EINHELL TE-CS 18/89 Li Cordless Mini Handheld Circular Saw Handleiding

Type
Handleiding
TE-CS 18/89 Li
Art.-Nr.: 43.311.00 I.-Nr.: 11019
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Mini-Handkreissäge
GB Original operating instructions
Cordless mini hand-held circular
saw
F Instructions d’origine
Mini scie circulaire sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Mini sega circolare manuale a bat-
teria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-mini-håndrundsav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven mini-handcirkelsåg
NL Originele handleiding
Accu mini handcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Minisierra circular de mano ina-
lámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pienois-käsipy-
örösaha
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Κυκλικό πριόνι χεριού, με
μπαταρία
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 1Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 1 16.03.2021 08:44:5216.03.2021 08:44:52
- 2 -
1
2
13
10
8
12 7
5
3
1
3
4
11 10
11
2
6
4
9
a14
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 2Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 2 16.03.2021 08:45:0316.03.2021 08:45:03
- 3 -
4 5
6 7
8
98
5
6
8b
9
6
c
14
7
5
d
6
13 12
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 3Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 3 16.03.2021 08:45:0616.03.2021 08:45:06
- 4 -
11
g
i
10
h
e
f
g
9
13 13
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 4Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 4 16.03.2021 08:45:0816.03.2021 08:45:08
D
- 5 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Stecker bzw. Akku ziehen!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 5Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 5 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. Hebel zum Hochziehen des Sägeschuhs
6. Sägeschuh
7. Sägeblatt
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Parallelanschlag
10. Anschluss für Spanabsaugung
11. Adapter für Spanabsaugung
12. Schraube zur Sägeblattsicherung
13. Flansch
14. Spindelarretierung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Mini-Handkreissäge
Parallelanschlag
Adapter für Spanabsaugung
Innensechskantschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Mini-Handkreissäge ist geeignet zum
Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, hol-
zähnlichen Werksto en und Kunststo en unter
Verwendung des geeigneten Sägeblattes. Dabei
sind ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und
ein Schmelzen des Kunststo es zu vermeiden.
Außerdem ist sie geeignet zum Schneiden von
Fliesen unter Verwendung der entsprechenden
Trennscheibe.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 6Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 6 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 7 -
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ..............................2.500 min-1
Schnitttiefe: ....................................... max. 28 mm
Sägeblatt: ..............................................Ø 89 mm
Sägeblattaufnahme: ..............................Ø 10 mm
Gewicht: .................................................... 1,75 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA .............................. 82 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 93 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert ah = 3,74 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 7Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 7 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung (4)
lösen.
Schnitttiefe nach Skala (a) einstellen
Bei Holz und Kunststoff sollte die Schnitttiefe
etwas tiefer als die Materialstärke gewählt
werden.
Um darunter liegende Oberflächen nicht zu
beschädigen, kann bei Holz und Kunststoff
die Schnitttiefe auch exakt auf die Material-
stärke eingestellt werden. Dies führt aller-
dings zu einem etwas unsauberen Schnitt.
5.2 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 3)
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen
Staubsauger an Ihr Gerät an. Sie erreichen damit
eine optimale Absaugung von Stäuben und Spä-
nen vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als
auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauber und sicher.
Schließen Sie den Adapter für Spanabsau-
gung (11) an den Anschluss für Spanabsau-
gung (10) an.
An den Adapter für Spanabsaugung (11)
können Sie nun einen geeigneten Staubsau-
ger anschließen (Staubsauger nicht im Liefer-
umfang).
5.3 Parallelanschlag (Bild 4/5)
Der Parallelanschlag (9) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (9) in die Führung (b) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 4).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
nieren Sie den Parallelanschlag (9) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Akku-Minihandkreissäge
Akku-Minihandkreissäge stets mit festem
Griff halten.
Keine Gewalt anwenden!
Mit der Akku-Minihandkreissäge leicht und
gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der linken
Seite der Akku-Minihandkreissäge befinden,
damit der breite Teil des Auflagetisches auf
seiner ganzen Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Akku-Minihandkreissäge an der ent-
sprechenden Kerbe entlangführen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf-
weisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
Der Sägeschuh darf nicht verklemmen und
muss sich nach abgeschlossenem Arbeits-
gang wieder in der Ausgangsposition befin-
den.
Vor der Verwendung der Akku-Minihandkreis-
säge bei herausgezogenem Akku die Funkti-
on des Sägeschuhs prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz de-
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Sägeschuh, Flansche und Verstelleinrich-
tungen funktionieren bzw. richtig eingestellt
und festgestellt sind.
An den Adapter für Spanabsaugung (11)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Gefahr! Vor allen Arbeiten den Akku ziehen!
6.2 Benutzung der Akku-Minihandkreissäge
Geeignetes Sägeblatt für das zu sägende
Material auswählen
Zustand und Schärfe des Sägeblattes über-
prüfen.
Schnitttiefe einstellen.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 8Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 8 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 9 -
Gerät in die Hand nehmen und darauf ach-
ten, dass keine Lüftungsschlitze verdeckt
werden.
Gerät einschalten und einige Sekunden war-
ten, bis das Sägeblatt die Betriebsdrehzahl
erreicht hat.
Gerät vorwärts durch das Werkstück schie-
ben. Niemals rückwärts!
Beim Schneiden nur geringe Kraft auf das
Gerät bringen.
Die Grundplatte soll immer flach auf dem
Werkstück aufliegen
Bevor Sie den Sägevorgang am Werkstück
beginnen, können Sie den Sägeschuh (6) mit
dem Hebel (5), wie in Bild 6 gezeigt, nach
oben schieben. Hierfür muss die Sperrtaste
(3) gedrückt werden. Dies ermöglicht Ihnen
einen leichteren Start des Sägevorgangs
wenn Sie am Rand eines Werkstücks begin-
nen.
6.3 Ein-/ Ausschalten
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzei-
tig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt-
linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeab-
sichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer-
den oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Still-
stand gekommen ist.
6.4 Sägeblatt einsetzen (Bild 1,7-9)
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei-
chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach-
handel beraten.
Vorsicht! Aus Sicherheitsgründen darf die Mi-
nihandkreissäge nicht mit eingestecktem Innen-
sechskantschlüssel betrieben werden.
Bei gedrückter Spindelarretierung (14) die
Schraube zur Sägeblattsicherung (12) mit
dem Innensechskantschlüssel (c) im Uhrzei-
gersinn lösen.
Die Schraube zur Sägeblattsicherung (12)
und den darunterliegenden Flansch (13) ent-
nehmen.
Bei gedrückter Sperrtaste (3) den bewegli-
chen Sägeschuh (6) mit Hilfe des Hebels (5)
nach oben schieben und festhalten.
Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten
(siehe Pfeil am Gehäuse (d) und auf dem Sä-
geblatt)!
Flansch (13) auf das Sägeblatt aufsetzen,
dabei auf die richtige Montage achten (siehe
Bild 9).
Anschließend Schraube zur Sägeblattsiche-
rung (12) bei gedrückter Spindelarretierung
(14) anziehen und auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.5 Sägeblatt wechseln (Bild 1/7-9)
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei-
chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach-
handel beraten.
Vorsicht! Aus Sicherheitsgründen darf die Mini-
handkreissäge nicht mit eingestecktem
Innensechskantschlüssel betrieben werden.
Bei gedrückter Spindelarretierung (14) die
Schraube zur Sägeblattsicherung (12) mit
dem Innensechskantschlüssel (c) im Uhrzei-
gersinn lösen.
Die Schraube zur Sägeblattsicherung (12)
und den darunterliegenden Flansch (13) ent-
nehmen.
Bei gedrückter Sperrtaste (3) den bewegli-
chen Sägeschuh (6) mit Hilfe des Hebels (5)
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 9Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 9 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 10 -
nach oben schieben und festhalten.
Sägeblatt (7) nach unten entnehmen.
Flansch (13) reinigen, neues Sägeblatt ein-
setzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil
am Gehäuse (d) und auf dem Sägeblatt)!
Flansch (13) auf das Sägeblatt aufsetzen,
dabei auf die richtige Montage achten (siehe
Bild 9).
Anschließend Schraube zur Sägeblattsiche-
rung (12) bei gedrückter Spindelarretierung
(14) anziehen und auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.6 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 10-11)
1. Akku-Pack (e) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (f) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (i) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei-
ge am Ladegerät.
Hinweis!
Verwenden Sie den Akku und das Ladegerät nur
im trockenen Zustand bei einer Umgebungstem-
peratur von 10-40° C.
Lagern Sie den Akku, das Akkugerät und das La-
degerät trocken bei einer Umgebungstemperatur
von: Akku = 10-20° C
Akkugerät, Ladegerät = 10-40° C.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
6.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. h)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (g). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (h) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 10Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 10 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 11 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.3 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 11Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 11 16.03.2021 08:45:0916.03.2021 08:45:09
D
- 12 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 12Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 12 16.03.2021 08:45:1016.03.2021 08:45:10
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 13Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 13 16.03.2021 08:45:1016.03.2021 08:45:10
D
- 14 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt, Trennscheibe, Antriebsriemen
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 14Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 14 16.03.2021 08:45:1016.03.2021 08:45:10
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 15Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 15 16.03.2021 08:45:1016.03.2021 08:45:10
D
- 16 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 16Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 16 16.03.2021 08:45:1016.03.2021 08:45:10
GB
- 17 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Pull out the plug or battery pack!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 17Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 17 16.03.2021 08:45:2016.03.2021 08:45:20
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button
4. Locking lever for cutting depth setting
5. Lever for raising the soleplate
6. Soleplate
7. Saw blade
8. Locking screw for parallel stop
9. Parallel stop
10. Connection for dust extraction system
11. Adapter for dust extraction system
12. Screw for securing the saw blade
13. Flange
14. Spindle lock
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless mini hand-held circular saw
Parallel stop
Adapter for dust extraction system
Hexagon key
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless mini hand-held circular saw is desi-
gned for sawing straight cuts in wood, wood-type
materials and plastics, using the appropriate
blade. When you are cutting plastics, avoid over-
heating the tips of the blade as this could melt the
material. Even tiles can be cut with this saw, provi-
ded the correct cutting wheel is tted.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 18Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 18 16.03.2021 08:45:2016.03.2021 08:45:20
GB
- 19 -
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Idling speed: .......................................2,500 min-1
Cutting depth: ................................... max. 28 mm
Saw blade: ............................................Ø 89 mm
Blade holder: .........................................Ø 10 mm
Weight: .....................................................1.75 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ........................ 82 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level .......................... 93 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value ah = 3.74 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2)
Undo the locking lever for setting the cutting
depth (4).
Set the cutting depth in accordance with the
scale (a).
When cutting wood or plastic the selected
cutting depth should be a little larger than the
material thickness.
To prevent damage to underlying surfaces,
the cutting depth can be set exactly to the
thickness of the material. However, this will
result in a slightly unclean cut.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 19Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 19 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 20 -
5.2 Extraction of dust and chips (Figure 3)
Connect your tool to an extraction unit or vacuum
cleaner. This will provide excellent extraction of
chips and dust from the workpiece.
The bene ts are that you will protect both the
equipment and your own health. Your work area
will also be clean and safe.
Attach the adapter for the dust extraction
system (11) to the connection for the dust ext-
raction system (10).
You can then connect a suitable vacuum
cleaner (not supplied) to the dust extraction
system adapter (11).
5.3 Parallel stop (Figure 4/5)
The parallel stop (9) enables you to saw par-
allel lines.
Loosen the locking screw for the parallel stop
(8) on the saw foot (6).
To assemble, slide the parallel stop (9) into
the guide (b) on the saw foot (6) (see Figure
4).
Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
Using the parallel stop: Position the parallel
stop (9) flat on the edge of the workpiece and
start the cut.
6. Operation
6.1 Working with the cordless mini hand-held
circular saw
Always hold the cordless mini hand-held cir-
cular saw firmly.
Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the
cordless mini hand-held circular saw.
The waste piece should be on the left-hand
side of the cordless mini hand-held circular
saw so that the wide section of the support
bench supports its full area.
If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the cordless mini hand-held cir-
cular saw along the corresponding notch.
Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your
hand.
Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles.
Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
The soleplate must not jam and must return
to its initial position after the operation has
been completed.
Before you use the cordless mini hand-held
circular saw, check the function of the sole-
plate with the rechargeable battery taken out.
Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the soleplate, flan-
ges and adjustment devices are in working
order and are correctly adjusted and secure.
You can connect a suitable dust extraction
system to the dust extraction adapter (11).
Ensure that the dust extraction system is sa-
fely and correctly connected.
Danger! Always take out the rechargeable
battery before doing any work on the equip-
ment!
6.2 Using the cordless mini hand-held circu-
lar saw
Select a suitable blade for the material you
wish to saw.
Check the condition and sharpness of the
blade.
Set the cutting depth.
Pick up the tool and make sure that no air
vents are covered.
Switch on the tool and wait for a few seconds
for the blade to reach operating speed.
Push the saw forwards through the workpie-
ce. Never cut backwards!
Exert only little pressure on the tool when cut-
ting.
The base plate must always lie flat on the
workpiece.
Before you start your sawing work on the
workpiece, you can raise the soleplate (6)
with the lever (5) as shown in Fig. 6. This
requires you to press the locking button (3).
Starting the sawing work is then easier when
you want to begin at the edge of a workpiece.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 12)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF
switch (2) at the same time
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 20Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 20 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 21 -
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
To switch o :
Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the ven-
tilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you
switch it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until
the saw blade has reached a complete stand-
still.
6.4 Fitting the saw blade (Fig. 1, 7-9)
Warning!
Always remove the battery before making
adjustments to the tool.
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Caution! For safety reasons the mini hand-held
circular saw must not be operated with the hex
key inserted in it.
With the spindle lock (14) pressed, slacken
the screw for securing the saw blade (12) by
turning it in a clockwise direction using the
hex key (c).
Remove the screw for securing saw blade
(12) and the underlying flange (13).
With the locking button (3) pressed, use the
lever (5) to raise the adjustable soleplate (6)
and hold it there.
Fit the saw blade. Pay attention to the running
direction (see arrow on the housing (d) and
on the saw blade)!
Place the flange (13) on the saw blade, ensu-
ring that you fit it correctly (see Fig. 9)
Then, with the spindle lock (14) pressed, tigh-
ten the screw for securing the saw blade (12)
and check that the blade runs true.
Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clam-
ping screws are tightened securely.
6.5 Changing the saw blade (Fig. 1/7-9)
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Caution! For safety reasons the mini hand-
held circular saw must not be operated with
the hex key inserted in it.
Press the spindle lock (14) and slacken the
screw for securing the saw blade (12) by tur-
ning it in a clockwise direction using the hex
key (c).
Press the locking button (3) and use the lever
(5) to raise the adjustable soleplate (6) and
hold.
Remove the saw blade (7) in a downwards
direction.
Clean the flange and insert the new saw bla-
de. Pay attention to the running direction (see
arrow on the housing (d) and saw blade).
Tighten the screw to secure the saw blade
(12), check it runs true.
Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clam-
ping screws are tightened securely.
6.6 Charging the LI battery pack (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (e) from the handle,
pressing the pushlock buttons (f) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(i) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to ash.
3. Push the battery pack onto the battery char-
ger.
In section 10 “Charger indicator” you will nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
Important!
Only use the rechargeable battery and charger
when dry and with an ambient temperature of
10-40°C.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 21Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 21 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 22 -
Store the rechargeable battery, cordless tool and
charger in a dry place with an ambient tempera-
ture of: Rechargeable battery = 10-20°C
Cordless tool, charger = 10-40°C.
If the battery pack fails to become charged, ple-
ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the char-
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
6.7 Battery capacity indicator
(Fig. 10 – Item h)
Press the battery capacity indicator switch (i). The
battery capacity indicator (h) shows the charge
status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a quali ed electrician.
7.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 22Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 22 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 23 -
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 23Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 23 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 24 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 24Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 24 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 25 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 25Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 25 16.03.2021 08:45:2116.03.2021 08:45:21
GB
- 26 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery
Consumables* Saw blade, cutting wheel, drive belt
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 26Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 26 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
GB
- 27 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 27Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 27 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 28 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Débranchez la che de contact ou l‘accumulateur !
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 28Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 28 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 29 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage
4. Levier de blocage pour réglage de profondeur
de coupe
5. Levier pour tirer le patin vers le haut
6. La protection de la scie
7. Lame de scie
8. Vis de xation pour la butée parallèle
9. Butée parallèle
10. Raccordement pour le dispositif d’aspiration
des copeaux
11. Adapteur pour le dispositif d’aspiration des
copeaux
12. Vis pour la sécurité de la lame de scie
13. Bride
14. Blocage de broche
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mini scie circulaire sans fil
Butée parallèle
Adaptateur pour aspiration de copeaux
Clé à six pans creux
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La mini scie circulaire sans l convient pour
des coupes droites dans le bois, les matériaux
semblables au bois et le plastique sous réserve
d’utiliser la lame de scie appropriée. Ce faisant,
il faut éviter que les pointes des dents de la
scie surchau ent et que le plastique fonde. De
plus, la scie convient pour la coupe de carreaux
sous réserve d‘utiliser la meule tronçonneuse
appropriée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 29Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 29 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 30 -
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : ................2.500 tr/min
Profondeur de coupe : .............. maximum 28 mm
Lame de scie : .......................................Ø 89 mm
Logement de la lame de scie : ...............Ø 10 mm
Poids : ......................................................1,75 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 82 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 93 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah = 3,74 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil
électrique, en particulier du type de traitement de
la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Réglez la profondeur de coupe ( gure 2)
Desserrez le levier de blocage pour le régla-
ge de la profondeur de coupe (4).
Réglez la profondeur de coupe d’après
l’échelle graduée (a)
Pour le bois et le plastique, la profondeur
de coupe doit être un peu plus basse que
l’épaisseur de matériau.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 30Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 30 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 31 -
Pour ne pas endommager les surfaces au-
dessous, la profondeur de coupe, pour le bois
et le plastique, peut être réglée exactement
sur l’épaisseur du matériau. Cela conduit
cependant à une coupe un peu moins propre.
5.2 Aspirez de la poussière et des copeaux
( gure 3)
Branchez une installation d’aspiration ou un as-
pirateur sur votre appareil. Vous optimiserez ainsi
l’aspiration de poussières et de copeaux de la
pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi
que votre propre santé. de plus, votre zone de
travail reste propre et sûre.
Raccordez l’adaptateur pour l’aspiration de
copeaux (11) au raccord pour l’aspiration des
copeaux (10).
Vous ne pouvez raccorder à l’adaptateur pour
l’aspiration des copeaux (11) qu’un aspirateur
approprié (aspirateur non compris dans la
livraison).
5.3 Butée parallèle ( gure 4/5)
La butée parallèle (9) permet de couper des
lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans
le pied de la scie (6) pour la butée parallèle
(8).
Le montage se fait en plaçant la butée
parallèle (9) dans la glissière de guidage (b)
dans le pied de la scie (6) (voir figure 4).
Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau
la vis de fixation (8) à fond.
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
la butée parallèle (9) à plat, au bord de la
pièce à usiner et commencez à scier.
6. Commande
6.1 Travailler avec la mini scie circulaire sans
l
Tenez toujours fermement la mini scie circu-
laire sans fil par la poignée.
Ne forcez pas !
Avancez régulièrement et sans appuyer avec
la mini scie circulaire sans fil.
La chute doit se trouver à gauche de la mini
scie circulaire sans fil pour que la partie large
de la table de support se trouve sur toute sa
surface.
Si l’on scie en suivant une ligne dessinée
préalablement, guidez la mini scie circulaire
sans fil le long de l’entaille correspondante.
Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
Respectez absolument les prescriptions de
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez jamais de lames de scie
défectueuses ni encore de lames comportant
des fêlures ou des fissures.
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus sur le côté.
La protection de la scie ne doit pas être
coincée. Il faut qu’elle se retrouve dans
sa position de départ une fois l’opération
terminée.
Avant d’utiliser la mini scie circulaire sans
fil, contrôlez le fonctionnement du patin en
veillant à ce que l’accumulateur soit retiré.
Avant tout emploi de la machine, assurez-
vous que les dispositifs de sécurité (scie,
brides et dispositifs de réglage) fonctionnent
correctement et qu’ils sont bien réglés et
fixés.
Vous pouvez raccorder une aspiration de
la poussière appropriée à l’adaptateur du
dispositif d’aspirations des copeaux (11).
Assurez-vous que l’aspiration de poussière
est bien correctement et sûrement raccordée.
Danger ! Avant tout travail sur la machine,
retirez l’accumulateur !
6.2 Utilisation de la mini scie circulaire sans
l
Choisir la lame de scie appropriée pour le
matériau à scier.
Vérifiez l’état et la netteté de la lame de scie.
Réglez la profondeur de coupe.
Prenez l’appareil en main et veillez à ce
qu’aucune fente d’aération ne soit recouverte.
Mettez l’appareil en circuit et attendez
quelques secondes jusqu’à ce que la lame de
scie est atteinte sa vitesse de régime.
Poussez l’appareil vers l’avant à travers la
pièce à usiner. Ne jamais reculer !
Lors de la découpe, déployez une force
minime sur l’appareil.
La plaque de montage doit toujours être
placée à plat sur la pièce á usiner.
Avant de commencer à scier la pièce à
usiner, vous avez la possibilité de pousser
le patin (6) vers le haut à l‘aide du levier (5)
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 31Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 31 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 32 -
comme illustré sur la figure 6. Appuyez pour
ce faire sur la touche de verrouillage (3). Cela
vous permet de démarrer le processus de
coupe plus facilement lorsque vous com-
mencez sur le bord d’une pièce à usiner.
6.3 Mise en circuit/arrêt ( gure 12)
Mise en circuit :
Appuyez simultanément sur la touche de
verrouillage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère
pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la
machine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
6.4 Insertion de la lame de scie ( gures 1,
7-9)
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur avant
de paramétrer l’appareil.
Utilisez uniquement des lames de scie qui sont
conformes à la norme EN 847-1 et qui sont du
même type que la lame de scie fournie avec cette
scie circulaire portable. Faites-vous conseiller
dans un commerce spécialisé.
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la mini
scie circulaire ne doit pas être exploitée lorsque la
clé à six pans creux est en chée.
Lorsque le blocage de broche (14) est en-
foncé, desserrez la vis pour le blocage de la
lame de scie (12) avec la clé à six pans (c)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez la vis pour le blocage de la lame de
scie (12) et la bride (13) qui se trouve en-
dessous.
Lorsque la touche de verrouillage (3) est
enfoncée, poussez le patin mobile (6) vers le
haut à l’aide du levier (5) et maintenez-le.
Insérez la lame de scie. Faites attention au
sens de rotation (voir flèche sur le boîtier (d)
et sur la lame de scie) !
Placez la bride (13) sur la lame de scie tout
en veillant au montage correct (voir figure 9).
Serrez ensuite la vis pour le blocage de la
lame de scie (12) lorsque le blocage de bro-
che (14) est enfoncé et veillez au bon foncti-
onnement.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon-
tée correctement, les parties mobiles foncti-
onnent facilement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
6.5 Changer de lame de scie ( gures 1/7-9)
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
Utilisez uniquement des lames de scie qui répon-
dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la mini
scie circulaire ne doit pas être exploitée lorsque la
clé à six pans creux est en chée.
Lorsque le blocage de broche (14) est en-
foncé, desserrez la vis pour le blocage de la
lame de scie (12) avec la clé à six pans (c)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez la vis pour le blocage de la lame de
scie (12) et la bride (13) qui se trouve en-
dessous.
Lorsque la touche de verrouillage (3) est
enfoncée, poussez le patin mobile (6) vers le
haut à l’aide du levier (5) et maintenez-le.
Retirez la lame de scie (7) vers le bas.
Nettoyez la bride (13), introduisez une nou-
velle lame. Faites attention au sens de rotati-
on (voir flèche sur le boîtier (d) et sur la lame
de scie) !
Placez la bride (13) sur la lame de scie tout
en veillant au montage correct (voir figure 9).
Serrez ensuite la vis pour le blocage de la
lame de scie (12) lorsque le blocage de bro-
che (14) est enfoncé et veillez au bon foncti-
onnement.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 32Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 32 16.03.2021 08:45:2216.03.2021 08:45:22
F
- 33 -
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon-
tée correctement, les parties mobiles foncti-
onnent facilement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
6.6 Chargement du bloc accumulateur LI
( g. 10-11)
1. Tirez le bloc accumulateur (e) hors de sa
poignée, en appuyant sur les touches à cran
(f) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (i) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à
clignoter.
3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (a chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signi cations des a chages
LED sur le chargeur.
Remarque !
Utilisez l‘accumulateur et le chargeur uniquement
à l‘état sec à une température ambiante de 10-
40° C.
Stockez l‘accumulateur, l‘appareil sans l et le
chargeur au sec à une température ambiante de :
Accumulateur = 10-20° C.
Appareil sans l, chargeur = 10-40° C.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas
possible, véri ez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le
paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de
fonctionnement du bloc accumulateur, vous
devez prendre soin de recharger le bloc
accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous
les cas indispensable lorsque vous constatez
une diminution de la puissance de l‘appareil.
Ne déchargez jamais complètement le bloc
accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du
bloc accumulateur !
6.7 A chage de la capacité de la batterie
( g. 10/pos. h)
Appuyez sur l’interrupteur pour a cher la
capacité de l’accumulateur (g). L’a chage de la
capacité de l’accumulateur (h) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
L’accumulateur est entièrement chargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 33Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 33 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
F
- 34 -
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières. L‘appareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Les appareils défectueux
ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme
à la réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 34Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 34 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
F
- 35 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 35Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 35 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
F
- 36 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 36Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 36 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
F
- 37 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon, Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie, meule tronçonneuse, courroies
d‘entraînement
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 37Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 37 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
F
- 38 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 38Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 38 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
I
- 39 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Staccate la spina ovvero togliete la batteria!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 39Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 39 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
I
- 40 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio
4. Leva di ssaggio per la regolazione della pro-
fondità di taglio
5. Leva per il sollevamento del pattino della
sega
6. Pattino della sega
7. Lama
8. Vite di ssaggio per guida parallela
9. Battuta parallela
10. Attacco per l’aspirazione dei trucioli
11. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
12. Vite di ssaggio della lama
13. Flangia
14. Bloccaggio del mandrino
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Mini sega circolare manuale a batteria
Battuta parallela
Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
Brugola
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La mini sega circolare manuale a batteria è adat-
ta ad e ettuare tagli diritti nel legno, in materiali
simili al legno o in materie plastiche utilizzando
la lama adatta. In tal caso si deve evitare che le
punte dei denti della lama si surriscaldino e che il
materiale plastico si fonda. Inoltre essa è adatta
per tagliare piastrelle utilizzando il rispettivo disco.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 40Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 40 16.03.2021 08:45:2316.03.2021 08:45:23
I
- 41 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ... 18 V DC
Numero di giri a vuoto: .......................2,500 min-1
Profondità di taglio: .......................... max. 28 mm
Lama: ....................................................Ø 89 mm
Sede della lama: ...................................Ø 10 mm
Peso: ........................................................1,75 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA ........... 82 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 93 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni ah = 3,74 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
Allentate la leva di fissaggio per la regolazio-
ne della profondità di taglio (4).
Regolate la profondità di taglio secondo la
scala (a)
Per il legno e la plastica la profondità di taglio
dovrebbe essere selezionata un po’ più pro-
fonda dello spessore del materiale.
Nel caso di legno e plastica è possibile re-
golare una profondità di taglio esattamente
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 41Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 41 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 42 -
corrispondente allo spessore del materiale
per non danneggiare superfici sottostanti. Ciò
comporta però un taglio meno pulito.
5.2 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 3)
Collegate un apparecchio di aspirazione o un
aspirapolvere al vostro apparecchio. In questo
modo ottenete un’aspirazione ottimale di polvere
e trucioli dal pezzo da lavorare.
I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni
all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra
zona di lavoro rimane inoltre pulita e sicura.
Collegare l’adattatore per l’aspirazione di tru-
cioli (11) all’attacco per la relativa aspirazione
(10).
Ora potete collegare all’adattatore per
l’aspirazione di trucioli (11) un aspirapolvere
adatto (aspirapolvere non compreso tra gli
elementi forniti).
5.3 Guida parallela (Fig. 4/5)
La guida parallela (9) permette di eseguire
tagli paralleli.
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
pattino della lama (6) per la guida parallela
(8).
Il montaggio avviene tramite l’inserimento
della guida parallela (9) nella guida (b) del
pattino della lama (6) (vedi Fig. 4).
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo la vite di serraggio (8).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (9) in orizzontale sul bordo del
pezzo da lavorare e iniziate a segare.
6. Uso
6.1 Lavorare con la mini sega circolare
Tenete sempre saldamente la mini sega cir-
colare.
Non usate la forza!
Spingete in avanti la mini sega circolare ac-
compagnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a sinistra della
mini sega circolare in modo che il lato più
largo del piano di appoggio poggi su tutta la
sua superficie.
Se segate seguendo una linea tracciata pre-
cedentemente, accompagnate la mini sega
circolare lungo tale linea.
I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
dossate occhiali protettivi!
Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe.
Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
La lama non deve essere frenata manual-
mente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
Il pattino della sega non deve essere bloccato
e alla fine di ogni operazione deve trovarsi di
nuovo nella posizione di partenza.
Prima dell‘utilizzo della mini sega circolare
assicuratevi del corretto funzionamento del
pattino della sega con batteria staccata.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assi-
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali il
pattino della sega, la flangia e i dispositivi di
regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati
correttamente.
All’adattatore per l’aspirazione di trucioli (11)
potete collegare un dispositivo di aspirazione
adatto. Accertatevi che il dispositivo di aspira-
zione della polvere sia collegato correttamen-
te.
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro
all‘apparecchio staccate la batteria!
6.2 Utilizzo della mini sega circolare manuale
a batteria
Selezionate una lama adatta al materiale da
segare
Controllate lo stato e l’affilatura della lama.
Impostate la profondità di taglio.
Prendete in mano l’apparecchio ed assicura-
tevi che non venga coperta alcuna fessura di
aerazione.
Accendete l’apparecchio e aspettate alcuni
secondi fino a quando la lama ha raggiunto il
numero di giri d’esercizio.
Spingete in avanti l’apparecchio attraverso il
pezzo da lavorare. Mai all’indietro!
Durante le operazioni di taglio applicate solo
poca forza sull’apparecchio.
La piastra di base deve trovarsi sempre ap-
poggiata in piano sul pezzo da lavorare
Prima di iniziare l’operazione di taglio sul
pezzo da lavorare potete spingere verso l’alto
il pattino della sega (6) con la leva (5) come
mostrato nella Fig. 6. A tal fine si deve preme-
re la sicura (3). Questo vi permette un facile
avvio dell’operazione di taglio se cominciate
sul bordo di un pezzo da lavorare.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 42Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 42 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 43 -
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 12)
Accensione
Premete contemporaneamente il tasto di bloc-
caggio (3) e l’interruttore ON/OFF (2)
Lasciate avviare la lama fino a quando non
abbia raggiunto la velocità massima. Condu-
cete poi lentamente la sega sulla linea di tag-
lio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
spegne automaticamente, impedendone
l’attivazione involontaria.
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
sega le aperture di sfiato non vengano coper-
te od ostruite.
Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
te la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
che la lama si sia fermata completamente.
6.4 Inserimento della lama (Fig. 1,7-9)
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire
regolazioni sull’apparecchio.
Utilizzate esclusivamente lame che rispondono
alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare manuale. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Attenzione! Per motivi di sicurezza la mini sega
circolare non deve essere usata con la chiave a
brugola inserita.
Con il bloccaggio del mandrino (14) premuto
svitate la vite di fissaggio della lama (12) in
senso orario servendovi della chiave a brugo-
la (c).
Togliete la vite di fissaggio della lama (12) e
la flangia sottostante (13).
Con la sicura (3) premuta spingete verso
l’alto il pattino mobile della sega (6) con
l’aiuto della leva (5) e tenetelo in questa po-
sizione.
Inserite la lama. Fate attenzione al senso di
rotazione (vedi freccia sull’involucro (d) e
sulla lama)!
Mettete la flangia (13) sulla lama facendo at-
tenzione al senso di montaggio corretto (vedi
Fig. 9).
Serrare poi la vite di fissaggio della lama (12)
con il bloccaggio del mandrino (14) premuto
facendo attenzione al senso di rotazione.
Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
6.5 Sostituzione della lama (Fig. 1/7-9)
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio
Utilizzate esclusivamente lame che rispondo-
no alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Attenzione! Per motivi di sicurezza la mini sega
circolare non deve essere usata con la chiave a
brugola inserita.
Con il bloccaggio del mandrino (14) premuto
svitate la vite di fissaggio della lama (12) in
senso orario servendovi della chiave a brugo-
la (c).
Togliete la vite di fissaggio della lama (12) e
la flangia sottostante (13).
Con la sicura (3) premuta spingete verso
l’alto il pattino mobile della sega (6) con
l’aiuto della leva (5) e tenetelo in questa po-
sizione.
Estraete la lama (7) da sotto.
Pulite la flangia (13) e inserite una nuova
lama. Fate attenzione al senso di rotazione
(vedi freccia sull’involucro (d) e sulla lama)!
Mettete la flangia (13) sulla lama facendo at-
tenzione al senso di montaggio corretto (vedi
Fig. 9).
Serrare poi la vite di fissaggio della lama (12)
con il bloccaggio del mandrino (14) premuto
facendo attenzione al senso di rotazione.
Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 43Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 43 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 44 -
6.6 Ricarica della batteria LI (Fig. 10-11)
1. Estraete la batteria (e) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (f).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (i) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Avvertenza!
Utilizzate la batteria e il caricabatterie solo quan-
do sono asciutti e la temperatura ambiente è di
10-40 °C.
Conservate la batteria, il caricabatterie e
l‘apparecchio a batteria asciutti a una temperatu-
ra ambiente di: batteria = 10-20° C
apparecchio a batteria, caricabatterie = 10-40° C.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di
accumulatori, veri cate che
la presa di corrente disponga della tensione
di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile cari-
care gli accumulatori, Vi preghiamo di fare perve-
nire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6.7 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 10/Pos. h)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (g). L’indicazione di carica della
batteria (h) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 spie.
Le 3 spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
1 spia o 2 spie sono illuminate
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 spia lampeggia
La batteria è scaricata, ricaricatela.
Tutte le spie lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat-
teria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricis-
ta.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 44Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 44 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 45 -
7.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 45Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 45 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 46 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 46Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 46 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 47 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 47Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 47 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama, disco, cinghia di trasmissione
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 48Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 48 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 49Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 49 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
DK/N
- 50 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Træk hhv. stikket og akkumulatorbatteriet ud!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 50Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 50 16.03.2021 08:45:2416.03.2021 08:45:24
DK/N
- 51 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de
efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/3)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap
4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde
5. Arm til at trække sålen op med
6. Sål
7. Savklinge
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Parallelanslag
10. Tilslutning til spånudsugning
11. Adapter til spånudsugning
12. Skrue til klingesikring
13. Flange
14. Spindellås
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-mini-håndrundsav
Parallelanslag
Adapter til spånudsugning
Unbrakonøgle
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-mini-håndrundsaven er beregnet til savning
af retlinjede snit i træ, trælignende materialer og
kunststo er sammen med den egnede savklinge.
Overophedning af savtakkernes spidser skal
undgås, og kunststo et må ikke smelte. Desuden
er den beregnet til at skære i iser vha. den
passende skæreskive.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 51Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 51 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 52 -
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: .................2.500 min-1
Skæredybde: ................................. Maks. 28 mm
Savklinge: .............................................Ø 89 mm
Klingeholder: .........................................Ø 10 mm
Vægt: ........................................................1,75 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ................................. 82 dB(A)
Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB
Lyde ektniveau LWA ............................... 93 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal ah = 3,74 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
De angivede samlede svingningsværdier og
de angivede støjemissionsværdier er blevet
målt iht. en standardiseret analyseproces og
kan anvendes til at sammenligne el-værktøj
indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og
de angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
5.1 Indstilling af skæredybde ( g. 2)
Løsn fikseringsgrebet til indstilling af skære-
dybde (4).
Indstil skæredybde ifølge skalaen (a)
Ved træ og kunststof skal skæredybden være
noget dybere end materialetykkelsen.
For ikke at beskadige underliggende
overflader kan skæredybden ved træ
og kunststof også indstilles eksakt til
materialetykkelsen. Dette giver dog et noget
urent snit.
5.2 Udsugning af støv og spån ( g. 3)
Slut et udsugningsanlæg eller en støvsuger til
maskinen. Herved opnås en optimal udsugning af
støv og spån fra arbejdsemnet.
Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit
helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent,
ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 52Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 52 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 53 -
Sæt adapteren til spånudsugning (11) ind i
tilslutningen til spånudsugning (10).
Til adapteren til spånudsugning (11) kan nu
tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger følger
ikke med).
5.3 Parallelanslag ( g. 4/5)
Parallelanslaget (9) gør det muligt at save pa-
rallelle linier.
Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der
befinder sig på sålen (6).
Montering foretages ved at sætte
parallelanslaget (9) ind i føringen (b) i sålen
(6) (se fig. 4).
Bestem den nødvendige afstand, og spænd
låseskruen (8) fast igen.
Brug af parallelanslag: Anbring
parallelanslaget (9) fladt ind på emnekanten,
og begynd savningen.
6. Betjening
6.1 Arbejde med akku-mini-håndrundsaven
Hold altid fast i akku-mini-håndrundsaven
med et fast greb.
Udøv ikke vold på saven og dens
komponenter!
Ryk akku-mini-håndrundsaven frem med en
let, jævn bevægelse.
Affaldsstykket skal befinde sig i akku-mini-
håndrundsavens venstre side, således at den
brede del hviler mod hele bordets flade.
Når der saves efter en opmærket linje,
føres akku-mini-håndrundsaven langs med
indsnittet.
Små træstykker skal spændes ind før
savningen. De må ikke holdes fast med
hånden.
Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær
sikkerhedsbriller!
Brug ikke defekte savklinger eller savklinger
med revner.
Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor
boringen er større eller mindre end
savklingens.
Savklingen må ikke bremses ned med
hånden eller ved udøvelse af sidetryk.
Sålen må ikke klemme og skal befinde sig i
udgangsposition, når arbejdsprocessen er
fuldført.
Afprøv sålens funktion med akkuen trukket
ud, før akku-mini-håndrundsaven tages i
brug.
Kontroller hver gang før du tager saven i brug,
at sikkerhedsanordninger, såsom sål, flange
og justeringsanordninger, fungerer, som
de skal, er korrekt indstillede og ordentligt
fastgjorte.
En egnet støvudsugning kan sluttes til via
adapter til spånudsugning (11). Kontroller, at
støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Fare! Husk at trække akkuen ud, før der
udføres arbejde på maskinen!
6.2 Brug af akku-mini-håndrundsaven
Vælg en savklinge, der egner sig til det mate-
riale, der skal saves.
Kontroller savklingens tilstand og skarphed.
Indstil skæredybden.
Tag saven i hånden, og pas på, at
ventilationssprækker ikke overdækkes.
Tænd for saven, og vent nogle sekunder, indtil
savklingen har nået driftshastighed.
Skub saven frem gennem arbejdsemnet.
Aldrig tilbage!
Udøv kun en ganske moderat kraft ind på
maskinen under savning.
Bundpladen skal altid ligge fladt ind på
arbejdsemnet
Inden du begynder saveprocessen på arbe-
jdsemnet, kan du skubbe sålen (6) op med
håndtaget (5) som vist på fig. 6. Hertil skal
spærretasten (3) trykkes ned. Dette gør star-
ten på saveprocessen lettere, når du begyn-
der på kanten af et arbejdsemne.
6.3 Tænd/Sluk-knap ( g. 12)
Tænde rundsaven:
Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen
(2) samtidigt.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Slukke rundsaven:
Slip låseknap og tænd/sluk-knap
Når håndtaget slippes, slukker maskinen
automatisk, hvorved utilsigtet drift undgås.
Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller
tilstoppes under arbejdet.
Når saven slukkes, må savklingen ikke
bremses ned ved udøvelse af sidetryk.
Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til
savklingen står helt stille.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 53Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 53 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 54 -
6.4 Indsætning af klinge ( g. 1,7-9)
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du
foretager indstillinger på produktet.
Brug kun klinger, som svarer til standarden EN
847-1, og som er af samme type som den klinge,
der følger med denne håndrundsav. Spørg din
forhandler til råds.
Forsigtig! Af sikkerhedsgrunde må mini-
håndrundsaven ikke benyttes med unbrakonøglen
isat.
Tryk på spindellåsen (14) og løsn skruen til
klingesikringen (12) til højre med unbrakonøg-
len (c).
Fjern skruen til klingesikringen (12) og den
underliggende flange (13).
Tryk på låsetasten (3) og skub den bevæge-
lige sål (6) opad vha. håndtaget (5) og hold
fast.
Sæt en klinge i. Vær opmærksom på rigtig
omløbsretning (se pil på huset (d) og på sav-
klingen)!
Sæt flangen (13) på klingen og kontroller, at
monteringen gennemføres rigtigt (se billede
9).
Tryk så på spindellåsen (14), spænd skruen
til klingesikringen (12) og kontroller, at klingen
løber lige rundt.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at klingen er monteret rigtigt, at
bevægelige dele går let og friktionsfrit, og at
klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
6.5 Skift af savklinge ( g. 1 / 7-9)
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
Brug kun savklinger, som svarer til standarden
EN 847-1, og som er af samme type som den
savklinge, der følger med denne håndrundsav.
Spørg din forhandler til råds.
Forsigtig! Af sikkerhedsgrunde må mini-
håndrundsaven ikke benyttes med unbrakonøglen
isat.
Tryk på spindellåsen (14) og løsn skruen til
klingesikringen (12) til højre med unbrakonøg-
len (c).
Fjern skruen til klingesikringen (12) og den
underliggende flange (13).
Tryk på låsetasten (3) og skub den bevæge-
lige sål (6) opad vha. håndtaget (5) og hold
fast.
Tag klingen (7) ud i retning nedad.
Rengør flangen (13) og sæt en ny savklinge i.
Vær opmærksom på rigtig omløbsretning (se
pil på huset (d) og på savklingen)!
Sæt flangen (13) på klingen og kontroller, at
monteringen gennemføres rigtigt (se billede
9).
Tryk så på spindellåsen (14), spænd skruen
til klingesikringen (12) og kontroller, at klingen
løber lige rundt.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at klingen er monteret rigtigt, at
bevægelige dele går let og friktionsfrit, og at
klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
6.6 Opladning af LI-akku-pack ( g. 10-11)
1. Træk akku-pack’en (e) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (f) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står
anført på mærkepladen, svarer til den
forhåndenværende netspænding. Sæt stikket
til opladeren (i) i stikkontakten. Den grønne
LED begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’)
ndes en oversigt, der forklarer betydningen af
LED-visningerne på ladeadapteren.
Bemærk!
Brug kun akkumulatorbatteriet og ladeaggregatet
i tør tilstand ved omgivelsestemperaturer på 10-
40° C.
Opbevar akkumulatorbatteriet, akkuaggregatet
og ladeaggregatet et tørt sted ved
omgivelsestemperaturer på: Akkumulatorbatteri
= 10-20° C
Akkuaggregat, ladeaggregat = 10-40° C.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade
batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade
batteridelen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 54Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 54 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 55 -
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af
akkumulatorbatterier og akkumaskine skal
disse indpakkes særskilt i en plastikpose ,
for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere,
at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at
akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
6.7 Batteri-kapacitetsindikator ( g. 10/pos. h)
Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (g).
Batteri-kapacitetsindikatoren (h) indikerer batte-
riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED’er lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(’er) lyser
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Batteriet er a adet; oplad batteriet.
Alle LED’er blinker:
Batteriet er blevet dyba adet og har defekt. Et
defekt batteri må ikke længere benyttes eller
oplades!
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 55Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 55 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 56 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød
lysdiode
Grøn
lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift,
akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på
ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 56Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 56 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 57 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 57Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 57 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 58 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge, skæreskive, drivrem
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 58Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 58 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
DK/N
- 59 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 59Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 59 16.03.2021 08:45:2516.03.2021 08:45:25
S
- 60 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Dra ut stickkontakten eller batteriet!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 60Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 60 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 61 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. Spak för att dra upp fotplattan
6. Fotplatta
7. Sågklinga
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Klyvanhåll
10. Anslutning för spånsug
11. Adapter för spånsug
12. Skruv för xering av sågklingan
13. Fläns
14. Spindelspärr
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven mini-handcirkelsåg
Klyvanhåll
Adapter för spånsug
Sexkantnycklar
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Det batteridrivna mini-handcirkelsågen är av-
sedd för rak sågning i trä, träliknande material
och plaster med en lämplig sågklinga. Undvik att
sågtandsspetsarna överhettas och plastmateri-
alet smälter. Dessutom är sågen avsedd för att
såga kakel med en lämplig kapskiva.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 61Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 61 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 62 -
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Tomgångs-varvtal ..............................2 500 min-1
Sågdjup ........................................... max. 28 mm
Sågklinga ..............................................Ø 89 mm
Fäste till sågklinga ................................Ø 10 mm
Vikt ...........................................................1,75 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 82 dB(A)
Osäkerhet KpA ..............................................3 dB
Ljude ektnivå LWA .................................. 93 dB(A)
Osäkerhet KWA ..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde ah = 3,74 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2)
Lossa på spärrspaken för sågdjupsinställnin-
gen (4).
Ställ in sågdjupet enligt skalan (a).
Om trä eller plast ska sågas bör sågdjupet
ställas in en aning djupare än materialets
tjocklek.
För att undvika att ytan som ligger undertill
skadas, kan sågdjupet för trä och plast ställas
in exakt på materialets tjocklek. Detta leder
dock till att sågningen inte utförs riktigt rent.
5.2 Suga bort damm och spån (bild 3)
Anslut en spånsug eller en dammsugare till din
maskin. Därmed kan du uppnå en optimal upp-
sugning av damm och spån från arbetsstycket.
Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen
som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir
dessutom renare och säkrare.
Anslut dammsugsadaptern (11) till anslutnin-
gen för spånsugen (10).
Därefter kan du ansluta en lämplig damm-
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 62Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 62 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 63 -
sugare (medföljer ej) till dammsugsadaptern
(11).
5.3 Klyvanhåll (bild 4/5)
Med hjälp av klyvanhållet (9) kan du såga pa-
rallella linjer.
Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet
som finns i fotplattan (6).
Montera klyvanhållet (9) genom att sätta in
det i spåret (b) i fotplattan (6) (se bild 4).
Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
fixeringsskruven (8) på nytt.
Använda klyvanhållet: Positionera klyvanhål-
let (9) platt mot arbetsstyckets kant och börja
därefter såga.
6. Använda
6.1 Arbeta med den batteridrivna mini-hand-
cirkelsågen
Håll alltid fast mini-handcirkelsågen ordent-
ligt.
Använd inget våld!
Flytta den batteridrivna mini-handcirkelsågen
framåt sakta och likformigt.
Avfallsbiten ska befinna sig på vänster sida
om handcirkelsågen så att arbetsbordets bre-
da del ligger emot med hela sin yta.
Om du sågar efter en markerad linje måste du
föra handcirkelsågen längs med en passande
skåra.
Mindre virkesdelar måste spännas fast innan
de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med
handen.
Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna. An-
vänd skyddsglasögon.
Använd inga defekta sågklingor eller klingor
som har spruckit eller böjts.
Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
borrhål är större eller mindre än sågklingans
öppning.
Sågklingan får inte bromsas för hand eller
tryckas emot på sidorna.
Fotplattan får inte klämma fast och måste
befinna sig i sitt utgångsläge efter att arbet-
suppgiften har avslutats.
Innan du använder handcirkelsågen måste du
kontrollera fotplattans funktion efter att batte-
riet har dragits ut.
Varje gång innan du ska använda maskinen
måste du övertyga dig om att säkerhetsan-
ordningar som t ex fotplatta, flänsar och jus-
teringsanordningar fungerar, har ställts in rätt
och sitter fast.
En lämplig dammsugare kan anslutas till
dammsugsadaptern (11). Kontrollera att
damm- resp. spånsugen har anslutits säkert
och på föreskrivet vis.
Fara! Dra alltid ut batteriet innan du utför nå-
gra som helst arbetsuppgifter på maskinen.
6.2 Använda den batteridrivna mini-handcir-
kelsågen
Välj en sågklinga som passar till aktuellt ma-
terial.
Kontrollera sågklingans skick och att den är
vass.
Ställ in sågdjupet.
Håll maskinen i handen och se till att inga
ventilationsöppningar täcks över.
Slå på maskinen och vänta ett par sekunder
tills sågklingan har nått sitt driftvarvtal.
Skjut maskinen framåt genom materialet. Dra
aldrig maskinen bakåt!
Utöva endast låg kraft på maskinen medan
du sågar.
Fotplattan ska alltid ligga plant emot arbets-
stycket.
Innan du börjar såga arbetsstycket kan du
skjuta fotplattan (6) uppåt med spaken (5) en-
ligt beskrivningen i bild 6. För detta ändamål
måste spärrknappen (3) tryckas in. Därmed
går det lättare att starta sågningen om du bör-
jar vid kanten av ett arbetsstycke.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 12)
Inkoppling:
Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2)
samtidigt.
Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågklingan lång-
samt längs med den avsedda såglinjen. Tryck
endast svagt med sågklingan.
Frånkoppling:
Släpp låsknappen och strömbrytaren.
När du släpper handtaget kopplas maskinen
ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte
startas oavsiktligt.
Se till att ventilationsöppningarna inte täpps
till eller blockeras under drift.
Bromsa inte sågklingan manuellt genom att
trycka på sidorna efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklin-
gan har stannat helt.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 63Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 63 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 64 -
6.4 Byta sågklinga (bild 1, 7-9)
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på
sprutan.
Använd endast sågklingor som uppfyller
standarden EN 847-1 och som är av samma
typ som sågklingan som medföljde denna
handcirkelsåg. Fråga försäljaren i din specialbutik.
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan sexkantnyckeln fortfarande
sitter i.
Håll spindelspärren (14) intryckt och lossa på
skruven för fixering av sågklingan (12) med
insexnyckeln (c) i medsols riktning.
Ta ut skruven för fixering av sågklingan (12)
och flänsen (13) undertill.
Håll låsknappen (3) intryckt och skjut den rör-
liga fotplattan (6) uppåt med hjälp av spaken
(5) och håll sedan kvar.
Sätt in sågklingan. Kontrollera rotationsriktnin-
gen (se pil på huset (d) och på sågklingan).
Sätt flänsen (13) på sågklingan. Se till att
monteringen stämmer (se bild 9).
Dra sedan åt skruven för fixering av sågklin-
gan (12) medan spindelspärren (14) är int-
ryckt. Kontrollera att klingan roterar jämnt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad, att de rörliga delarna inte
klämmer samt att klämskruvarna har dragits
åt.
6.5 Byta sågklinga (bild 1/7-9)
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
Använd endast sågklingor som uppfyller stan-
darden EN 847-1 och som är av samma typ som
sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg.
Fråga försäljaren i din specialbutik.
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan sexkantnyckeln fortfarande
sitter i.
Håll spindelspärren (14) intryckt och lossa på
skruven för fixering av sågklingan (12) med
insexnyckeln (c) i medsols riktning.
Ta ut skruven för fixering av sågklingan (12)
och flänsen (13) undertill.
Håll låsknappen (3) intryckt och skjut den rör-
liga fotplattan (6) uppåt med hjälp av spaken
(5) och håll sedan kvar.
Ta av sågklingan (7) nedåt.
Rengör flänsen (13), sätt in en ny sågklinga.
Kontrollera rotationsriktningen (se pil på huset
(d) och på sågklingan).
Sätt flänsen (13) på sågklingan. Se till att
monteringen stämmer (se bild 9).
Dra sedan åt skruven för fixering av sågklin-
gan (12) medan spindelspärren (14) är int-
ryckt. Kontrollera att klingan roterar jämnt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad, att de rörliga delarna inte
klämmer samt att klämskruvarna har dragits
åt.
6.6 Ladda upp Li-batteriet (bild 10-11)
1. Dra ut batteriet (e) ur handtaget och tryck
samtidigt ned spärrknappen (f).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges
på märkskylten stämmer överens med näts-
pänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (i)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio-
derna på laddaren.
Märk
Använd batteriet och laddaren endast i torrt skick
vid en omgivningstemperatur mellan 10 och 40°C.
Förvara batteriet, den batteridrivna produkten och
laddaren på en torr plats vid följande omgivnings-
temperatur: batteri = 10-20°C
batteridriven produkt, laddare = 10-40°C.
Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp bat-
teripacken så kontrollera
om det finns nätspänning i vägguttaget
om det finns en felfri kontakt på laddarens
laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att lad-
da upp batteripacken så ber vi Dig att sända
laddaren
och batteripacken
till vår kundtjänst.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 64Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 64 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 65 -
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
6.7 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 10/pos. h)
Tryck på knappen (g) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (h) visar batte-
riets laddningsnivå med 3 lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be-
hörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 65Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 65 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 66 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 66Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 66 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 67 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 67Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 67 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 68 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga, kapskiva, drivrem
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 68Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 68 16.03.2021 08:45:2616.03.2021 08:45:26
S
- 69 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 69Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 69 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 70 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 70Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 70 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 71 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/3)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop
4. Vastzetschroef voor snijdiepteafstelling
5. Hendel voor het omhoogtrekken van de
zaagschoen
6. Zaagschoen
7. Zaagblad
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Parallelaanslag
10. Aansluiting voor spaanafzuiging
11. Adapter voor spaanafzuiging
12. Schroef voor zaagbladbeveiliging
13. Flens
14. Terugzetknop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Minihandcirkelzaag
Parallelaanslag
Adapter voor spaanafzuiging
Inbussleutel
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De mini handcirkelzaag is met inzet van het ge-
schikte zaagblad geschikt voor het zagen van
rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materia-
len en kunststo en. Daarbij moet worden verme-
den dat de punten van de zaagtanden oververhit
raken en dat het kunststof smelt. Daarnaast is hij
geschikt om tegels te snijden met inzet van de
daarvoor geschikte doorslijpschijf.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 71Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 71 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 72 -
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Onbelast toerental: .............................2.500 t/min
Snijdiepte: ........................................max. 28 mm
Zaagblad: ..............................................Ø 89 mm
Zaagbladopname: .................................Ø 10 mm
Gewicht: ...................................................1,75 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 82 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 93 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 3,74 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Snijdiepte instellen ( g. 2)
Vastzetschroef voor snijdiepteafstelling (4)
losdraaien.
Snijdiepte volgens schaal (a) afstellen.
Bij hout en kunststof moet de snijdiepte iets
dieper dan de dikte van het materiaal worden
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 72Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 72 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 73 -
gekozen.
Teneinde eronder liggende oppervlakken
niet te beschadigen kan bij hout en kunststof
de snijpdiepte ook exact op de dikte van het
materiaal worden afgesteld. Dit leidt echter tot
een iets onschone snede.
5.2 Afzuigen van stof en spaanders ( g. 3)
Sluit een afzuiginstallatie of een stofzuiger aan op
uw gereedschap. Daarmee bereikt u een optimale
afzuiging van stof en zaagsel van het werkstuk.
De voordelen: U ontziet zowel het gereedschap
als uw eigen gezondheid. Uw werkgebied blijft
bovendien netjes en veilig.
Sluit de adapter voor spaanafzuiging (11) aan
op de aansluiting voor spaanafzuiging (10).
Op de adapter voor spaanafzuiging (11) kan
u dan een gepaste stofzuiger aansluiten (stof-
zuiger niet bij de leveringsomvang begrepen).
5.3 Parallelaanslag ( g. 4/5)
De parallelaanslag (9) maakt het mogelijk
evenwijdige lijnen te zagen.
Draai de vastzetschroef van de parallelaans-
lag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt.
De montage gebeurt door de parallelaanslag
(9) de geleiding (a) in de zaagvoet (6) in te
schuiven (zie fig. 4).
Zet de nodige afstand vast en haal de vast-
zetschroef (8) terug aan.
Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer
de parallelaanslag (9) vlak tegen de kant van
het werkstuk en begin met zagen.
6. Bediening
6.1 Werken met de minihandcirkelzaag
Minihandcirkelzaag steeds goed vasthouden.
Gebruik geen geweld!
De minihandcirkelzaag gelijkmatig vooruit-
schuiven zonder te forceren.
Het afvalstuk moet zich aan de linkerkant van
de minihandcirkelzaag bevinden zodat het
brede deel van de steuntafel met het volledi-
ge oppervlak tegen het werkstuk ligt.
Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, leidt u de minihandcirkelzaag langs de
overeenkomstige inkeping.
Kleine houten stukken voor de bewerking
goed vastspannen. Nooit met de hand vast-
houden.
Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen!
Beschermende bril dragen!
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen.
Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
het boorgat groter of kleiner is dan dat van
het zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk tegen het zaagblad worden
afgeremd.
De zaagschoen mag niet klem zitten en moet
aan het einde van de zaagbeurt zich weer in
de oorspronkelijke positie bevinden.
Voor gebruik van de minihandcirkelzaag de
werking van de zaagschoen controleren ter-
wijl de netstekker uit het stopcontact is verwij-
derd.
Vergewis u er zich voor elk gebruik van de
machine van dat de veiligheidsinrichtingen
zoals zaagschoen, flenzen en verstelinrichtin-
gen werken resp. correct zijn afgesteld en
vastgezet.
Op de adapter voor spaanafzuiging (11) kan
u een gepaste stofafzuiging aansluiten. Ver-
gewis u er zich van dat de stofafzuiging veilig
en naar behoren is aangesloten.
Gevaar! Trek telkens de netstekker uit het
stopcontact voordat u aan de cirkelzaag
werkt!
6.2 Gebruik van de minihandcirkelzaag
Gepast zaagblad voor het te zagen materiaal
kiezen.
Toestand en scherpte van het zaagblad cont-
roleren.
Snijdiepte instellen.
Zaag in de hand nemen en erop letten dat
geen ventilatiespleten bedekt zijn.
Het toestel inschakelen en enkele seconden
wachten tot het zaagblad het werktoerental
heeft bereikt.
Grendelknop (3) indrukken en de zaag lang-
zaam maar met wat druk het werkstuk in
drukken.
De zaag naar voren doorheen het werkstuk
schuiven. Nooit achteruit!
Bij het snijden slechts geringe kracht op de
machine uitoefenen.
De grondplaat moet steeds vlak op het
werkstuk liggen.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 73Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 73 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 74 -
Alvorens aan het werkstuk de beginnen za-
gen kunt u de zaagschoen (6) met de hendel
(5) omhoogschuiven zoals getoond in fig. 6.
Hiervoor moet de blokkeertoets (3) worden
ingedrukt. Daardoor kunt u gemakkelijker
vanaf de rand van een werkstuk beginnen te
zagen.
6.3 In-/uitschakelen ( g. 1)
Inschakelen: AAN-/UIT-schakelaar (2) naar voren
schuiven en in die positie blijven houden.
Uitschakelen: AAN/UIT-schakelaar (2) loslaten.
Aanwijzing! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Zaagblad erin zetten (afbeelding 1,7-9)
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen
uitvoert aan het apparaat.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die
overeenstemmen met de norm EN 847-1, en
die van hetzelfde type zijn als het meegeleverde
zaagblad van deze handcirkelzaag. Vraag advies
in de gespecialiseerde handel.
Voorzichtig! Om veiligheidsredenen mag de
accu mini handcirkelzaag niet worden ingezet met
ingestoken binnenzeskantsleutel.
Bij ingedrukt spilarrêt (14) de schroef voor de
zaagbladbeveiliging (12) met de binnenzes-
kantsleutel (c) met de klok mee losdraaien.
De schroef voor de zaagbladbeveiliging (12)
en de daaronder liggende flens (13) wegne-
men.
Bij ingedrukte grendelknop (3) de beweeglijke
zaagschoen (6) met behulp van de hendel (5)
naar boven schuiven en vasthouden.
Zaagblad erin zetten. Letten op de loop-
richting (zie pijl aan de behuizing (d) en op
het zaagblad)!
Flens (13) op het zaagblad zetten, daarbij op
de juiste montage letten (zie afbeelding 9).
Vervolgens de schroef voor de zaagblad-
beveiliging (12) bij ingedrukt spilarrêt (14)
aandraaien en erop letten dat het zaagblad
ronddraait.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt moet
u zich ervan vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd, beweeglijke delen ge-
makkelijk bewegen en dat de klemschroeven
goed zijn aangedraaid.
6.5 Verwisselen van zaagblad ( g. 1/7-9)
Gevaar! Trek telkens de netstekker uit het
stopcontact voordat u aan de cirkelzaag
werkt!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko-
men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meege-
leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali-
seerde handel.
Voorzichtig! Om veiligheidsredenen mag de
minihandcirkelzaag niet met ingestoken in-
bussleutel in werking worden gesteld.
Bij ingedrukt spilarrêt (14) de schroef voor de
zaagbladbeveiliging (12) met de binnenzes-
kantsleutel (c) met de klok mee losdraaien.
De schroef voor de zaagbladbeveiliging (12)
en de daaronder liggende flens (13) wegne-
men.
Bij ingedrukte grendelknop (3) de beweeglijke
zaagschoen (6) met behulp van de hendel (5)
naar boven schuiven en vasthouden.
Zaagblad (7) naar beneden wegnemen.
Flens (13) reinigen, nieuw zaagblad erin zet-
ten. Letten op de looprichting (zie pijl aan de
behuizing (d) en op het zaagblad)!
Flens (13) op het zaagblad zetten, daarbij op
de juiste montage letten (zie afbeelding 9).
Vervolgens de schroef voor de zaagblad-
beveiliging (12) bij ingedrukt spilarrêt (14)
aandraaien en erop letten dat het zaagblad
ronddraait.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt moet
u zich ervan vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd, beweeglijke delen ge-
makkelijk bewegen en dat de klemschroeven
goed zijn aangedraaid.
6.6 Laden van de LI-accupack (afb. 10-11)
1. Accupack (e) uit de handgreep trekken, terwi-
jl u de grendelknop (f) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (6) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 74Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 74 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 75 -
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
6.7 Accucapaciteitsaanduiding ( g. 10, pos.
h)
Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaan-
duiding (g). De accucapaciteitsaanduiding (h)
signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LED’s branden:
de accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden
De accu beschikt over een voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een de-
fecte accu mag niet meer gebruikt en opgeladen
worden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 75Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 75 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 76 -
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 76Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 76 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 77 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 77Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 77 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 78 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 78Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 78 16.03.2021 08:45:2716.03.2021 08:45:27
NL
- 79 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad, doorslijpschijf, aandrijfriem
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 79Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 79 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
NL
- 80 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 80Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 80 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 81 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
¡Retirar el enchufe o la batería!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 81Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 81 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 82 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos
técnicos con los que está provista esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
daños graves.
Guardar todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/3)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo
4. Palanca de jación para ajustar profundidad
de corte
5. Palanca para elevar la zapata
6. Zapata
7. Hoja de la sierra
8. Tornillo de jación para tope en paralelo
9. Tope en paralelo
10. Conexión para la aspiración de virutas
11. Adaptador para aspiración de virutas
12. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
13. Brida
14. Bloqueo del husillo
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Minisierra circular de mano inalámbrica
Tope en paralelo
Adaptador para aspiración de virutas
llaves allen
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La minisierra circular de mano inalámbrica ha
sido concebida para realizar cortes rectos en
madera, materiales similares a la madera y
plásticos utilizando la hoja de sierra adecuada.
Evitar que las puntas de los dientes de la
sierra se sobrecalienten y que el plástico se
funda. Además, también es adecuada para
cortar baldosas con la muela de tronzar
correspondiente.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 82Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 82 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 83 -
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: .........18 V d.c.
Velocidad marcha en vacío: ..............2.500 r.p.m.
Profundidad de corte: ....................... máx. 28 mm
Hoja de la sierra: ...................................Ø 89 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 10 mm
Peso: ........................................................1,75 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica LpA ................. 82 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 93 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,74 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Los valores totales de vibración indicados y
el nivel de emisión de ruidos indicado se han
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
5.1 Ajustar la profundidad de corte ( g. 2)
Soltar la palanca de fijación para el ajuste de
la profundidad de corte (4).
Ajustar la profundidad de corte según la
escala (a).
Para madera y plástico, la profundidad de
corte debería ser algo más profunda que el
espesor del material.
Para no dañar las superficies que se
encuentran debajo, al cortar madera
y plástico también se puede ajustar la
profundidad de corte exacta con respecto al
espesor del material. No obstante, en este
caso, el corte podría perder precisión.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 83Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 83 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 84 -
5.2 Aspirar polvo y virutas ( g. 3)
Conectar un aspirador o un sistema de aspiración
al aparato. De esta forma se aspira perfectamen-
te el polvo y las virutas de la pieza.
Las ventajas: favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que protege la salud. La zona de
trabajo permanece limpia y segura.
Conectar el adaptador para la aspiración de
virutas (11) a la conexión para la aspiración
de virutas (10).
A continuación puede conectarse cualquier
aspirador adecuado (no incluido en el
volumen de entrega) al adaptador (11).
5.3 Tope en paralelo ( g. 4/5)
El tope en paralelo (9) permite serrar líneas
en paralelo.
Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
El montaje tiene lugar introduciendo el tope
en paralelo (9) en la guía (b) de la base de la
sierra (6) (véase fig. 4).
Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (8).
Como utilizar el tope en paralelo: colocar el
tope en paralelo (9) de forma correcta en el
borde de la pieza y empezar a serrar.
6. Manejo
6.1 Cómo trabajar con la minisierra circular
de mano inalámbrica
Sujetar siempre la minisierra circular inalám-
brica por la empuñadura.
¡No ejercer fuerza!
Avanzar con la minisierra circular inalámbrica
de forma suave y homogénea.
La pieza de prueba debe encontrarse al lado
izquierdo de la minisierra inalámbrica para
que la parte ancha de la mesa de apoyo
descanse sobre toda su superficie.
Si se sierra una línea predefinida, guiar
la minisierra circular inalámbrica por la
entalladura correspondiente.
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
Tener en cuenta las disposiciones de
seguridad. ¡Ponerse gafas de protección!
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni
hojas que presenten grietas o hendiduras.
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la
sierra.
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
La zapata no debe atascarse y, una vez
finalizados los trabajos, debe volver a
encontrarse en la posición inicial.
Antes de usar la minisierra circular
inalámbrica, sacar la batería para comprobar
el funcionamiento de la zapata.
Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
de que los dispositivos de seguridad (p.ej. la
zapata, la brida y los dispositivos de ajuste)
funcionen y estén bien ajustados y fijados.
Al adaptador para la aspiración de virutas
(11) se puede conectar un sistema de
aspiración de polvo adecuado. Asegurarse
de que el aspirador esté correctamente
conectado.
¡Peligro! ¡Quitar la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la máquina!
6.2 Uso de la minisierra circular de mano ina-
lámbrica
Elegir la hoja de la sierra indicada para el ma-
terial a cortar.
Comprobar el estado y afilado de la hoja de
la sierra.
Ajustar la profundidad de corte.
Agarrar el aparato y asegurarse de que las
ranuras de ventilación no estén cubiertas.
Conectar el aparato y esperar unos segundos
hasta que la hoja de la sierra alcance la
velocidad de servicio.
Desplazar el aparato hacia delante por la
pieza de trabajo. ¡Nunca hacia atrás!
Al cortar aplicar poca fuerza sobre el aparato.
La placa base tiene que reposar siempre de
forma plana sobre la pieza a cortar.
Antes de empezar a serrar la pieza se pue-
de deslizar hacia arriba la zapata (6) con la
palanca (5), como se muestra en la figura 6.
Para ello, pulsar el botón de bloqueo (3). Ello
permite empezar a serrar con mayor facilidad
cuando se empieza en el borde de la pieza.
6.3 Interruptor ON/OFF ( g. 12)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar
a continuación la hoja de sierra lentamente
por la línea de corte. Ejercer sólo una ligera
presión sobre la hoja de sierra.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 84Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 84 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 85 -
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se
desconecta automáticamente para que
no se pueda poner en marcha de forma
involuntaria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los
orificios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su
desconexión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
6.4 Cómo colocar la hoja de sierra ( g. 1, 7-9)
¡Aviso!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que
cumplan con la norma EN 847-1 y del mismo
modelo que la hoja de sierra suministrada con
esta sierra circular de mano. Solicitar información
en una tienda especializada.
¡Cuidado! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la minisierra circular de mano
con la llave de hexágono interior insertada.
Con el bloqueo de husillo (14) pulsado, soltar
hacia la derecha el tornillo para fijar la hoja
de la sierra (12) con la llave de hexágono
interior (c).
Retirar el tornillo para fijar la hoja de sierra
(12) y la brida (13) situada debajo.
Con la tecla de bloqueo (3) pulsada, deslizar
hacia arriba la zapata móvil (6) con ayuda de
la palanca (5) y mantenerla en esa posición.
Colocar la hoja de sierra. ¡Tener en cuenta el
sentido de la marcha (ver la flecha en la car-
casa (d) y en la hoja de la sierra)!
Poner la brida (13) en la hoja de la sierra,
asegurarse de que el montaje sea correcto
(ver fig. 9).
A continuación, apretar el tornillo para fijar la
hoja de sierra (12) con el bloqueo del husillo
(14) presionado y comprobar que marche de
forma concéntrica.
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es ne-
cesario asegurarse de que la hoja de la sierra
esté correctamente montada, que las piezas
móviles se muevan con suavidad y los tornil-
los de sujeción estén bien apretados.
6.5 Cambiar la hoja de la sierra ( g. 1/7-9)
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que
cumplan con la norma EN 847-1 y del mismo
modelo que la hoja de sierra suministrada con
esta sierra circular de mano. Solicitar información
en una tienda especializada.
¡Cuidado! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la minisierra circular de mano
inalámbrica con la llave de hexágono interior
insertada.
Con el bloqueo de husillo (14) pulsado, soltar
hacia la derecha el tornillo para fijar la hoja
de la sierra (12) con la llave de hexágono
interior (c).
Retirar el tornillo para fijar la hoja de sierra
(12) y la brida (13) situada debajo.
Con la tecla de bloqueo (3) pulsada, deslizar
hacia arriba la zapata móvil (6) con ayuda de
la palanca (5) y mantenerla en esa posición.
Extraer la hoja de la sierra (7) hacia abajo.
Limpiar la brida (13), colocar la nueva hoja
de sierra. ¡Tener en cuenta el sentido de la
marcha (ver la flecha en la carcasa (d) y en la
hoja de la sierra)!
Poner la brida (13) en la hoja de la sierra,
asegurarse de que el montaje sea correcto
(ver fig. 9).
A continuación, apretar el tornillo para fijar la
hoja de sierra (12) con el bloqueo del husillo
(14) presionado y comprobar que marche de
forma concéntrica.
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es ne-
cesario asegurarse de que la hoja de la sierra
esté correctamente montada, que las piezas
móviles se muevan con suavidad y los tornil-
los de sujeción estén bien apretados.
6.6 Cargar la batería LI ( g. 10-11)
1. Sacar la batería (e) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(f).
2. Comprobar que la tensión de red
coincida con la especi cada en la placa
de identi cación del aparato. Conectar
el enchufe del cargador (i) a la toma de
corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 85Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 85 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 86 -
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
¡Advertencia!
Utilizar la batería y el cargador solo cuando estén
completamente secos y en una temperatura
ambiente de 10-40° C.
Guardar la batería, el cargador y el aparato
inalámbrico en un lugar seco a una temperatura
ambiente de: Batería = 10-20° C
Aparato inalámbrico, cargador = 10-40° C.
Si se presentan di cultades al cargar el conjunto
de baterías rogamos comprueben:
si el enchufe utilizado se halla bajo tensión
si existe un contacto correcto a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible cargar el conjunto
le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio
técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible.
Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
6.7 Indicador de capacidad de batería
( g. 10/pos. h)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (g). El indicador de
capacidad de batería (h) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 LED están iluminados:
La batería dispone de su ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería
defectuosa.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 86Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 86 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 87 -
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 87Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 87 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 88 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté
completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 88Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 88 16.03.2021 08:45:2816.03.2021 08:45:28
E
- 89 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 89Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 89 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
E
- 90 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de sierra, muela de tronzar, correa de trans-
misión
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 90Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 90 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
E
- 91 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 91Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 91 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 92 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Irrota verkkopistoke tai akku!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 92Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 92 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 93 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/3)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisin
3. Estopainike
4. Leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
5. Sahankengän ylösvetovipu
6. Sahankenkä
7. Sahanterä
8. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
9. Samansuuntaisvaste
10. Sahanpurun poistoimuliitäntä
11. Sahanpurun poistoimusovitin
12. Sahanteränvarmistuksen ruuvi
13. Laippa
14. Karan salpa
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen pienois-käsipyörösaha
Samansuuntaisvaste
Sahanpurun poistoimusovitin
Kolokanta-avainta
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Pienois-käsipyörösaha soveltuu suorien
leikkausten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin
työstömateriaaleihin ja muoveihin näihin sopivaa
sahanterää käyttäen. Tällöin tulee välttää
sahan hampaiden kärkien ylikuumenemista
ja muovin sulamista. Sen lisäksi sitä voidaan
käyttää laattojen leikkaamiseen vastaavaa
katkaisulaikkaa käyttäen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 93Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 93 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 94 -
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku: ......................2.500 min-1
Leikkaussyvyys: .............................. enint. 28 mm
Sahanterä: ............................................Ø 89 mm
Sahanterän istukka: ..............................Ø 10 mm
Paino: .......................................................1,75 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso LpA ............................. 82 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................3 dB
Äänen tehotaso LWA ............................... 93 dB(A)
Mittausvirhe KWA ...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo ah = 3,74 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla
koestusmenetelmällä ja niitä voidaan
käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen
sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja
melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös
rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa
annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä
tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun
käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä
työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2)
Irrota leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
(4).
Säädä leikkaussyvyys asteikon (a) avulla
Puuta ja muovia sahatessa tulee leikkaussy-
vyys valita hieman suuremmaksi kuin materi-
aalin paksuus.
Jotta työstökappaleen alapuolella olevia
pintoja ei vahingoiteta, voi leikkaussyvyyden
säätää myös tarkalleen materiaalin paksui-
seksi. Tästä aiheutuu kuitenkin hieman epäsi-
isti leikkausreuna.
5.2 Sahanpurun ja lastujen poistoimu
(kuva 3)
Liitä laitteeseesi poistoimulaitteisto tai pölynimuri.
Sillä aikaansaat parhaan mahdollisen pölyn ja
lastujen poistoimun työstökappaleesta.
Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 94Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 94 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 95 -
vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi
puhtaana ja turvallisena.
Liitä sahanpurun poistoimusovitin (11) sahan-
purun poistoimuliitäntään (10).
Sitten voit liittää purunimusovittimeen (11)
tarkoitukseen sopivan pölynimurin (pölynimuri
ei kuulu toimitukseen).
5.3 Samansuuntaisvaste (kuvat 4/5)
Samansuuntaisvaste (9) sallii samansuunta-
isten leikkausten sahaamisen.
Löysennä sahanjalassa (6) olevaa samansu-
untaisvasteen lukitusruuvia (8).
Asentaminen tehdään asettamalla samansu-
untaisvaste (9) sahanjalassa (6) olevaan joh-
dattimeen (b) (katso kuvaa 4).
Säädä tarvittava välimatka ja kierrä lukitusru-
uvi (8) jälleen tiukkaan.
Samansuntaisvasteen käyttö: Aseta sa-
mansuuntaisvaste (9) tasaisesti työstökappa-
leen reunaan ja ryhdy sitten sahaamaan.
6. Käyttö
6.1 Työskenteleminen akku-pienoiskäsipy-
örösahalla
Pidä akku-pienoiskäsipyörösahasta aina tu-
kevasti kiinni.
Älä työnnä sitä väkisin!
Liikuta akku-pienoispyörösahaa eteenpäin
kevyesti ja tasaisesti.
Jätepalan tulee olla akku-pienoispyörösahan
vasemmalla puolella, jotta alustapöydän le-
veä osa on koko pinnaltaan alustaa vasten.
Sahattaessa edeltä merkittyä viivaa pitkin on
akku-pienoispyörösahaa kuljetettava vastaa-
vaa uraa pitkin.
Kiinnitä pienet puupalat tiukasti ennen niiden
työstöä. Älä koskaan pidä niitä kädellä paikal-
laan.
Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyk-
siä! Käytä suojalaseja!
Älä käytä viallisia sahanteriä tai sellaisia, jois-
sa on repeämiä ja halkeamia.
Älä käytä laippoja tai laipanmuttereita, joiden
porareikä on suurempi tai pienempi kuin sa-
hanterän porareikä.
Sahanterää ei saa jarruttaa kädellä tai paina-
malla sahanterää sivusuuntaan.
Sahankenkä ei saa juuttua kiinni, vaan sen
täytyy palata lähtöasemaansa, kun työvaihe
on suoritettu loppuun.
Ennen akku-pienoispyörösahan käyttöä
tarkasta sahankengän toiminta akku poisve-
dettynä.
Varmista ennen koneen jokaista käyttöä, että
turvavarusteet, kuten sahankenkä, laippa ja
säätölaitteet toimivat tai että ne on säädetty
oikein ja lukittu paikalleen.
Sahanpurun poistoimusovittimeen (11) voida-
an liittää tarkoitukseen sopiva pölynimulaite.
Varmista, että pölyn poistoimulaite on liitetty
turvallisesti ja asianmukaisesti.
Vaara! Vedä akku pois ennen kaikkia laittee-
seen tehtäviä toimia!
6.2 Akku-pienoispyörösahan käyttö
Valitse sahattavaan materiaaliin sopiva sa-
hanterä.
Tarkasta sahanterän kunto ja terävyys.
Säädä leikkaussyvyys.
Ota laite käteesi ja huolehdi siitä, ettei tuule-
tusrakoja peitetä.
Käynnistä laite ja odota muutaman sekunnin
ajan, kunnes sahanterä on saavuttanut käytt-
ökierroslukunsa.
Työnnä laitetta eteenpäin työstökappaleen
läpi. Ei koskaan taaksepäin!
Käytä leikatessasi vain vähän laitteeseen
kohdistuvaa voimaa.
Pohjalevyn tulisi aina levätä laakeasti työstök-
appaleen pinnalla.
Ennen kuin aloitat työstökappaleen sahaami-
sen, voit työntää sahankengän (6) ylös vivulla
(5), kuten kuvassa 6 näytetään. Tätä varten
täytyy painaa estopainiketta (3). Täten sahaa-
misen aloittaminen on helpompaa, kun aloitat
työn työstökappaleen reunasta.
6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 12)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (3) ja päälle-/pois-katkaisin-
ta (2) samanaikaisesti
Anna sahanterän käydä tyhjänä, kunnes se
on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sa-
hanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin.
Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspä-
in.
Sammutus:
Päästä lukituspainike ja päälle-/pois-katkaisin irti.
Kun kahva päästetään irti, niin kone sammuu
automaattisesti, niin että tahaton käynti ei ole
mahdollista.
Huolehdi siitä, että tuuletusaukkoja ei peitetä
tai ne eivät tukkeudu työskentelyn aikana.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 95Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 95 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 96 -
Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jäl-
keen painamalla sitä sivusuuntaan.
Huomio! Laske kone pois vasta sitten, kun
sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
6.4 Sahanterän asennus (kuvat 1, 7-9)
Varoitus!
Ota akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat
standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä
kuin tämän käsipyörösahan mukana toimitettu
sahanterä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä.
Varo! Turvallisuussyistä ei pienoiskäsipyörösahaa
saa käyttää sisäänpistetyn kuusiokoloavaimen
kanssa.
Pidä karanlukitusta (14) painettuna ja irrota
sahanterän varmistusruuvi (12) kuusioko-
loavaimella (c) myötäpäivään kiertäen.
Ota sahanterän varmistusruuvi (12) ja sen
alapuolella oleva laippa (13) pois.
Paina estopainiketta (3) jatkuvasti ja työnnä
siirrettävä sahankenkä (6) vivun (5) avulla
ylös ja pidä sitä paikallaan.
Pane sahanterä paikalleen. Huolehdi oikeasta
kulkusuunnasta (katso kotelossa (d) ja sa-
hanterässä olevia nuolia)!
Pane laippa (13) sahanterän päälle, huolehdi
sen oikeasta asentamisesta (katso kuva 9).
Kiristä sitten sahanterän varmistusruuvi (12)
pitäen samalla karanlukitusta (14) painettuna
ja tarkista, että terä pyörii tasaisesti.
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, oletko asentanut sahanterän oikein,
liikkuvatko liikkuvat osat helposti ja onko kiin-
nitysruuvit kiristetty tiukkaan.
6.5 Sahanterän vaihto (kuvat 1/7-9)
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat
standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä kuin
tämän käsipyörösahan mukana toimitettu sahan-
terä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä.
Varo! Turvallisuussyistä ei pienoiskäsipyörösa-
haa saa käyttää sisäänpistetyn sisäkuusioko-
loavaimen kanssa.
Pidä karanlukitusta (14) painettuna ja irrota
sahanterän varmistusruuvi (12) kuusioko-
loavaimella (c) myötäpäivään kiertäen.
Ota sahanterän varmistusruuvi (12) ja sen
alapuolella oleva laippa (13) pois.
Paina estopainiketta (3) jatkuvasti ja työnnä
siirrettävä sahankenkä (6) vivun (5) avulla
ylös ja pidä sitä paikallaan.
Ota sahanterä (7) alaspäin pois.
Puhdista laippa (13), pane uusi sahanterä
paikalleen. Huolehdi oikeasta kulkusuunnasta
(katso kotelossa (d) ja sahanterässä olevia
nuolia)!
Pane laippa (13) sahanterän päälle, huolehdi
sen oikeasta asentamisesta (katso kuva 9).
Kiristä sitten sahanterän varmistusruuvi (12)
pitäen samalla karanlukitusta (14) painettuna
ja tarkista, että terä pyörii tasaisesti.
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, oletko asentanut sahanterän oikein,
liikkuvatko liikkuvat osat helposti ja onko kiin-
nitysruuvit kiristetty tiukkaan.
6.6 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 10-11)
1. Vedä akkusarja (e) ulos kahvasta painamalla
samanaikaisesti lukituspainike (f) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (i)
pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Viite!
Käytä akkua ja latauslaitetta vain kuivina ja 10 -
40 °C ympäristön lämpötilassa.
Säilytä akkua, akkulaitetta ja latauslaitetta kuivas-
sa tilassa, jossa ympäristölämpötila on: akulle =
10 - 20 °C
akkulaitteelle, latauslaitteelle = 10 - 40 °C
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
onko pistorasiassa jännitettä
onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin
hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyy-
dämme Teitä lähettämään
latauslaitteen
akun
asiakaspalveluumme.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 96Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 96 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 97 -
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
6.7 Akun tehonäyttö (kuva 10/nro h)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (g). Akun
tehonnäyttö (h) ilmoittaa akun lataustilan 3 valo-
diodin avulla.
Kaikki kolme valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 valodiodia palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki valodiodit vilkkuvat:
Akun lataus on tyhjentynyt täysin ja akku on vi-
oittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä
ladata!
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
7.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 97Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 97 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 98 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 98Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 98 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 99 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 99Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 99 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 100 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä, katkaisulaikka, käyttöhihna
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 100Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 100 16.03.2021 08:45:2916.03.2021 08:45:29
FIN
- 101 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 101Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 101 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 102 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
Εγγύηση
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 102Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 102 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 103 -
Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Τραβήξτε το φις ή βγάλτε τη μπαταρία!
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 103Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 103 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 104 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους
κοπής
5. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης
γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Προστατευτικό κάλυμμα
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Κυκλικό πριόνι χεριού, με μπαταρία
Παράλληλος οδηγός
Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών
Κλειδί τύπου Άλλεν
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το μικρό κυκλικό πριόνι χεριού είναι κατάλληλο
για ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με
ξύλο και πλαστικά με χρήση του κατάλληλου
δίσκου. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την
υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του
πριονιού και την τήξη του πλαστικού. Εκτός
αυτού είναι κατάλληλο για κοπή πλακιδίων με
χρήση του κατάλληλου διαχωριστικού δίσκου.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 104Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 104 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 105 -
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός στροφών ρελαντί: ................2.500 min-1
Βάθος κοπής: ...................................Μέγ. 28 mm
Πριονολάμα: ..........................................Ø 89 mm
Υποδοχή πριονολάμας: ..........................Ø 10 mm
Βάρος: ......................................................1,75 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 82 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 93 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA ..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah = 3,74 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 105Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 105 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 106 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2)
Λασκάρετε τον μοχλό ασφάλισης για τη
ρύθμιση του βάθους κοπής (4).
Ρυθμίστε το βάθος της κοπής σύμφωνα με
την κλίμακα (a)
Σε ξύλο και πλαστικό να επιλεγεί το βάθος
της κοπής λίγο βαθύτερα από το πάχος του
υλικού.
Για να μη καταστρέψετε τις πιο κάτω
ευρισκόμενες επιφάνειες, μπορεί στο ξύλο
και πλαστικό να ρυθμιστεί το βάθος της
κοπής ακριβώς όπως το πάχος του υλικού.
Αυτό όμως έχει σαν συνέπεια μία όχι πολύ
καθαρή κοπή.
5.2 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών
(εικ. 3)
Συνδέστε ένα σύστημα αναρρόφησης ή μία
ηλεκτρική σκούπα στη συσκευή σας. Έτσι
πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση σκόνης και
ροκανιδιών από το κατεργαζόμνενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού η θέση εργασίας σας παραμένει καιθαρή
και ασφαλής.
Συνδέστε τον αντάπτερ για αναρρόφηση
ροκανιδιών/γρεζιών (11) με το σύστημα
αναρρόφησης (10).
Στον προσαρμογέα αναρρόφησης (11)
ροκανιδιών μπορείτε να συνδέσετε
κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα/
συσκευή αναρρόφησης σκόνης (δεν
συμπεριλαμβάνεται).
5.3 Παράλληλο τέρμα (εικόνα 4/5)
Το παράλληλο τέρμα (9) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το
παράλληλο τέρμα (8).
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση
του παράλληλου τέρματος (9) στον οδηγό
(b) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ.
4).
Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8).
Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (9)
επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου
αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
6. Χειρισμός
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι
χεριού με μπαταρία
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά.
Μην ασκείτε βία!
Προχωράτε με το μικρό κυκλικό πριόνι
χεριού ελαφρά και ομοιόμορφα.
Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του μικρού κυκλικού πριονιού, έτσι
ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να
ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια.
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτής της
εγκοπής.
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη
κρατάτε με το χέρι.
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας Να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και
εγκοπές.
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες,/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της
πριονολάμας.
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
Η ταλαντευόμενη προστασία να μη
μπλοκάρει και πρέπει μετά από τη λήξη του
κύκλου εργασίας να βρίσκεται πάλι στην
αρχική της θέση.
Πριν τη χρήση του μικρού κυκλικού πριονιού
χεριού να ελέγχετε την άψογη λειτουργία
του πέδιλου, αφού βγάλετε τη μπαταρία.
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας
όπως το πέδιλο, η φλάντζα και τα
συστήματα ρύθμισης λειτουργούν άψογα
και πως είναι σωστά ρυθμισμένα και
ασφαλισμένα.
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (11) μπορείτε να συνδέσετε
κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης
σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και
σωστά συνδεδεμένο.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 106Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 106 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 107 -
Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες στη
μηχανή να βγάζετε τη μπαταρία!
6.2 Χρήση του μικρού κυκλικού πριονιού
χεριού
Επιλέξτε την κατάλληλη πριονολάμα για το
υλικό που θα κόψετε.
Ελέγξτε την κατάσταση και την αισμηρότητα
της πριονολάμας.
Ρύθμιση του βάθους κοπής.
Πάρτε τη συσκευή στο χέρι σας και
προσέξτε να μην καλύπτονται οι σχισμές
αερισμού.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμέντε
μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να φτάσει
η πριονολάμα τον αριθμό στροφών
λειτουργίας.
Σπρώξτε τη συσκευή προς τα εμπρός μέσα
στο αντικείμενο. Ποτέ προς τα πίσω!
Κατά την εκτέλεση της τομής, να ασκείτε
μόνο ελαφριά πίεση στη συσκευή.
Η πλάκα βάσης να ακουμπάει πάντα επίπεδα
προς το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Πριν αρχίσετε την εργασία, μπορείτε να
σπρώξετε το πέδιλο (6) με τον μοχλό (5)
όπως φαίνεται στην εικόνα 6, προς τα
επάνω. Γι α τον σκοπό αυτό πρέπει να
πιεσθεί το πλήκτρο φραγής (3). Αυτό σας
βοηθάει στην εκκίνηση όταν αρχίζετε στην
άκρη ενός αντικειμένου.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησηα (εικ. 12)
Ενεργοποίηση:
Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι
ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία
της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες
εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
6.4 Τοποθέτηση πριοοδίσκου (εικ. 1, 7-9)
Προειδοποίηση!
Να βγάζετε πάντα πρώτα τη μπαταρία πριν
κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονοδίσκους που ανταποκρίνονται στο
πρότυπο ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου
όπως ο συμπαραδιδόμενος πριονοδίσκος
αυτού του κυκλικού πριονιού χεριού.. Ζητήστε
συμβουλές σε ειδικό κατάστημα.
Προσοχή! Γι α λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η χρήση τoυ μικρού κυκλικού
πριονιού χεριού όσο είναι μέσα το εξάγωνο
κλειδί.
Εφόσον είναι πιεσμένο το σύστημα ασφάλι-
σης της ατράκτου (14), λασκάρετε τη βίδα
για την ασφάλιση του πριονοδίσκου (12) με
το εξάγωνο κλειδί (c) δεξιόστροφα.
Αφαιρέστε τη βίδα ασφάλισης του
πριονοδίσκου (12) και την φλάντζα που
βρίσκεται από κάτω (13).
Με πιεσμένο πλήκτρο φραγής (3) σπρώξτε
με τη βοήθεια του μοχλού (5) το κινούμενο
πέδιλο του πριονιού (6) προς τα επάνω και
κρατήστε το.
Τοποθέτηση πριοοδίσκου Προσέξτε την
κατεύθυνση κίνησης (βλέπε το βέλος στο
κέλυφος (d) και στον πριονοδίσκο)!.
Τοποθετήστε τη φλάντζα (13) στον
πριονοδίσκο και προσέξτε την σωστή
τοποθέτηση (βλέπε εικόνα 9).
Κατόπιν σφίξτε τη βίδα ασφάλισης του
πριονοδίσκου (12) με πιεσμένο σύστημα
ασφάλισης της ατράκτου (14) προσέχοντας
την ομαλή λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
ο πριονοδίσκος, πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες
οι βίδες σύσφιξης.
6.5 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 1/7-9)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 107Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 107 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 108 -
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η
συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του
κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές
σε ειδικό κατάστημα.
Προσοχή! Γι α λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η χρήση τoυ μικρού κυκλικού
πριονιού χεριού όσο είναι μέσα το κλειδί άλλεν.
Εφόσον είναι πιεσμένο το σύστημα ασφάλι-
σης της ατράκτου (14), λασκάρετε τη βίδα
για την ασφάλιση του πριονοδίσκου (12) με
το εξάγωνο κλειδί (c) δεξιόστροφα.
Αφαιρέστε τη βίδα ασφάλισης του
πριονοδίσκου (12) και την φλάντζα που
βρίσκεται από κάτω (13).
Με πιεσμένο πλήκτρο φραγής (3) σπρώξτε
με τη βοήθεια του μοχλού (5) το κινούμενο
πέδιλο του πριονιού (6) προς τα επάνω και
κρατήστε το.
Αφαιρέστε προς τα κάτω τον πριονοδίσκο
(7 )
Καθαρίστε τη φλάντζα (13), τοποθετήστε
νέo πριονοδίσκο. Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης (βλέπε το βέλος στο κέλυφος (d)
και στον πριονοδίσκο)!.
Τοποθετήστε τη φλάντζα (13) στον
πριονοδίσκο και προσέξτε την σωστή
τοποθέτηση (βλέπε εικόνα 9).
Κατόπιν σφίξτε τη βίδα ασφάλισης του
πριονοδίσκου (12) με πιεσμένο σύστημα
ασφαλισης της ατράκτου (14) προσέχοντα
την ομαλή λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε
πως έχει τοποθετηθεί σωστά ο πριονοδί-
σκος, πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα
τμήματα και πως είναι σφιγμένες οι βίδες
σύσφιξης.
6.6 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 10-11)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (e) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (f) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (i) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον φορτιστή
μόνο σε στεγνή κατάσταση και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 10-40° C.
Η μπαταρία, η συσκευή μπαταρίας και ο
φορτιστής να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς
χώρους με θερμοκρασία περιβάλλοντος:
μπαταρία = 10-20° C
συσκευή, φορτιστής = 10-40° C.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή (8).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Γι α σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
6.7 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(εικ. 10/αρ. h)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (g). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (h) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 108Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 108 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 109 -
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών
επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
7.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 109Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 109 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 110 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 110Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 110 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 111 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 111Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 111 16.03.2021 08:45:3016.03.2021 08:45:30
GR
- 112 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Ψήκτρες, Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Πριονοδίσκος, Δίσκος κοπής, ιμάντας κίνησης
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 112Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 112 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
GR
- 113 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 113Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 113 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
Nigel Yang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 114 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Mini-Handkreissäge TE-CS 18/89 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 18.01.2021
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR014726
Art.-No.: 43.311.00 I.-No.: 11019 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless mini hand-held circular saw · F Mini scie circulaire sans l · I Mini sega circolare manuale a batteria · DK/N Akku-mini-håndrundsav · S Batteridriven mini-handcirkelsåg · CZ Akumuláto-
rová malá ruční kotoučová pila · SK Akumulátorová mini ručná kotúčová píla · NL Accu mini handcirkelzaag · E Minisierra circular de mano inalámbrica · FIN Akkukäyttöinen pienois-käsipyörösaha ·
SLO Akumulatorska mini ročna krožna žaga · H Akkus-mini-kézi körfűrész · RO Mini-ferăstrău circular manual cu acumulator · GR Κυκλικό πριόνι χεριού, με μπαταρία · P Minisserra circular manual
sem o · HR/BIH Akumulatorska mini ručna kružna pila · RS Akumulatorska mini ručna kružna testera · PL Akumulatorowa ręczna minipilarka tarczowa · TR Akülü mini el testeresi · RUS Компактная
аккумуляторная дисковая ручная пила · EE Akuga mini- käsiketassaag · LV Akumulatora mini ripzāģis · LT Akumuliatorinis mažas diskinis pjūklas · BG Акумулаторен мини циркуляр · UKR
Акумуляторна ручна дискова пила · MK Електрична мини рачна циркуларна пила
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 114Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 114 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
- 115 -
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 115Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 115 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
- 116 -
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 116Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 116 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
- 117 -
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 117Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 117 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
EH 03/2021 (03)
Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 118Anl_TE-CS_18_89_Li_SPK9.indb 118 16.03.2021 08:45:3116.03.2021 08:45:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

EINHELL TE-CS 18/89 Li Cordless Mini Handheld Circular Saw Handleiding

Type
Handleiding