
‱ Starta aldrig motorn med en batteriladdare.
‱ Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igĂ„ng.
‱ Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) nĂ€r batteriet kopplas in.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen och lossa sedan minuskabeln (-) frĂ„n batteriet nĂ€r det ska
laddas.
‱ Spruta inte vatten direkt pĂ„ den elektroniska styrmodulen.
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig nÄgra justeringar pÄ förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren stÀlldes
in pÄ fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhÄllanden. Gör inga Àndringar
pÄ regulatorfjÀder, lÀnkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar
krÀvs, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats pĂ„ utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte Ă€r sĂ€ker pĂ„
vilken maximal hastighet som gÀller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinstÀllts, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en sÀker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras
av en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tÀndstiftet
Se bild: 8
Kontrollera gapet (A, bild 8) med ett trĂ„dkalibreringssystem (B). ÅterstĂ€ll gapet om det
behövs. Installera och dra Ät tÀndstiftet till rekommenderat Ätdragningsmoment. För
gapinstÀllning eller Ätdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer .
Anm.:I vissa omrĂ„den fordrar den lokala lagstiftningen anvĂ€ndning av avstörda tĂ€ndstift
för att undertrycka tÀndsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tÀndstift, bör samma typ av tÀndstift anvÀndas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att anvĂ€nda
eller köra motorn pÄ eller i nÀrheten av skog-, snÄr- eller grÀstÀckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfÄngare som uppfyller gÀllande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande
lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av
utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr utformad för avgassystemet i denna
motor.
Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern. Kontrollera
om ljuddÀmparen Àr sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera
om det Àr skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan
nÄgon drift.
VARNING
Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 9, 10, 11
AnvÀnd olja Àr farligt avfall och mÄste kasseras pÄ korrekt sÀtt. Blanda inte med
hushÄllsavfall. Kontrollera med dina lokala myndigheter, servicecenter eller
ÄterförsÀljare för sÀker avyttring/ÄtervinningsanlÀggning.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstÀngd men fortfarande varm, lossa tÀndstiftskabeln (D, bild 9) och
hÄll den borta frÄn tÀndstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 11).
3. Vrid och ta av oljeavtappningspluggen (G, bild 10). SÀnk försiktigt ned
snabbtömningsöppningen (F) i ett lÀmpligt kÀrl (H).
4. NÀr oljan tappats ut, sÀtt i oljeavtappningspluggen (G, bild 10) Anslut den snabba
oljeavtappningen (F) i upprÀtt lÀge.
Byta oljefilter
För utbytesintervall, se UnderhÄllsschemat.
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Urtappning av olja .
2. Öppna oljepĂ„fyllningslocket (I, bild 11). Ta bort olje filtret (J) och avyttra det pĂ„
korrekt sÀtt.
3. Installera ett nytt oljefilter (J, bild 11).
4. Fyll pÄ olja. Se avsnittet PÄfyllning av olja .
5. StÀng oljepÄfyllningslocket (I, bild 11).
6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns nÄgra oljelÀckor nÀr motorn blir
varm.
7. Stoppa motorn och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ fullmarkeringen
(B, bild 11) pÄ oljestickan.
PĂ„fyllning av olja
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Rengör omrĂ„det runt oljepĂ„fyllningen.
‱ Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 11) och torka den med en ren trasa.
2. Öppna oljepĂ„fyllningslocket (I, bild 11).
3. HĂ€ll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i motoroljeröret (C, bild 11). Överfyll inte.
4. SĂ€tt i oljestickan (A, bild 11).
5. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ
fullmarkeringen (B, bild 11) pÄ oljestickan.
6. SĂ€tt i oljestickan igen (A, bild 11).
Not for
Reproduction
102 VanguardEngines.com
7. StÀng oljepÄfyllningslocket (I, bild 11).
8. Anslut tÀndstiftskabeln (D, bild 9) till tÀndstiften (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 12
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om sĂ„dan finns) eller luftfilter (om
sÄdant finns).
MÄRK AnvĂ€nd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret.
Se UnderhÄllsschemat betrÀffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan ocksÄ
ha en förrenare som kan tvÀttas och ÄteranvÀndas. JÀmför bilderna i bruksanvisningen
med typen pÄ din motor och utför service enligt nedan.
Pappersluftfilter
1. Lossa fÀstet (fÀstena) (A, bild 12) och ta bort kÄpan (B).
2. Ta bort luftfiltret (C, bild 12).
3. För att lossa skrĂ€p, knacka luftfiltret lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är luftfiltret vĂ€ldigt
smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
4. För att ta bort sÀkerhetsfiltret (D, bild 12), om sÄdant finns, dra försiktigt bort frÄn
luftrenaren (E). Se till att smuts eller skrÀp inte kommer in i motorn.
5. Installera ett nytt sÀkerhetsfilter (D, bild 12) i luft renaren (E).
6. Installera filtret (C, bild 12) över sÀkerhets filtret (D).
7. Montera kÄpan (B, bild 12) och dra Ät fÀstena (A).
Service av kylsystem
Se bild: 13, 14, 15, 16, 17, 18
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmpare, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp som t.ex. löv, grÀs, buskar etc., kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
MÄRK AnvĂ€nd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena
brÀnslesystemet. AnvÀnd en borste eller en torr trasa för att göra rent motorn.
Detta Àr en luftkyld motor. SkrÀp och smuts kan hindra luftflödet och fÄ motorn att
överhetta, vilket ger sÀmre prestanda och förkortar livslÀngden.
Efter en tid kan skrÀp samlas i cylinderns kylflÀnsar och leda till överhettning av motorn.
Det hÀr skrÀpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en
godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt
rekommendationerna i UnderhÄllsschemat.
Förgasarmodeller
1. AvlÀgsna skrÀp frÄn luftintaget med en borste eller torr trasa (A, bild 13).
2. Lossa fÀsten (H, bild 13) och pivotcykloniskt luftfilter (G) frÄn motorn. Den böjliga
luftrenarslangen behöver inte tas bort (J).
3. Lossa fÀstena (E, bild 13) tills du hör ett klick. Ta bort panel (F) och rengör
omrÄdet frÄn smuts och skrÀp. Se till att panelens undersida (F) ocksÄ Àr ren.
4. Rengör omrÄdet runt kopplingen, fjÀdrar och reglage (B, bild 14) frÄn smuts och
skrÀp.
5. HÄll omrÄdet runt och bakom ljuddÀmparen (C, bild 14) fritt frÄn brÀnnbart
material.
6. Installera panelen (F, bild 13) och fÀst med fÀstena (E). Dra Ät fÀstena tills du hör
ett klick.
7. Anpassa det cykloniska luftfiltret (G, bild 13) och dra Ät fÀstet (H).
Elektronisk brÀnsleinsprutning (EFI) modeller
1. AvlÀgsna skrÀp frÄn luftintaget med en borste eller torr trasa (A, bild 15).
2. Ta bort fÀsten (B, bild 15).
3. Lossa klÀmma (C, bild 15).
4. Ta bort cykloniskt luftfilter (D, bild 15) och fÀste (E).
5. Ta bort fÀsten (F, bild 16) och lock (G). Rengör lockets undersida (G).
6. Ta bort fÀsten (H, bild 17) och lock (I). Rengör lockets undersida (I).
7. Lossa fÀsten (J, bild 17) och pivotfÀsten (K) framÄt för att tillgÄ omrÄde för att
rengöra.
8. Ta bort grÀs och skrÀp frÄn kopplingar, fjÀdrar och reglageomrÄden (L, bild 18).
9. HÄll omrÄdet runt och bakom ljuddÀmparen (M, bild 18) fritt frÄn brÀnnbart
material.
10. Efter rengöringen, Äterinstallera fÀsten (K, bild 17) och lock (I).
11. Återinstallera lock (G, bild 16).
12. Återinstallera fĂ€ste (E, bild 15) och cykloniskt luft filter (D).
13. Dra Ät alla fÀsten.
Förvaring
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
BrÀnslesystem
Se bild:19
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetslĂ€ge). Fyll brĂ€nsletanken (A, bild19)
med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till
nederkanten av brĂ€nsletankens hals (B).
BrÀnsle kan bli avslaget om det förvaras i en behÄllare i mer Àn 30 dagar. Varje gÄng du
fyller behĂ„llaren med brĂ€nsle, tillsĂ€ttbrĂ€nslestabilisatorenligt tillverkarens instruktioner.
Detta hÄller brÀnslet intakt och minskar risken för brÀnslerelaterade problem eller
kontaminering av brÀnslesystemet.
Att tömma motorn pĂ„ brĂ€nsle Ă€r inte nödvĂ€ndigt nĂ€rbrĂ€nslestabilisatorntillsĂ€tts enligt
instruktionerna. SlĂ„ PÅ motorn i tvĂ„ minuter innan förvaring för att fĂ„ brĂ€nslet och
stabilisatorn genom brÀnslesystemet.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en brÀnslestabilisator, mÄste den
tömmas ut i en godkÀnd behÄllare. Kör motorn tills den stannar av brist pÄ brÀnsle.
Vi rekommenderar anvÀndning av brÀnslestabilisator i bensindunken för att bevara
brĂ€nslet intakt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande Àr varm. Se avsnittet Byt motorolja.
Felsökning
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om du behöver hjÀlp.
Specifikationer
Modell: 540000, 54E100
Slagvolym 54.68 ci (896 cc)
Cylinderdiameter 3.366 in (85,5 mm)
SlaglÀngd 3.071 in (78,0 mm)
Oljevolym 5 qt (4,73 liter)
TĂ€ndstiftsgap .030 in (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180 lb-in (20 Nm)
Brytarluftgap - Modeller med förgasare .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Modell: 610000, 61E100, 61G000
Slagvolym 60.60 ci (993 cc)
Not for
Reproduction
103
Modell: 610000, 61E100, 61G000
Cylinderdiameter 3.366 in (85,5 mm)
SlaglÀngd 3.406 in (86,5 mm)
Oljevolym 5 qt (4,73 liter)
TĂ€ndstiftsgap .030 in (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180 lb-in (20 Nm)
Brytarluftgap - Modeller med förgasare .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Motoreffekten minskar med 3,5% för varje 300 meter över havsytan och 1% för
varje 5.6°C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsstĂ€llande i upp till 15° vinkel. Se
maskintillverkarens instruktionsbok betrÀffande sÀkra arbetsgrÀnser pÄ sluttningar.
Reservdelar - modell: 540000,
54E100, 610000, 61E100, 61G000
Reservdel Artikelnummer
Cykloniskt luftfilter (bild 12) 841497
Cykloniskt sÀkerhets filter (bild 12) 821136
Olja - SAE 30 100028
Oljefilter 595930
BrÀnsleadditiv och brÀnsle stabiliserare
BrÀnslefilter 695666
Avstört tÀndstift 491055
PlatinatÀndstift med lÄng livslÀngd 5066
TĂ€ndstiftsnyckel 19374
Gnistprovare 19368
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller
mÀrks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för
effekt- och vridmomentklassning för smÄ motorer, och klassas i enlighet med SAE
J1995. VridmomentvĂ€rden hĂ€rleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm”
angivet pÄ mÀrkningen och 3 060 RPM för alla andra. HÀstkraftvÀrden hÀrleds vid 3
600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
NettoeffektvÀrdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan dÀremot
bruttoeffektvÀrdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre Àn motorns nettoeffekt och pÄverkas bl.a. av miljömÀssiga arbetsförhÄllanden
och variationer i olika motorer. Med tanke pÄ det breda utbudet produkter i vilka motorer
monteras, Àr det inte sÀkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten
nÀr den nÀr den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror pÄ ett antal faktorer, bland
annat, men inte begrÀnsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning,
kylning, förgasare, bensinpump osv.), begrÀnsning i tillÀmpningen, miljömÀssiga
körförhÄllanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika
motorer. PÄ grund av tillverknings- och kapacitetsbegrÀnsningar kan Briggs & Stratton
byta till en motor med högre effekt för denna motorserie.
Garanti
Briggs & Strattons motorgaranti
GĂ€ller frĂ„n januari 2019
BegrĂ€nsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras hÀrunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen stÄr sjÀlv för transportkostnaden för produkt som lÀmnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gÀller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlare pÄ vÄr karta
över nÀrmaste ÄterförsÀljare pÄ BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen mÄste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgÀnglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. UnderförstÄdda garantier, inklusive för
sÀljbarhet och lÀmplighet för ett visst ÀndamÄl, begrÀnsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger.Ansvar för skador genom
olycka eller följdskador undantas i den mÄn undantag medges enligt lag. Vissa lÀnder
eller delstater medger inte begrÀnsning av giltighetstiden för underförstÄdda garantier
och vissa tillÄter inte undantag frÄn eller begrÀnsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag frÄn ovanstÄende kan gÀlla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rÀttigheter, men det kan Àven finnas andra rÀttigheter som Àr olika i olika
lĂ€nder
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Privat bruk: 36mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 36mĂ„nader
XR-serien
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 24mĂ„nader
Alla andra motorer med Dura-Boreℱ gjutjĂ€rnscylinder
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 12mĂ„nader
Alla andra motorer
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 3mĂ„nader

1
Dessa Àr vÄra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitÀckning
finnas som inte var faststÀllda vid publiceringen. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din
auktoriserad Briggs & Stratton-handlar.

2
Ingen garanti lĂ€mnas pĂ„ motorer pĂ„ utrustning som ersĂ€tter ordinĂ€r
elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ÀndamÄl, nyttofordon
med topphastighet över 25mph, tĂ€vlingsfordon eller maskiner för kommersiellt
bruk eller uthyrning.

3
Vanguard monterade pĂ„ reservgeneratorer: 24mĂ„naders konsumentgaranti,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli2017: 24mĂ„naders konsumentgaranti, 24mĂ„nader för kommersiellt bruk.

4
I Australien levereras vĂ„ra produkter med garantier som inte fĂ„r undantas
enligt australiensisk konsumentlag. Du har rÀtt till en ersÀttningsprodukt eller
Ă„terbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har Àven rÀtt till att fÄ varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte Àr av acceptabel kvalitet och felet inte uppgÄr
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta nÀrmaste auktoriserade
servicehandlar pÄ vÄr ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat
bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser
allt annat bruk, inklusive affÀrsrelaterat bruk, anvÀndning i nÀringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gÄng har anvÀnts kommersiellt, ska dÀrefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan pÄ
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att anvÀndas för att
bestÀmma garantiperioden. Produktregistrering krÀvs inte för att fÄ garantiservice
pĂ„ Briggs & Strattons produkter.
AngĂ„ende din garanti
Denna begrÀnsade garanti tÀcker endast motorrelaterat defekt material och/eller
utförande och tÀcker inte utbyte av eller ersÀttning för den maskin pÄ vilken motorn kan
vara monterad. RutinunderhÄll, trimningar, justeringar eller normalt slitage tÀcks inte av
den hÀr garantin. Garantin gÀller likaledes inte om motorn har Àndrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den hÀr garantin tÀcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte Ă€r Briggs & Stratton originaldelar
2. en anvÀndning av motorn med otillrÀcklig, förorenad eller dÄlig kvalitet pÄ
smörjoljan
3. en anvÀndning av förorenat eller gammalt brÀnsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller anvÀndning av brÀnslen som motorgas eller naturgas pÄ
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sĂ„dana brĂ€nslen
4. smuts som trÀngt in i motorn pÄ grund av ett dÄligt underhÄll av luftfiltret eller dÄlig
Ă„termontering
5. slag mot föremÄl med skÀrbladet pÄ en roterande grÀsklippare, lösa eller dÄligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hĂ„rt spĂ€nd V-rem
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, vÀxellÄdor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton
7. överhettning p.g.a grÀsklipp, smuts och skrÀp eller gnagarnÀsten som tÀpper till
kylflÀnsarna eller svÀnghjulets omrÄde eller nÀr motorn anvÀnds utan en tillrÀcklig
ventilation
Not for
Reproduction
104 VanguardEngines.com
8. för hög vibration pÄ grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skÀrblad eller pumphjul eller dÄlig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln
9. felaktig anvÀndning, dÄligt löpande underhÄll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dĂ„lig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahÄlls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
servicehandlar. Hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlar pÄ vÄr
ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
+18002333723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
/