Fisher and Paykel PG4V*0, PB*4V*0 Hob Handleiding

Type
Handleiding
IO-HOB-0847 / 8503778
(01.2023 / v4)
(F) MODE D’EMPLOI.................................................2
(EN) OPERATING MANUAL......................................12
(NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING........................22
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG............................32
(HR) UPUTE ZA UPORABU........................................42
(SL) NAVODILO ZA UPORABO................................52
(CZ) NÁVOD K OBSLZE............................................62
(SK) NÁVOD NA OBSLUHU......................................72
PG4V*0...
PB*4V*0...
2
CHER CLIENT
Cette plaque de cuisson réunit une simplicité d’utilisation maximale avec une ecacité par-
faite. Après lecture du mode d’emploi ci-dessous, l’utilisation de cet appareil ne présentera
aucun problème.
A sa sortie d’usine, avant la phase d’emballage, la plaque de cuisson a subi un contrôle
approfondi en ce qui concerne la sécurité et le bon fonctionnement.
Avant de mettre en fonctionnement cet appareil, nous vous prions de lire sérieusement le
mode d’emploi ci-dessous. Suivre les indications de ce manuel vous protège contre toute
utilisation inappropriée de l’appareil.
Le mode d’emploi doit être conservé dans un endroit d’accès facile. Pour éviter tout incident,
respecter rigoureusement le contenu du mode d’emploi ci-dessous.
Attention !
N’utiliser l’appareil qu’après avoir lu et compris le présent mode d’emploi.
L’appareil a été conçu uniquement pour être un appareil de cuisson. Toute autre
utilisation (p. ex. pour chauer des pièces) n’est pas conforme avec sa destination et
peut s’avérer dangereuse.
Le fabricant se garde le droit d’introduire des modications n’ayant pas d’inuence sur
l’exploitation générale de l’appareil.
Déclaration du producteur
Le producteur déclare que le produit est conforme aux exigences déterminées dans les directives UE :
l directive « basse tension » 2014/35/EC,
l directive « compatibilité électromagnétique » 2014/30/EC,
ldirective « ErP » 2009/125/EC,
c’est pourquoi, le produit porte une marque appropriée et est accompagné d’une déclaration de conformi-
destinée aux autorités de surveillance du marché.
Informations générales..................................................................................2
Consignes de sécurité improtantes.................................................................3
Répartition des groupes de fonctions..............................................................5
Caractéristiques techniques..........................................................................6
Installation.....................................................................................................9
F
Les informations sur le produit concernant le règlement (UE) n° 66/2014, peuvent être
trouvées sur les dernières pages du notice d’utilisation ou d’autres documents impri-
més fournis avec le produit.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPROTANTES
Attention. L’appareil ainsi que ses parties acces-
sibles sont chauds durant l’utilisation. Faire atten-
tion au contact de l’appareil. Les enfants de moins
de 8 ans ne devraient pas se trouver à proximité
de l’appareil. Les enfants peuvent utiliser l’appareil
uniquement sous surveillance.
L’appareil peut être utilisé par des enfants (à partir
de l’âge de 8 ans), ainsi que par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, seulement sous surveillance et
conformément à la notice. Les enfants ne devraient
pas jouer avec l’appareil. Les enfants peuvent net-
toyer l’appareil uniquement sous surveillance. Les
enfants peuvent utiliser l’appareil uniquement sous
surveillance.
Attention. Ne pas réchauer de la graisse ou de
l’huile sans surveillance (risque d’incendie !).
Ne jamais éteindre le feu en utilisant de l’eau.
Éteindre l’appareil et éteindre le feu en utilisant par
exemple un couvercle ou une couverture anti-feu.
Attention. Ne pas utiliser la plaque de cuisson
comme un endroit pour déposer les objets (risque
d’incendie !).
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPROTANTES
Attention. En cas de tout endommagement de la
plaque (rayures, ssures), éteindre l’appareil et -
brancher l’alimentation électrique (risque d’électro-
cution !).
L'appareil ne doit pas être commandé par une hor-
loge externe ou par un système de commande à
distance indépendant.
L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à
la vapeur est proscrite en hygiène de l’appareil.
Attention. Le processus de cuisson doit être surveil-
lé. Un processus de cuisson court doit être surveillé
sans interruption.
Attention. Utiliser uniquement les dispositifs de pro-
tection de table de cuisson conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant
de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme
adaptés ou les dispositifs de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de disposi-
tifs de protection non appropriés peut entrainer des
accidents.
5
Répartition des groupes de fonctions
1,4 – foyers de cuisson 145 normal (1200 W) ou HiLight (1200 W)
2 – foyers de cuisson 210 normal (2100 W) ou HiLight (2300 W)
3 – foyers de cuisson 180 normal (1700 W) ou HiLight (1800 W)
5 – Indicateur de chaleur résiduelle
1 - Foyer de cuisson double 180/ 120 (1700 W)
2 - Foyer de cuisson double 145 x 250 (2000 W)
3 - Foyer de cuisson 180 normal (1800 W)
4 - Foyer de cuisson 145 normal (1200 W)
5 – Indicateur de chaleur résiduelle
1
2
34
5
3
4
1
2
5
6
2. Conseils pratiques
La plaque céramique est résistante aux chocs thermiques, on peut y placer des récipients
chauds et froids. Ne pas placer de grandes et lourdes casseroles occupant plus d’un foyer
comme par exemple les marmites. La plaque céramique est très sensible aux chocs ponc-
tuels par exemple les impacts de salière, de bouteilles avec condiments ou d’autres petits
objets durs.
Lors de l’utilisation de la plaque céramique, suivre les consignes suivantes :
- Ne pas allumer le foyer si aucun récipient n’est placé dessus,
- Placer uniquement des casseroles à fond propre et sec,
- Éliminer immédiatement les résidus de sucre et d’autres aliments (par exemple les
compotes), et si cela est possible, même à l’état chaud, car le sucre réagit rapidement
au contact de la plaque céramique et peut provoquer des dommages irréparables,
1. Caractéristiques techniques
- Tension nominale des éléments chauants ~230V, 50 Hz
- Puissance max. 6,8 kW (version la plus large)
- Dimensions 592 x 522 x 48
- Poids 7,8 kg
La plaque peut être commandée à partir du tableau de commande ou à partir du four.
Certains modèles de la plaque peuvent être équipés de foyers de cuisson :
Poêle 145 x 250 normal (1800 W) ou HiLight (2000 W)
Foyer de cuisson large 180/120 normal (1700 W) ou HiLight (1700 W)
Foyer de cuisson large 210/120 normal (2100 W) ou HiLight (2200 W)
Élimination des appareils usagés
Ce produit, en n de vie, ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers,
il doit être remis au point de collecte des appareils électriques et électroniques
usagés. Cette information est indiquée par le symbole apposé sur le produit, le
mode d’emploi et l’emballage.
Les matériaux sont recyclés conformément aux marquages apposés. Grâce à
la réutilisation des matériaux ou d’autres formes d’utilisation des appareils usés
vous contribuez de façon considérable sur la protection de notre environnement.
Pour de plus amples informations sur le lieu de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter les services de votre commune.
Attention!
Vous pouvez commencer à utiliser l’appareil après avoir lu et compris la présente notice.
L’appareil a été conçu uniquement pour être un appareil de cuisson. Toute autre forme d’uti-
lisation de l’appareil (par exemple en tant que chauage) n’est pas conforme à son usage
et peut constituer un danger. Le fabricant se réserve le droit d’introduire des modications
qui n’ont pas d’impact sur les fonctions de l’appareil.
7
3. Indicateur de la température des foyers de cuisson
Dans la partie avant de la plaque céramique, ont été placés 4 indicateurs (le plus souvent
invisibles), chacun correspond à un foyer de cuisson, ils s’allument quand la température du
foyer de cuisson dépasse 50°C. Cela permet d’exploiter complètement la chaleur accumulée,
par exemple pour réchauer les plats ou garder la chaleur des plats, et cela évite en même
temps la brûlure des plats car le foyer de cuisson éteint reste encore très chaud.
Correct
Incorrect Incorrect
Important !
Une bonne casserole permet d’économiser de l’énergie. Une casserole bien adaptée doit avoir
un fond épais et plat, et son diamètre doit correspondre au diamètre du foyer de cuisson, car
cela garantit la meilleure transmission de la chaleur.
- Ne préparer aucun plat dans des récipients aluminium, feuilles d’aluminium ou récipients
en plastique, sur la plaque céramique.
- Veiller à ce que la plaque céramique ne soit pas rayée par exemple par des récipients à
arêtes vives,
- Ne pas placer d’objets en plastique sur la plaque comme par exemple de petites cuillères
ou fourchettes, etc.
N’utiliser que des casseroles avec couvercles. Veiller à ce que les couvercles ne dépassent
pas les bords des casseroles, pour que la condensation ne coule pas sur la plaque,
- Si vous constatez des rayures profondes ou des ssures, débranchez immédiatement la
plaque de l’alimentation électrique et contactez le service clientèle.
- Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
- Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées (y compris les enfants), ou qui ne connaissent
pas l’appareil, sauf si elles utilisent l’appareil sous surveillance ou conformément au
mode d’emploi de l’appareil transmis par la personne responsable de la sécurité.
4. Nettoyage de la plaque céramique
Nettoyer la plaque régulièrement après chaque utilisation, quand elle est encore chaude, si
possible. Ne pas laisser se former la saleté tenace ni le brûlé.
8
6. Montage de la plaque
La table de travail doit être d’une épaisseur de 28
à 40 mm et la profondeur d’au moins 600 mm. Elle
doit être plane et horizontale. La table de travail
doit être étanchée du côté du mur pour éviter la
pénétration d’eau et de l’humidité.
La distance entre le bord de l’orice (de l’ouver-
ture) et le bord de la table de travail doit être d’au
moins 60 mm à l’avant et de 50 mm à l’arrière.
Les surfaces des meubles où est encastré l’ap-
pareil doivent être revêtues et les colles utilisées
doivent être résistante à la température de 100°C.
Si ces conditions ne sont pas respectées, la sur-
face peut se déformer et le revêtement peut se
décoller.
Les bords de l’orice (de l’ouverture) doivent être
protégés par un produit résistant à l’humidité et
protégeant contre le gonement.
Préparer l’orice dans la table de travail selon les
dimensions indiquées sur le Dessin 1.
Laisser sous la plaque un espace libre d’au moins
80 mm, pour garantir une circulation d’air correcte
et éviter la surchaue des éléments autour du
foyer de cuisson.
En cas de formation de dommages causés par du sucre ou des plats à haute contenance
de sucre, toujours, ou au moins avant chaque préparation de plats de ce type, essuyer la
plaque avec un produit nettoyant spécial pour plaques céramiques ou récipients en acier. Ce
produit ne nettoie pas seulement, mais forme une couche de protection d’huiles de silicone.
5. Connexion au tableau de commande
La connexion de la plaque au panneau de commande ou au four est assurée par un groupe
de câbles avec ches. L’ensemble des câbles est marqué par les couleurs blanche, verte,
bleue, noire, jaune. La connexion se fait par le branchement de la che du câble d’une
couleur dans la prise de la même couleur du tableau de commande ou du four.
Dessin
- éliminer les petites taches qui ne collent pas à l’aide
d’un chion doux,
- éliminer les taches tenaces à l’aide d’un racloir spécial
pour les plaques céramiques, veiller à ne pas rayer la
plaque. (le racloir est équipé d’une lame de rechange
/dessin/)
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
9
INSTALLATION
Montage du joint mousse (autocollant)*
Il est interdit de monter l’appareil sans le joint mousse.
Monter le joint mousse sur l’appareil de la façon suivante.
Avant le montage de l’appareil sur la table de travail, xer sur le fond du châssis
de la table le joint mousse fourni avec l’appareil:
- Retirer le lm de protection du joint,
- Ensuite, coller le joint au fond du châssis
(des.)
* dans certains modèles, le joint est xé à la plaque.
10
290
560
490
min
60
min
50
290
Montage de la plaque sur la table de travail des meubles PG4**
Pour monter la table de travail d’une épaisseur de 38 mm, 4 attaches de xation « A »
sont nécessaires. Le montage a été monter sur le des. 2 et le des. 3. Pour xer la table de
travail d’une épaisseur de 28 mm, à part les attaches de xation « A », sont nécessaires
également 4 éléments en bois de dimensions 15x15x50 mm. Le montage a été monter
sur le des. 4 et le des. 5.
Vérier si le joint n’a pas de défauts et s’il est bien ajusté à la plaque.
Visser délicatement les attaches du côté inférieur de la table de travail.
Nettoyer la table de travail, placer la plaque dans l’ouverture et presser contre la table.
Fixer les attaches de xation verticalement par rapport au bord de la plaque et visser
jusqu’à ressentir une résistance.
1. Table de travail
2. Vis
3. Attache de xation
4. Plaque de cuisson
5. Plaque de cuisson
54
321
2
35
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
4
1. Table de travail
2. Vis
3. Attache de xation
4. Plaque de cuisson
5. Plaque de cuisson
6. Élément en bois
* dans certains modèles, le joint est xé à la plaque.
11
Montage sur la table du meuble PB*4V*0...
Réaliser l’emplacement (l’orice) dans la table du meuble selon les dimensions indiquées
sur le dessin (des. A).
Laisser un espace libre d’au moins 80 mm sous la plaque céramique.
Raccorder la plaque à l’aide d’un câble électrique, conformément au schéma joint.
Choisir le diamètre du câble selon la puissance de la plaque (cela doit être eectué par
un technicien qualié).
Vérier si le joint n’a pas de défauts et s’il est bien ajusté à la plaque*.
Nettoyer la table de travail, placer la plaque dans l’ouverture et presser contre la table.
Fig. A
1 - table top
2 - Plaque de cuisson
3 - ceramic plate
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
12
DEAR CUSTOMER
This hob combines exceptional ease of use with excellent eectiveness. Once you have read
the instructions, operating the appliance will not be a problem.
Before packing each hob is subjected to rigorous safety and operational testing in our quality
control facilities.
Please carefully read this User Manual before using the appliance for the rst time. By follo-
wing all instructions contained in this manual you will avoid improper use of the appliance.
Please keep this User Manual in a safe place for future use. Please follow all instructions and
recommendations of this User Manual in order to avoid an accident.
Important!
The appliance may only be operated when you have read and understood this manual
thoroughly.
The appliance is designed solely for cooking. Any other use (eg heating) is incompatible
with the appliance’s intended purpose and can pose a risk to the user.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the
operation of the appliance.
Certicate of compliance CE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the
following European Directives:
l The Low Voltage Directive 2014/35/EC,
l Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC,
lErP Directive 2009/125/EC,
and therefore the product has been marked with the symbol and the Declaration of Conformity has been
issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the market.
Basic information.........................................................................................12
Safety instructions.......................................................................................13
The arrangement of functional groups...........................................................15
Technical specication.................................................................................16
Installation.....................................................................................................19
EN
Information about the product concerning Regulation (EU) No 66/2014, can be found
on the last pages of the user manual or in other printed documents provided with the
product.
13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Use caution when touching the
appliance. Children under 8 years of age should be
kept away from the unit. Children can use the appli-
ance when supervised.
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or persons with physical, mental or sensory
handicaps, provided they are supervised or have
been instructed how to safely use the appliance and
are familiar with the associated risks. Ensure that
children do not play with the appliance. Children can
clean the device only when supervised. Children can
use the appliance only when supervised.
Caution! Do not heat up fat or oil unattended (re
hazard!).
NEVER extinguish re with water. Unplug the appli-
ance and extinguish the ames using a lid or non-
combustible blanket.
Caution! Do not store any items on the hob (re
hazard!).
14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! In the event of an any damage to the bob
(scratches or cracks), turn o the appliance and
disconnect from the power supply (risk of electric
shock!).
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
appliance.
Caution! The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
Warning! Use only hob guards designed by manu-
facturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for
use as suitable or hob guards incorporated in the ap-
pliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
15
The arrangement of functional groups
1.4-Cooking zone 145 regular (1200 W) or HiLight (1200 W)
2-Cooking zone 210 regular (2100 W) or HiLight (2300 W)
3-Cooking zone 180 regular (1700 W) or HiLight (1800 W)
5-Residual heat indicator
1 - Double cooking zone 180 / 120 (1700 W)
2 - Double cooking zone 145 x 250 (2000 W)
3 - Cooking zone 180 regular (1800 W)
4 - Cooking zone 145 regular (1200 W)
5-Residual heat indicator
1
2
34
5
3
4
1
2
16
2. Practical tips
Ceramic hob is resistant to temperature shocks — you can put both hot and cold pots on
it. Do not put large, heavy pots, which do not t onto one cooking zone, for example small
cauldrons. Ceramic glass is particularly sensitive to the point impact, e.g. with a salt shaker,
condiment jars and other small, hard objects.
Observe the following rules when using the ceramic hob:
- Do not operate a cooking zone without cookware,
- Only place pots with a clean, dry bottom,
- Immediately remove small amounts of sugar or foods (e.g. fruit compote), if possible also
when hot, otherwise sugar starts to react with the hob and will cause irreparable damage,
1. Technical specication
- Rated voltage of the heating elements ~230V, 50 Hz
- Max. power 6,8 kW (widest version)
- Dimensions 592 x 522 x 48
- Weight 7,8 kg
The hob is designed to be controlled by a control panel or oven control panel.
Certain hob models can be equipped with the following cooking zones:
Frying pan 145 x 250 regular (1800 W) or HiLight (2000 W)
Wide cooking zone 180/120 regular (1700 W) or HiLight (1700 W)
Wide cooking zone 210/120 regular (2100 W) or HiLight (2200 W)
Disposal of used appliances
Used appliance cannot be disposed together with other household waste. The
user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electri-
cal and electronic goods. It is indicated by the symbol on the product itself, or
on the Operating Instructions or packaging.
The raw materials may be reused as indicated. By reusing or recycling the materi-
als or parts, you will be playing an important part in protecting our environment.
Information on the collection point for electrical waste may be obtained from a
competent municipal oce.
Important!
The appliance may only be operated when you have read and understood this manual
thoroughly.
The appliance is intended for household use only. Any other use (e.g. for room heating) will
be inconsistent with the intended use and may be dangerous. The manufacturer reserves
the right to make changes that do not aect the operation of the appliance.
17
Correct
Incorrect Incorrect
Important!
Good pot allows you to save energy. Suitable pot should have a thick, at bottom, and its
diameter should match the diameter of the cooking zone, as it provides best heat transfer
properties.
- Do not cook any food in aluminium foil, aluminium or plastic containers.
- Remember not to scratch the ceramic glass, for example with dirty cookware with sharp
edges,
- Do not place any plastic objects on the hob, e.g. small spoons or forks, etc.
Only use cookware with lids. Lids must not extend beyond the outline of the pot, so that
condensed water drips on the hob,
- If you notice deep scratches or cracks, immediately disconnect the hob from the electrical
power supply and contact the customer service department.
- Ensure that children do not play with the appliance.
- This appliance may not be operated by persons with reduced physical, mental or sensory
abilities (including children), or by persons with no knowledge of the appliance, unless
under supervision or in accordance with the operating instructions of the appliance, pro-
vided by a person responsible for safety.
4. Cleaning the ceramic hob
Clean the hob regularly after each use, if possible, while still hot. Do not allow the hob surface
to burn or become heavily soiled.
3. Residual heat indicator
If the temperature of a heating zone exceeds 50°C this is signalled by an indicator which
lights up for that zone. When the heating indicator lights up it warns the person using the
cooker against touching a hot heating zone.
For about 5 to 10 minutes after a heating zone is switched o it will still have residual heat
that can be used, for example to warm up or keep dishes warm without switching on another
heating zone.
18
6. Installation
Kitchen worktop must have a thickness of between
28 and 40 mm and depth of at least 600 mm. It
must be at and horizontal. Space between the
wall and the worktop must be protected against
ingress or water and moisture
The distance between the edge of the opening
(cut-out) and the edge of the worktop should be
at least 60 mm on the front side, and at least 50
mm at the rear.
Kitchen cabinets for built-in appliances must have
a veneer nishing, and adhesives used must be
resistant to temperature of 100°C. Failure to com-
ply with this requirement may result in deformation
of the surface and veneer peeling.
The opening (cut-out) edges should be protected
with a sealant providing water resistance to pre-
vent swelling of the product.
Worktop opening must be cut to dimensions as
shown on Figure 1.
Leave space of at least 80 mm under the hob, to
ensure proper air circulation and avoid excessive
heating of parts around the cooking zone.
In the event of damage by sugar or food with high sugar content, always, or at least each
time before cooking such food, wipe the hob with a special detergent for cleaning ceramic
hobs or steel containers. This detergent not only cleans, but also protects by forming a
protective layer of silicone oils.
5. Connect to the control panel
Connect the hob to the control panel or the oven with a cable harness terminated with plugs.
It is colour-coded (white, green, blue, black, yellow). Connect by plugging a specic-colour
plug of the cable harness to the outlet in the control Panel or the oven marked with the
same colour.
Figure
- Remove light, non-sticky dirt with a damp cloth,
- Remove all heavy and sticky dirt with a special scraper
for ceramic hobs; remember not to scratch the ceramic
glass while cleaning. (scraper is tted with a replaceable
blade (see gure))
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install a foam gasket (self-adhesive)*
Installing the appliance without a foam gasket is not allowed.
The gasket must be applied on the appliance as follows:
Before installing the appliance in the kitchen worktop, apply a foam gasket sup-
plied with the appliance on the worktop frame
:
- Remove the protective lm from the gasket
- Apply the gasket to the underside of the frame
(g.)
* in some models the gasket is attached to the hob.
20
290
560
490
min
60
min
50
290
Install the hob in a furniture worktop PG4**
To install a worktop with a thickness of 38 mm, use 4 "A” xing brackets. Installation is
shown on Fig. 2 and in Fig. 3. To install a worktop with a thickness of 28 mm, in addition
to "A” xing brackets, use additional 4 wooden elements with dimensions of 15x15x50
mm. Installation is shown on Fig. 4 and in Fig. 5.
Check the hob gasket for any defects and correct tting to the hob.
Slightly tighten the xing brackets from the underside of the worktop.
Clean the worktop, place the hob in the opening and push into worktop opening.
Put the xing brackets vertically to the edge of the hob and tighten.
1. Worktop
2. Bolt
3. Fixing bracket
4. Hob
5. Hob
54
321
2
35
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
4
1. Worktop
2. Bolt
3. Fixing bracket
4. Hob
5. Hob
6. Wooden element
* in some models the gasket is attached to the hob.
21
Installation in the furniture worktop PB*4V*0...
Cut the opening in the furniture worktop according the dimensions indicated on the gure
(Fig. A).
The minimum clearance under the hob is 80 mm.
Connect the hob with a power cord according to the attached diagram.
Select the power cord core cross-section to match to the hob power (this should be done
by an authorized installer).
Check the hob gasket for any defects and correct tting to the hob*
Clean the worktop, place the hob in the opening and push into worktop opening.
Fig. A
1 - table top
2 - Hob
3 - ceramic plate
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
22
BESTE GEBRUIKER!
Een kookplaat is een combinatie van maximaal bedieningsgemak met uitstekend rendement.
Na het lezen van de gebruiksaanwijzing zal de bediening van de kookplaat geen enkel pro-
bleem meer vormen.
Na het verlaten van de fabriek maar voordat hij wordt ingepakt, is de kookplaat onderworpen
aan nauwkeurige controles op de veiligheid en functionaliteit.
Lees voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Houdt u aan alle aanwij-
zingen die erin zijn opgenomen, omdat alleen dan een juist en veilig gebruik gegarandeerd is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een makkelijk toegankelijke plaats. Houdt u aan alle aan-
wijzingen en aanbevelingen die in de gebruiksaanwijzing zijn opgenomen om ongelukken te
voorkomen.
Attentie!
Het apparaat alleen gebruiken nadat u deze gebruiksaanwijzing hebt doorgelezen en
begrepen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd om te koken. Iedere andere toepassing van het
apparaat (bijv. om ruimtes te verwarmen) is oneigenlijk en kan gevaarlijk zijn.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het ba-
sisgebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Verklaring van de producent
De producent verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de basisvereisten van de hieronder ver-
noemde Europese richtlijnen:
l Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC,
l Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC,
lRichtlijn voor ErP 2009/125/EC,
en dat het product daarom gemerkt is met en dat er een conformiteitsverklaring voor afgeleverd
werd, die ter beschikking gesteld wordt aan de organen die toezicht houden over de markt.
Basisinformatie.......................................................................................................22
Veiligheidsvoorschriften........................................................................................23
Indeling van de functiegroepen................................................................................25
Technische gegevens.............................................................................................26
Installatie.................................................................................................................29
NL
Informatie over het product met betrekking tot Verordening (EU) Nr. 66/2014, is te vinden
op de laatste pagina’s van de gebruikershandleiding of in ander gedrukte documenten
die bij het product worden geleverd.
23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opgelet: Het apparaat en de toegankelijke onder-
delen worden tijdens het gebruik heet. Wees bij
aanraken bijzonder voorzichtig. Kinderen jonger dan
8 jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat
bevinden. Kinderen mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
Het apparaat mag door kinderen (vanaf een leeftijd
van type 8 jaar) en door personen die niet volledig
beschikken over fysieke, sensorische en verstan-
delijke vaardigheden uitsluitend onder toezicht en
volgens de gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kin-
deren mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht
schoonmaken. Kinderen mogen het apparaat uitslu-
itend onder toezicht gebruiken.
Opgelet: U mag vetten of oliën nooit zonder toezicht
verhitten (brandgevaar!).
Probeer de vlammen nooit te doven met water. Scha-
kel het apparaat uit en verstik de vlammen bijvoor-
beeld met een deksel of een onbrandbare deken.
Opgelet: Gebruik het kookvlak nooit als opzetvlak
(brandgevaar!).
24
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opgelet: Als u merkt dat het kookvlak beschadigd
is (barsten of breuken), schakel het apparaat dan
uit en koppel het los van het lichtnet (gevaar voor
elektrische schokken!).
Het apparaat mag niet worden bestuurd met een
externe klok of een onafhankelijk afstandsbedie-
ningssysteem.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Opgelet: Het kookproces moet onder toezicht pla-
atsvinden. Kortdurend koken moet onder continu
toezicht plaatsvinden.
Opgelet: Gebruik uitsluitend schermen voor de ko-
okplaat die zijn ontworpen door de producent van
het apparaat of die door de producent in de gebruik-
saanwijzing worden aanbevolen. Het toepassen van
ongeschikte schermen kan ongevallen veroorzaken.
25
Indeling van de functiegroepen
1,4 - Kookzone 145 normaal (1200 W) of HiLight (1200 W)
2 - Kookzone 210 normaal (2100 W) of HiLight (2300 W)
3 - Kookzone 180 normaal (1700 W) of HiLight (1800 W)
5 - Restwarmteaanduiding
1 - Dubbele kookzone 180 / 120 (1700 W)
2 - Dubbele kookzone 145 x 250 (2000 W)
3 - Kookzone 180 normaal (1800 W)
4 - Kookzone 145 normaal (1200 W)
5 - Restwarmteaanduiding
1
2
34
5
3
4
1
2
5
26
2. Praktische aanwijzing:
De keramische kookplaat is bestand tegen temperatuurschokken. U kunt zowel heet als koud
vaatwerk op de plaat zetten. Zet geen grote, zware pannen op de kookplaat die meer dan
een kookzone omvatten, bv. kleine ketels. De keramische kookplaat is zeer gevoelig voor
puntinslagen, bv. door een val van een zoutvaatje, esje of andere kleine, harde voorwerpen.
Houd u bij het gebruik van de keramische kookplaat aan de volgende regels:
- schakel de kookzone niet in zonder dat er vaatwerk op staat;
- plaats alleen pannen met een schone en droge bodem op de kookplaat;
- kleine hoeveelheden suiker of gemorste gerechten (bv. jam) direct verwijderen, zo mogelijk
als ze nog heet zijn, omdat de suiker anders reageert met de kookplaat en onomkeerbare
schade veroorzaakt;
1. TECHNISCHE GEGEVENS
- Nominale spanning van het verwarmingselement ~230 V, 50 Hz
- Max. vermogen 6,8 kW (de breedste versie)
- Afmetingen 592 x 522 x 48
- Gewicht 7,8 kg
De kookplaat kan worden bediend vanaf het bedieningspaneel of via de oven.
Veel modellen van de kookplaat kunnen worden uitgerust met de volgende kookzones:
Braadpan 145 x 250 normaal (1800 W) of HiLight (2000 W)
Brede kookzone 180/120 normaal (1700 W) of HiLight (1700 W)
Brede kookzone 210/120 normaal (2100 W) of HiLight (2200 W)
Verwijdering van het gebruikte apparaat
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet verwijderd worden met het
gewone huishoudelijk afval, maar moet worden afgegeven bij een inzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Het symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De materialen zijn afhankelijk van hun markering, herbruikbaar. Door hergebruik,
materiaalrecycling of andere vormen van recycling van oude apparaten levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw gemeente naar het betreende inzamelpunt.
Opgelet!
U mag het apparaat pas gebruiken nadat u de gebruiksaanwijzing heeft doorgelezen en
begrepen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Elk ander gebruik
(bv. het verwarmen van ruimten) stemt niet overeen met zijn bestemming en kan gevaarlijk
zijn. De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik
van het apparaat niet beïnvloeden.
27
3. Aanduiding van de kookwarmte
In het voorste gedeelte van de keramische kookplaat bevinden zich 4 aanduidingen (normaal
onzichtbaar) die elk zijn toegewezen aan een andere kookzone. Bij een kookzonetempera-
tuur die hoger is dan 50°C lichten deze op. Hierdoor kunt u de warmte volledig benutten, bv.
voor het opwarmen of warmhouden van gerechten. Tegelijkertijd voorkomt dit verbrandingen
omdat een uitgeschakelde kookzone nog steeds zeer heet is.
Goed
Fout Fout
Belangrijk!
Een goede pan bespaart energie. Een geschikte van heeft een dikke, vlakke bodem en een
doorsnede die overeenkomt met de doorsnede van de kookzone. Hiermee ontstaat de beste
warmteoverdracht.
- op de keramische kookplaat geen gerechten bereiden in aluminiumfolie of vaatwerk van
aluminium of kunststof;
- let erop dat u geen krassen maakt op de plaat, bv. door verontreinigd vaatwerk met scherpe
randen;
- leg geen kunststof voorwerpen, bv. kleine lepels of vorkjes etc. op de plaat.
Gebruik alleen vaatwerk met een deksel en let erop dat het deksel niet over de rand
uitsteekt, zodat er geen condenswater op de plaat druppelt;
- als u diepe krassen of breuken constateert, moet u de kookplaat onmiddellijk loskoppelen
van het lichtnet en contact opnemen met de klantenservice;
- zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen;
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met fy-
sieke, verstandelijke of psychologische beperkingen, of door personen die geen kennis
hebben van het apparaat, tenzij dit gebruik plaatsvindt onder toezicht of conform de
gebruiksaanwijzing die is overhandigd door de persoon die verantwoordelijk is voor de
veiligheid van het apparaat.
4. Reiniging van de keramische kookplaat
Maak de kookplaat regelmatig en na ieder gebruik schoon, indien mogelijk in hete toestand.
Dit voorkomt inbranden en sterke verontreiniging.
28
6. Montage van de plaat
Het werkblad van het meubel moet 28 tot 40 mm
dik en minimaal 600 mm diep zijn. Verder moet
het vlak en loodrecht liggen. U moet het werkblad
bij de wand afdichten tegen vloeistof en vocht.
De afstand tussen de uitsnijrand en de rand van
het werkblad moet aan de voorkant minimaal 60
mm bedragen en aan de achterkant minimaal 50
mm.
In bouwmeubelen moeten aan de bovenkant
geneerd zijn en de lijmen die zijn gebruikt bij de
productie moeten bestand zijn tegen temperatu-
ren van 100°C. Als niet wordt voldaan aan deze
eisen kan de oppervlakte vervormen en het neer
loslaten.
De uitsnijrand moet worden beschermd met een
middel tegen opzwellen door vochtigheid
Maak de uitsparing in het werkblad volgens teke-
ning 1.
Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 80 mm
onder de kookplaat om te zorgen voor een vrije
luchtstroming en om oververhitting van de ruimte
rond het kookvlak te voorkomen.
Wanneer het oppervlak beschadigd raakt door suiker of gerechten met een hoog suikerge-
halte, moet u altijd of minstens eenmaal voordat u begint met de bereiding van dergelijke
gerechten, de kookplaat afnemen met een speciaal middel voor reiniging van keramische
kookplaten of staal. Een dergelijk middel biedt namelijk ook bescherming doordat het een
beschermlaagje met siliconenolie aanbrengt.
5. Aansluiting op een besturingsapparaat
Aansluiting van de kookplaat op een bedieningspaneel of de oven maakt u met een kabel-
bundel die eindigt in stekkertjes. Deze zijn gemerkt met kleuren (wit, groen, blauw, zwart,
geel). De aansluiting vindt plaats door de stekker met een bepaalde kleur uit de kabelbundel
te steken in de stekkerdoos van het bedieningspaneel of de oven met dezelfde kleur.
Tekening
- verwijder lichte, niet ingebrande verontreinigingen met
een vochtig doekje;
- alle grote en sterk verbrande verontreinigingen ver-
wijderen met een speciale schraper voor keramische
kookplaten, zorg ervoor dat u geen krassen maakt op de
plaat. (de schraper is uitgerust met een verwisselbaar
opzetstuk /tekening/)
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
29
INSTALLATIE
Montage van de schuimdichting*
Het is verboden om het apparaat zonder schuimdichting te monteren.
Breng de dichting op de volgende manier aan op het apparaat.
Als u het apparaat inbouwt in het werkblad moet u de meegeleverde schuimdich-
ting aanbrengen op de onderkant van het frame van
het werkblad:
- Verwijder het beschermingsfolie van de dichting;
- Plak de dichting vervolgens op de onderkant van het frame
(Afb.)
* bij sommige modellen is de dichting al vastgeplakt op de kookplaat
30
290
560
490
min
60
min
50
290
Montage van de kookplaat in het werkblad van keukenmeubel PG4**
Voor de bevestiging in een 38 mm dik werkblad moet u 4 bevestigingsklemmen "A"
gebruiken. Op afb. 2 en afb. 3 ziet u de montage. Voor de bevestiging in een 28 mm
dik werkblad moet u naast de bevestigingsklemmen "A" ook 4 houtblokjes met de
afmetingen 15x15x50 mm gebruiken. Op afb. 4 en afb. 5 ziet u de montage.
Controleer de dichting van de kookplaat op integriteit en juiste plaatsing op de kook-
plaat.
Schroef de bevestigingsklemmen vanaf de onderzijde licht aan.
Maak het werkblad schoon, plaats de kookplaat in de opening en druk hem op het
werkblad.
Zet de bevestigingsklemmen verticaal ten opzichte van de kookplaatrand en schroef
ze vast.
1. Werkblad
2. Schroef
3. Bevestigingsklem
4. Kookplaat
5. Kookplaatdichting
54
321
2
35
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
4
1. Werkblad
2. Schroef
3. Bevestigingsklem
4. Kookplaat
5. Kookplaatdichting
6. Houtblokje
* bij sommige modellen is de dichting al vastgeplakt op de kookplaat
31
Montage in meubelplaat PB*4V*0...
Plaats (opening) in het meubelblad volgens de afmetingen die zijn getoond op de mon-
tagetekening (Afb. A)
De minimale vrije ruimte die u moet vrijlaten onder de keramische kookplaat bedraagt 80
mm
Sluit de plaat met de elektriciteitskabel aan volgens bijgevoegd schema
Kies een kabeldoorsnede die past bij het vermogen van de plaat (deze handeling moet
worden uitgevoerd door een erkend installateur)
Controleer de dichting van de kookplaat op integriteit en juiste plaatsing op de kookplaat*
Maak het werkblad schoon, plaats de kookplaat in de opening en druk hem op het werk-
blad.
Afb. A
1 - werkblad
2 - kookplaatdichting
3 - keramische kookplaat
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
32
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die
Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün-
dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung auf-
merksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene
Bedienfehler.
Diese Gebrauchsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der
Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Gebrauchsanweisung ste-
henden Hinweise genau.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen dieser Gebrauchsanweisung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt.
Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestim-
mungsgemäß und kann gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Geräte-
funktion nicht beeinträchtigen.
DE
Übereinstimmungserklärung des Herstellers
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät grundsätzlich den folgenden EU Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC,
l Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EC,
l ErP Richtlinie 2009/125/EC,
Dem Gerät wurde deshalb das Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung
vorgesehen für die Marktaufsichtsbehörde.
Grundinformationen..........................................................................................32
Wichtige Sicherheitshinweise ...............................................................................33
Anordnung der Funktionsgruppen....................................................................35
Technische Daten....................................................................................................36
Installation.....................................................................................................39
Produktinformationen gemäß Verordnung (EU) Nr. 66/2014 nden Sie auf den letzten Se-
iten der Bedienungsanleitung oder in anderen dem Produkt beiliegenden Dokumenten.
33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie
beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren
sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8
Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Be-
sitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsan-
weisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsar-
beiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeau-
fsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zu-
löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als
Ablageäche (Brandgefahr!).
34
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten
Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro-
mversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit
einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht
gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver-
wenden.
Achtung. Der Kochvorgang ist zu überwachen. Ein
kurzer Kochvorgang ist ständig zu überwachen.
Achtung. Es dürfen nur Kochmuldenschutzgitter
oder Kochmuldenabdeckungen des Kochmulden-
herstellers oder die vom Hersteller in der Gebrauch-
sanweisung des Gerätes freigegebenen Kochmul-
denschutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen oder
eingebaute Kochmuldenschutzgitter oder Kochmul-
denabdeckungen verwendet werden. Die Verwen-
dung von ungeeigneten Kochmuldenschutzgittern
oder Kochmuldenabdeckungen kann zu Unfällen
führen.
35
Anordnung der Funktionsgruppen
1 - Doppeltes Kochfeld 180/ 120 (1700 W)
2 - Doppeltes Kochfeld 145 x 250 (2000 W)
3 - Kochfeld 180 normal ( 1800 W)
4 - Kochfeld 145 normal ( 1200 W)
5 - Restwärmeanzeige
3
4
1
2
5
1,4 - Kochfeld 145 normal (1200 W) oder HiLight (1200 W)
2 - Kochfeld 210 normal (2100 W) oder HiLight (2300 W)
3 - Kochfeld 180 normal (1700 W) oder HiLight (1800 W)
5 - Restwärmeanzeige
1
2
34
5
36
2. Praktischer Hinweis
Die Keramikplatte ist Temperaturschockbeständig, man darf auf sie sowohl heisses, als
auch kaltes Geschirr aufstellen. Keine grossen, schweren Töpfe aufstellen, die mehr als ein
Kochfeld umfassen, wie z. B. kleine Kessel. Die Keramikplatte ist sehr empndlich auf die
Punktschläge , z. B. Schlag mit einem Salzstreuer, einer Gewürzasche oder mit anderen
kleine, harten Gegenständen.
Bei der Nutzung der Keramikplatte folgende Regeln beachten :
- das Kochfeld nicht ohne aufgestelltes Geschirr einschalten,
- nur die Töpfe mit sauberem und trockenem Boden aufstellen,
- kleine Zuckermengen oder ausgelaufene Speise (z. B. Kompott) sofort entfernen, wenn
möglich auch im heissen Zustand, sonst kommt Zucker in eine Reaktion mit der Kochplatte
und die nichtumkehrbaren Schäden verursacht,
1. Technische Daten
- Nennspannung der Heizelemente ~230V, 50 Hz
- max. Leistung 6,8 kW (die breiteste Version)
- Ausmaß 592 x 522 x 48
- Gewicht 7,8 kg
Die Platte ist zur Steuerung vom Bedienungspult oder vom Backofen vorgesehen
Manche Modelle der Platten können mit Kochfeldern ausgerüstet werden :
Bratpfanne 145 x 250 normal (1800 W) oder HiLight (2000 W)
Breites Kochfeld 180/120 normal (1700 W) oder HiLight (1700 W)
Breites Kochfeld 210/120 normal (2100 W) oder HiLight (2200 W)
Entsorgung des Altgeräts
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sam mel punkt für
das Recycling von elektrischen und elek tro ni schen Ge rä ten ab ge ge ben werden.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Ver pac kung
weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer Kenn zeich nung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stoichen Ver wer tung oder anderen Formen der Ver-
wer tung von Altgeräten leisten Sie ei nen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Ge mein de ver wal tung die zuständige Entsorgungsstelle.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu bedienen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen ausgelegt. Jeder andere Gebrauch
(z.B. zur Raumheizung) wäre nicht bestimmungsgemäß und könnte gefährlich sein.Der
Hersteller behält sich das Recht vor, die Änderungen einzuführen, die die Gerätefunktion
nicht beeinträchtigen.
37
Richtig
Falsch Falsch
Wichtig !
Ein guter Topf spart die Energie. Der richtig angepasste Topf soll einen dicken achen Boden
besitzen und sein Durchmesser soll dem Durchmesser der Heizplatte entsprechen, denn
dann wird die beste Wärmeübertragung.
- Auf der Keramikplatte keine Gerichte in Aluminiumfolie, in Aluminiumbehältern oder im
Kunststogeschirr, vorbereiten.
- Darauf achten, dass die Platte nicht verkratzt wird, z. B. mit schmutzigem Geschirr mit
scharfen Kanten,
- Auf die Platte keine Kunststogegenstände auegen, wie z. B. kleine Löel oder Gabel-
chen usw.
Nur Geschirr mit Deckel verwenden, darauf achten, dass der Deckel nicht über den Ge-
fäßumriss ausschaut und das Kondenswasser nicht auf die Platte tropft,
- Im Fall der Feststellung der tiefen Rissen oder Brüche, die Platte sofort aus dem Netz
ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen
- Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw. Personen
ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder
gemäß der Bedienungsanleitung des Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwor-
tliche Person übergeben wurde.
4. Reinigung der Keramikplatte
Die Platte regelmäßig nach jeder Benutzung reinigen, wenn es möglich ist, im heissen Zustand.
Zu den Wiederanbrennungen und zur starken Verschmutzung nicht zulassen.
3. Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C übersteigt, wird dies durch das Leuchten eines
entsprechenden Restwärmeanzeigefeldes signalisiert. Das Leuchten der Restwärmeanzeige
warnt den Bediener vor einem zufälligen Berühren der heißen Kochäche. Nach Ausschalten
der Heizleistung kann für 5-10 Minuten die angefallene Restwärme noch für verschiedenen
Zwecke genutzt werden, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen, ohne dass die
Heizleistung eingeschaltet werden muss.
38
6. Montage der Platte
Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28
und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein.
Sie muss ach sein und waagerecht liegen. Die
Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende
Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und
der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne mind. 60
mm und hinten mind. 50 mm betragen.
Die Einbaumöbel müssen auf der Oberäche
furniert und die zum Verkleben eingesetzten Kleb-
stoe gegen die Temperatur von 100°C beständig
sein. Bei Nichterfüllung dieser Anforderung kann
es zur Verformung der Oberäche und zum Ab-
lösen des Furniers kommen.
Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen
Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel
geschützt sein.
Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen
gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
Unter dem Kochfeld einen Freiraum von min-
destens 80 mm belassen, um einen ordnungs-
mäßigen Luftkreislauf sicherzustellen und die
Überhitzung der Bereiche um das Kochfeld herum
zu vermeiden.
Beim Entstehen von Flächeschäden durch Zucker oder Speisen mit hohem Zuckergehalt,
immer, oder mindestens jedes Mal vor dem Vorbereiten von solchen Speisen, die Platte mit
einem Spezialmittel zur Reinigung der Keramikplatten oder zur Reinigung der Stahlbecken,
abwischen, dieser Mittel nicht nur reinigt, sondern schützt, in dem er einen Schutzlter aus
den Siliconölen bildet.
5. Anschluß an ein Steuerungsgerät
Den Anschluß der Platte an das Bedienungspult oder an den Backofen ermöglicht ein Lei-
tungsbündel beendet mit den Steckern. Es ist mit Farben gekennzeichnet (weiss, grün, blau,
schwarz, gelb). Der Anschluß erfolgt durch das Einsetzen des Steckers mit der gegebenen
Farbe aus dem Leitungsbündel in die Steckdose des Bedienungspultes oder des Backofens
, mit der gleichen Farbe gekennzeichnet.
Zeichnung
- leichte, nicht angebrannte Verschmutzungen mit
feuchtem Lappen entfernen,
- alle große und stark angebrannte Verschmutzungen
mit einem Spezialschaber für die Keramikplatten, ab-
kratzen, dabei achten dass die Platte nicht verkratzt
wird. (der Schaber ist mit einer auswechselbaren Spitze
ausgerüstet /Zeichnung/)
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
39
INSTALLATION
Montage der Schaumsto-Dichtung *
Der Einbau des Geräts ohne Schaumsto-Dichtung ist verboten.
Die Dichtung ist am Gerät folgenderweise anzubringen.
Vor Einbau des Geräts in der Küchenarbeitsplatte ist die mit dem Gerät mitgelie-
ferte Schaumsto-Dichtung an der Unterseite des Rahmens der.
Küchenarbeitsplatte anzubringen:
- Die Schutzfolie von der Dichtung entfernen,
- Die Dichtung anschließend an der Unterseite des Rahmens anklebeni
(Abb.)
* bei einigen Modellen ist die Dichtung an der Platte angeklebt
40
290
560
490
min
60
min
50
290
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel PG4**
Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu-
setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer
28 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke
mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu
entnehmen.
Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über-
prüfen.
Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Önung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag anschrau-
ben.
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
54
321
2
35
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
4
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
6. Holzstück
* bei einigen Modellen ist die Dichtung an der Platte angeklebt
41
Montage in der Möbelplatte PB*4V*0...
Stelle (Önung ) im Möbel blatt nach den Ab mes sun gen, die auf der Mon ta ge ze ich nung
(Abb. A) gezeigt sind
Der minimale Freiraum, der unter der Keramik-Kochplatte zu be las sen ist,beträgt 80 mm
Platte mit Elektrokabel nach dem be igefügten Sche ma anschliessen
Kabeldurchmesser ent spre chend zur Plat te le istung wählen (diese Tätig ke it sollte vom
einem berechtigten In stal la teur ausgeführt wer den)
Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über-
prüfen*.
Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Önung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
Abb. A
1 - table top
2 - Kochfelddichtung
3 - ceramic plate
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
42
ŠTOVANI KLIJENTI,
Ploča je spoj izuzetno jednostavne uporabe i savršene učinkovitosti. Nakon čitanja uputa
uporaba ploče je jednostavna.
Ploča koja izlazi iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena s točke gledišta sigurnosti
i funkcionalnosti na kontrolnim mjestima.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pročitate upute za uporabu.
Pridržavanje pravila iz uputa štiti Vas od nepravilne eksploatacije.
Upute sačuvati i čuvati na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno pročitati upute za uporabu da bismo izbjegli nezgode.
Pozor!
Uređaj koristiti tek nakon čitanja / razumijevanja ovih uputa za uporabu.
Aparat je konstruiran isključivo kao uređaj za kuhanje.
Bilo kakva druga uporaba (np. grijanje prostorija)
nije u skladu s njegovom namjenom i može biti opasna.
Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete niže navedenih europskih
uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/EC,
uredbe elektromagnetske kompatibilnosti 2014/30/EC,
uredbe ekodizajna 2009/125/EC,
i sukladno tome je označen proizvod te je izdana izjava o sukladnosti
koja je dostupna organima za nadzor tržišta.
Osnovne informacije..............................................................................................42
Informacije o sigurnosti...........................................................................................43
Raspored funkcionalnih grupa.........................................................................45
Tehnički podaci...................................................................................................46
Instalacija.................................................................................................................49
HR
43
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Pozor.Uređaj i njegovi dostupni dijelovi se griju tije-
kom uporabe. Posebno pazite da ne dirate zagrijane
elemente. Djeca ispod 8 godina se ne smiju zadrža-
vati u blizini uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na
više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mental-
nih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem
ili iskustvom, ako su pod nadzorom odrasle osobe
koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Paziti da se
djeca ne igraju s uređajem. Djeca bez nadzora ne
bi trebala čistiti i koristiti uređaj.
Pozor. Kuhanje bez nadzora količine masnoće i
ulja na kuhinjskoj ploči može biti opasno i dovesti
do požara.
NIKAD ne pokušavati gasiti požar vodom. Isključiti
uređaj i prekriti plamen, na primjer poklopcem ili ne-
zapaljivom tkaninom.
Pozor. Opasnost od požara: ne držati predmete na
površini za kuhanje.
44
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Pozor. Ako je pukla površina ploče, isključiti iz elek-
trične mreže da ne bi došlo do strujnog udara.
Uređajem ne upravljati pomoću vanjskog sata ili ne-
ovisnog sustava za daljinsko upravljanje.
Ploču ne čistiti opremom za parno čišćenje.
Pozor. Proces kuhanja mora biti pod nadzorom.
Kratkotrajno kuhanje mora biti pod stalnim nadzorom.
Pozor. Koristiti samo zaštitnu ogradu ploča koju
je projektirao proizvođač ili takvu koju preporučuje
proizvođač i smatra odgovarajućom. Uporaba neo-
dgovarajućih štitnika može uzrokovati nezgode.
45
Raspored funkcionalnih grupa
1.4-Grijaće polje 145 obično (1200 W) ili HiLight (1200 W)
2-Grijaće polje 210 obično (2100 W) ili HiLight (2300 W)
3-Grijaće polje 180 obično (1700 W) ili HiLight (1800 W)
5 – pokazatelj preostale topline
1 – Dvostruko grijaće polje 180 / 120 (1700 W)
2 – Dvostruko grijaće polje 145 x 250 (2000 W)
3 – Grijaće polje 180 obično (1800 W)
4 – Grijaće polje 145 obično (1200 W)
5 - Pokazatelj preostale topline
1
2
34
5
3
4
1
2
5
46
2. Praktični savjeti
Keramička ploča je otporna na termički šok na nju možemo stavljati vruće i hladne posude.
Ne postavljati velike, teške posude koje su veće od grijaćeg polja, na primjer kotliće. Kera-
mička ploča je posebno osjetljiva na koncentrirane udarce npr.: udarac soljenke, bočice sa
začinima ili drugim malim predmetima.
Tijekom uporabe keramičke ploče pridržavati se sljedećih pravila:
- Ne uključivati grijaće polje bez postavljene posude.
- Posude moraju imati čisto i suho dno.
- Odmah čistiti čak i mala zaprljanja od šećera i ostatke hrane (npr. voćni kompot), ako je to
moguće, dok su vruća, jer u suprotnom može doći do reakcije s površinom ploče i trajnog
oštećenja.
1. Tehnički podaci
- Nazivni napon grijaćih elemenata ~230V, 50 Hz
- Maksimalna snaga 6,8 kW (najšira verzija)
- Dimenzije 592 x 522 x 48
- Težina 7,8 kg
Grijaća ploča ima vlastito upravljanje ili je moguće upravljanje preko štednjaka.
Pojedini modeli mogu biti opremljeni sljedećim grijaćim poljima:
Za tavu 145 x 250 obično (1800 W) ili HiLight (2000 W)
Široko grijaće polje 180/120 obično (1700 W) ili HiLight (1700 W)
Široko grijaće polje 210/120 obično (2100 W) ili HiLight (2200 W)
Povlačenje iz uporabe
Nakon uporabe dotrajali proizvod ne tretirati kao kućni otpad. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električnih
aparata. O tome nas informira simbol koji se nalazi na proizvodu, u uputama
za uporabu ili na pakiranju.
Sirovine možemo prerađivati u skladu s oznakom. Zahvaljujući recikliranju,
iskorištavanju materijala ili drugim oblicima uporabe potrošenih uređaja i Vi
utječete na zaštitu okoliša.
Informacije o odgovarajućem centru za zbrinjavanje potrošenih uređaja pružaju Vam lokalne
vlasti.
Važno!
Uređaj koristiti isključivo nakon što ste pročitali / razumjeli ove upute.
Aparat je konstruiran isključivo kao uređaj za kuhanje. Svi ostali načini uporabe (npr. zagri-
javanje prostorija) nisu u skladu s namjenom i mogu biti opasni. Proizvođač pridržava pravo
na uvođenje promjena koje nemaju utjecaj na eksploataciju uređaja.
47
pravilno
nepravilno nepravilno
Važno!
Uporaba prikladnih posuda smanjuje potrošnju energije. Prikladna posuda mora imati ravno,
solidno dno, a njezin promjer mora odgovarati promjeru grijaćeg polja, što rezultira boljim
predavanjem topline.
- Ne kuhati hranu u aluminijskim folijama, aluminijskim ili plastičnim posudama.
- Ne ribati keramičku ploču npr. prljavim priborom za jelo s oštrim rubovima.
- Plastične predmete, npr. mali pribor za jelo, ne postavljati na ploču.
Koristiti lonce s poklopcem. Poklopci ne mogu biti veći od posude, jer voda kaplje na
ploču.
- Ako se na površini keramičke ploče pojavljuju duboke ogrebotine ili pukotine, prestanite
koristiti uređaj te se odmah obratite servisu.
- Paziti da se djeca ne igraju s uređajem.
- Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba, uključujući djecu, sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba nedostatnog iskustva i znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od te osobe dobiva-
ju upute o upotrebi uređaja.
4. Čišćenje keramičke ploče
Ploču redovito čistiti nakon svake uporabe, najbolje dok je još topla. Ne dopustiti da se na
površini skupljaju tvrdokorna zaprljanja ili da hrana zagori na grijaćoj ploči.
3. Pokazatelj preostale topline
Ako temperatura grijaćeg polja prelazi 50°C, to signalizira paljenje pokazatelja na odgovara-
jućem polju. Svijetljenje pokazatelja zagrijavanja polja upozorava korisnika da slučajno ne
dodirne vruće grijaće polje.
Nakon isključenja grijanja grijaćeg polja, oko 5-10 minuta u njemu se još uvijek nalazi toplot-
na energija koju možemo dobro iskoristiti np. za podgrijavanje ili održavanje topline jela bez
potrebe uključivanja grijanja polja.
48
6. Montaža
Debljina radne ploče trebala bi iznositi od 28 do
40 mm, dubina najmanje 600 mm i trebala bi biti
postavljena vodoravno. Prostor između radne
ploče i zida mora biti zatvoren za izbjegavanje
curenja tekućina i stvaranja vlage ispod radne
ploče.
Udaljenost od ruba otvora do ruba radne ploče
trebala bi iznositi minimalno 60 mm sprijeda i 50
mm straga.
Kuhinjski ormarići za uređaje namijenjene za
ugradnju moraju imati furnir zalijepljen ljepilom
otpornim na toplinu do 100°C. To spre-
čava deformaciju površine i odljepljivanje slojeva
namještaja.
Rubovi izreza moraju biti prikladno zaštićeni
sredstvima za brtvljenje da bismo izbjegli bubrenje
uzrokovano vlagom.
Otvor u ploči kuhinjskog elementa mora imati
dimenzije u skladu s crt. 1.
Ostaviti najmanje 80 mm ispod ploče za pravilno
kruženje zraka i izbjegavanje zagrijavanja eleme-
nata oko grijaćeg polja.
Kod oštećenja uzrokovanih šećerom ili hranom s velikom količinom šećera, uvijek, a najrjeđe
prije kuhanja takve hrane, prebrisati ploču specijalnim deterdžentom za čišćenje keramičkih
ploča ili čeličnih površina. Takav deterdžent ne samo da čisti, ali i štiti površinu stvarajući sloj
silikonskog lma.
5. Priključivanje na upravljačku ploču
Grijaću ploču priključiti na upravljačku ploču pomoću snopa vodiča završenog utikačem.
Vodiči su označeni bojama (bijela, zelena, plava, crna, žuta). Priključiti utikač odgovarajuće
boje sa snopa vodiča u utičnicu upravljačke ploče štednjaka koja je označena istom bojom.
Crtež
- blaga, zaprljanja, koja se ne lijepe, obrisati vlažnom
krpom,
- veća i ljepljiva zaprljanja uklanjati specijalnom struga-
licom za keramičku ploču; keramičku ploču ne grebati
tijekom čišćenja. (Strugalica ima izmjenjivu oštricu
(vidi crtež))
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
49
* u nekim modelima brtva je prilijepljena na ploču
INSTALACIJA
Montaža pjenaste brtve *
Prije postavljanja uređaja u otvor na radnoj kuhinjskoj površini, potrebno je na donju
stranu staklokeramičke ploče za kuhanje zalijepiti isporučenu pjenastu brtvu
Ne ugrađivati uređaj bez pjenaste brtve.
Brtvu treba postaviti na sljedeći način:
- s brtve ukloniti zaštitnu foliju,
- zatim zalijepiti brtvu na donju stranu stakla
(crt.)
50
1 – pult kuhinjskog
elementa
2 – vijak
3 – pričvrsni element
4 - grijaća ploča
5 – brtva ploče
1 – pult kuhinjskog
elementa
2 – vijak
3 – pričvrsni element
4 - grijaća ploča
5 – brtva ploče
6 – drvena kocka
3
4
5
Instalacija ploče – pričvrsni element PG4*
290
560
490
min
60
min
50
290
560
240 50
490
min
60
min
50
290
54
321
54
321
15
15
6
Kod pulta debljine 38 mm za pričvršćivanje ploče iskoristiti 4 pričvrsna elementa “A”. Način
montaže je prikazan na crt.2 i 3. Kod pulta debljine 28 mm osim pričvrsnih elemenata“A”
dodatno upotrijebiti 4 drvene kocke dimenzija 15x15x50 mm. Način montaže je prikazan
na crt.4 i 5.
Provjeriti da li brtva dobro leži na ploči.
Lagano zavrnuti pričvrsne elemente ispod ploče.
Očistiti pult, umetnuti ploču u otvor i pritisnuti na pult.
Pričvrsne elemente podesiti okomito u odnosu na rubove ploče i do kraja zavrnuti.
* u nekim modelima brtva je prilijepljena na ploču
51
Instalacija u radnoj ploči PB*4V*0...
Izrezati otvor u radnoj ploči u skladu s dimenzijama prikazanim na crtežu (Crt. A).
Minimalni prostor ispod ploče iznosi 80 mm.
Priključiti ploču vodičem u skladu s isporučenom shemom*.
Izabrati vodič čiji promjer odgovara snazi ploče (to bi trebao obaviti ovlašteni instalater).
Provjeriti brtvu ploče, je li oštećena ili pravilno montirana.
Očistiti radnu ploču, staviti keramičku ploču i pritisnuti.
Crt. A
1 - Radna ploča
2 - Brtva ploče
3 - Keramička ploča
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
52
SPOŠTOVANI KUPEC,
Plošča je pojem izjemne enostavnosti uporabe in visoke učinkovitost. Ko enkrat preberete
navodila, delo s ploščo ne bo problem.
Vsaka plošča, ki zapusti proizvodni obrat, je pred pakiranjem na kontrolnih mestih temeljito
preverjena z vidika varnosti in funkcionalnosti.
Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberite navodila za uporabo.
Zagotavljanje usklajenosti z vsebino v navodilih vas bo ščitilo pred neustrezno uporabo.
Navodilo je treba shraniti in hraniti tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da preprečite kakršnokoli nezgodo.
Pozor!
Napravo začnite uporabljati šele, ko preberete ta navodila in jih popolnoma razumete.
Naprava je zasnovana izključno kot naprava za kuhanje.
Vsaka druga vrsta uporabe (npr. za ogrevanje prostorov)
je neskladna z njeno namembnostjo in je lahko nevarna.
Proizvajalec si pridržuje pravico uvedbe sprememb, ki nimajo vpliva na delovanje
naprave.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve spodaj navedenih evropskih
direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/ES,
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/ES,
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES,
zato je bil ta izdelek označen in je bila zanj izstavljena izjava o skladnosti
predložena organom nadzora trga.
Temeljne informacije................................................................................................52
Varnostna navodila..................................................................................................53
Sistem funkcionalnih skupin......................................................................55
Tehnični podatki.......................................................................................................56
Inštalacija.................................................................................................................59
SL
53
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE
Opozorilo.Naprava in dostopni deli le-te postanejo
tekom uporabe vroči. Posebna pozornost mora biti
namenjena možnosti dotika grelnih elementov. Otro-
ci, mlajši od 8 let, se morajo nahajati daleč stran od
štedilnika, če niso pod stalnim nadzorom.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi in osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanj, če se ta uporaba odvija pod nad-
zorom odgovorne osebe ali skladno z navodilom za
uporabo naprave, če za to poskrbi oseba, odgovor-
na za varnost teh oseb. Bodite posebej pozorni na
otroke, da se ne bodo igrali z napravo. Čiščenja in
vzdrževalnih opravil ne smejo opravljati otroci, če
niso pod nadzorom.
Opozorilo. Segrevanje masti in olja na kuhinjski plo-
šči brez nadzora je lahko nevarno in lahko povzroči
požar.
NIKOLI ne skušajte gasiti ognja z vodo; izklopite
napravo in nato prekrijte plamen npr. s pokrovko ali
negorljivo odejo.
Opozorilo. Nevarnost požara: ne postavljajte stvari
na kuhalno površino.
54
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE
Opozorilo. Če je površina plošče počena, izklopite
tok, da preprečite električni udar.
Naprave ne sme upravljati z uporabo zunanje ure ali
neodvisnega sistema daljinskega upravljanja.
Za čiščenje plošče se ne sme uporabljajti opreme za
čiščenje s paro.
Opozorilo. Proces kuhanja mora biti nadzorovan.
Krajši proces kuhanja mora biti ves čas nadzorovan.
Opozorilo. Uporabljajte le prekrivne elemente, ki
sprojektirani s strani proizvajalca naprave oziroma
takšnih, za katere proizvajalec v navodilih za uporabo
potrdi, da so primerni. Uporaba neprimernih prekriv-
nih elementov lahko povzroči nesrečo.
55
Sistem funkcionalnih skupin
1.4-Grelno polje 145 običajno (1200 W) ali HiLight (1200 W)
2-Grelno polje 210 običajno (2100 W) ali HiLight (2300 W)
3-Grelno polje 180 običajno (1700 W) ali HiLight (1800 W)
5 – indikator preostale toplote
1 – Dvojno grelno polje 180 / 120 (1700 W)
2 – Dvojno grelno polje 145 x 250 (2000 W)
3 – Grelno polje 180 zwykłe (1800 W)
4 – Grelno polje 145 zwykłe (1200 W)
5 - indikator preostale toplote
1
2
34
5
3
4
1
2
5
56
2. Conseils pratiques
La plaque céramique est résistante aux chocs thermiques, on peut y placer des récipients
chauds et froids. Ne pas placer de grandes et lourdes casseroles occupant plus d’un foyer
comme par exemple les marmites. La plaque céramique est très sensible aux chocs ponc-
tuels par exemple les impacts de salière, de bouteilles avec condiments ou d’autres petits
objets durs.
Lors de l’utilisation de la plaque céramique, suivre les consignes suivantes :
- Ne pas allumer le foyer si aucun récipient n’est placé dessus,
- Placer uniquement des casseroles à fond propre et sec,
- Éliminer immédiatement les résidus de sucre et d’autres aliments (par exemple les
compotes), et si cela est possible, même à l’état chaud, car le sucre réagit rapidement
au contact de la plaque céramique et peut provoquer des dommages irréparables,
1. Caractéristiques techniques
- Tension nominale des éléments chauants ~230V, 50 Hz
- Puissance max. 6,8 kW (version la plus large)
- Dimensions 592 x 522 x 48
- Poids 7,8 kg
La plaque peut être commandée à partir du tableau de commande ou à partir du four.
Certains modèles de la plaque peuvent être équipés de foyers de cuisson :
Poêle 145 x 250 normal (1800 W) ou HiLight (2000 W)
Foyer de cuisson large 180/120 normal (1700 W) ou HiLight (1700 W)
Foyer de cuisson large 210/120 normal (2100 W) ou HiLight (2200 W)
Élimination des appareils usagés
Ce produit, en n de vie, ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers,
il doit être remis au point de collecte des appareils électriques et électroniques
usagés. Cette information est indiquée par le symbole apposé sur le produit, le
mode d’emploi et l’emballage.
Les matériaux sont recyclés conformément aux marquages apposés. Grâce à
la réutilisation des matériaux ou d’autres formes d’utilisation des appareils usés
vous contribuez de façon considérable sur la protection de notre environnement.
Pour de plus amples informations sur le lieu de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter les services de votre commune.
Attention!
Vous pouvez commencer à utiliser l’appareil après avoir lu et compris la présente notice.
L’appareil a été conçu uniquement pour être un appareil de cuisson. Toute autre forme d’uti-
lisation de l’appareil (par exemple en tant que chauage) n’est pas conforme à son usage
et peut constituer un danger. Le fabricant se réserve le droit d’introduire des modications
qui n’ont pas d’impact sur les fonctions de l’appareil.
57
3. Indicateur de la température des foyers de cuisson
Dans la partie avant de la plaque céramique, ont été placés 4 indicateurs (le plus souvent
invisibles), chacun correspond à un foyer de cuisson, ils s’allument quand la température du
foyer de cuisson dépasse 50°C. Cela permet d’exploiter complètement la chaleur accumulée,
par exemple pour réchauer les plats ou garder la chaleur des plats, et cela évite en même
temps la brûlure des plats car le foyer de cuisson éteint reste encore très chaud.
Correct
Incorrect Incorrect
Important !
Une bonne casserole permet d’économiser de l’énergie. Une casserole bien adaptée doit avoir
un fond épais et plat, et son diamètre doit correspondre au diamètre du foyer de cuisson, car
cela garantit la meilleure transmission de la chaleur.
- Ne préparer aucun plat dans des récipients aluminium, feuilles d’aluminium ou récipients
en plastique, sur la plaque céramique.
- Veiller à ce que la plaque céramique ne soit pas rayée par exemple par des récipients à
arêtes vives,
- Ne pas placer d’objets en plastique sur la plaque comme par exemple de petites cuillères
ou fourchettes, etc.
N’utiliser que des casseroles avec couvercles. Veiller à ce que les couvercles ne dépassent
pas les bords des casseroles, pour que la condensation ne coule pas sur la plaque,
- Si vous constatez des rayures profondes ou des ssures, débranchez immédiatement la
plaque de l’alimentation électrique et contactez le service clientèle.
- Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
- Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées (y compris les enfants), ou qui ne connaissent
pas l’appareil, sauf si elles utilisent l’appareil sous surveillance ou conformément au
mode d’emploi de l’appareil transmis par la personne responsable de la sécurité.
4. Nettoyage de la plaque céramique
Nettoyer la plaque régulièrement après chaque utilisation, quand elle est encore chaude, si
possible. Ne pas laisser se former la saleté tenace ni le brûlé.
58
6. Montage de la plaque
La table de travail doit être d’une épaisseur de 28
à 40 mm et la profondeur d’au moins 600 mm. Elle
doit être plane et horizontale. La table de travail
doit être étanchée du côté du mur pour éviter la
pénétration d’eau et de l’humidité.
La distance entre le bord de l’orice (de l’ouver-
ture) et le bord de la table de travail doit être d’au
moins 60 mm à l’avant et de 50 mm à l’arrière.
Les surfaces des meubles où est encastré l’ap-
pareil doivent être revêtues et les colles utilisées
doivent être résistante à la température de 100°C.
Si ces conditions ne sont pas respectées, la sur-
face peut se déformer et le revêtement peut se
décoller.
Les bords de l’orice (de l’ouverture) doivent être
protégés par un produit résistant à l’humidité et
protégeant contre le gonement.
Préparer l’orice dans la table de travail selon les
dimensions indiquées sur le Dessin 1.
Laisser sous la plaque un espace libre d’au moins
80 mm, pour garantir une circulation d’air correcte
et éviter la surchaue des éléments autour du
foyer de cuisson.
En cas de formation de dommages causés par du sucre ou des plats à haute contenance
de sucre, toujours, ou au moins avant chaque préparation de plats de ce type, essuyer la
plaque avec un produit nettoyant spécial pour plaques céramiques ou récipients en acier. Ce
produit ne nettoie pas seulement, mais forme une couche de protection d’huiles de silicone.
5. Connexion au tableau de commande
La connexion de la plaque au panneau de commande ou au four est assurée par un groupe
de câbles avec ches. L’ensemble des câbles est marqué par les couleurs blanche, verte,
bleue, noire, jaune. La connexion se fait par le branchement de la che du câble d’une
couleur dans la prise de la même couleur du tableau de commande ou du four.
Dessin
- éliminer les petites taches qui ne collent pas à l’aide
d’un chion doux,
- éliminer les taches tenaces à l’aide d’un racloir spécial
pour les plaques céramiques, veiller à ne pas rayer la
plaque. (le racloir est équipé d’une lame de rechange
/dessin/)
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
59
* pri nekaterih modelih je tesnilo prilepljeno na ploščo
INŠTALIRANJE
Montaža tesnilne pene *
Pred vgradnjo naprave v kuhinjski pult je treba prej na spodnjo stran okvirja štedil-
niške plošče prilepiti tesnilno peno, priloženo k napravi.
Montaža naprave brez tesnila je prepovedana.
Tesnilo je treba namestiti na napravo na naslednji način:
- s tesnila odstraniti zaščitno folijo,
- tesnilo potem prilepiti na spodnjo stran okvirja,
(sl.)
60
1 – pohištveni pult
2 – vijak
3 – montažni nosilec
4 – grelna plošča
5 – tesnilo plošče
1 – pohištveni pult
2 – vijak
3 – montažni nosilec
4 – grelna plošča
5 – tesnilo plošče
6 – lesena kladica
3
4
5
Instalacija plošče - nosilec PG4*
290
560
490
min
60
min
50
290
54
321
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
V primeru pulta debeline 38 mm je treba za montažo plošče uporabiti 4 nosilce “A”. Način
montaže je prikazan na sl. 2 in 3. V primeru pulta debeline 28 mm je treba poleg nosilcev
“A” dodatno uporabiti 4 lesene kladice dimenzij 15x15x50 mm. Način montaže je prikazan
na sl. 4 in 5.
Preveriti, ali tesnila natančno nalegajo na ploščo.
Rahlo priviti držaje s spodnje strani plošče.
Očistite pult, vstavite ploščo v odprtino in jo pritisnite k pultu.
Namestiti držaje pravokotno glede na robove plošče in priviti.
* pri nekaterih modelih je tesnilo prilepljeno na ploščo
61
Inštalacija v kuhinjskem pultu PB*4V*0...
Izrežite odprtino v kuhinjskem pultu v skladu z merami, ki so podane na risbi (Risba A).
Minimalni prostor pod ploščo mora znašati 80 mm.
Ploščo povežite s kablom v skladu s priloženo shemo.
Izberite kabel s prerezom, ki ustreza moči plošče (to mora narediti pooblaščeni montažer).
Preverite, da tesnilo plošče ni poškodovano in je primerno nameščeno*
Očistite pult, namestite ploščo v odprtino in pritisnite navzdol.
Sl. A
1 – pult
2 - tesnilo plošče
3 - keramična plošča
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
62
Pozor!
Spotřebič obsluhujte pouze po přečtení a pochopení tohoto návodu.
Spotřebič byl projektovaný výlučně jako spotřebič na vaření. Každé jiné jeho použití
(např. pro ohřívání místností) je v nesouladu s jeho určením a může být nebezpečné.
Výrobce si vyhrazuje možnost z provádění změn neovlivňujících činnost zařízení.
Tato varná deskaje spojením výjimečné snadnosti obsluhy a dokonalé efektivity. Po seznámení
se s návodem k obsluze, používání varné desky bude snadné.
Varná deska, která opustila továrnu, byla na kontrolních stanovištích před zabalením důkladně
zkontrolovaná s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Před začátkem používání spotřebiče, prosíme o důkladné seznámení se s návodem k obsluze.
Dodržování obsažených v něm pokynů Vás ochrání před nesprávným používáním.
Návod náleží zachovat a přechovávat takovým způsobem, aby byl vždy pod rukou.
Důkladně dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze z důvodu vyhnutí se nehodám.
VÁŽENÝ UŽIVATELI,
Základní informace.................................................................................................62
Pokyny týkající se bezpečnosti................................................................................63
Systém funkčních skupin...................................................................................65
Technické parametry................................................................................................66
Instalace...................................................................................................................69
CZ
63
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů-
běhu používání horké. Možnosti dotknutí výhřevných
elementů musí být věnována mimořádná pozornost
Dětem mladším než 8 roků není dovoleno přibližovat
se do spotřebiče, leda že budou pod stálým dozorem.
Tento spotřebič může být používaný dětmi staršími
než 8 roků a osobami s fyzickým, mentálním anebo
psychickým omezením anebo bez praktických zku-
šeností a vědomostí, pokud to bude probíhat pod
dozorem anebo v souladu s návodem k používání
odevzdaným osobami zodpovědnými za jejich bez-
pečnost. Věnujte pozornost dětem, aby si se spotře-
bičem nehrály. Činnosti v oblasti čištění a konzervace
nemohou vykonávat děti ponechané bez dozoru.
Pozor: Příprava pokrmů na varné desce s použitím
tuků bez dozoru může být nebezpečné a může způ-
sobit požár.
NIKDY nezkoušejte hasit oheň vodou, ale spotřebič
vypněte a přikryjte plamen např. pokrývkou anebo
nehořlavou dekou.
Pozor: Nebezpečí požáru:nehromaďte věci na ploše
k vaření.
64
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor: Jestliže je povrch varné desky prasknutý,
vypněte proud aby nedopustit úrazu elektrickým
proudem.
Nedoporučuje se kladení kovových předmětů, jako
jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky, jak rovněž hliní-
kovou folii na povrch varné desky, protože se mohou
stát horké.
Po použití vypněte výhřevný element varné desky
vypínačem a nespoléhejte se na údaje detektoru
nádobí.
Spotřebiče neovládejte vnějšími hodinami nebo ne-
závislým systémem dálkového ovládání.
Na čistění spotřebiče nepoužívejte zařízení pro čis-
tění párou.
Pozor: Vždy dohlížejte na proces vaření. Krátkodobé
vaření musí mějte pod stálým dohledem.
Pozor: Jako vhodné používejte pouze ochranné
kryty na desku navržené výrobcem zařízení nebo
uvedené výrobcem v návodu k obsluze. Používání
nevhodných ochranných krytů může způsobit úraz.
65
Systém funkčních skupin
1.4-Varná zóna 145 obyčejná (1200 W) nebo HiLight (1200 W)
2-Varná zóna 210 obyčejná (2100 W) nebo HiLight (2300 W)
3-Varná zóna 180 obyčejná (1700 W) nebo HiLight (1800 W)
5 - ukazatel zbytkového tepla
1 - Dvojitá varná zóna 180 / 120 (1700 W)
2 - Dvojitá varná zóna 145 x 250 (2000 W)
3 - Varná zóna 180 obyčejná (1800 W)
4 - Varná zóna 145 obyčejná (1200 W)
5 - Ukazatel zbytkového tepla
1
2
34
5
3
4
1
2
5
66
2. Praktické pokyny
Keramická deska je odolná proti tepelnému šoku — lze na ní stavět horké a studené hrnce.
Nestavějte velké, těžké hrnce, které se nevejdou na jednu varnou zónu, například malé kotlíky.
Keramická deska je obzvlášť citlivá na bodové nárazy, např.: náraz solničkou, kořeněnkou
nebo jinými malými, tvrdými předměty.
Při používání keramické desky dodržujte následující zásady:
- Nezapínejte varnou zónu bez na ní postaveného hrnce.
- Hrnce musí mít čisté a suché dno.
- Ihned očistěte malé skvrny od cukru a potravin (např. ovocného kompotu), když jsou ještě
čerstvé, jinak může dojít k reakci s povrchem desky a v následku k nenávratným škodám,
1. Technické údaje
- Jmenovité napětí topných článků ~230V, 50 Hz
- Maximální výkon 6,8 kW (nejrozsáhlejší verze)
- Rozměry 592 x 522 x 48
- Hmotnost 7,8 kg
Deska se ovládá z ovládacího panelu desky nebo trouby.
Jednotlivé modely desek mohou být vybaveny následujícími varnými zónami:
Na pánve 145 x 250 obyčejné (1800 W) nebo HiLight (2000 W)
Široká varná zóna 180/120 obyčejná (1700 W) nebo HiLight (1700 W)
Široká varná zóna 210/120 obyčejná (2100 W) nebo HiLight (2200 W)
Vyřazení z provozu
Tento použitý výrobek nelikvidujte společně s jiným domácím odpadem, ale
odevzdejte do sběrny opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení.
Oznamuje to symbol, umístěný na výrobku, návodu k obsluze nebo obalu.
Suroviny jsou recyklovatelné v souladu s označením. Díky opakovanému použití
materiálů anebo jiným způsobům využití opotřebovaných zařízení významně
přispíváte k ochraně životního prostředí.
Informaci o příslušné sběrně opotřebovaných zařízení vám sdělí na příslušném
úřadu.
Důležité!
Zařízení začněte používat teprve po seznámení se s tímto návodem a jeho pochopením.
Zařízení bylo navrženo výlučně jako zařízení pro vaření. Veškeré jiné použití (např. vytápění
místnosti) bude v rozporu s určením a může být nebezpečné. Výrobce si vyhrazuje právo na
zavádění změn, které nemají vliv na používání zařízení.
67
správně
nesprávně nesprávně
Důležité!
Používání vhodných hrnců snižuje spotřebu energie. Vhodný hrnec musí mít rovné pevné
dno, a jeho průměr musí odpovídat průměru zóny, takto dosáhnete lepšího přenosu tepla.
- Nevařte potraviny v hliníkové fólii, v hliníkových nebo plastových nádobách.
- Keramickou desku neškrábejte např. špinavými příbory s ostrými okraji.
- Na desku nepokládejte plastové předměty, např. malé příbory atp.
Používejte hrnce s pokličkou. Pokličky nesmí přečnívat přes okraj hrnce, aby voda nes-
tékala na desku,
- Pokud se na povrchu keramické desky objeví hluboké škrábance nebo praskliny, přestaňte
zařízení používat a ihned kontaktujte servis.
- Dávejte pozor na děti, aby si nehrály se zařízením.
- Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi a také bez patřičných znalostí a zkušeností,
ledaže budou pod dohledem nebo byly poučeny o používání zařízení osobami zodpo-
vědnými za jejich bezpečnost.
4. Čištění keramické desky
Desku čistěte pravidelně po každém použití, nejlépe když je ještě teplá. Zabraňte silnému
znečištění nebo připáleninám na povrchu desky.
3. Ukazatel zbytkového tepla
Pokud teplota varné zóny překročí 50 °C, rozsvítí se ukazatel příslušné zóny. Rozsvícený
ukazatel předehřevu zóny varuje uživatele před náhodným dotknutím se horké varné zóny.
Po vypnutí předehřevu varné zóny se v zóně asi 5–10 min. udržuje nahromaděná tepelná
energie, kterou můžete využít např. pro ohřátí nebo udržování teploty pokrmů bez nutnosti
zapnutí předehřevu zóny.
68
6. Instalace
Pracovní deska musí mít tloušťku 28 až 40 mm,
hloubku alespoň 600 mm a musí být umístěná
ve vodorovné poloze. Mezera mezi deskou a
stěnou musí být utěsněná, aby tekutiny a vlhkost
nestékaly pod desku.
Vzdálenost mezi hranou otvoru a hranou desku
musí činit minimálně 60 mm zepředu a 50 mm
zezadu.
Kuchyňské skříňky pro vestavná zařízení musí
mít obložení a také lepidlo odolné proti teplotě do
100 °C. Zabrání to
deformaci povrchu nebo odlepení vrchní vrstvy.
Hrany výřezu vhodně ošetřete těsnicími přípravky,
aby se tak zabránilo bobtnání v následku proni-
kání vlhkosti.
Otvor v pracovní desce proveďte podle rozměrů
uvedených na obr. 1.
Nechte alespoň 80 mm volného prostoru pod des-
kou, aby správně cirkuloval vzduch a nezahřívaly
se součástí kolem varné zóny.
V případě poškození způsobeného cukrem nebo potravinami s vysokým obsahem cukru,
vždy, a alespoň před vařením takových potravin, otřete desku speciálním přípravkem na
čištění keramických desek nebo ocelových povrchů. Takový přípravek nejen čistí, ale také
chrání tak, že vytvoří vrstvu silikonového oleje.
5. Připojení k ovládacímu panelu
Desku připojte k ovládacímu panelu trouby pomocí svazku kabelů ukončených kolíkem.
Kabely mají barevné označení (bílá, zelená, modrá, černá, žlutá barva). Připojte kolík kabelu
svazku do zdířky ovládacího panelu trouby označené stejnou barvou.
Obrázek
– malé, nelepivé nečistoty setřete vlhkým hadříkem,
– větší a lepivé nečistoty odstraňte speciální škrabkou
na keramické desky, neškrábejte keramickou desku při
čištění. (Škrabka má vyměnitelné ostří (viz obrázek))
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
69
INSTALACE
Připevňování samolepicího pěnového těsnění *
Vstavení spotřebiče bez těsnění je zakázané.
Těsnění umístěte na spotřebiči způsobem:
Před vstavením spotřebiče přilepte zespoda do stolní desky pěnové těsnění,
připojené k spotřebiči.
- z těsnění odstraňte ochranou folii,
- těsnění poté přilepte na spodní části rámku
(Výkres)
* v některých modelech je těsnění přilepené do desky.
70
1. stolní deska nábytku
2. Vrut
3. Připevňující úchyt
4. varná deska
5. těsnění varné desky
3
4
Instalace varné desky - úchyt PG4*
2
1. stolní deska nábytku
2. Vrut
3. Připevňující úchyt
4. varná deska
5. těsnění varné desky
290
560
490
min
60
min
50
290
54
321
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
V případě pracovní desky tloušťky 38 mm použijte pro připevnění varné desky 4 příchytky
“A”. Způsob montáže je ukázán na obr. 2 a 3. V případě pracovní desky tloušťky 28 mm
mimo příchytek “A” je potřebné dodatečně použít 4 dřevěné hranolky s rozměry 15x15x50
mm. Způsob montáže ukázáno na obr. 4 a 5.
Zkontrolujte, zda těsnění důkladně přiléhá k varné desce.
Lehce přišroubujte příchytky zespodu varné desky.
Očistěte pracovní desku, vložte varnou desku do otvoru a přitlačte do pracovní desky.
Nastavte příchytky kolmo k hraně varné desky a důkladně přišroubujte.
* v některých modelech je těsnění přilepené do desky.
71
Zabudování do nábytkové desky PB*4V*0...
Vyřezejte otvor v nábytkové desce podle rozměrů uvedených na obrázku (obr. A).
Minimální prostor pod deskou činí 80 mm.
Desku připojte pomocí kabelu podle přiloženého schématu.
Vyberte kabel s průřezem odpovídajícím výkonu desky (musí to provést kvalikovaný
elektrikář).
Zkontrolujte těsnění desky, zda není poškozeno a zda je správně nasazeno*.
Pracovní desku vyčistěte, desku vložte do výřezu a přitlačte.
Obr. A
1 – Pracovní deska
2 - Těsnění desky
3 – Keramická deska
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
72
Pozor!
Spotrebič obsluhujte len po prečítaní / pochopení tohto návodu.
Prístroj bol skonštruovaný len na účely varenia. Akékoľvek iné využitie (napr. na
vykurovanie miestností) nezodpovedá jeho charakteristike a môže byť nebezpečné.
Výrobca si vyhradzuje právo zaviesť zmeny, ktoré nemajú vplyv na prevádzku prístroja.
Táto varná doskaje spojením výnimočnej ľahkosti obsluhy a dokonalej efektivity. Po obozná-
mení sa s návodom na obsluhu, používanie varnej dosky bude ľahké.
Bezpečnosť a funkčnosť varnej dosky, ktorá opustila továreň, boli pred zabalením dôkladne
preverené na kontrolných stanoviskách.
Pred začiatkom používania spotrebiča, prosíme o dôkladné oboznámenie sa s návodom na
obsluhu.
Dodržiavanie v ňom uvedených pokynov Vás ochráni pred nesprávnym používaním.
Návod na obsluhu si uschovajte a skladujte tak, aby bol vždy po ruke.
Dôkladne dodržiavajte návod na obsluhu z dôvodu vyhnutia sa nehodám.
VÁŽENÝ UŽÍVATEĽ,
Základné informácie................................................................................................72
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti..............................................................................73
Technické parametre...............................................................................................76
Inštalácia..................................................................................................................79
SK
73
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor: Spotrebič a jeho dostupné časti počas
používania horúce. Možnosti dotknutia výhrevných
prvkov musí byť venovaná mimoriadna pozornosť.
Deťom mladším ako 8 rokov nie je dovolené približo-
vať sa k spotrebiču, iba ak budú pod stálym dozorom.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie deťmi
mladšími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi obmedzeniami,
či bez praktických skúseností a vedomostí, pokiaľ
nie je zaistený ich dohľad a inštruktáž zodpovednou
osobou, ktorá zaručí ich bezpečie. Venujte pozor-
nosť deťom, aby si so spotrebičom nehrali. Činnosti
v oblasti čistenia a konzervácie nemôžu vykonávať
deti ponechané bez dozoru.
Pozor: Príprava pokrmov na varnej doske s použi-
tím tuku bez dozoru môže byť nebezpečné a môže
spôsobiť požiar.
NIKDY nehaste oheň vodou. Vypnite spotrebič
a prikryte plameň napr. pokrývkou alebo nehorľavou
dekou.
Pozor: Nebezpečenstvo požiaru: nehromaďte veci
potrebné k vareniu na ploche.
74
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor: Ak je povrch varné dosky prasknutý, vypnite
prúd aby nedopustiť úrazu elektrickým prúdom.
Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové
predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, ako
aj hliníkovú fóliu pretože sa môžu stať horúce.
Po použití vypnite výhrevný element varnej dosky
vypínačom a nespoliehajte sa na údaje detektoru
riadu.
Spotrebiče neovládajte vonkajšími hodinami alebo
nezávislým systémom diaľkového ovládanie.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte zariadenia pre
čistenie parou.
Pozor: Vždy dohliadajte na varenie. Ak varenie trvá
krátko, dohliadajte na neho celý čas.
Pozor: Používajte iba kryty dosky navrhnuté výrob-
com zariadenia, alebo ktoré výrobca zariadenia v
užívateľskej príručke odporúča ako vhodné. V opač-
nom prípade, pri používaní nevhodných krytov, môže
dôjsť k úrazu alebo nehode.
75
Rozloženie funkčných skupín
1.4-Varná zóna 145 obyčajná (1200 W) alebo HiLight (1200 W)
2-Varná zóna 210 obyčajná (2100 W) alebo HiLight (2300 W)
3-Varná zóna 180 obyčajná (1700 W) alebo HiLight (1800 W)
5 - ukazovateľ zvyškového tepla
1 - Dvojitá varná zóna 180 / 120 (1700 W)
2 - Dvojitá varná zóna 145 x 250 (2000 W)
3 - Varná zóna 180 obyčajná (1800 W)
4 - Varná zóna 145 obyčajná (1200 W)
5 - ukazovateľ zvyškového tepla
1
2
34
5
3
4
1
2
76
2. Praktické tipy
Keramická doska je odolná voči tepelnému šoku môžete na ňu klásť horúce aj studené
hrnce. Neklaďte veľké, ťažké hrnce, ktoré sa nezmestia na jednu varnú zónu, napríklad
malé kotlíky. Keramická doska je obzvlášť citlivá na bodové údery, spôsobené napr. úderom
soľničky, pohára s koreninami alebo iného, tvrdého predmetu.
Pri používaní keramickej dosky dodržiavajte nasledovné zásady:
- Varnú zónu nezapínajte, keď nie je na nej položený hrniec.
- Hrnce musia mať čisté a suché dno.
- Drobné nečistoty z cukru a potravín (napr. z ovocného kompótu) okamžite vyčistite, ak
je to možné ešte vtedy, keď sú horúce, v opačnom prípade môžu reagovať s povrchom
varnej dosky a môže dôjsť k nezvratnému poškodeniu.
1. Technické parametre
- Menovité napätie ohrevných prvkov ~230V, 50 Hz
- Maximálny výkon 6,8 kW (najširšia verzia)
- Rozmery 592 x 522 x 48
- Hmotnosť 7,8 kg
Doska sa ovláda prostredníctvom ovládacieho panelu dosky alebo rúry.
Jednotlivé modely varných dosiek môžu mať nasledovné varné zóny:
Na panvice 145 x 250 obyčajná (1800 W) alebo HiLight (2000 W)
Široká varná zóna 180/120 obyčajná (1700 W) alebo HiLight (1700 W)
Široká varná zóna 210/120 obyčajná (2100 W) alebo HiLight (2200 W)
Vyradenie z prevádzky
Tento výrobok sa po skončení jeho používania nesmie vyhodiť spolu s iným
komunálnym odpadom, musí sa odovzdať do príslušného zberného miesta opot-
rebovaných elektrických a elektronických zariadení. Informuje o tom symbol,
ktorý je uvedený na výrobku, v príručke alebo na obale.
Suroviny sa môžu spracovávať podľa označenia. Vďaka opakovanému použitiu
materiálov alebo iným formám využitia opotrebovaných zariadení významne
prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o príslušnom zbernom mieste použitých zariadení poskytuje miestny obecný/
mestský úrad.
Dôležité!
Toto zariadenie môžete začať používať vtedy, keď sa oboznámite s touto príručkou a
pochopíte ju.
Zariadenie je navrhnuté a vyrobené výhradne ako zariadenie na varenie. Každé iné použitie
(napr. ohrievanie miestností) je nezhodné s jeho určením a môže byť nebezpečné. Výrobca
si vyhradzuje právo zavádzať zmeny, ktoré nemajú vplyv na používanie zariadenia.
77
správne
nesprávne nesprávne
Dôležité!
Používanie vhodných hrncov znižuje spotrebu energie. Vhodný hrniec musí mať ploché a
solídne dno, a jeho priemer musí zodpovedať priemeru varnej zóny, takým spôsobom sa
teplo lepšie odovzdáva.
- Nevarte potraviny zabalené v alobale, v hlinených alebo v plastových nádobách.
- Keramickú dosku neškrabte napr. špinavým príborom s ostrými hranami.
- Na dosku neklaďte plastové predmety, napr. malé príbory ap.
Hrnce používajte s pokrievkami. Pokrievky nesmú vystávať mimo obrys hrnca, aby na
dosku nekvapkala voda.
- V prípade, ak sa na keramickej varnej doske objavia hlboké rysy alebo puknutia, zariadenie
okamžite prestaňte používať a bezodkladne kontaktujte servis.
- Dávajte pozor na deti, aby sa so zariadením nehrali.
- Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osobami, ktoré nemajú
dostatočné vedomosti a skúsenosti s používaním zariadení takého typu, ibaže budú pod
neustálym dohľadom, alebo ak budú predtým príslušne preškolené ako sa toto zariade-
nie používa osobou, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť.
4. Čistenie keramickej dosky
Dosku čistite pravidelne po každom použití, najlepšie keď je ešte teplá. Nedovoľte, aby sa
varná doska príliš silno zašpinila, alebo aby sa na povrchu dosky pripálili zvyšky.
3. Ukazovateľ zvyškového tepla
Ak teplota varnej zóny presahuje 50 °C, ukazovateľ zvyškového tepla svieti. Zasvietený uka-
zovateľ zvyškového tepla upozorňuje obsluhujúcu osobu pred prípadným dotknutím horúcej
varnej zóny.
Po vypnutí danej varnej zóny, približne 5 10 minútach ešte nahromadenú tepelnú
energiu, ktorá sa dá vhodne využiť, napr. na zohriatie alebo udržanie teploty jedla bez nut-
nosti zapínať danú varnú zónu.
78
6. Montáž
Kuchynská doska by mala mať hrúbku od 28 do
40 mm, šírku aspoň 600 mm, a musí byť položená
vodorovne. Škára medzi kuchynskou doskou a
stenou musí byť náležite utesnená, aby cez ňu
nemohli pretiecť kvapaliny ani preniknúť vlhkosť.
Vzdialenosť medzi hranou otvoru a hranou ku-
chynskej dosky musí byť minimálne 60 mm spredu
a 50 mm vzadu.
Kuchynský nábytok určený na vstavané zariade-
nia musia mať vrchu vrstvu, ako aj lepidlo, odolné
voči teplote do 100 °C. To predchádza prípadnej
deformácii povrchu alebo odlepeniu vrchnej vrs-
tvy.
Hrany vyrezaného otvoru náležite zabezpečte
vhodnými tesniacimi prípravkami, aby ste zabránili
napúčaniu následkom prenikania vlhkosti.
Otvor v kuchynskej doske musí mať také rozmery,
aké sú uvedené na obr. 1.
Pod kuchynskou doskou musí byť aspoň 80 mm
priestoru, aby bol zabezpečená správna cirkulácia
vzduchu, a aby sa neprehrievali prvky okolo varnej
zóny.
V prípade znečistenia dosky cukrom alebo jedla s vysokým obsahom cukru, vždy, a aspoň
pred varením takého jedla, keramickú dosku pretrite špeciálnym prostriedkom na umývanie
keramických dosiek alebo oceľových povrchov. Taký prostriedok nielen čistí, ale tiež chráni
povrch vytvárajúc vrstvu silikónového oleja.
5. Pripojenie k ovládaciemu panelu
Varnú dosku pripojte k ovládaciemu panelu rúry káblovým zväzkom s konektormi. Vodiče sú
označené farbami (biela, zelená, modrá, čierna, žltá). Konektor (káblového zväzku) príslušnej
farby pripojte k portu takej istej farby ovládacieho panela.
Obrázok
- drobné, nelepiace sa nečistoty umyte vlhkou han-
dričkou,
- väčšia, lepiace sa nečistoty odstraňuje špeciálnym
škrabákom na keramické dosky; keramickú dosku
počas čistenia neškrabte. (Škrabák vymeniteľnú
čepeľ (pozri obrázok)
1
560
490
min
60
min
50
+2
+2
79
INŠTALÁCIA
Pripevňovanie samolepiaceho penového tesnenia *
Vstavenie spotrebiča bez tesnenia je zakázané.
Tesnenie umiestite na spotrebiči spôsobom:
Pred vstavením spotrebiča prilepte zospodu do pracovnej dosky penové tesne-
nie, pripojené k spotrebiču.
- z tesnenia odstráňte ochrannú fóliu,
- tesnenie potom prilepte na spodnej časti rámčeku
(Výkres)
* v niektorých modeloch je tesnenie prilepené do dosky.
80
1. pracovná doska
2. skrutka
3. pripevňujúci úchyt
4. varná doska
5. tesnenie dosky
3
4
Inštalácia dosky - úchyt PG4*
2
1. pracovná doska
2. skrutka
3. pripevňujúci úchyt
4. varná doska
5. tesnenie dosky
290
560
490
min
60
min
50
290
54
321
54
321
15
15
6
560
240 50
490
min
60
min
50
290
V prípade pracovnej dosky hrúbky 38 mm použite pre pripevnenie varnej dosky 4 príchytky
“A”. Spôsob montáže je predstavený na obr. 2 a 3. V prípade pracovnej dosky hrúbky 28 mm
okrem príchytiek “A” je potrebné dodatkovo použiť 4 drevené hranoly s rozmermi 15x15x50
mm. Spôsob montáže je predstavený na obr. 4 a 5.
Skontrolujte, či tesnenie dôkladne prilieha k varnej doske.
Ľahko priskrutkujte príchytky zospodu varnej dosky.
Očistíte pracovnú dosku, vložte varnú dosku do otvoru a pritlačte ju do pracovnej dosky.
Nastavte príchytky kolmo k hrane varnej dosky a dôkladne je priskrutkujte.
* v niektorých modeloch je tesnenie prilepené do dosky.
81
Montáž v kuchynskej doske PB*4V*0...
V kuchynskej doske vypíľte otvory s takými rozmermi, aké predstavené na obrázku
(obr. A).
Minimálny priestor pod doskou je 80 mm.
Varnú dosku pripojte k el. napätiu v súlade s pripojenou schémou.
Použite káble s vhodným priemerom podľa výkonu varnej dosky (môže to urobiť iba
oprávnený technik).
Skontrolujte tesnenie varnej dosky, či nie je poškodené a či je správne založené*
Vyčistite kuchynskú dosku a varnú dosku vložte do otvoru a zatlačte.
Obr. A
1 - Kuchynská doska
2 - Tesnenie dosky
3 – keramická doska
PBF..., PBP...
321
544
518
576
600
50
486
82
83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Fisher and Paykel PG4V*0, PB*4V*0 Hob Handleiding

Type
Handleiding