Westfalia PCH.FG.900.60 Power Chisel Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
MULTI PURPOSE TOOL
POWER CHISEL
INSTRUCTION MANUAL
PCH.FG.900.60
Double
Insulated 21
PAP
Raccolta differenziata.
Verifica le disposizioni
del tuo Comune
Nos produits et emballages se
recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Fig. B
Fig. A
I
0
Components and features
(CZ) Komponenty a vlastnosti, (DK) Komponenter og tilbehør, (DE) Bestandteile und
Funktionen, (NL) Onderdelen en Functies, (FR) Composants et fonctionnalités, (IT) Componenti e caratteristiche, (PO) Części
składowe I funkcje, (SI) Sestavni deli in značilnosti, (ES) Componentes y características
1
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Angle Grinder Body
Těleso úhlové brusky
Vinkelsliber
Winkelschleifergehäuse
Haakse Slijper
Hoofdbestanddeel
Meuleuse d'angle
Corpo smerigliatrice
angolare
Szlifierka kątowa
Zaobljeno telo
Cuerpo de amoladora
angular
2
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Kryt ramene dláta
Dæksel til mejselarm
Meißelarmabdeckung
Beitelarm Cover
Couverture de bras de
burin
Copertura del braccio dello
scalpello
Pokrywa ramienia dłuta
Pokrov ročice delta
Cubierta de brazo de cincel
3
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Chisel Locking Button
Tlačítko uzamčení seče
Låseknap til mejsel
Meißel-
Verriegelungsknopf
Beitel Vergrendeling Knop
Bouton de verrouillage du
burin
Pulsante di blocco dello
scalpello
Przycisk blokady dłuta
Zaporni gumb delta
Botón de bloqueo de
cincel
4
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Chisel
Dláto
Mejsel
Meißel
Beitel
Burin
Scalpello
Dłuto
Dleto
Cincel
5
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
On/Off Switch
Vypínač
Tænd/sluk-knap
Ein-/Ausschalter
Aan/Uit Schakelaar
Interrupteur Marche/Arrêt
Interruttore di
accensione/spegnimento
Przełącznik Wł/Wył
Stikalo vklop/izklop
Interruptor encender/
apagar
6
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Clamping Bolt
Upínací šroub
Fastspændingsbolt
Klemmbolzen
Klembout
Boulon de serrage
Puntale di serraggio
Śruba zaciskowa
Vpenjalni zapah
Perno de sujeción
7
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Ramenní základna sekáče
Mejselarm
Meißel-Arm-Base
Beitelarm Basis
Base de bras de burin
Base del braccio dello
scalpello
Podstawa ramienia dłuta
Jedro ročice delta
Base de brazo de cincel
8
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SIES
Oil Port
Olejový přístav
Olietank
Petroleumhafen
Oliepoort
Port huile
Porta dell'olio
Wlot oleju
Odprtina za olje
Puerto para aceite
9
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Speed Setting Dial
Volič nastavení rychlosti
Hastighedsindstilling
Einstellung Geschwindigkeit
Snelheid Instelknop
Cadran de réglage de la
Vitesse
Quadrante di impostazione
della velocità
Pokrętło nastawiania
prędkości
Gumb za nastavitev hitrosti
Dial de ajuste de velocidad
10
CZ
DK
DE
NL
FR
IT
PO
SI
ES
Air Vent
Ventilace
Luftfilter
Entlüftung
Lucht Ventilatie
Bouche d'aération
Ventola dell'aria
Odpowietrznik
Zračnik
Salida de aire
Fig. D
Fig. E
Fig. C
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area well ventilated, clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence or flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dusk mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting the tool to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injuries
within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp edges are less likely to bind and
are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
Wear hearing protection; Wear eye protection; Wear
dust mask; Wear protective gloves.
a. Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
b. Release the ON/OFF switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted e.g. in case of a
power failure or when the mains plug is pulled.
c. Do not touch chisels before they have cooled down. The
chisels can become very hot while working.
d. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
P
P
R
R
O
O
D
D
U
U
C
C
T
T
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
A
A
N
N
D
D
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
Read instruction manual before using the tool
Read all safety warnings and all instructions, Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
The machine is designed for the chiselling of wood. The
machine is designed and constructed for use with
attachments supplied by the manufacturer. The machine can
only be used for dry applications without use of water.
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
Arbortech declares that the product and PCH.FG.900.60
described in this manual under “Technical Specifications”
are manufactured in compliance with EN 60745
standardised documents. These products and Technical File
comply with the Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
The Technical File is located at: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Technical Specifications
Voltage
230-240
V
Power Rating
1000
W
Frequency
50
Hz
Protection Class
II
II
Rated Speed
2 000 – 11 000
rpm
Mounting Thread Size
M14
mm
Weight
2.35
kg
Vibration Emission (k=1.5)
9.58
m/s2
Sound Pressure Level
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Sound Power Level
L
WA
= 101
K
WA
= 3
dB(A)
WARNING:The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period. Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn the tool off and disconnect from the power source
before making any adjustments or removing/installing tools
or accessories. Use protective gloves when handling the
chisels to prevent cuts and bruises.
a. Inspect the Power Chisel to ensure that no damage has
occurred during shipping. If damaged, report to the
retailer immediately.
b. The Power Chisel is packaged with spare chisels and an
Oil bottle. Remove a chisel from the package, wipe off
the protective coating and insert into the Chisel Arm (2,7)
with the chisel bevel and the interlocking notch oriented
as shown in Fig. C. When the chisel is aligned and inserted
correctly, it will snap firmly into place.
c. To remove the chisel, first press the Chisel locking button
(3), then pull the chisel out of the arm as shown in Fig. C.
d. Use the oil bottle supplied to add 2 to 3 drops of oil in the
Oil Port (8) to lubricate the tool as shown in Fig. D.
e. Apply 2 to 3 drops of oil from the supplied oil bottle to
Oil Port (8) at 15-minute intervals of tool use, and before
each initial use.
OPERATION
WARNING: The chisel shaft becomes very hot during
prolonged use. Use protective gloves to handle chisels. Hold
the chisels away from the cutting edge.
a. The electric motor has been designed for the voltage
stated on the label.Always check the power supply
corresponds to the voltage marked on the motor.
b. Always wear correct safety clothing, including ear, eye
protective gloves and lung protection.
c. Follow local government safety regulations when
working on materials treated with or containing toxic
substances.
d. Do not use this tool in wet conditions or in the presence
of flammable liquids and gases.
e. Check tool before using. Test run the power tool with no
load prior to use. Do not use damaged tools.
f. Apply lubricant oil the Power Chisel every 15 minutes of
use. As shown in Fig. D, apply lubricant from the Oil
bottle into the oil port.
g. Do no exert excessive pressure. The excessive pressure
will overheat the chisel and the cam leading to
premature failure.
SWITCHING ON AND OFF
This power tool is equipped with lock-on switch. To start the
power tool, push the On/Off Switch (5) forwards (Fig. B) then
press it down at the front until it latches. To switch off the
tool briefly push down the back of the On/Off Switch and
release.
WARNING: The tool includes a restart prevention
feature, which prevents uncontrolled restarting after an
interruption to the power supply. To resume operation,
switch the tool to the off position and start the machine
again.
This power tool has variable speed control. Ensure an
appropriate speed setting is selected for the application
from the table below.
Support and secure the workpiece to prevent movement
and loss of control. Operate the tool using two hands for
better control. Ensure the tool is running before contacting
the work piece. Approach the workpiece with caution to
avoid sudden hammering and gently push against it. If the
applied pressure is too light, the chisel will not hammer. Hold
the grinder at an angle of 25° as shown in Fig. E. Move the
tool in the desired direction, keeping contact between the
workpiece and the chisel.
WARNING: Do not use the chisels as a lever to break out
wood.
MAINTENANCE
WARNING: Before any adjustment, cleaning or
maintenance work on the machine itself, disconnect from
the power supply.
Inspect the Chisel Arm Base (7) is securely mounted. If loose,
ensure the arm is fully inserted and seated correctly on the
grinder then retighten the Clamping Bolt (6).
Inspect the accessories for damage and maintain them as
specified in their user manual.
For your safety and the reliability of this product, all
electrical repair and maintenance of the internal parts,
other than maintaining accessories and attachments,
should be carried out by Arbortech authorised service
centres.
CHISEL SHARPENING
Remove the chisel from the unit. Use conventional chisel
sharpening methods. Maintain the angle on the cutting
edge. Check the Arbortech website for detailed sharpening
instructions.
CLEANING THE AIR VENTS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the air vents, or under the On/Off switch. If so, use
a soft brush to remove any accumulated dust to clean the air
vents and switch.
INSPECTION AND WEAR
To inspect the tool for wear, insert a chisel into the chisel
arm. Ensure that the chisel is firmly located and cannot move
within the Chisel Arm. If the chisel has excessive side
movement, internal guides may be worn and should be
replaced by an Arbortech authorised service centre.
If the chiselling impact performance has decreased, inspect
the chisel shaft for excessive wear or replace the chisel. If the
chisel wear is acceptable, an internal cam may be worn and
should be replaced by an Arbortech authorised service
centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
To avoid the risk of injuries or damaging your tool, use only
Arbortech recommended accessories and attachments.
Consult your dealer for availability of optional accessories.
POWER CHISEL ACCESSORIES
Spare Parts
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Chisels /various profiles/
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1.5 thread pitch with Oil
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC thread pitch with Oil
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 - Oil refill Pack
Speed
Setting
Application
5 – 6
Chiselling of wood - general
4 – 5
Medium chiselling of wood like materials for
unique applications
1 – 4
Lighter chiselling of wood like materials for
detailed applications
ENGLISH
b. Always wear correct safety clothing, including ear, eye
protective gloves and lung protection.
c. Follow local government safety regulations when
working on materials treated with or containing toxic
substances.
d. Do not use this tool in wet conditions or in the presence
of flammable liquids and gases.
e. Check tool before using. Test run the power tool with no
load prior to use. Do not use damaged tools.
f. Apply lubricant oil the Power Chisel every 15 minutes of
use. As shown in Fig. D, apply lubricant from the Oil
bottle into the oil port.
g. Do no exert excessive pressure. The excessive pressure
will overheat the chisel and the cam leading to
premature failure.
SWITCHING ON AND OFF
This power tool is equipped with lock-on switch. To start the
power tool, push the On/Off Switch (5) forwards (Fig. B) then
press it down at the front until it latches. To switch off the
tool briefly push down the back of the On/Off Switch and
release.
WARNING: The tool includes a restart prevention
feature, which prevents uncontrolled restarting after an
interruption to the power supply. To resume operation,
switch the tool to the off position and start the machine
again.
This power tool has variable speed control. Ensure an
appropriate speed setting is selected for the application
from the table below.
Support and secure the workpiece to prevent movement
and loss of control. Operate the tool using two hands for
better control. Ensure the tool is running before contacting
the work piece. Approach the workpiece with caution to
avoid sudden hammering and gently push against it. If the
applied pressure is too light, the chisel will not hammer. Hold
the grinder at an angle of 25° as shown in Fig. E. Move the
tool in the desired direction, keeping contact between the
workpiece and the chisel.
WARNING: Do not use the chisels as a lever to break out
wood.
MAINTENANCE
WARNING: Before any adjustment, cleaning or
maintenance work on the machine itself, disconnect from
the power supply.
Inspect the Chisel Arm Base (7) is securely mounted. If loose,
ensure the arm is fully inserted and seated correctly on the
grinder then retighten the Clamping Bolt (6).
Inspect the accessories for damage and maintain them as
specified in their user manual.
For your safety and the reliability of this product, all
electrical repair and maintenance of the internal parts,
other than maintaining accessories and attachments,
should be carried out by Arbortech authorised service
centres.
CHISEL SHARPENING
Remove the chisel from the unit. Use conventional chisel
sharpening methods. Maintain the angle on the cutting
edge. Check the Arbortech website for detailed sharpening
instructions.
CLEANING THE AIR VENTS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the air vents, or under the On/Off switch. If so, use
a soft brush to remove any accumulated dust to clean the air
vents and switch.
INSPECTION AND WEAR
To inspect the tool for wear, insert a chisel into the chisel
arm. Ensure that the chisel is firmly located and cannot move
within the Chisel Arm. If the chisel has excessive side
movement, internal guides may be worn and should be
replaced by an Arbortech authorised service centre.
If the chiselling impact performance has decreased, inspect
the chisel shaft for excessive wear or replace the chisel. If the
chisel wear is acceptable, an internal cam may be worn and
should be replaced by an Arbortech authorised service
centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
To avoid the risk of injuries or damaging your tool, use only
Arbortech recommended accessories and attachments.
Consult your dealer for availability of optional accessories.
POWER CHISEL ACCESSORIES
Spare Parts
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Chisels /various profiles/
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1.5 thread pitch with Oil
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC thread pitch with Oil
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 - Oil refill Pack
Speed
Setting
Application
5 – 6
Chiselling of wood - general
4 – 5
Medium chiselling of wood like materials for
unique applications
1 – 4
Lighter chiselling of wood like materials for
detailed applications
ENGLISH
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ
ŘADÍ
UPOZORNĚNÍ - PROSTUDUJTE SI VŠECHNA
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ, POKYNY, ILUSTRACE A
SPECIFIKACE DODÁVANÉ S TÍMTO ELEKTRICKÝM
NÁSTROJEM. Nedodržení všech níže uvedených pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár
anebo zranění osob.
USCHOVEJTE SI VŠECHNA VAROVÁNÍ A POKYNY PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
Termín “elektrické řadí” ve varováních se týká
elektrického řadí napájeného ze sítě (pomocí napájecího
kabelu) nebo elektrického řadí napájeného
prostřednictvím bateriového modulu (bez kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTORU
a. Pracovní prostor udržujte dobře větraný, čistý a dobře
osvětlený. Tam, kde je nepořádek nebo neosvětlená
místa, dochází často k úrazům.
b. Nepracujte s elektrickým řadím ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo výpary.
c. Při práci s elektrickým řadím dávejte pozor, aby děti
a okolostojící osoby byly v bezpeč vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Zástrčky elektrického řadí musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku žádným způsobem neupravujte. U
uzemněného (ukostřeného) elektrického řadí
nepoužívejte zásuvkové adaptéry (rozbočovací
zásuvky). Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b. Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, pokud je vaše
tělo uzemněno.
c. Nevystavujte elektrické řadí dešti ani vlhkému
prostředí. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvýší
riziko úrazu elektrickým proudem
d. Nepoužívejte kabel k jinému účelu. Kabel nikdy
nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování
elektrického řadí. Chraňte kabel před horkem,
olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e. Při práci s elektrickým nářadím ve venkovním prostředí
používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití kabelu vhodného pro venkovní použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Pokud je použití elektrického řadí ve vlhkém
prostředí nevyhnutelné, použijte napájecí zdroj
chráněproti zbytkovému proudu (RCD). Použití zdroje
chráněného proti zbytkovému proudu (RCD) snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
3) OSOBNÍ BEZPEČNOST
a. Při používání elektrického řadí buďte opatrní,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaven/a
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při používání elektrického řadí může
způsobit vážné zranění.
b. Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu očí. Ochranné prostředky, jako je ochranná
maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranný klobouk nebo ochrana sluchu používaná pro
vhodné podmínky, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k
napájecímu zdroji a/nebo bateriovému modulu,
zvedáním nebo přenášením nářadí se ujistěte, že je
přepínač řadí v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na přepínači nebo napájení
elektrického řadí se zapnutým spínačem může
způsobit úraz.
d. Před zapnutím elektrického nářadí z něho odstraňte
všechny seřizovací nebo utahovací klíče. Klíč, který
zůstává připevněn k rotující části elektrického nářadí,
může způsobit zranění.
e. Nesnažte se pracovat s nářadím na příliš vzdáleném
místě. Stále udržujte správný postoj a rovnováhu. To
umožňuje lepší kontrolu nad řadím v nečekaných
situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volné oblečení nebo
šperky. Snažte se, aby se vaše vlasy, oděv a rukavice
nedostaly do pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými
díly.
g. Pokud jsou k řadí připojena zařízení na odsávání a
sběr prachu, ujistěte se, že jsou správně připojena a
používána. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit
nebezpečí související s prachem.
h. Nedopusťte, abyste vlivem častého používání nářadí
přestal/a být tak obezřetný/á a ignoroval/a bezpečnost
při používání řadí. Neopatrná akce může způsobit
vážná zranění během zlomku sekundy.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ NÁŘADÍ
a. Nepřetěžujte elektric řadí. Pro danou aplikaci
použijte správné řadí. Svou práci provedete lépe a
bezpečněji, když budete používat řadí pouze v tom
rozsahu, pro který je určeno.
b. Nepoužívejte řadí, pokud jej není možno spínačem
zapnout a vypnout. Každé elektrické řadí, které nelze
ovládat přepínačem, je nebezpeča musí být opraveno.
c. Před provedením jakýchkoli úprav/seřizování, výměnou
příslušenství nebo ukládáním elektrického řadí
vytáhněte zástrčku od napájecího zdroje a/nebo
bateriového modulu elektrického řadí. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění nářadí.
d. Nepoužívané elektrické řadí uložte mimo dosah dě
a nedovolte osobám, které nejsou obeznámeny s tímto
řadím, ani s těmito pokyny, aby s elektrickým
řadím pracovaly. Elektrické řadí je v rukou
nekvalifikovaných uživatelů nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického řadí a příslušenství.
Kontrolujte nesouosost nebo spoje pohyblivých částí,
poškození dílů a jiokolnosti, které mohou ovlivnit
funkci elektrického nářadí. Pokud je nářadí poškozeno,
nechte jej před použitím opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně udržované
řezné nástroje s ostrými hranami se tak snadno nezadřou
a lépe se s nimi pracuje.
g. Elektrické nářadí, příslušenství a břitové
destičky/nože/vrtáky apod. používejte v souladu s
těmito pokyny, s přihlédnutím k pracovním podmínkám
a práci, která má být provedena. Použití elektrického
řadí pro jiné než určené činnosti může vést k
nebezpečným situacím.
h. Udržujte rukojeti a uchopovací povrchy suché, čisté a
bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a uchopovací
povrchy neumožňují bezpečnou manipulaci s řadím a
kontrolu nad nářadím v nečekaných situacích.
5) SERVIS
a. Opravu vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifikovanému servisnímu technikovi, který používá
pouze originální náhradní díly. Tím se zajistí, že bude
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚ
Používejte ochranu sluchu; Používejte ochranu očí;
Používejte ochrannou masku; Používejte ochranné
rukavice.
a. Pro zjištění přítomnosti vedení v pracovní oblasti
používejte vhodné detektory nebo kontaktujte místní
provozovatele infrastruktury. Kontakt s elektrickým
vedením může způsobit požár a elektrický šok. Poškození
plynového vedení může vést k výbuchu. Poškození
vodovodního řádu vede k poškození majetku nebo může
způsobit elektrický šok.
b. Při přerušení napájení uvolněte hlavní vypínač a nastavte
jej do polohy vypnuto, např. při přerušení dodávky
proudu nebo při vytažení hlavní zástrčky.
c. Nedotýkejte se dlát předtím, než vychladnou. Dláta se
mohou při práci velmi zahřát.
d. Upevněte pracovní materiál. Materiál upevně ve
svorkách nebo ve svěráku je bezpečněji upevněnež v
ruce.
POPIS VÝROBKU A SPECIFIKACE
Před použitím nástroje si přečtěte návod k použití
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a
všechny pokyny, nedodržení pokynů a pokynů může
mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/anebo
vážné zranění.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Stroj je určen pro sekání dřeva. Stroj je konstruován a
konstruován pro použití s příslušenstvím dodaným
výrobcem. Stroj lze používat pouze pro suché aplikace bez
použití vody.
EC - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Arbortech prohlašuje, že výrobek a PCH.FG.900.60 popsaný
v této příručce pod “Technické specifikace” jsou vyráběny v
souladu s EN 60745 standardizovaných dokumentů. Tyto
produkty a technická dokumentace jsou v souladu se
směrnicemi 2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU.
Technický soubor se nachází na adrese: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Austrálie , 6090
General Manager
Technické specifikace
Napě
230-240
V
Výkon
1000
W
Frekvence
50
Hz
Třída ochrany
II
II
Jmenovité otáčky
2 000 – 11 000
rpm
Montážní velikost závitu
M14
mm
Hmotnost
2.35
kg
Emise vibrací (k = 1,5)
9.58
m/s2
Hladina akustického tlaku
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Úroveň akustického
výkonu
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
VAROVÁNÍ: Deklarovaná úroveň emisí vibrací
představuje hodnotu v aplikačních iontech nástroje. Pokud
je však nástroj používán pro různé aplikace, s různým
příslušenstvím nebo vkládacími nástroji nebo je špatně
udržován, může se emise vibrací lišit. To může výrazně zvýšit
úroveň expozice v průběhu celého pracovního období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl také brát v úvahu
časy, kdy je nástroj vypnutý, nebo když je spuštěn, ale
neprovede svou práci. To může významně snížit úroveň
expozice během celého pracovního období. Identifikujte
další bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky
vibrací.
SHROMÁŽDĚ
VAROVÁNÍ: Chcete-li snížit riziko vážného zranění,
vypněte řadí a odpojte od zdroje napájení před
prováděním jakýchkoli úprav nebo přemisťováním / instalací
řadí nebo příslušenství. Při manipulaci se sekáči používejte
ochranné rukavice, abyste zabránili poranění a otlakům.
Prohlédněte si sekáč, abyste zajistili, že během přepravy
nedošlo k poškození. Pokud je poškozen, okamžitě
informujte prodejce.
Dláto je baleno s náhradními seči a olejovou lahví. Vyjměte
dláto z obalu, otřete ochranný povlak a vložte jej do ramene
sekáče (2,7) se zkoseným sekáčkem a zámkovým zářezem
orientovaným tak, jak je znázorněno na obr. C. Když je sekáč
zarovnán a správně zasunut, bude pevně na místě.
Chcete-li sekáč sejmout, stiskněte nejprve tlačítko pro sekáč
sekáče (3), potom sekáč vytáhněte z ramena podle obr. C.
Použijte dodanou olejovou láhev pro přidání 2 3 kapek
oleje do oleje Přípojka (8) pro promazání nástroje podle obr.
D.
Aplikujte 2 3 kapky oleje z dodané láhve na olej do oleje
Přípojka (8) v 15 minutových intervalech použití nástroje a
před každým prvním použitím.
ČINNOST
VAROVÁNÍ: Hřídel sekáče se při dlouhodobém
používání velmi zahřívá. Pro manipulaci se sekáči používejte
ochranné rukavice. Držte dláta od řezné hrany.
a. Elektromotor byl zkonstruován pro napěuvedené na
štítku. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napěodpovídá
napětí na motoru.
b. Vždy používejte správný ochranný oděv, včetně rukavic
na ochranu sluchu a očí.
c. Při práci s materiály ošetřenými toxickými látkami nebo
obsahujícími toxické látky dodržujte místní
bezpečnostní předpisy.
d. Nepoužívejte tento nástroj ve vlhkém prostředí nebo v
přítomnosti hořlavých kapalin a plynů.
e. Před použitím zkontrolujte nástroj. Před použitím
otestujte elektrické řadí bez zatížení. Nepoužívejte
poškozené nástroje.
f. Každých 15 minut používejte mazací olej na dláto. Jak je
znázorněno na obr. D, naneste mazivo z olejové láhve do
olejového otvoru.
g. Nevyvíjejte nadměrný tlak. Nadměrný tlak přehřívá
sekáč a vačku, což vede k předčasnému selhání.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
Toto nářadí je vybaveno aretačním spínačem. Pro spuště
řadí zatlačte vypínač (5) dopředu (Obr. B) a poté jej
zatlačte směrem dopředu, zapadne. Pro vypnutí řadí
krátce zatlačte zadní část vypínače a uvolněte.
VAROVÁNÍ : Nástroj obsahuje funkci ochrany před
opětovným spuštěním, která zabraňuje nekontrolovanému
restartu po přerušení napájení. Chcete-li obnovit provoz,
přepněte přístroj do polohy vypnuto a stroj znovu zapněte.
Toto elektrické nářadí má variabilní regulaci otáček. Z níže
uvedené tabulky zkontrolujte, zda je pro aplikaci zvoleno
odpovídající nastavení rychlosti.
Podepřete a zajistěte obrobek, abyste zabránili pohybu a
ztrátě kontroly. Pro lepší ovládání používejte nástroj dvěma
rukama. Před kontaktováním obrobku se ujistěte, že nástroj
běží. S obrobkem se obracejte opatrně, aby nedošlo k
náhlému nárazu a jemnému zatlačení proti němu. Pokud je
aplikovaný tlak příliš světlý, dláto nebude kladivo. Držte
brusku pod úhlem 25 °, jak je znázorněno na obr. E.
Přemístěte nástroj v požadovaném směru, udržujte kontakt
mezi obrobkem a sekáčem.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte dláta jako páku k prasknutí
dřeva.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před prováděním seřizovacích, čisticích
nebo údržbářských prací na samotném stroji odpojte od sítě.
Zkontrolujte, zda je základna ramene sekáče (7) pevně
namontována. Pokud se uvolní , ujistěte se, že rameno je
zcela zasunuto a správně usazeno na brusce, poté utáhněte
upínací šroub (6).
Zkontrolujte příslušenství, zda není poškozené, a udržujte je
tak, jak je uvedeno v návodu k použití.
Pro vaši bezpečnost a spolehlivost tohoto výrobku by
veškeré elektrické opravy a údržba vnitřních částí, kromě
údržby a příslušenství, měly být prováděny autorizovanými
servisními středisky Arbortech.
OSTŘENÍ DLÁTA
Vyjměte dláto z jednotky. Používejte běžné metody sečení
dláta . Udržujte úhel na řezné hraně. Podrobné instrukce pro
ostření naleznete na webových stránkách Arbortech.
ČIŠTĚNÍ VĚTRACÍCH OTVORŮ A SPÍNAČŮ
Pravidelně kontrolujte, zda se do větracích otvorů nedostal
prach nebo cizí předměty, nebo pod vypínačem.V takovém
případě použijte měkký kartáč, abyste odstranili veškerý
nahromaděný prach a vyčistili větrací otvory a spínač.
INSPEKCE A OPAKOVÁNÍ
Pro kontrolu opotřebení nástroje vložte dláto do ramene
sekáče. Zajistěte, aby dláto bylo pevně umístěno a nemohlo
se pohybovat v rameni seče. Pokud má dláto přílišný boč
pohyb, mohou se nosit vnitřní vodítka a měla by být
vyměněna v autorizovaném servisním středisku Arbortech.
Pokud se snížila výkonnost sekání , zkontrolujte hřídel dříku,
zda není příliš opotřebený, nebo vyměňte dláto. Pokud je
opotřebení sekáče přijatelná, může být opotřebena vnitř
vačka a měla by být vyměněna v autorizovaném servisním
středisku Arbortech.
MOŽNÉ DOPLŇKY
Abyste se vyhnuli nebezpečí zranění nebo poškození vašeho
řadí, používejte pouze příslušenství a příslušenství
doporučené společností Arbortech. Informace o volitelném
příslušenství získáte u svého prodejce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO DLÁTO
Náhradní díly
Nastavení rychlosti
Aplikace
5 – 6
Sekání dřeva - obecné
4 – 5
Střední sekání dřeva jako materiálů
pro jedinečné aplikace
1 – 4
Lehčí sekání dřeva jako materiálů
pro detailní aplikace
PCH.FG.001 / 2/3/6/11/12/13 - Sekáče / různé profily /
PCH.CO.CAM600 - Rozteč závitů vačky M14 x 1,5 s olejem
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC stoupání závitu s olejem
PCH.FG.050 - Servisní sada
PCH.FG.055 - Olejová náplň
GENERELLE
SIKKERHEDSVÆRKTØJS
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Manglende overholdelse af nedenstående
vejledninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit
netværksdrevne (ledningsnet) elværktøj eller batteridrevne
(trådløse) elværktøj.
1) ARBEJDSOMRÅDES SIKKERHED
a. Hold arbejdsområdet godt ventileret, rent og godt
oplyst. Rodede eller mørke områder inviterer ulykker.
b. Benyt ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, såsom i
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj skaber gnister, der kan antænde støvet
eller dampene.
c. Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
elværktøj. Distraktion kan få dig til at miste kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a. Strømværktøjsstikket skal passe til stikkontakten.
Modificer aldrig stikket på nogen måde. Brug ikke noget
adapterstik med jordforbindelse sammen med elværktøj.
Uændrede stik og matchende udgange reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne
overflader, som rør, radiatorer, intervaller og
køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordet eller har jordforbindelse.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold. Vand,
der løber ind i et elværktøj, vil øge risikoen for elektrisk
stød.
d. Overbelast ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller tage stikket ud af stikkontakten.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og
bevægelige dele. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når du bruger et elværktøj udendørs, skal du bruge en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug
af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for
elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at betjene et el-værktøj på et
fugtigt sted, skal du bruge en anordning beskyttet med
en fejlstrømsafbryder. Brug af en fejlstrømsafbryder
reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a. Forbliv opmærksom, se hvad du laver og brug
almindelig fornuft, når du bruger et elværktøj. Brug ikke
et elværktøj, når du er træt eller under påvirkning af
stoffer, alkohol eller medicin. Et øjeblik af
uopmærksomhed, mens du bruger elværktøj, kan
medføre alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr Bær altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som skummaske,
beskyttelsessko, hård hat eller høreværn, der anvendes
under passende forhold, vil reducere personskader.
c. Forhindre utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i
slukket position, før du tilslutter værktøjet til en
strømkilde og / eller batteripakke, når du henter
værktøjet. Bærende elværktøjer med fingeren
kontakten eller energibesparende elværktøjer, der har
tændingen på, inviterer til ulykker.
d. Fjern enhver justeringstast eller -nøgle, inden du
tænder for elværktøjet. En skruenøgle eller nøgle, der
efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet,
kan medføre personskade.
e. Ræk ikke for højt. Hold ordentlig fodfæste og balance
hele tiden. Dette muliggør bedre styring af elværktøjet i
uventede situationer.
f. Bær korrekt påklædning Bær kke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige
dele.
g. Hvis der medfølger enheder til tilslutning af støvfilter og
opsamling, skal du sikre. at disse er tilsluttet og
anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støv-relaterede risici.
h. Lad ikke kendskab hidrørende fra hyppig brug af
værktøjer lade dig at blive selvtilfreds og ignorere
værktøjernes sikkerhedsprincipper. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlige skader inden for en
brøkdel af et sekund.
4) BRUG AF ELVÆRKTØJ OG PLEJE
a. Tving ikke kraftværktøjet. Brug det korrekte værktøj til
din anvendelse. Det korrekte elværktøj vil gøre arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
udformet til.
b. Værktøjet må ikke benyttes, hvis afbryderen ikke
tænder eller slukker det. Ethvert elværktøj, som ikke kan
styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Afbryd stikket fra strømkilden og/eller fjern
batteripakken, hvis det er aftageligt, fra elværktøjet,
inden der foretages justeringer, udskiftning af tilbehør
eller opbevaring af elværktøj. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for at
starte elværktøjet ved et uheld.
d. Opbevar tomgangsværktøj uden for børns rækkevidde,
og lad ikke personer være uvidende om elværktøjet
eller disse instruktioner for at betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på uoplærte brugere.
e. Vedligeholdelse af elværktøj og tilbehør. Kontroller
forkert justering eller binding af bevægelige dele, brud
på dele og enhver anden tilstand, som kan påvirke
elværktøjets funktion. Hvis det er beskadiget, skal
værktøjet repareres før brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f. Hold skæreværktøj skarpe og rene. Korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter er mindre tilbøjeligt til
at binde og er lettere at kontrollere.
g. Brug elværktøjet, tilbehør og værktøjsbits mv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsvilkårene og det arbejde, der
skal udføres. Brug af elværktøjet til andre operationer
end de tilsigtede kan medføre en farlig situation.
h. Hold håndtag og gribeoverfladerne tørre, rene og fri for
olie og fedt. Løse håndtag og gribeoverflader tillader ikke
sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede
situationer.
5) SERVICE
a. Få dit elværktøj serviceret af en autoriseret reparatør,
der kun bruger identiske reservedele. Dette sikrer, at
elværktøjets sikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSADVARSLER
Brug hørebeskyttelse; Brug øjenbeskyttelse; Brug
støvmaske; Brug beskyttelseshandsker.
a. Brug egnede detektorer til at afgøre, om brugsledninger
er skjult i arbejdsområdet eller ring til det lokale
hjælpeværktøjsfirma for at få hjælp. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød.
Skader en gasledning kan føre til eksplosion. Penetrering
af en vandlinje forårsager skade på ejendommen eller
kan forårsage elektrisk stød.
b. Slip ON-OFF-kontakten, og sæt den i slukket position,
når strømforsyningen afbrydes f.eks. I tilfælde af
strømsvigt eller når stikket trækkes.
c. Rør ikke ved mejslerne, før de er afkølet. Mejslerne kan
blive meget varme ved brug.
d. Fastgør emnet. Et emne, der er fastspændt med
fastspændingsanordninger eller i en skruestik, holdes
mere sikkert end med hånden.
SPECIFIKATIONER OG BRUGSANVISNING
Læs brugsanvisningen før du bruger værktøjet
Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle
instruktionerne. Hvis ikke man følger
sikkerhedsindstruktionerne og advarslerne, kan det
resultere i elektrisk stød, brand eller anden alvorlig skade.
ANVENDELSE
Maskinen er desginet til mejsling af træ. Maskinen er
designet og konstrueret til brug sammen med tilbehør fra
producenten. Maskinen kan kun bruges til opgaver på tørt
materiale og uden brug af vand.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Arbortech erklærer, at produktet og PCH.FG.900.60,
beskrevet i denne brugsanvisning under “Tekniske
specifikationer”, er fremstillet og produceret i
overensstemmelse med de standardiserede EN 60745
dokumenter. Disse produkter og de tekniske dokumenter er
i overensstemmelse med direktiverne 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
De tekniske dokumenter er placeret på adressen: Arbortech
PTY LTD, 67 Westchester Road, Malaga, WA, Australien,
6090
General Manager
Tekniske specifikationer
Spænding
230-240
V
Nominel effekt
1000
W
Frekvens
50
Hz
Beskyttelsesklasse
II
II
Nominel hastighed
2 000 – 11 000
rpm
Monteringsgrænse
M14
mm
Vægt
2.35
kg
Vibrationsniveau (k=1.5)
9.58
m/s2
Lydtryksniveau
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Lydeffektniveau
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
ADVARSEL:Det angivne vibrationsniveau repræsenterer
værktøjets vigtigste anvendelsesmuligheder. Anvendes
værktøjet til ureglementerede opgaver, med forskelligt
tilbehør eller indsætningsværktøj, som er dårligt
vedligeholdt, kan vibrationsniveauet ændre sig. Det kan øge
eksponeringsniveauet henover den samlede arbejdstid.
Et estimat af vibrationsniveauet bør altid tage højde for den
tid, hvor værktøjet er slukket eller kører, men uden det bliver
anvendt til at udføre en opgave. Dette kan reducere det
samlede eksponeringsniveau henover den samlede
arbejdstid betydeligt. Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod
virkningerne af vibrationer.
MONTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal værktøjet slukkes og strømforsyningen
afbrydes, inden der foretages justeringer eller
afmonteringer af værktøjet eller tilbehøret. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering af mejsler, for at
forhindre skære- og/eller slagskader.
a. Undersøg Power Chisel for at sikre, at der ikke er sket
skade ved anvendelse af værktøjet. Hvis det er
beskadiget, skal du straks informere forhandleren.
b. Power Chisel er pakket med ekstra mejsler og en
olieflaske. Tag en mejsel fra pakken, tør den beskyttende
belægning af og indsæt mejslen i armen (2,7) med
mejselskråden og indgrebskæringen vendt i retningen,
som anvist i figur C. Når mejlsen er indsat korrekt, vil den
klikke sig fast.
c. For at afmontere mejslen, skal du først trykke på
mejsellåseknappen (3), og derefter trække mejslen ud af
armen, som anvist i figur C.
d. Brug den medfølgende olieflaske til at påføre to eller tre
dråber olie i olietanken (8), for at smøre værktøjet som
vist i figur D.
skal udføres. Brug af elværktøjet til andre operationer
end de tilsigtede kan medføre en farlig situation.
h. Hold håndtag og gribeoverfladerne tørre, rene og fri for
olie og fedt. Løse håndtag og gribeoverflader tillader ikke
sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede
situationer.
5) SERVICE
a. Få dit elværktøj serviceret af en autoriseret reparatør,
der kun bruger identiske reservedele. Dette sikrer, at
elværktøjets sikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSADVARSLER
Brug hørebeskyttelse; Brug øjenbeskyttelse; Brug
støvmaske; Brug beskyttelseshandsker.
a. Brug egnede detektorer til at afgøre, om brugsledninger
er skjult i arbejdsområdet eller ring til det lokale
hjælpeværktøjsfirma for at få hjælp. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød.
Skader en gasledning kan føre til eksplosion. Penetrering
af en vandlinje forårsager skade på ejendommen eller
kan forårsage elektrisk stød.
b. Slip ON-OFF-kontakten, og sæt den i slukket position,
når strømforsyningen afbrydes f.eks. I tilfælde af
strømsvigt eller når stikket trækkes.
c. Rør ikke ved mejslerne, før de er afkølet. Mejslerne kan
blive meget varme ved brug.
d. Fastgør emnet. Et emne, der er fastspændt med
fastspændingsanordninger eller i en skruestik, holdes
mere sikkert end med hånden.
SPECIFIKATIONER OG BRUGSANVISNING
Læs brugsanvisningen før du bruger værktøjet
Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle
instruktionerne. Hvis ikke man følger
sikkerhedsindstruktionerne og advarslerne, kan det
resultere i elektrisk stød, brand eller anden alvorlig skade.
ANVENDELSE
Maskinen er desginet til mejsling af træ. Maskinen er
designet og konstrueret til brug sammen med tilbehør fra
producenten. Maskinen kan kun bruges til opgaver på tørt
materiale og uden brug af vand.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Arbortech erklærer, at produktet og PCH.FG.900.60,
beskrevet i denne brugsanvisning under “Tekniske
specifikationer”, er fremstillet og produceret i
overensstemmelse med de standardiserede EN 60745
dokumenter. Disse produkter og de tekniske dokumenter er
i overensstemmelse med direktiverne 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
De tekniske dokumenter er placeret på adressen: Arbortech
PTY LTD, 67 Westchester Road, Malaga, WA, Australien,
6090
General Manager
Tekniske specifikationer
Spænding
230-240
V
Nominel effekt
1000
W
Frekvens
50
Hz
Beskyttelsesklasse
II
II
Nominel hastighed
2 000 – 11 000
rpm
Monteringsgrænse
M14
mm
Vægt
2.35
kg
Vibrationsniveau (k=1.5)
9.58
m/s2
Lydtryksniveau
LPA= 90
kPA= 3
dB(A)
Lydeffektniveau
LWA= 101
KWA= 3
dB(A)
ADVARSEL:Det angivne vibrationsniveau repræsenterer
værktøjets vigtigste anvendelsesmuligheder. Anvendes
værktøjet til ureglementerede opgaver, med forskelligt
tilbehør eller indsætningsværktøj, som er dårligt
vedligeholdt, kan vibrationsniveauet ændre sig. Det kan øge
eksponeringsniveauet henover den samlede arbejdstid.
Et estimat af vibrationsniveauet bør altid tage højde for den
tid, hvor værktøjet er slukket eller kører, men uden det bliver
anvendt til at udføre en opgave. Dette kan reducere det
samlede eksponeringsniveau henover den samlede
arbejdstid betydeligt. Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod
virkningerne af vibrationer.
MONTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal værktøjet slukkes og strømforsyningen
afbrydes, inden der foretages justeringer eller
afmonteringer af værktøjet eller tilbehøret. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering af mejsler, for at
forhindre skære- og/eller slagskader.
a. Undersøg Power Chisel for at sikre, at der ikke er sket
skade ved anvendelse af værktøjet. Hvis det er
beskadiget, skal du straks informere forhandleren.
b. Power Chisel er pakket med ekstra mejsler og en
olieflaske. Tag en mejsel fra pakken, tør den beskyttende
belægning af og indsæt mejslen i armen (2,7) med
mejselskråden og indgrebskæringen vendt i retningen,
som anvist i figur C. Når mejlsen er indsat korrekt, vil den
klikke sig fast.
c. For at afmontere mejslen, skal du først trykke på
mejsellåseknappen (3), og derefter trække mejslen ud af
armen, som anvist i figur C.
d. Brug den medfølgende olieflaske til at påføre to eller tre
dråber olie i olietanken (8), for at smøre værktøjet som
vist i figur D.
e. Påfør to til tre dråber olie i olietanken (8) fra olieflasken
med 15 minutters intervaller, før brug af værktøjet første
gang.
FUNKTION
ADVARSEL: Akslen på mejslen bliver meget varm ved
længerevarende anvendelse. Påfør derfor
beskyttelseshandsker, når du anvender mejsler. Hold
mejsler væk fra skarpe kanter.
a. Den elektriske motor er designet til spændingen angivet
på etiketten. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer
til den spænding, som er markeret på motoren.
b. Anvend altid korrekt sikkerhedsbeklædning, herunder
øre- og øjenbeskyttelsesudstyr samt handsker og
indåndingsudstyr.
c. Følg altid den til enhver tid gældende lovgivning i det
land eller område, hvor du arbejder med materialer,
som er behandlet med giftige stoffer.
d. Anvend ikke dette værktøj i våde omgivelser eller i
nærheden af brandfarlige væsker og gasser.
e. Kontrollér værktøjet før anvendelse. Afprøv værktøjet
uden belastning før anvendelse. Brug ikke værktøj, som
er beskadiget.
f. Påfør smøremidlet på Power Chisel hver 15 minut ved
brug. Påfør smøremiddel fra ølieflasken, som anvist i
figur D.
g. Udsæt ikke værktøjet for overdreven pres. Det store
tryk vil overophede mejslen, hvilket kan resultere i fejl og
skade på værktøjet.
TÆND-OG-SLUK FUNKTION
Dette elektriske værktøj er udstyret med en tænd-sluk-
kontakt. For at tænde for værktøjet, skal du trykke
tænd/sluk-knappen (5) fremad (figur B) og derefter trykke
den ned foran, indtil knappen låses. For at slukke værktøjet
skal du trykke på på bagsiden af tænd/sluk-knappen og
derefter slippe knappen.
ADVARSEL: Værktøjet har en indbygget
genstartsfunktion, som forhindrer ukontrolleret genstart
efter en afbrydelse af strømforsyningen. For at genoptage
arbejdet efter en strømafbrydelse, skal du slukke værktøjet
og tænde det igen.
Dette elektriske værktøj har hastighedsregulering. Sørg for
at indstille værktøjet til den hastighed, som passer med
nedenstående tabel:
Støt og sikre arbejdsudstyret, for at forhindelse uønskede
bevægelser og tab af kontrol. Anvend altid værktøjet med to
hænder. Sørg for, at værktøjet kører og fungerer som det
skal, før du anvender det. Brug værktøjet med forsigtighed,
for at undgå pludselige slag og tryk den forsigtigt frem ved
brug. Hvis trykket er for let eller løst, vil mejslen ikke hamre
ordentligt. Hold kværnen i en vinkel på 25 grader, som vist i
figur E. Flyt værktøjet i den ønskede retning og sørg for, at
der er kontakt mellem arbejdsredskabet og selve mejslen.
ADVARSEL: Brug ikke mejslerne til at hugge eller skære
i træet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Før du foretager justeringer, rengøringer
eller vedligeholdelse på selve værktøjet, skal
strømforsyningen være afbrudt.
Kontrollér, at mejselsarmen (7) er sikkert monteret. Hvis den
er løs, skal armen indsættes korrekt på kværnen, hvorefter
klembolten fastgøres (6) igen.
Kontrollér, om der er skade på værktøjets tilbehør, og
vedligehold dem som anvist i brugsvejledningen.
For din egen sikkerhed og for holdbarheden af dette
produkt, skal al elektrisk reperation af de interne dele, med
undtagelse af vedligeholdelse af tilbehør til værktøjet,
udføres af et servicecenter autoriseret af Arbortech.
SLIBNING AF MEJSEL
Fjern mejslen fra værktøjet. Vedligehold vinklen i god tid, før
den er slidt. Se Arbortechs hjemmeside for en detaljeret
beskrivelse af, hvordan mejslen slibes.
RENGØRING AF LUFTFILTER OG
TÆND/SLUK-KNAP
Kontrollér jævnligt, om der er kommet støv eller andre
fremmedlegmer ind i luftventilatorerne eller under
tænd/sluk-knappen. Hvis der er snavs i systemet, anbefales
det at bruge en blød børste til at rengøre luftåbningerne.
INSPEKTION OG SLID
For at kontrollere og inspicere værktøjet for slid, skal du
sætte en mejsel i mejselarmen. Sørg for, at mejslen er fast
placeret og ikke kan bevæge sin inden for mejselarmen. Hvis
mejslen bevæger sig for meget til siderne, kan dele i
værktøjet være beskadiget, og det anbefales derfor, at du får
undersøgt værktøjet hos et servicecenter, som er autoriseret
af Arbortech.
Hvis mejselvirkningen er nedat, skal du undersøge
mejselakslen for slitage og om nødvendigt udskifte mejselet.
Hvis mejslets slitage er acceptabel, kan en intern knast være
skyld i defekt, og derfor kan det udskiftet at et servicecenter
autroiseret af Arbortech.
EKSTRA TILBEHØR
For at undgå personskader eller beskadigelse af dit værktøj,
anbefales det, at man kun bruger Arbortech-tilbehør.
Kontakt din lokale forhandler for at mere information om
køb af ekstraudstyr.
POWER CHISEL TILBEHØR
Rerservedele
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Mejsler/forskellige slags/
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1.5 trådhældning med olie
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC gevind med olie
PCH.FG.050 - Vedligeholdelsespakke
PCH.FG.055 – Pakke til påfyldning af olie
Indstilling af
hastighed
Arbejdsopgave
5 – 6
Mejsling af træ – generelt brug
4 – 5
Mellemmejsling af træ, fx. træ til særlige
opgaver
1 – 4
Lettere mejsling af træ, fx. detaljeret
snedkerarbejde
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG - LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN ABBILDUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN ZU
DIESEM ELEKTROWERKZEUG SORGFÄLTIG DURCH.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit
Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals
das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd)
geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor
Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind,
vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
h. Lassen Sie nicht durch Vertrautheit, gewonnen durch
regelmäßigen Gebrauch von Werkzeugen, zu
Nachlässigkeit verleiten. Eine unvorsichtige Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES
ELEKTROGERÄTES
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG - LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN ABBILDUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN ZU
DIESEM ELEKTROWERKZEUG SORGFÄLTIG DURCH.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit
Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals
das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd)
geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor
Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind,
vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
h. Lassen Sie nicht durch Vertrautheit, gewonnen durch
regelmäßigen Gebrauch von Werkzeugen, zu
Nachlässigkeit verleiten. Eine unvorsichtige Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES
ELEKTROGERÄTES
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche
Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen
oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des
Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Greifflächen
stellen in unerwarteten Situationen keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs sicher.
5) SERVICE
a. Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Gehörschutz tragen; Augenschutz tragen; Staubmaske
tragen; Schutzhandschuhe tragen.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance.
a. Verwenden Sie geeignete Detektoren, um versteckte
Leitungen im Arbeitsbereich zu orten oder wenden Sie
sich diesbezüglich an ihre örtlichen
Versorgungsunternehmen. Der Kontakt mit
Stromleitungen kann zu Bränden und Stromschlägen
führen. Die Beschädigung von Gasleitungen kann zu
Explosionen führen. Die Beschädigung von
Wasserleitungen kann zu Gebäudeschäden oder
Stromschlägen führen.
b. Lassen Sie den Ein- /Ausschalter los und stellen Sie
diesen in Stellung AUS, wenn die Stromversorgung
unterbrochen ist, z. B. bei Stromausfall ober bei
gezogenem Netzstecker.
c. Lassen Sie diese Teile erst gründlich abkühlen, bevor Sie
sie berühren. Die Meißel können während der Arbeit
sehr heiß werden
d. Sorgen Sie für eine sichere Befestigung des Werkstücks.
Ein mittels Klemmvorrichtungen oder in einem
Schraubstock eingespanntes Werkstück ist sicherer als
ein von Hand gehaltenes.
PRODUKT BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Werkzeug verwenden Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und / oder schweren
Verletzungen führen.
ANWENDUNGSBEREICH
Die Maschine ist zum Meißeln von Holz bestimmt. Die
Maschine ist für die Verwendung mit vom Hersteller
gelieferten Anbaugeräten ausgelegt und konstruiert. Die
Maschine kann nur für trockene Anwendungen ohne
Verwendung von Wasser verwendet werden.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Arbortech erklärt, dass das Produkt und PCH.FG.900.60, die
in diesem Handbuch unter "Technische Daten“ beschrieben
sind, in Übereinstimmung mit den genormten Dokumenten
der EN 60745 hergestellt werden. Diese Produkte und
technischen Unterlagen entsprechen den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Die technische Datei befindet sich unter: Arbortech PTY
LTD,67 Westchester Road, Malaga, WA, Australien, 6090
General Manager
Technische Spezifikationen
Spannung
230-240
V
Leitsung
1000
W
Frequenz
50
Hz
Schutzklasse
II
II
Nenndrehzahl
2 000 – 11 000
U/min
Befestigungsgewindegröße
M14
mm
Gewicht
2.35
kg
Schwingeremission (k=1.5)
9.58
m/s2
Schalldruckpegel
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Geräuschleistungspegel
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
WARNUNG:Die angegebenen Vibrationsemissionen
sind die Hauptanwendungsbereiche des Werkzeugs. Wenn
das Werkzeug jedoch für verschiedene Anwendungen und
mit diversen oder schlecht gewarteten Zubehörteilen
benutzt wird, kann der Schwingungsemissionswert
abweichen. Dies kann den Expositionsgrad über den
gesamten Arbeitszeitraum erheblich reduzieren.
Die Bewertung des Ausmaßes der Exposition gegenüber
Vibrationen sollte auch den Augenblick berücksichtigen,
wenn das Gerät ausgeschaltet wird oder wenn es leer läuft.
Dies kann den Expositionsgrad über den gesamten
Arbeitszeitraum erheblich reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen fest, um den Bediener vor
Vibrationen zu schützen.
MONTAGE
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Körperverletzungen zu verringern, schalten Sie das
Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Werkzeuge oder Zubehör
entfernen / installieren. Verwenden Sie beim Umgang mit
den Meißeln Schutzhandschuhe, um Schnitte und blaue
Flecken zu vermeiden.
a. Untersuchen Sie den Motormeißel, um sicherzustellen,
dass während des Transports keine Schäden aufgetreten
sind. Bei Beschädigung sofort dem Händler melden.
b. Der Power Chisel wird mit Ersatzmeißeln und einer
Ölflasche geliefert. Nehmen Sie einen Meißel aus der
Verpackung, wischen Sie die Schutzbeschichtung ab und
setzen Sie ihn in den Meißelarm (2,7) ein, wobei die
Meißelschräge und die Verriegelungskerbe wie in Abb. C
gezeigt ausgerichtet sind. Wenn der Meißel richtig
ausgerichtet und eingesetzt ist, wird er eingesetzt fest
einrasten.
c. Um den Meißel zu entfernen, drücken Sie zuerst die
Meißelverriegelungstaste (3) und ziehen Sie den Meißel
dann wie in Abb. C gezeigt aus dem Arm.
d. Verwenden Sie die mitgelieferte Ölflasche, um 2 bis 3
Tropfen Öl in den Ölanschluss (8) zu füllen und das
Werkzeug wie in Abb. D gezeigt zu schmieren.
e. Tragen Sie 2 bis 3 Tropfen Öl aus der mitgelieferten
Ölflasche in Abständen von 15 Minuten vor dem ersten
Gebrauch auf den Ölanschluss (8) auf.
BETRIEB
WARNUNG: Der Meißelschaft wird bei längerem
Gebrauch sehr heiß. Verwenden Sie beim Umgang mit
Meißeln Schutzhandschuhe. Halten Sie die Meißel von der
Schneide weg.
a. Der Elektromotor ist für die auf dem Etikett angegebene
Spannung ausgelegt. Überprüfen Sie immer, ob die
Stromversorgung der am Motor angegebenen Spannung
entspricht.
b. Tragen Sie immer die richtige Schutzkleidung,
einschließlich Ohren-, Augen- und Lungenschutz.
c. Befolgen Sie die örtlichen Sicherheitsbestimmungen,
wenn Sie an Materialien arbeiten, die mit giftigen
Substanzen behandelt wurden oder diese enthalten.
d. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht in feuchten
Umgebungen oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten und Gasen.
e. Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch ohne
Last laufen. Verwenden Sie keine beschädigten
Werkzeuge.
f. Tragen Sie alle 15 Minuten Schmieröl auf den Power
Chisel auf. Tragen Sie, wie in Abb. D gezeigt,
Schmiermittel aus der Ölflasche in die Ölöffnung auf.
g. Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Übermäßiger
Druck überhitzt den Meißel und den Nocken und führt zu
einem vorzeitigen Ausfall.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Dieses Elektrowerkzeug ist mit einem Einrastschalter
ausgestattet. Drücken Sie zum Starten des Elektrowerkzeugs
den Ein- / Ausschalter (5) nach vorne (Abb. B) und drücken
Sie ihn dann vorne nach unten, bis er einrastet. Um das Gerät
auszuschalten, drücken Sie kurz auf die Rückseite des Ein- /
Aus-Schalters und lassen Sie los.
WARNUNG: Das Werkzeug verfügt über eine
Wiederanlaufsperre, die einen unkontrollierten
Wiederanlauf nach einer Unterbrechung der
Stromversorgung verhindert. Um den Betrieb wieder
aufzunehmen, schalten Sie das Werkzeug aus und starten Sie
die Maschine erneut.
Dieses Elektrowerkzeug verfügt über eine variable
Drehzahlregelung. Stellen Sie sicher, dass eine geeignete
Geschwindigkeitseinstellung für die Anwendung aus der
folgenden Tabelle ausgewählt ist.
Das Werkstück abstützen und sichern, um Bewegungen und
Kontrollverlust zu vermeiden. Zur besseren Kontrolle das
Werkzeug mit zwei Händen bedienen. Stellen Sie sicher, dass
die Maschine läuft, bevor Sie das Werkstück berühren.
Nähern Sie sich vorsichtig dem Werkstück, um ein plötzliches
Greifen zu vermeiden und drücken Sie vorsichtig dagegen.
Wenn der angewendete Druck zu gering ist, schlägt der
Meißel nicht. Halten Sie den Schleifer in einem Winkel von
25°, wie in Abb. E gezeigt. Bewegen Sie das Werkzeug in die
gewünschte Richtung und halten Sie dabei den Kontakt
zwischen Werkstück und Meißel aufrecht.
WARNUNG: Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebel
zum Ausbrechen von Holz.
WARTUNG
WARNUNG: Vor Einstellungs-, Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen.
Überprüfen Sie, ob die Meißelarmbasis (7) fest montiert ist.
Wenn locker, stellen Sie sicher, dass der Arm vollständig
GESCHWINDIGKEI
TEINSTELLUNG
Anwendung
5 – 6
Meißeln von Holz - allgemein
4 – 5
Mittleres Meißeln von holzähnlichen
Materialien für einzigartige
Anwendungen
1 – 4
Leichteres Meißeln von
holzähnlichen Materialien für
detaillierte Anwendungen
DEUTSCH
eingeführt ist und richtig auf dem Schleifer sitzt, und ziehen
Sie dann den Spannbolzen (6) wieder fest.
Überprüfen Sie das Zubehör auf Beschädigungen und warten
Sie es gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung.
Zu Ihrer Sicherheit und zur Gewährleistung der
Zuverlässigkeit dieses Produkts sollten alle elektrischen
Reparaturen und Wartungen der Innenteile mit Ausnahme
der Wartung von Zubehör und Zusatzgeräten von
autorisierten Arbortech-Kundendienstzentren
durchgeführt werden.
MEISSELSCHÄRFEN
Entfernen Sie den Meißel vom Gerät. Verwenden Sie
herkömmliche Meißelschärfmethoden. Behalten Sie den
Winkel an der Schneide bei. Detaillierte Anweisungen zum
Schärfen finden Sie auf der Arbortech-Website.
LÜFTUNG UND SCHALTER REINIGEN
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Staub oder Fremdkörper in
die Lüftungsschlitze oder unter dem Ein- / Ausschalter
gelangt sind. Wenn ja, entfernen Sie angesammelten Staub
mit einer weichen Bürste, um die Lüftungsschlitze und den
Schalter zu reinigen.
INSPEKTION UND ABNUTZUNG
Führen Sie einen Meißel in den Meißelarm ein, um das
Werkzeug auf Verschleiß zu untersuchen. Stellen Sie sicher,
dass der Meißel fest sitzt und sich nicht im Meißelarm
bewegen kann. Wenn sich der Meißel übermäßig seitlich
bewegt, können interne Führungen abgenutzt sein und
sollten von einem von Arbortech autorisierten Servicecenter
ausgetauscht werden.
Wenn die Schlagleistung beim Meißeln nachgelassen hat,
überprüfen Sie die Meißelwelle auf übermäßigen Verschleiß
oder ersetzen Sie den Meißel. Wenn der Meißelverschleiß
akzeptabel ist, kann eine interne Nocke abgenutzt sein und
sollte von einem von Arbortech autorisierten Servicecenter
ausgetauscht werden.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur von Arbortech empfohlenes Zubehör
und Zubehör, um Verletzungen oder Schäden an Ihrem
Werkzeug zu vermeiden. Informationen zur Verfügbarkeit
von optionalem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Händler
POWER CHISEL ZUBEHÖR
ERSATZTEIL
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Meise /verschiedene Profile/
PCH.CO.CAM600 - Nocken M14 x 1.5 Gewindesteigung mit
Öl
PCH.CO.CAM600.20 - Nocken 5/8 UNC Gewindesteigung mit
Öl
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 -Ölnachfüllpackung
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
EN VOOR ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING - LEES ALLE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES,
ILLUSTRATIES EN SPECIFICATIES DIE BIJ DIT ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP WORDEN GELEVERD. Het niet opvolgen van
de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen
verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning
aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos)
elektrisch gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voor
ongelukken.
b. Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u
een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het
risico op een elektrische schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c. Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik
hetstroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
d. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een
elektrische schok.
e. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste
omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische
gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het
aanzetten van elektrischegereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d. Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of
stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
g. Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten
van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er
dan voor dat deze correct worden aangesloten en
gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Veronachtzaam de veiligheid niet, als u door veelvuldig
gebruik van het gereedschap een ervaren gebruiker
geworden bent en slordig wordt. Een onvoorzichtige
handeling in een oogwenk ernstige verwondingen
veroorzaken.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet
aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
EN VOOR ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING - LEES ALLE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES,
ILLUSTRATIES EN SPECIFICATIES DIE BIJ DIT ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP WORDEN GELEVERD. Het niet opvolgen van
de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen
verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning
aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos)
elektrisch gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voor
ongelukken.
b. Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u
een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het
risico op een elektrische schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c. Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik
hetstroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
d. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een
elektrische schok.
e. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste
omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische
gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het
aanzetten van elektrischegereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d. Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of
stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
g. Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten
van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er
dan voor dat deze correct worden aangesloten en
gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Veronachtzaam de veiligheid niet, als u door veelvuldig
gebruik van het gereedschap een ervaren gebruiker
geworden bent en slordig wordt. Een onvoorzichtige
handeling in een oogwenk ernstige verwondingen
veroorzaken.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet
aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
d. Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het
bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die
onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze
instructies het gereedschap bedienen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers
e. Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer op
verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende
onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het gereedschap
nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap
voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
f. Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te beheersen.
g. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met
deze instructies, waarbij u rekening houdt met de
werkomstandigheden en de werkzaamheden die
dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor werkzaamheden die
anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot
een gevaarlijke situatie.
h. Houd handgrepen en grijpoppervlakken droog, schoon,
vet- en olievrij. Gladde handgrepen en
grijpoppervlakken zijn niet veilig om het gereedschap in
onverwachte situaties te hanteren.
5) SERVICE
a. Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een
erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Draag gehoorbescherming; Draag oogbescherming; Draag
een stofmasker; Draag beschermende handschoenen.
a. Gebruik geschikte detectoren om te bepalen of er
elektriciteitsleidingen in het werkgebied zijn verborgen
of bel het lokale energiebedrijf voor assistentie. Contact
met elektrische leidingen kan brand veroorzaken en
elektrische schokken tot gevolg hebben. Beschadiging
van een gasleiding kan tot ontploffing leiden. Het
binnendringen van water veroorzaakt schade aan
eigendommen of kan een elektrische schok veroorzaken.
b. Laat de aan/ uit-schakelaar los en zet hem in de uit-
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld bij een stroomstoring of als de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken.
c. Raak de beitels niet aan voordat ze ze helemaal
afgekoeld zijn. De beitels kunnen erg heet worden
tijdens het werk.
d. Bevestig het werkstuk. Een werkstuk dat is vastgeklemd
met kleminrichtingen of in een bankschroef is stabieler
dan als het met de hand wordt vastgehouden.
PRODUCT BESCHRIJVING EN SPECIFICATIES
Lees de handleiding alvorens het gereedschap te gebruiken
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen. Als deze voorschriften en
waarschuwingen niet opgevolgd worden, kan dat
resulteren in elektrische schokken, brand en/of zware
verwondingen.
BEDOELD GEBRUIK
De machine is ontworpen om hout mee uit te beitelen. De
machine is ontworpen en gemaakt voor het gebruik met
hulpstukken die geleverd worden door de fabrikant. De
machine kan alleen gebruikt worden met droge applicaties
zonder dat er water gebruikt wordt.
EC – VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Arbortech verklaart dat het product en PCH.FG.900.60 zoals
beschreven in deze handleiding onder “Technische
Specificaties” geproduceerd zijn in overeenkomst met
EN 60745 gestandaardiseerde documenten. Deze producten
en Technisch Dossier voldoen aan de Voorschriften
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Het Technisch Dossier bevindt zich op: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australië, 6090
General Manager
Technische Specificaties
Voltage
230-240
V
Vermogen
1000
W
Frequentie
50
Hz
Beschermingsklasse
II
II
Nominale Snelheid
2 000 – 11 000
rpm
Schroefdraadmaat
M14
mm
Gewicht
2.35
kg
Trilling emissie (k=1.5)
9.58
m/s2
Geluidsdruk Niveau
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Geluidskracht Niveau
L
WA
= 101
K
WA
= 3
dB(A)
WAARSCHUWING:Het vermelde trilling emissieniveau
representeert de voornaamste toepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met andere hulpstukken of
ingestoken gereedschap of als het slecht onderhouden
wordt, dan kan de trilling emissie afwijken. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Er moet met de schatting van het niveau van de trilling
emissie ook rekening worden gehouden met het aantal
keren dat het gereedschap afgezet wordt of als het aanstaan
maar er wordt niet mee gewerkt. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk
verminderen. Identificeer additionele veiligheidsmaat-
regelen om de persoon die ermee werkt te beschermen
tegen de effecten van de vibratie.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Om het risico van serieuze
persoonlijke verwondingen te verminderen, zet het
gereedschap af en haal de stekker eruit voordat
aanpassingen worden gemaakt of wanneer gereedschap
en/of hulpstukken worden vervangen of verwijderd. Gebruik
beschermende handschoenen bij het aanpakken van de
beitels om snijwonden en blauwe plekken te vermijden.
a. Inspecteer de Powerbeitel om er zeker van te zijn dat er
geen schade is opgetreden tijdens het verzenden. Als er
schade is, rapporteer dat dan onmiddellijk aan de locatie
waar u het gekocht hebt.
b. De Powerbeitel wordt verpakt met reserve beitels en een
flesje olie. Verwijder de beitel uit de verpakking, veeg de
beschermlaag eraf en steek het in de Beitelarm (2,7) met
de schuinte van de beitel en de in elkaar grijpende
inkeping geplaatst zoals getoond wordt in Fig. C. Als de
beitel goed opgelijnd is en er goed ingestoken is, dan klikt
het stevig op zijn plek.
c. Om de beitel te verwijderen, druk dan eerst op de Beitel
vergrendelingsknop (3), en trek de beitel dan uit de arm
zoals getoond in Fig. C.
d. Gebruik de bijgeleverde oliefles om 2 of 3 druppels in de
Oliepoort (8) te druppelen om het gereedschap te
smeren zoals getoond in Fig. D.
e. Druppel 2 of 3 druppels olie van de bijgeleverde oliefles
in de Oliepoort (8) voor elke 15 minuten dat het
gereedschap wordt gebruikt en voor elk gebruik.
WERKING
WAARSCHUWING: De schacht van de beitel wordt erg
heet bij langdurig gebruik. Gebruik beschermende
handschoenen om de beitel aan te pakken. Houdt de beitels
vast aan de kant die niet scherp is.
a. De elektrische motor is ontworpen voor het voltage dat
vermeld is op het label. Controleer altijd dat de
krachtbron correspondeert met het voltage dat vermeld
is op de motor.
b. Draag altijd de correcte veiligheidskleding, inclusief oor-
, oog-, en longbescherming en beschermende
handschoenen.
c. Volg de lokale veiligheidsvoorschriften op van de
regering als er gewerkt wordt met materialen die
behandeld zijn met of waar giftige stoffen inzitten.
d. Gebruik dit gereedschap niet in natte omstandigheden
of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeibare
stoffen of gassen.
e. Kijk het gereedschap na voor gebruik. Test het
gereedschap even zonder dat er hulpstukken inzitten
alvorens het te gebruiken. Gebruik geen beschadigde
gereedschappen.
f. Breng smeerolie aan op de Powerbeitel voor elke 15
minuten van gebruik. Gebruik de bijgeleverde olie en
druppel de olie in de Oliepoort zoals getoond wordt in
Fig. D.
g. Oefen geen overmatige druk uit. Door overmatige druk
kan de beitel of de nok oververhit raken waardoor die
vroegtijdig kapotgaan.
AAN- EN UITZETTEN
Dit elektrisch gereedschap heeft een continuschakelaar. Om
de Powerbeitel op te starten, duw de Aan/Uit Schakelaar (5)
naar voren (Fig. B) en druk het dan naar beneden aan de
voorkant totdat het zich vastgrijpt. Om het gereedschap af
te zetten, druk dan even op de achterkant van de Aan/Uit
Schakelaar en laat het los.
WAARSCHUWING:
Het gereedschap heft een herstart blokkeringsfunctie
waardoor ongecontroleerd opnieuw opstarten na een
stroomonderbreking voorkomen wordt. Om weer verder te
kunnen werken moet de startknop op AF gezet worden
voordat de machine weer opgestart kan worden.
Deze Powerbeitel heeft een variabele snelheidscontrole.
Zorg ervoor dat de correcte werksnelheid wordt gekozen
voor de applicatie zoals aangegeven in de tabel.
Ondersteun en zet het stuk waaraan gewerkt wordt goed
vast om bewegen en controleverlies te voorkomen. Bedien
het gereedschap met twee handen voor goede controle.
Zorg ervoor dat het gereedschap aanstaat voordat het in
contact komt met het werkstuk. Benader het werkstuk
voorzichtig om te voorkomen dat er plotseling op gehamerd
wordt en duw er voorzichtig tegenaan. Als de toegepaste
druk te licht is, zal de beitel niet hameren. Houd de slijper op
een hoek van 25° zoals getoond in Fig. E. Beweeg het
gereedschap in de gewenste richting en houdt contact
tussen het werkstuk en de beitel.
WAARSCHUWING: Gebruik de beitels niet als een
hefboom om stukken hout uit te breken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Alvorens iets bij te stellen, schoon te
maken of onderhoud te plegen aan het gereedschap, moet
het afgesloten zijn van een krachtbron. Trek de stekker eruit.
Verzeker ervan dat de Beitelarm Basis (7) stevig is verankerd.
Als het los zit, zorg dan dat de arm volledig is ingestoken en
correct geplaatst is op de slijper en maak het dan weer vast
met de Klembout (6).
Snelheid
Instelling
Applicatie
5 – 6
Beitelen van hout - algemeen
4 – 5
Medium beitelen van houtachtige
materialmen voor unieke applicaties
1 – 4
Licht beitelen van houtachtige materialen
voor gedetailleerde applicaties
Er moet met de schatting van het niveau van de trilling
emissie ook rekening worden gehouden met het aantal
keren dat het gereedschap afgezet wordt of als het aanstaan
maar er wordt niet mee gewerkt. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk
verminderen. Identificeer additionele veiligheidsmaat-
regelen om de persoon die ermee werkt te beschermen
tegen de effecten van de vibratie.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Om het risico van serieuze
persoonlijke verwondingen te verminderen, zet het
gereedschap af en haal de stekker eruit voordat
aanpassingen worden gemaakt of wanneer gereedschap
en/of hulpstukken worden vervangen of verwijderd. Gebruik
beschermende handschoenen bij het aanpakken van de
beitels om snijwonden en blauwe plekken te vermijden.
a. Inspecteer de Powerbeitel om er zeker van te zijn dat er
geen schade is opgetreden tijdens het verzenden. Als er
schade is, rapporteer dat dan onmiddellijk aan de locatie
waar u het gekocht hebt.
b. De Powerbeitel wordt verpakt met reserve beitels en een
flesje olie. Verwijder de beitel uit de verpakking, veeg de
beschermlaag eraf en steek het in de Beitelarm (2,7) met
de schuinte van de beitel en de in elkaar grijpende
inkeping geplaatst zoals getoond wordt in Fig. C. Als de
beitel goed opgelijnd is en er goed ingestoken is, dan klikt
het stevig op zijn plek.
c. Om de beitel te verwijderen, druk dan eerst op de Beitel
vergrendelingsknop (3), en trek de beitel dan uit de arm
zoals getoond in Fig. C.
d. Gebruik de bijgeleverde oliefles om 2 of 3 druppels in de
Oliepoort (8) te druppelen om het gereedschap te
smeren zoals getoond in Fig. D.
e. Druppel 2 of 3 druppels olie van de bijgeleverde oliefles
in de Oliepoort (8) voor elke 15 minuten dat het
gereedschap wordt gebruikt en voor elk gebruik.
WERKING
WAARSCHUWING: De schacht van de beitel wordt erg
heet bij langdurig gebruik. Gebruik beschermende
handschoenen om de beitel aan te pakken. Houdt de beitels
vast aan de kant die niet scherp is.
a. De elektrische motor is ontworpen voor het voltage dat
vermeld is op het label. Controleer altijd dat de
krachtbron correspondeert met het voltage dat vermeld
is op de motor.
b. Draag altijd de correcte veiligheidskleding, inclusief oor-
, oog-, en longbescherming en beschermende
handschoenen.
c. Volg de lokale veiligheidsvoorschriften op van de
regering als er gewerkt wordt met materialen die
behandeld zijn met of waar giftige stoffen inzitten.
d. Gebruik dit gereedschap niet in natte omstandigheden
of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeibare
stoffen of gassen.
e. Kijk het gereedschap na voor gebruik. Test het
gereedschap even zonder dat er hulpstukken inzitten
alvorens het te gebruiken. Gebruik geen beschadigde
gereedschappen.
f. Breng smeerolie aan op de Powerbeitel voor elke 15
minuten van gebruik. Gebruik de bijgeleverde olie en
druppel de olie in de Oliepoort zoals getoond wordt in
Fig. D.
g. Oefen geen overmatige druk uit. Door overmatige druk
kan de beitel of de nok oververhit raken waardoor die
vroegtijdig kapotgaan.
AAN- EN UITZETTEN
Dit elektrisch gereedschap heeft een continuschakelaar. Om
de Powerbeitel op te starten, duw de Aan/Uit Schakelaar (5)
naar voren (Fig. B) en druk het dan naar beneden aan de
voorkant totdat het zich vastgrijpt. Om het gereedschap af
te zetten, druk dan even op de achterkant van de Aan/Uit
Schakelaar en laat het los.
WAARSCHUWING:
Het gereedschap heft een herstart blokkeringsfunctie
waardoor ongecontroleerd opnieuw opstarten na een
stroomonderbreking voorkomen wordt. Om weer verder te
kunnen werken moet de startknop op AF gezet worden
voordat de machine weer opgestart kan worden.
Deze Powerbeitel heeft een variabele snelheidscontrole.
Zorg ervoor dat de correcte werksnelheid wordt gekozen
voor de applicatie zoals aangegeven in de tabel.
Ondersteun en zet het stuk waaraan gewerkt wordt goed
vast om bewegen en controleverlies te voorkomen. Bedien
het gereedschap met twee handen voor goede controle.
Zorg ervoor dat het gereedschap aanstaat voordat het in
contact komt met het werkstuk. Benader het werkstuk
voorzichtig om te voorkomen dat er plotseling op gehamerd
wordt en duw er voorzichtig tegenaan. Als de toegepaste
druk te licht is, zal de beitel niet hameren. Houd de slijper op
een hoek van 25° zoals getoond in Fig. E. Beweeg het
gereedschap in de gewenste richting en houdt contact
tussen het werkstuk en de beitel.
WAARSCHUWING: Gebruik de beitels niet als een
hefboom om stukken hout uit te breken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Alvorens iets bij te stellen, schoon te
maken of onderhoud te plegen aan het gereedschap, moet
het afgesloten zijn van een krachtbron. Trek de stekker eruit.
Verzeker ervan dat de Beitelarm Basis (7) stevig is verankerd.
Als het los zit, zorg dan dat de arm volledig is ingestoken en
correct geplaatst is op de slijper en maak het dan weer vast
met de Klembout (6).
Snelheid
Instelling
Applicatie
5 – 6
Beitelen van hout - algemeen
4 – 5
Medium beitelen van houtachtige
materialmen voor unieke applicaties
1 – 4
Licht beitelen van houtachtige materialen
voor gedetailleerde applicaties
Inspecteer de hulpstukken op schade en onderhoud ze zoals
gespecificeerd in de handleiding.
Voor uw veiligheid en de betrouwbaarheid van dit product,
dienen alle elektrische reparaties en het onderhoud van de
interne onderdelen, behalve het onderhoud van
hulpstukken en accessoires, uitgevoerd te worden door
servicecentra die geautoriseerd zijn door Arbortech.
SLIJPEN VAN DE BEITEL
Verwijder de beitel van de unit. Gebruik conventionele
methodes van het slijpen van beitels. Houdt dezelfde hoek
aan van het snijvlak. Kijk op de Arbortech website voor
gedetailleerde slijpinstructies.
SCHOONMAKEN VAN LUCHTOPENINGEN EN
SCHAKELAAR
Controleer regelmatig om te zien of er stof of andere deeltjes
in de luchtopeningen zitten, of onder de Aan/Uit Schakelaar.
Als dat het geval is, gebruik dan een zachte borstel om die te
verwijderen.
INSPECTIE EN SLIJTAGE
Om het gereedschap te inspecteren op slijtage, steek dan
een beitel in de beitelarm. Verzeker u ervan dat de beitel
stevig vast zit en niet kan bewegen binnen de Beitelarm. Als
de beitel opzij geschoven kan worden is het mogelijk dat
interne geleiders versleten zijn en moeten die vervangen
worden door een servicecentrum dat geautoriseerd is door
Arbortech.
Als de prestatie van de beitel afgenomen is, inspecteer dan
de beitelschacht op slijtage of vervang de beitel. Als de
slijtage niet erg is dan is het mogelijk dat een interne nok
versleten is die vervangen moet worden door een
servicecentrum dat geautoriseerd is door Arbortech.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Om het risico op verwondingen of schade aan uw
gereedschap te vermijden, gebruik uitsluitend accessoires
en hulpstukken die aanbevolen worden door Arbortech.
Consulteer uw dealer of optionele accessoires beschikbaar
zijn.
ACCESSOIRES POWERBEITEL
Reserveonderdelen
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Beitels /verschillende
profielen/
PCH.CO.CAM600 - Nok M14 x 1.5 draadhoogte met Olie
PCH.CO.CAM600.20 - Nok 5/8 UNC draadhoogte met Olie
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 – Olie Navulpakket
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES PROPRES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ CONSULTER TOUTES LES
ILLUSTRATIONS ET LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS,
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET TOUS LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ FOURNIS AVEC CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.Tout manquement aux directives et consignes
ci-incluses comporte des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À
TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux
accidents.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne,
lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a. La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise
murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas
utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et
de prises appropriées réduira tout risque de décharges
électriques
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la
terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protéger le cordon de toute source
de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce
mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges électriques
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges
électriques.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel. Porter
systématiquement un dispositif de protection oculaire.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un
dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors
que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages
corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien
ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence.
Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en
cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les
poussières.
h. Ne laissez pas la familiarité acquise avec l’utilisation des
outils vous pousser à sous-estimer leur sécurité. Une
action négligente peut causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
FRENCH
e. Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.Les
outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à controller
g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et suivant
la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de
l’outil dans des situations imprévues.
5) RÉPARATION
a. Faire entretenir les outils électriques par un réparateur
qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de
l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Portez une protection auditive, une protection oculaire, un
masque anti-poussière et des gants de protection.Use
suitable detectors to determine if utility lines are hidden in
the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
a. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déterminer si
des lignes de gaz, d’eau ou autres sont cachées dans la
zone de travail, ou appelez le fournisseur local concerné
pour obtenir de l’aide. Entrer en contact avec des lignes
électriques peut entraîner un incendie ou une décharge
électrique. Endommager une ligne de gaz peut
provoquer une explosion. Pénétrer une ligne d’eau peut
entraîner des dommages matériels ou une décharge
électrique.
b. Relâchez l’interrupteur ON/OFF et mettez-le en position
OFF si l’alimentation électrique est interrompue, par
exemple en cas de coupure d’électricité ou lorsque la
prise secteur est débranchée.
c. Ne touchez pas les burins avant qu'ils ne soient
refroidis. Les burins peuvent devenir très chauds
pendant qu'on les utilise .
d. Sécurisez la pièce de travail. Une pièce de travail fixée
avec des dispositifs de serrage sera maintenue de façon
plus sécuritaire que si vous la maintenez en place à la
main.
DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS
Lire ce mode d'emploi avant de l’utiliser
Lire tous les avertissements de sécurité et les
instructions. Un non-respect des avertissements et des
instructions peut causer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est conçue pour le ciselage du bois. La machine
est conçue et fabriquée pour être utilisée avec les
accessoires fournis par le fabricant. La machine ne peut être
utilisée que pour des applications sèches sans utilisation
d'eau.
CE- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Arbortech déclare que le produit et PCH.FG.900.60 décrits
dans ce manuel sous «Spécifications techniques» sont
fabriqués conformément aux documents normalisés EN
60745. Ces produits et ce dossier technique sont conformes
aux directives 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU.
Le dossier technique est situé à: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australie, 6090
General Manager
Spécifications techniques
Tension
230-240
V
Puissance nominale
1000
W
Fréquence
50
Hz
Degré de protection
II
II
Vitesse nominale
2 000 – 11 000
tr/mn
Taille de filetage de
montage
M14
mm
Poids
2.35
kg
Emission de vibrations (k =
1,5)
9.58
m/s2
Niveau de pression sonore
LPA= 90
kPA= 3
dB (A)
Niveau de puissance
sonore
LWA= 101
KWA= 3
dB (A)
AVERTISSEMENT:Le niveau d'émission de vibrations
déclaré représente les principales applications de l'outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
e. Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.Les
outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à controller
g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et suivant
la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de
l’outil dans des situations imprévues.
5) RÉPARATION
a. Faire entretenir les outils électriques par un réparateur
qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de
l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Portez une protection auditive, une protection oculaire, un
masque anti-poussière et des gants de protection.Use
suitable detectors to determine if utility lines are hidden in
the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
a. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déterminer si
des lignes de gaz, d’eau ou autres sont cachées dans la
zone de travail, ou appelez le fournisseur local concerné
pour obtenir de l’aide. Entrer en contact avec des lignes
électriques peut entraîner un incendie ou une décharge
électrique. Endommager une ligne de gaz peut
provoquer une explosion. Pénétrer une ligne d’eau peut
entraîner des dommages matériels ou une décharge
électrique.
b. Relâchez l’interrupteur ON/OFF et mettez-le en position
OFF si l’alimentation électrique est interrompue, par
exemple en cas de coupure d’électricité ou lorsque la
prise secteur est débranchée.
c. Ne touchez pas les burins avant qu'ils ne soient
refroidis. Les burins peuvent devenir très chauds
pendant qu'on les utilise .
d. Sécurisez la pièce de travail. Une pièce de travail fixée
avec des dispositifs de serrage sera maintenue de façon
plus sécuritaire que si vous la maintenez en place à la
main.
DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS
Lire ce mode d'emploi avant de l’utiliser
Lire tous les avertissements de sécurité et les
instructions. Un non-respect des avertissements et des
instructions peut causer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est conçue pour le ciselage du bois. La machine
est conçue et fabriquée pour être utilisée avec les
accessoires fournis par le fabricant. La machine ne peut être
utilisée que pour des applications sèches sans utilisation
d'eau.
CE- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Arbortech déclare que le produit et PCH.FG.900.60 décrits
dans ce manuel sous «Spécifications techniques» sont
fabriqués conformément aux documents normalisés EN
60745. Ces produits et ce dossier technique sont conformes
aux directives 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU.
Le dossier technique est situé à: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australie, 6090
General Manager
Spécifications techniques
Tension
230-240
V
Puissance nominale
1000
W
Fréquence
50
Hz
Degré de protection
II
II
Vitesse nominale
2 000 – 11 000
tr/mn
Taille de filetage de
montage
M14
mm
Poids
2.35
kg
Emission de vibrations (k =
1,5)
9.58
m/s2
Niveau de pression sonore
L
PA
= 90
kPA= 3
dB (A)
Niveau de puissance
sonore
L
WA
= 101
KWA= 3
dB (A)
AVERTISSEMENT:Le niveau d'émission de vibrations
déclaré représente les principales applications de l'outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
avec des accessoires ou des outils d'insertion différents ou
s'il est mal entretenu, l'émission de vibrations peut être
différente. Cela peut augmenter considérablement le niveau
d'exposition sur toute la période de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit
également prendre en compte les moments où l'outil est mis
hors tension ou lorsqu'il est en marche mais ne fait pas son
travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d'exposition sur toute la période de travail. Identifiez les
mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l'opérateur contre les effets des vibrations.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves, mettez l'outil hors tension et débranchez-le de la
source d'alimentation avant de procéder à des réglages ou
de retirer / installer des outils ou des accessoires. Utiliser des
gants de protection lors de la manipulation des burin pour
éviter les coupures et les ecchymoses.
a. Inspectez le burin électrique pour vous assurer qu'aucun
dommage ne s'est produit pendant l'expédition. Si
endommagé, signalez-le immédiatement au détaillant.
b. Le burin électrique emballé viens avec des burins de
rechange et une bouteille d'huile. Retirez un burin de
l'emballage, essuyez le revêtement de protection et
insérez-le dans le bras du burin (2,7) avec le biseau du
burin et l'encoche de verrouillage orientée comme
indiqué sur la figure C. Lorsque le burin est aligné et
correctement inséré, il s'enclenche fermement.
c. Pour retirer le burin, appuyez d’abord sur le bouton de
verrouillage du burin (3), puis tirez le burin hors du bras
comme indiqué sur la fig. C.
d. Utilisez la bouteille d’huile fournie pour ajouter 2 à 3
gouttes d’huile dans le Port huile (8) afin de lubrifier
l’outil, comme illustré à la Fig. D.
e. Appliquez 2 à 3 gouttes d'huile de la bouteille d'huile
fournie au Port huile (8) toutes les 15 minutes
d'utilisation de l'outil, et avant chaque première
utilisation.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: arbre du burin devient très chaud
lors d'une utilisation prolongée. Utiliser des gants de
protection pour manipuler les burins. Éloignez les burins du
bord tranchant.
a. Le moteur électrique a été conçu pour la tension
indiquée sur l'étiquette. Vérifiez toujours que
l’alimentation correspond à la tension indiquée sur le
moteur.
b. Portez toujours des vêtements de sécurité appropriés, y
compris un dispositif de protection des oreilles, des
yeux et des poumons.
c. Respectez les réglementations municipales en matière
de sécurité lorsque vous travaillez sur des matériaux
traités avec des substances toxiques ou qui en
contiennent.
d. N'utilisez pas cet outil dans des conditions humides ou
en présence de liquides et de gaz inflammables.
e. Vérifiez l'outil avant de l'utiliser. Testez l'outil électrique
non branché avant de l'utiliser. N'utilisez pas d'outils
endommagés.
f. Appliquez de l'huile lubrifiante sur le burin électrique
toutes les 15 minutes d'utilisation. Comme indiqué à la
Fig. D, appliquez le lubrifiant de la bouteille d'huile dans
le Port huile.
g. Ne pas exercer de pression excessive. La pression
excessive surchauffera le burin et la came et entraînera
une défaillance prématurée.
"MARCHE/ARRÊT"
Cet outil électrique est équipé d'un interrupteur de
verrouillage. Pour démarrer l'outil électrique, appuyez sur
l'interrupteur Marche / Arrêt (5) vers l'avant (Fig. B), puis
l'appuyez jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour éteindre l'outil,
appuyez brièvement sur le dos de l'interrupteur Marche /
Arrêt et relâchez-le.
AVERTISSEMENT : l'outil comporte une fonction de
prévention du redémarrage, qui empêche les redémarrages
incontrôlés après une interruption de l'alimentation. Pour
reprendre l'utilisation, mettez l'interrupteur en position
d'arrêt, puis redémarrez la machine.
Cet outil électrique a une commande vitesse variable.
Assurez-vous qu'un paramètre de vitesse approprié est
sélectionné pour l'application dans le tableau ci-dessous.
Soutenez et fixez la pièce pour éviter tout mouvement et
toute perte de contrôle. Utilisez l'outil à deux mains pour un
meilleur contrôle. Assurez-vous que la machine est en
marche avant de toucher la pièce à travailler. Approchez-
vous de la pièce pour éviter tout martèlement soudain et
poussez-la doucement contre elle. Si la pression appliquée
est trop légère, le burin ne frappera pas. Tenez la meuleuse
à un angle de 25 °, comme indiqué sur la figure E. Déplacez
l'outil dans le sens souhaité, en maintenant le contact entre
la pièce et le burin.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas les burins comme un
levier pour casser du bois..
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : avant toute opération de réglage, de
nettoyage ou de maintenance de la machine, débranchez-la.
Vérifiez que la base du bras du burin (7) est solidement
montée. Si le bras est desserré, assurez-vous que le bras est
complètement inséré et correctement posé sur la meuleuse,
puis resserrez le boulon de serrage (6).
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés et
entretenez-les selon les indications du manuel d'utilisation.
Pour votre sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes les
réparations électriques et la maintenance des pièces
Réglage de
la vitesse
Application
5 – 6
Burinage du bois - général
4 – 5
Burinage moyen de matériaux similaires au
bois pour des applications uniques
1 – 4
Burinage plus léger de matériaux similaires
au bois pour des applications détaillées
FRANCAIS
avec des accessoires ou des outils d'insertion différents ou
s'il est mal entretenu, l'émission de vibrations peut être
différente. Cela peut augmenter considérablement le niveau
d'exposition sur toute la période de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit
également prendre en compte les moments où l'outil est mis
hors tension ou lorsqu'il est en marche mais ne fait pas son
travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d'exposition sur toute la période de travail. Identifiez les
mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l'opérateur contre les effets des vibrations.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves, mettez l'outil hors tension et débranchez-le de la
source d'alimentation avant de procéder à des réglages ou
de retirer / installer des outils ou des accessoires. Utiliser des
gants de protection lors de la manipulation des burin pour
éviter les coupures et les ecchymoses.
a. Inspectez le burin électrique pour vous assurer qu'aucun
dommage ne s'est produit pendant l'expédition. Si
endommagé, signalez-le immédiatement au détaillant.
b. Le burin électrique emballé viens avec des burins de
rechange et une bouteille d'huile. Retirez un burin de
l'emballage, essuyez le revêtement de protection et
insérez-le dans le bras du burin (2,7) avec le biseau du
burin et l'encoche de verrouillage orientée comme
indiqué sur la figure C. Lorsque le burin est aligné et
correctement inséré, il s'enclenche fermement.
c. Pour retirer le burin, appuyez d’abord sur le bouton de
verrouillage du burin (3), puis tirez le burin hors du bras
comme indiqué sur la fig. C.
d. Utilisez la bouteille d’huile fournie pour ajouter 2 à 3
gouttes d’huile dans le Port huile (8) afin de lubrifier
l’outil, comme illustré à la Fig. D.
e. Appliquez 2 à 3 gouttes d'huile de la bouteille d'huile
fournie au Port huile (8) toutes les 15 minutes
d'utilisation de l'outil, et avant chaque première
utilisation.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: arbre du burin devient très chaud
lors d'une utilisation prolongée. Utiliser des gants de
protection pour manipuler les burins. Éloignez les burins du
bord tranchant.
a. Le moteur électrique a été conçu pour la tension
indiquée sur l'étiquette. Vérifiez toujours que
l’alimentation correspond à la tension indiquée sur le
moteur.
b. Portez toujours des vêtements de sécurité appropriés, y
compris un dispositif de protection des oreilles, des
yeux et des poumons.
c. Respectez les réglementations municipales en matière
de sécurité lorsque vous travaillez sur des matériaux
traités avec des substances toxiques ou qui en
contiennent.
d. N'utilisez pas cet outil dans des conditions humides ou
en présence de liquides et de gaz inflammables.
e. Vérifiez l'outil avant de l'utiliser. Testez l'outil électrique
non branché avant de l'utiliser. N'utilisez pas d'outils
endommagés.
f. Appliquez de l'huile lubrifiante sur le burin électrique
toutes les 15 minutes d'utilisation. Comme indiqué à la
Fig. D, appliquez le lubrifiant de la bouteille d'huile dans
le Port huile.
g. Ne pas exercer de pression excessive. La pression
excessive surchauffera le burin et la came et entraînera
une défaillance prématurée.
"MARCHE/ARRÊT"
Cet outil électrique est équipé d'un interrupteur de
verrouillage. Pour démarrer l'outil électrique, appuyez sur
l'interrupteur Marche / Arrêt (5) vers l'avant (Fig. B), puis
l'appuyez jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour éteindre l'outil,
appuyez brièvement sur le dos de l'interrupteur Marche /
Arrêt et relâchez-le.
AVERTISSEMENT : l'outil comporte une fonction de
prévention du redémarrage, qui empêche les redémarrages
incontrôlés après une interruption de l'alimentation. Pour
reprendre l'utilisation, mettez l'interrupteur en position
d'arrêt, puis redémarrez la machine.
Cet outil électrique a une commande vitesse variable.
Assurez-vous qu'un paramètre de vitesse approprié est
sélectionné pour l'application dans le tableau ci-dessous.
Soutenez et fixez la pièce pour éviter tout mouvement et
toute perte de contrôle. Utilisez l'outil à deux mains pour un
meilleur contrôle. Assurez-vous que la machine est en
marche avant de toucher la pièce à travailler. Approchez-
vous de la pièce pour éviter tout martèlement soudain et
poussez-la doucement contre elle. Si la pression appliquée
est trop légère, le burin ne frappera pas. Tenez la meuleuse
à un angle de 25 °, comme indiqué sur la figure E. Déplacez
l'outil dans le sens souhaité, en maintenant le contact entre
la pièce et le burin.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas les burins comme un
levier pour casser du bois..
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : avant toute opération de réglage, de
nettoyage ou de maintenance de la machine, débranchez-la.
Vérifiez que la base du bras du burin (7) est solidement
montée. Si le bras est desserré, assurez-vous que le bras est
complètement inséré et correctement posé sur la meuleuse,
puis resserrez le boulon de serrage (6).
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés et
entretenez-les selon les indications du manuel d'utilisation.
Pour votre sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes les
réparations électriques et la maintenance des pièces
Réglage de
la vitesse
Application
5 – 6
Burinage du bois - général
4 – 5
Burinage moyen de matériaux similaires au
bois pour des applications uniques
1 – 4
Burinage plus léger de matériaux similaires
au bois pour des applications détaillées
FRANCAIS
internes, autres que l'entretien des accessoires, doivent
être effectuées par des centres Arbortech de service
agréés.
AFFUTEMENT DU BURIN
Retirez le burin de l'unité. Utilisez les méthodes
conventionnelles d’affûtage du burin. Maintenir l'angle sur
le tranchant. Consultez le site Web Arbortech pour des
instructions d'affûtage détaillées.
NETTOYAGE DES BOUCHES D'AÉRATION ET
DE L'INTERRUPTEUR
Vérifiez régulièrement si de la poussière ou des corps
étrangers ont pénétré dans les bouches d'aération ou sous
l'interrupteur Marche / Arrêt. Dans ce cas, utilisez une
brosse douce pour enlever toute la poussière accumulée afin
de nettoyer les bouches d'aération et l'interrupteur.
INSPECTION ET USURE
Pour inspecter l’état d'usure de l’outil, insérez un burin dans
son bras. Assurez-vous que le burin est bien placé et qu’il ne
peut pas bouger dans le bras du burin. Si le burin a des
mouvements latéraux excessifs, les guides internes peuvent
s'user et doivent être remplacés dans un centre Arbortech
de service agréé.
Si la performance d'impact du burin a diminué, vérifiez si la
arbre du burin est trop usée ou remplacez-la. Si l'usure du
burin est acceptable, une came interne peut s'user et doit
être remplacée par un centre Arbortech de service autorisé.
ACCESSOIRES EN OPTION
Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts sur votre
outil, utilisez uniquement des accessoires recommandés par
Arbortech. Contactez votre revendeur pour connaître la
disponibilité des accessoires en option
ACCESSOIRES DE BURIN ÉLECTRIQUE
Pièces de rechange
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Burins / divers profils /
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1,5 pas de filetage avec huile
PCH.CO.CAM600.20 - Pas de filetage Cam 5/8 UNC avec huile
PCH.FG.050 - Kit de service
PCH.FG.055 - Pack de recharge d'huile
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA PER APPARATI
ELETTRIC
AVVERTENZA - LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA, LE ISTRUZIONI, LE ILLUSTRAZIONI E LE
SPECIFICHE FORNITE CON QUESTO UTENSILE ELETTRICO. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER
RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo)
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita di controllo
2) SICUREZZA ELETTRICA
a. Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare
le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superfici collegate con la terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per
esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale (salvavita).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo
e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l’uso di tali apparati potrebbeprovocare gravi lesioni
personali.
b. Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi
di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici
tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati
alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di
acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità
al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abitilenti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle
parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
La raccolta delle polveri può ridurre I pericoli legati a
queste ultime.
h. Non lasciate che la familiarità acquisita con l’uso
frequente degli utensili vi permetta di diventare
compiacenti e di ignorare la sicurezza degli utensili.
Un’azione negligente può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO
ELETTRICO
a. Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto al
lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato
elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei
bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA PER APPARATI
ELETTRIC
AVVERTENZA - LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA, LE ISTRUZIONI, LE ILLUSTRAZIONI E LE
SPECIFICHE FORNITE CON QUESTO UTENSILE ELETTRICO. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER
RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo)
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita di controllo
2) SICUREZZA ELETTRICA
a. Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare
le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superfici collegate con la terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per
esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale (salvavita).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo
e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l’uso di tali apparati potrebbeprovocare gravi lesioni
personali.
b. Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi
di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici
tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati
alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di
acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità
al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abitilenti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle
parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
La raccolta delle polveri può ridurre I pericoli legati a
queste ultime.
h. Non lasciate che la familiarità acquisita con l’uso
frequente degli utensili vi permetta di diventare
compiacenti e di ignorare la sicurezza degli utensili.
Un’azione negligente può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO
ELETTRICO
a. Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto al
lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato
elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei
bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno
poca familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi
in mano a persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati
elettrici. Verificare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa influire sul
funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far
riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
il controllo.
g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
h. Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio o grasso. Se le maniglie e le superfici
di presa sono scivolose, non consentono di manipolare e
controllare in modo sicuro l’utensile in situazioni
impreviste.
5) ASSISTENZA
a. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale
qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti
da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’apparato elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVEIONAL SAFETY
WARNINGS
Indossare protezioni per l’udito; Indossare occhiali
protettivi; Indossare una maschera antipolvere;
Indossare guanti protettivi.
a. Utilizzare rilevatori adatti per determinare se le linee di
alimentazione nell’area di lavoro sono nascoste o
chiamare locale l’azienda di servizi per assistenza. Il
contatto con le linee di alimentazione può provocare
incendi e scosse elettriche. Il danneggiamento di una
tubazione del gas può provocare esplosioni. La
fuoriuscita di acqua da un impianto idrico provoca danni
materiali o scosse elettriche.
b. Sbloccare l’interruttore On/Off e portarlo in posizione
Off quando l’alimentazione è interrotta, ad es. in caso di
blackout o quando viene estratta la spina dalla presa di
corrente.
c. Non toccare gli scalpelli prima che si siano raffreddati.
Gli scalpelli possono diventare molto caldi durante il
lavoro
d. Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo bloccato con
dispositivi di serraggio o in una morsa è tenuto più
fermamente che a mano.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E SPECIFICHE
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare lo
strumento
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
USO PREVISTO
La macchina è progettata per la cesellatura del legno. La
macchina è progettata e costruita per essere utilizzata con
gli accessori forniti dal produttore. La macchina può essere
utilizzata solo per applicazioni a secco senza uso di acqua.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Arbortech dichiara che i prodotti e PCH.FG.900.60 descritti
in questo manuale in "Specifiche tecniche" sono prodotti in
conformità con i documenti standardizzati EN 60745. Questi
prodotti e file tecnico sono conformi alle direttive
2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
Il file tecnico si trova a: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Specifiche tecniche
Voltaggio
230-240
V
Livello di potenza
1000
W
Frequenza
50
Hz
Classe di protezione
II
II
Velocità nominale
2 000 – 11 000
rpm
Dimensioni filettatura di
montaggio
M14
mm
Peso
2.35
kg
Emissione di vibrazioni (k = 1,5)
9.58
m/s2
Livello di pressione sonora
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
AVVERTENZA:il livello di emissione di vibrazioni
dichiarato rappresenta le principali applicazioni dello
strumento. Tuttavia, se lo strumento viene utilizzato per
diverse applicazioni, con diversi accessori o strumenti di
inserimento o se non viene mantenuto correttamente,
l'emissione di vibrazioni potrebbe essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Una stima del livello di esposizione alla vibrazione dovrebbe
anche tenere conto dei tempi in cui lo strumento è spento o
quando è in esecuzione, ma in realtà non sta facendo il
lavoro. Ciò potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale. Identificare ulteriori
misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti
delle vibrazioni.
MONTAGGIO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere lo strumento e scollegarlo dalla fonte di
alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimuovere/installare strumenti o accessori. Utilizzare guanti
protettivi quando si maneggiano gli scalpelli per evitare tagli
e lividi.
a. Ispezionare lo scalpello elettrico per accertarsi che non si
siano verificati danni durante la spedizione. In caso di
danni, riferire immediatamente al rivenditore.
b. Lo scalpello elettrico è confezionato con scalpelli di
ricambio e una bottiglia di olio. Rimuovere uno scalpello
dalla confezione, pulire il rivestimento protettivo e
inserirlo nel braccio dello scalpello (2,7) con la
smussatura dello scalpello e l'incastro orientato come
mostrato in Fig. C. Quando lo scalpello è allineato e
inserito correttamente, scatterà saldamente in
posizione.
c. Per rimuovere lo scalpello, premere prima il pulsante di
bloccaggio dello scalpello (3), quindi estrarre lo scalpello
dal braccio come mostrato in Fig. C.
d. Utilizzare la bottiglia di olio fornita per aggiungere 2 o 3
gocce di olio nella porta dell'olio (8) per lubrificare
l'utensile come mostrato in Fig. D.
e. Applicare 2 o 3 gocce di olio dal flacone dell'olio in
dotazione alla porta dell'olio (8) ad intervalli di 15 minuti
dall'uso dell'utensile e prima di ogni utilizzo iniziale.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: l'albero dello scalpello diventa molto
caldo durante l'uso prolungato. Utilizzare guanti protettivi
per maneggiare gli scalpelli. Tenere gli scalpelli lontani dal
bordo tagliente.
a. Il motore elettrico è stato progettato per la tensione
indicata sull'etichetta. Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sul
motore.
b. Indossare sempre indumenti di sicurezza corretti,
compresi auricolari, guanti protettivi per gli occhi e
protezione polmonare.
c. Seguire le normative di sicurezza locali quando si lavora
su materiali trattati o contenenti sostanze tossiche.
d. Non utilizzare questo strumento in condizioni di
bagnato o in presenza di liquidi e gas infiammabili.
e. Controllare lo strumento prima dell'uso. Testare
l'utensile elettrico senza carico prima dell'uso. Non usare
strumenti danneggiati.
f. Applicare olio lubrificante allo scalpello elettrico ogni 15
minuti di utilizzo. Come mostrato in Fig. D, applicare del
lubrificante dal flacone di olio nella porta dell'olio.
g. Non esercitare una pressione eccessiva. La pressione
eccessiva surriscalda lo scalpello e la camma causando
guasti prematuri.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Questo utensile elettrico è dotato di interruttore di blocco.
Per avviare l'utensile elettrico, spingere in avanti
l'interruttore di accensione/spegnimento (5) (figura B),
quindi premerlo verso il basso finché non si blocca. Per
spegnere lo strumento, premere brevemente verso il basso
il retro dell'interruttore di accensione/spegnimento e
rilasciare.
AVVERTENZA: lo strumento include una funzione di
prevenzione del riavvio, che impedisce il riavvio
incontrollato dopo un'interruzione dell'alimentazione. Per
riprendere il funzionamento, portare lo strumento in
posizione di spegnimento e riavviare la macchina.
Questo attrezzo elettrico ha controllo di velocità variabile.
Assicurarsi che sia selezionata un'appropriata impostazione
della velocità per l'applicazione dalla tabella seguente.
Sostenere e fissare il pezzo per prevenire movimenti e
perdita di controllo. Utilizzare lo strumento con due mani
per un controllo migliore. Assicurarsi che lo strumento sia in
funzione prima di entrare in contatto con il pezzo da
lavorare. Avvicinarsi al pezzo con cautela per evitare colpi
improvvisi e premere delicatamente contro di esso. Se la
pressione applicata è troppo leggera, lo scalpello non
martellerà. Tenere la smerigliatrice con un angolo di 25°
come mostrato in Fig. E. Spostare l'utensile nella direzione
desiderata, mantenendo il contatto tra il pezzo in
lavorazione e lo scalpello.
AVVERTENZA: non usare gli scalpelli come leva per
rompere il legno.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: prima di qualsiasi intervento di
regolazione, pulizia o manutenzione sulla macchina stessa,
scollegare dall'alimentazione.
Ispezionare la base del braccio dello scalpello (7) in modo
sicuro. Se allentato, assicurarsi che il braccio sia
completamente inserito e posizionato correttamente sulla
smerigliatrice, quindi serrare nuovamente il bullone di
serraggio (6).
Ispezionare gli accessori per danni ed eseguire la
manutenzione come specificato nel loro manuale utente.
Per la vostra sicurezza e l'affidabilità di questo prodotto,
tutte le riparazioni elettriche e la manutenzione delle parti
interne, diverse dal mantenimento degli accessori e degli
accessori, devono essere eseguite dai centri di assistenza
autorizzati Arbortech.
AFFILATURA DELLO SCALPELLO
Rimuovere lo scalpello dall'unità. Utilizzare metodi di
affilatura a scalpello convenzionali. Mantenere l'angolo sul
bordo tagliente. Controllare il sito Web di Arbortech per le
istruzioni dettagliate sull'affilatura.
Impostazione
velocità
Applicazione
5 – 6
Cesellatura del legno - generale
4 – 5
Cesellatura media di materiali legnosi per
applicazioni singole
1 – 4
Cesellatura più leggera di materiali
legnosi per applicazioni dettagliate
PULIZIA DELLE PRESE DELL'ARIA E
INTERRUTTORE
Controllare regolarmente se polvere o corpi estranei sono
entrati nelle prese d'aria o sotto l'interruttore di
accensione/spegnimento. In tal caso, utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere la polvere accumulata per pulire le
prese d'aria e l'interruttore.
ISPEZIONE E USURA
Per ispezionare lo strumento per l'usura, inserire uno
scalpello nel braccio dello scalpello. Assicurarsi che lo
scalpello sia posizionato saldamente e non possa muoversi
all'interno del braccio dello scalpello. Se lo scalpello presenta
un movimento laterale eccessivo, le guide interne
potrebbero essere usurate e devono essere sostituite da un
centro di assistenza autorizzato Arbortech.
Se le prestazioni di impatto dello scalpello sono diminuite,
ispezionare l'albero dello scalpello per usura eccessiva o
sostituire lo scalpello. Se l'usura dello scalpello è accettabile,
una camma interna potrebbe essere usurata e deve essere
sostituita da un centro di assistenza autorizzato Arbortech.
ACCESSORI OPZIONALI
Per evitare il rischio di lesioni o di danneggiare il tuo utensile,
utilizzare solo accessori e attacchi consigliati da Arbortech.
Consultare il proprio rivenditore per la disponibilità di
accessori opzionali.
ACCESSORI SCALPELLO ELETTRICO
Parti di ricambio
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Scalpelli/vari
profili/PCH.CO.CAM600 - Camma passo della filettatura M14
x 1.5 con olio
PCH.CO.CAM600.20 - Camma 5/8 UNC Camma passo della
filettatura con olio
PCH.FG.050 - Kit di assistenza
PCH.FG.055 - Confezione di ricarica dell'olio
PULIZIA DELLE PRESE DELL'ARIA E
INTERRUTTORE
Controllare regolarmente se polvere o corpi estranei sono
entrati nelle prese d'aria o sotto l'interruttore di
accensione/spegnimento. In tal caso, utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere la polvere accumulata per pulire le
prese d'aria e l'interruttore.
ISPEZIONE E USURA
Per ispezionare lo strumento per l'usura, inserire uno
scalpello nel braccio dello scalpello. Assicurarsi che lo
scalpello sia posizionato saldamente e non possa muoversi
all'interno del braccio dello scalpello. Se lo scalpello presenta
un movimento laterale eccessivo, le guide interne
potrebbero essere usurate e devono essere sostituite da un
centro di assistenza autorizzato Arbortech.
Se le prestazioni di impatto dello scalpello sono diminuite,
ispezionare l'albero dello scalpello per usura eccessiva o
sostituire lo scalpello. Se l'usura dello scalpello è accettabile,
una camma interna potrebbe essere usurata e deve essere
sostituita da un centro di assistenza autorizzato Arbortech.
ACCESSORI OPZIONALI
Per evitare il rischio di lesioni o di danneggiare il tuo utensile,
utilizzare solo accessori e attacchi consigliati da Arbortech.
Consultare il proprio rivenditore per la disponibilità di
accessori opzionali.
ACCESSORI SCALPELLO ELETTRICO
Parti di ricambio
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Scalpelli/vari
profili/PCH.CO.CAM600 - Camma passo della filettatura M14
x 1.5 con olio
PCH.CO.CAM600.20 - Camma 5/8 UNC Camma passo della
filettatura con olio
PCH.FG.050 - Kit di assistenza
PCH.FG.055 - Confezione di ricarica dell'olio
PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE - PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE, ILUSTRACJE I
DANE TECHNICZNE DOSTARCZANE Z TYM
ELEKTRONARZĘDZIEM.
Niezastosowanie się do wszystkich instrukcji wymienionych
poniżej może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
obrażenia ciała.
WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE NALEŻY
ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Termin „elektronarzędzia” w ostrzeżeniach odnosi się do
narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem zasilającym)
lub zasilanych z akumulatorów (bezprzewodowych).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy powinno być dobrze wentylowane, czyste
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
miejsca sprzyjają wypadkom.
b. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności cieczy palnych, gazów lub
pyłów. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą
zapalić pył lub opary.
c. Podczas pracy dzieci i osoby postronne nie mogą się
znajdować w pobliżu elektronarzędzia. Chwila nieuwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd
elektrycznych. W żaden sposób nie wolno modyfikować
wtyczek. Nie używać wtyczek adapterowych z
elektronarzędziami uziemionymi. Niezmodyfikowane
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
pradem elektrycznym
b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, urządzenia kuchenne i
chłodnie. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
zwiększa się, gdy ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na deszcz i wilgoć. Woda,
która przedostanie się do elektronarzędzia, zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d. Nie nadwyrężać przewodu. Nigdy nie przenosić ani nie
ciągnąć elektronarzędzia za przewód ani nie wyciągać
wtyczki, pociągając za przewód. Przewód należy
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas korzystania z elektronarzędzi na zewnątrz
należy korzystać z przedłużacza przeznaczonego do
użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
odpowiedniego do użytku zewnętrznego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli nieuniknione jest korzystania z elektronarzędzi w
miejscach wilgotnych, należy zastosować wyłącznik
żnicowoprądowy (RCD) zabezpieczający zasilanie.
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Podczas obsługi elektronarzędzi należy zachować
ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać
elektronarzędzi, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi może
skutkować obrażeniami ciała.
b. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej.
Zawsze stosować ochronę wzroku. Sprzęt ochronny, taki
jak maski przeciwpyłowe, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub ochrona słuchu używane w
wymagających tego warunkach zmniejszają ryzyko
obrażeń.
c. Zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem.
Przed podłączeniem do zasilania sieciowego lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji WYŁ.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem znajdującym się
na wyłączniku lub podłączenie zasilania przy włączonym
wyłączniku może być przyczyną wypadku.
d. Przed włączeniem zasilania elektronarzędzia należy
usunąć wszelkie klucze regulacyjne. Klucz pozostawiony
w obracającej się części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia ciała.
e. Nie pochylać się zbytnio do przodu. Zawsze należy
pamiętać o prawidłowym podparciu nóg i zachowaniu
równowagi. Ułatwia to kontrolowanie elektronarzędzia
podczas niespodziewanych sytuacji.
f. Nosić odpowiedni ubiór. Nie zakładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli urządzenia są dostosowane do połączenia z
osprzętem do usuwania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są one podłączone i prawidłowo
używane. Zastosowanie systemu zbierania pyłu może
zmniejszyć ilość niebezpiecznego pyłu.
h. Nie wolno dopuścić, aby rutyna wynikająca z częstego
używania narzędzi była przyczyną ignorowania zasad
bezpieczeństwa. Niedbałe wykonywanie czynności może
być przyczyną poważnych obrażeń ciała w ułamku
sekundy.
4) OBSŁUGA I DBAŁOŚĆ
O
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Nie przykładać nadmiernej siły do elektronarzędzia.
Używać narzędzi właściwych dla zadania. Odpowiednie
elektronarzędzie umożliwi dokładniejsze i
bezpieczniejsze wykonanie zadania w przewidzianym
tempie.
b. Nie używać narzędzia, jeśli wyłącznik nie działa
poprawnie. Elektronarzędzia, które nie mogą być
sterowane wyłącznikiem, stanowią zagrożenie i muszą
zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów
lub magazynowania elektronarzędzia należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania lub akumulatora. Takie
prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
d. Nieużywane narzędzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy dopuścić, aby osoby
niezaznajomione z ich obsługą lub tymi instrukcjami
używały elektronarzędzi. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
e. Należy dbać o regularną konserwację narzędzi i
akcesoriów. Sprawdzić pod kątem prawidłowego
ustawienia i umocowania części ruchomych, pęknięć
elementów oraz innych czynników, które mogą mieć
wpływ na korzystanie z urządzenia. W przypadku
uszkodzeń należy przed użyciem naprawić
elektronarzędzie. Wiele wypadków wynika z
nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące muszą być naostrzone i czyste.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami mają mniejsze prawdopodobieństwo
zakleszczenia się i ich kontrola jest łatwiejsza.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, bitów itp. należy używać
zgodnie z niniejszą instrukcją, mając na uwadze warunki
pracy oraz wykonywane zadanie. Używanie
elektronarzędzi do innych prac niż te, do których zostały
przewidziane, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h. Rękojeści i powierzchnie chwytne muszą być suche,
czyste i wolne od olejów i smarów. Śliskie rękojeści i
powierzchnie chwytne utrudniają bezpieczną obsługę i
kontrolę narzędzia w przypadku wystąpienia
nieprzewidzianych sytuacji.
5) USŁUGA
a. Zlecić serwisowanie elektronarzędzia
wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu, używając
tylko identycznych części zamiennych. Zapewni to
utrzymanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nosić ochronniki słuchu; nosić środki ochrony oczu;
nosić maskę przeciwpyłową; nosić rękawice
ochronne.
a. Użyć odpowiednich detektorów do określenia, czy w
obszarze roboczym znajdą się ukryte instalacje, lub
skontaktować się z lokalnym dostawcą mediów.
Kontakt z przewodami elektrycznymi może doprowadzić
do pożaru i porażenia prądem elektrycznym.
Uszkodzenie instalacji gazowej może doprowadzić do
wybuchu. Naruszenie instalacji wodnej powoduje
uszkodzenia mienia lub może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
b. Gdy zasilanie elektryczne zostanie przerwane, np. w
razie awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyku, zwolnić
wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
c. Nie dotykaj dłut zanim ostygną.Pracujące dłuta mogą
być bardzo gorące.
d. Zamocować przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabiany
zamocowany za pomocą urządzenia zaciskowego lub w
imadle jest utrzymywany bardziej bezpiecznie niż w ręce.
OPIS I SPECYFIKACJE PRODUKTU
Przed użyciem tego narzędzia przeczytaj instrukcjęl
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
i niestosowanie się do instrukcji może wywołać porażenie,
pożar i/lub poważne uszkodzenie ciała.
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE
Maszyna ta przeznaczona jest do dłutowania drewna.
Została zaprojektowana i skonstruowana do użytku z
osprzętem dostarczonym przez producenta. Maszyna może
być używana tylko do suchych zastosowań, bez użycia wody.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Firma Arbortech oświadcza, że produkty i PCH.FG.900.60
opisane w niniejszej instrukcji w rozdziale "Specyfikacje
techniczne” są produkowane zgodnie ze znormalizowanymi
dokumentami EN 60745. Produkty te i ich dokumentacje
techniczne są zgodne z dyrektywami 2006/42/EC,
2014/30/EU i 2011/65/EU.
Plik techniczny znajduje się pod adresem: Arbortech PTY
LTD, 67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Dane techniczne
Napięcie
230-240
V
Moc znamionowa
1000
W
Częstotliwość
50
Hz
Klasa ochrony
II
II
Prędkość znamionowa
2 000 – 11 000
rpm
Rozmiar gwintu
montażowego
M14
mm
Waga
2.35
kg
Emisja drgań (k=1.5)
9.58
m/s2
Poziom mocy dźwięku
LPA= 90
kPA= 3
dB(A)
Poziom mocy dźwięku
LWA= 101
KWA= 3
dB(A)
OSTRZEŻENIE:Deklarowany poziom emisji drgań
dotyczy główne stosowania narzędzia. Jeśli jednak narzędzie
jest używane dożnych zastosowań, zżnymi akcesoriami
lub włożonymi narzędziami, albo jest źle konserwowane,
emisja drgań może siężnić. Może to znacznie zwiększyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Oszacowanie poziomu narażenia wibracji powinno również
brać pod uwagę czasy, w których narzędzie jest wyłączone,
oraz czas kiedy działa, ale nie wykonuje pracy. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie
PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE - PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE, ILUSTRACJE I
DANE TECHNICZNE DOSTARCZANE Z TYM
ELEKTRONARZĘDZIEM.
Niezastosowanie się do wszystkich instrukcji wymienionych
poniżej może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
obrażenia ciała.
WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE NALEŻY
ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Termin „elektronarzędzia” w ostrzeżeniach odnosi się do
narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem zasilającym)
lub zasilanych z akumulatorów (bezprzewodowych).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy powinno być dobrze wentylowane, czyste
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
miejsca sprzyjają wypadkom.
b. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności cieczy palnych, gazów lub
pyłów. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą
zapalić pył lub opary.
c. Podczas pracy dzieci i osoby postronne nie mogą się
znajdować w pobliżu elektronarzędzia. Chwila nieuwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd
elektrycznych. W żaden sposób nie wolno modyfikować
wtyczek. Nie używać wtyczek adapterowych z
elektronarzędziami uziemionymi. Niezmodyfikowane
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
pradem elektrycznym
b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, urządzenia kuchenne i
chłodnie. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
zwiększa się, gdy ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na deszcz i wilgoć. Woda,
która przedostanie się do elektronarzędzia, zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d. Nie nadwyrężać przewodu. Nigdy nie przenosić ani nie
ciągnąć elektronarzędzia za przewód ani nie wyciągać
wtyczki, pociągając za przewód. Przewód należy
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas korzystania z elektronarzędzi na zewnątrz
należy korzystać z przedłużacza przeznaczonego do
użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
odpowiedniego do użytku zewnętrznego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli nieuniknione jest korzystania z elektronarzędzi w
miejscach wilgotnych, należy zastosować wyłącznik
żnicowoprądowy (RCD) zabezpieczający zasilanie.
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Podczas obsługi elektronarzędzi należy zachować
ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać
elektronarzędzi, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi może
skutkować obrażeniami ciała.
b. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej.
Zawsze stosować ochronę wzroku. Sprzęt ochronny, taki
jak maski przeciwpyłowe, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub ochrona słuchu używane w
wymagających tego warunkach zmniejszają ryzyko
obrażeń.
c. Zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem.
Przed podłączeniem do zasilania sieciowego lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji WYŁ.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem znajdującym się
na wyłączniku lub podłączenie zasilania przy włączonym
wyłączniku może być przyczyną wypadku.
d. Przed włączeniem zasilania elektronarzędzia należy
usunąć wszelkie klucze regulacyjne. Klucz pozostawiony
w obracającej się części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia ciała.
e. Nie pochylać się zbytnio do przodu. Zawsze należy
pamiętać o prawidłowym podparciu nóg i zachowaniu
równowagi. Ułatwia to kontrolowanie elektronarzędzia
podczas niespodziewanych sytuacji.
f. Nosić odpowiedni ubiór. Nie zakładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli urządzenia są dostosowane do połączenia z
osprzętem do usuwania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są one podłączone i prawidłowo
używane. Zastosowanie systemu zbierania pyłu może
zmniejszyć ilość niebezpiecznego pyłu.
h. Nie wolno dopuścić, aby rutyna wynikająca z częstego
używania narzędzi była przyczyną ignorowania zasad
bezpieczeństwa. Niedbałe wykonywanie czynności może
być przyczyną poważnych obrażeń ciała w ułamku
sekundy.
4) OBSŁUGA I DBAŁOŚĆ O
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Nie przykładać nadmiernej siły do elektronarzędzia.
Używać narzędzi właściwych dla zadania. Odpowiednie
elektronarzędzie umożliwi dokładniejsze i
bezpieczniejsze wykonanie zadania w przewidzianym
tempie.
b. Nie używać narzędzia, jeśli wyłącznik nie działa
poprawnie. Elektronarzędzia, które nie mogą być
sterowane wyłącznikiem, stanowią zagrożenie i muszą
zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów
lub magazynowania elektronarzędzia należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania lub akumulatora. Takie
prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
d. Nieużywane narzędzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy dopuścić, aby osoby
niezaznajomione z ich obsługą lub tymi instrukcjami
używały elektronarzędzi. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
e. Należy dbać o regularną konserwację narzędzi i
akcesoriów. Sprawdzić pod kątem prawidłowego
ustawienia i umocowania części ruchomych, pęknięć
elementów oraz innych czynników, które mogą mieć
wpływ na korzystanie z urządzenia. W przypadku
uszkodzeń należy przed użyciem naprawić
elektronarzędzie. Wiele wypadków wynika z
nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące muszą być naostrzone i czyste.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami mają mniejsze prawdopodobieństwo
zakleszczenia się i ich kontrola jest łatwiejsza.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, bitów itp. należy używać
zgodnie z niniejszą instrukcją, mając na uwadze warunki
pracy oraz wykonywane zadanie. Używanie
elektronarzędzi do innych prac niż te, do których zostały
przewidziane, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h. Rękojeści i powierzchnie chwytne muszą być suche,
czyste i wolne od olejów i smarów. Śliskie rękojeści i
powierzchnie chwytne utrudniają bezpieczną obsługę i
kontrolę narzędzia w przypadku wystąpienia
nieprzewidzianych sytuacji.
5) USŁUGA
a. Zlecić serwisowanie elektronarzędzia
wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu, używając
tylko identycznych części zamiennych. Zapewni to
utrzymanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nosić ochronniki słuchu; nosić środki ochrony oczu;
nosić maskę przeciwpyłową; nosić rękawice
ochronne.
a. Użyć odpowiednich detektorów do określenia, czy w
obszarze roboczym znajdą się ukryte instalacje, lub
skontaktować się z lokalnym dostawcą mediów.
Kontakt z przewodami elektrycznymi może doprowadzić
do pożaru i porażenia prądem elektrycznym.
Uszkodzenie instalacji gazowej może doprowadzić do
wybuchu. Naruszenie instalacji wodnej powoduje
uszkodzenia mienia lub może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
b. Gdy zasilanie elektryczne zostanie przerwane, np. w
razie awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyku, zwolnić
wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
c. Nie dotykaj dłut zanim ostygną.Pracujące dłuta mogą
być bardzo gorące.
d. Zamocować przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabiany
zamocowany za pomocą urządzenia zaciskowego lub w
imadle jest utrzymywany bardziej bezpiecznie niż w ręce.
OPIS I SPECYFIKACJE PRODUKTU
Przed użyciem tego narzędzia przeczytaj instrukcjęl
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
i niestosowanie się do instrukcji może wywołać porażenie,
pożar i/lub poważne uszkodzenie ciała.
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE
Maszyna ta przeznaczona jest do dłutowania drewna.
Została zaprojektowana i skonstruowana do użytku z
osprzętem dostarczonym przez producenta. Maszyna może
być używana tylko do suchych zastosowań, bez użycia wody.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Firma Arbortech oświadcza, że produkty i PCH.FG.900.60
opisane w niniejszej instrukcji w rozdziale "Specyfikacje
techniczne” są produkowane zgodnie ze znormalizowanymi
dokumentami EN 60745. Produkty te i ich dokumentacje
techniczne są zgodne z dyrektywami 2006/42/EC,
2014/30/EU i 2011/65/EU.
Plik techniczny znajduje się pod adresem: Arbortech PTY
LTD, 67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Dane techniczne
Napięcie
230-240
V
Moc znamionowa
1000
W
Częstotliwość
50
Hz
Klasa ochrony
II
II
Prędkość znamionowa
2 000 – 11 000
rpm
Rozmiar gwintu
montażowego
M14
mm
Waga
2.35
kg
Emisja drgań (k=1.5)
9.58
m/s2
Poziom mocy dźwięku
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Poziom mocy dźwięku
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
OSTRZEŻENIE:Deklarowany poziom emisji drgań
dotyczy główne stosowania narzędzia. Jeśli jednak narzędzie
jest używane dożnych zastosowań, zżnymi akcesoriami
lub włożonymi narzędziami, albo jest źle konserwowane,
emisja drgań może siężnić. Może to znacznie zwiększyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Oszacowanie poziomu narażenia wibracji powinno również
brać pod uwagę czasy, w których narzędzie jest wyłączone,
oraz czas kiedy działa, ale nie wykonuje pracy. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie
pracy. Należy określić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
aby chronić operatora przed skutkami wibracji.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń, wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania
przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji czy też
wyjmowaniem/instalacją narzędzi lub akcesoriów. Podczas
pracy z dłutami należy używać rękawic ochronnych, aby
zapobiec skaleczeniom i sińcom.
a. Sprawdź Dłuto Mechaniczne, aby upewnić się, że podczas
transportu nie wystąpiły żadne uszkodzenia. W
przypadku uszkodzenia należy natychmiast zgłosić
sprawę sprzedawcy.
b. Dłuto Mechaniczne jest wyposażone w dodatkowe dłuta
i butelkę Oleju. with spare chisels and an Oil bottle.
Wyjmij dłuto z opakowania, wytrzyj powłokę ochronną i
włóż do ramienia dłuta (2,7), tak aby ścięcie dłuta i
wycięcie blokujące były zorientowane, jak pokazano na
rys. C. Gdy dłuto zostanie prawidłowo włożone i
ustawione, zostanie mocno zatrzaśnięte na swoim
miejscu.
c. Aby wyjąć dłuto, najpierw naciśnij przycisk blokady Dłuta
(3), a następnie wyciągnij dłuto z ramienia, jak ukazano
na Rys. C.
d. Użyj dotarczonej butelki oleju, aby wprowadzić 2 do 3
kropli oleju do Wlotu Oleju (8), w celu nasmarowania
narzędzia, jak to ukazano na Rys. D.
e. Co 15 minut podczas używania narzędzia i przed każym
jego użyciem wprowadź 2 do 3 kropli oleju z dostarczonej
butelki oleju do Wlotu Oleju (8).
DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE: Trzon dłuta przy dłuższej pracy
rozgrzewa się do wysokiej temperatury. Używaj rękawic
ochronnych podczas pracy z dłutami. Trzymaj dłuta z dala od
ich tnących krawędzi.
a. Silinik elektryczny jest przeznaczony do pracy z
napięciem podanym na etykiecie. Zawsze sprawdzaj, czy
zasilanie odpowiada napięciu widocznemu na silniku.
b. Zawsze noś prawidłową odzież ochronną, łącznie z
ochroną uszu, oczu, rękawicami orchonnymi i ochroną
płuc.
c. Kiedy pracujesz z materiałami impregnowanymi lub
zawierającymi substancje toksyczne, przestrzegaj
rządowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa
obowiązujących lokalnie.
d. Nie używaj tego narzędzia w mokrych warunkach, ani w
pobliżu łatwopalnych płynów czy gazów.
e. Skontroluj narzędzie przed użyciem. Przed
uruchomieniem uruchom elektronarzędzie bez
obciążenia. Nie używaj uszkodzonych narzędzi.
f. Podczas pracy narzędzia stosuj olej smarujący do Dłuta
Mechanicznego co 15 minut. Jak to pokazano na Rys. D,
wprowadź olej z butelki z Olejem do wlotu oleju.
g. Nie stosuj nadmiernego nacisku. Nadmierny nacisk
przegrzeje dłuto i krzywkę, prowadząc do przedwczesnej
awarii.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
To narzędzie jest wyposażone w przełącznik blokady. Aby
uruchomić elektronarzędzie, popchnij przełącznik Wł,/Wył.
(5) do przodu (Rys. B), a następnie wciśnij go z przodu, aż
zatrzaśnie się. Aby wyłączyć narzędzie, krótko naciśnij tylną
część przełącznika Wł./Wył. i zwolnij.
OSTRZEŻENIE: Narzędzie to posiada funkcję
zapobiegania ponownemu uruchomieniu, zapobiegającą
niekontrolowanemu ponownemu uruchomieniu po
przerwie w zasilaniu. Aby wznowić pracę, przełącz narzędzie
w położenie wyłączone i ponownie uruchom maszynę.
To elektronarzędzie posiada regulację prędkości. Upewnij
się, że wybrano odpowiednie ustawienie prędkości dla
danego zastosowania z poniższej tabeli.
Podtrzymuj i zabezpiecz obrabiany przedmiot, aby zapobiec
jego przemieszczaniu się i utracie kontroli. Obsługuj
narzędzie za pomocą dwóch rąk, aby uzyskać lepszą
kontrolę. Upewnij się, że narzędzie działa, zanim
skontaktujesz się z obrabianym przedmiotem. Podchodź
ostrożnie do obrabianego przedmiotu, aby uniknąć nagłego
uderzenia i delikatnie popchnij go. Jeśli przyłożone ciśnienie
jest zbyt lekkie, dłuto nie będzie młotkować. Trzymaj
szlifierkę pod kątem 25°, jak pokazano na Rys. E. Przesuń
narzędzie w żądanym kierunku, utrzymując kontakt między
obrabianym przedmiotem a dłutem.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj dłut jako dźwigni do
odłamywania drewna.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed jakąkolwiek regulacją,
czyszczeniem lub konserwacją samej maszyny, odłącz
zasilanie.
Sprawdź, czy Podstawa Ramienia Dłuta (7) jest dobrze
zamocowana. Jeśli jest luźna, upewnij się, że ramię jest do
końca włożone i prawidłowo osadzone na szlifierce, a
następnie dokręć śrubę mocującą (6).
Sprawdź akcesoria pod kątem uszkodzeń i zachowaj je
zgodnie z instrukcją obsługi.
Dla własnego bezpieczeństwa i niezawodności tego
produktu wszelkie naprawy elektryczne i konserwacja
części wewnętrznych, innych niż konserwacja akcesoriów i
osprzętu, powinny być przeprowadzane przez
autoryzowane centra serwisowe Arbortech.
Ustawienie
prędkości
Zastosowanie
5 – 6
Dłutowanie drewna - ogólnie
4 – 5
Średnie dłutowanie materiałów
drewnopodobnych do wyjątkowych
zastosowań
1 – 4
Lżejsze dłutowanie materiałów
drewnopodobnych do szczególnych
zastosowań
OSTRZENIE DŁUT
Wyjmij dłuto z urządzenia. Używaj konwencjonalnych metod
ostrzenia dłuta. Utrzymuj kąt na krawędzi tnącej.
Szczegółowe informacje na temat ostrzenia można znaleźć
na stronie internetowej firmy Arbortech.
CZYSZCZENIE ODPOWIETRZNIKÓW I
PRZEŁĄCZNIKA
Regularnie sprawdzaj, czy jakiś pył albo inne obce ciała nie
znalazły się w otworach odpowietrzających, albo pod
przełącznikiem Wł./Wył. Jeśli tak, użyj miękkiej szczoteczki w
celu usunięcia wszelkiego zgromadzonego kurzu, aby
oczyścić odpowietrzające i przełącznik.
INSPEKCJA I ZUŻYCIE
Aby sprawdzić zużycie narzędzia, włóż dłuto do ramienia
dłuta. Upewnij się, że dłuto jest mocno osadzone i nie może
się poruszać w ramieniu dłuta. Jeśli dłuto ma nadmierny ruch
boczny, wewnętrzne prowadnice mogą być zużyte i powinny
zostać wymienione przez autoryzowane centrum serwisowe
Arbortech.
Jeśli wydajność udaru dłutowania spadła, sprawdź wał dłuta
pod kątem nadmiernego zużycia lub wymień dłuto. Jeśli
zużycie dłuta jest akceptowalne, wewnętrzna krzywka może
być zużyta i powinna zostać wymieniona przez
autoryzowane centrum serwisowe Arbortech.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Aby uniknąć ryzyka obrażeń lub uszkodzenia narzędzia,
używaj wyłącznie zalecanych akcesoriów i akcesoriów firmy
Arbortech. Skonsultuj się ze sprzedawcą w sprawie
dostępności akcesoriów opcjonalnych.
WYPOSAŻENIE DŁUTA MECHANICZNEGO
Części zamienne
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Dłuta /różne kształtki/
PCH.CO.CAM600 - Krzywka M14 x 1.5 skok gwintu z olejem
PCH.CO.CAM600.20 - Krzywka 5/8 UNC skok gwintu z olejem
PCH.FG.050 - Zestaw serwisowy
PCH.FG.055 – Pakiet uzupełniania oleju
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA ZA ELEKTRIČNO
ORODJE
OPOZORILO – PREBERITE VSA VARNOSTNA
OPOZORILA, NAVODILA, ILUSTRACIJE IN
SPECIFIKACIJE, KI SO PRILOŽENE
ELEKTRIČNEMU ORODJU. Neupoštevanje vseh spodaj
navedenih navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali telesne poškodbe.
VSA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA NADALJNJO
UPORABO
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na vaše
električno orodje (povezano z električnim kablom), ki je
napajano iz električnega omrežja, ali na električno orodje z
baterijo (brez kabla).
1) VARNOST V DELOVNEM PROSTORU
a. Delovni prostor naj bo dobro prezračen, čist in dobro
osvetljen. Nepospravljeni ali slabo osvetljeni delovni
prostori povečujejo verjetnost nesreče.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih
atmosferah, npr. v prisotnosti vnetljivih teko in, plinov
ali prahu. Električna orodja lahko povzročijo iskre, zaradi
katerih se lahko vnamejo prah ali hlapi.
c. Med uporabo električne naprave naj se otroci in druge
osebe ne približujejo. Zaradi motenj ob delu lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a. Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici. Vtiča
nikoli na noben na in ne spreminjajte. Vtičev
prilagojevalnika ne uporabljajte z ozemljenimi
električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in ustrezne
vtičnice zmanjšajo nevarnost električnega udara.
b. Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami kot so cevi,
grelniki, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano
tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c. Orodja ne izpostavljajte dežju in vlažnim pogojem. Vdor
vode v električno orodje bo povečal tveganje
električnega udara.
d. Kabla ne zlorabljajte. Kabla nikoli ne uporabljajte za
prenašanje ali vlečenje oz. za izklop električnega orodja.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom ali
premikajočim se delom. Poškodovani ali prepleteni kabli
povečajo možnost električnega udara.
e. Ko upravljate z električnim orodjem na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, ki je primeren za
uporabo na prostem. Uporaba kabla, primernega za
uporabo na prostem, zmanjšuje možnost električnega
udara.
f. Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnih
prostorih, uporabljajte zaščitno napravo na diferenčni
tok (RCD). Uporaba RCD-ja
3) OSEBNA VARNOST
a. Med uporabo električnega orodja bodite pazljivi,
pozorni in delajte z glavo. Električnega orodja ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali ste pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
električnega orodja lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
b. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitna maska za
prah, zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom, zaščitna
čelada ali zaščita sluha, ki jo uporabljate skladno z
razmerami, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c. Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Prepričajte
se, da je stikalo izklopljeno, preden orodje priključite na
električni vir in/ali baterijo, jo poberete ali prestavite.
Do nesreče lahko pride, če imate med prenašanjem
orodja prste na stikalu ali če priklopite napajanje orodij z
vključenim stikalom.
d. Pred vklopom električnega orodja odstranite vse
nastavitvene gumbe ali izvija. Izvijač ali ključ, ki ga
pustite pritrjenega na vrtljiv del električnega orodja,
lahko povzroči telesne poškodbe.
e. Ne precenjujte se. Vedno skrbite, da stojite stabilno in
imate dobro ravnotežje. To omogoča boljši nadzor
električnega orodja v nepričakovanih situacijah.
f. Bodite primerno oblečeni. Široka oblačila in nakit niso
primerni. Las, obleke in rokavic ne približujete gibljivim
delom. Široka oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v gibljive dele.
g. Če lahko namestite sesalnike in zbiralnike za prah, se
prepričajte, da so ti priključeni in pravilno uporabljeni.
Uporaba zbiralnikov za prah lahko zmanjša tveganja
zaradi kopičenja prahu.
h. Ne dovolite, da bi seznanjenost zaradi pogoste uporabe
povzročila, da postanete samozadovoljni in prezrete
varnostna načela orodja. Neprevidno dejanje lahko
povzroči hude telesne poškodbe v delčku sekunde.
4) UPORABA IN RAVNANJE Z ELEKTRIČNIM
ORODJEM
a. Ne preobremenjujte električnega orodja. Uporabljajte
orodje, ki je primerno za vaše delo. Z ustreznim
električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje
na način, za katerega je bilo ustvarjeno.
b. Če s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti orodja, ga
ne uporabljajte. Katero koli električno orodje, ki se ga ne
da nadzorovati s stikalom, je nevarno in se mora
popraviti.
c. Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali komplet baterij iz
električnega orodja preden karkoli prilagodite,
zamenjate pripomočke ali električno orodje shranite. S
tovrstnimi varnostnimi ukrepi boste zmanjšali tveganje
zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
d. Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi orodje uporabljale
osebe, ki električnega orodja ne poznajo ali ki niso
prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna v
rokah neusposobljenih uporabnikov.
e. Vzdrževanje električnega orodja in pribora. Preverite,
ali so premikajoči deli neravni ali povezani, ali so deli
zlomljeni in vse drugo, kar bi lahko vplivalo na delovanje
električnih orodij. Če je električno orodje poškodovano,
ga pred uporabo obvezno popravite. Veliko nesreč
nastane zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja.
f. Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manjkrat
ukleščijo in jih je laže upravljati.
g. Električno orodje, dodatno opremo, nastavke itd.
uporabljajte skladno s temi navodili, pri tem pa
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga morate
opraviti. Uporaba električnega orodja v namene,
drugačne od tistih, za katere je orodje predvideno, lahko
povzroči nevarne situacije.
h. Ročaje in prijemne površine vzdržujte suhe, čiste in
razmaščene. Spolzki ročaji in prijemne površine ne
omogočajo varnega ravnanja in nadzora orodja v
nepričakovanih situacijah.
5) SERVISIRANJE
a. Vaše električno orodje naj servisira kvalificiran serviser
in pri tem uporablja samo enake originalne nadomestne
dele. Tako bo vaše električno orodje ostalo varno za
uporabo.
DODATNA VARNOSTNA
OPOZORILA
Nosite zaščito za sluh; Nosite zaščito za oči; Nosite
protiprašno masko; Nosite zaščitne rokavice.
a. Uporabite primerne detektorje, da ugotovite, ali so
komunalne napeljave skrite v delovnem območju ali se
za pomoč obrnite na lokalno komunalno podjetje. Stik z
električnimi vodniki lahko povzroči požar in električni
udar. Poškodovanje plinskega voda lahko povzroči
eksplozijo. Preluknjanje vodovodnih vodov povzroči
poškodbe lastnine ali lahko povzroči električni udar.
b. Sprostite stikalo On/Off (Vklop/Izklop) in ga pomaknite
v položaj Off (Izklop), ko je napajanje prekinjeno, npr. v
primeru izpada električne energije ali pri izvleku
omrežnega vtiča.
c. Ne dotikajte se dlet, preden se ohladijo. Dleta se lahko
zelo zagrejejo pri delovanju.
d. Pritrdite obdelovanca. Obdelovanec, ki je pritrjen z
vpenjalnimi napravami ali v primežu, je bolj trdno, kot če
bi ga držali z roko.
OPIS IN SPECIFIKACIJE IZDELKA
Preberite navodila za uporabo pred rabo orodja
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Če jih
ne boste upoštevali, vas lahko doleti elektrošok, ogenj in/ali
resna poškodba.
PREDVIDENA UPORABA
Aparat je namenjen klesanju lesa. Načrtovan in zgrajen je za
uporabo z dodatki, ki jih dobavlja izdelovalec. Aparat se
lahko uporablja le za suhe uporabe brez vode.
EC - IZJAVA O SKLADNOSTI
Arbortech izjavlja, da sta izdelka in PCH.FG.900.60, opisana v
tem priročniku v “Tehničnih specifikacijah”, proizvedena
skladno s standardiziranimi listinami EN 60745. Ti izdelki in
Tehnični dokument upoštevajo smernice 2006/42/EC,
2014/30/EU in 2011/65/EU.
Ta Tehnični dokument je sestavil: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Tehnične specifikacije
Napetost
230-240
V
Nazivna moč
1000
W
Frekvenca
50
Hz
Razred zaščite
II
II
Naznačena hitrost
2 000 – 11 000
rpm
Velikost pritrdilnih vijakov
M14
mm
Teža
2.35
kg
Emisija vibracij (k=1.5)
9.58
m/s2
Raven zvočnega pritiska
L
PA
= 90
kPA= 3
dB(A)
Raven glasnosti
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
OPOZORILO:deklarirana raven emisije vibracij velja za
običajno uporabo orodja. Če se orodje uporablja za različne
aplikacije z različnim priborom ali orodji vstavljanja, ali je
slabo vzdrževano, se lahko emisija vibracij razlikuje. To lahko
značilno okrepi raven izpostavljenosti čez skupno delujoče
obdobje.
Ocena ravni izpostavljenosti za vibracije bi morala upoštevati
tudi obdobja, ko je orodje izključeno ali ko deluje, a ne
opravlja dejanskega dela. To lahko značilno zmanjša raven
izpostavljenosti čez skupno delujoče obdobje. Identificirajte
dodatne varnostne ukrepe, da obvarujete upravitelja pred
posledicami vibracij.
MONTAŽA
OPOZORILO: Za zmanjšanje tveganja resne poškodbe
izklopite orodje in ga izključite iz vira el. energije, preden
naredite kakršnekoli prilagoditve ali odstranite/namestite
orodja ali dodatke. Uporabite zaščitne rokavice pri rokovanju
z dleti, da preprečite morebitne reze in modrice.
a. Preverite električno dleto, da zagotovite, da pri dostavi ni
prišlo do nobene škode. V primeru poškodbe le-to
nemudoma sporočite prodajalcu.
b. Električno dleto je pakirano z rezervnimi dleti in
stekleničko olja. Odstranite dleto iz paketa, odstranite
zaščitni namaz in ga vstavite v ročico dleta (2,7) z dletom
in prepleteno zarezo obrnjenima, kot je prikazano na Sliki
C. Ko je dleto poravnano in pravilno vstavljeno, se bo
čvrsto pritrdilo v ročico.
c. Za odstranitev dleta najprej pritisnite zaporni gumb dleta
(3), nato pa potegnite dleto iz ročice, kot je prikazano na
Sliki C.
d. Uporabite stekleničko priloženega olja za dodajanje 2 do
3 kapljice olja v odprtino za olje (8), da podmažete
orodje, kot je prikazano na Sliki D.
e. Uporabite 2 do 3 kapljice olja iz priložene stekleničke v
odprtino za olje (8) po 15-minutnih intervalih uporabe
orodja in pred vsako začetno uporabo.
DELOVANJE
OPOZORILO: ročaj dleta se lahko zelo zagreje pri
dolgotrajni uporabi. Uporabite zaščitne rokavice za
rokovanje z dleti. Ne držite dlet na strani rezila.
a. Elektromotor je bil načrtovan za električno napetost, ki
je navedena na etiketi. Vedno preverite, da električni
priključek ustreza nazivni napetosti motorja.
b. Vedno nosite ustrezna varnostna oblačila, vključno z
ušesnimi čepki, zaščitnimi očali in rokavicami ter zaščito
dihal.
c. Upoštevajte varnostne pravilnike lokalne uprave pri
obdelavi materialov, ki so obdelani z ali vsebujejo
strupene snovi.
d. Ne uporabljajte tega orodja v vlažnih pogojih ali v
prisotnosti vnetljivih tekočin in plinov.
e. Preverite orodje pred uporabo. Preizkusite električno
orodje brez dejanskega delovanja (klesanja). Ne
uporabljajte poškodovanih orodij.
f. Aplicirajte mazivno olje na električno dleto vsakih 15
minut uporabe. Nanesite mazivo iz oljne stekleničke v
odprtino za olje, kot je prikazano na Sliki D.
g. Ne pretiravajte s čezmernim pritiskom. Čezmerni pritisk
bo pregrel dleto in gred, kar bo vodilo k predčasni okvari.
VKLOP IN IZKLOP
To električno orodje je opremljeno z zaklepalnim stikalom.
Da zaženete orodje, pritisnite stikalo Vklop/izklop (5) naprej
(Slika B) in ga nato pritisnite dol na sprednjem koncu, dokler
se ne zatakne. Za izklop orodja kratko pritisnite na zadnji
konec stikala Vklop/izklop in ga sprostite.
OPOZORILO: To orodje vključuje lastnost preprečitve
ponovnega zagona, kar prepreči nenadzorovan zagon po
prekinitvi električnega toka. Za nadaljevanje obratovanja
obrnite stikalo na položaj izklopa in ponovno zaženite aparat.
To električno orodje ima nadzor spremenljive hitrosti.
Zagotovite ustrezno nastavitev hitrosti za delovanje z izbiro
iz spodnje tabele:
Podprite in zavarujte obdelovanec, da preprečite njegovo
gibanje in izgubo nadzora. Za boljši nadzor upravljajte orodje
z obema rokama. Poskrbite za delovanje orodja, preden se
dotaknete obdelovanca. Obdelovanemu kosu se približajte
pazljivo, da se izognete nenadnemu odbijanju in nežno
pritisnite nanj. Če je uporabljen pritisk premali, dleto ne bo
tolklo. Držite telo orodja pod kotom 25°, kot je prikazano na
Sliki E. Premaknite orodje v želeno smer, pri tem pa
ohranjajte stik med obdelovancem in dletom.
OPOZORILO: ne uporabljajte dlet za lomljenje lesa.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred kakršnokoli prilagoditvijo, ččenjem
ali vzdrževanjem aparata, ga izklopite iz el. omrežja.
Preverite, da je jedro ročice dleta (7) varno pritrjeno. Če je
zrahljano, poskrbite, da je ročica vstavljena in nasajena
pravilno v ohišje in nato zategnite vpenjalni zapah (6).
Preverite poškodbe pribora in ga vzdržujte po specifikacijah
v tem uporabniškem priročniku.
Zaradi vaše varnosti in zanesljivosti tega izdelka naj vsa
električna popravila in vzdrževanje notranjih delov - razen
vzdrževanja pribora in dodatkov - opravlja pooblaščena
servisna služba Arbortech.
NABRUŠENJE DLETA
Odstranite dleto iz naprave. Uporabite običajne postopke
brušenja dleta. Vzdržujte kot rezalnega roba. Preverite
spletno mesto Arbortech za natančna navodila za brušenje.
ČČENJE ZRAČNIKOV IN STIKALA
Redno preverjajte prah in tujke v zračnikih ter pod stikalom
Vklop/izklop. V takšnem primeru uporabite mehek čopič za
odstranitev nabranega prahu v zračnikih in pod stikalom.
PREGLED IN OBRABA
Da pregledate orodje za obrabo, vstavite dleto v ročico dleto.
Poskrbite, da je dleto trdno pritrjeno in se v ročici dleta ne
more premikati. Če ima dleto čezmerno stransko gibanje, so
notranja vodila lahko obrabljena in jih mora zamenjati
pooblaščena servisna služba Arbortech.
Če se je zmogljivost klesanja zmanjšala, preverite ročaj dleta
glede obrabe ali zamenjajte dleto. Če je obraba dleta
sprejemljiva, je morda interno jedro obrabljeno in ga mora
zamenjati pooblaščena servisna služba Arbortech.
OPCIJSKI PRIBOR
V izogib poškodb in poškodovanja svojega orodja
uporabljajte le priporočeni pribor in dodatke Arbortech.
Posvetujte se s svojim prodajalcem glede razpoložljivosti
opcijskega pribora.
DODATKI ZA ELEKTRIČNO DLETO
Rezervni deli
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Dleta /razni profili/
Nastavitev
hitrosti
Aplikacija
5 – 6
Klesanje lesa - splošno
4 – 5
Srednje klesanje lesa kot so materiali za
edinstvene uporabe
1 – 4
Lažje klesanje lesu podobnih materialov
za podrobne uporabe
a. Preverite električno dleto, da zagotovite, da pri dostavi ni
prišlo do nobene škode. V primeru poškodbe le-to
nemudoma sporočite prodajalcu.
b. Električno dleto je pakirano z rezervnimi dleti in
stekleničko olja. Odstranite dleto iz paketa, odstranite
zaščitni namaz in ga vstavite v ročico dleta (2,7) z dletom
in prepleteno zarezo obrnjenima, kot je prikazano na Sliki
C. Ko je dleto poravnano in pravilno vstavljeno, se bo
čvrsto pritrdilo v ročico.
c. Za odstranitev dleta najprej pritisnite zaporni gumb dleta
(3), nato pa potegnite dleto iz ročice, kot je prikazano na
Sliki C.
d. Uporabite stekleničko priloženega olja za dodajanje 2 do
3 kapljice olja v odprtino za olje (8), da podmažete
orodje, kot je prikazano na Sliki D.
e. Uporabite 2 do 3 kapljice olja iz priložene stekleničke v
odprtino za olje (8) po 15-minutnih intervalih uporabe
orodja in pred vsako začetno uporabo.
DELOVANJE
OPOZORILO: ročaj dleta se lahko zelo zagreje pri
dolgotrajni uporabi. Uporabite zaščitne rokavice za
rokovanje z dleti. Ne držite dlet na strani rezila.
a. Elektromotor je bil načrtovan za električno napetost, ki
je navedena na etiketi. Vedno preverite, da električni
priključek ustreza nazivni napetosti motorja.
b. Vedno nosite ustrezna varnostna oblačila, vključno z
ušesnimi čepki, zaščitnimi očali in rokavicami ter zaščito
dihal.
c. Upoštevajte varnostne pravilnike lokalne uprave pri
obdelavi materialov, ki so obdelani z ali vsebujejo
strupene snovi.
d. Ne uporabljajte tega orodja v vlažnih pogojih ali v
prisotnosti vnetljivih tekočin in plinov.
e. Preverite orodje pred uporabo. Preizkusite električno
orodje brez dejanskega delovanja (klesanja). Ne
uporabljajte poškodovanih orodij.
f. Aplicirajte mazivno olje na električno dleto vsakih 15
minut uporabe. Nanesite mazivo iz oljne stekleničke v
odprtino za olje, kot je prikazano na Sliki D.
g. Ne pretiravajte s čezmernim pritiskom. Čezmerni pritisk
bo pregrel dleto in gred, kar bo vodilo k predčasni okvari.
VKLOP IN IZKLOP
To električno orodje je opremljeno z zaklepalnim stikalom.
Da zaženete orodje, pritisnite stikalo Vklop/izklop (5) naprej
(Slika B) in ga nato pritisnite dol na sprednjem koncu, dokler
se ne zatakne. Za izklop orodja kratko pritisnite na zadnji
konec stikala Vklop/izklop in ga sprostite.
OPOZORILO: To orodje vključuje lastnost preprečitve
ponovnega zagona, kar prepreči nenadzorovan zagon po
prekinitvi električnega toka. Za nadaljevanje obratovanja
obrnite stikalo na položaj izklopa in ponovno zaženite aparat.
To električno orodje ima nadzor spremenljive hitrosti.
Zagotovite ustrezno nastavitev hitrosti za delovanje z izbiro
iz spodnje tabele:
Podprite in zavarujte obdelovanec, da preprečite njegovo
gibanje in izgubo nadzora. Za boljši nadzor upravljajte orodje
z obema rokama. Poskrbite za delovanje orodja, preden se
dotaknete obdelovanca. Obdelovanemu kosu se približajte
pazljivo, da se izognete nenadnemu odbijanju in nežno
pritisnite nanj. Če je uporabljen pritisk premali, dleto ne bo
tolklo. Držite telo orodja pod kotom 25°, kot je prikazano na
Sliki E. Premaknite orodje v želeno smer, pri tem pa
ohranjajte stik med obdelovancem in dletom.
OPOZORILO: ne uporabljajte dlet za lomljenje lesa.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred kakršnokoli prilagoditvijo, ččenjem
ali vzdrževanjem aparata, ga izklopite iz el. omrežja.
Preverite, da je jedro ročice dleta (7) varno pritrjeno. Če je
zrahljano, poskrbite, da je ročica vstavljena in nasajena
pravilno v ohišje in nato zategnite vpenjalni zapah (6).
Preverite poškodbe pribora in ga vzdržujte po specifikacijah
v tem uporabniškem priročniku.
Zaradi vaše varnosti in zanesljivosti tega izdelka naj vsa
električna popravila in vzdrževanje notranjih delov - razen
vzdrževanja pribora in dodatkov - opravlja pooblaščena
servisna služba Arbortech.
NABRUŠENJE DLETA
Odstranite dleto iz naprave. Uporabite običajne postopke
brušenja dleta. Vzdržujte kot rezalnega roba. Preverite
spletno mesto Arbortech za natančna navodila za brušenje.
ČČENJE ZRAČNIKOV IN STIKALA
Redno preverjajte prah in tujke v zračnikih ter pod stikalom
Vklop/izklop. V takšnem primeru uporabite mehek čopič za
odstranitev nabranega prahu v zračnikih in pod stikalom.
PREGLED IN OBRABA
Da pregledate orodje za obrabo, vstavite dleto v ročico dleto.
Poskrbite, da je dleto trdno pritrjeno in se v ročici dleta ne
more premikati. Če ima dleto čezmerno stransko gibanje, so
notranja vodila lahko obrabljena in jih mora zamenjati
pooblaščena servisna služba Arbortech.
Če se je zmogljivost klesanja zmanjšala, preverite ročaj dleta
glede obrabe ali zamenjajte dleto. Če je obraba dleta
sprejemljiva, je morda interno jedro obrabljeno in ga mora
zamenjati pooblaščena servisna služba Arbortech.
OPCIJSKI PRIBOR
V izogib poškodb in poškodovanja svojega orodja
uporabljajte le priporočeni pribor in dodatke Arbortech.
Posvetujte se s svojim prodajalcem glede razpoložljivosti
opcijskega pribora.
DODATKI ZA ELEKTRIČNO DLETO
Rezervni deli
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Dleta /razni profili/
Nastavitev
hitrosti
Aplikacija
5 – 6
Klesanje lesa - splošno
4 – 5
Srednje klesanje lesa kot so materiali za
edinstvene uporabe
1 – 4
Lažje klesanje lesu podobnih materialov
za podrobne uporabe
PCH.CO.CAM600 - Pritrdilni vijak M14 x 1.5 z oljem
PCH.CO.CAM600.20 - Pritrdilni vijak 5/8 UNC z oljem
PCH.FG.050 - Servisni kit
PCH.FG.055 - Pakiranje mazivnega olja
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA - LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, INSTRUCCIONES, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES PROPORCIONADAS CON ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables.
Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire
libre, use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado para el
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, use un suministro protegido con un
dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo
de corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol.
Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o transportar
la herramienta. El transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones
personales.
e. No intente extender las manos demasiado. Mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de
que estén conectados y de que se usen adecuadamente.
El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que el conocimiento adquirido por el uso
frecuente de herramientas le induzca a volverse
complaciente e ignorar la seguridad de herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA - LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, INSTRUCCIONES, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES PROPORCIONADAS CON ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire
libre, use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado para el
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, use un suministro protegido con un
dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo
de corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o transportar
la herramienta. El transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones
personales.
e. No intente extender las manos demasiado. Mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de
que estén conectados y de que se usen adecuadamente.
El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que el conocimiento adquirido por el uso
frecuente de herramientas le induzca a volverse
complaciente e ignorar la seguridad de herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta
eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no permita
que utilicen la herramienta eléctrica las personas que
no estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. e. Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo
de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal
mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. f. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las
herramientas para cortar con bordes afilados se
bloqueen y son más fáciles de controlar
g. g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa
h. Mantenga las asas y las superficies de agarre secas,
limpias y exentas de aceite y grasa. Las asas y superficies
de agarre resbaladizas impiden un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) SERVICIO
a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualificada para realizar las
reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Use protector de oídos, gafas y guantes de
protección y mascarilla antipolvo.
a. Use detectores adecuados para determinar si existen
conductos de servicio ocultos en el área de trabajo o
llame a la empresa de servicios local para obtener
ayuda. El contacto con conductores eléctricos puede
provocar incendios y descargas eléctricas. Los daños
causados en conductos de gas pueden provocar
explosiones. La perforación de un conducto de agua
puede causar daños materiales o descargas eléctricas.
b. Suelte el interruptor de conexión/desconexión y
póngalo en la posición de desconexión si la
alimentación eléctrica está interrumpida, p. ej. en caso
de fallo eléctrico o si se ha extraído el enchufe de
alimentación.
c. No toque los cinceles hasta que se hayan enfriado. Los
cinceles pueden calentarse mucho mientras se trabaja.
d. Proteja la pieza. Una pieza sujeta con dispositivos de
sujeción o en un tornillo de banco se mantiene más
segura que con la mano.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y ESPECIFICACIONES
Lea el manual de instrucciones antes de usar la
herramienta
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
USO PREVISTO
La máquina está diseñada para el cincelado de madera. La
máquina está diseñada y construida para su uso con
accesorios suministrados por el fabricante. La máquina solo
puede utilizarse para aplicaciones secas sin el uso deagua.
EC - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Arbortech declara que los productos y PCH.FG.900.60
descritos en este manual en “Especificaciones técnicas” se
fabrican de acuerdo con los documentos estandarizados EN
60745. Estos productos y el archivo técnico cumplen con las
Directivas 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
El archivo técnico se encuentra en: Arbortech PTY LTD,
67 Westchester Road, Malaga, WA, Australia, 6090
General Manager
Especificaciones técnicas
Voltaje
230-240
V
Potencia nominal
1000
W
Frecuencia
50
Hz
Clase de protección
II
II
Velocidad nominal
2 000 – 11 000
rpm
Tamaño de la rosca de
montaje
M14
mm
Peso
2.35
kg
Emisión de vibración (k=1.5)
9.58
m/s2
Nivel de presión de sonido
L
PA
= 90
k
PA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia de sonido
L
WA
= 101
KWA= 3
dB(A)
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o
herramientas de inserción o si no se mantiene en forma
adecuada, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto
puede aumentar significativamente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones
también debería tener en cuenta los tiempos en que la
herramienta esté apagada o cuando está funcionando pero
no está haciendo el trabajo. Esto puede reducir
significativamente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo. Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de los efectos de la
vibración.
MONTAJE
ADVERTENCIA: apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
quitar/instalar herramientas o accesorios para reducir el
riesgo de lesiones personales graves. Use guantes
protectores cuando maneje los cinceles para evitar cortes y
moretones.
a. Inspeccione el Cincel De Poder para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún daño durante el envío. Si está
dañado, informe al vendedor inmediatamente.
b. El Cincel De Poder está empaquetado con cinceles de
repuesto y una botella de aceite. Retire un cincel del
paquete, limpie la capa protectora e insértela en el Brazo
del Cincel (2,7) con el cincel biselado y la muesca de
enclavamiento orientada como se muestra en la Fig. C.
Cuando el cincel esté alineado e insertado
correctamente, encaje firmemente en su lugar.
c. Para quitar el cincel, primero presione el botón de
bloqueo del cincel (3), luego retire el cincel del brazo
como se muestra en la Fig. C..
d. Use la botella de aceite suministrada para agregar de 2 a
3 gotas de aceite en el puerto deaceite (8) para lubricar
la herramienta como se muestra en la Fig. D.
e. Aplique de 2 a 3 gotas de aceite de la botella de aceite
suministrada al puerto de aceite (8) a intervalos de 15
minutos de uso de la herramienta, y antes de cada uso
inicial.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: El eje del cincel se calienta mucho
durante el uso prolongado. Use guantes protectores para
manejar los cinceles. Mantenga los cinceles alejados del
borde de corte.
a. El motor eléctrico ha sido diseñado para el voltaje
indicado en la etiqueta. Compruebe siempre que la
fuente de alimentación corresponde al voltaje marcado
en el motor.
b. Siempre use la ropa de seguridad correcta, incluidos los
oídos, los guantes de protección ocular y la protección
pulmonar.
c. Siga las normas de seguridad del gobierno local cuando
trabaje con materiales tratados o que contengan
sustancias tóxicas.
d. No utilice esta herramienta en condiciones húmedas o
en presencia de líquidos y gases inflamables.
e. Revise la herramienta antes de usar. Pruebe a hacer
funcionar la herramienta eléctrica sin carga antes de
usarla. No utilice herramientas dañadas.
f. Aplique aceite lubricante al Cincel De Poder cada 15
minutos de uso. Como se muestra en la Fig. D, aplique
lubricante de la botella de aceite en el puerto de aceite.
g. No ejerza presión excesiva. La presión excesiva
sobrecalentará el cincel y la leva, lo que conducirá a un
fallo prematuro.
ENCENDIDO Y APAGADO
Esta herramienta eléctrica es equipada con un interruptor
de bloqueo. Para encender la herramienta eléctrica,
presione el Interruptor de Encendido/Apagado (5) hacia
adelante (Fig. B), luego presione hacia abajo en la parte
delantera hasta que encaje. Para apagar la herramienta,
presione brevemente hacia abajo la parte posterior del
Interruptor de Encendido/Apagado y suelte.
ADVERTENCIA: La herramienta incluye una función de
prevención de reinicio, que evita el reinicio sin control
después de una interrupción de la fuente de alimentación.
Para reanudar la operación, coloque la herramienta en la
posición de apagado y vuelva a encender la.
Esta herramienta eléctrica tiene control de velocidad
variable. Asegúrese de un ajuste de velocidad apropiado se
selecciona para la aplicación de la siguiente tabla.
Sujete y asegure la pieza de trabajo para evitar el
movimiento y la pérdida de control. Maneje la herramienta
con las dos manos para un mejor control. Asegúrese de que
la herramienta esté funcionando antes de entrar en contacto
con la pieza de trabajo. Acérquese a la pieza de trabajo con
precaución para evitar los golpes repentinos y empuje
suavemente contra ella. Si la presión aplicada es demasiado
ligera, el cincel no martilla. Sostenga la amoladora en un
ángulo de 25° como se muestra en la Fig. E. Mueva la
herramienta en la dirección deseada, manteniendo el
contacto entre la pieza de trabajo y el cincel.
ADVERTENCIA: No utilice los cinceles como palanca para
romper la madera.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ajuste,
limpieza o mantenimiento en la máquina, desconéctela de la
fuente de alimentación.
Ajuste de
velocidad
Aplicación
5 – 6
Cincelado de madera - general
4 – 5
Cinceleado medio de materiales de madera
para aplicaciones únicas.
1 – 4
Cincelado de madera más ligero como
materiales para aplicaciones detalladas.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o
herramientas de inserción o si no se mantiene en forma
adecuada, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto
puede aumentar significativamente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones
también debería tener en cuenta los tiempos en que la
herramienta esté apagada o cuando está funcionando pero
no está haciendo el trabajo. Esto puede reducir
significativamente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo. Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de los efectos de la
vibración.
MONTAJE
ADVERTENCIA: apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
quitar/instalar herramientas o accesorios para reducir el
riesgo de lesiones personales graves. Use guantes
protectores cuando maneje los cinceles para evitar cortes y
moretones.
a. Inspeccione el Cincel De Poder para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún daño durante el envío. Si está
dañado, informe al vendedor inmediatamente.
b. El Cincel De Poder está empaquetado con cinceles de
repuesto y una botella de aceite. Retire un cincel del
paquete, limpie la capa protectora e insértela en el Brazo
del Cincel (2,7) con el cincel biselado y la muesca de
enclavamiento orientada como se muestra en la Fig. C.
Cuando el cincel esté alineado e insertado
correctamente, encaje firmemente en su lugar.
c. Para quitar el cincel, primero presione el botón de
bloqueo del cincel (3), luego retire el cincel del brazo
como se muestra en la Fig. C..
d. Use la botella de aceite suministrada para agregar de 2 a
3 gotas de aceite en el puerto deaceite (8) para lubricar
la herramienta como se muestra en la Fig. D.
e. Aplique de 2 a 3 gotas de aceite de la botella de aceite
suministrada al puerto de aceite (8) a intervalos de 15
minutos de uso de la herramienta, y antes de cada uso
inicial.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: El eje del cincel se calienta mucho
durante el uso prolongado. Use guantes protectores para
manejar los cinceles. Mantenga los cinceles alejados del
borde de corte.
a. El motor eléctrico ha sido diseñado para el voltaje
indicado en la etiqueta. Compruebe siempre que la
fuente de alimentación corresponde al voltaje marcado
en el motor.
b. Siempre use la ropa de seguridad correcta, incluidos los
oídos, los guantes de protección ocular y la protección
pulmonar.
c. Siga las normas de seguridad del gobierno local cuando
trabaje con materiales tratados o que contengan
sustancias tóxicas.
d. No utilice esta herramienta en condiciones húmedas o
en presencia de líquidos y gases inflamables.
e. Revise la herramienta antes de usar. Pruebe a hacer
funcionar la herramienta eléctrica sin carga antes de
usarla. No utilice herramientas dañadas.
f. Aplique aceite lubricante al Cincel De Poder cada 15
minutos de uso. Como se muestra en la Fig. D, aplique
lubricante de la botella de aceite en el puerto de aceite.
g. No ejerza presión excesiva. La presión excesiva
sobrecalentará el cincel y la leva, lo que conducirá a un
fallo prematuro.
ENCENDIDO Y APAGADO
Esta herramienta eléctrica es equipada con un interruptor
de bloqueo. Para encender la herramienta eléctrica,
presione el Interruptor de Encendido/Apagado (5) hacia
adelante (Fig. B), luego presione hacia abajo en la parte
delantera hasta que encaje. Para apagar la herramienta,
presione brevemente hacia abajo la parte posterior del
Interruptor de Encendido/Apagado y suelte.
ADVERTENCIA: La herramienta incluye una función de
prevención de reinicio, que evita el reinicio sin control
después de una interrupción de la fuente de alimentación.
Para reanudar la operación, coloque la herramienta en la
posición de apagado y vuelva a encender la.
Esta herramienta eléctrica tiene control de velocidad
variable. Asegúrese de un ajuste de velocidad apropiado se
selecciona para la aplicación de la siguiente tabla.
Sujete y asegure la pieza de trabajo para evitar el
movimiento y la pérdida de control. Maneje la herramienta
con las dos manos para un mejor control. Asegúrese de que
la herramienta esté funcionando antes de entrar en contacto
con la pieza de trabajo. Acérquese a la pieza de trabajo con
precaución para evitar los golpes repentinos y empuje
suavemente contra ella. Si la presión aplicada es demasiado
ligera, el cincel no martilla. Sostenga la amoladora en un
ángulo de 25° como se muestra en la Fig. E. Mueva la
herramienta en la dirección deseada, manteniendo el
contacto entre la pieza de trabajo y el cincel.
ADVERTENCIA: No utilice los cinceles como palanca para
romper la madera.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ajuste,
limpieza o mantenimiento en la máquina, desconéctela de la
fuente de alimentación.
Ajuste de
velocidad
Aplicación
5 – 6
Cincelado de madera - general
4 – 5
Cinceleado medio de materiales de madera
para aplicaciones únicas.
1 – 4
Cincelado de madera más ligero como
materiales para aplicaciones detalladas.
Inspeccione que la base del brazo de cincel (7) esté montada
de manera segura. Si está suelta, asegúrese de que el brazo
esté completamente insertado y asentado correctamente en
la amoladora, luego vuelva a apretar el perno de sujeción (6).
Inspeccione los accesorios en busca de daños y arréglelos
como se especifica en su manual del usuario.
Para su seguridad y la confiabilidad de este producto, todas
las reparaciones eléctricas y el mantenimiento de las piezas
internas, a excepción del mantenimiento de accesorios y
accesorios se deben realizar los centros de servicio
autorizados de Arbortech.
AFILADO DEL CINCEL
Retire el cincel de la unidad. Utilice métodos convencionales
de afilado de cincel. Mantenga el ángulo en el filo. Consulte
el sitio web de Arbortech para obtener instrucciones
detalladas de afilado.
LIMPIEZA DE LAS VENTILACIONES DE AIRE Y
EL INTERRUPTOR
Verifique regularmente si ha entrado polvo o material
extraño en las rejillas de ventilación, o debajo del interruptor
de Encendido/Apagado. Si es así, use un cepillo suave para
eliminar el polvo acumulado para limpiar las rejillas de
ventilación y el interruptor.
INSPECCION Y DESGASTE
Para inspeccionar el desgaste de la herramienta, inserte un
cincel en el brazo del cincel. Asegúrese de que el cincel esté
firmemente ubicado y no pueda moverse dentro del Brazo
del Cincel. Si el cincel tiene un movimiento lateral excesivo,
las guías internas pueden usarse y deben ser reemplazadas
por un centro de servicio autorizado de Arbortech.
Si el rendimiento del impacto del cincelado ha disminuido,
inspeccione el eje del cincel en busca de desgaste excesivo o
reemplace el cincel. Si el desgaste del cincel es aceptable, se
puede usar una leva interna y debe ser reemplazada por un
centro de servicio autorizado de Arbortech.
ACCESORIOS OPCIONALES
Para evitar el riesgo de lesiones o daños a su herramienta,
use solo los accesorios y accesorios recomendados por
Arbortech. Consulte a su distribuidor la disponibilidad de
accesorios.
ACCESORIOS DEL CINCEL DE POTENCIA
Repuestos
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Cinceles/varios perfiles/
PCH.CO.CAM600 - Paso de rosca de leva M14 x 1.5 con aceite
PCH.CO.CAM600.20 - Paso de rosca de leva 5/8 UNC con
aceite
PCH.FG.050 - Kit de servicio
PCH.FG.055 - Paquete de recarga de aceite
www.arbortechtools.com
Arbortech Pty Ltd
Address:
67 Westchester Road
Malaga, WA 6090 Australia
Email:
Facebook:
www.facebook.com/ArbortechTools
PCH.PK.BOOK900.60 REV 220127
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Westfalia PCH.FG.900.60 Power Chisel Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding