Siemens VB578D0S0/01 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
VB578D0S0
Oven
DE Gebrauchs- und Montageanleitung ............................................. 2
EN User manual and installation instructions .................................. 28
FR Manuel d'utilisation et notice d'installation  ............................... 54
NL Gebruikershandleiding en installatie-instructies  ........................ 81
Siemens Home Appliances
Register your appliance on My Siemens and
discover exclusive services and offers.
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ............................................................2
2 Sachschäden vermeiden ....................................5
3 Umweltschutz und Sparen .................................5
4 Kennenlernen......................................................6
5 Zubehör ...............................................................8
6 Vor dem ersten Gebrauch ................................10
7 Grundlegende Bedienung ................................10
8 Zeitfunktionen ...................................................11
9 Kindersicherung ...............................................12
10 Grundeinstellungen ..........................................12
11 Reinigen und Pflegen .......................................13
12 Reinigungsfunktion ..........................................16
13 Gestelle..............................................................17
14 Gerätetür............................................................18
15 Störungen beheben ..........................................19
16 Entsorgen ..........................................................20
17 Kundendienst....................................................21
18 So gelingt's........................................................21
19 MONTAGEANLEITUNG.....................................25
19.1 Sichere Montage ...............................................25
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur konzessioniertes Fachpersonal darf Gerä-
te ohne Stecker anschließen. Bei Schäden
durch falschen Anschluss besteht kein An-
spruch auf Garantie.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Speisen und Getränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernbedienung.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
Zubehör immer richtig herum in den Garraum
schieben.
→"Zubehör", Seite8
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstän-
de können sich entzünden.
Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Ge-
rät abzuschalten oder die Sicherung auszu-
schalten und die Tür geschlossen zu hal-
ten, um eventuell auftretende Flammen zu
ersticken.
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können
sich entzünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen
aus dem Garraum, von den Heizelementen
und vom Zubehör entfernen.
Sicherheit de
3
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luft-
zug. Backpapier kann die Heizelemente be-
rühren und sich entzünden.
Nie Backpapier beim Vorheizen und wäh-
rend des Garens unbefestigt auf das Zube-
hör legen.
Backpapier immer passend zuschneiden
und mit einem Geschirr oder einer Back-
form beschweren.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät
und seine berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von
Heizelementen zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen
ferngehalten werden.
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden. Die Gerätetür kann aufsprin-
gen. Heiße Dämpfe und Stichflammen können
austreten.
Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unver-
dünnten Zustand (z.B. für das Auf- oder
Übergießen von Speisen) erhitzen.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Teleskopauszüge werden bei Betrieb des Ge-
räts heiß.
Heiße Teleskopauszüge vor dem Berühren
abkühlen lassen.
Heiße Teleskopauszüge nur mit Topflappen
berühren.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur
nicht sichtbar.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Kinder fernhalten.
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zersprin-
gen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Backofentür benutzen, da
sie die Oberfläche zerkratzen können.
Das Gerät und seine berührbaren Teile kön-
nen scharfkantig sein.
Vorsicht bei Handhabung und Reinigung.
Wenn möglich Schutzhandschuhe tragen.
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen.
Nicht in den Bereich der Scharniere grei-
fen.
Bauteile innerhalb der Gerätetür können
scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eine beschädigte Isolierung der Netzan-
schlussleitung ist gefährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen
Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt
bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quet-
schen oder verändern.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite21
de Sicherheit
4
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
1.5 Halogenlampe
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Garraumlampen werden sehr heiß. Auch eini-
ge Zeit nach dem Ausschalten besteht noch
Verbrennungsgefahr.
Glasabdeckung nicht berühren.
Beim Reinigen Hautkontakt vermeiden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Lampe stehen die
Kontakte der Lampenfassung unter Span-
nung.
Vor dem Auswechseln der Lampe sicher-
stellen, dass das Gerät abgeschaltet ist,
um einen möglichen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Zusätzlich die Sicherung im Sicherungskas-
ten ausschalten.
1.6 Reinigungsfunktion
WARNUNG‒Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können
sich während der Reinigungsfunktion entzün-
den.
Vor jedem Starten der Reinigungsfunktion
grobe Verschmutzungen aus dem Garraum
entfernen.
Nie Zubehör mitreinigen.
Das Gerät wird während der Reinigungsfunkti-
on außen sehr heiß.
Nie brennbare Gegenstände, wie z.B. Ge-
schirrtücher, an den Türgriff hängen.
Vorderseite des Geräts frei halten.
Kinder fernhalten.
Bei beschädigter Türdichtung entweicht große
Hitze im Bereich der Tür.
Die Dichtung nicht scheuern und nicht ab-
nehmen.
Nie das Gerät mit beschädigter Dichtung
oder ohne Dichtung betreiben.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Das Gerät wird während der Reinigungsfunkti-
on sehr heiß. Die Antihaftbeschichtung von
Blechen und Formen wird zerstört und es ent-
stehen giftige Gase.
Nie antihaftbeschichtete Bleche und For-
men bei der Reinigungsfunktion mitreini-
gen.
Nur emailliertes Zubehör mitreinigen.
WARNUNG‒Gefahr von
Gesundheitsschäden!
Die Reinigungsfunktion heizt den Garraum auf
eine sehr hohe Temperatur, sodass Rückstän-
de vom Braten, Grillen und Backen verbren-
nen. Dabei werden Dämpfe freigesetzt, die zu
Reizungen der Schleimhäute führen können.
Während der Reinigungsfunktion die Küche
ausgiebig lüften.
Nicht längere Zeit im Raum aufhalten.
Kinder und Haustiere fernhalten.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Der Garraum wird während der Reinigungs-
funktion sehr heiß.
Nie die Gerätetür öffnen.
Das Gerät abkühlen lassen.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während der Reinigungs-
funktion außen sehr heiß.
Nie die Gerätetür berühren.
Das Gerät abkühlen lassen.
Kinder fernhalten.
Sachschäden vermeiden de
5
Sachschäden vermeiden
2  Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
2.1 Generell
ACHTUNG!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzün-
den und zu einer dauerhaften Beschädigung am Gerät
führen. Durch Verpuffung kann die Gerätetür aufsprin-
gen und ggf. abfallen. Die Türscheiben können zer-
springen und splittern. Durch entstehenden Unterdruck
kann sich der Garraum nach innen stark verformen.
Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unverdünnten Zu-
stand (z.B. für das Auf- oder Übergießen von Spei-
sen) erhitzen.
Wasser auf dem Garraumboden bei Betrieb des Geräts
mit Temperaturen über 120°C verursacht Emailschä-
den.
Wenn Wasser auf dem Garraumboden steht, keinen
Betrieb starten.
Wasser vom Garraumboden vor dem Betrieb aufwi-
schen.
Gegenstände auf dem Garraumboden bei über 50°C
verursachen einen Wärmestau. Die Back- und Bratzei-
ten stimmen nicht mehr und das Email wird beschä-
digt.
Auf den Garraumboden weder Zubehör, noch Back-
papier oder Folie, egal welcher Art, legen.
Geschirr nur auf den Garraumboden stellen, wenn
eine Temperatur unter 50°C eingestellt ist.
Wenn sich Wasser im heißen Garraum befindet, ent-
steht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel
können Schäden entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Nie Geschirr mit Wasser auf den Garraumboden
stellen.
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Kor-
rosion.
Kondenswasser nach jedem Garen abwischen.
Nach einem Betrieb mit hohen Temperaturen den
Garraum nur geschlossen auskühlen lassen.
Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im ge-
schlossenen Garraum aufbewahren.
Keine Speisen im Garraum lagern.
Nichts in die Gerätetür einklemmen.
Obstsaft, der vom Backblech tropft, hinterlässt Flecken,
die nicht mehr entfernt werden können.
Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen.
Wenn möglich, die tiefere Universalpfanne verwen-
den.
Backofenreiniger im warmen Garraum beschädigt das
Email.
Nie Backofenreiniger im warmen Garraum verwen-
den.
Vor dem nächsten Aufheizen Rückstände aus dem
Garraum und von der Gerätetür vollständig entfer-
nen.
Wenn die Dichtung stark verschmutzt ist, schließt die
Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzen-
den Möbelfronten können beschädigt werden.
Dichtung immer sauber halten.
Nie das Gerät mit beschädigter Dichtung oder ohne
Dichtung betreiben.
Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablageflä-
che kann die Gerätetür beschädigt werden.
Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen, daran hän-
gen oder abstützen.
Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür ab-
stellen.
Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim
Schließen der Gerätetür zerkratzen.
Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum
schieben.
Durch Aluminiumfolie an der Türscheibe können dauer-
hafte Verfärbungen entstehen.
Aluminiumfolie im Garraum darf nicht in Kontakt mit
der Türscheibe kommen.
Umweltschutz und Sparen
3  Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Das Gerät nur vorheizen, wenn das Rezept oder die
Einstellempfehlungen das vorgeben.
→"So gelingt's", Seite21
¡Wenn Sie das Gerät nicht vorheizen, sparen Sie bis
zu 20% Energie.
Dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen
verwenden.
¡Diese Backformen nehmen die Hitze besonders gut
auf.
Die Gerätetür im Betrieb möglichst selten öffnen.
¡Die Temperatur im Garraum bleibt erhalten und das
Gerät muss nicht nachheizen.
Mehrere Speisen direkt hintereinander oder parallel
backen.
¡Der Garraum ist nach dem ersten Backen erwärmt.
Dadurch verkürzt sich die Backzeit für die nachfol-
genden Kuchen.
Bei längeren Garzeiten das Gerät 10Minuten vor En-
de der Garzeit ausschalten.
¡Die Restwärme reicht, um das Gericht fertig zu ga-
ren.
de Kennenlernen
6
Nicht genutztes Zubehör aus dem Garraum entfernen.
¡Überflüssige Zubehörteile müssen nicht erhitzt wer-
den.
Tiefgefrorene Speisen vor der Zubereitung auftauen
lassen.
¡Die Energie zum Auftauen der Speisen wird ge-
spart.
Hinweis:
Das Gerät benötigt:
¡im Standby mit eingeschaltetem Display max.1W
¡im Standby mit ausgeschaltetem Display
max.0,5W
Kennenlernen
4  Kennenlernen
Kennenlernen
4.1 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.
Hinweis:Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im
Bild abweichen, z.B. Farbe und Form.
1 2 3
4
1
Funktionswähler Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart oder weitere Funktionen ein.
Den Funktionswähler können Sie von der Nullstellung aus nach links oder rechts
drehen.
2
Display Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und die Zeitfunktionen.
3
Temperaturwähler Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur zur Heizart ein oder wäh-
len die Einstellung für weitere Funktionen. Den Temperaturwähler können Sie
nach links oder rechts drehen. Er hat keine Nullstellung.
4
Touchfelder Mit den Touchfeldern stellen Sie verschiedene Funktionen direkt ein.
Tasten
Mit den Tasten wählen Sie verschiedene Funktionen direkt aus.
Hinweis:Wenn eine Taste keine Funktion hat, ertönt ein Signal.
Symbol Taste Erläuterung
Zeitfunktionen Den Wecker, die Dauer, das Ende und die Uhrzeit einstellen
Minus Den Einstellwert verringern
Plus Den Einstellwert erhöhen
Kennenlernen de
7
Symbol Taste Erläuterung
Beleuchtung Die Garraumbeleuchtung einschalten und ausschalten
Schnellaufheizung Die Schnellaufheizung einschalten und ausschalten
Kindersicherung Die Kindersicherung im Bereitschaftszustand aktivieren und deaktivieren
Display
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte oder
Auswahlmöglichkeiten.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist fokus-
siert. Der Wert ist in weißer Schrift dargestellt und der
Hintergrund ist dunkel.
Symbol Erläuterung
Schnellaufheizung
Wecker
Dauer
Ende
Uhrzeit
⁠ ⁠: Zeitanzeige
Aufheizanzeige
Kindersicherung
Türsperre
Temperaturanzeige
Temperaturwähler
Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur
oder die Grillstufe ein.
Hinweis:Bis 100°C ist die Temperatur in 1-Grad-
Schritten einstellbar und darüber in 5-Grad-Schritten.
Temperaturkontrolle
Die Balken der Temperaturkontrolle zeigen die Aufheiz-
phasen oder die Restwärme des Garraums.
Aufheizphase Bedeutung
Aufheizkontrol-
le Die Aufheizkontrolle zeigt den Tem-
peraturanstieg im Garraum an. Wenn
alle Balken gefüllt sind, ist der opti-
male Zeitpunkt zum Einschieben des
Gerichts erreicht.
Bei den Grillstufen und Reinigungs-
stufen sind die Balken gefüllt.
Bei der Heizart Ober-/Unterhitze
Sanft werden die Balken nicht gefüllt.
Restwärmean-
zeige Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
zeigt die Temperaturkontrolle die
Restwärme im Garraum an. Die An-
zeige erlischt, wenn die Temperatur
auf ca. 60°C abgesunken ist.
4.2 Heizarten und Funktionen
Damit Sie immer die passende Heizart für Ihre Speise finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und Anwen-
dungsbereiche.
Hinweis:Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine Vorschlagstemperatur oder Vorschlagsstufe an. Diese können Sie
übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Symbol Heizart oder Funk-
tion Temperatur oder Stufe Verwendung
3D-Heißluft 50-280°C Gerichte auf 1-2 Ebenen zubereiten. Die Ventilatoren ver-
teilen die Wärme der Ringheizkörper in der Rückwand
gleichmäßig im Garraum.
Diese Heizart dient zur Ermittlung des Energieverbrauchs
im Umluftmodus.
Umluft 50-280°C Kuchen und Gebäck auf einer Ebene backen. Die Venti-
latoren verteilen die Hitze der Heizelemente gleichmäßig
im Garraum.
Pizzastufe 50-280°C Frische Pizza oder Tiefkühlprodukte zubereiten, z.B.
Pommes frites oder Strudel. Die Heizelemente und Venti-
latoren heizen schnell und verteilen die Hitze gleichmä-
ßig im Garraum.
Auftauen 30-60°C Lebensmittel auftauen, z.B. Fleisch, Geflügel, Brot und
Kuchen. Der Ventilator wirbelt die warme Luft um das
Gericht.
Unterhitze 50-280°C Gerichte nachgaren. Die Hitze kommt von unten.
Grill, kleine Fläche Grillstufen:
1 = schwach
2 = mittel
3 = stark
Kleine Mengen grillen, z.B. Steaks, Würstchen, Toast
und Fischstücke. Der mittlere Teil des Grillheizkörpers
wird heiß.
de Zubehör
8
Symbol Heizart oder Funk-
tion Temperatur oder Stufe Verwendung
Grill, große Fläche Grillstufen:
1 = schwach
2 = mittel
3 = stark
Flaches Grillgut grillen, z.B. Steaks, Würstchen oder
Toast und zum Gratinieren. Die ganze Fläche unter dem
Grillheizkörper wird heiß.
Umluftgrill 50-280°C Fleisch, Geflügel und ganzen Fisch braten. Der Ventilator
wirbelt die heiße Luft um das Gericht.
Ober-/Unterhitze
Sanft 50-280°C Zum schonenden Garen von ausgewählten Speisen
(z.B. Fleisch, Gemüse) auf einer Ebene ohne Vorheizen.
Die Heizart ist ungeeignet für Speisen, die beim Backen
aufgehen sollen (z.B. Brot). Diese Heizart wird zur Er-
mittlung des Energieverbrauchs im konventionellen Mo-
dus und der Energieeffizienzklasse verwendet.
Ober-/Unterhitze 50-280°C Kuchen, Aufläufe und magere Bratenstücke zubereiten.
Die Hitze kommt gleichmäßig von oben und unten.
Reinigung →"Reinigungsfunktion", Seite16
4.3 Garraum
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Geräts.
Einschubhöhen
Der Garraum hat 5 Einschubhöhen.
Schieben Sie das Zubehör immer bis zum Anschlag
ein, damit das Zubehör die Türscheibe nicht berührt.
Schieben Sie das Zubehör richtig herum in den Gar-
raum.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Gar-
raumbeleuchtung ein. Wenn die Gerätetür geöffnet
bleibt, schaltet sich die Beleuchtung nach kurzer Zeit
wieder aus.
Bei den meisten Betriebsarten schaltet sich die Gar-
raumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb startet. Wenn
der Betrieb beendet ist, schaltet diese sich aus.
Hinweis:Bei der Betriebsart Ober-/Unterhitze Sanft
wird die Garraumbeleuchtung nach ca.1Minute auto-
matisch ausgeschaltet. Sie können die Garraumbe-
leuchtung mit anschalten.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Die warme Luft entweicht über die Gerätetür.
ACHTUNG!
Das Abdecken der Lüftungsschlitze verursacht ein
Überhitzen des Geräts.
Lüftungsschlitze nicht abdecken.
Damit der Garraum nach einem Betrieb schneller ab-
kühlt, läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit nach.
Gerätetür
Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die Gerä-
tetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Wenn Sie die
Tür schließen, läuft der Betrieb weiter.
Damit die Gerätetür nicht das Einbaumöbel berührt, öff-
net die Gerätetür etwas weniger als 90°.
Kondensatbildung
Hier erfahren Sie, wie Kondensat entsteht, wie Sie
Schäden vermeiden und wie Sie Kondensatbildung ver-
mindern können.
Wenn Sie Lebensmittel im Garraum zubereiten, kann
viel Wasserdampf im Garraum entstehen. Da Ihr Gerät
sehr energieeffizient ist, gelangt im Betrieb nur wenig
Wärme nach außen. Aufgrund der hohen Temperatur-
unterschiede zwischen dem Geräteinnenraum und den
äußeren Geräteteilen kann sich Kondenswasser an der
Gerätetür, dem Bedienfeld oder benachbarten Möbel-
fronten absetzen. Die Bildung von Kondenswasser ist
eine normale, physikalisch bedingte Erscheinung.
Um Schäden zu vermeiden, wischen Sie das Kondens-
wasser weg. Wenn sich Kondenswasser in der Tropfrin-
ne sammelt, das Kondenswasser mit einem Schwamm
entfernen. Eine überlaufende Tropfrinne kann das Ein-
baumöbel beschädigen. Lassen Sie das Gerät mit ge-
öffneter Gerätetür trocknen.
Wenn Sie das Gerät vorheizen, vermindern Sie die Kon-
densatbildung.
Zubehör
5  Zubehör
Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät ab-
gestimmt.
Zubehör de
9
Hinweis:Wenn das Zubehör heiß wird, kann es sich
verformen. Die Verformung hat keinen Einfluss auf die
Funktion. Wenn das Zubehör abkühlt, verschwindet die
Verformung.
Je nach Gerätetyp kann das mitgelieferte Zubehör un-
terschiedlich sein.
Zubehör Verwendung
Rost ¡Geschirr
¡Kuchenformen
¡Fleisch, z.B. Braten oder Grillstücke
¡Tiefkühlgerichte
Universalpfanne ¡saftige Kuchen
¡Gebäck
¡Tiefkühlgerichte
¡große Braten
Tipp:Die Universalpfanne können Sie als
Fettauffanggefäß verwenden, wenn Sie direkt
auf dem Rost grillen.
Backblech ¡Blechkuchen
¡Kleingebäck
Teleskopauszug-Set Mit den Auszugsschienen das Zubehör wei-
ter herausziehen.
Sicherungsstifte Scharniere sperren.
Hinweis:Werfen Sie die Sicherungsstifte
nicht weg. Bewahren Sie die Sicherungsstifte
an einem sicheren Ort auf. Sie benötigen die
Sicherungsstifte immer, wenn Sie die Tür
vom Gerät entfernen oder die Türscheiben
reinigen.
5.1 Weiteres Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet kaufen.
Ein umfangreiches Angebot zu Ihrem Gerät finden Sie
im Internet oder in unseren Prospekten:
siemens-home.bsh-group.com
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie im Online-Shop oder beim Kundendienst.
Weiteres Zubehör Verwendung
Rost ¡Geschirr
¡Kuchenformen
¡Fleisch, z.B. Braten
oder Grillstücke
¡Tiefkühlgerichte
Backblech ¡Blechkuchen
¡Kleingebäck
Universalpfanne ¡saftige Kuchen
¡Gebäck
¡Tiefkühlgerichte
¡große Braten
Teleskopauszug-Set Teleskopauszug-Set für
eine Ebene
5.2 Rastfunktion
Die Rastfunktion verhindert das Kippen des Zubehörs
beim Herausziehen.
Das Zubehör können Sie etwa zur Hälfte herausziehen,
bis es einrastet. Schieben Sie das Zubehör richtig her-
um in den Garraum, damit der Kippschutz funktioniert.
5.3 Zubehör in den Garraum schieben
1. Das Zubehör so drehen, dass die Kerbe hinten
ist und nach unten zeigt.
2. Das Zubehör zwischen die beiden Führungsstäbe
einer Einschubhöhe schieben.
de Vor dem ersten Gebrauch
10
Rost Die offene Seite muss zur Geräte-
tür und die Krümmung nach un-
ten zeigen.
Blech, z.B.
Universalpfan-
ne oder Back-
blech
Die Abschrägung des Zubehörs
muss vorne zur Gerätetür zeigen.
3. Um das Zubehör bei Einschubhöhen mit Auszugs-
schienen aufzulegen, die Auszugsschienen heraus-
ziehen.
Rost oder
Blech Das Zubehör so auflegen, dass
der Zubehörrand hinter der La-
sche auf der Auszugsschiene
sitzt.
Hinweis:Vollständig herausgezogen rasten die Aus-
zugsschienen ein. Die Auszugsschienen mit etwas
Druck zurück in den Garraum schieben.
4. Das Zubehör vollständig einschieben, sodass es die
Gerätetür nicht berührt.
Hinweis:Nehmen Sie Zubehör, das Sie während des
Betriebs nicht benötigen, aus dem Garraum.
Vor dem ersten Gebrauch
6  Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1 Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss blinkt in der Anzeige ⁠: und
das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit oder die Uhrzeit einstellen.
2. drücken.
Hinweis:Nach Ablauf der Einstellzeit wird die Uhrzeit
automatisch gespeichert.
6.2 Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör, bevor Sie
zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten.
1. Das Zubehör aus dem Garraum nehmen und die
Gestelle ausbauen. →Seite17
2. Verpackungsrückstände vollständig aus dem Gar-
raum entfernen, z.B. Styroporteilchen.
3. Einige Teile sind mit einer Kratzschutzfolie überzo-
gen. Die Kratzschutzfolie entfernen.
4. Das Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen.
5. Den Garraum mit Spüllauge reinigen.
6. Um den Neugeruch zu beseitigen, das leere, ge-
schlossene Gerät aufheizen.
7. Den Funktionswähler auf drehen.
8. Die maximale Temperatur einstellen.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal aufheizen, kön-
nen Knistergeräusche aus dem Garraum zu hören
sein.
9. Solange das Gerät heizt, die Küche lüften.
10. Das Gerät nach 1Stunde ausschalten.
11. Das Gerät abkühlen lassen.
12. Wenn der Garraum abgekühlt ist, die glatten Flä-
chen mit Spüllauge reinigen.
13. Die Gestelle einbauen. →Seite17
14. Bei Bedarf die Türscheiben reinigen. →Seite18
6.3 Zubehör reinigen
Das Zubehör gründlich mit Spüllauge und einem
weichen Spültuch reinigen.
Grundlegende Bedienung
7  Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
aFür jede Funktion ist eine Temperatur oder Grillstufe
voreingestellt.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder die
Grillstufe wählen.
aDas Gerät beginnt zu heizen.
Hinweis:Die Temperaturkontrolle zeigt den aktuellen
Status des Aufheizens an.
7.2 Heizart und Temperatur ändern
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart ändern.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder die
Grillstufe ändern.
Zeitfunktionen de
11
7.3 Gerät ausschalten
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
7.4 Schnellaufheizen einschalten
Um den Garraum schnell aufzuheizen, drücken.
Hinweis:Schnellaufheizen ist bei 3D-Heißluft, Umluft,
Pizzastufe und Ober-/Unterhitze verfügbar.
7.5 Automatische Abschaltung
Das Gerät hat eine automatische Abschaltung. Das Ge-
rät schaltet sich nach 13Stunden automatisch aus.
Zeitfunktionen
8  Zeitfunktionen
Zeitfunktionen
8.1 Übersicht über die Zeitfunktionen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Zeitfunktionen.
Symbol Zeitfunktion Verwendung
Kurzzeitwecker Der Kurzzeitwecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er läuft unabhängig vom Be-
trieb und anderen Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät nicht.
Uhrzeit Solange keine andere Funktion im Vordergrund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die
Uhrzeit im Display an.
Dauer Nach Ablauf einer eingestellten Dauer beendet das Gerät automatisch den Be-
trieb.
Ende Geben Sie die Dauer und eine gewünschte Endezeit ein. Das Gerät startet auto-
matisch so, dass der Betrieb zur gewünschten Uhrzeit beendet ist.
8.2 Kurzzeitwecker einstellen
Der Kurzzeitwecker hat keinen Einfluss auf die Funktio-
nen des Backofens.
Hinweis:Sie können die Dauer des Kurzzeitweckers
von 30Sekunden bis zu 13Stunden einstellen. Bis zu
10Minuten können Sie die Dauer in 30-Sekunden-
Schritten einstellen, von 10Minuten bis zu einer Stunde
in Minutenschritten und danach in 5-Minutenschritten.
1. drücken.
a leuchtet.
2. Mit und die gewünschte Dauer einstellen.
aNach dem Ablauf der Dauer ertönt ein Signal.
Hinweise
¡Um die Restlaufzeit zu ändern, drücken und mit
oder die Restlaufzeit ändern.
¡Um den Kurzzeitwecker abzubrechen, die Restlauf-
zeit auf Null stellen.
Signalton ausschalten
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken oder die Gerätetür öffnen.
Hinweis:Nach kurzer Zeit endet das Signal automa-
tisch.
8.3 Uhrzeit einstellen
Bei Bedarf können Sie die Uhrzeit ändern, z.B. von
Sommerzeit auf Winterzeit.
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. drücken bis leuchtet.
2. Mit und die Uhrzeit einstellen.
8.4 Dauer einstellen
Sie können die Gardauer für Ihr Gericht an Ihrem Gerät
einstellen. So wird die Gardauer nicht ungewollt über-
schritten und Sie müssen andere Arbeiten nicht unter-
brechen, um den Betrieb zu beenden.
1. Die Heizart und die Temperatur einstellen.
aDas Gerät startet.
2. zweimal drücken.
3. Mit und die Dauer einstellen.
Sie können die Dauer von 30Sekunden bis zu
13Stunden einstellen. Bis zu einer Stunde können
Sie die Dauer in Minutenschritten und danach in 5-
Minutenschritten einstellen.
a leuchtet.
Betrieb beenden
Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein akustisches
Signal. Das Gerät hört auf zu heizen.
1. Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken oder die Gerätetür öffnen.
Nach kurzer Zeit endet das Signal automatisch.
2. Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
8.5 Ende einstellen
Der Betrieb beginnt für die eingestellte Dauer zu einem
von Ihnen gewählten, späteren Zeitpunkt.
1. Die Heizart und die Temperatur einstellen.
aDas Gerät startet.
2. zweimal drücken.
3. Mit und die Dauer einstellen.
de Kindersicherung
12
Sie können die Dauer von 30Sekunden bis zu
13Stunden einstellen. Bis zu einer Stunde können
Sie die Dauer in Minutenschritten und danach in 5-
Minutenschritten einstellen.
a leuchtet.
4. drücken.
5. Mit oder die Endezeit einstellen.
Beim ersten Tastendruck zeigt das Display einen
Vorschlagswert an. Der Vorschlagswert ergibt sich
aus der aktuellen Uhrzeit und der Dauer.
a leuchtet.
aDas Display zeigt die Endezeit an. Das Gerät schal-
tet in den Wartemodus.
Betrieb beenden
Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein akustisches
Signal. Das Gerät hört auf zu heizen.
1. Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken oder die Gerätetür öffnen.
Nach kurzer Zeit endet das Signal automatisch.
2. Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Kindersicherung
9  Kindersicherung
Kindersicherung
Sichern Sie Ihr Gerät, damit Kinder das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten oder Einstellungen ändern.
Wenn Sie ein Kochfeld an den Backofen angeschlos-
sen haben, ist das Kochfeld nicht gesperrt.
9.1 Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
ca.4Sekunden lang drücken.
aIn der Anzeige erscheint ⁠.
9.2 Kindersicherung deaktivieren
ca.4Sekunden lang drücken.
aIn der Anzeige erlischt ⁠.
Grundeinstellungen
10  Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
10.1 Übersicht der Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Grundeinstellungen und Werkseinstellungen. Die Grundeinstellungen sind von
der Ausstattung Ihres Geräts abhängig.
Anzeige Grundeinstellung Auswahl
Signaldauer nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit = ca. 10Sekunden
= ca. 30Sekunden1
= ca. 2Minuten
Wartezeit, bis eine Einstellung übernommen ist = ca. 3Sekunden1
= ca. 6Sekunden
= ca. 10Sekunden
Tastenton beim Tippen auf eine Taste = aus
= ein1
Helligkeit der Display- Beleuchtung = dunkel
= mittel1
= hell
Anzeige der Uhrzeit = Uhrzeit ausblenden
= Uhrzeit anzeigen1
Garraumbeleuchtung bei Betrieb = nein
= ja1
Nachlaufzeit des Kühlgebläses = kurz1
= mittel
= lang
= extra lang
1Werkseinstellung
Reinigen und Pflegen de
13
Anzeige Grundeinstellung Auswahl
Alle Werte auf Werkseinstellung zurücksetzen = nein1
= ja
Demomodus aktivieren.
Der Demomodus dient Präsentationszwecken. Das Gerät
heizt im Demomodus nicht. Den Demomodus können
Sie nur in den ersten 5Minuten nach Anschluss ans
Stromnetz aktivieren.
= nein1
= ja
1Werkseinstellung
10.2 Grundeinstellungen ändern
Voraussetzung:Der Funktionswähler steht auf der
Nullstellung.
1. ca.4Sekunden lang drücken.
aDas Display zeigt die erste Grundenstellung, z.B.
⁠ ⁠ ⁠.
2. Um die Einstellung zu ändern, den Temperaturwäh-
ler drehen.
3. Um zur nächsten Grundeinstellung zu wechseln,
drücken.
4. Um die Einstellungen zu bestätigen, ca.4Sekun-
den lang drücken.
Tipp:Sie können die Grundeinstellungen jederzeit wie-
der ändern.
Hinweise
¡Den Demomodus können Sie nur in den ersten
5Minuten nach dem Anschluss ans Stromnetz akti-
vieren.
¡Nach einem Stromausfall bleiben Ihre Änderungen
der Grundeinstellungen erhalten.
10.3 Energiesparmodus einstellen
Sie können Energie sparen, indem Sie die Displayhel-
ligkeit verringern.
Die Displayhelligkeit in der Grundeinstellung
einstellen.
Hinweis:Die Einstellung verändert die Displayhelligkeit
während des Betriebs. Im Bereitschaftszustand redu-
ziert das Gerät automatisch die Displayhelligkeit.
Nachts zwischen 22:00 und 05:59Uhr ist die Display-
helligkeit am dunkelsten.
Reinigen und Pflegen
11  Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
11.1 Reinigungsmittel
Um die unterschiedlichen Oberflächen am Gerät nicht
zu beschädigen, verwenden Sie keine ungeeigneten
Reinigungsmittel.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel beschädigen die Ober-
flächen des Geräts.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Backofenreiniger im warmen Garraum beschädigt das
Email.
Nie Backofenreiniger im warmen Garraum verwen-
den.
Vor dem nächsten Aufheizen Rückstände aus dem
Garraum und von der Gerätetür vollständig entfer-
nen.
In neuen Schwammtüchern enthaltenes Salz kann
Oberflächen beschädigen.
Neue Schwammtücher vor dem Gebrauch gründlich
auswaschen.
11.2 Geeignete Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel für die
verschiedenen Oberflächen an Ihrem Gerät. Gerät außen
Beachten Sie die Anleitung zum Reinigen des Geräts.
de Reinigen und Pflegen
14
Bereich Geeignete Reinigungsmittel Hinweise
Edelstahlfront ¡Heiße Spüllauge
¡Spezielle Edelstahl-Pflegemit-
tel für warme Oberflächen
Um Korrosion zu vermeiden, Kalkflecken, Fettflecken,
Stärkeflecken und Eiweißflecken von Edelstahlflächen so-
fort entfernen.
Das Edelstahl-Pflegemittel hauchdünn auftragen.
Bedienfeld Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden.
Türscheiben Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Keinen Glasschaber und keine Edelstahlspirale verwen-
den.
Türgriff Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Um nicht mehr entfernbare Flecken zu vermeiden, Ent-
kalkungsmittel vom Türgriff sofort entfernen.
Gerät innen
Bereich Geeignete Reinigungsmittel Hinweise
Emailflächen ¡Heiße Spüllauge
¡Essigwasser
¡Backofenreiniger
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Eingebrannte Speisereste mit einem feuchten Tuch und
Spüllauge aufweichen.
Bei starker Verschmutzung Scheuerspirale aus Edelstahl
oder Backofenreiniger verwenden.
Den Garraum nach der Reinigung zum Trocknen geöff-
net lassen.
Tipp:Verwenden Sie am besten die Reinigungsfunktion.
→"Reinigungsfunktion", Seite16
Hinweis:Durch Lebensmittelrückstände können weiße
Beläge entstehen. Die Beläge sind gesundheitlich unbe-
denklich und beeinflussen die Gerätefunktion nicht. Sie
können die Beläge mit Zitronensäure entfernen.
Glasabdeckung der
Garraumbeleuchtung
¡Heiße Spüllauge
¡Backofenreiniger
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger verwenden.
Türscheiben Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Keinen Glasschaber und keine Edelstahlspirale verwen-
den.
Tipp:Reinigen Sie die Türscheiben am besten zusam-
men mit dem Garraum.
→"Garraum reinigen", Seite15
Türdichtung Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch reinigen.
Die Türdichtung nicht abnehmen und nicht scheuern.
Türabdeckung aus
Edelstahl Edelstahlreiniger Die Hinweise der Hersteller beachten.
Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden.
Keine Edelstahl-Pflegemittel verwenden.
Tipp:Nehmen Sie am besten die Türabdeckung ab.
Türabdeckung aus
Kunststoff Heiße Spüllauge Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden.
Keine Edelstahl-Pflegemittel verwenden.
Tipp:Nehmen Sie am besten die Türabdeckung ab.
Gestelle Heiße Spüllauge Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste
reinigen.
Reinigen und Pflegen de
15
Bereich Geeignete Reinigungsmittel Hinweise
Auszugssystem Heiße Spüllauge Mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen.
Um nicht das Schmierfett zu entfernen, die Auszugs-
schienen eingeschoben reinigen.
Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Zubehör Heiße Spüllauge Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste
reinigen.
Wenn das Zubehör stark verschmutzt ist, mit einer Edel-
stahlspirale reinigen.
Tipp:Sie können emailliertes Zubehör im Geschirrspüler
reinigen.
Hinweise
¡Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront entste-
hen durch verschiedene Materialien, z.B. Glas,
Kunststoff oder Metall.
¡Wie Schlieren wirkende Schatten an den Türschei-
ben sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung.
¡Email wird bei sehr hohen Temperaturen einge-
brannt. Dadurch können geringe Farbunterschiede
entstehen. Die Farbunterschiede sind normal und
beeinflussen die Funktion nicht. Die Kanten dünner
Bleche lassen sich nicht vollständig emaillieren, sie
können deshalb rau sein. Dies beeinträchtigt den
Korrosionsschutz nicht.
11.3 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizele-
menten zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen ferngehal-
ten werden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich ent-
zünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen aus dem
Garraum, von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
Voraussetzung:Die Hinweise zu den Reinigungsmit-
teln beachten.
→"Reinigungsmittel", Seite13
1. Das Gerät mit heißer Spüllauge und einem Spültuch
reinigen.
Bei einigen Oberflächen können Sie alternative Rei-
nigungsmittel verwenden.
→"Geeignete Reinigungsmittel", Seite13
2. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Tipps
¡Wenn Sie den Garraum nach jedem Gebrauch reini-
gen, können Verschmutzungen nicht einbrennen.
¡Entfernen Sie Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken
und Eiweißflecken immer sofort.
Hinweis:Verwenden Sie zum Backen von sehr feuch-
ten Kuchen die Universalpfanne.
Tipp:Um den Garraum sauber zu halten, verwenden
Sie zum Braten geeignetes Geschirr, z.B. einen Bräter.
11.4 Garraum reinigen
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizele-
menten zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen ferngehal-
ten werden.
Voraussetzung:Der Garraum ist vollständig abgekühlt.
1. 0,4l Wasser mittig auf den Garraumboden gießen.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser.
2. Mit dem Funktionswähler einstellen.
3. Mit dem Temperaturwähler 50°C einstellen.
4. Während der Reinigung überprüfen, dass das Was-
ser, das in der Tropfrinne unter der Gerätetür kon-
densiert, nicht überläuft.
Bei Bedarf mit einem Schwamm aufsaugen.
5. Nach 18 Minuten das Gerät ausschalten.
6. Das Gerät abkühlen lassen.
7. Den Garraum mit einem Tuch reinigen.
11.5 Garraumlampe wechseln
Wenn die Garraumbeleuchtung ausgefallen ist, wech-
seln Sie die Garraumlampe.
Hinweis:Hitzebeständige 230V Halogenlampen,
40Watt, G9-Fassung, erhalten Sie beim Kundendienst
oder im Fachhandel. Verwenden Sie nur diese Lampen.
Fassen Sie neue Halogenlampen nur mit einem saube-
ren, trockenen Tuch an. Dadurch verlängert sich die
Lebensdauer der Lampe.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizele-
menten zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen ferngehal-
ten werden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Lampe stehen die Kontakte der
Lampenfassung unter Spannung.
Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen,
dass das Gerät abgeschaltet ist, um einen mögli-
chen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Zusätzlich Netzstecker ziehen oder Sicherung im Si-
cherungskasten ausschalten.
de Reinigungsfunktion
16
Voraussetzungen
¡Die Sicherung ist ausgeschaltet.
¡Der Garraum ist abgekühlt.
¡Neue Halogenlampe zum Austausch ist vorhanden.
1. Die Gerätetür öffnen.
2. Um Schäden zu vermeiden, ein Geschirrtuch in den
Garraum legen.
3. Das Zubehör aus dem Garraum nehmen und die
Gestelle ausbauen. →Seite17
4. Die Glasabdeckung abnehmen.
Wenn sich die Glasabdeckung nur schwer von vorn
mit der Hand öffnen lässt, einen Löffel zu Hilfe neh-
men.
5. Die Garraumlampe herausziehen.
6. Die Garraumlampe durch den gleichen Lampentyp
ersetzen.
7. Die Glasabdeckung der Backofenlampe wieder ein-
setzen.
8. Die Gestelle einbauen. →Seite17
9. Das Geschirrtuch wieder entnehmen.
10. Die Sicherung wieder einschalten.
11. Prüfen, ob die Backofenbeleuchtung funktioniert.
Reinigungsfunktion
12  Reinigungsfunktion
Reinigungsfunktion
Verwenden Sie die Reinigungsfunktion, um Ihr Gerät zu
reinigen.
12.1 Pyrolytische Selbstreinigung
Mit der Betriebsart Pyrolytische Selbstreinigung können
Sie den Garraum mühelos reinigen. Der Garraum wird
auf eine sehr hohe Temperatur erhitzt. Rückstände vom
Braten, Grillen und Backen verbrennen.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Das Gerät wird während der Reinigungsfunktion sehr
heiß. Die Antihaftbeschichtung von Blechen und For-
men wird zerstört und es entstehen giftige Gase.
Nie antihaftbeschichtete Bleche und Formen bei der
Reinigungsfunktion mitreinigen.
Nur emailliertes Zubehör mitreinigen.
Eine Reinigung benötigt je nach Dauer ca. 5-10kW/h.
Sie können die Dauer der Reinigung zwischen
2:30Stunden und 3:30Stunden festlegen.
Hinweis:Zu Ihrer Sicherheit verriegelt die Gerätetür au-
tomatisch. Die Gerätetür lässt sich erst öffnen, wenn
die Kontrolllampe für die Verriegelung erlischt. Wäh-
rend der Reinigung leuchtet die Garraumbeleuchtung
nicht.
Gerät für die Reinigungsfunktion vorbereiten
Um ein gutes Reinigungsergebnis zu erhalten und
Schäden zu vermeiden, bereiten Sie das Gerät sorgfäl-
tig vor.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände kön-
nen sich entzünden.
Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewah-
ren.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzu-
schalten oder der Stecker zu ziehen und die Tür ge-
schlossen zu halten, um eventuell auftretende Flam-
men zu ersticken.
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich wäh-
rend der Reinigungsfunktion entzünden.
Vor jedem Starten der Reinigungsfunktion grobe
Verschmutzungen aus dem Garraum entfernen.
Nie Zubehör mitreinigen.
Das Gerät wird während der Reinigungsfunktion außen
sehr heiß.
Nie brennbare Gegenstände, wie z.B. Geschirrtü-
cher, an den Türgriff hängen.
Vorderseite des Geräts frei halten.
Kinder fernhalten.
Bei beschädigter Türdichtung entweicht große Hitze im
Bereich der Tür.
Die Dichtung nicht scheuern und nicht abnehmen.
Nie das Gerät mit beschädigter Dichtung oder ohne
Dichtung betreiben.
1. Die Gestelle und die Auszüge aus dem Garraum
entfernen.
2. Grobe Verschmutzungen aus dem Garraum entfer-
nen.
3. Geräteinnentür und Randflächen des Garraums im
Bereich der Dichtung reinigen. Die Dichtung nicht
scheuern.
Reinigungsfunktion einstellen
Lüften Sie die Küche, solange die Reinigungsfunktion
läuft.
Gestelle de
17
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Die Reinigungsfunktion heizt den Garraum auf eine
sehr hohe Temperatur, sodass Rückstände vom Bra-
ten, Grillen und Backen verbrennen. Dabei werden
Dämpfe freigesetzt, die zu Reizungen der Schleimhäute
führen können.
Während der Reinigungsfunktion die Küche ausgie-
big lüften.
Nicht längere Zeit im Raum aufhalten.
Kinder und Haustiere fernhalten.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Der Garraum wird während der Reinigungsfunktion
sehr heiß.
Nie die Gerätetür öffnen.
Das Gerät abkühlen lassen.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während der Reinigungsfunktion au-
ßen sehr heiß.
Nie die Gerätetür berühren.
Das Gerät abkühlen lassen.
Kinder fernhalten.
1. Mit dem Funktionswähler einstellen.
2. Mit und die Reinigungsfunktion Pyrolyse wäh-
len.
3. Mit dem Temperaturwähler eine Reinigungsstufe ein-
stellen.
Reinigungsstufe Dauer in h
1 2:30
2 3
3 3:30
aEine Minute nach dem Beginn des Reinigungszy-
klus der Pyrolyse verhindert eine Türverriegelung
das Öffnen der Gerätetür. Die Kontrolllampe zeigt
die Aktivierung dieser Türverriegelung an. Wenn die
Türverriegelung aktiviert ist, können Sie keine Funk-
tion wählen. Warten Sie, bis die Kontrolllampe er-
lischt.
Hinweise
¡Um die pyrolytische Selbstreinigung nicht zu vorzei-
tig zu beenden, den Funktionswähler während des
Reinigungszyklus nicht verändern.
¡Während der pyrolytischen Selbstreinigung können
Sie die Garraumbeleuchtung nicht verwenden.
Tipp:Sie können während der pyrolytischen Selbstrei-
nigung den Wecker verwenden. Die Dauer hat keinen
Einfluss auf die Pyrolysefunktion.
Reinigungsfunktion abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Gerät nach der Reinigungsfunktion
betriebsbereit machen
Voraussetzungen
¡Sobald die Selbstreinigung abgelaufen ist, ertönt ein
Signal.
¡Wenn im Display erlischt, können Sie die Gerätetür
öffnen.
1. Das Gerät abkühlen lassen.
2. Die zurückgebliebene Asche im Garraum, an den
Gestellen und im Bereich der Gerätetür mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Hinweis:Weiße Beläge auf den Emailflächen können
durch zu grobe Verschmutzungen entstehen. Diese Le-
bensmittelrückstände sind unbedenklich. Die Beläge
schränken die Gerätefunktion nicht ein. Bei Bedarf kön-
nen Sie die Rückstände mit Zitronensäure entfernen.
Gestelle
13  Gestelle
Gestelle
Um die Gestelle und den Garraum gründlich zu reini-
gen oder um die Gestelle zu tauschen, können Sie die
Gestelle aushängen.
13.1 Gestelle aushängen
Die Gestelle sind jeweils an 3 Punkten an den Seiten-
wänden im Garraum befestigt.
1. Das Gestell an der Vordersite fassen und zur Mitte
des Garraums ziehen.
aDer vordere Haken des Gestells löst sich aus der
Bohrung.
2. Das Gestell weiter aufklappen und aus den hinteren
Bohrungen der Seitenwand ziehen.
3. Das Gestell aus dem Garraum nehmen.
13.2 Gestelle einhängen
1. Die Haken des Gestells in die hinteren Bohrungen
der Seitenwand stecken.
2. Den vorderen Haken des Gestells in die Bohrung
drücken.
de Gerätetür
18
Gerätetür
14  Gerätetür
Gerätetür
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lang schön und funktionsfähig. Hier erfahren Sie, wie
Sie die Gerätetür reinigen.
Hinweis:Damit die Gerätetür nicht das Einbaumöbel
berührt, öffnet die Gerätetür etwas weniger als 90°.
14.1 Türscheiben ausbauen
Zur besseren Reinigung können Sie die Glasscheiben
an der Gerätetür ausbauen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen
Metallschaber für die Reinigung des Glases der
Backofentür benutzen, da sie die Oberfläche zer-
kratzen können.
1. Die Gerätetür ganz öffnen.
2. Die Scharniere links und rechts mit den Sicherungs-
stiften sperren.
Die Sicherungsstifte müssen vollständig in den Boh-
rungen der Scharniere stecken.
3. Den unteren Teil der inneren Scheibe mit beiden
Händen anheben, bis sich die Befestigungsstifte aus
der Halterung lösen.
4. Um die Innenscheibe vollständig von der Tür zu lö-
sen, den oberen Teil der Innenscheibe vorsichtig
aus dem Profil ziehen und anheben.
1
5. Die Innenscheibe auf einer ebenen Fläche vorsichtig
ablegen.
6. Die beiden Zwischenscheiben mit ihren Halterungen
herausnehmen.
Die beiden Zwischenscheiben sind nicht mit Haltes-
tiften befestigt, sondern werden von Halterungen in
Position gehalten.
7. Um die beiden Zwischenscheiben voneinander zu
trennen, die Halterungen entfernen.
8. Die Türscheiben mit Glasreiniger und einem wei-
chen Tuch reinigen.
14.2 Türscheiben einbauen
1. Die beiden Zwischenscheiben einsetzen.
Auf den korrekten Sitz der Zwischenscheiben ach-
ten.
aAlle Halterungen müssen plan auf der äußeren
Scheibe aufliegen.
aWenn auf beiden Zwischenscheiben das Low-E-
Symbol lesbar ist, sind die beiden Zwischenschei-
ben korrekt eingesetzt.
2. Die Innenscheibe einsetzen.
Setzen Sie die Innenscheibe zuerst in das Profil ein.
Danach müssen die beiden Befestigungsstifte in
den dafür vorgesehenen Halterungen einrasten.
3. Die Sicherungsstifte entfernen und die Gerätetür
schließen.
Hinweis:Werfen Sie die Sicherungsstifte nicht weg. Be-
wahren Sie die Sicherungsstifte an einem sicheren Ort
auf. Sie benötigen die Sicherungsstifte immer, wenn
Sie die Tür vom Gerät entfernen oder die Türscheiben
reinigen. Wenn Sie keine Sicherungsstifte haben, kön-
nen Sie diese beim Kundendienst bestellen.
14.3 Gerätetür aushängen
Bei besonders starker Verschmutzung können Sie die
Gerätetür zur besseren Reinigung aushängen.
1. Die Gerätetür ganz öffnen.
2. Die Scharniere links und rechts mit den Sicherungs-
stiften sperren.
Die Sicherungsstifte müssen vollständig in den Boh-
rungen der Scharniere stecken.
Störungen beheben de
19
3. Die Gerätetür seitlich mit beiden Händen greifen
und um ca.30Grad schließen.
Die Gerätetür nicht vollständig schließen. Die Schar-
niere können verbogen werden und es können
Emailschäden entstehen.
4. Die Gerätetür leicht anheben und herausziehen.
14.4 Gerätetür einhängen
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere durch nicht vollständige Arretie-
rung ungesichert sind, können die Scharniere mit
großer Kraft zuklappen.
Wenn das Scharnier beim Aushängen oder Einhän-
gen der Gerätetür zuklappt, nicht ins Scharnier grei-
fen.
Den Kundendienst rufen.
Eine nicht ordnungsgemäß eingebaute Türscheibe oder
Gerätetür ist gefährlich.
Achten Sie darauf, dass alle Türscheiben und die
Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind, bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
1. Die Gerätetür seitlich mit beiden Händen greifen.
2. Die Scharniere in die Aussparungen des Geräts
schieben.
Die Kerbe unten an den Scharnieren muss im Rah-
men des Geräts einrasten.
3. Die Gerätetür nach unten absenken.
4. Die Sicherungsstifte entnehmen.
Hinweis:Werfen Sie die Sicherungsstifte nicht weg. Be-
wahren Sie die Sicherungsstifte an einem sicheren Ort
auf. Sie benötigen die Sicherungsstifte immer, wenn
Sie die Tür vom Gerät entfernen oder die Türscheiben
reinigen. Wenn Sie keine Sicherungsstifte haben, kön-
nen Sie diese beim Kundendienst bestellen.
Störungen beheben
15  Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
→"Kundendienst", Seite21
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
15.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Gerät lässt sich nicht
starten. Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür.
Gerät ist nicht ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
de Entsorgen
20
Störung Ursache und Störungsbehebung
Im Display blinkt :
.Stromversorgung ist ausgefallen.
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
→"Vor dem ersten Gebrauch", Seite10
Garraumbeleuchtung
funktioniert nicht. Betriebsart "Ober-/Unterhitze Sanft" ist aktiviert.
Bei dieser Betriebsart ist die Garraumbeleuchtung ausgeschaltet.
Garraumlampe ist defekt.
Wechseln Sie die Garraumlampe.
→"Garraumlampe wechseln", Seite15
Im Backofen zuberei-
tete Gerichte verbren-
nen in kürzester Zeit.
Thermostat ist defekt.
Rufen Sie den
→"Kundendienst", Seite21.
Türscheiben sind be-
schlagen. Normale Erscheinung, die auf vorhandenen Temperaturunterschieden beruht.
Heizen Sie das Gerät auf 100°C und schalten Sie das Gerät nach 5Minuten aus.
Eingeschaltetes Gerät
kann nicht bedient
werden. Im Display
leuchtet .
Kindersicherung ist aktiviert.
Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
→"Kindersicherung deaktivieren", Seite12
Display ist eingefro-
ren oder reagiert
nicht.
Kindersicherung ist aktiviert.
Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
→"Kindersicherung deaktivieren", Seite12
Funktionsstörung
1. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten aus.
2. Schalten Sie die Sicherung nach ca. 10Sekunden ein.
3. Wenn die Funktionsstörung erneut auftritt, rufen Sie den Kundendienst.
Gerätetür lässt sich
nicht öffnen. Im Dis-
play leuchtet .
Gerätetür ist verriegelt, bis der Garraum abgekühlt ist.
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist und erlischt.
Türscheiben fühlen
sich wärmer an als
zuvor, nachdem die
Türscheiben zur Rei-
nigung ausgebaut
wurden.
Türscheiben sind falsch herum eingesetzt.
Prüfen Sie, ob die Türscheiben richtig eingesetzt sind.
→"Türscheiben einbauen", Seite18
Kühlgebläse läuft
nach dem Betrieb
weiter.
Kein Fehler. Das Kühlgebläse läuft weiter, bis die in den Grundeinstellungen gewählte Tem-
peratur erreicht ist.
→"Grundeinstellungen", Seite12
Kondenswasser an
der Gerätetür oder
Kondenswasser
tropft.
Gerätetür schließt nicht richtig.
Prüfen Sie, ob die Gerätetür richtig installiert ist und richtig schließt.
→"Gerätetür", Seite18
Verschmutzung der Dichtung.
1. Prüfen Sie, ob die Dichtung verschmutzt ist, beschädigt ist oder falsch sitzt.
2. Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung oder achten Sie auf den korrekten Sitz.
Normale Kondensatbildung.
→"Kondensatbildung", Seite8
Im Display erscheint
eine Meldung mit . Funktionsstörung
Stellen Sie den Funktionswähler auf die Nullstellung.
Wenn die Fehlermeldung nicht wieder verschwindet, rufen Sie den Kundendienst.
Entsorgen
16  Entsorgen
Entsorgen
16.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Kundendienst de
21
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Kundendienst
17  Kundendienst
Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der ent-
sprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens
10 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis:Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rah-
men der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf un-
serer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizi-
enzklasse G.
17.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Gerätetür öffnen.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
So gelingt's
18  So gelingt's
So gelingt's
Hier finden Sie Tipps zum Geschirr und zur Zuberei-
tung von Speisen.
18.1 So gehen Sie am besten vor
ACHTUNG!
Säurehaltige Lebensmittel können den Gitterrost be-
schädigen.
Legen Sie keine säurehaltigen Lebensmittel wie z. B.
Obst oder mit säurehaltiger Marinade gewürztes
Grillgut direkt auf den Rost.
Hinweis:Hinweis für Nickelallergiker
In seltenen Fällen können geringe Spuren von Nickel
ins Lebensmittel übergehen.
1. Vor der Verwendung nicht benötigtes Geschirr aus
dem Garraum entfernen.
2. Eine gewünschte Speise aus den Einstellempfehlun-
gen wählen.
3. Die Speise in ein geeignetes Geschirr geben.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör.
4. Das Gerät nur vorheizen, wenn das Rezept oder die
Einstellempfehlungen das vorgeben. Das Zubehör
erst nach dem Vorheizen mit Backpapier belegen.
5. Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen
einstellen.
Zuerst die kürzere Dauer einstellen. Bei Bedarf die
Dauer verlängern.
6. Halten Sie die Gerätetür während des Garens ge-
schlossen.
18.2 Tipps zum Backen
Für ein gutes Backergebnis haben wir hier Tipps für
Sie zusammengestellt.
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen soll gleichmä-
ßig aufgehen.
¡Nur den Boden der
Springform einfetten.
¡Den Kuchen nach dem
Backen vorsichtig mit
einem Messer aus der
Backform lösen.
Kleines Gebäck soll beim
Backen nicht aneinander-
kleben.
Um jedes Gebäckstück
einen Mindestabstand von
2cm lassen. So ist genü-
gend Platz, damit Ge-
bäckstücke aufgehen und
rundherum bräunen kön-
nen.
Feststellen, ob der Ku-
chen fertig gebacken ist. Mit einem Holzstäbchen
an der höchsten Stelle in
den Kuchen stechen.
Wenn kein Teig am Holz
klebenbleibt, ist der Ku-
chen fertig.
de So gelingt's
22
Anliegen Tipp
Sie wollen nach Ihrem ei-
genen Rezept backen. An ähnlichem Gebäck in
den Backtabellen orientie-
ren.
Anliegen Tipp
Backformen aus Silikon,
Glas, Kunststoff oder Ke-
ramik verwenden.
¡Die Form muss bis
250 ºC hitzebeständig
sein.
¡In diesen Formen wer-
den die Kuchen weni-
ger braun.
18.3 Speisentabelle
Hier finden Sie eine Übersicht der Speisen.
Speise Gewicht in kg Einschubhöhe Heizart Temperatur in
°C/Grillstufe Dauer in min
Lasagne 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Nudeln überbacken 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Kalbsbraten 2 2 180 – 190190 – 100
Kalbsbraten 2 2 2002120
Schweinelende 1,5 2 190 – 200190 – 100
Schweinelende 2 2 2002130
Würstchen 1,5 3 28011. Seite: 10
2. Seite: 5
Rinderbraten 1 2 200140 – 45
Kaninchenbraten 1,5 2 180 – 190170 – 80
Putenbrust 2 2 180 – 1901110 – 120
Schweinenackenbraten 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Brathähnchen 1,2 2 180 – 190165 – 70
Schweinekoteletts 1,5 4 28011. Seite: 15
2. Seite: 5
Sparerips 1,5 4 28011. Seite: 15
2. Seite: 10
Speck 0,7 5 311. Seite: 10
2. Seite: 8
Schweinefilet 1,5 4 28011. Seite: 12
2. Seite: 5
Rinderfilet 1 5 311. Seite: 10
2. Seite: 7
Lachsforelle 1,2 2 150 – 160135 – 40
Seeteufel 1,5 2 160160 – 65
Steinbutt 1,5 2 160145 – 50
Pizza 1 1 28018 – 9
Brot 1 2 190 – 200125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Gugelhupf 1 2 160155 – 60
Obstkuchen 1 2 160135 – 40
Käsekuchen 1 2 160 – 170145 – 55
Mürbeteigkuchen 1 2 160 – 170135 – 40
Mürbeteigkuchen 1 1 170265
Paradies-Kuchen 1,2 2 160155 – 60
Windbeutel 1,2 2 180180 – 90
Biskuit-Kuchen 1 2 150 – 160155 – 60
1Das Gerät vorheizen.
2Das Gerät nicht vorheizen.
So gelingt's de
23
Speise Gewicht in kg Einschubhöhe Heizart Temperatur in
°C/Grillstufe Dauer in min
Milchreis 1 2 160155 – 60
Brioche 1,2 2 160130 – 35
1Das Gerät vorheizen.
2Das Gerät nicht vorheizen.
18.4 Tipps für das nächste Backen
Wenn beim Backen etwas nicht gelingt, finden Sie hier
Tipps.
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen fällt zusam-
men.
¡Die angegebenen
Zutaten und Zuberei-
tungshinweise im Re-
zept beachten.
¡Weniger Flüssigkeit
verwenden.
Oder:
¡Die Backtemperatur
um 10°C verringern
und die Backzeit ver-
längern.
Ihr Kuchen ist zu trocken. Die Backtemperatur um
10°C erhöhen und die
Backzeit verkürzen.
Ihr Kuchen ist insgesamt
zu hell.
¡Die Einschubhöhe und
das Zubehör prüfen.
¡Die Backtemperatur
um 10°C erhöhen.
Oder:
¡Die Backzeit verlän-
gern.
Ihr Kuchen ist insgesamt
zu dunkel. Die Backtemperatur redu-
zieren und die Backzeit
verlängern.
Ihr Kuchen ist oben zu
hell, aber unten zu dun-
kel.
Den Kuchen eine Ebene
höher einschieben.
Ihr Kuchen ist oben zu
dunkel, aber unten zu
hell.
¡Den Kuchen eine Ebe-
ne tiefer einschieben.
¡Die Backtemperatur re-
duzieren und die Back-
zeit verlängern
Ihr Gebäck ist ungleich-
mäßig gebräunt.
¡Die Backtemperatur re-
duzieren.
¡Das Backpapier pas-
send zuschneiden.
¡Die Backform mittig
platzieren.
¡Kleine Gebäckstücke
in gleichen Größen
und Dicken formen.
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen ist außen fer-
tig, aber innen noch nicht
durchgebacken.
¡Die Backtemperatur re-
duzieren und die Back-
zeit verlängern.
¡Weniger Flüssigkeit
hinzugeben.
Bei Kuchen mit saftigem
Belag:
¡Den Boden vorbacken.
¡Den gebackenen Bo-
den mit Mandeln oder
Paniermehl bestreuen.
¡Den Belag auf den Bo-
den legen.
Ihr Kuchen löst sich nicht
beim Stürzen.
¡Den Kuchen nach dem
Backen 5-10Minuten
abkühlen lassen.
¡Den Kuchenrand vor-
sichtig mit einem Mes-
ser lockern.
¡Den Kuchen erneut
stürzen und die Back-
form mehrmals mit ei-
nem nassen, kalten
Tuch bedecken.
¡Bei nächsten Backen
die Backform einfetten
und mit Paniermehl
ausstreuen.
18.5 Tipps für das nächste Braten
Wenn beim Braten mal etwas nicht auf Anhieb gelingt,
finden Sie hier Tipps.
Anliegen Tipp
Ihr Braten ist zu dunkel
und die Kruste stellenwei-
se verbrannt.
¡Eine niedrigere Tem-
peratur wählen.
¡Die Bratdauer verkür-
zen.
Ihr Braten ist zu trocken. ¡Eine niedrigere Tem-
peratur wählen.
¡Die Bratdauer verkür-
zen.
Die Kruste Ihres Bratens
ist zu dünn.
¡Die Temperatur erhö-
hen.
Oder:
¡Nach dem Ende der
Bratdauer den Grill
kurz einschalten.
Ihre Bratensoße ist ange-
brannt.
¡Ein kleineres Geschirr
wählen.
¡Beim Braten mehr
Flüssigkeit hinzuge-
ben.
de So gelingt's
24
Anliegen Tipp
Ihre Bratensoße ist zu hell
und zu wässrig.
¡Damit mehr Flüssigkeit
verdampft, ein größe-
res Geschirr wählen.
¡Beim Braten weniger
Flüssigkeit hinzuge-
ben.
Anliegen Tipp
Wenn Sie Fleisch schmo-
ren, brennt das Fleisch
an.
¡Prüfen, ob das Bratge-
schirr und der Deckel
zusammenpassen und
gut schließen.
¡Die Temperatur redu-
zieren.
¡Beim Schmoren Flüs-
sigkeit hinzugeben.
Ihr Braten ist nicht durch. ¡Den Braten aufschnei-
den.
¡Die Soße im Bratge-
schirr zubereiten.
¡Die Bratenscheiben in
die Soße legen.
¡Die Bratenscheiben
mit der Mikrowelle fer-
tiggaren.
18.6 Prüfgerichte
Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1 zu erleichtern.
Backen
Speise Zubehör Einschubhöhe Heizart Temperatur in °C Dauer in min
Shortbread strips Universalpfanne
mit Backpapier 2 160126
Shortbread strips,
2 Ebenen Universalpfanne +
Backblech mit
Backpapier
2+4 160126 – 28
Small cakes Universalpfanne 2 150121 – 23
Small cakes, 2
Ebenen Universalpfanne +
Backblech 1+4 160125 – 28
Wasserbiskuit Springform 2 170130
Wasserbiskuit, 2
Ebenen 2 Springformen 2+4 160140 – 45
Gedeckter Apfel-
kuchen, 1 Stück Springform 2 170175
Gedeckter Apfel-
kuchen, 2 Stück 2 Springformen 2+4 170170
1Das Gerät vorheizen.
Grillen
Schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne ein. Die Universalpfanne fängt die Flüssigkeit auf und der Garraum bleibt
sauberer.
Speise Zubehör Einschub-
höhe Heizart Grillstufe Dauer in min
Toastbrot Rost 5 3 5 – 6
Rinderburger, 10Stück, Durch-
messer 75mm Backblech + Rost 4+5 311. Seite: 15
2. Seite: 5
1Das Gerät mindestens 12Minuten vorheizen.
Montageanleitung de
25
Montageanleitung
19  Montageanleitung
Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
 19.1 Sichere Montage
Beachten Sie diese Hinweise bevor Sie mit
dem Einbau des Geräts beginnen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und
nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist
gefährlich.
Keine Mehrfachsteckdosenleisten verwen-
den.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die
zertifiziert sind, einen Mindestquerschnitt
von 1,5mm² haben und den einschlägigen
nationalen Sicherheitsanforderungen ent-
sprechen.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist
und keine längere Netzanschlussleitung
verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter
und Netzanschlussleitungen verwenden.
ACHTUNG!
Durch Tragen des Geräts am Türgriff kann
dieser abbrechen. Der Türgriff hält das Ge-
wicht des Geräts nicht aus.
Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten.
¡Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser
Montageanweisung garantiert einen siche-
ren Gebrauch. Bei Schäden durch falschen
Einbau haftet der Monteur.
¡Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
¡Verpackungsmaterial und Klebefolien vor
Inbetriebnahme aus dem Garraum und von
der Tür entfernen.
¡Montageblätter für den Einbau von Zube-
hörteilen beachten.
¡Einbaumöbel müssen bis 90°C tempera-
turbeständig sein, angrenzende Möbelfron-
ten bis 70°C.
¡Das Gerät nicht hinter einer Dekorblende
oder Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr
durch Überhitzung.
¡Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Ein-
setzen des Geräts durchführen. Späne ent-
fernen. Die Funktion von elektrischen Bau-
teilen kann beeinträchtigt werden.
¡Die Geräte-Anschlussdose muss außerhalb
des Einbauraumes liegen.
¡Elektrische Geräte immer erden.
¡Zur Vermeidung von Schnittverletzungen
Schutzhandschuhe tragen. Teile, die wäh-
rend der Montage zugänglich sind, können
scharfkantig sein.
¡Maßangaben der Bilder in mm.
19.2 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
19.3 Einbau unter einer Arbeitsplatte
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände beim Einbau unter einer Arbeitsplatte.
Zur Belüftung des Geräts muss der Zwischenboden
einen Lüftungsausschnitt aufweisen.
de Montageanleitung
26
19.4 Einbau unter einem Kochfeld
Wird das Gerät unter einem Kochfeld eingebaut, müs-
sen Mindestmaße eingehalten werden, gegebenenfalls
inklusive Unterkonstruktion.
Die Mindest-Arbeitsplattenstärke ergibt sich durch
den notwendigen Mindestabstand ⁠.
Kochfeldart aufgesetzt in mm flächenbündig in mm in mm
Induktionskochfeld 37 38 5
Vollflächen-Induktionskochfeld 58 58 5
Gaskochfeld 27 38 5
Elektrokochfeld 27 30 2
Die Arbeitsplatte am Einbaumöbel befestigen. Die
Montageanleitung des Kochfelds beachten.
19.5 Einbau in einen Hochschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
¡Sicherstellen, dass der Zwischenboden einen Spalt
zur Aufstellwand hat, um das Gerät zu belüften.
¡Wenn der Hochschrank zusätzlich zu den Element-
Rückwänden eine weitere Rückwand hat, muss die-
se entfernt werden.
¡Gerät nur so hoch einbauen, dass Zubehör pro-
blemlos entnommen werden kann.
19.6 Einbau von zwei Geräten übereinander
Ihr Gerät kann auch über einem weiteren Gerät einge-
baut werden.
19.7 Elektrischer Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
¡Die Absicherung muss gemäß der Leistungsangabe
auf dem Typenschild und den lokalen Vorschriften
erfolgen.
¡Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur mit Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
¡Das Gerät muss bei allen Montagearbeiten span-
nungslos sein.
¡Der Berührungsschutz muss durch den Einbau ge-
währleistet sein.
¡Nur konzessioniertes Fachpersonal darf Geräte oh-
ne Stecker anschließen. Für dieses gelten die Be-
stimmungen des regionalen Elektrizitätsversorgers.
Gerät ohne Schutzkontakt-Stecker elektrisch
anschließen
Hinweis:Nur konzessioniertes Fachpersonal darf das
Gerät anschließen. Bei Schäden durch falschen An-
schluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
In der festverlegten elektrischen Installation muss eine
Trennvorrichtung nach den Errichtungsbestimmungen
eingebaut sein.
1. Phase- und Neutral- ("Null-") Leiter in der Anschluss-
dose identifizieren.
Montageanleitung de
27
Bei Falschanschluss kann das Gerät beschädigt
werden.
2. Das Gerät nur an eine Netzspannung zwischen 220
und 240V anschließen.
3. Die Adern der Netzanschlussleitung entsprechend
der Farbcodierung anschließen:
grün-gelb = Schutzleiter
blau = Neutral- ("Null-") Leiter
braun = Phase (Außenleiter)
Geräte-Anschlusswerte
Je nach Gerätemodell können Sie einen anderen Anschluss wählen. In diesem Fall müssen Sie das Gerät mit der
Netzanschlussleitung gemäß des Anschlussdiagramms auf der Geräterückseite anschließen.
Sicherstellen, dass die Netzanschlussleitung dem Typ H05VV-F oder höher entspricht. Den erforderlichen Adernquer-
schnitt entsprechend der Strombelastung bestimmen. Bei Bedarf Kupferbrücken einbauen. Falsche Verbindungen
können das Gerät beschädigen.
Geräte-Anschlusswert Absicherung min. bei 1~ Absicherung min. bei 2/3N~
3,3kW 16A
4,2kW 20A 12A
19.8 Gerät einbauen
1. Das Gerät einschieben und mittig ausrichten.
Das Anschlusskabel nicht knicken.
2. Die Backofentür ganz öffnen.
3. Die Schutzdeckel entfernen.
4. Das Gerät am Möbel festschrauben.
5. Die Schutzdeckel aufsetzen.
Hinweis:Nie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und
dem Gerät durch zusätzliche Leisten verschließen.
19.9 Gerät ausbauen
1. Das Gerät spannungslos machen.
2. Die Befestigungsschrauben lösen.
3. Das Gerät leicht anheben und herausziehen.
en Safety
28
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety.................................................................28
2 Preventing material damage ............................31
3 Environmental protection and saving en-
ergy ....................................................................31
4 Familiarising yourself with your appliance .....32
5 Accessories.......................................................35
6 Before using for the first time ..........................36
7 Basic operation.................................................36
8 Time-setting options.........................................37
9 Child safety lock ...............................................38
10 Basic settings....................................................38
11 Cleaning and servicing.....................................39
12 Cleaning function..............................................42
13 Rails ...................................................................43
14 Appliance door..................................................43
15 Troubleshooting................................................45
16 Disposal.............................................................46
17 Customer Service..............................................46
18 How it works......................................................47
19 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................50
19.1 Safe installation ................................................50
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the pro-
duct information safe for future reference or
for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built
into kitchen units. Read the special installation
instructions.
Only a licensed professional may connect ap-
pliances without plugs. Damage caused by in-
correct connection is not covered under the
warranty.
Only use this appliance:
¡To prepare meals and drinks.
¡in private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡with an external timer or a remote control.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
Always place accessories in the cooking com-
partment the right way round.
→"Accessories", Page35
WARNING‒Risk of fire!
Combustible objects that are left in the cook-
ing compartment may catch fire.
Never store combustible objects in the
cooking compartment.
If smoke is emitted, the appliance must be
switched off or the fuse must be switched
off and the door must be held closed in or-
der to stifle any flames.
Loose food remnants, fat and meat juices
may catch fire.
Before using the appliance, remove the
worst of the food residues and remnants
from the cooking compartment, heating ele-
ments and accessories.
Safety en
29
Opening the appliance door creates a
draught. Greaseproof paper may come into
contact with the heating element and catch
fire.
Never place greaseproof paper loosely
over accessories when preheating the ap-
pliance and while cooking.
Always cut greaseproof paper to size and
use a plate or baking tin to hold it down.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be
touched become hot during use.
Caution should be exercised here in order
to avoid touching heating elements.
Young children under 8 years of age must
be kept away from the appliance.
Accessories and cookware get very hot.
Always use oven gloves to remove ac-
cessories or cookware from the cooking
compartment.
When the cooking compartment is hot, any al-
coholic vapours inside may catch fire. The ap-
pliance door may spring open. Hot steam and
jets of flame may escape.
Only use small quantities of drinks with a
high alcohol content in food.
Do not heat spirits (≥ 15% vol.) when undi-
luted (e.g. for marinating or pouring over
food).
Open the appliance door carefully.
The telescopic shelves become hot when the
appliance is in use.
Allow hot telescopic shelves to cool down
before touching them.
Only touch hot telescopic shelves with
oven gloves.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Hot steam may escape when you open the
appliance door. Steam may not be visible, de-
pending on the temperature.
Open the appliance door carefully.
Keep children at a safe distance.
If there is water in the cooking compartment
when it is hot, this may create hot steam.
Never pour water into the cooking compart-
ment when the cooking compartment is
hot.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the glass
on the oven door, as they may scratch the
surface.
The appliance and its parts that can be
touched may have sharp edges.
Take care when handling and cleaning
them.
If possible, wear protective gloves.
The hinges on the appliance door move when
the door is opened and closed, which could
trap your fingers.
Keep your hands away from the hinges.
Components inside the appliance door may
have sharp edges.
Wear protective gloves.
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by the manufac-
turer, the manufacturer's Customer Service
or a similarly qualified person in order to
prevent any risk.
If the insulation of the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact
with hot appliance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact
with sharp points or edges.
Never kink, crush or modify the power
cord.
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Call customer services. →Page46
en Safety
30
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
1.5 Halogen bulb
WARNING‒Risk of burns!
The bulbs in the cooking compartment get
very hot. There is still a risk of burning for
some time after they have been switched off.
Do not touch the glass cover.
Avoid contact with your skin when cleaning.
WARNING‒Risk of electric shock!
When changing the bulb, the bulb socket con-
tacts are live.
Before replacing the bulb, ensure that the
appliance is switched off in order to pre-
vent a potential electric shock.
Also switch off the fuse in the fuse box.
1.6 Cleaning function
WARNING‒Risk of fire!
Loose food remnants, fat and meat juices
may catch fire when the cleaning function is in
progress.
Before you start the cleaning function, al-
ways remove coarse dirt from the cooking
compartment.
Never clean accessories at the same time.
The outside of the appliance gets very hot
when the cleaning function is in progress.
Never hang combustible objects, e.g. tea
towels, on the door handle.
Leave the front of the appliance clear.
Keep children at a safe distance.
If the door seal is damaged, a large amount
of heat is generated around the door.
Do not scrub or remove the seal.
Never operate the appliance if the seal is
damaged or missing.
WARNING‒Risk of serious harm to
health!
The appliance gets very hot when the clean-
ing function is in progress. The non-stick coat-
ing on baking trays and tins is destroyed and
noxious gases are released.
Never clean non-stick baking trays or bak-
ing tins using the cleaning function.
Only clean enamelled accessories at the
same time.
WARNING‒Risk of harm to health!
The cleaning function heats up the cooking
compartment to a very high temperature so
that food left over from roasting, grilling and
baking will burn off. This process releases va-
pours, which can irritate mucous membranes.
Keep the kitchen well ventilated while the
cleaning function is running.
Do not remain in the room for long periods.
Keep children and pets away.
WARNING‒Risk of burns!
The cooking compartment gets very hot when
the cleaning function is in progress.
Never open the appliance door.
Allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
The outside of the appliance gets very hot
when the cleaning function is in progress.
Never touch the appliance door.
Allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Preventing material damage en
31
Preventing material damage
2  Preventing material damage
Preventing material damage
2.1 General
ATTENTION!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking
compartment and cause permanent damage to the ap-
pliance. The appliance door may spring open due to
an explosion and it may fall off. The door panels may
shatter and fragment. Due to the resulting negative
pressure, the cooking compartment may become con-
siderably deformed inwards.
Do not heat spirits (≥ 15% vol.) when undiluted (e.g.
for marinating or pouring over food).
If there is water on the cooking compartment floor
when operating the appliance at temperatures above
120°C, this will damage the enamel.
Do not use the appliance if there is water on the
cooking compartment floor.
Wipe away any water on the cooking compartment
floor before operation.
Objects on the cooking compartment floor at over
50°C will cause heat to build up. The baking and
roasting times will no longer be correct and the enamel
will be damaged.
Do not place any accessories, greaseproof paper or
foil of any kind on the cooking compartment floor.
Only place cookware on the cooking compartment
floor if a temperature under 50°C has been set.
When the cooking compartment is hot, any water in-
side it will create steam. The change in temperature
may cause damage.
Never pour water into the cooking compartment
when it is still hot.
Never place cookware containing water on the
cooking compartment floor.
The prolonged presence of moisture in the cooking
compartment leads to corrosion.
Always wipe away the condensation after cooking.
Always allow the cooking compartment to cool
down with the door closed after cooking at high
temperatures.
Do not keep moist food in the cooking compartment
for a long time with the door closed.
Do not store food in the cooking compartment.
Take care not to trap anything in the appliance
door.
Fruit juice dripping from the baking tray leaves stains
that cannot be removed.
When baking very juicy fruit flans, do not pack too
much on the baking tray.
If possible, use the deeper universal pan.
Using oven cleaner in a hot cooking compartment
damages the enamel.
Never use oven cleaner in the cooking compartment
when it is still warm.
Remove all food remnants from the cooking com-
partment and the appliance door before you next
heat up the appliance.
If the seal is very dirty, the appliance door will no
longer close properly during operation. This may dam-
age the front of adjacent kitchen units.
Keep the seal clean at all times.
Never operate the appliance if the seal is damaged
or missing.
Sitting or placing objects on the appliance door may
damage it.
Do not place, hang or support objects on the appli-
ance door.
Do not place cookware or accessories on the appli-
ance door.
With certain models, accessories may scratch the door
pane when closing the appliance door.
Always push accessories fully into the cooking com-
partment.
If aluminium foil comes into contact with the door pane,
it could cause permanent discolouration.
Do not allow aluminium foil in the cooking compart-
ment to come into contact with the door pane.
Environmental protection and saving energy
3  Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Only preheat the appliance if the recipe or the recom-
mended settings tell you to do so.
→"How it works", Page47
¡Not preheating the appliance can reduce the en-
ergy used by up to 20%.
Use dark-coloured, black-coated or enamelled baking
tins.
¡These types of baking tin absorb the heat particu-
larly well.
Open the appliance door as little as possible during
operation.
¡This maintains the temperature in the cooking com-
partment and eliminates the need for the appliance
to reheat.
When baking multiple dishes, do so in succession or
in parallel.
¡The cooking compartment is heated after baking
the first dish. This reduces the baking time for the
subsequent cakes.
en Familiarising yourself with your appliance
32
For longer cooking times, you can switch the appli-
ance off 10minutes before the cooking time ends.
¡There is sufficient residual heat to finish cooking
the dish.
Remove any accessories that are not being used from
the cooking compartment.
¡Accessories that are not being used do not need to
be heated.
Allow frozen food to defrost before cooking.
¡This saves the energy that would otherwise be re-
quired to defrost it.
Note:
The appliance requires:
¡A maximum of 1W in standby mode with the dis-
play switched on
¡A maximum of 0.5W in standby mode with the dis-
play switched off
Familiarising yourself with your appliance
4  Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
4.1 Control panel
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operat-
ing status.
Note:On certain models, specific details such as col-
our and shape may differ from those pictured.
1 2 3
4
1
Function selector Use the function selector to set the type of heating or other functions. You can
turn the function selector clockwise or anti-clockwise from the zero setting.
2
Display The display shows symbols for active functions and the time-setting options.
3
Temperature selector Use the temperature selector to set the temperature for the type of heating or
select the setting for other functions. You can turn the temperature selector
clockwise and anti-clockwise. It does not have an off position.
4
Touch fields You can use the touch fields to set various functions directly.
Buttons
You can use the buttons to directly select various functions.
Note:If a button is not operational, a signal tone sounds.
Symbol Button Explanation
Time-setting options Set the timer, cooking time, end time or time
Familiarising yourself with your appliance en
33
Symbol Button Explanation
Minus Decrease the setting value
Plus Increase the setting value
Lighting Switch the interior lighting on or off
Rapid heating Switch the rapid heating on and off
Childproof lock Activate and deactivate the childproof lock in standby mode
Display
You can see the current setting values or options in the
display.
The value that you can currently set is in focus. The
value is displayed in white lettering with a dark back-
ground.
Symbol Explanation
Rapid heating
Timer
Duration
End
Time
⁠: Time indicator
Heat-up indicator
Childproof lock
Door lock
Temperature indicator
Temperature selector
Use the temperature selector to set the temperature or
grill setting.
Note:The temperature can be set in 1-degree incre-
ments up to 100°C, and in 5-degree increments there-
after.
Temperature control
The temperature indicator bars show the heating
phases or residual heat in the cooking compartment.
Heating phase Meaning
Heating indic-
ator The heating indicator displays the
rising temperature in the cooking
compartment. When all bars are
filled, the optimum time for placing
the dish in the oven has been
reached.
In the grill and cleaning settings, the
bars are all already filled at the start.
The bars are not filled for the gentle
top/bottom heating type of heating.
Residual heat
indicator When the appliance is switched off,
the temperature indicator shows the
residual heat in the cooking compart-
ment. Once the temperature has
dropped to approximately 60°C, the
display goes out.
4.2 Types of heating and functions
To ensure that you always use the right type of heating to cook your food, we have explained the differences and ap-
plications below.
Note:For each type of heating, the appliance specifies a default temperature or default setting. You can accept this
value or change it in the appropriate area.
Symbol Type of heating or
function Temperature or setting Use
3D hot air 50-280°C Prepare dishes on 1-2 levels. The fans distribute the heat
from the ring-shaped heating elements in the back panel
evenly around the cooking compartment.
This type of heating is used to measure the energy con-
sumption in air recirculation mode.
Air recirculation 50-280°C Bake cakes and baked items on one level. The fans dis-
tribute the heat from the heating elements evenly around
the cooking compartment.
Pizza setting 50-280°C Prepare fresh pizza or frozen products, e.g. chips or stru-
del. The heating elements and fans heat quickly and dis-
tribute the heat evenly around the cooking compartment.
Defrosting 30-60°C Defrost food, e.g. meat, poultry, bread and cakes. The
fan causes the warm air to swirl around the dish.
Bottom heating 50-280°C Cook dishes for additional time. The heat is emitted from
below.
en Familiarising yourself with your appliance
34
Symbol Type of heating or
function Temperature or setting Use
Grill, small area Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
Grill small amounts, e.g. steaks, sausages, toast and
pieces of fish. The centre part of the grill element be-
comes hot.
Full-surface grill Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
Grill flat items, such as steak, sausages or toast and
gratinate. The entire area below the grill element be-
comes hot.
Circulated air grill 50-280°C Roast meat, poultry and whole fish. The fan circulates
the hot air around the food.
Top/bottom heat
gentle 50-280°C For gently cooking selected types of food (e.g.meat, ve-
getables) on one level without preheating. The type of
heating is unsuitable for food that rises as it bakes
(e.g.bread). This type of heating is used to measure
both the energy consumption in the conventional mode
and the energy efficiency class.
Top/bottom heat-
ing 50-280°C Prepare cakes, bakes and lean joints. The heat is emit-
ted evenly from above and below.
Cleaning →"Cleaning function", Page42
4.3 Cooking compartment
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use.
Shelf positions
The cooking compartment has 5 shelf positions.
Always insert the accessory as far as it will go so that
the accessory does not touch the door panel. Slide the
accessory into the cooking compartment correctly.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the appliance door remains open, the
light switches off again after a short time.
In most operating modes, the interior lighting switches
on as soon as operation starts. Once the operation is
complete, this switches off.
Note:In "Top/bottom heat gentle" mode, the interior
lighting switches off automatically after ap-
prox.1minute. You can switch on the interior lighting
using ⁠.
Cooling fan
The cooling fan switches on and off as required. The
hot air escapes via the appliance door.
ATTENTION!
Covering the ventilation slots will cause the appliance
to overheat.
Do not cover the ventilation slots.
To cool the cooking compartment more quickly after
operation, the cooling fan continues to run for a certain
period afterwards.
Appliance door
If you open the appliance door while the appliance is in
operation, this pauses operation. When you close the
door, the operation continues.
To ensure that the appliance door does not come into
contact with the fitted unit, the appliance door opens
slightly less than 90°.
Condensation
This section tells you how condensation is formed, how
you can prevent damage, and how you can prevent
condensation from forming.
When you are cooking food in the cooking compart-
ment, a lot of steam may form in the cooking compart-
ment. Since your appliance is extremely energy-effi-
cient, only a small amount of heat escapes during op-
eration. Due to the significant differences in temperat-
ure between the appliance interior and the external
parts of the appliance, condensation may build up on
the appliance door, the control panel or the front pan-
els of adjacent kitchen units. The formation of condens-
ation is a normal physical phenomenon.
In order to prevent damage, wipe away the condensa-
tion. If condensation collects in the drip trough, remove
the condensation with a sponge. An overflowing drip
trough may damage the fitted unit. Leave the appliance
to dry with the door open.
When you preheat the appliance, you reduce the build-
up of condensation.
Accessories en
35
Accessories
5  Accessories
Accessories
Use original accessories. These have been made espe-
cially for your appliance.
Note:Accessories may become deformed if they get
hot. Deformation has no effect on function. As the ac-
cessory cools down, it will regain its original shape.
The accessories supplied may differ depending on the
appliance model.
Accessories Use
Wire rack ¡Cookware
¡Cake tins
¡Meat, e.g. roasting joints or steak
¡Frozen meals
Universal pan ¡Moist cakes
¡Baked items
¡Frozen meals
¡Large roasts
Tip:You can use the universal pan to catch
dripping fat if you are grilling directly on the
wire rack.
Baking tray ¡Tray bakes
¡Small baked items
Telescopic rail set Use the pull-out rails to pull the accessory
out further.
Locking pins Lock hinges.
Note:Do not throw away the locking pins.
Store the locking pins in a secure location.
You always require the locking pins when
you remove the door or door panels from the
appliance.
5.1 Other accessories
You can purchase other accessories from our after-
sales service, specialist retailers or online.
You will find a comprehensive range of products for
your appliance in our brochures and online:
siemens-home.bsh-group.com
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance.
You can find out which accessories are available for
your appliance in our online shop or from our after-
sales service.
Other accessories Use
Wire rack ¡Cookware
¡Cake tins
¡Meat, e.g. roasting
joints or steak
¡Frozen meals
Baking tray ¡Tray bakes
¡Small baked items
Other accessories Use
Universal pan ¡Moist cakes
¡Baked items
¡Frozen meals
¡Large roasts
Telescopic rail set Telescopic rail set for one
level
5.2 Locking function
The locking function prevents the accessories from tilt-
ing when they are pulled out.
You can pull out the accessory approximately halfway
without them tipping. The accessory must always be in-
serted into the cooking compartment the right way
round for the tilt protection to work properly.
5.3 Sliding accessories into the cooking
compartment
1. Turn the accessory in such a way that the notch
is at the rear and is facing downwards.
2. Insert the accessory between the two guide rods for
a shelf position.
en Before using for the first time
36
Wire rack The open side must be facing the
appliance door and the curvature
must be at the bottom (i.e. ).
Tray, e.g. uni-
versal pan or
baking tray
The sloping edge of the accessory
must be facing towards the ap-
pliance door.
3. To place the accessory at shelf positions with pull-
out rails, pull out the pull-out rails.
Wire rack or
baking tray Position the accessory so that its
edge is behind the lug on the
pull-out rail.
Note:The pull-out rails lock in place when they are
fully pulled out. Gently push the pull-out rails back
into the cooking compartment.
4. Push the accessory all the way in, making sure that
it does not touch the appliance door.
Note:Take any accessories that you will not be using
out of the cooking compartment while the appliance is
in operation.
Before using for the first time
6  Before using for the first time
Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
6.1 Setting the time
Once the appliance is connected to a power supply,
⁠: ⁠ flashes on the display and the ⁠symbol lights up
continuously. Set the time.
1. Use ⁠ or ⁠to set the time.
2. Press ⁠.
Note:Once the set time has elapsed, the time is auto-
matically saved.
6.2 Cleaning the appliance before using it
for the first time
Clean the cooking compartment and accessories be-
fore using the appliance to prepare food for the first
time.
1. Remove the accessories from the cooking compart-
ment and remove the shelves. →Page43
2. Completely remove any leftover packaging, e.g.
small pieces of polystyrene, from the cooking com-
partment.
3. Some parts are covered with a protective film. Re-
move this scratch protection film.
4. Clean the outside of the appliance with a soft, damp
cloth.
5. Clean the cooking compartment with hot soapy wa-
ter.
6. To eliminate the new-appliance smell, heat up the
empty appliance with the door closed.
7. Turn the function selector to ⁠.
8. Set the maximum temperature.
If you are heating up the appliance for the first time,
you may hear crackling noises from the cooking
compartment.
9. Ventilate the kitchen while the appliance is heating.
10. Switch off the appliance after 1hour.
11. Allow the appliance to cool down.
12. Once the cooking compartment has cooled down,
clean the smooth surfaces with soapy water.
13. Install the rails. →Page43
14. If necessary, clean the door panels. →Page43
6.3 Cleaning the accessories
Clean the accessory thoroughly with soapy water
and a soft dish cloth.
Basic operation
7  Basic operation
Basic operation
7.1 Switching on the appliance
1. Use the function selector to set the type of heating.
aEach function has a default temperature or grill set-
ting.
2. Use the temperature selector to select the temperat-
ure or grill setting.
aThe appliance starts heating.
Note:The temperature control displays the current
heating status.
Time-setting options en
37
7.2 Changing the type of heating and
temperature
1. Use the function selector to change the type of heat-
ing.
2. Use the temperature selector to change the temper-
ature or grill setting.
7.3  Switching off the appliance
Turn the function selector to the off position.
7.4 Switching on the rapid heating function
Press the ⁠button to heat up the cooking com-
partment quickly.
Note:Rapid heating is available for 3D hot air, air recir-
culation, the pizza setting and top/bottom heating.
7.5 Automatic switch-off
The appliance has automatic switch-off. The appliance
automatically switches off after 13hours.
Time-setting options
8  Time-setting options
Time-setting options
8.1 Overview of the time-setting options
You can find an overview of the time-setting options here.
Symbol Time-setting option Use
Short-term timer The short-term timer functions like an egg timer. It runs independently of the ap-
pliance when it is in operation and of other time-setting options, and does not af-
fect the appliance.
Time When no other function is running in the foreground, the appliance shows you
the time of day on the display.
Duration Once the set cooking time has elapsed, the appliance automatically stops heat-
ing.
End Enter a cooking time and the required end time. The appliance starts up auto-
matically so that it finishes cooking at the required time.
8.2 Setting the short-term timer
The timer has no influence on the functions of the
oven.
Note:You can set the time on the short-term timer from
30seconds up to 13hours. You can set the duration
in 30-second increments up to 10minutes, in 1-minute
increments from 10minutes to 1hour, and then in 5-
minute increments.
1. Press ⁠.
a lights up.
2. Use and to set the required duration.
aA signal tone sounds once the time has elapsed.
Notes
¡To change the remaining time, press and use
or to change the remaining time.
¡To cancel the short-term timer, set the remaining
time to zero.
Switching off the signal tone
To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
Note:After a short time, the signal tone stops automat-
ically.
8.3 Setting the time
If required, you can change the time, e.g. from summer
time to winter time.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press until lights up.
2. Use and to set the time.
8.4 Setting the duration
You can set the cooking time for your food on your ap-
pliance. This prevents the food from accidentally being
cooked for too long, and means that you do not have
to stop what you are doing to switch off the oven.
1. Set the type of heating and the temperature.
aThe appliance starts.
2. Press twice.
3. Use and to set the duration.
You can set the duration from 30seconds up to
13hours. You can set the cooking time in 1-minute
increments up to 1 hour, and then in 5-minute incre-
ments.
a lights up.
Turning off the operation
When the time has elapsed, a signal tone sounds. The
appliance stops heating.
1. To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
After a short time, the signal tone stops automatic-
ally.
2. Turn the function selector to the off position.
8.5 Setting the end time
Operation starts for the set duration at a later time that
is selected by you.
en Child safety lock
38
1. Set the type of heating and the temperature.
aThe appliance starts.
2. Press twice.
3. Use and to set the duration.
You can set the duration from 30seconds up to
13hours. You can set the cooking time in 1-minute
increments up to 1 hour, and then in 5-minute incre-
ments.
a lights up.
4. Press ⁠.
5. Use or to set the end time.
The first time you press the button, the display
shows a default value. This default value is calcu-
lated using the current time on the clock and the
duration.
a lights up.
aThe display shows the end time. The appliance
switches to standby mode.
Turning off the operation
When the time has elapsed, a signal tone sounds. The
appliance stops heating.
1. To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
After a short time, the signal tone stops automatic-
ally.
2. Turn the function selector to the off position.
Child safety lock
9  Child safety lock
Child safety lock
You can secure your appliance to prevent children
from accidentally switching it on or changing the set-
tings.
If you have connected a hob to the oven, the hob is not
locked.
9.1 Activating the child safety lock
Requirement:The appliance is switched off.
Press and hold for approx. 4seconds.
a appears on the display.
9.2 Deactivating the child safety lock
Press and hold for approx. 4seconds.
a disappears from the display.
Basic settings
10  Basic settings
Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs.
10.1 Overview of the basic settings
Here you can find an overview of the basic settings and factory settings. The basic settings depend on the features
of your appliance.
Display Basic setting Selection
Signal duration upon completion of a cooking time or
timer period = approx. 10seconds
= approx. 30seconds1
= approx. 2 minutes
Waiting time until a setting is adopted = approx. 3seconds1
= approx. 6seconds
= approx. 10seconds
Button tone that sounds when a button is touched = off
= on1
Brightness of the display illumination = dark
= medium1
= bright
Time display = hide the time
= display the time1
Interior lighting during operation = No
= Yes1
1Factory setting
Cleaning and servicing en
39
Display Basic setting Selection
Cooling fan run-on time = short1
= moderate
= long
= extra long
Reset all values to factory settings = No1
= Yes
Activate demo mode.
The demo mode is used for demonstration purposes
only. The appliance does not heat up in demo mode.
You can activate the demo mode only in the first
5minutes after connecting to the power supply.
= No1
= Yes
1Factory setting
10.2 Changing the basic settings
Requirement:The function selector is set to the off po-
sition.
1. Press and hold for approx. 4seconds.
aThe display shows the first basic setting, e.g. ⁠ ⁠.
2. Turn the temperature selector to change the setting.
3. Press to switch to the next basic setting.
4. Press and hold for approx. 4seconds to confirm
the settings.
Tip:You can change the basic settings again at any
time.
Notes
¡You can activate the demo mode only in the first
5minutes after connecting to the power supply.
¡Your changes to the basic settings are retained
even after a power cut.
10.3 Setting energy-saving mode
You can save energy by reducing the display bright-
ness.
You can set the display brightness under basic set-
ting ⁠ ⁠ ⁠.
Note:This setting changes the brightness of the dis-
play while the appliance is in operation. In standby
mode, the appliance automatically reduces the display
brightness. The display is at its dimmest at night,
between the hours of 22:00 and 05:59.
Cleaning and servicing
11  Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
11.1 Cleaning products
To avoid damaging the various surfaces on the appli-
ance, do not use any unsuitable cleaning agents.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning agents damage the surfaces of the
appliance.
Do not use harsh or abrasive cleaning products.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Using oven cleaner in a hot cooking compartment
damages the enamel.
Never use oven cleaner in the cooking compartment
when it is still warm.
Remove all food remnants from the cooking com-
partment and the appliance door before you next
heat up the appliance.
Salt contained in new sponge cloths may damage sur-
faces.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
11.2 Suitable cleaning agents
Only use cleaning agents that are suitable for the differ-
ent surfaces on your appliance. Appliance exterior
Follow the instructions on cleaning the appliance.
Area Suitable cleaning agents Information
Stainless steel front ¡Hot soapy water
¡Special stainless steel clea-
ning products suitable for hot
surfaces
To prevent corrosion on stainless steel fronts, remove
any limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg
white) stains immediately.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning product.
en Cleaning and servicing
40
Area Suitable cleaning agents Information
Control panel Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Door panels Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use a glass scraper or steel wool.
Door handle Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
To avoid permanent stains, remove descaling agents
from the door handle immediately.
Appliance interior
Area Suitable cleaning agents Information
Enamel surfaces ¡Hot soapy water
¡Vinegar solution
¡Oven cleaner
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Soften burnt-on food residues with a damp cloth and
soapy water.
If there are heavy deposits of dirt, use a stainless steel
scouring pad or oven cleaner.
Leave the cooking compartment open to dry after clean-
ing.
Tip:It is best to use the cleaning function.
→"Cleaning function", Page42
Note:Food residues may cause white deposits to form.
The deposits are not a risk to health and do not affect
how the appliance works. You can remove the deposits
with lemon juice.
Glass cover for the
interior lighting
¡Hot soapy water
¡Oven cleaner
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Use oven cleaner to remove very heavy soiling.
Door panels Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use a glass scraper or steel wool.
Tip:It is best to clean the door panels together with the
cooking compartment.
→"Cleaning the cooking compartment", Page41
Door seal Hot soapy water Clean with a dishcloth.
Do not remove or scrub the door seal.
Stainless steel door
cover Stainless steel cleaner Follow the manufacturers' instructions.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Do not use stainless steel care products.
Tip:It is best to remove the door cover.
Plastic door cover Hot soapy water Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Do not use stainless steel care products.
Tip:It is best to remove the door cover.
Rails Hot soapy water Soak and clean using a dishcloth or brush.
Pull-out system Hot soapy water Clean with a dishcloth or brush.
Clean the pull-out rails while they are pushed in so that
you do not remove the lubricant.
Do not clean in the dishwasher.
Accessories Hot soapy water Soak and clean using a dishcloth or brush.
If the accessory is heavily soiled, clean it with steel wool.
Tip:You can clean enamelled accessories in the dish-
washer.
Notes
¡Slight differences in colour on the front of the appli-
ance are caused by the use of different materials,
such as glass, plastic and metal.
¡Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the in-
terior lighting.
¡Enamel is baked on at very high temperatures. This
may cause some slight colour variation. The colour
differences are normal and do not affect the func-
tionality. The edges of thin trays cannot be com-
pletely enamelled and may therefore be rough. This
does not impair the corrosion protection.
Cleaning and servicing en
41
11.3 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
Loose food remnants, fat and meat juices may catch
fire.
Before using the appliance, remove the worst of the
food residues and remnants from the cooking com-
partment, heating elements and accessories.
Requirement:Read the information on cleaning
products.
→"Cleaning products", Page39
1. Clean the appliance using hot soapy water and a
dish cloth.
For some surfaces, you can use alternative cleaning
agents.
→"Suitable cleaning agents", Page39
2. Dry with a soft cloth.
Tips
¡If you clean the cooking compartment after each
use, dirt cannot burn on.
¡Always remove limescale, grease, starch or albumin
stains immediately.
Note:Use the universal pan for baking very moist
cakes.
Tip:To keep the cooking compartment clean, use suit-
able ovenware for roasting, e.g. a roasting dish.
11.4 Cleaning the cooking compartment
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
Requirement:The cooking compartment has cooled
down completely.
1. Pour 0.4l of water into the centre of the cooking
compartment floor.
Do not use distilled water.
2. Use the function selector to set ⁠.
3. Use the temperature selector to set the temperature
to 50°C.
4. While cleaning, check that the water that is con-
densed in the drip trough below the appliance door
does not overflow.
If required, mop up the liquid with a sponge.
5. Switch off the appliance after 18 minutes.
6. Allow the appliance to cool down.
7. Clean the cooking compartment with a cloth.
11.5 Replacing the cooking compartment
bulb
If the cooking compartment light has failed, replace the
cooking compartment bulb.
Note:Heat-resistant, 230V, 40W, G9 halogen bulbs
are available from customer service or specialist retail-
ers. Only use these bulbs. Hold the new halogen bulbs
only with a clean, dry towel. This increases the service
life of the bulb.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
WARNING‒Risk of electric shock!
When changing the bulb, the bulb socket contacts are
live.
Before replacing the bulb, ensure that the appliance
is switched off in order to prevent a potential electric
shock.
Also unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Requirements
¡The fuse has been switched off.
¡The cooking compartment has cooled down.
¡You must have a new halogen lamp to replace the
old one.
1. Open the appliance door.
2. Place a tea towel in the cooking compartment to
prevent damage.
3. Remove the accessories from the cooking compart-
ment and remove the shelves. →Page43
4. Remove the glass cover.
If the glass cover is difficult to remove by hand, use
a spoon to help you.
5. Pull out the cooking compartment bulb.
6. Replace the cooking compartment bulb with one of
the same type.
7. Refit the glass cover for the oven light bulb.
8. Install the rails. →Page43
9. Remove the tea towel again.
10. Switch on the fuse again.
11. Check that the oven lighting is working again.
en Cleaning function
42
Cleaning function
12  Cleaning function
Cleaning function
Use the cleaning function to clean your appliance.
12.1 Pyrolytic self-cleaning
You can use the pyrolytic self-cleaning mode to effort-
lessly clean the cooking compartment. The cooking
compartment is heated up to a very high temperature.
Food remnants from roasting, grilling and baking will
burn.
WARNING‒Risk of serious harm to health!
The appliance gets very hot when the cleaning function
is in progress. The non-stick coating on baking trays
and tins is destroyed and noxious gases are released.
Never clean non-stick baking trays or baking tins us-
ing the cleaning function.
Only clean enamelled accessories at the same time.
Depending on the duration, cleaning requires approx.
5-10kW/h. You can set the cleaning duration between
2hours 30minutes and 3hours 30minutes.
Note:For your safety, the appliance door locks auto-
matically. The appliance door cannot be opened again
until the lock indicator light goes out. The interior
lighting remains off while the appliance is being
cleaned.
Preparing the appliance for the cleaning
function
To achieve a good cleaning result and prevent dam-
age, prepare the appliance carefully.
WARNING‒Risk of fire!
Combustible objects that are left in the cooking com-
partment may catch fire.
Never store combustible objects in the cooking
compartment.
If smoke is emitted, the appliance must be switched
off or the plug must be pulled out and the door
must be held closed in order to stifle any flames.
Loose food remnants, fat and meat juices may catch
fire when the cleaning function is in progress.
Before you start the cleaning function, always re-
move coarse dirt from the cooking compartment.
Never clean accessories at the same time.
The outside of the appliance gets very hot when the
cleaning function is in progress.
Never hang combustible objects, e.g. tea towels, on
the door handle.
Leave the front of the appliance clear.
Keep children at a safe distance.
If the door seal is damaged, a large amount of heat is
generated around the door.
Do not scrub or remove the seal.
Never operate the appliance if the seal is damaged
or missing.
1. Remove the shelf supports and pull-out rails from
the cooking compartment.
2. Remove coarse dirt from the cooking compartment.
3. Clean the inside of the appliance door and along
the edges of the cooking compartment in the area
around the seal. Do not scrub the seal.
Setting the cleaning function
Ventilate the kitchen while the cleaning function is run-
ning.
WARNING‒Risk of harm to health!
The cleaning function heats up the cooking compart-
ment to a very high temperature so that food left over
from roasting, grilling and baking will burn off. This pro-
cess releases vapours, which can irritate mucous mem-
branes.
Keep the kitchen well ventilated while the cleaning
function is running.
Do not remain in the room for long periods.
Keep children and pets away.
WARNING‒Risk of burns!
The cooking compartment gets very hot when the
cleaning function is in progress.
Never open the appliance door.
Allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
The outside of the appliance gets very hot when the
cleaning function is in progress.
Never touch the appliance door.
Allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
1. Use the function selector to set ⁠.
2. Use and to select the pyrolytic self-clean func-
tion .
3. Use the temperature selector to set a cleaning level.
Cleaning level Duration in h
1 2:30
2 3
3 3:30
aOne minute after the cleaning cycle for the pyrolytic
self-cleaning begins, the appliance door is locked to
prevent it from being opened. The indicator light
shows the activation of this door opening mechan-
ism. Once the door lock has been activated, you
can no longer select any functions. Wait until the
⁠indicator light goes out.
Notes
¡If you do not want to end the pyrolytic self-cleaning
early, do not change the function selector during the
cleaning cycle.
¡You will not be able to use the interior lighting while
the pyrolytic self-cleaning programme is in progress.
Tip:You cannot use the timer while the pyrolytic self-
cleaning programme is in progress. The duration has
no effect on the pyrolytic self-cleaning function.
Cancelling the cleaning function
Turn the function selector to the off position.
Rails en
43
Preparing the appliance for operation after the
cleaning function
Requirements
¡Once the self-cleaning function has run through to
the end, a signal tone sounds.
¡If goes out on the display, you can open the appli-
ance door.
1. Allow the appliance to cool down.
2. Wipe off any ash that has been left behind in the
cooking compartment, on the shelf supports and
around the appliance door with a damp cloth.
Note:White residues on the enamel surfaces may be
caused by heavy soiling. These food residues are
harmless. The deposits do not compromise the func-
tionality of the appliance. You can remove these
residues using lemon juice if required.
Rails
13  Rails
Rails
To thoroughly clean the rails and the cooking compart-
ment, or to replace the rails, you can remove the rails.
13.1 Detaching the rails
The rails are each fixed to the side panels of the cook-
ing compartment at 3 points.
1. Grip the front of the rail and pull it round to the
middle of the cooking compartment.
aThe front hook of the rail comes out of the hole.
2. Swing the rail round further and pull it out of the rear
holes in the side panel.
3. Remove the rail from the cooking compartment.
13.2 Attaching the rails
1. Insert the hooks of the rail into the rear holes in the
side panel.
2. Push the front hook of the rail into the hole.
Appliance door
14  Appliance door
Appliance door
With good care and cleaning, your appliance retains its
appearance and remains fully functioning for a long
time to come. This will tell you how to clean the appli-
ance door.
Note:To ensure that the appliance door does not
come into contact with the fitted unit, the appliance
door opens slightly less than 90°.
14.1 Removing the door panels
To facilitate cleaning, you can remove the glass panels
from the appliance door.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop
into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass on the oven door,
as they may scratch the surface.
1. Open the appliance door fully.
2. Use the security pins to lock the left- and right-hand
hinges.
The locking pins must be fully inserted into the
holes in the hinges.
3. Use both hands to lift the lower section of the inner
panel until the fastening pins come out of the
holder.
en Appliance door
44
4. To completely loosen the inner panel from the door,
carefully pull the upper section of the inner panel
out of the profile and lift it.
1
5. Lift out the inner panel and set it down carefully on a
flat surface.
6. Remove the two intermediate panels and their hold-
ers.
The two intermediate panels are not fastened using
retaining pins; instead, they are held in place using
holders.
7. To separate the two intermediate panels from each
other, remove the holders.
8. Clean the door panels with glass cleaner and a soft
cloth.
14.2 Fitting the door panels
1. Insert the two intermediate panels.
Ensure that the intermediate panel is seated cor-
rectly.
aAll holders must lay flat against the outer panel.
aIf the Low-E symbol can be read on both intermedi-
ate panels, both of the intermediate panels have
been inserted correctly.
2. Insert the inner panel.
Insert the inner panel into the profile first. The two
fastening pins must then engage in the holders
provided for them.
3. Remove the locking pins and close the appliance
door.
Note:Do not throw away the locking pins. Store the
locking pins in a secure location. You always require
the locking pins when you remove the door or door
panels from the appliance. If you do not have any lock-
ing pins, you can order these from customer service.
14.3 Detaching the appliance door
If it is particularly dirty, you can remove the appliance
door to clean it more thoroughly.
1. Open the appliance door fully.
2. Use the security pins to lock the left- and right-hand
hinges.
The locking pins must be fully inserted into the
holes in the hinges.
3. Grip the appliance door on either side with both
hands and close it by approx.30degrees.
Do not close the appliance door fully. The hinges
could become bent and the enamel could be dam-
aged.
4. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
14.4 Attaching the appliance door
WARNING‒Risk of injury!
If the hinges are not secured due to an incomplete
lock, they can snap shut with great force.
If the hinge snaps shut when detaching or attaching
the appliance door, do not reach into the hinge.
Call customer service.
If a door pane or appliance door has not been installed
correctly, this is dangerous.
Make sure that all of the door panes and the appli-
ance door have been correctly fitted before you
switch the appliance back on again.
1. Grip the appliance door on either side with both
hands.
2. Slide the hinges into the slots in the appliance.
The notch below the hinges must engage into the
frame of the appliance.
3. Lower the appliance door downwards.
4. Remove the locking pins.
Troubleshooting en
45
Note:Do not throw away the locking pins. Store the
locking pins in a secure location. You always require
the locking pins when you remove the door or door
panels from the appliance. If you do not have any lock-
ing pins, you can order these from customer service.
Troubleshooting
15  Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
→"Customer Service", Page46
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer's Customer Service or a similarly qualified per-
son in order to prevent any risk.
15.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
The appliance does
not start. The appliance door is not fully closed.
Close the appliance door.
The appliance is not switched off.
Switch the appliance off and then on again.
: flashes on the
display. There has been a power cut.
Set the time.
→"Before using for the first time", Page36
The interior lighting
does not work. "Top/bottom heating gentle" mode is activated.
In this operating mode, the interior lighting is switched off.
The cooking compartment bulb is defective.
Change the cooking compartment bulb.
→"Replacing the cooking compartment bulb", Page41
Dishes that are
cooked in the oven
burn in a short time.
The thermostat is faulty.
Call
→"Customer Service", Page46.
Door panels are
steamed up. Normal occurrence caused by temperature differences.
Heat the appliance up to 100°C and switch the appliance off after 5minutes.
The appliance is
switched on but can-
not be operated.
lights up on the dis-
play.
The child safety lock is activated.
Deactivate the child safety lock.
→"Deactivating the child safety lock", Page38
The display has
frozen or does not re-
spond.
The child safety lock is activated.
Deactivate the child safety lock.
→"Deactivating the child safety lock", Page38
en Disposal
46
Fault Cause and troubleshooting
The display has
frozen or does not re-
spond.
Malfunction
1. Switch off the fuse in the fuse box.
2. Switch the fuse on after appox. 10seconds.
3. If the malfunction occurs again, call customer service.
The appliance door
cannot be opened.
lights up on the dis-
play.
The appliance door remains locked until the cooking compartment has cooled down.
Wait until the cooking compartment has cooled and ⁠goes out.
The door panels feel
warmer than before
after the door panels
have been removed
for cleaning.
The door panels have been inserted the wrong way round.
Check whether the door panels have been inserted correctly.
→"Fitting the door panels", Page44
The cooling fan con-
tinues to run after op-
eration.
Not a fault. The cooling fan continues to run until the temperature that is selected in the ba-
sic settings has been reached.
→"Basic settings", Page38
Condensation water
on the appliance
door or condensation
water is dripping.
The appliance door does not close correctly.
Check whether the appliance door is installed correctly and closes correctly.
→"Appliance door", Page43
Dirt on the seal.
1. Check whether the seal is dirty, damaged or seated incorrectly.
2. Clean or replace the seal, or ensure that it is seated correctly.
Normal condensation.
→"Condensation", Page34
A message with ap-
pears on the display. Malfunction
Set the function selector to the off position.
If the error message does not disappear, contact customer service.
Disposal
16  Disposal
Disposal
16.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
17  Customer Service
Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the
corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at least 10 years from
the date on which your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note:Under the terms of the manufacturer's warranty
the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
This product contains light sources from energy effi-
ciency class G.
17.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
How it works en
47
You will see the rating plate with these numbers if you
open the appliance door. Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
How it works
18  How it works
How it works
You can find a selection of tips about cookware and
preparing meals here.
18.1 What is the best way to proceed?
ATTENTION!
Acidic food may damage the grid
Do not place acidic food, such as fruit or food with
an acidic marinade directly on the pan support.
Note:Information for those allergic to nickel
In rare cases, small amounts of nickel may pass into
the food.
1. Before using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
2. Select the desired food from the recommended set-
tings.
3. Place the food in suitable cookware.
Use the accessory provided.
4. Only preheat the appliance if the recipe or the re-
commended settings tell you to do so. Do not line
the accessory with greaseproof paper until after it
has been preheated.
5. Set the appliance in accordance with the recom-
mended settings.
Set the shorter cooking time first. If required, in-
crease the duration.
6. Always keep the appliance door closed when cook-
ing.
18.2 Baking tips
We have compiled a few tips to help you achieve a
good baking result.
Issue Tip
You want your cake to
rise evenly.
¡Only grease the base
of the springform cake
tin.
¡After baking, use a kni-
fe to carefully loosen
the cake from the ba-
king tin.
You do not want small
baked items to stick to
each other when baking.
Leave a minimum clear-
ance of 2cm around
each item to be baked.
This allows enough space
for the baked items to ex-
pand and brown on all
sides.
Determine whether the
cake is ready. Push a cocktail stick into
the highest point on the
cake. If no dough sticks
to the wood, the cake is
ready.
You want to bake using
your own recipe. Use similar items in the
baking tables as a guide.
Use bakeware made of
silicone, glass, plastic or
ceramic.
¡The bakeware must be
heat-resistant up to
250 °C.
¡Cakes in this bakewa-
re brown less.
18.3 Food table
You can find an overview of the food here.
Food Weight in kg Shelf position Type of heating Temperature in
°C/grill setting Duration in
mins
Lasagne 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Pasta bake 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Joint of veal 2 2 180 – 190190 – 100
Joint of veal 2 2 2002120
Pork loin 1.5 2 190 – 200190 – 100
Pork loin 2 2 2002130
Sausages 1.5 3 28011st side: 10
2nd side: 5
Roast beef 1 2 200140 – 45
1Preheat the appliance.
2Do not preheat the appliance.
en How it works
48
Food Weight in kg Shelf position Type of heating Temperature in
°C/grill setting Duration in
mins
Roast rabbit 1.5 2 180 – 190170 – 80
Turkey breast 2 2 180 – 1901110 – 120
Pork neck joint 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Roast chicken 1.2 2 180 – 190165 – 70
Pork chops 1.5 4 28011st side: 15
2nd side: 5
Spare ribs 1.5 4 28011st side: 15
2nd side: 10
Bacon 0.7 5 311st side: 10
2nd side: 8
Fillet of pork 1.5 4 28011st side: 12
2nd side: 5
Fillet of beef 1 5 311st side: 10
2nd side: 7
Rainbow trout 1.2 2 150 – 160135 – 40
Monkfish 1.5 2 160160 – 65
Turbot 1.5 2 160145 – 50
Pizza 1 1 28018 – 9
Bread 1 2 190 – 200125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Bundt cake 1 2 160155 – 60
Fruit pie 1 2 160135 – 40
Cheesecake 1 2 160 – 170145 – 55
Short-crust pastry 1 2 160 – 170135 – 40
Short-crust pastry 1 1 170265
Parfait cake 1.2 2 160155 – 60
Cream puffs 1.2 2 180180 – 90
Sponge cake 1 2 150 – 160155 – 60
Rice pudding 1 2 160155 – 60
Brioche 1.2 2 160130 – 35
1Preheat the appliance.
2Do not preheat the appliance.
18.4 Tips for next time you bake
If something goes wrong when baking, you can find
some tips here.
Issue Tip
Your cake collapses. ¡Note the ingredients
and preparation in-
structions that are gi-
ven in the recipe.
¡Use less liquid.
Or:
¡Reduce the baking
temperature by 10°C
and increase the ba-
king time.
Your cake is too dry. Increase the baking tem-
perature by 10°C and
shorten the baking time.
Issue Tip
Your cake is generally too
light in colour.
¡Check the shelf positi-
on and accessory.
¡Increase the baking
temperature by 10°C.
Or:
¡Increase the baking ti-
me.
Your whole cake is too
dark. Reduce the baking tem-
perature and increase the
baking time.
Your cake is too light on
top and too dark under-
neath.
Place the cake one level
higher in the cooking
compartment.
Your cake is too dark on
top and too light under-
neath.
¡Place the cake one le-
vel lower in the coo-
king compartment.
¡Reduce the baking
temperature and incre-
ase the baking time
How it works en
49
Issue Tip
Your cake is unevenly
browned.
¡Reduce the baking
temperature.
¡Cut the greaseproof
paper to a suitable si-
ze.
¡Position the baking tin
in the centre.
¡Shape small baked
goods to be the same
size and thickness.
Your cake is cooked on
the outside but is not fully
baked through on the in-
side.
¡Reduce the baking
temperature and incre-
ase the baking time.
¡Add less liquid.
For cakes with a moist
topping:
¡Pre-bake the base.
¡Sprinkle the baked ba-
se with almonds or
breadcrumbs.
¡Place the topping on
the base.
The cake will not come
out of the tin when turned
upside down.
¡Allow the cake to cool
for 5-10minutes after
baking.
¡Use a knife to carefully
loosen the edge of the
cake.
¡Turn the cake tin upsi-
de down again and co-
ver it several times
with a cold, wet cloth.
¡Next time you bake,
grease the baking tin/
dish and sprinkle it
with breadcrumbs.
18.5 Tips for next time you roast
If roasting is not successful the first time, you can find
some tips here.
Issue Tip
Your roast is too dark and
the crackling is partly
burnt.
¡Select a lower tempe-
rature.
¡Reduce the roasting ti-
me.
Your roast is too dry. ¡Select a lower tempe-
rature.
¡Reduce the roasting ti-
me.
The crackling on your
roast is too thin.
¡Increase the tempera-
ture.
Or:
¡Switch on the grill
briefly at the end of the
roasting time.
Your roasting juices are
burnt.
¡Select a smaller item
of cookware.
¡When roasting, add
more liquid.
Your roasting juices are
too clear and watery.
¡Use a larger item of
cookware so that more
liquid evaporates.
¡When roasting, add
less liquid.
The meat catches during
braising.
¡Check whether the
roasting dish and lid fit
together and close
properly.
¡Reduce the tempera-
ture.
¡Add liquid when brai-
sing.
Your roast is not well-
done enough.
¡Carve the meat into
portions.
¡Prepare the juices in
the roasting dish.
¡Place the sliced meat
in the juices.
¡Place the slices of me-
at in the microwave to
finish cooking.
18.6 Test dishes
These overviews have been produced for test institutes to facilitate appliance testing in accordance with EN 60350-1.
Baking
Food Accessories Shelf position Type of heating Temperature in
°C Duration in mins
Shortbread strips Universal pan
with greaseproof
paper
2 160126
Shortbread strips,
2 levels Universal pan +
baking tray with
greaseproof pa-
per
2+4 160126 – 28
Small cakes Universal pan 2 150121 – 23
1Preheat the appliance.
en Installation instructions
50
Food Accessories Shelf position Type of heating Temperature in
°C Duration in mins
Small cakes, 2
levels Universal pan +
baking tray 1+4 160125 – 28
Hot water sponge
cake Springform tin 2 170130
Hot water sponge
cake, 2 levels 2 x springform
cake tins 2+4 160140 – 45
Double-crusted
apple pie, 1 pc Springform tin 2 170175
Double-crusted
apple pie, 2 pcs 2 x springform
cake tins 2+4 170170
1Preheat the appliance.
Grilling
Also slide in the universal pan. The universal pan catches the liquid and the cooking compartment stays cleaner.
Food Accessories Shelf pos-
ition Type of
heating Grill set-
ting Duration in mins
Bread for toasting Wire rack 5 3 5 – 6
Beef burger, 10pcs, 75mm dia-
meter Baking tray + wire
rack 4+5 311st side: 15
2nd side: 5
1Preheat the appliance for at least 12minutes.
Installation instructions
19  Installation instructions
Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
 19.1 Safe installation
Follow these instructions before you start in-
stalling the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
It is dangerous to use an extended power
cord and non-approved adapters.
Do not use multiple socket strips.
Only use extension cables that are certified,
have a minimum cross section of 1.5mm²
and comply with the applicable national
safety requirements.
If the power cord is too short and a longer
one is not available, please contact an
electrician to have the domestic installation
adapted.
Only use adapters and power cords ap-
proved by the manufacturer.
ATTENTION!
Carrying the appliance by the door handle
could break it. The door handle cannot sup-
port the weight of the appliance.
Do not carry or hold the appliance by the
door handle.
¡The safe operation of this appliance can
only be guaranteed if it has been installed
to a professional standard in accordance
with these installation instructions. The in-
staller shall be liable for damages incurred
as a result of incorrect installation.
¡Check the appliance for damage after un-
packing it. Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit.
¡Before starting up the appliance, remove
any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the
door.
¡Proceed in accordance with the installation
sheets for installing accessories.
¡Fitted units must be heat-resistant up to
90°C, and adjacent unit fronts up to
70°C.
¡Do not install the appliance behind a de-
corative panel or unit door. There is a risk
of overheating.
Installation instructions en
51
¡Cut-out work on the units should be carried
out before installing the appliance. Remove
any shavings. Otherwise, the correct opera-
tion of electrical components may be ad-
versely affected.
¡The mains socket for the appliance must
be located outside of the area where the
appliance is installed.
¡Always earth electrical appliances.
¡Wear protective gloves so that you do not
cut yourself. Parts that are accessible du-
ring installation may have sharp edges.
¡Dimensions of the figures in mm.
19.2 Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
19.3 Installation below a worktop
Observe the installation dimensions and the safety
clearances when installing below a worktop.
To ventilate the appliance, the intermediate floor must
have a ventilation cut-out.
19.4 Installing below a hob
If the appliance is installed below a hob, the following
minimum dimensions must be adhered to (including
substructure, if applicable).
The minimum worktop thickness is determined by
the required minimum clearance ⁠.
Hob type raised in mm flush in mm in mm
Induction hob 37 38 5
Full-surface induction hob 58 58 5
Gas hob 27 38 5
Electric hob 27 30 2
Secure the worktop to the built-in unit. Observe the in-
stallation instructions for the hob.
en Installation instructions
52
19.5 Installation in a tall unit
Observe the installation dimensions and the safety
clearances in a tall unit.
¡Ensure that the intermediate floor has a gap to the
installation wall in order to ventilate the appliance.
¡If the tall unit has another back panel in addition to
the element back panels, this must be removed.
¡Only fit the appliance up to a height which allows
accessories to be easily removed.
19.6 Installing two appliances on top of
each other
Your appliance can also be installed above another ap-
pliance.
19.7 Electrical connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, follow these instructions.
¡The fuse protection must correspond to the power
rating specified on the appliance's rating plate and
to local regulations.
¡The appliance corresponds to protection class I and
must only be operated with a protective earth con-
nection.
¡The appliance must be disconnected from the
power supply whenever installation work is being
carried out.
¡Contact protection must be ensured by the installa-
tion.
¡Only a licensed professional may connect appli-
ances without plugs. They are subject to the require-
ments of the local electricity provider.
Electrically connecting an appliance without a
protective contact plug
Note:Only licensed specialists may connect the appli-
ance. Damage caused by incorrect connection is not
covered under the warranty.
An isolating switch must be integrated into the perman-
ent electrical installation according to the installation
regulations.
1. Identify the phase and neutral conductors in the
socket.
The appliance may be damaged if it is not connec-
ted correctly.
2. Only connect the appliance to a mains voltage
between 220 und 240V.
3. Connect the wires of the mains power cable accord-
ing to the colour coding:
Green/yellow = Conductor
Blue = Neutral conductor
Brown = Phase (external conductor)
Appliance connected loads
You can select a different connection depending on the appliance model. In this case, you must connect the appli-
ance on the rear of the appliance using the power cord in accordance with the connection diagram.
Ensure that the power cord corresponds to H05VV-F or higher. Determine which wire cross section you require in ac-
cordance with the current load. If required, install copper bridges. Incorrect connections may damage the appliance.
Appliance connected load Min. fuse protection at 1~ Min. fuse protection at 2/3N~
3.3kW 16A
4.2kW 20A 12A
19.8 Installing the appliance
1. Slide the appliance and centre it.
Do not kink the connection cable.
2. Open the oven door completely.
Installation instructions en
53
3. Remove the cover.
4. Screw the appliance tightly onto the unit.
5. Put the protective cover on.
Note:Never close the gap between the worktop and
the appliance using additional battens.
19.9 Removing the appliance
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Undo the fastening screws.
3. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
fr Sécurité
54
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité..............................................................54
2 Prévention des dégâts matériels .....................57
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie...................................................57
4 Description de l'appareil...................................58
5 Accessoires.......................................................61
6 Avant la première utilisation ............................63
7 Utilisation ..........................................................63
8 Fonctions de temps ..........................................63
9 Sécurité enfants ................................................65
10 Réglages de base..............................................65
11 Nettoyage et entretien ......................................66
12 Fonction nettoyage...........................................69
13 Supports............................................................70
14 Porte de l’appareil.............................................70
15 Dépannage ........................................................72
16 Mise au rebut.....................................................73
17 Service après-vente ..........................................74
18 Comment faire...................................................74
19 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ........................77
19.1 Installation en toute sécurité............................78
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uni-
quement. Respecter les instructions de mon-
tage spécifiques.
Seul un personnel qualifié et agréé peut rac-
corder l'appareil sans fiche. En cas de dom-
mages dus à un raccordement incorrect, il n'y
a aucun droit à la garantie.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour préparer des aliments et des bois-
sons.
¡pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m
au-dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡avec une minuterie externe ou une télé-
commande.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
Insérez toujours correctement les accessoires
dans le four.
→"Accessoires", Page61
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le com-
partiment de cuisson peuvent prendre feu.
N'entreposez jamais d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson.
En cas d'émission de fumée, éteignez l'ap-
pareil ou désactivez le fusible et gardez la
porte fermée pour éteindre les éventuelles
flammes.
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus
de rôti peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salis-
sures présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Sécurité fr
55
Vous risquez de créer un courant d'air si vous
ouvrez la porte de l'appareil. Le papier sulfuri-
sé peut toucher les résistances chauffantes et
s'enflammer.
Ne posez jamais de papier sulfurisé non
fixé sur un accessoire lors du préchauffage
et pendant la cuisson.
Coupez toujours le papier sulfurisé à la
bonne taille et lestez-le avec un plat ou un
moule de cuisson.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses
pièces accessibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout
contact avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de
moins de 8 ans.
Les récipients ou les accessoires deviennent
très chauds.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire chaud du com-
partiment de cuisson.
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud. La
porte de l'appareil peut s'ouvrir violemment.
Des vapeurs chaudes et des flammes
peuvent s'échapper.
Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15
% vol.) à l'état non dilué (par ex. pour arro-
ser des aliments).
Ouvrez la porte de l’appareil avec précau-
tion.
Les rails télescopiques deviennent chauds
lors du fonctionnement de l'appareil.
Laissez refroidir les rails télescopiques
chauds avant de les toucher.
Ne touchez les rails télescopiques chauds
qu'avec des maniques.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur
n'est pas visible selon sa température.
Ouvrir la porte de l'appareil avec précau-
tion.
Éloignez les enfants.
La présence d'eau dans un compartiment de
cuisson chaud peut générer de la vapeur
d'eau chaude.
Ne jamais verser d'eau dans le comparti-
ment de cuisson chaud.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de
racloirs métalliques tranchants pour net-
toyer la vitre de la porte du four, car ils
peuvent rayer la surface.
L'appareil et ses pièces accessibles peuvent
présenter des arêtes coupantes.
Prudence lors de la manipulation et du net-
toyage.
Si possible, portez des gants de protection.
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et vous pouvez vous pincer.
Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières.
Certaines pièces situées à l'intérieur de la
porte de l'appareil peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon
d’alimentation secteur de cet appareil est
endommagé, seul le fabricant ou son ser-
vice après-vente ou toute autre personne
de qualification équivalente est habilité à le
remplacer.
Le cordon d'alimentation pose un danger si
sa gaine de protection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des sources de chaleur
et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des pointes acérées ou
arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais
le cordon d'alimentation.
fr Sécurité
56
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Appelez le service après-vente.
→Page74
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
1.5 Ampoule halogène
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les ampoules du compartiment de cuisson
deviennent très chaudes. Le risque de brûlure
persiste encore un certain temps après les
avoir éteintes.
Ne touchez pas à l'ampoule en verre.
Évitez tout contact avec la peau lors du net-
toyage.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Lors du remplacement de la lampe, les
contacts de la douille d'ampoule sont sous
tension.
Avant de changer la lampe, assurez-vous
que l'appareil est éteint pour éviter tout
risque de choc électrique.
En outre, coupez le fusible dans la boîte à
fusibles.
1.6 Fonction de nettoyage
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Le jus de cuisson, la graisse et les restes de
nourriture épars peuvent s'enflammer au
cours de la fonction de nettoyage.
Avant chaque démarrage de la fonction de
nettoyage, enlevez les grosses salissures
présentes dans le compartiment de cuis-
son.
Ne nettoyez jamais les accessoires en
même temps.
L'extérieur de l'appareil devient très chaud
lors de la fonction de nettoyage.
N'accrochez jamais d'objet inflammable, tel
qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de
la porte.
Gardez la façade de l'appareil dégagée.
Éloignez les enfants.
Si le joint de porte est endommagé, une in-
tense chaleur s'échappe au niveau de la
porte.
Ne récurez pas les joints et ne les retirez
pas.
N'utilisez jamais l'appareil avec un joint en-
dommagé ou sans joint.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
grave pour la santé!
L'appareil devient très chaud lors de la fonc-
tion de nettoyage. Le revêtement anti-adhé-
rent des plaques et des moules est détruit et
il se dégage des gaz toxiques.
Ne nettoyez jamais les tôles ni les moules
à revêtement anti-adhérent avec la fonction
de nettoyage.
Nettoyer uniquement des accessoires
émaillés avec la fonction de nettoyage.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
pour la santé!
La fonction de nettoyage chauffe le comparti-
ment de cuisson à une très forte température,
pour que les résidus provenant du rôtissage,
des grillades et de la cuisson soient réduits
en cendres. Des fumées sont en même
temps libérées et risquent d'irriter les mu-
queuses.
Pendant la fonction de nettoyage, bien aé-
rer la cuisine.
Ne restez pas longtemps dans la pièce.
Éloignez les enfants et les animaux.
Prévention des dégâts matériels fr
57
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Le compartiment de cuisson devient très
chaud pendant la fonction de nettoyage.
N'ouvrez jamais la porte de l'appareil.
Laissez l'appareil refroidir.
Éloignez les enfants.
L'extérieur de l'appareil devient très chaud
lors de la fonction de nettoyage.
Ne touchez jamais la porte de l'appareil.
Laissez l'appareil refroidir.
Éloignez les enfants.
Prévention des dégâts matériels
2  Prévention des dégâts matériels
Prévention des dégâts matériels
2.1 De manière générale
ATTENTION!
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans le
compartiment de cuisson chaud et entraîner des dom-
mages durables sur l'appareil. En cas de déflagration,
la porte de l'appareil peut s'ouvrir et, le cas échéant,
tomber. Les vitres des portes peuvent se briser et se
fendre. La dépression qui en résulte peut entraîner une
forte déformation du compartiment de cuisson vers l'in-
térieur.
Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15 % vol.) à
l'état non dilué (par ex. pour arroser des aliments).
L'eau qui se trouve sur le fond du compartiment de
cuisson lors du fonctionnement de l'appareil à des tem-
pératures supérieures à 120°C endommage l'émail.
Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsque de l'eau
se trouve sur le fond du compartiment de cuisson.
Essuyez l'eau du fond du compartiment de cuisson
avant toute utilisation.
Si vous placez des objets sur le fond du compartiment
de cuisson au-delà de 50°C, cela risque de provoquer
une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne
correspondent alors plus et l'émail est endommagé.
Ne placez pas d'accessoires, de papier sulfurisé ni
de papier d'aluminium de quelque nature que ce
soit sur le fond du compartiment de cuisson.
Placez un récipient sur le fond du compartiment de
cuisson uniquement lorsqu'une température infé-
rieure à 50°C est réglée.
La présence d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud peut générer de la vapeur d'eau. Le change-
ment de température peut endommager le fond du
compartiment de cuisson.
Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud.
Ne jamais placer de plat avec de l'eau sur le fond
du compartiment de cuisson.
Une humidité prolongée dans le compartiment de cuis-
son favorise la formation de corrosion.
Essuyer l'eau de condensation après chaque cuis-
son. Après un mode de fonctionnement à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement avec la porte fermée.
Ne conservez pas d'aliments humides dans le com-
partiment de cuisson pendant une longue durée.
Ne stockez pas de plats dans le compartiment de
cuisson.
Ne coincez rien dans la porte de l'appareil.
Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des
taches définitives.
Ne pas garnir trop la plaque à pâtisserie en cas de
gâteaux aux fruits très juteux.
Utiliser de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Du produit de nettoyage pour four dans le comparti-
ment de cuisson chaud endommage l'émail.
Ne jamais utiliser de produit de nettoyage pour four
dans un compartiment de cuisson chaud.
Avant le réchauffement suivant, éliminer complète-
ment les résidus du compartiment de cuisson et de
la porte de l'appareil.
Si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil
ne se ferme plus correctement pendant le fonctionne-
ment. Les façades des meubles adjacents peuvent être
endommagées.
Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
N'utilisez jamais l'appareil avec un joint endommagé
ou sans joint.
L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface
d'assise ou de support peut endommager la porte de
l'appareil.
Ne montez pas, ne vous asseyez pas, ne vous sus-
pendez pas et ne vous appuyez pas sur la porte de
l'appareil.
Ne pas déposer de récipients ou des accessoires
sur la porte de l'appareil.
En fonction du modèle d'appareil, les accessoires
risquent de griffer la vitre de la porte en refermant la
porte de l'appareil.
Toujours veiller à insérer les accessoires jusqu'à la
butée dans le compartiment de cuisson.
Du film d'aluminium sur la vitre de la porte peut
conduire à des décolorations définitives.
Une feuille d'aluminium placée dans le comparti-
ment de cuisson ne doit pas entrer en contact avec
la vitre de la porte.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
fr Description de l'appareil
58
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Préchauffez l'appareil uniquement si la recette ou les
recommandations de réglage le préconisent.
→"Comment faire", Page74
¡Ne pas préchauffer l'appareil vous permet d'écono-
miser jusqu'à 20% d'énergie.
Utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs
ou émaillés.
¡Ces types de moule absorbent particulièrement
bien la chaleur.
Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil pen-
dant son fonctionnement.
¡La température du compartiment de cuisson est
maintenue et l'appareil n'a pas besoin de chauffer.
Faites cuire plusieurs mets directement l'un après
l'autre ou simultanément.
¡Le compartiment de cuisson est chauffé après la
première cuisson. Le temps de cuisson diminue
ainsi pour le gâteau suivant.
Si les temps de cuisson sont longs, éteignez l'appareil
10minutes avant la fin du temps de cuisson.
¡La chaleur résiduelle est suffisante pour terminer
de cuire le plat.
Retirez les accessoires non utilisés du compartiment
de cuisson.
¡Les accessoires inutiles ne doivent pas être chauf-
fés.
Laissez décongeler les plats surgelés avant de les
préparer.
¡Vous économisez ainsi l'énergie nécessaire pour
décongeler les plats.
Remarque:
L'appareil consomme:
¡en mode veille avec l'écran allumé, max.1W
¡en mode veille avec l'écran éteint, max.0,5W
Description de l'appareil
4  Description de l'appareil
Description de l'appareil
4.1 Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des infor-
mations sur l’état de fonctionnement.
Remarque:Selon le type d’appareil, les détails repré-
sentés sur la photo peuvent différer, p.ex. par sa cou-
leur et sa forme.
1 2 3
4
1
Sélecteur de fonction Le sélecteur de fonction vous permet de régler le mode de cuisson ou d'autres
fonctionnalités. Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction vers la gauche ou
la droite à partir de la position zéro.
Description de l'appareil fr
59
2
Affichage L'affichage indique le symbole des fonctions actives et les fonctions de temps.
3
Sélecteur de tempé-
rature Réglez la température pour le mode de cuisson avec le sélecteur de tempéra-
ture ou sélectionnez le réglage pour d'autres fonctions. Vous pouvez tourner le
sélecteur de température à gauche ou à droite. Il n'a pas de position zéro.
4
Champs tactiles Les champs tactiles vous permettent de régler directement différentes fonctions.
Touches
Les touches vous permettent de sélectionner directement différentes fonctions.
Remarque:Si une touche n'a aucune fonction, un signal retentit.
Symbole Touche Explication
Fonctions de temps Régler la minuterie, la durée, la fin et l'heure
Moins Réduire la valeur de réglage
Plus Augmenter la valeur de réglage
Éclairage Allumer ou éteindre l'éclairage du compartiment de cuisson
Chauffage rapide Allumer ou éteindre le chauffage rapide
Sécurité enfants Activer et désactiver la sécurité enfants en mode veille
Affichage
L'écran affiche les valeurs de réglage actuelles ou les
options de sélection.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
mise en évidence. Elle apparaît en caractères blancs
sur un fond foncé.
Symbole Explication
Chauffage rapide
Minuterie
Durée
Fin
Heure
⁠: Affichage de l'heure
Voyant de chauffe
Sécurité enfants
Verrouillage de la porte
Affichage de la température
Sélecteur de température
Le sélecteur de température vous permet de régler la
température ou la position gril.
Remarque:La température est réglable par pas de
1degré jusqu'à 100°C, puis par pas de 5degrés.
Contrôle de température
Les barres du contrôle de la température indiquent les
phases de chauffe ou la chaleur résiduelle du compar-
timent de cuisson.
Phase de
chauffe Signification
Témoin de
chauffe Le témoin de chauffe indique la mon-
tée en température dans le comparti-
ment de cuisson. Le moment optimal
pour enfourner le plat est atteint
lorsque toutes les barres sont rem-
plies.
Les barres sont remplies lors des po-
sitions gril et de nettoyage.
Les barres ne sont pas remplies lors
du mode de cuisson Chaleur voûte/
sole Eco.
Indicateur de
chaleur rési-
duelle
Quand l'appareil est éteint, le
contrôle de la température indique la
chaleur résiduelle dans le comparti-
ment de cuisson. L'affichage s'éteint
lorsque la température est descen-
due à environ 60°C.
4.2 Modes de cuisson et fonctions
Afin de vous permettre de toujours trouver le mode de cuisson adapté à vos plats, nous vous expliquons ici les diffé-
rences et les utilisations.
Remarque:Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une température ou position par défaut. Vous pouvez
la valider ou la modifier dans la plage respective.
fr Description de l'appareil
60
Symbole Mode de cuisson
ou fonction Température ou niveau Utilisation
Chaleur tournante
3D 50-280°C Préparer des plats sur 1-2niveaux. La chaleur du collier
chauffant situé dans la paroi arrière est répartie unifor-
mément dans le compartiment de cuisson par les venti-
lateurs.
Ce mode de cuisson sert à déterminer la consommation
d'énergie en mode recyclage.
Chaleur ventilée 50-280°C Cuire des gâteaux et pâtisseries sur un niveau. La cha-
leur de la résistance de chauffe est répartie uniformé-
ment dans le compartiment de cuisson par les ventila-
teurs.
Position Pizza 50-280°C Préparer des pizzas fraîches ou des produits surgelés,
par exemple des frites ou des strudels. La résistance de
chauffe et les ventilateurs chauffent rapidement et répar-
tissent la chaleur uniformément dans le compartiment de
cuisson.
Décongélation 30-60°C Décongeler des aliments, par exemple de la viande, de
la volaille, du pain et des gâteaux. Le ventilateur répartit
l'air tiède autour du mets.
Chaleur de sole 50-280°C Poursuivre la cuisson. La chaleur est diffusée par la sole.
Gril, petite surface Positions gril:
1 = faible
2 = moyenne
3 = forte
Griller de petites quantités, par exemple des steaks, des
saucisses et des toasts. La partie centrale de la résis-
tance chauffante du gril est chauffée.
Gril, grande sur-
face Positions gril:
1 = faible
2 = moyenne
3 = forte
Griller des mets peu épais, par exemple steaks, sau-
cisses ou toasts ou pour gratiner. Toute la surface située
sous la résistance chauffante du gril est chauffée.
Gril chaleur venti-
lée 50-280°C Rôtir de la viande,de la volaille et du poisson entier. Le
ventilateur répartit l'air chaud autour du plat.
Chaleur voûte/sole
Eco 50-280°C Pour la cuisson délicate de mets sélectionnés (par
exemple viande, légumes) sur un niveau sans préchauf-
fage. Ce mode de cuisson n'est pas adapté aux mets
qui augmentent de volume pendant la cuisson (par ex. le
pain). Ce mode de cuisson est utilisé pour déterminer la
consommation d'énergie en mode conventionnel et la
classe d'efficacité énergétique.
Convection natu-
relle 50-280°C Préparer des gâteaux, des soufflés et des pièces de rôti
maigre. La chaleur est diffusée uniformément par la
voûte et la sole.
Nettoyage →"Fonction nettoyage", Page69
4.3 Compartiment de cuisson
Les fonctions du compartiment de cuisson facilitent
l'utilisation de votre appareil.
Niveaux d'enfournement
Le compartiment de cuisson possède 5niveaux d'en-
fournement.
Introduisez toujours l'accessoire jusqu'en butée, afin
qu'il ne touche pas la vitre de la porte. Introduisez les
accessoires dans le bon sens dans le compartiment de
cuisson.
Accessoires fr
61
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
de l'enceinte de cuisson s'allume. Si la porte de l'appa-
reil reste ouverte, l'éclairage s'éteint de nouveau après
peu de temps.
Dans la plupart des modes de fonctionnement, l'éclai-
rage de l'enceinte de cuisson s'allume dès le démar-
rage du mode de fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
mode est terminé.
Remarque:Avec le mode de cuisson Chaleur voûte/
sole Eco, l'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint automatiquement après environ 1minute. Vous
pouvez allumer l'éclairage du compartiment de cuisson
avec ⁠.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et
se coupe selon les besoins. L'air chaud s'échappe au-
dessus de la porte de l'appareil.
ATTENTION!
La couverture des fentes d'aération entraîne une sur-
chauffe de l'appareil.
Ne pas couvrir les fentes d'aération.
Afin que le compartiment de cuisson refroidisse plus
vite après un fonctionnement, le ventilateur continue de
fonctionner pendant un certain temps.
Porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonc-
tionnement en cours, ce dernier cessera. Lorsque vous
refermez la porte, le fonctionnement reprend.
Pour que la porte de l'appareil ne touche pas le
meuble encastré, la porte de l'appareil s'ouvre à un
peu moins de 90°.
Formation de condensation
Vous apprendrez ici comment la condensation se
forme, comment éviter les dommages et comment ré-
duire la formation de condensation.
La préparation d'aliments dans le compartiment de
cuisson peut générer une importante quantité de va-
peur d'eau dans le compartiment de cuisson. Votre ap-
pareil étant très économe en énergie, il laisse très peu
de chaleur s'échapper pendant son fonctionnement. En
raison des grandes différences de température entre
l'intérieur de l'appareil et les parties extérieures de l'ap-
pareil, de l'eau de condensation peut se déposer sur la
porte de l'appareil, le bandeau de commande ou les
habillages de porte meuble avoisinants. La formation
d'eau de condensation est un phénomène physique
normal.
Afin d'éviter tout dommage, essuyez l'eau de conden-
sation. Si de l'eau de condensation s'accumule dans la
gouttière, retirez-la à l'aide d'une éponge. Un trop-plein
de gouttière peut endommager le meuble encastré.
Laissez sécher l'appareil avec la porte ouverte.
Si vous préchauffez l'appareil, vous réduisez la forma-
tion de condensation.
Accessoires
5  Accessoires
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont
été spécialement conçus pour votre appareil.
Remarque:Lorsque l’accessoire devient chaud, il peut
se déformer. Cette déformation n’a aucun effet sur sa
fonction. Quand il refroidit, la déformation disparaît.
Les accessoires livrés peuvent diverger en fonction du
type d'appareil.
Accessoires Utilisation
Grille combinée ¡Vaisselle
¡Moules à gâteau
¡Viande, par ex. rôtis ou pièces à griller
¡Plats surgelés
Lèchefrite ¡Gâteaux moelleux
¡Pâtisseries
¡Plats surgelés
¡Gros rôtis
Conseil:Vous pouvez utiliser la lèchefrite
comme récipient de récupération des
graisses si vous grillez directement sur la
grille.
Plaque à pâtisserie ¡Gâteau cuit sur une plaque
¡Petites pâtisseries
fr Accessoires
62
Accessoires Utilisation
Jeu de rails télescopiques Les rails télescopiques permettent d'extraire
davantage les accessoires.
Tiges de sécurité Verrouiller les charnières.
Remarque:Ne jetez pas les tiges de sécuri-
té. Conservez les tiges de sécurité dans un
endroit sûr. Vous avez toujours besoin des
tiges de sécurité lorsque vous retirez la porte
de l'appareil ou lorsque vous nettoyez les
vitres de la porte.
5.1 Autres accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente, dans les commerces spécialisés ou
sur Internet.
Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre
appareil sur Internet ou dans nos brochures:
siemens-home.bsh-group.com
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le ser-
vice après-vente.
Autres accessoires Utilisation
Grille combinée ¡Vaisselle
¡Moules à gâteau
¡Viande, par ex. rôtis ou
pièces à griller
¡Plats surgelés
Plaque à pâtisserie ¡Gâteau cuit sur une
plaque
¡Petites pâtisseries
Lèchefrite ¡Gâteaux moelleux
¡Pâtisseries
¡Plats surgelés
¡Gros rôtis
Jeu de rails télescopiques Jeu de rails télescopiques
pour un niveau
5.2 Fonction d'arrêt
La fonction d'arrêt empêche le basculement de l'acces-
soire lors de son extraction.
Vous pouvez retirer l'accessoire à peu près à mi-che-
min jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. Insérez l'ac-
cessoire dans le bon sens dans le compartiment de
cuisson pour que la sécurité anti-basculement fonc-
tionne.
5.3 Insérer les accessoires dans le
compartiment de cuisson
1. Tournez l'accessoire de manière à ce que l'encoche
se trouve à l'arrière et pointe vers le bas.
2. Introduisez l'accessoire entre les deux barres de
guidage d'un niveau d'enfournement.
Grille combi-
née Le côté ouvert doit être orienté
vers la porte de l'appareil et la
courbure vers le bas ⁠.
Plaque, par
ex. lèchefrite
ou plaque à
pâtisserie
La partie inclinée de l'accessoire
doit être orientée vers l'avant en
direction de la porte de l'appareil.
3. Pour poser les accessoires à des niveaux d'enfour-
nement avec les rails télescopiques, sortez ces der-
niers.
Grille ou tôle Positionnez l'accessoire de ma-
nière à ce que son bord se trouve
derrière la languette du rail té-
lescopique.
Remarque:Lorsqu'ils sont complètement sortis, les
rails télescopiques s'enclenchent en place. Repous-
sez les rails télescopiques dans le compartiment de
cuisson en exerçant une légère pression.
4. Introduisez complètement l'accessoire pour qu'il ne
touche pas la porte de l'appareil.
Remarque:Retirez du compartiment de cuisson les
accessoires dont vous n'avez pas besoin pendant le
fonctionnement.
Avant la première utilisation fr
63
Avant la première utilisation
6  Avant la première utilisation
Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
6.1 Régler l'heure
Après le raccordement, ⁠: clignote et le symbole
s'allume dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure avec ou ⁠.
2. Appuyez sur ⁠.
Remarque:Après écoulement du délai de réglage,
l'heure est automatiquement mémorisée.
6.2 Nettoyer l'appareil avant la première
utilisation
Avant de préparer des mets pour la première fois avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
1. Retirez les accessoires et les supports du comparti-
ment de cuisson. →Page70
2. Retirez tous les éléments de l'emballage, par ex.
pièces de polystyrène, du compartiment de cuisson.
3. Certaines parties sont recouvertes d'un film protec-
teur. Retirez le film protecteur.
4. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
doux et humide.
5. Nettoyez le compartiment de cuisson avec du pro-
duit de nettoyage.
6. Pour éliminer l'odeur du neuf, faites chauffer l'appa-
reil à vide et fermé.
7. Tournez le sélecteur de fonction sur ⁠.
8. Réglez la température maximale.
Si vous faites chauffer l'appareil pour la première
fois, il se peut que vous entendiez des crépitements
provenant du compartiment de cuisson.
9. Aérez la cuisine tant que l'appareil chauffe.
10. Éteignez l'appareil au bout d'1heure.
11. Laissez refroidir l'appareil.
12. Lorsque le compartiment de cuisson est refroidi,
nettoyez les surfaces lisses avec du produit de net-
toyage.
13. Installez les supports. →Page70
14. Si nécessaire, nettoyez les vitres de la porte.
→Page70
6.3 Nettoyagedesaccessoires
Nettoyer soigneusement les accessoires avec du
produit de nettoyage et une lavette douce.
Utilisation
7  Utilisation
Utilisation
7.1 Mettre l’appareil sous tension
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonction.
aUne température ou la position gril est pré-réglée
pour chaque fonction.
2. Sélectionnez la température ou la position gril à
l'aide du sélecteur de température.
aL'appareil commence à chauffer.
Remarque:Le contrôle de la température indique le
statut actuel de la chauffe.
7.2 Modifier le mode de cuisson et la
température
1. Modifiez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur
de fonction.
2. À l'aide du sélecteur de température, modifiez la
température ou la position gril.
7.3 Éteindre l'appareil
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
7.4 Activer le préchauffage rapide
Pour chauffer rapidement le compartiment de cuis-
son, appuyez sur ⁠.
Remarque:Le préchauffage rapide est disponible
avec la chaleur tournante 3D, la chaleur ventilée, la po-
sition Pizza et la chaleur voûte/sole Eco.
7.5 Extinction automatique
L'appareil dispose d'une coupure automatique. L'appa-
reil s'éteint automatiquement au bout de 13heures.
Fonctions de temps
8  Fonctions de temps
Fonctions de temps
8.1 Aperçu des fonctions de temps
Vous trouverez ici un aperçu des fonctions de temps.
fr Fonctions de temps
64
Symbole Fonction de temps Utilisation
Minuterie courte du-
rée La minuterie courte durée fonctionne comme un minuteur de cuisine. Elle
marche indépendamment du mode de fonctionnement et d'autres fonctions de
temps, et n'a aucune influence sur l'appareil.
Heure Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours en arrière-plan, l'appareil affiche
l'heure.
Durée Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil s'arrête automatiquement de
fonctionner.
Fin Indiquez la durée et une heure de fin souhaitée. L'appareil démarre automati-
quement, de sorte que le fonctionnement soit terminé à l'heure souhaitée.
8.2 Régler la minuterie courte durée
La minuterie courte durée n'a pas d'influence sur les
fonctions du four.
Remarque:Vous pouvez régler une durée de la minu-
terie courte durée de 30secondesà 13heures. Jus-
qu'à 10 minutes, vous pouvez régler la durée par pas
de 30secondes, de 10minutes à une heure par pas
d'une minute et ensuite par pas de 5minutes.
1. Appuyez sur ⁠.
a s'allume.
2. Réglez la durée souhaitée avec et ⁠.
aUn signal retentit après écoulement de la durée.
Remarques
¡Pour modifier la durée restante, appuyez sur et
modifiez la durée restante avec ou ⁠.
¡Pour annuler la minuterie, réglez le temps restant
sur zéro.
Désactiver le signal sonore
Pour désactiver le signal sonore, appuyez sur n'im-
porte quelle touche ou ouvrez la porte de l'appareil.
Remarque:Le signal s'éteint automatiquement peu de
temps après.
8.3 Régler l'heure
Si nécessaire, vous pouvez changer l'heure, par
exemple passer de l'heure d'été à l'heure d'hiver.
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur jusqu'à ce que s'allume.
2. Réglez l'heure avec et ⁠.
8.4 Régler la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de votre plat
sur votre appareil. Ainsi, la durée de cuisson ne sera
pas dépassée involontairement et vous ne devrez pas
interrompre vos autres occupations pour mettre fin au
fonctionnement.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
aL'appareil démarre.
2. Appuyez deux fois sur ⁠.
3. Réglez la durée avec et ⁠.
Vous pouvez régler la durée de 30secondes jus-
qu'à 13heures. Vous pouvez régler la durée par
tranches d'une minute jusqu'à une heure, puis par
tranches de 5minutes.
a s'allume.
Mettre fin au fonctionnement
Un signal sonore retentit lorsque la durée est écoulée.
L'appareil cesse de chauffer.
1. Pour désactiver le signal sonore, appuyez sur n'im-
porte quelle touche ou ouvrez la porte de l'appareil.
Le signal s'éteint automatiquement peu de temps
après.
2. Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
8.5 Régler la fin
Le fonctionnement commence pour la durée définie à
un moment ultérieur de votre choix.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
aL'appareil démarre.
2. Appuyez deux fois sur ⁠.
3. Réglez la durée avec et ⁠.
Vous pouvez régler la durée de 30secondes jus-
qu'à 13heures. Vous pouvez régler la durée par
tranches d'une minute jusqu'à une heure, puis par
tranches de 5minutes.
a s'allume.
4. Appuyez sur ⁠.
5. Réglez le temps avec ou ⁠.
Lors de la première pression d'une touche, l'écran
affiche une valeur par défaut. La valeur par défaut
résulte de l'heure actuelle et de la durée.
a s'allume.
aL'écran affiche l'heure de fin. L'appareil passe n
mode attente.
Mettre fin au fonctionnement
Un signal sonore retentit lorsque la durée est écoulée.
L'appareil cesse de chauffer.
1. Pour désactiver le signal sonore, appuyez sur n'im-
porte quelle touche ou ouvrez la porte de l'appareil.
Le signal s'éteint automatiquement peu de temps
après.
2. Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Sécurité enfants fr
65
Sécurité enfants
9  Sécurité enfants
Sécurité enfants
Protégez votre appareil afin que les enfants ne
puissent pas l'allumer par mégarde ni en modifier les
réglages.
Si vous avez raccordé une table de cuisson au four,
celle-ci n'est pas verrouillée.
9.1 Activer la sécurité enfants
Condition:L'appareil est éteint.
Appuyez environ 4secondes sur ⁠.
a apparaît dans l'affichage.
9.2 Désactiver la sécurité enfants
Appuyez environ 4secondes sur ⁠.
a s'éteint dans l'affichage.
Réglages de base
10  Réglages de base
Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos besoins.
10.1 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base et des réglages usine. Les réglages de base sont en fonction de
l’équipement de votre appareil.
Affichage Réglage de base Choix
Durée du signal après écoulement d'une durée ou du
temps du minuteur = environ 10secondes
= environ 30secondes1
= environ 2minutes
Temps d'attente avant validation d'un réglage = environ 3secondes1
= environ 6secondes
= environ 10secondes
Tonalité des touches lors de l'effleurement d'une touche = arrêt
= marche1
Luminosité de l'éclairage de l'affichage = sombre
= moyenne1
= intense
Affichage de l'heure = masquer l'heure
= afficher l'heure1
Éclairage du compartiment de cuisson en cours de fonc-
tionnement = non
= oui1
Temps de poursuite du ventilateur de refroidissement = court1
= moyen
= long
= extra long
Réinitialiser toutes les valeurs sur les réglages d'usine = non1
= oui
Activer le mode démonstration.
Le mode démonstration sert uniquement à des fins de
présentation. L'appareil ne chauffe pas en mode dé-
monstration. Vous pouvez uniquement activer le mode
démonstration dans les 5premières minutes après la
connexion au réseau électrique.
= non1
= oui
1Réglage usine
10.2 Modifier les réglages de base
Condition:Le sélecteur de fonction est sur la position
zéro.
1. Appuyez environ 4secondes sur ⁠.
aL'écran affiche la première position de base, par
exemple ⁠ ⁠.
2. Pour modifier le réglage, tournez le sélecteur de
température.
3. Pour passer au prochain réglage de base, appuyez
sur ⁠.
4. Pour confirmer les réglages, appuyez sur pen-
dant environ 4secondes.
Conseil:Vous pouvez remodifier les réglages de base
à tout moment.
fr Nettoyage et entretien
66
Remarques
¡Vous pouvez uniquement activer le mode démons-
tration dans les 5premières minutes après la
connexion au réseau électrique.
¡Vos modifications des réglages de base sont
conservées après une panne de courant.
10.3 Régler le mode économie d'énergie
Vous pouvez économiser l'énergie en diminuant la lu-
minosité de l'écran.
Réglez la luminosité de l'écran dans les réglages de
base ⁠ ⁠ ⁠.
Remarque:Le réglage modifie la luminosité de l'écran
pendant le fonctionnement. En mode veille, l'appareil
diminue automatiquement la luminosité de l'écran. La
nuit entre 22h00 et 05h59, la luminosité de l'écran est
la plus faible.
Nettoyage et entretien
11  Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
11.1 Produits de nettoyage
Afin d'éviter d'endommager les différentes surfaces de
l'appareil, n'utilisez pas de produits de nettoyage inap-
propriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
Les produits de nettoyage inappropriés endommagent
les surfaces de l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
N'utilisez pas de produits de nettoyage fortement al-
coolisés.
N'utilisez pas de tampon abrasif ni d'éponge en
laine d'acier.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Du produit de nettoyage pour four dans le comparti-
ment de cuisson chaud endommage l'émail.
Ne jamais utiliser de produit de nettoyage pour four
dans un compartiment de cuisson chaud.
Avant le réchauffement suivant, éliminer complète-
ment les résidus du compartiment de cuisson et de
la porte de l'appareil.
Le sel présent dans les lavettes éponges neuves peut
endommager les surfaces.
Lavez soigneusement les lavettes éponges neuves
avant de les utiliser.
11.2 Produits de nettoyage appropriés
Utilisez uniquement des produits de nettoyage adaptés
pour les différentes surfaces de votre appareil. Extérieur de l'appareil
Respectez les instructions de nettoyage de l'appareil.
Surface Produits de nettoyage appro-
priés Remarques
Façade en acier inox ¡Produit de nettoyage chaud
¡Produits de nettoyage spéci-
aux pour les surfaces chau-
des en acier inox
Pour éviter la corrosion sur les façades en acier inoxy-
dable, enlevez immédiatement les taches de calcaire, de
graisse, de fécules et de protéines.
Appliquez une fine pellicule de produit d'entretien pour
acier inox.
Bandeau de com-
mande Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour vitres ni de racloir à
verre.
Vitres de la porte Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
N'utilisez pas de racloir à verre ni d'éponge spirale inox.
Poignée de la porte Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
Pour éviter les taches indélébiles, retirez immédiatement
le détartrant de la poignée de la porte.
Nettoyage et entretien fr
67
Intérieur de l'appareil
Surface Produits de nettoyage appro-
priés Remarques
Surfaces émaillées ¡Produit de nettoyage chaud
¡Eau vinaigrée
¡Nettoyants pour four
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
Faites ramollir les restes d'aliments carbonisés à l'aide
d'un chiffon humide et d'un produit de nettoyage.
En cas d'encrassement important, utilisez une spirale à
récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four.
Après le nettoyage, laissez le compartiment de cuisson
ouvert afin qu'il sèche.
Conseil:Utilisez de préférence la fonction de nettoyage.
→"Fonction nettoyage", Page69
Remarque:Des dépôts blancs peuvent se former à
cause des résidus d'aliments. Ces dépôts ne présentent
aucun risque pour la santé et n'influencent pas le fonc-
tionnement de l'appareil. Vous pouvez éliminer les dé-
pôts avec de l'acide citrique.
Couvercle en verre
de l'éclairage du
compartiment de
cuisson
¡Produit de nettoyage chaud
¡Nettoyants pour four
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant pour
four.
Vitres de la porte Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon
doux.
N'utilisez pas de racloir à verre ni d'éponge spirale inox.
Conseil:Nettoyez les vitres de la porte de préférence
en même temps que le compartiment de cuisson.
→"Nettoyer le compartiment de cuisson", Page68
Joint de porte Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette.
Ne retirez pas le joint de porte et ne le récurez pas.
Recouvrement de la
porte en inox Nettoyant pour acier inoxydable Respectez les indications des fabricants.
N'utilisez pas de nettoyant pour vitres ni de racloir à
verre.
N'utilisez pas de produit d'entretien pour inox.
Conseil:Retirez de préférence le recouvrement de la
porte.
Recouvrement de la
porte en plastique Produit de nettoyage chaud N'utilisez pas de nettoyant pour vitres ni de racloir à
verre.
N'utilisez pas de produit d'entretien pour inox.
Conseil:Retirez de préférence le recouvrement de la
porte.
Supports Produit de nettoyage chaud Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou une
brosse.
Système télescopique Produit de nettoyage chaud Nettoyez avec une lavette ou une brosse.
Afin de ne pas éliminer la graisse de lubrification, net-
toyez les rails télescopiques en position rentrée.
Ne les passez pas au lave-vaisselle.
Accessoires Produit de nettoyage chaud Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou une
brosse.
Si l'accessoire est très sale, nettoyez-le avec une spirale
en acier inoxydable.
Conseil:Vous pouvez nettoyer les accessoires émaillés
au lave-vaisselle.
Remarques
¡De légères différences de teintes apparaissent sur
la face avant de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
¡Les ombres ressemblant à des stries sur les vitres
de la porte sont des reflets de l'éclairage du com-
partiment de cuisson.
¡L'émail est cuit à des températures très élevées. Ce-
ci peut engendrer des différences de teintes. Les
différences de couleur sont normales et ne nuisent
pas au fonctionnement. Les bords de plaques
minces ne peuvent pas être émaillés complètement
et peuvent par conséquent être rugueux. Cela n'af-
fecte pas la protection contre la corrosion.
fr Nettoyage et entretien
68
11.3 Nettoyer l’appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses pièces acces-
sibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout contact
avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de moins de
8 ans.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus de rôti
peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salissures pré-
sentes dans le compartiment de cuisson, sur les ré-
sistances de chauffe et sur les accessoires.
Condition:Respectez les instructions concernant les
produits de nettoyage.
→"Produits de nettoyage", Page66
1. Nettoyez l'appareil avec du produit de nettoyage
chaud et une lavette.
Pour certaines surfaces, vous pouvez utiliser des
produits de nettoyage alternatifs.
→"Produits de nettoyage appropriés", Page66
2. Séchez avec un chiffon doux.
Conseils
¡Si vous nettoyez le compartiment de cuisson après
chaque utilisation, les salissures ne peuvent pas
brûler.
¡Retirez toujours immédiatement les taches de cal-
caire, de graisse, d'amidon et de blanc d'œuf.
Remarque:Utilisez la lèchefrite pour faire cuire des
gâteaux très humides.
Conseil:Pour maintenir propre le compartiment de
cuisson, utilisez un récipient approprié, par ex. une co-
cotte.
11.4 Nettoyer le compartiment de cuisson
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses pièces acces-
sibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout contact
avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de moins de
8 ans.
Condition:Le compartiment de cuisson est complète-
ment refroidi.
1. Versez 0,4 litre d'eau au centre du fond du compar-
timent de cuisson.
N'utilisez pas d'eau distillée.
2. Réglez à l'aide du sélecteur de fonction.
3. Réglez le sélecteur de température sur 50°C.
4. Pendant le nettoyage, vérifiez que l'eau qui se
condense dans la gouttière sous la porte de l'appa-
reil ne déborde pas.
Si nécessaire, absorbez l'eau avec une éponge.
5. Éteignez l'appareil au bout de 18minutes.
6. Laissez refroidir l'appareil.
7. Nettoyez le compartiment de cuisson avec un chif-
fon.
11.5 Changer l'ampoule du compartiment de
cuisson
Si l'éclairage du compartiment de cuisson est défec-
tueux, changez-en.
Remarque:Des ampoules halogènes de 230V, 40W,
G9 sont en vente dans le commerce spécialisé ou au-
près du service après-vente. Utilisez exclusivement ces
ampoules. Utilisez uniquement un chiffon propre et sec
pour toucher les nouvelles ampoules halogènes. Cela
prolonge la durée de vie de l'ampoule.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses pièces acces-
sibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout contact
avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de moins de
8 ans.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Lors du remplacement de la lampe, les contacts de la
douille d'ampoule sont sous tension.
Avant de changer la lampe, assurez-vous que l'ap-
pareil est éteint pour éviter tout risque de choc élec-
trique.
De plus, débranchez la fiche secteur ou coupez le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Conditions
¡Le fusible / disjoncteur a été retiré / se trouve en po-
sition éteinte.
¡Le compartiment de cuisson est refroidi.
¡Une nouvelle ampoule halogène est disponible pour
le remplacement.
1. Ouvrez la porte de l’appareil.
2. Pour éviter tout endommagement, placez un tor-
chon dans le compartiment de cuisson.
3. Retirez les accessoires et les supports du comparti-
ment de cuisson. →Page70
4. Retirez le couvercle en verre.
S'il est difficile d'ouvrir le couvercle en verre de face
avec la main, utilisez une cuillère comme aide.
5. Retirez l'ampoule du compartiment de cuisson.
6. Remplacez l'ampoule du compartiment de cuisson
par une ampoule du même type.
7. Remettez en place le cache en verre de l'ampoule
du four.
8. Installez les supports. →Page70
9. Retirez le torchon à vaisselle.
Fonction nettoyage fr
69
10. Réarmez le fusible. 11. Vérifiez que l'éclairage du four refonctionne.
Fonction nettoyage
12  Fonction nettoyage
Fonction nettoyage
Utilisez la fonction de nettoyage pour nettoyer l'appa-
reil.
12.1 Auto-nettoyage pyrolyse
Le mode de fonctionnement «Autonettoyage pyro-
lyse» permet de nettoyer facilement le compartiment
de cuisson. Le compartiment de cuisson est chauffé à
une température très élevée. Les résidus provenant du
rôtissage, des grillades et de la cuisson seront réduits
en cendres.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice grave
pour la santé!
L'appareil devient très chaud lors de la fonction de net-
toyage. Le revêtement anti-adhérent des plaques et
des moules est détruit et il se dégage des gaz
toxiques.
Ne nettoyez jamais les tôles ni les moules à revête-
ment anti-adhérent avec la fonction de nettoyage.
Nettoyer uniquement des accessoires émaillés avec
la fonction de nettoyage.
Un nettoyage nécessite environ 5-10kW/h, selon la
durée. Vous pouvez définir la durée du nettoyage entre
2h30 et 3h30.
Remarque:Pour votre sécurité, la porte du four se ver-
rouille automatiquement. Elle peut se rouvrir lorsque le
voyant de contrôle pour le verrouillage disparaît.
L'éclairage du compartiment de cuisson n'est pas allu-
mé pendant le nettoyage.
Préparer l'appareil pour la fonction de nettoyage
Afin d'obtenir un bon résultat de nettoyage et d'éviter
tout dommage, préparez l'appareil avec soin.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le compartiment
de cuisson peuvent prendre feu.
N'entreposez jamais d'objets inflammables dans le
compartiment de cuisson.
En cas d'émission de fumée, éteignez l'appareil ou
débranchez la prise et gardez la porte fermée pour
éteindre les flammes qui pourraient être présentes.
Le jus de cuisson, la graisse et les restes de nourriture
épars peuvent s'enflammer au cours de la fonction de
nettoyage.
Avant chaque démarrage de la fonction de net-
toyage, enlevez les grosses salissures présentes
dans le compartiment de cuisson.
Ne nettoyez jamais les accessoires en même
temps.
L'extérieur de l'appareil devient très chaud lors de la
fonction de nettoyage.
N'accrochez jamais d'objet inflammable, tel qu'un
torchon à vaisselle, à la poignée de la porte.
Gardez la façade de l'appareil dégagée.
Éloignez les enfants.
Si le joint de porte est endommagé, une intense cha-
leur s'échappe au niveau de la porte.
Ne récurez pas les joints et ne les retirez pas.
N'utilisez jamais l'appareil avec un joint endommagé
ou sans joint.
1. Retirez les supports et les rails du compartiment de
cuisson.
2. Éliminez les grosses salissures présentes dans le
compartiment de cuisson.
3. Nettoyez le côté intérieur de la porte de l'appareil et
les bords du compartiment de cuisson au niveau du
joint. Ne récurez pas le joint.
Régler la fonction de nettoyage
Aérez la cuisine tant que la fonction de nettoyage est
en marche.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la
santé!
La fonction de nettoyage chauffe le compartiment de
cuisson à une très forte température, pour que les rési-
dus provenant du rôtissage, des grillades et de la cuis-
son soient réduits en cendres. Des fumées sont en
même temps libérées et risquent d'irriter les mu-
queuses.
Pendant la fonction de nettoyage, bien aérer la cui-
sine.
Ne restez pas longtemps dans la pièce.
Éloignez les enfants et les animaux.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Le compartiment de cuisson devient très chaud pen-
dant la fonction de nettoyage.
N'ouvrez jamais la porte de l'appareil.
Laissez l'appareil refroidir.
Éloignez les enfants.
L'extérieur de l'appareil devient très chaud lors de
la fonction de nettoyage.
Ne touchez jamais la porte de l'appareil.
Laissez l'appareil refroidir.
Éloignez les enfants.
1. Réglez à l'aide du sélecteur de fonction.
2. Utilisez et pour sélectionne la fonction de net-
toyage par pyrolyse .
3. Réglez la position nettoyage à l'aide du sélecteur de
température.
Position nettoyage Durée en h
1 2h30
2 3
3 3h30
aUne minute après le début du cycle de nettoyage
de la pyrolyse, le système de verrouillage de la
porte empêche l'ouverture de la porte du four. Le
voyant de contrôle indique l'activation de ce sys-
tème de verrouillage de la porte. Lorsque le sys-
tème de verrouillage de la porte est activé, vous ne
pouvez sélectionner aucune fonction. Patientez jus-
qu'à ce que le voyant de contrôle s'éteigne.
fr Supports
70
Remarques
¡Pour ne pas arrêter prématurément l'autonettoyage
pyrolyse, ne modifiez pas le sélecteur de fonction
pendant le cycle de nettoyage.
¡Pendant l'auto-nettoyage pyrolyse, vous ne pouvez
pas utiliser l'éclairage du compartiment de cuisson.
Conseil:Vous pouvez utiliser le réveil pendant l'auto-
nettoyage pyrolyse. La durée n'a aucune influence sur
la fonction pyrolyse.
Interrompre la fonction de nettoyage
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Remettre en service l'appareil après la fonction
de nettoyage
Conditions
¡Un signal retentit dès que l'autonettoyage est termi-
né.
¡Lorsque s'éteint à l'affichage, vous pouvez ouvrir
la porte de l'appareil.
1. Laissez refroidir l'appareil.
2. Essuyez les cendres restantes dans le comparti-
ment de cuisson, sur les supports et au niveau de
la porte de l'appareil avec un chiffon humide.
Remarque:Des dépôts blanchâtres peuvent se former
sur les surfaces émaillées en cas d'encrassement im-
portant. Ces résidus d'aliments ne présentent aucun
risque. Ils ne compromettent pas le fonctionnement de
l'appareil. Le cas échéant, vous pouvez éliminer les ré-
sidus à l'aide d'acide citrique.
Supports
13  Supports
Supports
Pour nettoyer soigneusement les supports et le com-
partiment de cuisson ou pour changer les supports,
vous pouvez décrocher ceux-ci.
13.1 Décrocher les supports
Les supports sont fixés respectivement à 3points aux
parois latérales dans le compartiment de cuisson.
1. Saisissez les supports sur le devant et tirez-les vers
le milieu du compartiment de cuisson.
aLe crochet avant du support se détache du trou.
2. Ouvrez davantage les supports et retirez-les des
trous arrière de la paroi latérale.
3. Retirez les supports du compartiment de cuisson.
13.2 Accrocher les supports
1. Engagez les crochets du support dans les trous ar-
rière de la paroi latérale.
2. Poussez le crochet avant du support dans le trou.
Porte de l’appareil
14  Porte de l’appareil
Porte de l’appareil
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre ap-
pareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous apprendrez ici comment nettoyer la
porte de l'appareil.
Remarque:Pour que la porte de l'appareil ne touche
pas le meuble encastré, la porte de l'appareil s'ouvre à
un peu moins de 90°.
14.1 Démonter les vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez démonter les
vitres de la porte de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four, car ils peuvent rayer la surface.
1. Ouvrez complètement la porte de l'appareil.
Porte de l’appareil fr
71
2. Bloquez les deux charnières à gauche et à droite
avec les tiges de sécurité.
Les tiges de sécurité doivent être complètement in-
troduites dans les trous des charnières.
3. Levez la partie inférieure de la vitre intérieure avec
les deux mains jusqu'à ce que les tiges de fixation
sortent de la fixation.
4. Pour détacher complètement la vitre intérieure de la
porte, tirez délicatement la partie supérieure de la
vitre intérieure hors du profilé et soulevez-la.
1
5. Déposez la vitre intérieure et placez-la avec précau-
tion sur une surface plane.
6. Retirez les deux vitres intermédiaires avec leurs fixa-
tions.
Les deux vitres intermédiaires ne sont pas fixées
avec des goupilles de retenue, mais sont mainte-
nues en position par des fixations.
7. Pour séparer les deux vitres intermédiaires, retirez
les fixations.
8. Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
14.2 Monter les vitres de la porte
1. Insérez les deux vitres intermédiaires.
Veillez au bon positionnement des vitres intermé-
diaires.
aToutes les fixations doivent reposer à plat sur la
vitre extérieure.
aSi le symbole Low-E est lisible sur les deux vitres in-
termédiaires, cela signifie que ces dernières sont
correctement mises en place.
2. Insérez la vitre intérieure.
Placez d'abord la vitre intérieure dans le profilé. Les
deux tiges de fixation doivent ensuite s'enclencher
dans les fixations prévues à cet effet.
3. Enlevez les tiges de sécurité et fermez la porte de
l'appareil.
Remarque:Ne jetez pas les tiges de sécurité. Conser-
vez les tiges de sécurité dans un endroit sûr. Vous
avez toujours besoin des tiges de sécurité lorsque
vous retirez la porte de l'appareil ou lorsque vous net-
toyez les vitres de la porte. Si vous n'avez pas de tiges
de sécurité, vous pouvez en commander auprès du
service après-vente.
14.3 Décrocher la porte de l'appareil
En cas d'encrassement particulièrement important,
vous pouvez décrocher la porte de l'appareil pour faci-
liter le nettoyage.
1. Ouvrez complètement la porte de l'appareil.
2. Bloquez les deux charnières à gauche et à droite
avec les tiges de sécurité.
Les tiges de sécurité doivent être complètement in-
troduites dans les trous des charnières.
3. Saisissez la porte de l'appareil latéralement avec les
deux mains et fermez-la à environ 30degrés.
Ne fermez pas complètement la porte de l’appareil.
Cela risque de tordre les charnières et d'endomma-
ger l'émail.
4. Soulevez légèrement la porte de l'appareil et retirez-
la complètement.
14.4 Accrocher la porte de l'appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Si les charnières ne sont pas bloquées à cause d'un
loquet incomplet, elles peuvent se fermer violemment.
Si la charnière se referme lors du décrochage ou de
l'accrochage de la porte de l'appareil, ne mettez
pas la main dans la charnière.
Appelez le service après-vente.
fr Dépannage
72
Une vitre de porte ou une porte d'appareil mal installée
est dangereuse.
Assurez-vous que toutes les vitres de porte et la
porte de l'appareil sont correctement posées avant
de remettre l'appareil en service.
1. Saisissez la porte de l'appareil latéralement avec les
deux mains.
2. Glissez les charnières dans les évidements de l'ap-
pareil.
L'encoche en bas aux charnières doit s'encranter
dans le cadre de l'appareil.
3. Abaissez la porte de l'appareil.
4. Retirez les tiges de sécurité.
Remarque:Ne jetez pas les tiges de sécurité. Conser-
vez les tiges de sécurité dans un endroit sûr. Vous
avez toujours besoin des tiges de sécurité lorsque
vous retirez la porte de l'appareil ou lorsque vous net-
toyez les vitres de la porte. Si vous n'avez pas de tiges
de sécurité, vous pouvez en commander auprès du
service après-vente.
Dépannage
15  Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
→"Service après-vente", Page74
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimen-
tation secteur de cet appareil est endommagé, seul
le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habi-
lité à le remplacer.
15.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L'appareil ne peut
pas être mis en
marche.
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée.
Fermez la porte de l'appareil.
L'appareil n'est pas éteint.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension.
: clignote. L’alimentation électrique est tombée en panne.
Réglez l'heure.
→"Avant la première utilisation", Page63
L'éclairage du com-
partiment de cuisson
ne fonctionne pas.
Le mode de cuisson Chaleur voûte/sole Eco est activé.
Dans ce mode de cuisson, l'éclairage du compartiment de cuisson est éteint.
Mise au rebut fr
73
Défaut Cause et dépannage
L'éclairage du com-
partiment de cuisson
ne fonctionne pas.
L'ampoule du compartiment de cuisson est défectueuse.
Changez l'ampoule du compartiment de cuisson.
→"Changer l'ampoule du compartiment de cuisson", Page68
Les plats préparés au
four brûlent en très
peu de temps.
Le thermostat est défectueux.
Appelez le
→"Service après-vente", Page74.
Buée sur les vitres de
la porte. C'est un phénomène normal dû aux variations de température.
Chauffez l'appareil à 100C° et éteignez l'appareil après 5minutes.
Un appareil allumé
ne peut pas être utili-
sé. s'allume.
La protection enfants est active.
Désactivez la sécurité enfants.
→"Désactiver la sécurité enfants", Page65
L'écran est figé ou ne
réagit pas. La protection enfants est active.
Désactivez la sécurité enfants.
→"Désactiver la sécurité enfants", Page65
Dysfonctionnement
1. Coupez le fusible se trouvant dans le boîtier à fusibles.
2. Enclenchez le fusible après environ 10secondes.
3. Si le dysfonctionnement réapparaît, appelez le service après-vente.
La porte de l'appareil
ne s'ouvre pas.
s'allume.
La porte de l'appareil est verrouillée jusqu'à ce que le compartiment de cuisson soit refroidi.
Attendez que le compartiment de cuisson ait refroidit et que le symbole s'éteigne.
Les vitres de porte
sont plus chaudes au
toucher qu'aupara-
vant, après avoir été
démontées pour être
nettoyées.
Les vitres des portes sont placées à l'envers.
Vérifiez que les vitres de la porte sont bien en place.
→"Monter les vitres de la porte", Page71
Le ventilateur de re-
froidissement conti-
nue de fonctionner.
Il ne s'agit pas d'un défaut. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner jusqu'à
ce que la température choisie dans les réglages de base soit atteinte.
→"Réglages de base", Page65
De la condensation
se forme sur la porte
de l'appareil ou de
l'eau de condensa-
tion goutte.
La porte de l’appareil ne se ferme pas correctement.
Vérifiez que la porte de l'appareil est correctement installée et qu'elle se ferme correcte-
ment.
→"Porte de l’appareil", Page70
Encrassement du joint.
1. Vérifiez que le joint n'est pas sale, endommagé ou mal positionné.
2. Nettoyez ou remplacez le joint ou assurez-vous qu'il est correctement positionné.
Formation normale de condensation.
→"Formation de condensation", Page61
Une notification avec
apparaît. Dysfonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Si le message d'erreur ne disparaît pas, appelez le service après-vente.
Mise au rebut
16  Mise au rebut
Mise au rebut
16.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
fr Service après-vente
74
Service après-vente
17  Service après-vente
Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de
l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconcep-
tion correspondante sont disponibles auprès de notre
service après-vente pour une durée d’au moins 10 ans
à partir de la mise sur le marché de votre appareil
dans l’Espace économique européen.
Remarque:Dans le cadre des conditions de la garan-
tie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Ce produit contient des sources de lumière de la
classe d'efficacité énergétique G.
17.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vous trouverez la plaque signalétique avec les numé-
ros en ouvrant la porte de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
Comment faire
18  Comment faire
Comment faire
Vous trouverez ici des conseils concernant les réci-
pients et la préparation de plats.
18.1 La meilleure façon de procéder
ATTENTION!
Les aliments acides peuvent endommager la grille
Ne placez pas d'aliments acides, tels que des fruits
ou des grillades assaisonnées avec de la marinade
acide, directement sur la grille.
Remarque:Remarque pour les personnes aller-
giques au nickel
Dans de rares cas, de faibles traces de nickel peuvent
se retrouver dans les aliments.
1. Avant toute utilisation, retirez du compartiment de
cuisson les récipients dont vous n'avez pas besoin.
2. Sélectionnez les plats de votre choix dans les re-
commandations de réglage.
3. Placez les plats dans un récipient adapté.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil.
4. Préchauffez l'appareil uniquement si la recette ou
les recommandations de réglage le préconisent. Ta-
pissez l'accessoire de papier cuisson uniquement
après le préchauffage.
5. Réglez l’appareil selon les réglages recommandés.
Réglez d'abord la durée plus courte. Prolongez la
durée si nécessaire.
6. Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la
cuisson.
18.2 Conseils pour la pâtisserie
Pour obtenir un bon résultat de cuisson, voici quelques
conseils.
Questions Conseil
Votre gâteau doit lever de
manière uniforme.
¡Graisser uniquement
le fond du moule dé-
montable.
¡Après la cuisson, déta-
cher soigneusement le
gâteau du moule à l'ai-
de d'un couteau.
Lors de la cuisson, les
petites pâtisseries ne
doivent pas coller les
unes aux autres.
Laisser une distance mini-
male de 2cm autour de
chaque pièce de pâtisse-
rie. Les pâtisseries auront
ainsi suffisamment de
place pour lever et dorer
de tous les côtés.
Vérifier si le gâteau est
bien cuit. Piquer dans le gâteau
avec un bâtonnet de bois
à l’endroit le plus élevé.
Le gâteau est cuit si la
pâte n'adhère plus au bâ-
tonnet de bois.
Vous voulez utiliser votre
propre recette. Se baser sur une pâtisse-
rie similaire dans les ta-
bleaux de cuisson.
Utiliser des moules en sili-
cone, verre, plastique ou
céramique.
¡Le moule doit résister
à des températures
allant jusqu'à 250°C.
¡Dans ces moules, les
gâteaux seront moins
dorés.
Comment faire fr
75
18.3 Tableau des plats
Vous trouverez ici un aperçu des plats.
Plat Poids en kg Niveau d'en-
fournement Mode de cuis-
son Température en
°C/position gril Durée enmin.
Lasagnes 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Gratins de pâtes 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Rôti de veau 2 2 180 – 190190 – 100
Rôti de veau 2 2 2002120
Filet de porc 1,5 2 190 – 200190 – 100
Filet de porc 2 2 2002130
Saucisses 1,5 3 28011er côté: 10
2e côté: 5
Rôti de bœuf 1 2 200140 – 45
Lapin rôti 1,5 2 180 – 190170 – 80
Blanc de dinde 2 2 180 – 1901110 – 120
Rôti d'échine de porc 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Poulet rôti 1,2 2 180 – 190165 – 70
Côtelettes de porc 1,5 4 28011er côté: 15
2e côté: 5
Travers de porc 1,5 4 28011er côté: 15
2e côté: 10
Lard 0,7 5 311er côté: 10
2e côté: 8
Filet mignon de porc 1,5 4 28011er côté: 12
2e côté: 5
Filet de bœuf 1 5 311er côté: 10
2e côté: 7
Truite saumonée 1,2 2 150 – 160135 – 40
Lotte 1,5 2 160160 – 65
Turbot 1,5 2 160145 – 50
Pizza 1 1 28018 – 9
Pain 1 2 190 – 200125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Kouglof 1 2 160155 – 60
Gâteau aux fruits 1 2 160135 – 40
Gâteau au fromage blanc 1 2 160 – 170145 – 55
Gâteau en pâte brisée 1 2 160 – 170135 – 40
Gâteau en pâte brisée 1 1 170265
Gâteau à la crème dessert 1,2 2 160155 – 60
Choux 1,2 2 180180 – 90
Génoise 1 2 150 – 160155 – 60
Riz au lait 1 2 160155 – 60
Brioche 1,2 2 160130 – 35
1Préchauffer l'appareil.
2Ne pas préchauffer l'appareil.
18.4 Conseils pour la cuisson suivante
Si la cuisson ne donne pas les résultats escomptés,
voici quelques conseils.
fr Comment faire
76
Problème Conseil
Votre gâteau s'affaisse. ¡Vérifiez les ingrédients
ajoutés et suivez les
conseils de préparati-
on figurant dans la re-
cette.
¡Utilisez moins de liqui-
de.
Ou:
¡Réduisez la tempéra-
ture de cuisson de
10°C et prolongez le
temps de cuisson.
Votre gâteau est trop sec. Augmentez la tempéra-
ture de cuisson de 10°C
et raccourcissez le temps
de cuisson.
Votre gâteau est trop clair
dans l'ensemble.
¡Vérifiez le niveau d'en-
fournement et l'acces-
soire.
¡Augmentez la
température de cuis-
son de 10°C.
Ou:
¡Prolongez le temps de
cuisson.
Le gâteau est trop foncé
dans l'ensemble. Réduisez la température
de cuisson et prolongez
le temps de cuisson.
Votre gâteau est trop clair
sur le dessus mais trop
foncé en dessous.
Enfournez le gâteau à un
niveau supérieur.
Votre gâteau est trop fon-
cé sur le dessus mais
trop clair en dessous.
¡Enfournez le gâteau à
un niveau inférieur.
¡Réduisez la tempéra-
ture de cuisson et ral-
longez le temps de
cuisson
Vôtre gâteau a doré de
manière irrégulière.
¡Réduisez la tempéra-
ture de cuisson.
¡Découpez le papier de
cuisson aux bonnes di-
mensions.
¡Placez le moule au
centre.
¡Formez des petites
pâtisseries de même
taille et de même
épaisseur.
Problème Conseil
Votre gâteau est cuit à
l'extérieur mais pas à l'in-
térieur.
¡Réduisez la tempéra-
ture de cuisson et pro-
longez le temps de
cuisson.
¡Ajoutez moins de liqui-
de.
Pour un gâteau avec une
garniture fondante:
¡Précuisez le fond.
¡Parsemez le fond cuit
d'amandes ou de cha-
pelure.
¡Placez la garniture sur
le fond.
Votre gâteau ne se dé-
moule pas une fois ren-
versé.
¡Après la cuisson, lais-
sez refroidir le gâteau
pendant
5 - 10minutes.
¡Détachez les bords du
gâteau avec précauti-
on à l'aide d'un cou-
teau.
¡Renversez à nouveau
le gâteau et couvrez le
moule plusieurs fois
d'une serviette humide
et froide.
¡La prochaine fois,
graissez le moule et
saupoudrez de chape-
lure.
18.5 Conseils pour le rôtissage suivant
Si le rôtissage ne réussit pas tout de suite, voici
quelques conseils.
Questions Conseil
Votre rôti est trop cuit et
la croûte est brûlée par
endroits.
¡Sélectionner une
température inférieure.
¡Réduire la durée de
cuisson.
Votre rôti est trop sec. ¡Sélectionner une
température inférieure.
¡Réduire la durée de
cuisson.
La croûte de votre rôti est
trop fine.
¡Augmenter la tempéra-
ture.
Ou:
¡Après la fin de la
durée de cuisson, allu-
mer brièvement le gril.
Votre de sauce pour rôti
est brûlée.
¡Choisir un récipient
plus petit.
¡Ajouter plus de liquide
lors de la cuisson.
Votre sauce du rôti est
trop claire et aqueuse.
¡Choisir un récipient
plus grand pour une
évaporation plus im-
portante de liquide.
¡Ajouter moins de liqui-
de lors de la cuisson.
Instructions de montage fr
77
Questions Conseil
Lorsque vous braisez de
la viande, celle-ci brûle.
¡Vérifier si le plat à rôti
et le couvercle sont
compatibles et se fer-
ment bien.
¡Réduire la tempéra-
ture.
¡Ajouter du liquide pen-
dant le braisage.
Questions Conseil
Votre rôti n'est pas entiè-
rement cuit.
¡Découper le rôti.
¡Préparer la sauce
dans le plat à rôtir.
¡Disposer les tranches
de rôti dans la sauce.
¡Terminer la cuisson
des tranches de rôti
avec le micro-ondes.
18.6 Plats tests
Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la
norme EN 60350-1.
Cuire des pâtisseries
Plat Accessoires Niveau d'enfour-
nement Mode de cuisson Température
en°C Durée enmin.
Barres de short-
bread Lèchefrite avec
du papier cuisson 2 160126
Barres de short-
bread, 2 niveaux Lèchefrite +
plaque à pâtisse-
rie avec du pa-
pier cuisson
2+4 160126 – 28
Petits gâteaux Lèchefrite 2 150121 – 23
Petits gâteaux, 2
niveaux Lèchefrite +
plaque à pâtisse-
rie
1+4 160125 – 28
Biscuit à l'eau Moule à char-
nière 2 170130
Biscuit à l'eau,
2niveaux 2moules à char-
nière 2+4 160140 – 45
Tourte aux
pommes, 1pièce Moule à char-
nière 2 170175
Tourte aux
pommes,
2pièces
2moules à char-
nière 2+4 170170
1Préchauffer l'appareil.
Griller
Enfournez également la lèchefrite. La lèchefrite recueille le liquide et le compartiment de cuisson reste propre.
Plat Accessoires Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson Position
gril Durée enmin.
Toast Grille combinée 5 3 5 – 6
Burger de bœuf, 10pièces, dia-
mètre 75mm Plaque à pâtisserie +
grille 4+5 311er côté: 15
2e côté: 5
1Préchauffez l'appareil au moins 12minutes.
Instructions de montage
19  Instructions de montage
Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
fr Instructions de montage
78
 19.1 Installation en toute sécurité
Respectez ces consignes avant de commen-
cer à installer l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimen-
tation secteur avec une rallonge ou un adap-
tateur non autorisé.
N’utilisez pas de bloc multiprise.
Utilisez uniquement une rallonge certifiée,
d'une section minimale de 1,5mm² et
conforme aux exigences de sécurité natio-
nales en vigueur.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court et qu’aucun cordon d’alimentation
plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installa-
tion domestique.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cor-
dons d’alimentation secteur agréés par le
fabricant.
ATTENTION!
Le fait de porter l'appareil par la poignée
risque de casser celle-ci. La poignée de porte
ne résiste pas au poids de l'appareil.
Ne jamais transporter ni porter l'appareil
par la poignée de la porte.
¡Seule une installation effectuée selon les
présentes instructions de montage garantit
une utilisation en toute sécurité. L'installa-
teur est responsable des dommages résul-
tant d'une installation incorrecte.
¡Contrôlez l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne le raccordez pas s'il présente
une avarie en raison du transport.
¡Avant la mise en service, retirez le matériau
d'emballage et les films adhésifs du com-
partiment de cuisson et de la porte.
¡Respectez la notice de montage pour l'in-
stallation des accessoires.
¡Les meubles d'encastrement doivent résis-
ter à une température jusqu'à 90 °C, la
façade des meubles voisins jusqu'à 70 °C.
¡N'installez pas l'appareil derrière une
plaque décorative ou une porte de meuble.
Il existe un risque de surchauffe.
¡Réalisez des travaux de découpe sur le
meuble avant la mise en place de l'ap-
pareil. Enlevez les copeaux. Le fonctionne-
ment des composants électriques peut être
compromis.
¡La prise de raccordement de l'appareil doit
donc être disposée à l'extérieur de l'espace
d'encastrement.
¡Mettez toujours à la terre les appareils élec-
triques.
¡Portez des gants de protection pour éviter
des coupures. Certaines pièces accessi-
bles lors du montage peuvent posséder
des arêtes coupantes.
¡Dimensions indiquées dans les illustrations
en mm.
19.2 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
19.3 Installation sous un plan de travail
Observez les cotes d'encastrement et les distances de
sécurité lors de l'installation sous un plan de travail.
Pour la ventilation de l'appareil, le plancher intermé-
diaire doit présenter une découpe de ventilation.
Instructions de montage fr
79
19.4 Installation sous une table de cuisson
Si l'appareil est encastré sous une table de cuisson,
les dimensions minimales doivent être respectées, y
compris la sous-structure si nécessaire.
L'épaisseur minimale du plan de travail résulte de la
distance minimale nécessaire ⁠.
Type de table de cuisson monté en mm affleurant en mm en mm
Table de cuisson induction 37 38 5
Table de cuisson induction Full Zone 58 58 5
Table de cuisson gaz 27 38 5
Table de cuisson électrique 27 30 2
Fixez le plan de travail sur le meuble d'encastrement.
Respectez les instructions de montage de la table de
cuisson.
19.5 Installation dans un meuble haut
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
¡Assurez-vous que le plancher intermédiaire pré-
sente un espace par rapport au mur d'installation
afin d'aérer l'appareil.
¡Si le meuble haut possède une paroi arrière en plus
des parois arrières préfabriquées, celle-ci doit être
retirée.
¡Encastrez l'appareil à une hauteur qui permette de
retirer sans problème les accessoires.
19.6 Installation de deux appareils
superposés
Votre appareil peut également être installé sur un autre
appareil.
19.7 Branchement électrique
Respectez les présentes consignes pour pouvoir effec-
tuer le branchement électrique de l'appareil en toute
sécurité.
¡La protection par fusible doit s'effectuer conformé-
ment à l'indication de puissance figurant sur la
plaque signalétique et aux prescriptions locales.
¡L'appareil est conforme à la classe de protection I
et ne peut utilisé qu'avec une prise à conducteur de
protection.
¡Pour tous les travaux de montage, l'appareil doit
être hors tension.
¡L'encastrement doit garantir la protection contre les
contacts accidentels.
¡Seul un personnel qualifié et agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. Il doit appliquer les réglemen-
tations du fournisseur d'électricité régional.
fr Instructions de montage
80
Raccordement électrique de l'appareil sans
connecteur à fiche de contact de sécurité
Remarque:Seul du personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil. En cas de dommages dus à un
raccordement incorrect, il n'y a aucun droit à la garan-
tie.
Un dispositif de sectionnement doit être intégré dans
l’installation électrique fixe, conformément aux prescrip-
tions d’installation.
1. Identifiez le conducteur de phase et le conducteur
neutre dans la prise de raccordement.
L'appareil risque d'être endommagé en cas de rac-
cordement incorrect.
2. Branchez l'appareil uniquement sur une tension de
réseau comprise entre 220et 240V.
3. Raccordez les fils du cordon d'alimentation secteur
conformément au code de couleur:
vert-jaune: conducteur de protection
bleu = (neutre) conducteur neutre
marron = phase (conducteur externe)
Valeurs de branchement des appareils
Selon le modèle d'appareil, vous pouvez choisir un autre raccordement. Dans ce cas, vous devez brancher l'appareil
avec le cordon d'alimentation secteur selon le schéma de raccordement présent au dos de l'appareil.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation secteur corresponde au type H05 VV-F ou supérieur. Déterminez la sec-
tion de câble requise selon la charge de courant. Installez des ponts en cuivre si nécessaire. Des connexions incor-
rectes peuvent endommager l'appareil.
Puissance raccordée des appareils Fusible min. à 1~ Fusible min. à 2/3N~
3,3kW 16A
4,2kW 20A 12A
19.8 Encastrer l'appareil
1. Poussez l'appareil et centrez-le.
Ne pliez pas le câble de raccordement.
2. Ouvrez la porte du four en grand.
3. Retirez le couvercle de protection.
4. Vissez l'appareil au meuble.
5. Mettez le couvercle de protection en place.
Remarque:N'obstruez jamais l'écart entre le plan de
travail et l'appareil par des baguettes supplémentaires.
19.9 Démonter l'appareil
1. Mettez l'appareil hors tension.
2. Desserrez les vis de fixation.
3. Soulevez légèrement l'appareil et retirez-le complè-
tement.
Veiligheid nl
81
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid...........................................................81
2 Materiële schade vermijden .............................84
3 Milieubescherming en besparing.....................84
4 Uw apparaat leren kennen................................85
5 Accessoires.......................................................88
6 Voor het eerste gebruik ....................................89
7 De Bediening in essentie..................................89
8 Tijdfuncties........................................................90
9 Kinderslot ..........................................................91
10 Basisinstellingen ..............................................91
11 Reiniging en onderhoud...................................92
12 Reinigingsfunctie..............................................95
13 Rekjes ................................................................96
14 Apparaatdeur.....................................................97
15 Storingen verhelpen .........................................98
16 Afvoeren ............................................................99
17 Servicedienst...................................................100
18 Zo lukt het........................................................100
19 MONTAGEHANDLEIDING...............................104
19.1 Veilige montage ...............................................104
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om voedsel en dranken te bereiden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡met een externe schakelklok of een af-
standsbediening.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veiliger gebruik
Accessoires altijd op de juiste manier in de
binnenruimte schuiven.
→"Accessoires", Pagina88
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
In de binnenruimte bewaarde brandbare voor-
werpen kunnen vlam vatten.
Bewaar nooit brandbare materialen in de
binnenruimte.
Wanneer er rook wordt geproduceerd moet
het apparaat worden uitgeschakeld of de
zekering worden uitgeschakeld en moet de
deur gesloten worden gehouden om even-
tueel optredende vlammen te doven.
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen
in brand vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
nl Veiligheid
82
Bij het openen van de apparaatdeur ontstaat
er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam vatten.
Plaats nooit bakpapier bij het voorverwar-
men en tijdens het bereiden los op het ac-
cessoire.
Bakpapier altijd op maat maken en verzwa-
ren met een vorm.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
haar onderdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver-
warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Accessoires of vormen worden zeer heet.
Neem hete accessoires en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de bin-
nenruimte.
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten. De apparaatdeur kan open-
springen. Er kunnen hete dampen en steek-
vlammen naar buiten treden.
Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 %
vol.) in onverdunde toestand (bijv. voor het
opgieten of overgieten van gerechten) ver-
hitten.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
De telescooprails worden heet bij het gebruik
van het apparaat.
Laat hete telescopische rails afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Raak de telescopische rails uitsluitend aan
met pannenlappen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete
stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Door water in de hete binnenruimte kan hete
waterdamp ontstaan.
Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de appa-
raatdeur zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reini-
gingsmiddel of scherpe metalen schraper
voor het reinigen van het glas van de oven-
deur omdat dit het oppervlak kan beschadi-
gen.
Het apparaat en de delen ervan die aange-
raakt kunnen worden kunnen scherpe randen
hebben.
Wees voorzichtig bij gebruik en reinigen.
Draag indien mogelijk veiligheidshand-
schoenen.
Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur
bewegen de scharnieren zich en kunnen ze
klem komen te zitten.
Kom niet met uw handen bij de scharnie-
ren.
Bepaalde onderdelen in de apparaatdeur kun-
nen scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het ter vermijding van risi-
co's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalifi-
ceerde persoon.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is
gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaat-
onderdelen of warmtebronnen in contact
brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten
of randen in contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of
veranderen.
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Veiligheid nl
83
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina100
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
1.5 Halogeenlamp
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
De lampen in de binnenruimte worden heel
heet. Ook enige tijd na het uitschakelen be-
staat er nog een risico van verbranding.
Glazen kapje niet aanraken.
Tijdens het schoonmaken contact met de
huid vermijden.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Bij vervanging van de lamp staan de contac-
ten van de lampfitting onder spanning.
Zorg er vóór het vervangen van de lamp
voor dat het apparaat is uitgeschakeld, om
een mogelijke elektrische schok te voorko-
men.
Tevens de zekering in de meterkast uit-
schakelen.
1.6 Reinigingsfunctie
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen
tijdens de reiniging vlam vatten.
Verwijder altijd de grove verontreiniging uit
de binnenruimte voordat de reiniging start.
Toebehoren nooit meereinigen.
De buitenkant van het apparaat wordt zeer
heet tijdens het reinigen.
Nooit brandbare voorwerpen, zoals bijv.
droogdoeken, aan de deurgreep hangen.
Voorkant van het apparaat vrijhouden.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij beschadigde deurafdichting ontsnapt grote
hitte in het bereik van de deur.
De dichting niet schuren en niet afnemen.
Nooit het apparaat met beschadigde af-
dichting of zonder afdichting gebruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig
gevaar voor de gezondheid!
Het apparaat wordt zeer heet tijdens het reini-
gen. De antiaanbaklaag van bakplaten en vor-
men wordt aangetast en er ontstaan giftige
gassen.
Bij gebruik van de reinigingsfunctie nooit
platen en vormen met een antiaanbaklaag
meereinigen.
Alleen geëmailleerd toebehoren meereini-
gen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar
voor de gezondheid!
De reinigingsfunctie warmt de binnenruimte
tot een heel hoge temperatuur op zodat res-
ten van braden, grillen en bakken verbranden.
Hierbij komen dampen vrij die tot irritaties van
de slijmvliezen kunnen leiden.
Tijdens de reinigingsfunctie de keuken
grondig ventileren.
Niet gedurende langere tijd in de ruimte
verblijven.
Kinderen en huisdieren uit de buurt hou-
den.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
De binnenruimte wordt zeer heet tijdens het
reinigen.
Nooit de apparaatdeur openen.
Het apparaat laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
De buitenkant van het apparaat wordt zeer
heet tijdens het reinigen.
Nooit de apparaatdeur aanraken.
Het apparaat laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
nl Materiële schade vermijden
84
Materiële schade vermijden
2  Materiële schade vermijden
Materiële schade vermijden
2.1 Algemeen
LET OP!
Alcoholdampen kunnen in de hete binnenruimte ont-
vlammen en tot een permanente beschadiging van het
apparaat leiden. Door de explosieve verbranding kan
de apparaatdeur openspringen en er eventueel afval-
len. De deurramen kunnen kapot gaan en versplinte-
ren. Door de onderdruk die ontstaat kan de binnen-
ruimte naar binnen sterk vervormen.
Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 % vol.) in on-
verdunde toestand (bijv. voor het opgieten of over-
gieten van gerechten) verhitten.
Water op de bodem van de binnenruimte bij temperatu-
ren boven de 120°C leidt tot schade aan het emaille.
Geen programma starten wanneer zich water op de
bodem van de binnenruimte bevindt.
Voor gebruik het water van de bodem van de bin-
nenruimte opnemen.
Als de temperatuur hoger is dan 50°C ontstaat er
warmteophoping door voorwerpen op de bodem van
de binnenruimte. De bak- en braadtijden kloppen niet
meer en het email wordt beschadigd.
Nooit toebehoren, bakpapier of folie, van welke
soort dan ook op de bodem van de binnenruimte
leggen.
Uitsluitend een vorm op de bodem van de binnen-
ruimte plaatsen wanneer een temperatuur van min-
der dan 50°C ingesteld is.
Wanneer de hete binnenruimte water bevat, ontstaat er
waterdamp. Door de temperatuurverandering kan er
schade optreden.
Giet nooit water in de hete binnenruimte.
Zet nooit servies met water op de bodem van de
binnenruimte.
Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnen-
ruimte ontstaat er corrosie.
Veeg het condenswater na elk bereiding af. Laat na
een bereiding met hoge temperaturen de binnen-
ruimte uitsluitend met gesloten deur laten afkoelen.
Bewaar geen vochtige levensmiddelen gedurende
langere tijd in de gesloten binnenruimte.
Bewaar geen gerechten in de binnenruimte.
Klem niets tussen de apparaatdeur.
Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken
achter die niet meer kunnen worden verwijderd.
De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet te
overvloedig bedekken.
Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Gebruik van ovenreiniger in de warme binnenruimte
leidt tot beschadiging van het email.
Gebruik nooit ovenreiniger in de warme binnenruim-
te.
Vóór het opnieuw opwarmen de resten uit de bin-
nenruimte en van de apparaatdeur volledig verwijde-
ren.
Is de afdichting sterk vervuild, dan sluit de deur tijdens
het gebruik niet meer goed. De aangrenzende meubel-
fronten kunnen dan beschadigd raken.
Zorg ervoor dat de afdichting altijd schoon is.
Nooit het apparaat met beschadigde afdichting of
zonder afdichting gebruiken.
Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om
iets op te zetten of te leggen kan de apparaatdeur be-
schadigd raken.
Niets op de apparaatdeur zetten, er aan hangen of
laten steunen.
Geen vormen of accessoires op de apparaatdeur
plaatsen.
Afhankelijk van het apparaattype kunnen de accessoi-
res krassen veroorzaken op de ruit dan de apparaat-
deur wanneer deze gesloten wordt.
Accessoires altijd op de juiste manier in de binnen-
ruimte leggen.
Door aluminiumfolie aan de deurruit kunnen permanen-
te verkleuringen ontstaan.
Aluminiumfolie in de binnenruimte mag niet in con-
tact komen met de deurruit.
Milieubescherming en besparing
3  Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Het apparaat alleen voorverwarmen, wanneer het re-
cept of de instellingsadviezen dat aangeven.
→"Zo lukt het", Pagina100
¡Wanneer u het apparaat niet voorverwarmt, dan be-
spaart u tot wel 20% energie.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bak-
vormen.
¡Deze bakvormen nemen de hitte bijzonder goed
op.
Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo weinig
mogelijk.
¡De temperatuur in de binnenruimte blijft constant
en het apparaat hoeft niet na te verwarmen.
Meerdere gerechten direct achter elkaar of parallel
bakken.
¡De binnenruimte is na de eerste keer bakken opge-
warmd. Hierdoor is de baktijd voor het gebak dat
vervolgens wordt gebakken korter.
Uw apparaat leren kennen nl
85
Bij langere bereidingstijden het apparaat 10minuten
voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen.
¡De restwarmte is voldoende om het gerecht verder
te bereiden.
Verwijder niet gebruikte accessoires uit de binnen-
ruimte.
¡Overtollige accessoires hoeven niet verwarmd te
worden.
Laat diepgevroren producten vóór de bereiding ont-
dooien.
¡Hierdoor wordt bespaard op de energie om het
voedsel te ontdooien.
Opmerking:
Het apparaat verbruikt:
¡in stand-by met ingeschakeld display max.1W
¡in stand-by met uitgeschakeld display max.0,5W
Uw apparaat leren kennen
4  Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
4.1 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.
Opmerking:Afhankelijk van het apparaattype kunnen
details op de afbeelding verschillen, bijv. de kleur en
de vorm.
1 2 3
4
1
Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode of andere functies in.
U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand naar rechts of links draaien.
2
Display Het display geeft de symbolen van actieve functies en de tijdfuncties weer.
3
Temperatuurknop Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur voor de verwarmingsmethode in
of kiest de instelling voor andere functies. De temperatuurknop kunt u naar links
of rechts draaien. Deze heeft geen nulstand.
4
Tiptoetsen Met de tiptoetsen stelt u de verschillende functies direct in.
Knoppen
Met de knoppen kies je de verschillende functies direct.
Opmerking:Wanneer een knop geen functie heeft, dan klinkt een signaal.
Symbool Knop Toelichting
Tijdfuncties De timer, de tijdsduur, het einde en de tijd instellen
Min De instelwaarde verlagen
nl Uw apparaat leren kennen
86
Symbool Knop Toelichting
Plus De instelwaarde verhogen
Verlichting De verlichting van de binnenruimte inschakelen en uitschakelen
Snel voorverwarmen Snel voorverwarmen in- en uitschakelen
Kinderslot Het kinderslot in de standby-stand activeren en deactiveren
Display
Op het display ziet u de actuele instelwaarden of keu-
zemogelijkheden.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
waarde wordt in het wit weergegeven tegen een donke-
re achtergrond.
Symbool Toelichting
Snel voorverwarmen
Timer
Tijdsduur
Einde
Tijd
⁠ ⁠: Tijdsweergave
Opwarmindicatie
Kinderslot
Deurblokkering
Temperatuurindicatie
Temperatuurknop
Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur of de
grillstand in.
Opmerking:Tot 100°C kan de temperatuur in stappen
van 1 graad worden ingesteld, daarboven in stappen
van 5 graden.
Temperatuurregeling
De balken van de temperatuurregeling geven de op-
warmingsfasen of de restwarmte in de binnenruimte
aan.
Opwarmfase Betekenis
Verwarmings-
controle De verwarmingscontrole geeft de
temperatuurverhoging in de binnen-
ruimte weer. Wanneer alle balken zijn
gevuld, is het optimale tijdstip bereikt
om het gerecht in het apparaat te
schuiven.
Bij de grill- en reinigingsstanden zijn
de balken gevuld.
Bij de verwarmingsmethode boven-/
onderwarmte worden de balken niet
gevuld.
Restwarmte-in-
dicatie Wanneer het apparaat uitgeschakeld
is, geeft de temperatuurcontrole de
restwarmte in de binnenruimte weer.
De indicatie verdwijnt wanneer de
temperatuur tot ca. 60°C gedaald is.
4.2 Verwarmingsmethoden en functies
Om altijd de passende verwarmingsmethode voor uw gerechten te kunnen bepalen, geven wij uitleg over de verschil-
len en toepassingen.
Opmerking:Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt
deze overnemen of in het betreffende bereik wijzigen.
Symbool Verwarmingsme-
thode of functie Temperatuur of stand Gebruik
3D‐hetelucht 50-280°C Gerechten op 1-2 niveaus bereiden. De ventilatoren ver-
delen de warmte van de ronde verwarmingselementen in
de achterwand gelijkmatig in de binnenruimte.
Deze verwarmingsmethode wordt gebruikt voor het be-
palen van het energieverbruik in de circulatieluchtmodus.
Circulatielucht 50-280°C Taart en gebak op één niveau bakken. De ventilatoren
verdelen de warmte van de verwarmingselementen ge-
lijkmatig in de binnenruimte.
Pizzastand 50-280°C Verse pizza of diepvriesproducten bereiden, bijv. patat of
strudel. De verwarmingselementen en ventilatoren verde-
len de hitte gelijkmatig in de binnenruimte.
Ontdooien 30-60°C Ontdooien van levensmiddelen, bijv. vlees, gevogelte,
brood en gebak. De ventilator wervelt de warme lucht
rond het gerecht.
Onderwarmte 50-280°C Gerechten nagaren. De warmte komt van onderen.
Grill, klein Grillstanden:
1 = laag
2 = gemiddeld
3 = hoog
Kleine hoeveelheden grillen, bijv. steaks, worstjes, toast
en stukken vis. Het middelste deel van het grillelement
wordt heet.
Uw apparaat leren kennen nl
87
Symbool Verwarmingsme-
thode of functie Temperatuur of stand Gebruik
Grill, groot Grillstanden:
1 = laag
2 = gemiddeld
3 = hoog
Platte grillstukken, bijv. steaks, worstjes of toast grillen,
of om te gratineren. Het hele oppervlak onder de grill
wordt heet.
Circulatieluchtgrill 50-280°C Vlees, gevogelte en hele vis braden. De ventilator wervelt
de hete lucht rond het gerecht.
Boven/ onder-
warmte Eco 50-280°C Voor het gezond bereiden van geselecteerde gerechten
(bijv. vlees, groente) op één niveau, zonder voorverwar-
men. De verwarmingsmethode is niet geschikt voor ge-
rechten die bij het bakken moeten rijzen (bijv. brood).
Deze verwarmingsmethode wordt voor het bepalen van
het energieverbruik in de conventionele modus en de
energie-efficiëntieklasse gebruikt.
Boven- en onder-
warmte 50-280°C Gebak, ovenschotels en magere braadstukken bereiden.
De warmte komt gelijkmatig van boven en van onderen.
Reiniging →"Reinigingsfunctie", Pagina95
4.3 Binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat.
Inschuifhoogtes
De binnenruimte heeft 5 inschuifhoogtes.
Schuif de accessoire altijd tot aan de aanslag er in, zo-
dat het accessoire de deurruit niet raakt. Het accessoi-
re op de juiste manier in de binnenruimte schuiven.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, gaat de verlichting
van de binnenruimte aan. Wanneer de apparaatdeur
geopend blijft, dan schakelt de verlichting na een korte
tijd weer uit.
Bij de meeste functies schakelt de verlichting van de
binnenruimte in zodra het gebruik wordt gestart. Wan-
neer de werking beëindigd is, gaat de verlichting uit.
Opmerking:Bij de functie Eco Boven/ onderwarmte
wordt de verlichting van de binnenruimte na ca. 1 mi-
nuut automatisch uitgeschakeld. U kunt de verlichting
van de binnenruimte met inschakelen.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
De warme lucht ontsnapt via de deur van het apparaat.
LET OP!
Door het afdekken van de ventilatiesleuven raakt het
apparaat oververhit.
Dek de ventilatiesleuven niet af.
Om ervoor te zorgen dat na gebruik de binnenruimte
sneller afkoelt, loopt de koelventilator een bepaalde tijd
na.
Apparaatdeur
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Zodra u de deur sluit,
wordt de werking hervat.
Om ervoor te zorgen dat de apparaatdeur niet het in-
bouwmeubel raakt, opent de apparaatdeur iets minder
dan 90°.
Condensvorming
Hier leest u hoe condens ontstaat, hoe u schade kunt
voorkomen en hoe u condensvorming kunt reduceren.
Bij de bereiding van levensmiddelen kan er veel water-
damp ontstaan in de binnenruimte. Omdat het appa-
raat zeer energie-efficiënt is, komt er tijdens het gebruik
slechts weinig warmte naar buiten. Door de hoge tem-
peratuurverschillen tussen de binnenruimte van het ap-
paraat en de buitenste apparaatonderdelen kan con-
densvorming optreden bij de apparaatdeur, het bedie-
ningspaneel of aangrenzende meubelfronten. De vor-
ming van condens is een normaal natuurkundig ver-
schijnsel.
Veeg om schade te voorkomen het condens af. Wan-
neer er zich condenswater in de lekgoot verzameld, het
condenswater met een spons verwijderen. Een overlo-
pende lekgoot kan het inbouwmeubel beschadigen.
Laat het apparaat met geopende apparaatdeur drogen.
Als u het apparaat voorverwarmt, wordt er minder con-
dens gevormd.
nl Accessoires
88
Accessoires
5  Accessoires
Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het
apparaat afgestemd.
Opmerking:Wanneer de accessoires heet worden,
kunnen deze vervormen. De vervorming heeft geen in-
vloed op de werking. De vervorming verdwijnt weer na-
dat de accessoires zijn afgekoeld.
De meegeleverde accessoires kunnen variëren, afhan-
kelijk van het type apparaat.
Accessoires Gebruik
Rooster ¡Servies
¡Bakvormen
¡Vlees, bijv. braad- of grillstukken
¡Diepvriesgerechten
Braadslede ¡Vochtig gebak
¡Gebak
¡Diepvriesgerechten
¡Grote braadstukken
Tip:U kunt de braadslede gebruiken om vet
op te vangen, wanneer u direct op het roos-
ter grillt.
Bakplaat ¡Plaatgebak
¡Kleine bakwaren
Telescopische railset Met de uitschuifrails kunt u de accessoires
verder naar buiten trekken.
Veiligheidspennen Scharnieren blokkeren.
Opmerking:Gooi de veiligheidspennen niet
weg. Bewaar de veiligheidspennen op een
veilige plek. U heeft de veiligheidspennen al-
tijd nodig, wanneer u de deur van het appa-
raat verwijdert of de deurruiten reinigt.
5.1 Meer accessoires
Meer accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in
speciaalzaken of op het internet.
U vindt een uitgebreid aanbod voor uw apparaat in on-
ze folders of op internet:
siemens-home.bsh-group.com
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in de online-shop of navragen bij de klan-
tenservice.
Overige accessoires Gebruik
Rooster ¡Servies
¡Bakvormen
¡Vlees, bijv. braad- of
grillstukken
¡Diepvriesgerechten
Bakplaat ¡Plaatgebak
¡Kleine bakwaren
Overige accessoires Gebruik
Braadslede ¡Vochtig gebak
¡Gebak
¡Diepvriesgerechten
¡Grote braadstukken
Telescopische railset Telescopische rails set
voor één niveau
5.2 Vergrendelingsfunctie
De vergrendelingsfunctie voorkomt dat de accessoires
kantelen wanneer ze worden uitgetrokken.
U kunt het toebehoren tot ongeveer de helft uittrekken,
tot deze vastklikt. Schuif de accessoire altijd correct in
de binnenruimte, zodat de kantelbeveiliging functio-
neert.
5.3 Accessoire in de binnenruimte schuiven
1. Het accessoire zo draaien, dat de pal zich aan de
achterkant bevindt en naar beneden wijst.
2. De accessoire altijd tussen de beide geleidestangen
van een inschuifhoogte plaatsen.
Voor het eerste gebruik nl
89
Rooster De open kant moet naar de appa-
raatdeur en de kromming naar be-
neden wijzen.
Plaat, bijv.
braadslede of
bakplaat
De schuine kant van de accessoire
moet aan de voorkant naar de
apparaatdeur wijzen.
3. Om de accessoires bij inschuifhoogten met tele-
scooprails te plaatsen, de telescooprails uittrekken.
Rooster of
plaat De accessoires zo plaatsen dat de
rand van de accessoires achter
het lipje op de telescooprail zit.
Opmerking:Volledig uitgetrokken klikken de tele-
scooprails in. De telescooprails met een lichte druk
terugschuiven in de binnenruimte.
4. De accessoire er volledig inschuiven, zodat het de
apparaatdeur niet raakt.
Opmerking:Haal de accessoires die u niet nodig hebt
bij het gebruik uit de binnenruimte.
Voor het eerste gebruik
6  Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
6.1 Tijd instellen
Na het aansluiten knippert op het display ⁠: en het
symbool brandt. Stel de tijd in.
1. Met of de tijd instellen.
2. Druk op ⁠.
Opmerking:Na het verstrijken van de insteltijd wordt
de tijd automatisch opgeslagen.
6.2 Apparaat reinigen voordat u het voor de
eerste keer gebruikt
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
1. De accessoires en de rekjes uit de binnenruimte ne-
men. →Pagina96
2. Verpakkingsresten zoals stukjes piepschuim volle-
dig uit de binnenruimte verwijderen.
3. Enkele onderdelen zijn voorzien van kraswerende
folie. Verwijder de kraswerende folie.
4. Reinig de buitenkant van het apparaat met een
zachte, vochtige doek.
5. Binnenruimte schoonmaken met zeepsop.
6. Warm het lege, gesloten apparaat op, om de typi-
sche geur van een nieuw apparaat te verwijderen.
7. Draai de functiekeuzeknop op ⁠.
8. Maximale temperatuur instellen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer ver-
warmd, kunnen knisperende geluiden uit de binnen-
ruimte hoorbaar zijn.
9. Ventileer de keuken zolang het apparaat verwarmt.
10. Het apparaat na 1 uur uitschakelen.
11. Laat het apparaat afkoelen.
12. Reinig wanneer de binnenruimte afgekoeld is, de
gladde oppervlakken met zeepsop.
13. De rekjes inbouwen. →Pagina96
14. Zo nodig de ruiten van de deur schoonmaken.
→Pagina97
6.3 Accessoires reinigen
Reinig de accessoires grondig met zeepsop en een
zacht schoonmaakdoekje.
De Bediening in essentie
7  De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
instellen.
aVoor elke functie is een standaardtemperatuur of
grillstand vooringesteld.
2. Met de temperatuurknop de temperatuur of grill-
stand kiezen.
aHet apparaat begint op te warmen.
Opmerking:De temperatuurregeling geeft de actuele
status van het opwarmen aan.
nl Tijdfuncties
90
7.2 Verwarmingsmethode en temperatuur
wijzigen
1. Met de functiekeuzeknop het verwarmingsmethode
wijzigen.
2. Met de temperatuurknop de temperatuur of grill-
stand wijzigen.
7.3 Uitschakelen van het apparaat
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
7.4 Snel voorverwarmen inschakelen
Druk op om de binnenruimte snel voor te ver-
warmen.
Opmerking:Snel voorverwarmen is beschikbaar bij
3D-hetelucht, circulatie, pizzastand en boven /onder-
warmte.
7.5 Automatische uitschakeling
Het apparaat beschikt over een automatische uitscha-
keling. Het apparaat schakelt zich na 13uur automa-
tisch uit.
Tijdfuncties
8  Tijdfuncties
Tijdfuncties
8.1 Overzicht van de tijdfuncties
Hier vindt u een overzicht van de tijdfuncties.
Symbool Tijdfunctie Gebruik
Timer De timer functioneert als een eierwekker. Deze loopt onafhankelijk van het ge-
bruik en andere tijdfuncties en beïnvloedt het apparaat niet.
Tijd Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het dis-
play aangegeven.
Tijdsduur Na het verstrijken van een ingestelde tijdsduur beëindigt het apparaat de wer-
king automatisch.
Einde Voer de tijdsduur en een gewenste eindtijd in. Het apparaat start automatisch,
zodat de werking op het gewenste tijdstip beëindigd is.
8.2 Timer instellen
De timer heeft geen invloed op de functies van de
oven.
Opmerking:U kunt de tijdsduur van de timer instellen
van 30seconden tot 13uur instellen. Tot 10 minuten
kunt u de tijdsduur instellen in stappen van 30 secon-
den, van 10minuten tot een uur in stappen van een mi-
nuut, daarna in stappen van 5 minuten.
1. Druk op ⁠.
a brandt.
2. Met en de gewenste tijdsduur instellen.
aNa het verstrijken van de tijdsduur klinkt een sig-
naal.
Opmerkingen
¡Om de resterende looptijd te wijzigen, op drukken
en met of de resterende looptijd wijzigen.
¡Om de timer af te breken de resterende looptijd op
nul zetten.
Geluidssignaal uitschakelen
Om het geluidssignaal uit te schakelen, op een wil-
lekeurige knop drukken of de apparaatdeur openen.
Opmerking:Na korte tijd eindigt het signaal automa-
tisch.
8.3 Tijd instellen
Indien nodig kunt u de tijd wijzigen, bijv. van zomertijd
naar wintertijd.
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. Druk op totdat brandt.
2. Met en de tijd instellen.
8.4 Tijdsduur instellen
U kunt voor uw gerecht op het apparaat de bereidings-
duur instellen. Zo wordt de bereidingsduur niet per on-
geluk overschreden en hoeft u andere werkzaamheden
niet te onderbreken om de werking te beëindigen.
1. De verwarmingsmethode en de temperatuur instel-
len.
aHet apparaat start.
2. Twee keer op drukken.
3. Met en de tijdsduur instellen.
U kunt de tijdsduur van 30seconden tot 13uur in-
stellen. Tot één uur kunt u de tijdsduur in stappen
van minuten en daarna in stappen van 5 minuten in-
stellen.
a brandt.
Werking beëindigen
Wanneer de tijdsduur is verstreken, klinkt er een ge-
luidssignaal. Het apparaat verwarmt niet langer.
1. Om het geluidssignaal uit te schakelen, op een wil-
lekeurige knop drukken of de apparaatdeur openen.
Na korte tijd eindigt het signaal automatisch.
2. De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Kinderslot nl
91
8.5 Einde instellen
De werking voor de ingestelde tijdsduur begint op een
door u gekozen, later tijdstip.
1. De verwarmingsmethode en de temperatuur instel-
len.
aHet apparaat start.
2. Twee keer op drukken.
3. Met en de tijdsduur instellen.
U kunt de tijdsduur van 30seconden tot 13uur in-
stellen. Tot één uur kunt u de tijdsduur in stappen
van minuten en daarna in stappen van 5 minuten in-
stellen.
a brandt.
4. Druk op ⁠.
5. Met of de eindtijd instellen.
Zodra de knop wordt ingedrukt toont het display
een voorstelwaarde. De voorgestelde waarde komt
voort uit de actuele tijd en de tijdsduur.
a brandt.
aHet display toont de eindtijd. Het apparaat schakelt
in de wachtmodus.
Werking beëindigen
Wanneer de tijdsduur is verstreken, klinkt er een ge-
luidssignaal. Het apparaat verwarmt niet langer.
1. Om het geluidssignaal uit te schakelen, op een wil-
lekeurige knop drukken of de apparaatdeur openen.
Na korte tijd eindigt het signaal automatisch.
2. De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Kinderslot
9  Kinderslot
Kinderslot
Beveilig uw apparaat, zodat kinderen het niet per onge-
luk inschakelen of instellingen wijzigen.
Wanneer u een kookplaat op de oven heeft aangeslo-
ten, is de kookplaat niet geblokkeerd.
9.1 Kinderslot activeren
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
Druk ca.4seconden lang op ⁠.
aOp het display verschijnt ⁠.
9.2 Kinderslot deactiveren
Druk ca.4seconden lang op ⁠.
aOp het display dooft ⁠.
Basisinstellingen
10  Basisinstellingen
Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.
10.1 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basis- en fabrieksinstellingen. De basisinstellingen zijn afhankelijk van de uitvoering
van uw apparaat.
Indicatie Basisinstelling Keuze
Signaalduur na het verstrijken van een tijdsduur of timer-
tijd = ca. 10seconden
= ca. 30seconden1
= ca. 2minuten
Wachttijd totdat een instelling is overgenomen = ca. 3seconden1
= ca. 6seconden
= ca. 10seconden
Toetssignaal bij het aanraken van een knop = uit
= aan1
Helderheid van de displayverlichting = donker
= gemiddeld1
= helder
Weergave van de tijd = Tijdsweergave uit
= Tijd weergeven1
Verlichting van de binnenruimte bij gebruik = nee
= ja1
Nalooptijd van de koelventilator = kort1
= gemiddeld
= lang
= extra lang
1Fabrieksinstelling
nl Reiniging en onderhoud
92
Indicatie Basisinstelling Keuze
Alle waarden naar de fabrieksinstelling terugzetten = nee1
= ja
Demomodus activeren.
De demomodus dient voor presentatiedoeleinden. In de
demomodus warmt het apparaat niet op. De demonstra-
tiemodus kunt u uitsluitend in de eerste 5minuten na
aansluiting op het stroomnet activeren.
= nee1
= ja
1Fabrieksinstelling
10.2 Basisinstellingen wijzigen
Vereiste:De functiekeuzeknop staat op de nulstand.
1. Druk ca.4seconden lang op ⁠.
aHet display toont de eerste basisinstelling, bijv. ⁠
⁠.
2. Draai aan de temperatuurknop om de instelling te
wijzigen.
3. Druk op om naar de volgende basisinstelling te
gaan.
4. Druk ca.4seconden lang op om de instelling te
bevestigen.
Tip:U kunt de basisinstellingen op elk moment op-
nieuw wijzigen.
Opmerkingen
¡De demonstratiemodus kunt u uitsluitend in de eer-
ste 5minuten na aansluiting op het stroomnet acti-
veren.
¡Na een stroomonderbreking blijven de ingevoerde
wijzigingen van de basisinstellingen behouden.
10.3 Energiebesparingsmodus instellen
U kunt energie besparen door de helderheid van het
display te verminderen.
De helderheid van het display instellen in de basis-
instelling ⁠ ⁠ ⁠.
Opmerking:De instelling wijzigt de helderheid van het
display tijdens het gebruik. In standby-stand wordt de
helderheid van het display automatisch gereduceerd. 's
Nachts tussen 22:00 en 05:59uur is het display het
minst helder.
Reiniging en onderhoud
11  Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
11.1 Reinigingsmiddelen
Gebruik om de verschillende oppervlakken van het ap-
paraat niet te beschadigen geen ongeschikte schoon-
maakmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een elektrische schok ver-
oorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen beschadigen de op-
pervlakken van het apparaat.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Gebruik geen sterk alcoholhoudende reinigingsmid-
delen.
Gebruik geen harde schuursponsjes of afwasspons-
jes.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Gebruik van ovenreiniger in de warme binnenruimte
leidt tot beschadiging van het email.
Gebruik nooit ovenreiniger in de warme binnenruim-
te.
Vóór het opnieuw opwarmen de resten uit de bin-
nenruimte en van de apparaatdeur volledig verwijde-
ren.
Het zout dat in nieuwe absorberende vaatdoekjes zit
kan oppervlakken beschadigen.
Nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik grondig uit-
wassen.
11.2 Geschikte schoonmaakmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen voor de
verschillende oppervlakken van uw apparaat. Buitenzijde apparaat
Houd de handleiding aan voor het reinigen van het ap-
paraat.
Reiniging en onderhoud nl
93
Gebied Geschikte schoonmaakmiddelen Aanwijzingen
Voorzijde van roest-
vaststaal
¡Warm zeepsop
¡Speciale RVS-onderhoudsmid-
delen voor warme oppervlak-
ken
Om corrosie op RVS-oppervlakken te vermijden, kalk-
vlekken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken on-
middellijk verwijderen.
Verzorgingsmiddel voor roestvaststaal dun aanbrengen.
Bedieningspaneel Warm zeepsop Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Gebruik geen glasreiniger of schraper voor vitrokerami-
sche kookplaat.
Ruiten van de deur Warm zeepsop Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Gebruik geen schraper of rvs-schuursponsje.
Deurgreep Warm zeepsop Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Om vlekken die niet meer verwijderd kunnen worden te
voorkomen, het ontkalkingsmiddel direct van de deur-
greep verwijderen.
Binnenzijde apparaat
Gebied Geschikte schoonmaakmiddelen Aanwijzingen
Emaille oppervlakken ¡Warm zeepsop
¡Azijnwater
¡Ovenreiniger
Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Ingebrande etensresten met een zachte, vochtige doek
en heet zeepsop losweken.
Bij sterke vervuiling een schuursponsje van roestvrij staal
of ovenreiniger gebruiken.
De binnenruimte na het schoonmaken openlaten om te
drogen.
Tip:Gebruik bij voorkeur de reinigingsfunctie.
→"Reinigingsfunctie", Pagina95
Opmerking:Door voedselresten kan een witte aanslag
ontstaan. De aanslag is niet gevaarlijk voor de gezond-
heid en beïnvloedt de werking van het apparaat niet. U
kunt de aanslag met citroenzuur verwijderen.
Glazen afscherming
van de verlichting van
de binnenruimte
¡Warm zeepsop
¡Ovenreiniger
Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger.
Ruiten van de deur Warm zeepsop Reinigen met een schoonmaakdoekje en nadrogen met
een zachte doek.
Gebruik geen schraper of rvs-schuursponsje.
Tip:Reinig de deurruiten het beste samen met de bin-
nenruimte.
→"Binnenruimte reinigen", Pagina94
Deurafdichting Warm zeepsop Reinigen met een schoonmaakdoekje.
De deurafdichting niet verwijderen en niet schuren.
Deurafscherming van
roestvaststaal RVS-reiniger Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Gebruik geen glasreiniger of schraper voor vitrokerami-
sche kookplaat.
Geen reinigingsmiddelen voor RVS gebruiken.
Tip:Het beste kunt u de deurafscherming verwijderen.
Deurafscherming van
kunststof Warm zeepsop Gebruik geen glasreiniger of schraper voor vitrokerami-
sche kookplaat.
Geen reinigingsmiddelen voor RVS gebruiken.
Tip:Het beste kunt u de deurafscherming verwijderen.
Rekjes Warm zeepsop Inweken en met een schoonmaakdoekje of een borstel
reinigen.
nl Reiniging en onderhoud
94
Gebied Geschikte schoonmaakmiddelen Aanwijzingen
Uittreksysteem Warm zeepsop Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken.
Om het smeervet niet te verwijderen, kunt u de tele-
scooprails het beste in ingeschoven toestand reinigen.
Niet in de vaatwasser reinigen.
Toebehoren Warm zeepsop Inweken en met een schoonmaakdoekje of een borstel
reinigen.
Wanneer de accessoire sterk verontreinigd is, deze reini-
gen met een RVS-spons.
Tip:U kunt geëmailleerde accessoires in de vaatwasser
reinigen.
Opmerkingen
¡Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het ap-
paraat ontstaan door gebruik van verschillende ma-
terialen, zoals glas, kunststof en metaal.
¡Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend
op vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
¡Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperatu-
ren. Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ont-
staan. De kleurverschillen zijn normaal en hebben
geen invloed op de werking. De smalle randen van
de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmail-
leerd en kunnen daarom ruw zijn. Dit heeft geen in-
vloed op de corrosiebescherming.
11.3 Apparaat reinigen
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en haar on-
derdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van verwar-
mingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt wor-
den gehouden.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen in brand
vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwar-
mingselementen en de accessoires vrij te maken
van grove verontreiniging.
Vereiste:De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen
in acht nemen.
→"Reinigingsmiddelen", Pagina92
1. Het apparaat met heet zeepsop en een schoon-
maakdoekje reinigen.
Voor sommige oppervlakken kunt u alternatieve rei-
nigingsmiddelen gebruiken.
→"Geschikte schoonmaakmiddelen", Pagina92
2. Drogen met een zachte doek.
Tips
¡Wanneer u de binnenruimte na elk gebruik reinigt,
kunnen verontreinigingen niet inbranden.
¡Verwijder kalkvlekken, vetvlekken, zetmeelvlekken
en eiwitvlekken altijd onmiddellijk.
Opmerking:Gebruik voor het bereiden van zeer voch-
tig gebak de braadslede.
Tip:Gebruik om de binnenruimte schoon te houden bij
het braden geschikt gerei, bijvoorbeeld een braadsle-
de.
11.4 Binnenruimte reinigen
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en haar on-
derdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van verwar-
mingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt wor-
den gehouden.
Vereiste:De binnenruimte is volledig afgekoeld.
1. 0,4l water midden op de bodem van de binnen-
ruimte gieten.
Gebruik geen gedestilleerd water.
2. Met de functiekeuzeknop instellen.
3. Met de temperatuurknop 50°C instellen.
4. Tijdens het reinigen controleren of het water, dat in
de lekgoot onder de apparaatdeur condenseert, niet
overstroomt.
Indien nodig met een spons opzuigen.
5. Na 18 minuten het apparaat uitschakelen.
6. Laat het apparaat afkoelen.
7. De binnenruimte met een doek reinigen.
11.5 Lamp van de binnenruimte vervangen
Vervang de lamp van de binnenruimte wanneer de bin-
nenruimteverlichting is uitgevallen.
Opmerking:Hittebestendige 230V-halogeenlampen,
40 watt, G9-fitting zijn bij de klantenservice of in de
vakhandel verkrijgbaar. Gebruik alleen deze lampen.
Pak nieuwe halogeenlampen alleen met een schone,
droge doek vast. Hierdoor wordt de levensduur van de
lamp verlengd.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en haar on-
derdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van verwar-
mingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt wor-
den gehouden.
Reinigingsfunctie nl
95
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Bij vervanging van de lamp staan de contacten van de
lampfitting onder stroom.
Zorg er vóór het vervangen van de lamp voor dat
het apparaat is uitgeschakeld, om een mogelijke
elektrische schok te voorkomen.
Tevens de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Vereisten
¡De zekering is uitgeschakeld.
¡De binnenruimte is afgekoeld.
¡Een nieuwe halogeenlamp ter vervanging is beschik-
baar.
1. De apparaatdeur openen.
2. Om schade te vermijden een theedoek in de bin-
nenruimte leggen.
3. De accessoires en de rekjes uit de binnenruimte ne-
men. →Pagina96
4. De glazen afscherming verwijderen.
Wanneer de glazen afscherming slechts moeilijk
van de voorkant met de hand kan worden geopend,
gebruik dan een lepel als hulpmiddel.
5. Lamp van de binnenruimte er uit trekken.
6. De lamp van de binnenruimte vervangen door een
lamp van hetzelfde type.
7. De glazen afscherming van de ovenlamp weer te-
rugplaatsen.
8. De rekjes inbouwen. →Pagina96
9. De theedoek weer verwijderen.
10. De zekering weer inschakelen.
11. Controleren of de ovenverlichting weer functioneert.
Reinigingsfunctie
12  Reinigingsfunctie
Reinigingsfunctie
Gebruik de reinigingsfunctie om uw apparaat te reini-
gen.
12.1 Pyrolytische zelfreiniging
Met de functie “Pyrolytische zelfreiniging” kunt u de
binnenruimte moeiteloos reinigen. De binnenruimte
wordt verhit tot een zeer hoge temperatuur. Resten van
het bakken, braden en grillen verbranden.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig gevaar
voor de gezondheid!
Het apparaat wordt zeer heet tijdens het reinigen. De
antiaanbaklaag van bakplaten en vormen wordt aange-
tast en er ontstaan giftige gassen.
Bij gebruik van de reinigingsfunctie nooit platen en
vormen met een antiaanbaklaag meereinigen.
Alleen geëmailleerd toebehoren meereinigen.
Een reiniging heeft afhankelijk van de tijdsduur ca.
5-10kWh. U kunt de tijdsduur van de reiniging vastleg-
gen tussen 2:30uur en 3:30uur.
Opmerking:Voor uw veiligheid vergrendelt de oven-
deur automatisch. De apparaatdeur kan pas worden
geopend, wanneer het controlelampje voor de ver-
grendeling dooft. Tijdens de reiniging brandt de binnen-
verlichting niet.
Apparaat voor de reinigingsfunctie voorbereiden
Om een goed reinigingsresultaat te verkrijgen en scha-
de te vermijden, dient u het apparaat zorgvuldig voor te
bereiden.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden
bewaard kunnen vlam vatten.
Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de binnen-
ruimte.
Wanneer er rook wordt geproduceerd moet het ap-
paraat worden uitgeschakeld of de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en moet de deur ge-
sloten worden gehouden om eventueel optredende
vlammen te doven.
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen tijdens
de reiniging vlam vatten.
Verwijder altijd de grove verontreiniging uit de bin-
nenruimte voordat de reiniging start.
Toebehoren nooit meereinigen.
De buitenkant van het apparaat wordt zeer heet tijdens
het reinigen.
Nooit brandbare voorwerpen, zoals bijv. droogdoe-
ken, aan de deurgreep hangen.
Voorkant van het apparaat vrijhouden.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Bij beschadigde deurafdichting ontsnapt grote hitte in
het bereik van de deur.
De dichting niet schuren en niet afnemen.
Nooit het apparaat met beschadigde afdichting of
zonder afdichting gebruiken.
1. Verwijder de rekjes en uitschuifbare delen uit de bin-
nenruimte.
2. Verwijder grove verontreiniging uit de binnenruimte.
3. De binnendeur van het apparaat en de randvlakken
van de binnenruimte bij de deurafdichting schoon-
maken. De afdichting niet schuren.
Reinigingsfunctie instellen
Ventileer de keuken zolang de reinigingsfunctie actief
is.
nl Rekjes
96
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de
gezondheid!
De reinigingsfunctie warmt de binnenruimte tot een
heel hoge temperatuur op zodat resten van braden,
grillen en bakken verbranden. Hierbij komen dampen
vrij die tot irritaties van de slijmvliezen kunnen leiden.
Tijdens de reinigingsfunctie de keuken grondig ven-
tileren.
Niet gedurende langere tijd in de ruimte verblijven.
Kinderen en huisdieren uit de buurt houden.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
De binnenruimte wordt zeer heet tijdens het reinigen.
Nooit de apparaatdeur openen.
Het apparaat laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
De buitenkant van het apparaat wordt zeer heet tij-
dens het reinigen.
Nooit de apparaatdeur aanraken.
Het apparaat laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
1. Met de functiekeuzeknop instellen.
2. Met en de reinigingsfunctie pyrolyse kiezen.
3. Met de temperatuurknop een reinigingsgraad instel-
len.
Reinigingsgraad Tijdsduur in uren
1 2:30
2 3
3 3:30
aEen minuut na het begin van de reinigingscyclus
van de pyrolyse wordt door een deurvergrendeling
voorkomen dat de ovendeur open kan worden ge-
maakt. Het controlelampje geeft aan dat deze
deurvergrendeling is geactiveerd. Wanneer de deur-
vergrendeling geactiveerd is, kunt u geen functie
kiezen. Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Opmerkingen
¡Om de pyrolytische zelfreiniging niet voortijdig te be-
ëindigen, de functiekeuzeknop tijdens de reinigings-
cyclus niet in een andere stand zetten.
¡Tijdens de pyrolytische zelfreiniging kunt u de ver-
lichting van de binnenruimte niet gebruiken.
Tip:U kunt tijdens de pyrolytische zelfreiniging de timer
gebruiken. De tijdsduur heeft geen invloed op de wer-
king van de pyrolyse.
Reinigingsfunctie afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Apparaat na de reinigingsfunctie gebruiksklaar
maken
Vereisten
¡Zodra de zelfreiniging verstreken is, klinkt er een sig-
naal.
¡Wanneer op het display dooft, kunt u de apparaat-
deur openen.
1. Laat het apparaat afkoelen.
2. De achtergebleven as in de binnenruimte, aan de
rekjes en bij de apparaatdeur afnemen met een
vochtig doekje.
Opmerking:Witte aanslag op de emaille vlakken kan
door te grove verontreinigingen ontstaan. Deze levens-
middelresten zijn ongevaarlijk. De aanslag heeft geen
nadelige invloed op de werking van het apparaat. In-
dien nodig kunt u de resten met citroenzuur verwijde-
ren.
Rekjes
13  Rekjes
Rekjes
Om de rekjes en de binnenruimte grondig te reinigen
of om de rekjes te wisselen, kunnen de rekjes worden
verwijderd.
13.1 Rekjes verwijderen
De rekjes zijn steeds op 3 punten aan de zijwanden in
de binnenruimte bevestigd.
1. Het rekje aan de voorkant beetpakken en naar het
midden van de binnenruimte trekken.
aDe voorste haak van het rekje komt los uit het gat.
2. Het rekje verder opklappen en uit de achterste ga-
ten van de zijwand trekken.
3. Het rekje uit de binnenruimte verwijderen.
13.2 Rekjes ophangen
1. De haken van het rekje in de achterste gaten van
de zijwand steken.
2. De voorste haak van het rekje in het gat drukken.
Apparaatdeur nl
97
Apparaatdeur
14  Apparaatdeur
Apparaatdeur
Bij zorgvuldig onderhoud en reiniging blijft uw apparaat
er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen
wij uit hoe u de apparaatdeur reinigt.
Opmerking:Om ervoor te zorgen dat de apparaatdeur
niet het inbouwmeubel raakt, opent de apparaatdeur
iets minder dan 90°.
14.1 Deurruiten verwijderen
Voor een betere reiniging kunt u de ruiten van de deur
verwijderen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel
of scherpe metalen schraper voor het reinigen van
het glas van de ovendeur omdat dit het oppervlak
kan beschadigen.
1. De apparaatdeur helemaal openen.
2. De scharnieren links en rechts met de veiligheids-
pennen blokkeren.
De veiligheidspennen dienen volledig in de gaten
van de scharnieren gestoken te zijn.
3. Het onderste deel van de binnenste ruit met beide
handen optillen totdat de veiligheidspennen losko-
men uit de houder.
4. Om de binnenruit volledig van de deur los te ma-
ken, het bovenste deel van de binnenruit voorzichtig
uit het profiel trekken en optillen.
1
5. De binnenruit voorzichtig op een vlakke ondergrond
leggen.
6. De beide tussenruiten met hun houders er uit ne-
men.
De beide tussen ruiten zijn niet met bevestigings-
pennen vastgemaakt, maar worden door houders
op hun plaats gehouden.
7. Om de beide tussenruiten van elkaar te scheiden,
de houders verwijderen.
8. De deurruiten met glasreiniger en een zachte doek
reinigen.
14.2 Deurruiten inbouwen
1. De beide tussenruiten plaatsen.
Let op de juiste positie van de tussenruiten.
aAlle houders moeten vlak tegen de buitenste ruit lig-
gen.
aWanneer op de beide tussenruiten het Low-E-sym-
bool leesbaar is, dan zijn de beide tussenruiten cor-
rect geplaatst.
2. De binnenruit plaatsen.
Plaats de binnenruit eerst in het profiel. Hierna moe-
ten de beide veiligheidspennen in de daarvoor be-
stemde houders klikken.
3. De veiligheidspennen verwijderen en ovendeur slui-
ten.
Opmerking:Gooi de veiligheidspennen niet weg. Be-
waar de veiligheidspennen op een veilige plek. U heeft
de veiligheidspennen altijd nodig, wanneer u de deur
van het apparaat verwijdert of de deurruiten reinigt.
Wanneer u geen veiligheidspennen heeft, dan kunnen
deze bij de klantenservice worden besteld.
14.3 Apparaatdeur verwijderen
Bij bijzonder sterke verontreiniging kunt u de apparaat-
deur verwijderen zodat u deze beter kunt reinigen.
1. De apparaatdeur helemaal openen.
2. De scharnieren links en rechts met de veiligheids-
pennen blokkeren.
De veiligheidspennen dienen volledig in de gaten
van de scharnieren gestoken te zijn.
nl Storingen verhelpen
98
3. De apparaatdeur aan de zijkant met beide handen
vastpakken en circa30graden sluiten.
De apparaatdeur niet volledig sluiten. De scharnie-
ren kunnen verbogen worden en er kan schade aan
het email ontstaan.
4. De apparaatdeur iets optillen en er uit trekken.
14.4 Apparaatdeur inhangen
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer de scharnieren door niet volledige borging
niet beveiligd zijn, kunnen de scharnieren met grote
kracht dichtklappen.
Wanneer het scharnier bij het verwijderen of plaat-
sen van de apparaatdeur dichtklapt, niet in het
scharnier grijpen.
Neem contact op met de klantenservice.
Een niet correct ingebouwde deurruit of apparaatdeur
is gevaarlijk.
Let erop dat alle deurruiten en de apparaatdeur cor-
rect zijn ingebouwd, voordat u het apparaat weer in
bedrijf neemt.
1. De apparaatdeur aan de zijkant met beide handen
vastpakken.
2. De scharnieren in de openingen van het apparaat
schuiven.
De keep aan de onderkant van de scharnieren moet
inklikken in de omlijsting van het apparaat.
3. De apparaatdeur naar beneden laten zakken.
4. De veiligheidspennen verwijderen.
Opmerking:Gooi de veiligheidspennen niet weg. Be-
waar de veiligheidspennen op een veilige plek. U heeft
de veiligheidspennen altijd nodig, wanneer u de deur
van het apparaat verwijdert of de deurruiten reinigt.
Wanneer u geen veiligheidspennen heeft, dan kunnen
deze bij de klantenservice worden besteld.
Storingen verhelpen
15  Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
→"Servicedienst", Pagina100
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het ter vermijding van risico's worden vervan-
gen door de fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
15.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
Controleer de zekering in de meterkast.
Apparaat kan niet
worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten.
Sluit de apparaatdeur.
Apparaat is niet uitgeschakeld.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Afvoeren nl
99
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Op het display knip-
pert : . Stroomvoorziening is uitgevallen.
Stel de tijd in.
→"Voor het eerste gebruik", Pagina89
Verlichting van de
binnenruimte werkt
niet.
De functie Boven/ onderwarmte zacht is geactiveerd.
Bij deze functie is de verlichting van de binnenruimte uitgeschakeld.
Lamp van de binnenruimte is defect.
Vervang de lamp in de binnenruimte.
→"Lamp van de binnenruimte vervangen", Pagina94
In de oven bereide
gerechten verbran-
den in korte tijd.
Thermostaat is defect.
Neem contact op met de
→"Servicedienst", Pagina100.
Deurruiten zijn besla-
gen Normaal verschijnsel dat is gebaseerd op de temperatuurverschillen die zich voordoen.
Verhit het apparaat op 100°C en schakel het apparaat na 5minuten uit.
Ingeschakeld appa-
raat kan niet worden
bediend. Op het dis-
play brandt .
Kinderbeveiliging is geactiveerd.
Deactiveer het kinderslot.
→"Kinderslot deactiveren", Pagina91
Display is bevroren of
reageert niet. Kinderbeveiliging is geactiveerd.
Deactiveer het kinderslot.
→"Kinderslot deactiveren", Pagina91
Storing
1. Schakel daarbij ook de zekering in de meterkast uit.
2. Schakel de zekering na ca. 10seconden in.
3. Als de functiestoring opnieuw optreedt, neem dan contact op met de klantenservice.
Apparaatdeur kan
niet worden geopend.
Op het display brandt
.
Apparaatdeur is vergrendeld, totdat de binnenruimte is afgekoeld.
Wacht tot de binnenruimte is afgekoeld en dooft.
Deurruiten voelen
warmer aan dan
voorheen, nadat de
deurruiten voor reini-
ging werden gede-
monteerd.
Deurruiten verkeerd op teruggeplaatst.
Controleer of de deurruiten correct zijn geplaatst.
→"Deurruiten inbouwen", Pagina97
Koelventilator blijft
draaien na gebruik. Geen storing. De koelventilator blijft draaien, totdat de in de basisinstellingen gekozen tem-
peratuur is bereikt.
→"Basisinstellingen", Pagina91
Condenswater op de
apparaatdeur of con-
denswater lekt.
Apparaatdeur sluit niet goed.
Controleer of de apparaatdeur goed is geïnstalleerd en goed sluit.
→"Apparaatdeur", Pagina97
Verontreiniging van de afdichting.
1. Controleer of de afdichting is verontreinigd, beschadigd of verkeerd zit.
2. Reinig of vervang de afdichting of let erop dat deze goed zit.
Normale condensvorming.
→"Condensvorming", Pagina87
Op het display ver-
schijnt een melding
met .
Storing
Zet de functiekeuzeknop op de nulstand.
Wanneer de foutmelding weer verschijnt, neem dan contact op met de klantenservice.
Afvoeren
16  Afvoeren
Afvoeren
16.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
nl Servicedienst
100
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
Servicedienst
17  Servicedienst
Servicedienst
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Econo-
mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in
het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Dit product bevat lichtbronnen van energieklasse G.
17.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de
apparaatdeur opent.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
Zo lukt het
18  Zo lukt het
Zo lukt het
Hier vindt u vele tips over vormen en de bereiding van
gerechten.
18.1 Zo kunt u het best te werk gaan
LET OP!
Zuurhoudende levensmiddelen kunnen het rooster be-
schadigen
Leg zuurhoudende levensmiddelen zoals bijv. fruit of
met zuurhoudende marinade gekruide grillproduc-
ten niet direct op het rooster.
Opmerking:Instructie voor mensen met nikkelaller-
gie
In zeldzame gevallen kunnen geringe sporen van nikkel
worden overgedragen aan levensmiddelen.
1. Vóór het gebruik niet benodigde vormen uit de bin-
nenruimte verwijderen.
2. Kies een gewenst gerecht uit de insteladviezen.
3. Doe het gerecht in een geschikte vorm.
Gebruik de meegeleverde accessoires.
4. Verwarm het apparaat alleen voor wanneer het re-
cept of de insteladviezen dit aangeven. Leg pas na
het voorverwarmen bakpapier op de accessoires.
5. Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
Eerst de kortste tijdsduur instellen. Indien nodig de
tijdsduur verlengen.
6. Houd de apparaatdeur tijdens het bereiden geslo-
ten.
18.2 Tips voor het bakken
Voor een goed bakresultaat hebben wij hier tips voor u
verzameld.
Vraag Tip
Uw gebak moet gelijkma-
tig rijzen.
¡Vet alleen de bodem
van de springvorm in.
¡Maak het gebak na het
bakken voorzichtig
met een mes los uit de
bakvorm.
Klein gebak mag tijdens
de bereiding niet aan el-
kaar plakken.
Houd rondom elk stuk
een minimale afstand van
2 cm aan. Zo is er vol-
doende plaats om het ge-
bak goed te laten rijzen
en helemaal bruin te laten
worden.
Vaststellen of het gebak
afgebakken is. Steek met een houten
prikker op het hoogste
punt plaats in het gebak.
Wanneer er geen deeg
aan het hout blijft kleven,
dan is het gebak klaar.
Zo lukt het nl
101
Vraag Tip
U wilt bakken volgens uw
eigen recept. Stem het bakken dan af
op soortgelijk gebak in de
baktabellen.
Vraag Tip
Gebruik bakvormen van
siliconen, glas of kunst-
stof.
¡De vorm moet tot
250°C hittebestendig
zijn.
¡In deze vormen wordt
het gebak minder
bruin.
18.3 Tabel met gerechten
Hier vindt u een overzicht van de gerechten.
Voedingswaar Gewicht in kg Inschuifhoogte Verwarmings-
methode Temperatuur in
°C / Grillstand Tijdsduur in
min.
Lasagne 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Pasta gratineren 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Gebraden kalfsvlees 2 2 180 – 190190 – 100
Gebraden kalfsvlees 2 2 2002120
Varkenslende 1,5 2 190 – 200190 – 100
Varkenslende 2 2 2002130
Worstjes 1,5 3 28011e zijde: 10
2e zijde: 5
Gebraden rundvlees 1 2 200140 – 45
Gebraden konijn 1,5 2 180 – 190170 – 80
Kalkoenfilet 2 2 180 – 1901110 – 120
Gebraden varkenshals 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Braadkip 1,2 2 180 – 190165 – 70
Varkenskoteletten 1,5 4 28011e zijde: 15
2e zijde: 5
Spareribs 1,5 4 28011e zijde: 15
2e zijde: 10
Spek 0,7 5 311e zijde: 10
2e zijde: 8
Varkensfilet 1,5 4 28011e zijde: 12
2e zijde: 5
Runderfilet 1 5 311e zijde: 10
2e zijde: 7
Zalmforel 1,2 2 150 – 160135 – 40
Zeeduivel 1,5 2 160160 – 65
Tarbot 1,5 2 160145 – 50
Pizza 1 1 28018 – 9
Brood 1 2 190 – 200125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Tulbandcake 1 2 160155 – 60
Vruchtentaart 1 2 160135 – 40
Kwarktaart 1 2 160 – 170145 – 55
Gebak van zanddeeg 1 2 160 – 170135 – 40
Gebak van zanddeeg 1 1 170265
Paradijstaart 1,2 2 160155 – 60
Soesjes 1,2 2 180180 – 90
Sponscake 1 2 150 – 160155 – 60
1Het apparaat voorverwarmen.
2Het apparaat niet voorverwarmen.
nl Zo lukt het
102
Voedingswaar Gewicht in kg Inschuifhoogte Verwarmings-
methode Temperatuur in
°C / Grillstand Tijdsduur in
min.
Rijstepap 1 2 160155 – 60
Brioche 1,2 2 160130 – 35
1Het apparaat voorverwarmen.
2Het apparaat niet voorverwarmen.
18.4 Tips voor de volgende keer dat er
gebakken wordt
Wanneer er bij het bakken iets niet lukt, dan vindt u
hier tips.
Vraag Tip
Uw gebak zakt in. ¡Houd de opgegeven
ingrediënten en berei-
dingsaanwijzingen in
het recept aan.
¡Gebruik minder vloei-
stof.
Of:
¡Verlaag de baktempe-
ratuur met 10°C en
verleng de baktijd.
Uw gebak is te droog. Verhoog de baktempera-
tuur met 10°C en verkort
de baktijd.
Uw gebak is over het ge-
heel te licht.
¡Controleer de inschuif-
hoogte en de acces-
soires.
¡Verhoog de baktempe-
ratuur met 10°C.
Of:
¡Verleng de baktijd.
Uw gebak is over het ge-
heel te donker. Verlaag de baktempera-
tuur en verleng de baktijd.
Uw gebak is aan de bo-
venkant te licht, maar aan
de onderkant te donker.
Plaats het gebak één ni-
veau hoger.
Uw gebak is aan de bo-
venkant te donker, maar
aan de onderkant te licht.
¡Plaats het gebak één
niveau lager.
¡Verlaag de baktempe-
ratuur en verleng de
baktijd
Uw gebak is onregelmatig
gebruind.
¡Verlaag de baktempe-
ratuur.
¡Knip het bakpapier in
de juiste afmetingen.
¡Plaats de bakvorm in
het midden.
¡Kleine stukken gebak
qua grootte en dikte
zoveel mogelijk een-
vormig maken.
Vraag Tip
Uw gebak is van buiten
gaar, maar van binnen
nog niet goed doorbak-
ken.
¡Verlaag de baktempe-
ratuur en verleng de
baktijd.
¡Minder vloeistof toe-
voegen.
Bij gebak met vochtige
bedekking:
¡De bodem voorbak-
ken.
¡Bestrooi de gebakken
bodem met amande-
len of paneermeel.
¡Leg de bedekking op
de bodem.
Het gebak laat niet los
wanneer u het uit de vorm
wilt storten.
¡Laat het gebak na het
bakken 5-10minuten
afkoelen.
¡Maak de rand van het
gebak voorzichtig los
met een mes.
¡Stort het gebak
opnieuw en bedek de
vorm meerdere keren
met een natte, koude
doek.
¡Vet de vorm de vol-
gende keer in en be-
strooi deze met pa-
neermeel.
18.5 Tips voor de volgende keer braden
Wanneer er bij het braden een keer iets niet direct lukt,
dan vindt u hier tips.
Vraag Tip
Uw braadstuk is te don-
ker en de korst op som-
mige plekken verbrand.
¡Kies een lagere tem-
peratuur.
¡Verkort de braadduur.
Uw braadstuk is te droog. ¡Kies een lagere tem-
peratuur.
¡Verkort de braadduur.
De korst van uw braad-
stuk is te dun.
¡Verhoog de temperatu-
ur.
Of:
¡Schakel na het einde
van de braadduur kort
de grill in.
Uw braadsaus is aange-
brand.
¡Kies een kleinere
vorm.
¡Voeg bij het braden
meer vloeistof toe.
Zo lukt het nl
103
Vraag Tip
Uw braadsaus is te licht
en te waterig.
¡Kies een grotere vorm
om ervoor te zorgen
dat er meer vloeistof
verdampt.
¡Voeg bij het braden
minder vloeistof toe.
Vraag Tip
Wanneer u vlees stooft,
brandt het vlees aan.
¡Controleer of de bra-
advorm en het deksel
bij elkaar passen en
goed sluiten.
¡Verlaag de temperatu-
ur.
¡Voeg bij het stoven
vloeistof toe.
Uw braadstukken zijn niet
gaar.
¡Snij het braadvlees in
stukken.
¡Maak de saus in de
braadvorm klaar.
¡Leg de braadstukken
in de saus.
¡Met de magnetron de
braadstukken gaar
maken.
18.6 Testgerechten
Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1 te verge-
makkelijken.
Bakken
Voedingswaar Toebehoren Inschuifhoogte Verwarmingsme-
thode Temperatuur in
°C Tijdsduur in min.
Shortbread-bis-
cuits Braadslede met
bakpapier 2 160126
Shortbread-bis-
cuits, 2 niveaus Braadslede +
bakplaat met bak-
papier
2+4 160126 – 28
Kleine cakejes Braadslede 2 150121 – 23
Kleine cakejes, 2
niveaus Braadslede +
bakplaat 1+4 160125 – 28
Biscuitgebak Springvorm 2 170130
Biscuitgebak, 2
niveaus 2 springvormen 2+4 160140 – 45
Bedekte appel-
taart, 1 stuks Springvorm 2 170175
Bedekte appel-
taart, 2 stuks 2 springvormen 2+4 170170
1Het apparaat voorverwarmen.
Grillen
Plaats ook de braadslede. De braadslede vangt vloeistof op en de binnenruimte blijft schoner.
Voedingswaar Toebehoren Inschuif-
hoogte Verwar-
mingsme-
thode
Grillstand Tijdsduur in min.
Geroosterd brood Rooster 5 3 5 – 6
Rundvleesburger, 10stuks, dia-
meter 75mm Bakplaat + rooster 4+5 311e zijde: 15
2e zijde: 5
1Het apparaat tenminste 12minuten voorverwarmen.
nl Montagehandleiding
104
Montagehandleiding
19  Montagehandleiding
Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
 19.1 Veilige montage
Neem deze aanwijzingen in acht voordat u
met het inbouwen van het apparaat begint.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van een verlengd netsnoer en
niet-toegestane adapters is gevaarlijk.
Gebruik geen meervoudige stekkerdozen.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die zijn
gecertificeerd, een minimale aderdiameter
van 1,5mm² hebben en die voldoen aan
de geldende landelijke veiligheidsvereisten.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen
langer netsnoer beschikbaar is, neem dan
contact op met een elektrospeciaalzaak om
de huisinstallatie aan te passen.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde
adapters en netsnoeren gebruiken.
LET OP!
Door het apparaat aan de deurgreep te dra-
gen kan deze afbreken. De deurgreep houdt
het gewicht van het apparaat niet.
Het apparaat niet aan de deurgreep vast-
houden of dragen.
¡Alleen als de inbouw op deskundige wijze
en conform dit installatievoorschrift wordt
uitgevoerd, is de veiligheid bij het gebruik
gegarandeerd. De monteur is aansprakelijk
voor schade als gevolg van een verkeerde
inbouw.
¡Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van transportscha-
de.
¡Voor het eerste gebruik verpakkingsmate-
riaal en plakfolie verwijderen uit de binnen-
ruimte en van de deur.
¡Bij de inbouw van accessoires dient u zich
te houden aan de beschrijving in de monta-
gebladen.
¡Inbouwmeubels dienen bestand te zijn te-
gen een temperatuur tot 90°C, aangren-
zende voorzijden van meubels tegen een
temperatuur tot 70°C.
¡Het apparaat niet inbouwen achter een de-
corplaat of meubeldeur. Er bestaat gevaar
van oververhitting.
¡Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het
meubel uit voordat het apparaat wordt ge-
plaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen
invloed hebben op de werking van elektri-
sche componenten.
¡Het aansluitstopcontact van het apparaat
dient buiten de inbouwruimte geplaatst te
zijn.
¡Elektrische apparaten altijd aarden.
¡Draag werkhandschoenen ter voorkoming
van snijwonden. Onderdelen die tijdens het
inbouwen toegankelijk zijn, kunnen scherpe
randen hebben.
¡Maataanduidingen van de afbeeldingen in
mm.
19.2 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
19.3 Inbouw onder een werkblad
Neem de inbouwmaten en de veiligheidsafstanden bij
de inbouw onder een werkblad in acht.
Met het oog op de luchttoevoer van het apparaat dient
het tussenschot te beschikken over een ventilatie-ope-
ning.
Montagehandleiding nl
105
19.4 Inbouw onder een kookplaat
Wordt het apparaat onder een kookplaat ingebouwd,
dan moeten de minimale afmetingen in acht worden
genomen, eventueel inclusief onderbouw.
De minimale werkbladdikte vloeit voort uit de nood-
zakelijke minimale afstand ⁠.
Type kookplaat opbouw in mm vlak gemonteerd in mm in mm
Inductiekookplaat 37 38 5
Zoneloze inductiekookplaat 58 58 5
Gaskookplaat 27 38 5
Elektrische kookplaat 27 30 2
Het werkblad bevestigen op het inbouwmeubel. De
montagehandleiding van de kookplaat in acht nemen.
19.5 Inbouw in een hoge kast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
¡Zorg ervoor dat de tussenbodem een spleet heeft
tot de opstellingswand, om het apparaat te ventile-
ren.
¡Wanneer de bovenkast naast de element-achterwan-
den nog een achterwand heeft, dient deze verwij-
derd te worden.
¡Het apparaat niet te hoog inbouwen, zodat de ac-
cessoires er zonder probleem uitgenomen kunnen
worden.
19.6 Inbouw van twee apparaten boven
elkaar
Uw apparaat kan ook boven of onder een ander appa-
raat worden ingebouwd.
19.7 Elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
¡De zekering dient in overeenstemming te zijn met
de vermogensopgave op het typeplaatje en de loka-
le voorschriften.
¡Het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en
mag alleen met een geaarde aansluiting worden ge-
bruikt.
¡Het apparaat moet bij alle montagewerkzaamheden
spanningsloos zijn.
¡De bescherming tegen aanraking dient door de in-
bouw te zijn gewaarborgd.
¡Apparaten zonder stekker mogen alleen door ge-
schoold personeel worden aangesloten. Hiervoor
gelden de bepalingen van de regionale elektriciteits-
maatschappij.
nl Montagehandleiding
106
Apparaat zonder geaarde stekker elektrisch
aansluiten
Opmerking:Het apparaat mag alleen door geschoold
personeel worden aangesloten. Bij schade door een
verkeerde aansluiting kunt u geen aanspraak maken
op garantie.
In de vast geplaatste elektrische installatie moet een
scheidingsinrichting volgens de installatievoorschriften
zijn ingebouwd.
1. Fase- en neutraal- ("nul-") leider in het stopcontact
identificeren.
Bij een verkeerde aansluiting kan het apparaat wor-
den beschadigd.
2. Het apparaat uitsluitend aansluiten op een netspan-
ning tussen de 220 en 240V.
3. De aders van de elektrische aansluitleiding overeen-
komstig de kleurcodering aansluiten:
groen-geel = aarddraad
blauw = neutraal- ("nul-") leiding
bruin = fase (buitendraad)
Aansluitwaarden van het apparaat
Al naar gelang het apparaatmodel kunt u een andere aansluiting kiezen. In dit geval moet u het apparaat met de net-
aansluitkabel volgens het aansluitschema op de achterkant van het apparaat aansluiten.
Zorg ervoor dat de netaansluitkabel overeenkomt met het type H05VV-F of hoger. De vereiste aderdiameter overeen-
komstig de stroombelasting bepalen. Indien nodig koperbruggen inbouwen. Verkeerde verbindingen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Aansluitwaarden van het apparaat Zekering min. bij 1~ Zekering min. bij 2/3N~
3,3kW 16A
4,2kW 20A 12A
19.8 Apparaat inbouwen
1. Het apparaat inschuiven en centrisch uitlijnen.
De aansluitkabel niet knikken.
2. De ovendeur helemaal openen.
3. Het veiligheidsdeksel verwijderen.
4. Het apparaat op het meubel vastschroeven.
5. Het veiligheidsdeksel plaatsen.
Opmerking:Nooit de spleet tussen werkblad en het
apparaat door extra deklatten afsluiten.
19.9 Apparaat demonteren
1. Maak het apparaat spanningsloos.
2. Draai de bevestigingsschroeven los.
3. Het apparaat iets optillen en er uit trekken.
*9001867899*
9001867899  (030710)
de, en, fr, nl
DE Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
EN Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
FR Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG
NL Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Siemens VB578D0S0/01 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding