iGuzzini 1909 Installatie gids

Type
Installatie gids
1
iROAD
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung r Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuführen.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.516.632.04 IS00705/04
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE (CEI 64-7 E CEI 34-33).
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE FÜR ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
()
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de g nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
30
I I
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
28
I I
1
29
I
0,563
54
1
0051
CPD
0019
0
31
I I
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
30
I I
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
28
I I
1
29
I
0,563
54
1
0051
CPD
0019
0
31
I I
C756 C757 C758 C759 C760 C761
4 4 4 4 4 4
A A A A A A
3
Le composizioni, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e EN40-3-3 sulla base
dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and EN40-3-3 based on
the parameters specified in the technical data table.
Les compositions, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes EN40-3-1 et EN40-
3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den Normen EN40-3-
1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd op basis
van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas EN40-3-1 y
EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
Art.
C756
C759
31 - I
31 - II -
-31 - I
31 - II
C757
C760
C758
C761
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZUSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
1530
1533
1536
1539
1531
1534
1537
1540
1532
1535
1538
1541
B403
B404
B405
B406
B407
B408
B409
B410
Art.
-
-31 - I
31 - II -
-
31 - I
31 - II -
-31 - I
31 - II
-
-30 - I
31 - II -
-
31 - I
31 - II -
-31 - I
31 - II
-
-29 - I
31 - II -
-
art. 1128
Max
20°
Max
6° art. 1128
4
NO
OK
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
500
500
500
-
-
-
4800
6800
8800
4800
6800
8800
1530 - 1536
1531 - 1537
1532 - 1538
1533 - 1539
1534 - 1540
1535 - 1541
67
127
151
70
136
161
( mq )
0,76
1,08
1,40
0,76
1,08
1,40
art.
800
1000
1000
-
-
-
S
h
S
1
2
art. C759
C760
C761
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICIÓN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU T
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
OK
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
C756
C757
C758
C759
C760
C761
H
H
( mm )
6000
8000
10000
6000
8000
10000
5
e
h
S
art. C756
C757
C758
g
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
F
E
95
E
( mm )
Art.
310
F
( mm )
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
2 x 4
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 4
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
C756
C757
C758
C759
C760
C761
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
H
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
6
art. C756 - C757 - C758 - C759 - C760 - C761
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
D
SM5x30
N
M5x20
L
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar
art. B944
100
L
( mm )
B944
art.
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
310 280
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
7
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
INSTALLAZIONE SU PALO CON BRACCI - POLE APPLICATION WITH ARMS - INSTALLATION SUR T AVEC BRAS
INSTALLATION AM MAST MIT ARMEN - INSTALLATIE OP PAAL MET ARMEN - INSTALACN EN POSTE CON BRAZOS
1
2
34
5
8
9
6
7
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
N.B.: Per la foratura del palo fare riferimento al foglio istruzioni del vano ottico.
N.B.:Please refer to the optical assembly instruction sheet before drilling the holes into the pole
N.B.:Pour percer le mât, consultez la feuille explicative du groupe optique.
NB:Bezüglich der Mastbohrung ziehen Sie bitte das Unterweisungsblatt des Leuchtengehäuses zu Rate.
N.B.:Voor het boren van gaten in de paal moet u het instructieblad van het verlichtingsarmatuur raadplegen.
NOTA: Para la perforación del poste hágase referencia a la hoja de instrucciones del vano óptico.
I
GB
F
D
NL
E
1
LAVINIA
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
2.519.590.01 iS00724/09 11/04/2023
0051
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la congurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei
soli prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical conguration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la conguration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke samenstel-
lingsconguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la conguración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specied.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario eettuare la verica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut eectuer une vérication conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen durchzuführen.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se reeren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la vericación según establecido por las normas vigentes.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE
OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE
DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN
VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALA-
CIÓN EN VIGOR.
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
2
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts bendlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
23
I
0,711
67,5
1
0051
CPR
0019
0
1
0,990
152
1
0051
CPR
0019
0
1287
1289
6 4
A B
1
31
I
0,297
64,5
1
0051
CPR
0019
0
31
II
4
A
1
30
I
0,297
64,5
1
0051
CPR
0020
0
31
II
1246
1249
4
A
1
0,297
64,5
1
0051
CPR
0020
0
1 1 1
0,297 0,840 0,684
64,5 108 80
1 1 1
0051
CPR
0020
0051
CPR
0019
0051
CPR
0019
0 0 0
1367 1542 1543
4 4 4 6
A A A A
29
I
23
I
23
I
25
I I
29
I
1366
1238
1239 1274
25
II
28
III
31
II
31
II
25
II
25
II
3
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
23
I
1,264
120
1
0051
CPR
0020
0
1
0,546
60
1
0051
CPR
0089
0
1549
4 4
A A
1
23
I
0,962
147
1
0051
CPR
0020
0
25
II
6
A
1
23
I
1,793
216
1
0051
CPR
0020
0
25
II
1545
1547
4
A
1
0,546
60
1
0051
CPR
0089
0
1 1 1
0,751 0,638 0,638
70 81 81
1 1 1
0051
CPR
0090
0051
CPR
0135
0051
CPR
0135
0 0 0
1551 1552 1554
4 4 4 4
A A A A
28
I
23
I
23
I
28
I
25
II
1550
1544 1546
1548
25
II
30
II
28
III
31
II
25
II
25
II
4
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
23
I
1,281
126
1
0051
CPR
0135
0
1
1,642
192
1
0051
CPR
0135
0
1597
4 4
A A
1
23
I
1,642
192
1
0051
CPR
0135
0
25
II
4
A
1
23
I
0,996
120
1
0051
CPR
0135
0
25
II
1562
4
A
1
0,996
120
1
0051
CPR
0135
0
1
1,281
126
1
0051
CPR
0135
0 0 0
1599
4 4
A A A A
23
I
23
I
23
I
1598
1561 1565
25
II
25
II
25
II
25
II
31
II
31
II
1
0,380
32
1
0051
CPR
0312
1275
1278
4
1
0,380
32
1
0051
CPR
0312
1281
1283
6
31
I
28
I
5
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPR
0087
0
1
0,154
20
1
0051
CPR
0087
0
1507
4 4
A A
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPR
0019
0
30
II
4
A
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPR
0019
0
28
II
C757
C760
4
A
1
0,308
40
1
0051
CPR
0087
0
1
0,308
40
1
0051
CPR
0087
0 0
1509
4 4
A A
28
I
31
I
30
I
1508
C756
C759 1506
31
II
31
II
31
II
31
II
28
II
1
25
I
0,380
32
0051
CPR
0312
1
6
A
1282
1284
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
6
7
8
9
10
BZG3
1275
1278
1281
1283
1282
1284
BZG5
11
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state vericate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specied in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vériées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido vericadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
12
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specic installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de instal-
lateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación especíca y caen bajo la responsabilidad del instalador.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICIÓN PUERTA DE REGISTRO
NO NO
OK OK
NO
NO
OK
OK
13
g
( mm )
e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
800
-
1200
-
1000
1000
-
1200
-
800
1000
1000
1000
1000
-
-
-
-
-
800
-
1000
1000
1000
-
-
-
-
-
-
-
800
1000
-
-
600
-
800
800
-
-
6200
6200
10000
10000
9000
7000
7000
10000
10000
6000
7000
8000
9000
10000
9000
10000
6000
7000
8000
12000
12000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6030
8030
6030
8030
4800
6800
4800
6800
4000
4000
7000
9000
7000
9000
1238
1239
1246
1249
1274
1287
1289
1366
1367
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1554
1561
1562
1565
1597
1598
1599
1506
1507
1508
1509
C756 (1511 - 1585)
C757 (1515 - 1588)
C759 (1566 - 1909)
C760 (1570 - 1910)
1275
1278
1281
1282
1283
1284
60,7
69
150
168
120
96,8
92,7
150
168
66
78
102
152
163,5
162,8
174,3
83
93
115
212
222
78
97
124
91
111
133
72
94
73
95
67
121
70
130
29
39
56
76,9
61,9
104,3
500
-
500
-
500
500
-
500
-
500
500
500
500
500
-
-
-
-
-
300
-
500
500
500
-
-
-
-
-
-
-
500
500
-
-
500
-
500
500
-
-
( mq )
0,74
0,74
1,41
1,41
1,09
0,84
0,84
1,41
1,41
0,61
0,71
0,89
1,32
1,44
1,32
1,44
0,61
0,71
0,89
1,83
1,83
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
0,70
1,03
0,70
1,03
0,76
1,08
0,76
1,08
0,32
0,32
0,66
0,95
0,66
0,95
Art. SMESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. 1238 - 1246
1274 - 1287
1366 - 1542
1543 - 1544
1545 - 1546
1552 - 1561
1562 - 1565
C756 - C757
1275 - 1281
1282
art. 1552
1554
1506
1507
1508
1509
e
hS
g
art. 1547 - 1548
1597 - 1598
1599 - 1506
1507 - 1508
1509 - C759
C760 - 1278
1283 - 1284
h
S
art. 1239 - 1249
1289 - 1367
1549 - 1550
1551 - 1554
art. 1287 - 1289
1366 - 1367
1545 - 1546
1547 - 1548
1561 - 1562
1565 - 1597
1598 - 1599
C756 - C757
C759 - C760
12
art. 1238 - 1239
1246 - 1249
1274 - 1542
1543 - 1544
1549 - 1550
1551 - 1275
1278 - 1281
1282 - 1283 - 1284
14
1864
1862 - 1865
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
45
45
E
( mm )
Art.
186
186
F
( mm )
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1238 - 1238 - 1246 - 1249
1274 - 1542 - 1543 - 1544
1549 - 1550 - 1551 - 1281
1282 - 1283 - 1284
95 400 1863
1552 - 1554 - 1506
1507 - 1508 - 1509
95 310 1863
1275 - 1278
1287 - 1289 - 1366 - 1367
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1561 - 1562 - 1565 - 1597
1598 - 1599 - C756 - C757
C759 - C760
F
E
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1506 - 1507
1508 - 1509
63Nm
art. 1246 - 1249
1366 - 1367
15
art. 1545 - 1546 - 1547 - 1548 - 1552 - 1554 - 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599 - 1506 - 1507 - 1508 - 1509 - C756 - C757 - C759 - C760
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
SM5 x 25/30
M5x20
L
L
( mm )
B972
B999
B944
BZC2
art.
12
12
N
( mm )
S
( mm )
D
( mm )
315
395
310
353
285
365
280
323
114
100
art. B972 - B999
B944 - BZC2
D
N
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To x the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreende fabrikant geleverd,
worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar
Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
STREET - ARCHILEDE
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen durchzuführen.
De technische gege vens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke samenstel-
lingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
1.154.357.01 IS04937/03
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS
LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
Nota: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
II
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
II
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1506 1507 1508
4 4 4
A A A
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
30
II
C756
C759
4
A
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
28
II
C757
C760
4
A
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1509 1275
1278
4 4
A A
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1281
1283
6
A
31
I
31
II
28
I
31
II
30
I
31
II
28
I
31
II
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
25
I
0,380
32
0051
CPD
0010
1
0
28
II
6
A
1559
1518 1556
1282
1284
1558 1519 1520
1344
1205
1524
1521
1
29
I
0,195
16
1
0051
CPD
0134
0
31
II
1
31
I
0,307
40
1
0051
CPD
0135
0
31
II
4 4
A A
1
30
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
31
II
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4 4
A A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
IV
1
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
29
II
4 4
A A
1
29
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
31
II
1
26
I
0,224
32
1
0051
CPD
0134
0
29
II
6 4
A A
26
I
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKT-
PRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load
factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillast-
faktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde
producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
26
I
0,224
32
0051
CPD
0134
1
0
29
II
4
A
1544
1555
1523 1542
1528
1522
1543 1597
1561
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
27
II
1
24
I
0,720
66
1
0051
CPD
0019
0
27
II
4 4
A A
1
24
I
0,656
72,5
1
0051
CPD
0019
0
27
II
1
26
I
0,888
98
1
0051
CPD
0020
0
28
II
6 6
A A
1
27
I
0,787
84
1
0051
CPD
0135
0
30
II
1
0,666
73,5
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4 4
A A
1
24
I
0,918
101,5
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4
A
24
I
1598
1562
1599
1565
1552
1554
1
24
I
0,751
70
1
0051
CPD
0135
0
27
II
1
0,468
63
1
0051
CPD
0020
0
30
II
4 4
A A
1
25
I
1,050
112
1
0051
CPD
0020
0
27
II
4
A
28
I
1546
1548
1545
1547
5
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
ART.
ART.
BD06 - BD07 - BD08 - BD99 - BE00 - BE01
BE88 - BE89 - BE90 - BE91 - BE92 - BE93
BE94 - BE95 - BE96 - BE97 - BE98 - BE99
BF27 - BF28 - BF29 - BF30 - BF31 - BF32
BF33 - BF34 - BF35 - BF36 - BF37 - BF38
BF39 - BF40 - BF41 - BF42 - BF43 - BF44
BG11 - BG12
ART.
BG82 - BG83 - BG84 - BG85 - BG86 -
BG87 - BG88 - BG93 - BG94
C756
C759
1511 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1566
1585 28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
1909
C757
C760
1515 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1570
1588 28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
1910
1506 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1507 - 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1508 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1509 -30 - I
31 - II
30 - I
31 - II
ART.
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
h min
(mm)
6156
6159
1205 - 1344 - 1519 - 1520 - 523 - 1542 - 1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1552 - 1554 - 1555 - 1556
1558 - 1559 - 1561 - 1562
1565 - 1597 - 1598 - 1599
200
6154
6157
1542 - 1543 - 1544 - 1545
1546 - 1547 - 1548 - 1552
1554 - 1561 - 1562 - 1565
1597 - 1598 - 1599
355
h min
6
+
ART.
ART.
BD06 - BD07 - BD08 - BD99 - BE00 - BE01 - BE88 - BE89 - BE90 - BE91 - BE92 - BE93 - BE94 - BE95 - BE96 - BE97 - BE98 - BE99
BF27 - BF28 - BF29 - BF30 - BF31 - BF32 - BF33 - BF34 - BF35 - BF36 - BF37 - BF38 - BF39 - BF40 - BF41 - BF42 - BF43 - BF44 - BG11 - BG12
1282
1284
1281
1283
1275
1278 1559 1558 1556
1523
1555
1522
1528
1521
1524 1520 1519 1518
1205
1344
1552
1554
1546
1548
1545
1547
1565
1599
1562
1598
1561
1597 1544 1543 1542
--31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6165 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6166 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28-I
31-II
6154 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6157 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
28-I
31-II
6158 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6155
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 +
6158
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 -
-
-
-
-
-
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
6159 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
-
-
-
-
29 - I
31 - II
27 - I
29 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6157 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 -I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6158 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
+
ART.
ART.
BG82 - BG83 - BG84 - BG85 - BG86 - BG87 - BG88 - BG93 - BG94
1282
1284
1281
1283
1275
1278 1559 1558 1556
1523
1555
1522
1528
1521
1524 1520 1519 1518
1205
1344
1552
1554
1546
1548
1545
1547
1565
1599
1562
1598
1561
1597 1544 1543 1542
--31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6165 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6166 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28-I
31-II
6154 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6157 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
28-I
31-II
6158 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 + 6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 + 6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 -
-
-
-
-
-
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 + 6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
6159 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
-
-
-
-
29 - I
31 - II
27 - I
29 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 + 6156 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6157 + 6159 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 -I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 + 6156 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6158 + 6159 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICIÓN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de installa-
teur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
NO OK
NO
NO
OK
OK
9
art. 1275
1278 - 1281
1282 - 1283
1284 - 1518
1205 - 1344
1519 - 1520
1542 - 1543
1544
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. C756
C757 - C759
C760 - 1521
1522 - 1523
1524 - 1528
1545 - 1546
1547 - 1548
1555 - 1556
1558 - 1559
1561 - 1562
1565 - 1597
1598 - 1599
art. 1506
1507
1508
1509
1552
1554
1
2
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
800
800
-
-
-
-
-
-
800
1000
1000
1000
800
1000
-
-
4000
4000
7000
9000
7000
9000
6030
8030
6030
8030
6000
6000
7000
8000
4800
6800
4800
6800
1275
1278
1281
1282
1283
1284
1506
1507
1508
1509
1518
1556
1558
1559
C756 (1511 - 1585)
C757 (1515 - 1588)
C759 (1566 - 1909)
C760 (1570 - 1910)
29
39
56
76,9
61,9
104,3
72
94
73
95
51
80
87
94
72
129
75
140
500
-
500
500
-
-
-
-
-
-
500
500
500
500
500
500
-
-
( mq )
0,32
0,32
0,66
0,95
0,66
0,95
0,70
1,03
0,70
1,03
0,61
0,73
0,83
0,93
0,76
1,08
0,76
1,08
Art. S
600
-
1000
1000
-
-
-
800
1000
1000
800
1000
1000
1000
1000
1000
-
-
-
5000
5000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
1205
1344
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1528
1555
1542
1543
1544
1561
1562
1565
1597
1598
1599
42,6
49
72
80
78
87
118
61
72
105
66
78
102
78
97
124
91
111
133
280
-
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
500
500
500
-
-
-
0,51
0,51
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,61
0,71
0,89
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
1000
1000
-
-
800
-
9000
10000
9000
10000
12000
12000
1545
1546
1547
1548
1552
1554
152
164
163
174
224
235
500
500
-
-
300
-
( mq )
1,32
1,44
1,32
1,44
1,83
1,83
Art. S
e
hS
g
art. 1205 - 1275 - 1281
1282 - 1518 - 1519 - 1520
1524 - 1528 - 1555 - 1542
1543 - 1544 - 1545 - 1546
1552 - 1556 - 1558 - 1559
1561 - 1562 - 1565 - C756
C757
h
S
art. 1278 - 1283 - 1284
1521 - 1522 - 1523
1554 - 1344 art. 1506 - 1507 - 1508
1509 - 1547 - 1548
1597 - 1598 - 1599
C759 - C760
10
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1506 - 1507 - 1508 - 1509 - 1556 - 1558 - 1559 - C756 - C757 - C759 - C760 - 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599 - 1521 - 1522 - 1523
1524 -1528 - 1555 - 1545 - 1546 - 1547 - 1548 - 1552 - 1554
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
SM5 x 25/30
M5x20
L
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
95
45
E
( mm )
Art.
310
186
F
( mm )
1862 - 1865
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
1205 - 1344 - 1275 1278
1281 - 1282 1283 - 1284
1518 - 1519 - 1520 - 1542
1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1556 - 1558 - 1559 - 1561
1562 - 1565 - C756 - C757
C759 - C760 - 1597 - 1598
1599
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
F
E
90 400 1863
1506 - 1507 - 1508
1509 - 1552 - 1554
95 410 1863
1521 - 1522- 1523
1524 - 1528 - 1555
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
art. 1506 - 1507
1508 - 1509
L
( mm )
BZC2
B944
B972
B999
art.
12
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
353
310
315
395
323
280
285
365
100
114
art. BZC2 - B944
B972 - B999
D
N
11 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden
gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar
Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
1
2.516.782.00 IS04954/00
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK
BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE
GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA
INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
art. 1585 - 1588
1909 - 1910
art. 1511 - 1515
1566 - 1570
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE , DEI BRACCI
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE OF ARMS
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE DES BRAS
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND OBERFLÄCHE DER ARMEN
GEWICHT, AFMETINGEN EN OPPERVLAKTE VAN DE ARMEN
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE LOS BRAZOS
VÆGT, DIMENSIONER OG OVERFLADE PÅ ARME
VEKT, DIMENSJONER OG OVERFLATE PÅ ARMENE
ARMARNAS VIKT, DIMENSIONER OCH YTA
Art.
27
51
1715 x 1987
2520 x 1987
0,248
0,455
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
( Kg )
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)S
b
a
S
Sb
a
1585 - 1588
1909 - 1910
1511 - 1515
1566 - 1570
2Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
50Nm
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
1
WOW - ARCHILEDE HP
QUID - STREET
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
1.154.546.01 IS07402/01 11/04/2023
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la congurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei
soli prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical conguration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la conguration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke samenstel-
lingsconguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la conguración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specied.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario eettuare la verica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut eectuer une vérication conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen durchzuführen.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se reeren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la vericación según establecido por las normas vigentes.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE
OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE
DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN
VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALA-
CIÓN EN VIGOR.
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts bendlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPR
0087
0
31
II
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPR
0087
0
31
II
1
0,308
40
1
0051
CPR
0087
0
1506 1507 1508
4 4 4
A A A
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPR
0019
0
30
II
C756
C759
4
A
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPR
0019
0
28
II
C757
C760
4
A
1
0,308
40
1
0051
CPR
0087
0
1
0,380
32
1
0051
CPR
0312
0
1509 1275
1278
4 4
A A
1
0,380
32
1
0051
CPR
0312
0
1281
1283
6
A
31
I
31
II
28
I
31
II
30
I
31
II
28
I
31
II
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
25
I
0,380
32
0051
CPR
0312
1
0
28
II
6
A
1559
1518 1556
1282
1284 1558 1519 1520
1344
1205
1524
1521
1
29
I
0,195
16
1
0051
CPR
0134
0
31
II
1
31
I
0,339
84,6
1
0051
CPR
0135
0
31
II
4 4
A A
1
29
I
0,339
84,6
1
0051
CPR
0135
0
31
II
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPR
0135
0
27
II
4 4
A A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPR
0019
0
26
IV
1
0,307
44
1
0051
CPR
0134
0
29
II
4 4
A A
1
29
I
0,307
44
1
0051
CPR
0134
0
31
II
1
26
I
0,224
32
1
0051
CPR
0134
0
29
II
6 4
A A
26
I
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKT-
PRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load
factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillast-
faktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde
producten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
26
I
0,224
32
0051
CPR
0134
1
0
29
II
4
A
1544
1555
1523 1542
1528
1522 1543 1597
1561
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPR
0134
0
27
II
1
23
I
0,840
108
1
0051
CPR
0019
0
25
II
4 4
A A
1
23
I
0,684
80
1
0051
CPR
0019
0
25
II
1
23
I
0,962
147
1
0051
CPR
0020
0
25
II
6 6
A A
1
23
I
1,642
192
1
0051
CPR
0135
0
25
II
1
0,996
120
1
0051
CPR
0135
0
25
II
4 4
A A
1
23
I
1,281
126
1
0051
CPR
0135
0
25
II
4
A
23
I
1598
1562
1599
1565
1552
1554
1
23
I
0,638
81
1
0051
CPR
0135
0
25
II
1
1,264
120
1
0051
CPR
0020
0
25
II
4 4
A A
1
23
I
1,793
216
1
0051
CPR
0020
0
25
II
4
A
23
I
1546
1548
1545
1547
5
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
ART.
C756
C759
1511 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1566
1585 28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
1909
C757
C760
1515 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1570
1588 27 - I
30 - II
27 - I
30 - II
27 - I
30 - II
27 - I
30 - II
1910
1506 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1507 - 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1508 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1509 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
ART.
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
h min
(mm)
6156
6159
1205 - 1344 - 1519 - 1520
1523 - 1542 - 1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1552 - 1554 - 1555 - 1556
1558 - 1559 - 1561 - 1562
1565 - 1597 - 1598 - 1599
200
6154
6157
1542 - 1543 - 1544 - 1545
1546 - 1547 - 1548 - 1552
1554 - 1561 - 1562 - 1565
1597 - 1598 - 1599
355
h minh min
ARCHILEDE HPWOW QUID STREET
6
+ ART. 1282
1284
1281
1283
1275
1278 1559 1558 1556
1523
1555
1522
1528
1521
1524 1520 1519 1518
1205
1344
1552
1554
1546
1548
1545
1547
1565
1599
1562
1598
1561
1597 1544 1543 1542
--28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30 - I
31 - II
27 - I
29 - II
27 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6165 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6166 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28-I
31-II
6154 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6157 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
28-I
31-II
6158 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6155
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 +
6158
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 -
-
-
-
-
-
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
6159 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
-
-
-
-
29 - I
31 - II
27 - I
29 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6157 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 -I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6158 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
WOW
ARCHILEDE HP
QUID
STREET
7
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICIÓN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specic installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de instal-
lateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación especíca y caen bajo la responsabilidad del instalador.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state vericate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specied in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vériées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido vericadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
NO NO
OK OK
NO
NO
OK
OK
8
art. 1275
1278 - 1281
1282 - 1283
1284 - 1518
1205 - 1344
1519 - 1520
1542 - 1543
1544
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. C756
C757 - C759
C760 - 1521
1522 - 1523
1524 - 1528
1545 - 1546
1547 - 1548
1555 - 1556
1558 - 1559
1561 - 1562
1565 - 1597
1598 - 1599
art. 1506
1507
1508
1509
1552
1554
1
2
g
( mm )
e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
800
800
-
-
-
-
-
-
800
1000
1000
1000
800
1000
-
-
4000
4000
7000
9000
7000
9000
6030
8030
6030
8030
6000
6000
7000
8000
4800
6800
4800
6800
1275
1278
1281
1282
1283
1284
1506
1507
1508
1509
1518
1556
1558
1559
C756 (1511 - 1585)
C757 (1515 - 1588)
C759 (1566 - 1909)
C760 (1570 - 1910)
29
39
56
76,9
61,9
104,3
72
94
73
95
51
80
87
94
72
129
75
140
500
-
500
500
-
-
-
-
-
-
500
500
500
500
500
500
-
-
( mq )
0,32
0,32
0,66
0,95
0,66
0,95
0,70
1,03
0,70
1,03
0,61
0,73
0,83
0,93
0,76
1,08
0,76
1,08
Art. S
600
-
1000
1000
-
-
-
800
1000
1000
800
1000
1000
1000
1000
1000
-
-
-
5000
5000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
1205
1344
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1528
1555
1542
1543
1544
1561
1562
1565
1597
1598
1599
42,6
49
72
80
78
87
118
61
72
105
66
78
102
78
97
124
91
111
133
280
-
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
500
500
500
-
-
-
0,51
0,51
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,61
0,71
0,89
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
g
( mm )
e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
1000
1000
-
-
800
-
9000
10000
9000
10000
12000
12000
1545
1546
1547
1548
1552
1554
152
164
163
174
224
235
500
500
-
-
300
-
( mq )
1,32
1,44
1,32
1,44
1,83
1,83
Art. S
e
hS
g
art. 1205 - 1275 - 1281
1282 - 1518 - 1519 - 1520
1524 - 1528 - 1555 - 1542
1543 - 1544 - 1545 - 1546
1552 - 1556 - 1558 - 1559
1561 - 1562 - 1565 - C756
C757
h
S
art. 1521 - 1522 - 1523
1554 - 1344
art. 1278 - 1283 - 1284
1506 - 1507 - 1508
1509 - 1547 - 1548
1597 - 1598 - 1599
C759 - C760
9
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1506 - 1507 - 1508 - 1509 - 1556 - 1558 - 1559 - C756 - C757 - C759 - C760 - 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599 - 1521 - 1522 - 1523
1524 -1528 - 1555 - 1545 - 1546 - 1547 - 1548 - 1552 - 1554
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
SM5 x 25/30
M5x20
L
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
95
45
45
E
( mm )
Art.
310
186
186
F
( mm )
1862 - 1865
1864
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
1205 - 1344 - 1281
1282 1283 - 1284
1518 - 1519 - 1520
1542 - 1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1556 - 1558 - 1559 - 1561
1562 - 1565 - C756 - C757
C759 - C760 - 1597 - 1598
1599
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
F
E
90 400 1863
1506 - 1507 - 1508
1509 - 1552 - 1554
95 410 1863
1521 - 1522- 1523
1524 - 1528 - 1555
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
art. 1506 - 1507
1508 - 1509
L
( mm )
BZC2
B944
B972
B999
art.
12
12
N
( mm )
S
( mm )
D
( mm )
353
310
315
395
323
280
285
365
100
114
art. BZC2 - B944
B972 - B999
D
N
1275 - 1278
10 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To x the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreende fabrikant geleverd,
worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar
Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

iGuzzini 1909 Installatie gids

Type
Installatie gids