Miele Scout RX3 Runner Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung Saugroboter
en Operating instructions Robot vacuum cleaner
M.-Nr. 11 803 640
HS18
Kortbrugsanvisning Robotstøvsuger
Instrucciones de uso abreviadas Robot aspirador
Pikakäyttöohje Robotti-imuri
Mode d'emploi abrégé aspirateur robot
Istruzioni brevi Aspirapolvere robot
Verkorte gebruiksaanwijzing robotstofzuiger
Kort-bruksanvisning Robotstøvsuger
Instruções de utilização resumidas Robô de aspiração
Snabbinstruktion Robotdammsugare
da
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 44
da ...................................................................................................................... 83
es ........................................................................................................................ 95
fi ........................................................................................................................ 108
fr ........................................................................................................................ 120
it ........................................................................................................................ 133
nl ....................................................................................................................... 146
no ...................................................................................................................... 159
pt ....................................................................................................................... 171
sv ....................................................................................................................... 184
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 5
Gerätebeschreibung.......................................................................................... 12
Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 14
Funktion und Eigenschaften des Saugroboters ............................................. 16
Mitgeliefertes Zubehör...................................................................................... 16
Anschließen ....................................................................................................... 16
Gebrauch............................................................................................................ 19
Ein- und Ausschalten .......................................................................................... 19
Reinigung starten ................................................................................................ 19
Reinigung abschließen (Reinigungsstart von der Basisstation) .......................... 19
Reinigung abschließen (Reinigungsstart frei im Raum)....................................... 19
Reinigung manuell steuern.................................................................................. 19
Reinigung unterbrechen ...................................................................................... 20
Manuell navigieren (ohne Reinigung)................................................................... 20
Basisstation ansteuern........................................................................................ 20
Betriebsmodi ....................................................................................................... 21
Betriebsmodus wählen........................................................................................ 21
Aktuellen Betriebsmodus beenden ..................................................................... 21
Timer einstellen ................................................................................................... 22
Timer deaktivieren............................................................................................... 23
Timer aktivieren/eingestellte Startzeit anzeigen .................................................. 23
Akustische Signale deaktivieren.......................................................................... 23
Maximale Überfahrtshöhe reduzieren ................................................................. 24
App „Scout RX“ ................................................................................................. 24
WLAN .................................................................................................................. 24
Vernetzungsfunktion am Saugroboter aktivieren ................................................ 24
Videofunktion ...................................................................................................... 25
WLAN-Modul entnehmen.................................................................................... 26
Wartung.............................................................................................................. 26
Staubbox leeren .................................................................................................. 27
Staubbox reinigen ............................................................................................... 27
Abluftfilter reinigen .............................................................................................. 28
Seitenbürsten reinigen......................................................................................... 28
Bürstenwalze reinigen ......................................................................................... 29
Dichtlippen der Staubbox reinigen...................................................................... 30
Dichtlippeneinheit der Staubbox austauschen ................................................... 30
Vorderrad reinigen ............................................................................................... 31
Sensoren reinigen................................................................................................ 31
de - Inhalt
4
Batterien der Fernbedienung austauschen ......................................................... 31
Akku austauschen............................................................................................... 32
Pflege.................................................................................................................. 33
Aufbewahrung/Werkeinstellungen .................................................................. 34
Kundendienst..................................................................................................... 34
Kontakt bei Störungen ........................................................................................ 34
Garantie............................................................................................................... 34
Was tun, wenn ... ............................................................................................... 35
Fehlermeldungen............................................................................................... 38
Technische Daten.............................................................................................. 40
Konformitätserklärung...................................................................................... 40
Urheberrecht und Lizenzen .............................................................................. 41
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Saugroboter entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Saugroboters die Ge-
brauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Wartung des Saugroboters. Dadurch schützen Sie sich
und andere und vermeiden Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele ausdrücklich
darauf hin, das Kapitel „Anschließen“ sowie die Sicherheitshinwei-
se und Warnungen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Saugroboter vor jeder Wartung, längeren Aufbe-
wahrung, Pflege, Problembehebung und Fehlerbehebung aus.
Drücken Sie dazu den Schalter I/0 seitlich am Saugroboter auf
Schalterstellung 0. Verfahren Sie ebenso bei ungewöhnlichem Ver-
halten des Saugroboters.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Saugroboter ist dazu bestimmt, für die Bodenreinigung im
Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu wer-
den. Dieser Saugroboter ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Saugroboter ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich
bestimmt.
Benutzen Sie den Saugroboter ausschließlich zum Aufsaugen von
trockenem Sauggut. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und
Veränderungen sind unzulässig.
Die Verpackung schützt den Saugroboter vor Transportschäden.
Wir empfehlen, die Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, den Saugroboter sicher zu bedienen, dürfen diesen
Saugroboter nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in Verpa-
ckungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf
ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern
fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Saugroboter ferngehalten wer-
den, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Saugroboter nur ohne Aufsicht be-
dienen, wenn ihnen der Saugroboter so erklärt wurde, dass sie die-
sen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren ei-
ner falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Saugroboter nicht ohne Aufsicht reinigen oder
warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Saugroboters
aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Saugroboter spielen.
Technische Sicherheit
Der Saugroboter wird an 14,4 V betrieben.
Er ist ein Gerät der Schutzklasse III.
Er ist ein Gerät, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag durch
Anschluss an Sicherheitskleinspannung gegeben ist und in dem
Spannungen, die höher als Sicherheitskleinspannung sind, nicht er-
zeugt werden. Die Ladung des Saugroboters erfolgt über ein Ste-
ckernetzteil der Schutzklasse II (Netzspannungsangabe).
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Kontrollieren Sie den Saugroboter und alle mitgelieferten Teile vor
jeder Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschä-
digten Saugroboter und beschädigte Teile nicht in Betrieb.
Die Netzsteckdose zum Anschluss der Basisstation muss über ei-
ne Sicherung 16A oder 10A träge abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des
Saugroboters und des Netzteils (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbedingt über-
einstimmen.
Lagern Sie den Saugroboter bei einer Umgebungstemperatur von
0°C bis60 °C.
Eine Reparatur des Saugroboters während der Garantiezeit darf
nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt wer-
den, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten
Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Achten Sie darauf, das Netzteilkabel nicht zu beschädigen und
vermeiden Sie mechanische Belastungen. Stellen Sie keine schwe-
ren Gegenstände auf das Netzteilkabel.
Der Saugroboter ist zur Erkennung von Stufen und Absätzen mit
Sensoren ausgestattet. Decken Sie diese Sensoren und die Kameras
nicht ab und achten Sie darauf, dass die Funktion der Sensoren
während der Fahrt nicht durch herumliegende Gegenstände behin-
dert wird.
Lassen Sie den Saugroboter nicht über Netzkabel und andere Ka-
bel fahren.
Lassen Sie den Saugroboter und die mitgelieferten Teile nicht fal-
len. Heruntergefallene oder beschädigte Teile dürfen aus Sicherheits-
gründen nicht weiter benutzt werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur
gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Reinigung
Tauchen Sie den Saugroboter und die mitgelieferten Teile niemals
in Wasser. Reinigen Sie alle Teile nur trocken oder mit einem leicht
feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Saugroboter nicht ohne Staubbox, Vorfilter und
Abluftfilter.
Heben Sie alle zerbrechlichen und leichten Gegenstände vom Bo-
den auf und achten Sie darauf, dass sich der Saugroboter nicht in
Kordeln, Gardinen, Fransen, Kabeln o. Ä. verfangen kann.
Haustiere müssen vom Saugroboter ferngehalten werden. Lassen
Sie Haustiere auch nicht auf dem Saugroboter stehen oder sitzen.
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um den Saugroboter vor tiefem
Fall, z.B. von Galerien oder offenen Balkonen zu schützen. Versper-
ren Sie dazu den Zugang, z.B. durch Aufstellen physischer Barrie-
ren.
Lassen Sie den Saugroboter keine beweglichen Teile, wie z. B.
Läufer, Fußmatten o. Ä., verschieben. Fixieren Sie bewegliche Teile.
Lassen Sie den Saugroboter keine brennenden oder glühenden
Gegenstände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche
oder Kohle, aufsaugen. Benutzen Sie den Saugroboter nicht in der
Nähe von offenen Kaminen.
Lassen Sie den Saugroboter keine Flüssigkeiten und keinen feuch-
ten Schmutz aufsaugen. Lassen Sie feucht gereinigte oder scham-
punierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig
trocknen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Lassen Sie den Saugroboter keinen Tonerstaub aufsaugen. Toner,
der z.B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann
elektrisch leitfähig sein.
Lassen Sie den Saugroboter keine leicht entflammbaren oder ex-
plosiven Stoffe oder Gase aufsaugen und lassen Sie den Saug-
roboter nicht an Orten saugen, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Setzen oder legen Sie sich während der Reinigung nicht auf die zu
saugende Fläche, damit lange Haare und locker getragene Kleidung
nicht in die Nähe der Bürstenwalze und anderer sich bewegender
Teile des Saugroboters kommen.
Zubehör
Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo
auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit ge-
währleisten.
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku, Basisstation,
Netzteil und Batterien der Fernbedienung
Kinder im Haushalt
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Basisstation/das Netzteil
sicher zu bedienen, dürfen diesen Saugroboter nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Der Akku und die Batterien der Fernbedienung dürfen nicht in Kin-
derhände gelangen.
Kinder müssen von der Basisstation und dem Netzteil ferngehal-
ten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Technische Sicherheit
Laden Sie den Saugroboter bei einer Umgebungstemperatur von
10°C bis 45°C.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Der Akku und die Basisstation sind für diesen Miele Saugroboter
zu verwenden. Das Betreiben dieses Saugroboters mit einem Akku
oder einer Basisstation eines anderen Herstellers ist aus Sicherheits-
gründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Saugroboters nur das mitgelieferte
Zubehör (Basisstation, Netzteil, Netzadapter).
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Saugroboters ist nur
dann gewährleistet, wenn die Basisstation am öffentlichen Stromnetz
angeschlossen ist.
Kleben Sie keine Aufkleber auf die Vorderseite der Basisstation,
hinter der sich ein Infrarotsender verbirgt. Stellen Sie keine Gegen-
stände davor.
Verwenden Sie den Akku auf keinen Fall weiter, wenn sie bemer-
ken, dass von ihm ein ungewöhnlicher Geruch ausgeht, Flüssigkeit
austritt, er sich stark erhitzt, verfärbt oder verformt. Der Akku ist um-
gehend zu entsorgen (siehe Sicherheitshinweis „Entsorgung des Ak-
kus“ am Ende dieses Kapitels und Kapitel „Ihr Beitrag zum Umwelt-
schutz“, Abschnitt „Rückgabe von Altbatterien und Altakkus“).
Akkus und Batterien können auslaufen. Vermeiden Sie Augen- und
Hautkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Bei Kontakt mit Wasser
spülen und medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor Sie den Akku versen-
den.
Sachgemäßer Gebrauch
Lassen Sie den Akku nicht fallen und werfen Sie ihn nicht. Ein be-
schädigter Akku darf aus Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt
werden.
Bringen Sie den Akku oder die Batterien nicht in Kontakt mit offe-
nem Feuer oder sonstigen Wärmequellen. Erhitzen Sie den Akku
oder die Batterien nicht. Setzen Sie ihn/sie nicht direkter Sonnenein-
strahlung aus.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander.
Verursachen Sie keinen Kurzschluss des Akkus oder der Batterien,
indem Sie die Kontakte versehentlich oder absichtlich brücken.
Bringen Sie den Akku oder die Batterien nicht mit Flüssigkeit in
Berührung.
Laden Sie die mitgelieferten Batterien der Fernbedienung niemals
auf.
Entsorgung des Akkus und der Batterien: Entnehmen Sie dem
Saugroboter den Akku und der Fernbedienung die Batterien. Isolie-
ren Sie metallene Kontakte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurz-
schlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie den Akku und die Batterien
über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie den Akku und die
Batterien nicht in den Hausmüll.
de - Gerätebeschreibung
12
Die Abbildungen A, B und C dieses Kapitels finden Sie auf den innenliegenden
Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
A - Saugroboter Ober- und Unterseite
aDisplay
bAnzeige WIFI
cAnzeige Videofunktion (bei Scout RX3 Home Vision HD)
dAnzeige Zeitmodus (am/pm)
eKameras
fSensorfeld Start/Pause ()
gAufprallschutz
hSchalter Ein/Aus (I/0)
iDruckmulde zum Öffnen des Aufbewahrungsfachs
jSensorfeld Reinigungsmodus Silent
kSensorfeld Reinigungsmodus Turbo
lSensorfeld Base
mSensorfeld Reinigungsmodus Spot
nSensorfeld Standardreinigungsmodus Auto
oAnzeige Timer
pAnzeige Akkuladezustand
qSeitenbürsten (20-armig und 6-armig, lose beiliegend)
rBürstenwalze
sLadekontakte
tVorderrad
uSensoren (Schutz vor Absturz)
vAbdeckung der Bürstenwalze
wAntriebsräder
xSaugmund mit Dichtlippeneinheit
yHinterrad
de - Gerätebeschreibung
13
B - Basisstation und Fernbedienung
Basisstation
aKabelaufwicklung
bKabelführungen
cBuchse für Stecker des Netzteils (in der Abbildung nicht sichtbar)
dLadekontakte
Fernbedienung
aTaste Power (Ein- und Ausschalten)
bTaste Base (Basisstation ansteuern)
cBestätigungstaste OK mit umliegenden Richtungstasten
dTaste Start/Pause () (Reinigung starten/unterbrechen)
eTaste Mode (Reinigungsmodus wählen)
fTaste WIFI (WLAN aktivieren/deaktivieren)
gTaste Clock (Uhrzeit einstellen)
hTaste Timer (Timer einstellen)
iTaste Mute (Akustische Signale aktivieren/deaktivieren)
jTaste Climb (Überfahrtshöhe reduzieren)
kBatteriefach (Rückseite)
C - Staubbox
aGriff
bReinigungswerkzeug mit Abstreifer
cTaste des Abstreifers
dDeckel
eEntriegelungstasten für Deckel
fStaubraum
gVorfilter
hAbluftfilter
iAbdeckung des Abluftfilterfachs
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
14
Entsorgung der Verkaufsverpa-
ckung
Die Verpackung schützt den Saug-
roboter vor Transportschäden. Die Ver-
packungsmaterialien sind nach umwelt-
verträglichen und entsorgungstechni-
schen Gesichtspunkten ausgewählt und
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in
die dualen Systeme (z. B. gelber Sack/
gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Saugroboters den Abluftfilter und den
Vorfilter und geben Sie beide Filter in
den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zur Entsorgung kindersicher aufbe-
wahrt wird.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
15
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkus
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkus, die auch
nach dem Gebrauch nicht in den Haus-
müll dürfen. Sie sind gesetzlich ver-
pflichtet, nicht vom Staubsauger fest
umschlossene Altbatterien und Altakkus
zu entnehmen und zu einer geeigneten
Sammelstelle (z.B. Handelsgeschäft) zu
bringen, wo sie unentgeltlich abgege-
ben werden können. Isolieren Sie metal-
lene Kontakte durch Abkleben mit Kle-
beband, um Kurzschlüsse zu vermei-
den. Batterien und Akkus enthalten
möglicherweise Stoffe, die der mensch-
lichen Gesundheit und der Umwelt
schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie oder
des Akkus gibt weitere Hinweise. Die
durchgestrichene Mülltonne bedeutet,
dass Sie die Batterien und Akkus auf
keinen Fall in den Hausmüll werfen dür-
fen. Ist die durchgestrichene Mülltonne
mit einem oder mehreren der aufgeführ-
ten chemischen Zeichen gekennzeich-
net, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium
(Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkus enthalten
wichtige Rohstoffe und können wieder-
verwertet werden. Die getrennte Samm-
lung von Altbatterien und Altakkus er-
leichtert die Behandlung und das Recy-
cling.
de
16
Funktion und Eigenschaften
des Saugroboters
Der Saugroboter ist für die tägliche Rei-
nigung von Hartböden, Teppichböden
und kurzflorigen Teppichen geeignet,
sowie für den Einsatz auf hochflorigen
Teppichen.
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Der Saugroboter ist mit Kameras und
Sensoren ausgestattet. Er kann alle zu
erreichenden Flächen effizient und
selbstständig reinigen.
Mitgeliefertes Zubehör
- Fernbedienung/2 Batterien
- 2 Universal-Seitenbürsten 20-armig
(für Hartböden, Teppichböden und
kurzflorige Teppiche)
- 2 Teppich-Seitenbürsten 6-armig (für
hochflorige Teppiche)
- Netzteil mit Stecker
- landesspezifischer Netzadapter
- Basisstation und Klebehalterung
- Magnetband
Anschließen
Die Abbildungen 1-12 dieses Kapitels
finden Sie auf der letzten Ausklappsei-
te am Ende dieser Gebrauchsanwei-
sung.
Seitenbürsten einsetzen
(Abb. 01 + 02)
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
Wenn die zu saugende Fläche mit
Hartböden, Teppichböden und kurz-
florigen Teppichen ausgestattet ist,
setzen Sie die beiden 20-armigen Uni-
versal-Seitenbürsten ein. Für hochflori-
ge Teppiche eignen sich die beiden 6-
armigen Teppich-Seitenbürsten bes-
ser.
Wählen Sie das geeignete Seiten-
bürstenpaar.
Drücken Sie die beiden Seitenbürsten
des gewählten Seitenbürstenpaares
passgenau auf die dafür vorgesehe-
nen Stifte, bis die Seitenbürsten deut-
lich einrasten. Achten Sie dabei auf
übereinstimmende Markierungen L
und R.
Schutzfolien entfernen(Abb. 03)
Entfernen Sie die Schutzfolie von der
Basisstation und von dem Display
des Saugroboters.
Entfernen Sie den Schutzstreifen von
der Druckmulde des Aufbewahrungs-
faches.
Batterien in Fernbedienung
einlegen(Abb. 04)
Beachten Sie die Hinweise zum Um-
gang mit Batterien in dem Kapitel „Si-
cherheitshinweise und Warnungen“
vorne in dieser Gebrauchsanweisung.
Entnehmen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
de
17
Setzen Sie die 2 beiliegenden Batteri-
en ein. Achten Sie auf die Polarität.
Schließen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
Saugroboter einschalten(Abb. 05)
Drücken Sie den Schalter I/0 seitlich
am Saugroboter auf Schalterstellung
I.
Im Bedienfeld leuchtet die Anzeige Ak-
kuladezustand. Nach ca. 60 Sekunden
schaltet der Saugroboter in Standby.
Der Saugroboter lässt sich durch
Drücken einer beliebigen Taste der
Fernbedienung oder eines der Sensor-
felder im Bedienfeld wieder aktivieren.
Basisstation anschließen
(Abb. 06 - 09)
Beachten Sie die Hinweise zum Um-
gang mit der Basisstation und dem
Netzteil in dem Kapitel „Sicherheits-
hinweise und Warnungen“ vorne in
dieser Gebrauchsanweisung.
Stellen Sie die Basisstation in erreich-
barer Nähe einer Netzsteckdose auf
einen ebenen Untergrund an eine
freie Wand. Achten Sie darauf, dass
nach vorne ein barrierefreier Abstand
von mindestens 1,5m und nach
rechts und links von mindestens
0,5m vorhanden ist(Abb. 06).
Stecken Sie den Stecker des beilie-
genden Netzteils in die Buchse, die
sich an der Rückseite der Basisstati-
on befindet. Überschüssiges Kabel
können Sie um die Kabelaufwicklung
wickeln. Führen Sie das Kabel durch
eine der beiden Kabelführungen(Abb.
07).
Stecken Sie den landesspezifischen
Netzadapter bis zum deutlichen Ein-
rasten auf das Netzteil und anschlie-
ßend in die ausgewählte Netzsteck-
dose (Abb. 08).
Für einen dauerhaften und rutschsiche-
ren Stand der Basisstation ist eine Kle-
behalterung beigelegt (Abb. 09).
Setzen Sie die Klebehalterung pass-
genau in die Aussparung an der Un-
terseite der Basisstation, bis die Kle-
behalterung deutlich einrastet.
Entfernen Sie die blauen Schutzfolien
der Klebestreifen.
Stellen Sie die Basisstation an die
ausgewählte Stelle und drücken Sie
die Basisstation fest an.
Sie können die Basisstation jederzeit
entfernen, die Klebehalterung bleibt
dabei am Boden.
Wenn Sie die Klebehalterung vom Un-
tergrund entfernen möchten, ziehen
Sie an den beiden Abziehern.
Akku laden(Abb. 10)
Der Akku ist im Auslieferzustand nicht
vollständig geladen. Vor dem ersten
Gebrauch ist er bei eingeschaltetem
Saugroboter (Schalter I/0 auf I) vollstän-
dig zu laden.
Der Akku kann auch bei ausgeschalte-
tem Saugroboter geladen werden
(Schalter I/0 auf 0), dann allerdings oh-
ne eine Reaktion der Anzeigen des
Saugroboters.
Setzen Sie den Saugroboter passend
auf die Ladekontakte der angeschlos-
senen Basisstation.
de
18
Der Akku wird geladen, im Bedienfeld
blinkt die Anzeige Akkuladezustand.
Der Ladevorgang dauert bei dem Scout
RX3 bis zu 3Stunden, bei dem Scout
RX3 Runner und Scout RX3 Home Visi-
on HD bis zu 4Stunden.
Anschließend kann mit dem Scout RX3
bis zu einer Stunde, mit dem Scout RX3
Runner und Scout RX3 Home Vision HD
bis zu 2 Stunden gesaugt werden.
Anzeige Akkuladezustand im Bedien-
feld
rot Ladekapazität ca. 0% - 20%
orange Ladekapazität ca. 20% -
50%
grün Ladekapazität ca. 50% -
100%
Uhrzeit einstellen(Abb. 11)
(auch möglich über ein mobiles Endge-
rät, siehe Kapitel „App Scout RX“)
Sie können zwischen dem 24-Stunden-
system und dem im englischsprachigen
Raum üblichen 12-Stundensystem am/
pm wählen.
Nutzen Sie die Fernbedienung, um die
Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie kurz die Taste Clock.
Im Display erscheint 24h.
Drücken Sie die Taste OK, wenn Sie
das 24-Stundensystem wünschen.
Drücken Sie die Richtungstaste +,
wenn Sie das 12-Stundensystem am/
pm wünschen und bestätigen Sie die
Anzeige 12h mit OK.
Im Display blinkt die Stundenanzeige.
Drücken Sie die Richtungstaste +
oder -, um die aktuelle Stunde einzu-
stellen.
Drücken Sie die Taste OK zur Bestäti-
gung Ihrer Wahl.
Im Display blinkt die Minutenanzeige.
Drücken Sie die Richtungstaste +
oder -, um die aktuelle Minute einzu-
stellen.
Drücken Sie die Taste OK zur Bestäti-
gung Ihrer Wahl.
Wenn Sie die Uhrzeit ändern möchten,
gehen Sie vor, wie zuvor beschrieben.
Drücken Sie die Taste Clock dann aber
3 Sekunden.
Saugbereich abgrenzen(Abb. 12)
(auch möglich über ein mobiles Endge-
rät, siehe Kapitel „App Scout RX“)
Wenn es einen Bereich gibt, den der
Saugroboter nicht erreichen soll, kön-
nen Sie diesen abgrenzen.
Der Saugroboter hat eine Höhe von
85mm.
Gegenstände, unter denen gesaugt
werden soll, sollten deshalb einen
Mindestabstand von 87mm zum Bo-
den haben.
Legen Sie das beiliegende Magnet-
band mit der Rille nach unten auf den
Boden.
Der Saugroboter wird das Magnetband
nicht überfahren.
Zur dauerhaften Befestigung liegen Kle-
bestreifen bei. Weitere Magnetbänder
sind im Miele Webshop nachkaufbar.
de
19
Gebrauch
Beobachten Sie den Saugroboter im-
mer bei der ersten Reinigung in neu-
er Umgebung und bei Veränderun-
gen in der Wohnung. Entfernen Sie
problematische Hindernisse oder
grenzen Sie Bereiche mithilfe des
Magnetbandes oder per Steuerung
über ein mobilem Endgerät ab (siehe
Kapitel „Anschließen“, Abschnitt
„Saugbereich abgrenzen“). Prüfen
Sie, ob Stufen und Absätze sicher er-
kannt werden.
Ihr Saugroboter ist mit einem integrier-
ten WLAN-Modul ausgerüstet. Über ein
mobiles Endgerät (Tablet-PC oder
Smartphone) können Sie sich Statusin-
formationen anzeigen lassen und Steu-
erbefehle ausführen.
Wenn Sie den Saugroboter über ein
mobiles Endgerät bedienen, lesen Sie
dazu das Kapitel „App Scout RX“.
Im weiteren Verlauf dieses Kapitels
„Gebrauch“ wird die Bedienung des
Saugroboters über die Fernbedienung
und das Bedienfeld beschrieben.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Taste Power an der
Fernbedienung oder ein beliebiges
Sensorfeld im Bedienfeld.
Reinigung starten
Es gibt 2 Möglichkeiten, die Reinigung
zu starten:
Möglichkeit 1 (Fernbedienung)
Drücken Sie die Taste .
Möglichkeit 2 (Bedienfeld)
Drücken Sie das Sensorfeld .
Die zu saugende Fläche wird gereinigt.
Der Saugroboter reinigt immer mindes-
tens 5 Minuten, unabhängig von der
Größe der zu saugenden Fläche.
Reinigung abschließen (Reinigungs-
start von der Basisstation)
Der Saugroboter kehrt zur Basisstation
zurück und lädt.
Der Saugroboter kehrt bei geringer
Akkukapazität zur Basisstation zurück
und lädt. Im Display erscheint II. An-
schließend setzt der Saugroboter die
Reinigung fort.
Reinigung abschließen (Reinigungs-
start frei im Raum)
Der Saugroboter kehrt zum Startpunkt
zurück und schaltet nach ca. 60 Sekun-
den in Standby.
Bei zu geringer Akkukapazität bleibt
der Saugroboter stehen. Laden Sie
den Saugroboter.
Reinigung manuell steuern
Wenn Sie einen Bereich des Raumes
gezielt reinigen möchten, nutzen Sie die
Richtungstasten an der Fernbedienung.
de
20
Halten Sie während der Reinigung ei-
ne der Richtungstasten gedrückt.
Der Saugroboter dreht sich in die ge-
wünschte Richtung, bis Sie die Rich-
tungstaste loslassen.
Halten Sie die Richtungstaste + ge-
drückt.
Der Saugroboter fährt in die gewünsch-
te Richtung und setzt dabei die Reini-
gung fort.
Drücken Sie die Taste  an der Fern-
bedienung oder das Sensorfeld  im
Bedienfeld.
Die ursprünglich gestartete Reinigung
wird fortgesetzt.
Reinigung unterbrechen
Drücken Sie die Taste  an der Fern-
bedienung oder das Sensorfeld  im
Bedienfeld.
Der Saugroboter bleibt stehen.
Die Reinigung lässt sich durch erneutes
Drücken der Taste oder des Sensorfelds
fortsetzen.
Wenn Sie den Saugroboter während der
Unterbrechung hochheben und an einer
anderen Stelle wieder absetzen, er-
scheint nach der Aktivierung rLOC im
Display. Der Saugroboter dreht sich und
vergleicht den neuen Standort mit sei-
nem gespeicherten Kartenmaterial.
Wenn es eine Übereinstimmung gibt,
startet der Saugroboter die Reinigung,
spart dabei aber bereits gereinigte Flä-
chen aus.
Wenn es keine Übereinstimmung gibt,
bleibt der Saugroboter stehen.
Die Anzeige rLOC lässt sich durch
mehrmaliges Drücken der Taste  oder
des Sensorfelds  abbrechen.
Manuell navigieren (ohne Reinigung)
Wenn Sie einen Bereich des Raumes
gezielt ansteuern möchten, nutzen Sie
die Richtungstasten an der Fernbedie-
nung.
Halten Sie eine der Richtungstasten
gedrückt.
Der Saugroboter fährt in die gewünsch-
te Richtung, ohne zu reinigen.
Der Saugroboter lässt sich nicht ma-
nuell zum Aufladen auf die Basisstati-
on navigieren.
Basisstation ansteuern
(nur möglich bei Reinigungsstart von
der Basisstation)
de
21
Drücken Sie die Taste Base an der
Fernbedienung oder das Sensorfeld
Base im Bedienfeld.
Der Saugroboter fährt zur Basisstation
und lädt.
Betriebsmodi
Es gibt 5 Betriebsmöglichkeiten:
Auto
Standardreinigung für nor-
mal verschmutzte Böden.
Spot Reinigung einer Fläche von
ca. 1,8m x 1,8m um den
gewählten Startpunkt des
Saugroboters herum.
Base
Ansteuern der Basisstation.
Turbo Reinigung leicht ver-
schmutzter Böden bei ver-
kürzter Reinigungsdauer.
Silent Energiesparende Reinigung
bei geringer Geräuschent-
wicklung.
Betriebsmodus wählen
Drücken Sie die Taste Power an der
Fernbedienung.
Es gibt 2 Möglichkeiten, den Betriebs-
modus zu wählen:
Möglichkeit 1 (Fernbedienung)
Drücken Sie die Taste Mode so oft,
bis im Bedienfeld das Symbol des
gewünschten Betriebsmodus leuch-
tet.
Drücken Sie die Taste , um die Rei-
nigung zu starten.
Möglichkeit 2 (Bedienfeld)
Drücken Sie das Sensorfeld des ge-
wünschten Betriebsmodus.
Drücken Sie das Sensorfeld , um
die Reinigung zu starten.
Aktuellen Betriebsmodus beenden
de
22
Drücken Sie die Taste Power an der
Fernbedienung oder das Sensorfeld
 im Bedienfeld mindestens 3 Se-
kunden.
Der Saugroboter schaltet nach ca.
60Sekunden in Standby.
Durch erneutes Drücken der Taste
Power können Sie den Saugroboter
vor Ablauf der 60Sekunden in Stand-
by versetzen.
Der Saugroboter lässt sich durch
Drücken einer beliebigen Taste der
Fernbedienung oder eines der Sensor-
felder im Bedienfeld wieder aktivieren.
Timer einstellen
(nur möglich bei eingestellter Uhrzeit)
Wenn Sie den Saugroboter täglich zur
gleichen Zeit starten möchten, können
Sie die gewünschte Startzeit und den
gewünschten Betriebsmodus spei-
chern.
Sie können den Saugroboter auch bei
Dunkelheit saugen lassen. Bedenken
Sie jedoch, dass die Gründlichkeit der
Reinigung etwas geringer ausfallen
kann. Die Kameras benötigen Licht, um
uneingeschränkt navigieren zu können.
Nutzen Sie die Fernbedienung, um den
Timer einzustellen.
Drücken Sie kurz die Taste Timer.
Im Bedienfeld blinkt die Anzeige Timer
, im Display blinkt die Stundenanzei-
ge.
Drücken Sie die Richtungstaste +
oder -, um die gewünschte Stunde
einzustellen.
Drücken Sie die Taste OK zur Bestäti-
gung Ihrer Wahl.
Im Bedienfeld blinkt die Anzeige Timer
, im Display blinkt die Minutenanzei-
ge.
Drücken Sie die Richtungstaste +
oder -, um die gewünschte Minute
einzustellen.
Drücken Sie die Taste OK zur Bestäti-
gung Ihrer Wahl.
de
23
Drücken Sie die Taste Mode so oft,
bis im Bedienfeld das Symbol des
gewünschten Betriebsmodus blinkt.
Drücken Sie die Taste OK zur Bestäti-
gung Ihrer Wahl.
Im Bedienfeld werden die Einstellungen
noch ca. 3 Sekunden angezeigt. Der
Saugroboter wird täglich zur gewünsch-
ten Startzeit mit der Reinigung begin-
nen.
Wenn im Bedienfeld die Anzeige Timer
leuchtet, ist der Timer aktiviert.
Wenn Sie die Vorgaben ändern möch-
ten, gehen Sie vor, wie zuvor beschrie-
ben. Drücken Sie die Taste Timer dann
aber 3 Sekunden.
Tipp: Sie können bis zu 7 individuelle
Kombinationen „Startzeit - Betriebs-
modus“ speichern, wenn Sie den Ti-
mer über ein mobiles Endgerät einstel-
len, siehe Kapitel „App Scout RX“.
Bedenken Sie, dass der Saugroboter
immer den Speicherbefehlen folgt, die
zuletzt eingestellt wurden, unabhängig
davon, ob die Eingaben über die Fern-
bedienung, die Bedieneinheit oder ein
mobiles Endgerät erfolgten.
Timer deaktivieren
Drücken Sie kurz die Taste Timer an
der Fernbedienung.
Im Bedienfeld erlischt die Anzeige Timer
.
Timer aktivieren/eingestellte Startzeit
anzeigen
Drücken Sie kurz die Taste Timer an
der Fernbedienung.
Im Bedienfeld leuchtet die Anzeige Ti-
mer und im Display wird die einge-
stellte Startzeit kurz angezeigt. Der
Saugroboter wird zur eingestellten
Startzeit mit der Reinigung beginnen.
Akustische Signale deaktivieren
Werkseitig sind akustische Signale ein-
gestellt. Sie können diese deaktivieren
und wieder aktivieren.
Drücken Sie kurz die Taste Mute an
der Fernbedienung.
Im Display erscheint kurz OFF.
Akustische Signale bei Fehlermeldun-
gen lassen sich nicht deaktivieren.
de
24
Maximale Überfahrtshöhe reduzieren
Der Saugroboter ist werkseitig so ein-
gestellt, dass er Höhen von bis zu
17mm überwinden kann. So kann er
Teppiche reinigen, Türschwellen über-
fahren u.Ä.
Wenn Sie diese Höhe reduzieren möch-
ten (auf ca. 6mm), um z.B. Stuhl-,
Tisch- oder Lampenfüße zu schützen,
können Sie die werkseitige Einstellung
deaktivieren.
Drücken Sie kurz die Taste Climb an
der Fernbedienung.
Im Display erscheint LO.
Wenn Sie die maximale Überfahrtshöhe
von 17mm wieder aktivieren möchten,
drücken Sie erneut kurz die Taste
Climb. Im Display erscheint HI.
App „Scout RX“
WLAN
Bedenken Sie, dass beim Umgang mit
vernetzten Geräten, trotz höchster Si-
cherheitsstandards der Hersteller,
Restrisiken hinsichtlich der Datensi-
cherheit für den Anwender bestehen.
Deshalb bieten wir Ihnen die Möglich-
keit, das WLAN-Modul aus dem Saug-
roboter zu entfernen. Die Beschrei-
bung dazu finden Sie am Ende dieses
Kapitels.
Über ein mobiles Endgerät (Tablet-PC
oder Smartphone) können Sie sich Sta-
tusinformationen anzeigen lassen und
Steuerbefehle ausführen.
Dazu ist der Saugroboter mit einem in-
tegrierten WLAN-Modul ausgestattet.
Stellen Sie sicher, dass in den Räu-
men, in denen der Saugroboter zum
Einsatz kommt, das Signal Ihres
WLAN-Netzwerkes mit ausreichen-
der Signalstärke vorhanden ist.
Die App „Scout RX“ erhalten Sie kos-
tenlos im Apple App Store® oder im
Google Play Store™.
Laden Sie sich die App aus einem der
App Stores herunter.
Aus Datenschutzgründen müssen Sie
jedes mobile Endgerät einzeln mit dem
Saugroboter verbinden.
Vernetzungsfunktion am Saugroboter
aktivieren
Um den Saugroboter mit Ihrem WLAN-
Netzwerk zu verbinden, müssen Sie zu-
erst die Vernetzungsfunktion aktivieren.
Werkseitig ist die Vernetzungsfunktion
deaktiviert.
Es gibt 2 Möglichkeiten, die Vernet-
zungsfunktion zu aktivieren:
Möglichkeit 1 (Fernbedienung)
Drücken Sie die Taste WIFI.
de
25
Im Bedienfeld leuchtet die Anzeige WIFI
.
Möglichkeit 2 (Bedienfeld)
Drücken Sie das Sensorfeld Base
mindestens 2 Sekunden.
Im Bedienfeld leuchtet die Anzeige WIFI
.
Starten Sie die App und legen Sie ein
Miele Benutzerkonto an.
Sie können Ihr mobiles Endgerät direkt
mit Ihrem Saugroboter verbinden oder
sich über Ihr WLAN-Netzwerk damit
verbinden.
Hinweis für den Fachhandel
Sie haben die Möglichkeit, den Saug-
roboter ohne ein WLAN-Netzwerk di-
rekt mit einem mobilen Endgerät zu
verbinden.
Verbinden Sie dazu das mobile End-
gerät mit dem WLAN des Saug-
roboters. Als Passwort für das WLAN
verwenden Sie die Fabrikationsnum-
mer des Saugroboters, Die Fabrika-
tionsnummer finden Sie sowohl auf ei-
nem Aufkleber im Aufbewahrungsfach
als auch auf dem Typenschild an der
Unterseite des Saugroboters. Folgen
Sie anschließend den Anweisungen
der App.
Folgen Sie der Benutzerführung der
App.
Bedenken Sie, dass der Saugroboter
immer den Speicherbefehlen folgt, die
zuletzt eingestellt wurden, unabhängig
davon, ob die Eingaben über die Fern-
bedienung, das Bedienfeld oder ein
mobiles Endgerät erfolgten.
Videofunktion
(bei Scout RX3 Home Vision HD, zu be-
nutzen über die App „Scout RX“)
Die Kamera vorne rechts am Saug-
roboter sendet Aufnahmen in Echtzeit
verschlüsselt an das gewählte mobile
Endgerät. Die Übertragungsqualität ist
abhängig von der Geschwindigkeit Ihres
Internetanschlusses zu Hause sowie Ih-
res mobilen Endgerätes.
Im Bedienfeld blinkt die Anzeige Video-
funktion rot, sobald Aufnahmen gesen-
det werden.
Das Live-Video wird ausschließlich in
der Miele App angezeigt und nicht ge-
speichert.
Bei der Nutzung der Videofunktion
sind die Privatsphäre und der höchst-
persönliche Lebensbereich von Dritten
zu respektieren. Der videofähige
Saugroboter sollte daher nur in Ihren
eigenen Räumlichkeiten eingesetzt
werden und etwaige Anwesende soll-
ten über die Videofunktion von Ihnen
vorab aufgeklärt werden.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reini-
gung der beiden Kameras mit einem
weichen und trockenen Tuch.
de
26
WLAN-Modul entnehmen
Drücken Sie die Druckmulde oben
am Saugroboter.
Der Deckel des Aufbewahrungsfachs
öffnet sich.
Entriegeln Sie die Staubbox, indem
Sie den Griff nach oben klappen.
Entnehmen Sie die Staubbox.
Entfernen Sie die Klappe nach vorne.
Entnehmen Sie das WLAN-Modul.
Setzen Sie die Klappe wieder ein.
Wartung
Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze.
Der Saugroboter kann während der
Wartung starten, ohne dass Sie dar-
auf vorbereitet sind.
Schalten Sie den Saugroboter vor je-
der Wartung aus. Drücken Sie dazu
den Schalter I/0 seitlich am Saug-
roboter auf Schalterstellung 0.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Saugroboters optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Saugroboter, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör
zurückgehen, das nicht mit dem „ORI-
GINAL Miele“-Logo auf der Verpa-
ckung gekennzeichnet ist, von der Ga-
rantie für den Saugroboter nicht er-
fasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
de
27
Staubbox leeren
Leeren Sie die Staubbox nach jeder Be-
nutzung des Saugroboters, um das
bestmögliche Reinigungsergebnis zu
erreichen.
Leeren Sie die Staubbox jedoch spätes-
tens, wenn im Display „l_ _l“ von unten
nach oben durchlaufend erscheint.
Den Inhalt der Staubbox können Sie
über den Hausmüll entsorgen, sofern
kein im Hausmüll verbotener Schmutz
enthalten ist.
Drücken Sie die Druckmulde oben
am Saugroboter.
Der Deckel des Aufbewahrungsfachs
öffnet sich.
Entriegeln Sie die Staubbox, indem
Sie den Griff nach oben klappen.
Entnehmen Sie die Staubbox.
Drücken Sie eine oder beide Entrie-
gelungstasten in Pfeilrichtung und
entnehmen Sie den Deckel der
Staubbox.
Leeren Sie die Staubbox.
Setzen Sie den Deckel auf und schlie-
ßen Sie die Staubbox bis zum deutli-
chen Einrasten.
Setzen Sie die Staubbox mit hochge-
klapptem Griff in den Saugroboter
und verriegeln Sie die Staubbox, in-
dem Sie den Griff nach unten klap-
pen.
Schließen Sie den Deckel des Aufbe-
wahrungsfachs und drücken Sie die
Druckmulde, um den Deckel zu ver-
riegeln.
Staubbox reinigen
Reinigen Sie die Staubbox bei Bedarf.
Im Deckel der Staubbox ist oben ein
Reinigungswerkzeug untergebracht.
Entnehmen Sie das Reinigungswerk-
zeug.
de
28
Reinigen Sie die Staubbox und die
Unterseite des Deckels mit dem Rei-
nigungswerkzeug.
Abluftfilter reinigen
Reinigen Sie den Abluftfilter bei Bedarf.
Das Abluftfilterfach befindet sich an der
Staubbox.
Entnehmen Sie den Deckel der
Staubbox.
Klappen Sie die Filtereinheit von der
Staubbox ab.
Entnehmen Sie den Vorfilter und reini-
gen Sie ihn bei Bedarf mit dem Reini-
gungswerkzeug.
Entriegeln Sie den Abluftfilter und rei-
nigen Sie ihn mit dem Reinigungs-
werkzeug.
Setzen Sie den Abluftfilter wieder in
die Klappe ein.
Setzen Sie den Vorfilter auf den Ab-
luftfilter.
Die Filtereinheit ist komplett.
Setzen Sie die Filtereinheit passgenau
an der Staubbox an und verriegeln
Sie die Filtereinheit.
Tauschen Sie den Abluftfilter nach
ca. 6 Monaten gegen einen neuen
Abluftfilter aus, um das bestmögliche
Reinigungsergebnis zu erreichen.
Seitenbürsten reinigen
Reinigen Sie die Seitenbürsten bei Be-
darf und halten Sie dazu das Reini-
gungswerkzeug bereit, das oben im De-
ckel der Staubbox untergebracht ist.
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
20-armige Universal-Seitenbürsten:
Fassen Sie gegenüberliegende Sei-
tenbürsten (pro Hand jeweils einen
langen und einen kurzen Büschel)
und ziehen Sie diese nach oben ab.
6-armige Teppich-Seitenbürsten: Fas-
sen Sie gegenüberliegende elastische
Seitenbürstenbefestigungen (pro
Hand jeweils eine Befestigung) und
ziehen Sie diese nach oben ab.
Entfernen Sie Fäden und Haare mit
dem Abstreifer, der sich an der Unter-
seite des Reinigungswerkzeuges be-
findet.
de
29
Halten Sie den Abstreifer über einen
Abfalleimer.
Betätigen Sie mehrmals die Taste
oben am Abstreifer, bis alle Fäden
und Haare herausgefallen sind.
Drücken Sie die beiden gereinigten
Seitenbürsten passgenau auf die da-
für vorgesehenen Stifte, bis die Sei-
tenbürsten deutlich einrasten. Achten
Sie auf übereinstimmende Markie-
rungen L und R.
Tauschen Sie das Seitenbürstenpaar
nach ca. 1 Jahr gegen ein neues Sei-
tenbürstenpaar aus, um das best-
mögliche Reinigungsergebnis zu er-
reichen.
Bürstenwalze reinigen
Reinigen Sie die Bürstenwalze bei Be-
darf und halten Sie dazu das Reini-
gungswerkzeug bereit, das oben im De-
ckel der Staubbox untergebracht ist.
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
Entnehmen Sie beide Seitenbürsten,
siehe vorherige Beschreibung „Sei-
tenbürsten reinigen“.
Entriegeln Sie die Abdeckung der
Bürstenwalze und entnehmen Sie die
Abdeckung.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze.
Ziehen Sie die Lagerabdeckung seit-
lich von der Bürstenwalze und entfer-
nen Sie alle Fäden und Haare, die
sich um das Lager gewickelt haben.
Setzen Sie die Lagerabdeckung bis
zum deutlichen Einrasten wieder auf.
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere.
de
30
Entfernen Sie die Fäden und Haare
mit dem Abstreifer, der sich an der
Unterseite des Reinigungswerkzeu-
ges befindet.
Halten Sie den Abstreifer über einen
Abfalleimer.
Betätigen Sie mehrmals die Taste
oben am Abstreifer, bis alle Fäden
und Haare herausgefallen sind.
Setzen Sie die Bürstenwalze mit auf-
gesetzter Lagerabdeckung wieder
ein. Achten Sie dabei darauf, dass die
Seite mit dem spitzen Ende in die
passende Aufnahme gesteckt wird.
Setzen Sie die Abdeckung der Bürs-
tenwalze passgenau an beiden Seiten
an und verriegeln Sie die Abdeckung
an beiden Seiten bis zum deutlichen
Einrasten.
Setzen Sie die Seitenbürsten wieder
ein, siehe vorherige Beschreibung
„Seitenbürsten reinigen“.
Tauschen Sie die Bürstenwalze nach
ca. 1 Jahr gegen eine neue Bürsten-
walze aus, um das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis zu erreichen.
Dichtlippen der Staubbox reinigen
Reinigen Sie die Dichtlippen an der Un-
terseite der Staubbox bei Bedarf.
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
Reinigen Sie die Dichtlippen mit ei-
nem leicht feuchten Tuch.
Tauschen Sie die Dichtlippeneinheit
nach ca. 1 Jahr gegen eine neue
Dichtlippeneinheit aus, um das best-
mögliche Reinigungsergebnis zu er-
reichen.
Dichtlippeneinheit der Staubbox aus-
tauschen
Entnehmen Sie die Staubbox.
Entriegeln Sie die Dichtlippeneinheit
an der Unterseite der Staubbox, so
dass der Markierungspfeil auf das
Symbol zeigt.
de
31
Entnehmen Sie die Dichtlippenein-
heit.
Setzen Sie die neue Dichtlippenein-
heit so ein, dass der Markierungspfeil
auf das Symbol zeigt.
Verriegeln Sie die Dichtlippeneinheit
bis zum deutlichen Einrasten.
Der Markierungspfeil zeigt auf das Sym-
bol .
Vorderrad reinigen
Reinigen Sie das Vorderrad bei Bedarf
und halten Sie dazu das Reinigungs-
werkzeug bereit, das oben im Deckel
der Staubbox untergebracht ist.
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
Entriegeln Sie die Abdeckung.
Entnehmen Sie das Vorderrad.
Entfernen Sie Fäden und Haare und
reinigen Sie das Vorderrad, die Abde-
ckung und die Mulde der Aufnahme
mit dem Reinigungswerkzeug.
Setzen Sie das Vorderrad wieder ein
und verriegeln Sie die Abdeckung bis
zum deutlichen Einrasten.
Sensoren reinigen
Reinigen Sie die Sensoren bei Bedarf.
Legen Sie den Saugroboter mit der
Unterseite nach oben auf eine ebene
und saubere Fläche.
Reinigen Sie die Sensoren vorsichtig
mit einem trockenen Wattestäbchen.
Batterien der Fernbedienung austau-
schen
Halten Sie dazu 2 Batterien bereit (Typ
AAA, 1,5 V).
Beachten Sie die Hinweise zum Um-
gang mit Batterien und zur Entsorgung
der Batterien in den Kapiteln „Sicher-
heitshinweise und Warnungen“ und
„Ihr Beitrag zum Umweltschutz“ vorne
in dieser Gebrauchsanweisung.
Entnehmen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
Tauschen Sie die Batterien aus. Ach-
ten Sie auf die Polarität.
Schließen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
de
32
Akku austauschen
Halten Sie dazu einen Original Miele Li-
thium-Ionen-Akku bereit:
- YCR-M05 für Scout RX3
- YCR-MT12 für Scout RX3 Runner
und Scout RX3 Home Vision HD
Das Akkufach befindet sich im Aufbe-
wahrungsfach des Saugroboters.
Beachten Sie die Hinweise zum Um-
gang mit dem Akku und zur Entsor-
gung des Akkus in den Kapiteln „Si-
cherheitshinweise und Warnungen“
und “Ihr Beitrag zum Umweltschutz“
vorne in dieser Gebrauchsanweisung.
Öffnen Sie das Aufbewahrungsfach.
Entnehmen Sie die Staubbox.
Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie
die Abdeckung nach oben entriegeln.
Scout RX3 (YCR-M05)
Ziehen Sie vorsichtig an den Kabeln,
so dass die Steckerverbindung aus
der Aufnahme gezogen wird.
Drücken Sie die Rastnase an der
Steckerverbindung, um den Stecker
zu lösen.
Entnehmen Sie den Akku.
Stecken Sie den Stecker des neuen
Akkus bis zum deutlichen Einrasten in
das Gegenstück.
Setzen Sie den Akku vorsichtig und
positioniert ein (siehe rechter Bildaus-
schnitt).
Verstauen Sie die Steckerverbindung
seitlich in der Aufnahme.
Setzen Sie die Abdeckung des Akku-
fachs passgenau an und schließen
Sie das Akkufach bis zum deutlichen
Einrasten.
Scout RX3 Runner und Scout RX3
Home Vision HD (YCR-MT12)
Entnehmen Sie den Akku vorsichtig
an der Lasche, bis die Steckerverbin-
dung freigelegt ist.
Drücken Sie die Rastnase an der
Steckerverbindung, um den Stecker
zu lösen.
de
33
Stecken Sie den Stecker des neuen
Akkus bis zum deutlichen Einrasten in
das Gegenstück.
Verstauen Sie die Steckerverbindung
in der seitlichen Aussparung.
Setzen Sie den Akku vorsichtig und
positioniert ein (siehe rechter Bildaus-
schnitt).
Setzen Sie die Abdeckung des Akku-
fachs passgenau an und schließen
Sie das Akkufach bis zum deutlichen
Einrasten.
Pflege
Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze.
Der Saugroboter kann während der
Pflegearbeiten starten, ohne dass Sie
darauf vorbereitet sind.
Schalten Sie den Saugroboter vor je-
der Pflege aus. Drücken Sie dazu
den Schalter I/0 seitlich am Saug-
roboter auf Schalterstellung 0.
Saugroboter und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Saugroboter und an
den Zubehörteilen birgt die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Saugroboter und
die Zubehörteile niemals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini-
gungshinweise im Kapitel „Wartung“.
Pflegen Sie den Saugroboter und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Statische Aufladungen können zu
Staubansammlungen am Saugroboter
führen. Entfernen Sie diese mit einem
weichen und trockenen Tuch.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich
verfärben oder verändern, wenn sie
mit ungeeigneten Reinigungsmitteln
in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger
und keine ölhaltigen Pflegemittel.
de
34
Aufbewahrung/Werkeinstellun-
gen
Aufbewahrung
Schalten Sie den Saugroboter vor je-
der längeren Aufbewahrung aus.
Drücken Sie dazu den Schalter I/0
seitlich am Saugroboter auf Schalter-
stellung 0.
Wenn Sie den Saugroboter für einen
längeren Zeitraum nicht benötigen, be-
wahren Sie ihn an einem gut belüfteten
und kühlen Ort auf, jedoch nicht bei ei-
ner Umgebungstemperatur von unter 0
°C.
Lagern Sie den Saugroboter bei mitt-
lerer Ladekapazität des Akkus, um ihn
zu schonen (Anzeige Akkuladezustand
im Bedienfeld orange).
Werkeinstellungen
Sie können den Saugroboter in den
Auslieferzustand zurücksetzen. Halten
Sie dazu die Fernbedienung bereit.
Drücken Sie die Sensorfelder Spot
und Turbo im Bedienfeld gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden.
Im Display erscheint r:St.
Drücken Sie innerhalb der nächsten 2
Sekunden die Taste OK an der Fern-
bedienung so lange, bis im Display
F:tr erscheint.
Der Saugroboter startet neu und der
Auslieferzustand ist wieder hergestellt.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kunden-
dienstes finden Sie am Ende dieses
Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
de
35
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Der Saugroboter kann während der Problembehebung starten, ohne dass Sie
darauf vorbereitet sind.
Schalten Sie den Saugroboter vor jeder Problembehebung aus. Drücken Sie da-
zu den Schalter I/0 seitlich am Saugroboter auf Schalterstellung 0.
Problem Ursache und Behebung
Die Reinigungsleistung
ist schlecht.
Die Staubbox ist voll.
Leeren und reinigen Sie die Staubbox.
Die Bürstenwalze ist verschmutzt oder verschlissen.
Reinigen Sie die Bürstenwalze.
Tauschen Sie die Bürstenwalze aus.
Die Dichtlippen der Staubbox sind verschmutzt oder
verschlissen.
Reinigen Sie die Dichtlippen und den Saugkanal
dazwischen.
Tauschen Sie die Dichtlippeneinheit aus.
Prüfen Sie, ob die Abdeckung der Bürstenwalze
passgenau eingesetzt und an beiden Seiten verrie-
gelt ist, siehe Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Bürs-
tenwalze reinigen“.
Der Abluftfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Abluftfilter.
Tauschen Sie den Abluftfilter aus.
Die Seitenbürsten sind verschlissen.
Tauschen Sie die Seitenbürsten aus.
Der Saugroboter schal-
tet sich aus, nachdem
er über die Taste Power
eingeschaltet wurde.
Der Akku ist nicht ausreichend aufgeladen.
Setzen Sie den Saugroboter passend auf die La-
dekontakte der angeschlossenen Basisstation.
de
36
Problem Ursache und Behebung
Der Saugroboter kehrt
nach der Reinigung
nicht zur Basisstation
zurück.
Die Reinigung wurde frei im Raum gestartet.
Der Saugroboter kehrt zum Startpunkt zurück.
Dem Saugroboter fehlt Licht zur uneingeschränkten
Navigation.
Sorgen Sie für ausreichend Beleuchtung.
Die Basisstation ist nicht ordnungsgemäß ange-
schlossen.
Schließen Sie die Basisstation exakt so an, wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, siehe
Kapitel „Anschließen“, Abschnitt „Basisstation an-
schließen“.
Die Verbindung vom Infrarotsender der Basisstation
zum Saugroboter ist unterbrochen.
Reinigen Sie die Vorderseite der Basisstation und
die Vorderseite des Saugroboters vorsichtig mit ei-
nem weichen und trockenen Tuch und achten Sie
darauf, dass keine Gegenstände die Verbindung
stören.
Hindernisse auf der zu reinigenden Fläche schränken
die Navigation ein.
Beobachten Sie den Saugroboter während der
Reinigung.
Entfernen Sie problematische Hindernisse.
Grenzen Sie einen problematischen Bereich mit
dem Magnetband ab.
Reduzieren Sie die Überfahrtshöhe des Saug-
roboters, siehe Kapitel „Gebrauch“, Abschnitt „Ma-
ximale Überfahrtshöhe reduzieren“.
Der Saugroboter lädt
nicht.
Die Basisstation ist nicht ordnungsgemäß ange-
schlossen.
Schließen Sie die Basisstation exakt so an, wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, siehe
Kapitel „Anschließen“, Abschnitt „Basisstation an-
schließen“.
de
37
Problem Ursache und Behebung
Der Saugroboter rea-
giert nicht.
Der Saugroboter ist ausgeschaltet.
Schalten Sie ihn ein (Schalter I/0 auf I).
Die Batterien der Fernbedienung sind falsch einge-
legt.
Achten Sie auf die Polarität.
Die Batterien der Fernbedienung haben keine Kapazi-
tät mehr.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Die Verbindung vom Infrarotsender des Saugroboters
zur Fernbedienung ist unterbrochen.
Reinigen Sie die Vorderseite des Saugroboters und
die obere Seite der Fernbedienung vorsichtig mit
einem weichen und trockenen Tuch und achten
Sie darauf, dass keine Gegenstände die Verbin-
dung stören.
Die Fernbedienung ist zu nah am Saugroboter oder
zu weit entfernt.
Passen Sie den Abstand an und richten Sie die
Fernbedienung bei Benutzung auf den Saug-
roboter.
Im Display erscheint
„l_ _l“ von unten nach
oben durchlaufend.
Die Staubbox ist voll.
Leeren und reinigen Sie die Staubbox.
Im Display erscheint
rLOC.
Die Reinigung wurde unterbrochen, der Saugroboter
wurde während der Unterbrechung versetzt.
Gehen Sie vor, wie im Kapitel „Gebrauch“, Ab-
schnitt „Reinigung unterbrechen“ beschrieben.
de
38
Fehlermeldungen
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Der Saugroboter kann während der Fehlerbehebung starten, ohne dass Sie dar-
auf vorbereitet sind.
Schalten Sie den Saugroboter vor jeder Fehlerbehebung aus. Drücken Sie dazu
den Schalter I/0 seitlich am Saugroboter auf Schalterstellung 0.
Fehlermeldungen werden im Display angezeigt.
Ihrem Saugroboter liegt ein Aufkleber bei, der alle Fehlermeldungen auflistet. Sie
können den Aufkleber auf die Unterseite des Deckels des Aufbewahrungsfaches
kleben.
Problem Ursache und Behebung
F 1 Fehler „Rad abgehoben“
Stellen Sie den Saugroboter auf einen ebenen Bo-
den.
F 2 Fehler „Sensoren verschmutzt“
Reinigen Sie die Sensoren. Diese Fehlermeldung
wird auch angezeigt, wenn Sie den Saugroboter
starten und sich dabei ein Absturzsensor über ei-
nem Abgrund befindet. Entfernen Sie den Saug-
roboter von der Absturzkante.
F 3 Fehler „Filter nicht erkannt“
Setzen Sie die Staubbox mit eingesetztem Abluft-
filter in den Saugroboter ein.
F 4 Fehler „Überlastung Antriebsräder
Prüfen Sie, ob sich Schmutz an den Antriebs-
rädern abgesetzt hat. Entfernen Sie Fäden und
Haare. Diese Fehlermeldung wird auch angezeigt,
wenn sich der Saugroboter festgefahren hat.
F 5 Fehler „Überlastung Bürsten“
Prüfen Sie, ob sich Schmutz an der Bürstenwalze
und den Seitenbürsten abgesetzt hat. Reinigen Sie
die Bürstenwalze und die Seitenbürsten. Diese
Fehlermeldung wird auch angezeigt, wenn sich
Gegenstände im Saugroboter verfangen haben.
de
39
Problem Ursache und Behebung
F 6 Fehler „Überlastung Gebläse“
Leeren und reinigen Sie die Staubbox. Reinigen
oder tauschen Sie den Abluftfilter.
F 7 Interner Systemfehler oder Fehler „Saugroboter au-
ßerhalb der zulässigen Umgebungstemperatur
Schalten Sie den Saugroboter aus und wieder ein
(Schalter I/0).
F 8 Fehler „Vorderrad verschmutzt“
Prüfen Sie, ob sich Schmutz an dem Vorderrad,
der Abdeckung und der Mulde der Aufnahme ab-
gesetzt hat. Entfernen Sie Fäden und Haare und
reinigen Sie das Vorderrad, die Abdeckung und die
Mulde.
Fehlermeldung nach
Fehlerbehebung zu-
rücksetzen
Es gibt folgende Möglichkeiten, die oben be-
schriebenen Fehlermeldungen zurückzusetzen
- Schalten Sie den Saugroboter aus und wieder ein
(Schalter I/0).
- Drücken Sie die Taste Power an der Fernbedie-
nung.
- Drücken Sie das Sensorfeld  im Bedienfeld des
Saugroboters mindestens drei Sekunden.
de
40
Technische Daten
(für das WLAN-Modul)
Frequenzband 2,412GHz – 2,472GHz
Maximale Sendeleistung <100mW
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Miele, dass dieser Saugroboter der Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden
Internetadressen verfügbar:
- Produkte, Download, auf www.miele.de
- Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/
haushalt/informationsanforderung-385.htm durch Angabe des Produktnamens
oder der Fabrikationsnummer
de
41
Urheberrecht und Lizenzen
Für die Bedienung und Steuerung des Saugroboters nutzt Miele eigene oder frem-
de Software, die nicht unter eine sogenannte Open Source Lizenzbedingung fallen.
Diese Software/Softwarekomponenten sind urheberrechtlich geschützt. Die urhe-
berrechtlichen Befugnisse von Miele und Dritten sind zu respektieren.
Ferner sind in dem vorliegenden Saugroboter Softwarekomponenten enthalten, die
unter Open Source Lizenzbedingungen weitergegeben werden. Sie können die
enthaltenen Open Source Komponenten nebst den dazugehörigen Urheberrechts-
vermerken, Kopien der jeweils gültigen Lizenzbedingungen sowie gegebenenfalls
weitere Informationen lokal per IP über einen Webbrowser (http://<IP-Adresse>/Li-
censes) abrufen. Die dort ausgewiesenen Haftungs- und Gewährleistungsregelun-
gen der Open Source Lizenzbedingungen gelten nur im Verhältnis zu den jeweili-
gen Rechteinhabern.
Der Saugroboter enthält insbesondere Softwarekomponenten, die von den Recht-
einhabern unter der GNU General Public License, Version2, bzw. der GNU Lesser
General Public License, Version2.1, lizensiert werden. Miele bietet Ihnen oder Drit-
ten während eines Zeitraumes von mindestens 3Jahren nach dem Kauf bzw. der
Auslieferung des Saugroboters an, eine maschinenlesbare Kopie des Quellcodes
der in dem Saugroboter enthaltenen Open Source Komponenten, die unter den
Bedingungen der GNU General Public License, Version2, oder der GNU Lesser
General Public License, Version2.1, lizenziert werden, auf einem Datenträger (CD-
ROM, DVD oder USB-Stick) zur Verfügung zu stellen. Um diesen Quellcode zu er-
halten, wenden Sie sich bitte unter Angabe des Produktnamens, der Seriennum-
mer und des Kaufdatums per E-Mail ([email protected]) oder unter der nachstehen-
den Anschrift an uns:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Wir weisen Sie auf die beschränkte Gewährleistung zugunsten der Rechteinhaber
unter den Bedingungen der GNU General Public License, Version2, und der GNU
Lesser General Public License, Version2.1, hin:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Die detailierte Anleitung zur Nutzung der Testmodi erhalten Sie über den Miele
Kundendienst.
en - Contents
42
Warning and Safety instructions...................................................................... 44
Guide to the appliance...................................................................................... 52
Caring for the environment .............................................................................. 54
Functions and features of the robot vacuum cleaner.................................... 56
Accessories supplied........................................................................................ 56
Connection......................................................................................................... 56
Use...................................................................................................................... 59
Switching on and off ........................................................................................... 59
Starting vacuuming ............................................................................................. 59
Finishing vacuuming if vacuuming started from the base station....................... 59
Finishing vacuuming if vacuuming started from somewhere in the room........... 59
Vacuuming manually ........................................................................................... 60
Interrupting vacuuming ....................................................................................... 60
Manual navigation (without vacuuming).............................................................. 60
Directing the robot vacuum cleaner to the base station ..................................... 61
Operating modes................................................................................................. 61
Selecting the operating mode ............................................................................. 61
Quitting the current operating mode ................................................................... 62
Setting the timer.................................................................................................. 62
Deactivating the timer ......................................................................................... 63
Activating the timer/displaying a set start time ................................................... 63
Deactivating the acoustic signals........................................................................ 63
Reducing the maximum crossing over height..................................................... 64
“Scout RX” app.................................................................................................. 64
WiFi...................................................................................................................... 64
Activating the network function of the robot vacuum cleaner ............................ 65
Video function ..................................................................................................... 65
Removing the WiFi module ................................................................................. 66
Maintenance ...................................................................................................... 66
Emptying the dust box ........................................................................................ 67
Cleaning the dust box ......................................................................................... 67
Cleaning the exhaust filter................................................................................... 67
Cleaning the side brushes................................................................................... 68
Cleaning the roller brush ..................................................................................... 69
Cleaning the dust box seals................................................................................ 70
Replacing the seal unit on the dust box.............................................................. 70
Cleaning the front wheel...................................................................................... 70
Cleaning the sensors........................................................................................... 71
en - Contents
43
Replacing batteries in the remote control ........................................................... 71
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 71
Cleaning and care ............................................................................................. 73
Storage/Factory default settings ..................................................................... 73
Service................................................................................................................ 74
Contact in case of malfunction ........................................................................... 74
Warranty .............................................................................................................. 74
Problem solving guide ...................................................................................... 75
Error messages ................................................................................................. 78
Technical data.................................................................................................... 80
Conformity declaration ..................................................................................... 80
Copyright and licences ..................................................................................... 81
Electrical connection for the UK...................................................................... 82
Electrical connection AU, NZ ........................................................................... 82
en - Warning and Safety instructions
44
This robot vacuum cleaner complies with all current local and na-
tional safety requirements. Inappropriate use can lead to personal
injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the robot va-
cuum cleaner for the first time. They contain important information
on the safety, use and maintenance of the robot vacuum cleaner.
This will prevent both personal injury and damage to the appli-
ance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele expressly and
strongly advises that you read and follow the instructions in the
“Connection” section as well as the safety instructions and warn-
ings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-
compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them
on to any future owner.
Switch the robot vacuum cleaner off before any maintenance work
and cleaning and if it is not going to be used for an extended
period of time. It should also be switched off when dealing with
problems. To do so, slide switch I/0 on the side of the robot va-
cuum cleaner to the 0 position. The same should be done if you
notice any unusual behaviour with your robot vacuum cleaner.
Correct application
This robot vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in do-
mestic households and similar residential environments. This robot
vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
The robot vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The robot vacuum cleaner must only be used for domestic house-
hold purposes to vacuum dry floor surfaces. Any other usage, modi-
fication or alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
45
The packaging material protects the robot vacuum cleaner from
transport damage. We recommend you keep the packaging for
transport purposes.
The robot vacuum cleaner can only be used by people with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been
shown how to use it in a safe way and understand and recognise the
consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be
kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children
could become entangled in packaging or pull it over their head and
suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from the robot
vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the robot vacuum cleaner
without supervision if they have been shown how to use it in a safe
manner. Children must be able to understand and recognise the pos-
sible dangers caused by incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the robot va-
cuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the robot vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
The robot vacuum cleaner operates at 14.4V.
It is classified as a class III appliance.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage (SELV)
power source where the voltage is low enough to protect users from
the risk of electrical shock. A Class II plug-in power supply is used
for supplying power to charge the robot vacuum cleaner.
en - Warning and Safety instructions
46
Before each use of the robot vacuum cleaner, check both the va-
cuum cleaner and all of the accessories supplied with it for any vis-
ible signs of damage. Do not use a damaged robot vacuum cleaner
or accessory.
The power socket for connecting the base station must be fitted
with a 16A or 10A fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with an appro-
priate circuit breaker.
Compare the connection data on the data plate of the robot va-
cuum cleaner and the power supply unit (mains voltage and fre-
quency) with that of the mains electricity supply. This data must
match exactly.
Store the robot vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 60°C.
While the robot vacuum cleaner is under warranty, repairs should
only be undertaken by a Miele authorised service technician. Other-
wise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service
technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause
considerable danger to users.
Ensure that you do not damage the power supply cable and avoid
mechanical stress. Do not place heavy objects on the power supply
cable.
The robot vacuum cleaner is fitted with sensors to detect steps
and drops in height. Do not cover these sensors or the camera, and
ensure that the function of the sensors is not hindered by obstacles
whilst the cleaner is moving.
Do not let the robot vacuum cleaner travel over the mains cable or
other cables.
en - Warning and Safety instructions
47
Do not drop the robot vacuum cleaner or any of the accessories
supplied with it. Items that have been dropped or damaged should
not be used for safety reasons.
AUS/NZ: The robot vacuum cleaner must only be supplied at
safety extra low voltage corresponding to the marking on the appli-
ance.
Miele can only guarantee the safety of the appliance when genu-
ine Miele replacement parts are used. Faulty components must only
be replaced with genuine Miele replacement parts.
Cleaning
Do not immerse the robot vacuum cleaner or the parts supplied in
water. Clean all parts with a dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Do not use the robot vacuum cleaner without the dust box, pre-fil-
ter and exhaust filter fitted.
Remove all breakable or lightweight items from the floor and make
sure that the robot vacuum cleaner cannot become entangled in
cords, curtains, fringes, cables or similar.
Animals must be kept away from the robot vacuum cleaner. Do
not allow animals to stand or sit on the robot vacuum cleaner.
Take appropriate measures to prevent the robot vacuum cleaner
falling down large drops, e.g. from galleries or balconies. This can be
done, for instance, by setting up physical barriers.
Do not allow the robot vacuum cleaner to move any movable
items, e.g. rugs, doormats, etc. Secure any movable items.
Do not use the robot vacuum cleaner to vacuum up anything
which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or
coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the ro-
bot vacuum cleaner in the vicinity of a fireplace.
en - Warning and Safety instructions
48
Do not use the robot vacuum cleaner to vacuum up any water, li-
quid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed car-
pets or floor coverings are completely dry before attempting to va-
cuum.
Do not use the robot vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner,
such as that used in printers and photocopiers, can conduct electri-
city.
Do not use the robot vacuum cleaner to vacuum up any inflam-
mable or combustible liquids or gases and do not use it in areas
where such substances are stored.
Exercise constant care, and do not sit or lie on the surface being
cleaned whilst the vacuum cleaner is running. This is to prevent the
risk of loosely fitting clothes or long hair coming into contact with the
roller brush or other moving parts of the robot vacuum cleaner.
Accessories
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on
the packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee the
safety of the product.
en - Warning and Safety instructions
49
Safety notes and warnings for rechargeable battery, base
station, power supply unit and remote control batteries
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience or knowledge, who are unable
to use the base station/power supply unit safely may only use this
robot vacuum cleaner if they are supervised whilst using it or have
been shown how to use it in a safe way and understand and recog-
nise the consequences of incorrect operation.
Keep the rechargeable battery and the batteries for the remote
control out of the reach of children.
Children must be kept away from the base station and the power
supply unit unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions
50
Technical safety
Charge the robot vacuum cleaner at an ambient temperature
between 10°C and 45°C.
The battery and the base station are designed for use with this
Miele robot vacuum cleaner. For safety reasons, the robot vacuum
cleaner must not be used with a battery or base station produced by
another manufacturer.
Only use the parts supplied for charging the robot vacuum cleaner
(base station, power supply unit, power adapter).
Reliable and safe operation of this robot vacuum cleaner can only
be assured if the base station has been connected to the mains
electricity supply.
Do not attach any adhesive labels to the front of the base station
as this conceals an infrared transmitter. Do not place any items in
front of it.
Stop using the rechargeable battery immediately if you notice an
unusual smell from it, if liquid is leaking from it, if it is significantly
overheating or if it is discoloured or deformed. Dispose of the battery
immediately (see safety note “Disposing of the battery” at the end of
this section as well as “Caring for the environment” – “Disposing of
old batteries”).
Batteries and rechargeable batteries will deplete over time. They
can then leak corrosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin.
In the event of contact, rinse thoroughly with water and seek medical
advice.
AUS/NZ: To deal with leaking batteries, refer to the Safety Data
Sheet (contact Miele to request a copy).
Please contact Miele Customer Service Department before send-
ing the rechargeable battery.
en - Warning and Safety instructions
51
Correct use
Do not drop or throw the rechargeable battery. For safety reasons,
do not continue to use a battery which has been damaged.
Keep the rechargeable battery or the batteries away from naked
flames or other heat sources. Do not heat the rechargeable battery
or the batteries. Do not expose them to direct sunlight.
Do not dismantle the rechargeable battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of the re-
chargeable battery or the batteries, either unintentionally or deliber-
ately.
Do not allow the rechargeable battery or the batteries to come
into contact with liquids.
Do not attempt to recharge the remote control batteries provided.
Disposing of the batteries and the rechargeable battery: remove
the rechargeable battery from the robot vacuum cleaner and the bat-
teries from the remote control. Insulate the metal contacts with ad-
hesive tape to prevent short circuits. Dispose of the batteries and the
rechargeable battery in a municipal recycling facility. Do not dispose
of batteries or the rechargeable battery with normal household
waste.
The battery must be removed before the appliance is scrapped.
en - Guide to the appliance
52
Illustrations A, B and C for this section are on the pull-out pages in the back of
these operating instructions.
A – Robot vacuum cleaner top and bottom
aDisplay
bWiFi indicator
cVideo function indicator (for Scout RX3 Home Vision HD)
dTime mode indicator (am/pm)
eCameras
fStart/Pause sensor control ()
gImpact protection
hOn/Off switch (I/0)
iDepression to open the storage compartment
jSilent vacuuming mode sensor control
kTurbo vacuuming mode sensor control
lBase sensor control
mSpot vacuuming mode sensor control
nAuto standard vacuuming mode sensor control
oTimer indicator
pRechargeable battery status indicator
qSide brushes (20 arms and 6 arms, supplied loose)
rRoller brush
sCharging contacts
tFront wheel
uSensors (toppling protection)
vRoller brush cover
wDrive wheels
xSuction aperture with seal unit
yBack wheel
en - Guide to the appliance
53
B – Base station and remote control
Base station
aCable rewind
bCable guides
cSocket for the power supply unit plug (not visible in the illustration)
dCharging contacts
Remote control
aPower button (switch on and off)
bBase button (direct vacuum cleaner to base station)
cOK confirmation button with direction buttons around it
dStart/Pause button () (start/interrupt vacuuming)
eMode button (select the vacuuming mode)
fWIFI button (activate/deactivate WiFi)
gClock button (set time of day)
hTimer button (set the timer)
iMute button (activate/deactivate acoustic signals)
jClimb button (reduce crossing over height)
kBattery compartment (at the back)
C – Dust box
aHandle
bCleaning tool with wiper
cWiper button
dLid
eRelease buttons for the lid
fDust compartment
gPre-filter
hExhaust filter
iExhaust filter compartment lid
en - Caring for the environment
54
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the ro-
bot vacuum cleaner from transport
damage. The packaging materials used
are selected from materials which are
environmentally friendly for disposal
and can therefore be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials in the
manufacturing process and also re-
duces the amount of waste in landfill
sites. Ensure that any plastic wrap-
pings, bags, etc. are disposed of safely
and kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your robot vacuum
cleaner, remove the exhaust filter and
the pre-filter and dispose of them with
your household waste.
Electrical and electronic appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to human health and to the environment
if disposed of with household waste or
if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele. By law (depending on coun-
try), you are solely responsible for delet-
ing any personal data from the old ap-
pliance prior to disposal.
Ensure that your old appliance presents
no danger to children while being
stored for disposal.
en - Caring for the environment
55
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with house-
hold waste after use. You are legally ob-
liged (depending on country) to remove
any old batteries which are not securely
enclosed by the vacuum cleaner and to
take them to a suitable collection point
(e.g. retailer) where they can be handed
in free of charge. Insulate the metal
contacts with adhesive tape to prevent
short circuits. Batteries may contain
substances which can be hazardous to
human health and the environment.
The labelling on the battery will provide
further information. The bin symbol with
a cross through it means that the bat-
teries must not be disposed of in
household waste. A bin with a cross
through it which also has one or more
chemical symbols on it indicates that
the battery contains lead (Pb), cadmium
(Cd) and/or mercury (Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Dispos-
ing of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
en
56
Functions and features of the
robot vacuum cleaner
The robot vacuum cleaner is suitable for
the daily cleaning of hard floors, fitted
carpets and short-pile rugs and can
also be used on deep-pile rugs.
Please observe the flooring manufac-
turer’s cleaning and care instructions.
The robot vacuum cleaner is fitted with
cameras and sensors. It can vacuum all
accessible areas efficiently and inde-
pendently.
Accessories supplied
- Remote control/2 batteries
- 2 universal side brushes with 20 arms
(for hard floors, fitted carpets and
short-pile rugs)
- 2 carpet side brushes with 6 arms
(for deep-pile rugs)
- Power supply unit with plug
- Country-specific power adapter
- Base station and adhesive holder
- Magnetic strip
Connection
Illustrations 1–12 for this section are
on the last fold-out page at the end of
these operating instructions.
Inserting the side brushes
(Fig.01+02)
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
If the area to be vacuumed features
hard floors, fitted carpets and short-
pile rugs, use the two 20-arm univer-
sal side brushes. For deep-pile rugs,
the two 6-arm carpet side brushes are
more suitable.
Select the appropriate pair of side
brushes.
Press the two side brushes carefully
onto their pins until they audibly en-
gage. Take care to comply with the
markings L and R.
Removing the protective foil(Fig.03)
Remove the protective foil from the
base station and from the robot va-
cuum cleaner display.
Remove the protective strip from the
depression of the storage compart-
ment.
Placing the batteries in the remote
control(Fig.04)
Observe the instructions regarding the
handling of batteries found in the
“Safety notes and warnings” section
at the beginning of these operating in-
structions.
Remove the battery compartment
cover.
Insert the 2 batteries supplied. Make
sure the polarity is correct.
Close the battery compartment cover.
Switching on the robot vacuum
cleaner(Fig.05)
Press the I/0 switch on the side of the
robot vacuum cleaner to the I posi-
tion.
en
57
The rechargeable battery status indic-
ator lights up in the control field. The ro-
bot vacuum cleaner will switch to
standby after approx. 60seconds. The
robot vacuum cleaner is reactivated by
pressing any button on the remote con-
trol or one of the sensors in the control
field.
Connecting the base station
(Fig.06–09)
Observe the instructions regarding the
handling of the base station and the
power supply unit found in the “Safety
notes and warnings” section at the be-
ginning of these operating instruc-
tions.
Place the base station on a level sur-
face against a free wall within easy
access of a power socket. Ensure
that there is an obstacle-free distance
of at least 1.5m in front and 0.5m to
the right and left of the base sta-
tion(Fig.06).
Insert the plug of the supplied power
supply unit into the socket at the
back of the base station. You can
wind excess cable around the cable
rewind. Guide the cable through one
of the two cable guides(Fig.07).
Insert the country-specific power ad-
apter into the power supply unit until
it audibly engages and then plug it
into the selected power socket
(Fig.08).
An adhesive holder is included to per-
manently fix the base station to the
floor (Fig.09).
Insert the adhesive holder into the re-
cess provided on the underside of the
base station until the adhesive holder
clicks into place.
Remove the blue protective foil from
the adhesive strips.
Place the base station in its chosen
location and press down firmly on the
base station.
You can remove the base station at
any time; the adhesive holder remains
on the floor.
If you want to remove the adhesive
holder from the floor, pull on the two
pulling-off devices.
Charging the battery(Fig.10)
The rechargeable battery is supplied
not fully charged. Before using for the
first time, it must be fully charged while
the robot vacuum cleaner is switched
on (switch I/0 to I).
The battery can also be charged when
the robot vacuum cleaner is switched
off (switch I/0 to 0). In this case, the
vacuum cleaner indicators will not re-
act.
Connect the robot vacuum cleaner
correctly to the charging contacts on
the connected base station.
As the rechargeable battery charges,
the status indicator flashes in the con-
trol field.
The charging process takes up to
3hours for the Scout RX3 and up to
4hours for the Scout RX3 Runner and
Scout RX3 Home Vision HD.
You can then vacuum for up to one
en
58
hour with the Scout RX3 and up to
2hours with the Scout RX3 Runner and
Scout RX3 Home Vision HD.
Rechargeable battery status indic-
ator in the control field
Red Charged capacity approx.
0% – 20%
Or-
ange
Charged capacity approx.
20% – 50%
Green Charged capacity approx.
50% – 100%
Setting the time of day(Fig.11)
(also possible via a mobile device, see
the “Scout RX app” section)
You can choose between a 24-hour
clock and a 12-hour a.m./p.m. clock.
Use the remote control to set the time
of day.
Briefly press the Clockbutton.
24h will appear in the display.
Press the OKbutton if you want a 24-
hour clock.
Press the + button if you want a 12-
hour a.m./p.m. clock and confirm 12h
with OK.
The hour display flashes in the display.
Press the + or - direction button to
set the current hour.
Press the OKbutton to confirm your
selection.
The minute display flashes in the dis-
play.
Press the + or - direction button to
set the current minutes.
Press the OKbutton to confirm your
selection.
If you want to alter the time of day, pro-
ceed as described above. Press the
Clockbutton for 3seconds.
Defining the area to be
vacuumed(Fig.12)
(also possible via a mobile device, see
the “Scout RX app” section)
You can define any areas which the ro-
bot vacuum cleaner should not have
access to.
The robot vacuum cleaner is 85mm
high.
Any items under which vacuuming is
required should have a minimum
clearance of 87mm.
Place the magnetic strip supplied
with the groove facing downwards on
the floor.
The robot vacuum cleaner will not cross
over the magnetic strip.
Adhesive strips are supplied for per-
manent fixing. Additional magnetic
strips are available to order from the
Miele webshop.
en
59
Use
Always observe the robot vacuum
cleaner during the first cleaning ses-
sion in a new environment and after
making changes in your home. Re-
move any problematic obstacles or
section off the relevant areas with
the magnetic strip or using the con-
troller on a mobile device (see “Con-
nection” – “Defining the area to be
vacuumed”). Check whether steps
and drops in height are recognised
properly.
Your robot vacuum cleaner is equipped
with an integrated WiFi module. You
can view status information or execute
control commands using a mobile
device (tablet PC or smartphone).
If you would like to control the robot va-
cuum cleaner using a mobile device,
please read the “Scout RX app” sec-
tion.
Operation of the robot vacuum cleaner
via remote control and the control field
is described later in this section.
Switching on and off
Press the Powerbutton on the re-
mote control or any sensor in the
control field.
Starting vacuuming
There are 2 ways to start vacuuming:
Option 1 (Remote control)
Press the button.
Option 2 (Control field)
Press the sensor.
The area to be vacuumed will be
cleaned.
The robot vacuum cleaner always
cleans for at least 5minutes, regardless
of the size of the surface to be vacu-
umed.
Finishing vacuuming if vacuuming
started from the base station
The robot vacuum cleaner will return to
the base station and recharge.
If the battery is low, the robot vacuum
cleaner will return to the base station
and recharge. II will appear in the dis-
play. The robot vacuum cleaner will
then carry on vacuuming.
Finishing vacuuming if vacuuming
started from somewhere in the room
The robot vacuum cleaner will return to
its starting point and switch to standby
after approx. 60seconds.
The robot vacuum cleaner will stand
still when there is low battery capacity.
Charge the robot vacuum cleaner.
en
60
Vacuuming manually
You can use the direction buttons on
the remote control to vacuum a particu-
lar area of the room.
While the robot vacuum cleaner is va-
cuuming, press and hold one of the
direction buttons.
The robot vacuum cleaner will turn in
the desired direction until you let go of
the direction button.
Press and hold the + direction button.
The robot vacuum cleaner will travel in
the desired direction and continue to
vacuum.
Press the button on the remote
control or the sensor in the control
field.
The original vacuuming process will
continue running.
Interrupting vacuuming
Press the button on the remote
control or the sensor control in the
control field.
The robot vacuum cleaner stops.
Press the button or the sensor control
again to continue vacuuming.
If you lift the robot vacuum cleaner off
the floor during a pause and then place
it down somewhere else, rLOC will ap-
pear in the display when you activate it
again. The robot vacuum cleaner will
turn around and compare its new loca-
tion with its saved map data.
If the data is compatible, the robot va-
cuum cleaner will start cleaning and not
go over surfaces that have already been
cleaned.
If the data is not compatible, the robot
vacuum cleaner will not move.
rLOC in the display can only be can-
celled by pressing the button or the
sensor control several times.
Manual navigation (without vacuum-
ing)
You can use the direction buttons on
the remote control to direct the robot
vacuum cleaner to a specific area of the
room.
Press and hold one of the direction
buttons.
The robot vacuum cleaner will travel in
the desired direction without vacuum-
ing.
en
61
You cannot direct the robot vacuum
cleaner manually to the base station in
order to recharge it.
Directing the robot vacuum cleaner
to the base station
(only possible when vacuuming was
started from the base station)
Press the Basebutton on the remote
control or the Basesensor in the
control field.
The robot vacuum cleaner will travel to
the base station and recharge.
Operating modes
There are 5 operating options:
Auto
Standard vacuuming for
normally soiled flooring.
Spot Vacuuming of an area ap-
prox. 1.8mx1.8m around
the selected starting point
of the robot vacuum
cleaner.
Base
Directing the robot vacuum
cleaner to the base station.
Turbo For vacuuming lightly soiled
flooring with a short vacu-
uming duration.
Silent
Energy-saving vacuuming
with low noise development.
Selecting the operating mode
Press the Powerbutton on the re-
mote control.
There are 2 ways of selecting the oper-
ating mode:
Option 1 (remote control)
Press the Modebutton repeatedly
until the symbol for the operating
mode you want lights up in the con-
trol field.
Press the button to start vacuum-
ing.
Option 2 (control field)
Press the sensor control for the oper-
ating mode you want to use.
en
62
Press the sensor control to start
vacuuming.
Quitting the current operating mode
Press the Powerbutton on the re-
mote control or the sensor in the
control field for at least 3seconds.
The robot vacuum cleaner will switch to
standby after approx. 60seconds.
You can switch the robot vacuum
cleaner to standby before 60seconds
is up by pressing the Powerbutton
again.
The robot vacuum cleaner is reactivated
by pressing any button on the remote
control or one of the sensors in the con-
trol field.
Setting the timer
(only possible if the clock has been set)
If you would like the robot vacuum
cleaner to start at the same time every
day, you can save the start time and the
operating mode you want to memory.
The robot vacuum cleaner can also va-
cuum in the dark. However, please be
aware that vacuuming may be less thor-
ough. The cameras require light in order
to navigate unobstructed.
Use the remote control to set the timer.
Press the Timerbutton briefly.
The timerindicator flashes in the
control field and the hour display
flashes in the display.
Press the + or - direction button to
set the hour you want.
Press the OKbutton to confirm your
selection.
The timerindicator flashes in the
control field and the minute display
flashes in the display.
en
63
Press the + or - direction button to
set the minutes you want.
Press the OKbutton to confirm your
selection.
Press the Modebutton repeatedly
until the symbol for the operating
mode you want flashes in the control
field.
Press the OKbutton to confirm your
selection.
The settings are shown for approx.
3seconds in the control field. The robot
vacuum cleaner will now start to va-
cuum at the same time each day.
If the timerindicator is lit up in the
control field, the timer is activated.
To alter the entries, proceed as de-
scribed above. Then press the
Timerbutton for 3seconds.
Tip: you can save up to 7 individual
“start time – operating mode” combin-
ations if you set the timer using a mo-
bile device, see section “Scout RX
app”.
Please note that the robot vacuum
cleaner always follows the save com-
mands which were set most recently,
regardless of whether the settings
were configured using the remote con-
trol, control unit or with a mobile
device.
Deactivating the timer
Press the Timerbutton on the remote
control briefly.
The Timerindicator goes out in the
control field.
Activating the timer/displaying a set
start time
Press the Timerbutton on the remote
control briefly.
The timerindicator lights up in the
control field and the set start time is
shown briefly in the display. The robot
vacuum cleaner will start to vacuum at
the set time.
Deactivating the acoustic signals
Acoustic signals are set as standard.
You can deactivate and then reactivate
them.
en
64
Press the Mutebutton on the remote
control briefly.
OFFwill appear in the display briefly.
Acoustic signals for error messages
cannot be deactivated.
Reducing the maximum crossing
over height
The robot vacuum cleaner is set to
overcome height differences of up to
17mm as standard. It is therefore able
to vacuum carpets, move over door
thresholds, etc.
If you would like to reduce this height
(down to approx. 6mm) in order to pro-
tect the legs of chairs, tables or lamps,
for example, you can deactivate the
factory default setting.
Press the Climbbutton on the remote
control briefly.
LO will appear in the display.
Press the Climbbutton again briefly if
you want to reactivate the maximum
crossing over height of 17mm. HIwill
appear in the display.
“Scout RX” app
WiFi
Please note that, despite the manufac-
turer’s extremely high security stand-
ards, there may be data security risks
for the user whenever networked ap-
pliances are used. For this reason, we
offer you the option of removing the
WiFi module from the robot vacuum
cleaner. You can find instructions for
this at the end of this section.
You can view status information or ex-
ecute control commands using a mobile
device (tablet PC or smartphone).
The robot vacuum cleaner is equipped
with an integrated WiFi module for this
purpose.
Make sure that you have sufficient
signal strength for your WiFi network
in the rooms where the robot va-
cuum cleaner will be vacuuming.
You can download the “Scout RX” app
for free via the Apple App Store® or
Google Play Store™.
Download the app from one of the
app stores.
For data protection reasons, you have
to connect each mobile device to the
robot vacuum cleaner individually.
en
65
Activating the network function of
the robot vacuum cleaner
In order to connect your robot vacuum
cleaner to your WiFi network, you must
first activate the network function. The
network function is deactivated as
standard.
There are 2 ways to activate the net-
work function:
Option 1 (remote control)
Press the WIFIbutton.
The WiFiindicator lights up in the
control field.
Option 2 (control field)
Press the Basesensor control for at
least 2seconds.
The WiFiindicator lights up in the
control field.
Start the app and set up a Miele user
account.
You can connect your mobile device
directly to the robot vacuum cleaner or
connect via your WiFi network.
Note for dealers
You can connect the robot vacuum
cleaner directly to a mobile device
without a WiFi network.
To do this, connect the mobile device
to the robot vacuum cleaners WiFi.
Use the robot vacuum cleaner's serial
number as the WiFi password. You
can find the serial number on a sticker
in the storage compartment and on
the data plate on the underside of the
robot vacuum cleaner. Follow the in-
structions in the app.
Follow the user navigation instruc-
tions in the app.
Please note that the robot vacuum
cleaner always follows the save com-
mands which were set most recently,
regardless of whether the settings
were configured using the remote con-
trol, control field or with a mobile
device.
Video function
(for Scout RX3 Home Vision HD, use
the “Scout RX” app)
The camera on the right at the front of
the robot vacuum cleaner sends en-
crypted images in real time to the selec-
ted mobile device. Transmission quality
is dependent upon the speed of the In-
ternet connection in your home and the
speed of your mobile device.
The video function indicator in the con-
trol field flashes red when images are
being sent.
The live video is only played back in the
Miele app; it is not saved.
en
66
The privacy and personal living space
of third parties must be respected
when using the video function. The ro-
bot vacuum cleaner with video func-
tion should therefore only be used in
your own home. Anyone else present
should be informed before you start to
use the video function.
We recommend cleaning both cameras
regularly with a soft, dry cloth.
Removing the WiFi module
Press the depression at the top of the
robot vacuum cleaner.
The lid of the storage compartment will
open.
Unlatch the dust box by lifting the
handle upwards.
Remove the dust box.
Pull the cover out from the front.
Remove the WiFi module.
Put the cover back on.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
The robot vacuum cleaner may start
without warning while maintenance
work is being carried out.
Switch the robot vacuum cleaner off
before doing any maintenance work.
To switch it off, press the I/0 switch
on the side of the robot vacuum
cleaner to the 0 position.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee optimum
suction power for your robot vacuum
cleaner and the best possible cleaning
results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on their packaging are not
covered by the robot vacuum cleaner
warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele Webshop, Miele Cus-
tomer Service and your Miele supplier.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
en
67
Emptying the dust box
Empty the dust box of the robot va-
cuum cleaner after each use in order to
achieve the best possible cleaning res-
ults.
At the very latest, you must empty the
dust box when “l_ _l” appears in the
display running from bottom to top.
The contents of the dust box can be
disposed of with normal domestic
waste, providing they consist of gen-
eral household dust only.
Press the depression at the top of the
robot vacuum cleaner.
The lid of the storage compartment will
open.
Unlatch the dust box by lifting the
handle upwards.
Remove the dust box.
Press one or both release buttons in
the direction of the arrow and remove
the dust box lid.
Empty the dust box.
Refit the lid and close the dust box,
making sure it clicks into place.
Place the dust box into the robot va-
cuum cleaner with the handle lifted
up and latch it into place by pushing
the handle back down.
Close the storage compartment lid
and press down on the depression in
order to lock it.
Cleaning the dust box
Clean the dust box as required.
A cleaning tool is located at the top of
the dust box lid.
Remove the cleaning tool.
Clean the dust box and the underside
of the lid using the cleaning tool.
Cleaning the exhaust filter
Clean the exhaust filter as required.
The exhaust filter compartment is loc-
ated in the dust box.
Remove the lid from the dust box.
en
68
Fold out the filter unit from the dust
box.
Remove the pre-filter and clean it as
required using the cleaning tool.
Release the exhaust filter and clean it
using the cleaning tool.
Refit the exhaust filter into the cover.
Place the pre-filter onto the exhaust
filter.
The filter unit is complete.
Carefully refit the filter unit on the
dust box and clip the filter unit into
position.
The exhaust filter must be replaced
with a new one after approx.
6months in order to achieve the best
possible cleaning results.
Cleaning the side brushes
Clean the side brushes as required. For
this you will require the cleaning tool
which is located at the top of the dust
box lid.
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
20-arm universal side brushes: take
hold of opposing side brushes (one
long and one short bunch per hand)
and pull them upwards to remove
them.
6-arm carpet side brushes: take hold
of opposing elastic side brush hold-
ers (one holder per hand) and pull
them upwards to remove them.
Remove threads and hair using the
wiper which is located on the bottom
of the cleaning tool.
Hold the wiper over a bin.
Press the button at the top of the
wiper several times until all threads
and hair have fallen out.
en
69
Press the two cleaned side brushes
carefully onto their pins until they
audibly engage. Take care to comply
with the markings L and R.
In order to continue to achieve the
best possible cleaning results, re-
place the pair of side brushes after
approx. 1year.
Cleaning the roller brush
Clean the roller brush as required. For
this, you will require the cleaning tool
which is located at the top of the dust
box lid.
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
Remove both side brushes, see
“Cleaning the side brushes”.
Release the roller brush cover and re-
move the cover.
Remove the roller brush.
Pull the bearing cover off the roller
brush and remove any threads or
hairs that have wound themselves
around the bearing.
Refit the bearing cover, making sure it
clicks into position.
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors.
Remove the threads and hair using
the wiper which is located on the bot-
tom of the cleaning tool.
Hold the wiper over a bin.
Press the button at the top of the
wiper several times until all threads
and hair have fallen out.
en
70
Refit the roller brush with the bearing
cover attached. Make sure that the
side with the pointed end is inserted
into the corresponding slot.
Carefully refit the roller brush cover
on both sides, making sure it clicks
into position.
Refit the side brushes, see “Cleaning
the side brushes”.
In order to continue to achieve the
best possible cleaning results, re-
place the roller brush with a new one
after approx. 1year.
Cleaning the dust box seals
Clean the seals on the bottom of the
dust box as required.
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
Wipe the seals with a slightly damp
cloth to clean them.
In order to continue to achieve the
best possible cleaning results, re-
place the seal unit with a new one
after approx. 1year.
Replacing the seal unit on the dust
box
Remove the dust box.
Unlatch the seal unit from the under-
side of the dust box so that the arrow
points to the symbol.
Remove the seal unit.
Insert the new seal unit so that the ar-
row points to the symbol.
Lock the seal unit, making sure it
clicks into position.
The arrow points to the symbol.
Cleaning the front wheel
Clean the front wheel as required. For
this you will require the cleaning tool
which is located at the top of the dust
box lid.
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
Unclip the cover.
Remove the front wheel.
en
71
Remove any threads and hair and
clean the front wheel, the cover and
the slot depression using the cleaning
tool.
Refit the front wheel and close the
cover making sure it clicks into posi-
tion.
Cleaning the sensors
Clean the sensors as required.
Place the robot vacuum cleaner up-
side down on a level, clean surface.
Clean the sensors carefully using a
dry cotton wool bud.
Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Exam-
ine devices and make sure the bat-
tery compartment is correctly se-
cured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
Replacing batteries in the remote
control
2 batteries (AAA, 1.5V) are required.
Observe the instructions regarding the
handling and disposal of batteries
found in the “Safety notes and warn-
ings” and “Caring for the environment”
sections at the beginning of these op-
erating instructions.
Remove the battery compartment
cover.
Replace the batteries. Make sure the
polarity is correct.
Close the battery compartment cover.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele lithium-ion re-
chargeable battery is required:
- YCR-M05 for Scout RX3
- YCR-MT12 for Scout RX3 Runner
and Scout RX3 Home Vision HD
The rechargeable battery compartment
is located in the robot vacuum cleaner's
storage compartment.
Observe the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the “Safety notes
and warnings” and “Caring for the en-
vironment” sections at the beginning
of these operating instructions.
Open the storage compartment.
Remove the dust box.
en
72
Open the rechargeable battery com-
partment by unlatching the cover up-
wards.
Scout RX3 (YCR-M05)
Carefully pull the cables so that the
plug connection is pulled out of the
slot.
Press the latch on the plug connec-
tion in order to release the plug.
Remove the rechargeable battery.
Insert the plug of the new re-
chargeable battery into the counter-
part, making sure it clicks into place.
Insert the rechargeable battery care-
fully, making sure it is properly posi-
tioned (see right-hand side of pic-
ture).
Store the plug connection in the slot
at the side.
Carefully refit the cover of the re-
chargeable battery compartment and
close it, making sure it clicks into
place.
Scout RX3 Runner and Scout RX3
Home Vision HD (YCR-MT12)
Carefully remove the rechargeable
battery using the tab until the plug
connection is exposed.
Press the latch on the plug connec-
tion in order to release the plug.
Insert the plug of the new re-
chargeable battery into the counter-
part, making sure it clicks into place.
Store the plug connection in the side
recess.
Insert the rechargeable battery care-
fully, making sure it is properly posi-
tioned (see right-hand side of pic-
ture).
Carefully refit the cover of the re-
chargeable battery compartment and
close it, making sure it clicks into
place.
en
73
Cleaning and care
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
The robot vacuum cleaner may start
without warning while maintenance
work is being carried out.
Switch the robot vacuum cleaner off
before doing any maintenance work.
To switch it off, press the I/0 switch
on the side of the robot vacuum
cleaner to the 0 position.
Robot vacuum cleaner and accessor-
ies
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the robot va-
cuum cleaner and accessories, there
is a risk of electric shock.
Do not immerse the robot vacuum
cleaner or any accessories supplied
with it in water.
Observe the special cleaning instruc-
tions in the “Maintenance” section.
Clean the robot vacuum cleaner and all
plastic accessories with a commercially
available cleaner suitable for plastic.
Static charge can cause a build-up of
dust on the robot vacuum cleaner. This
should be removed using a soft, dry
cloth.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
Storage/Factory default set-
tings
Storage
Switch the robot vacuum cleaner off
if it is not going to be used for an ex-
tended period of time. To switch it
off, press the I/0 switch on the side
of the robot vacuum cleaner to the 0
position.
If the robot vacuum cleaner is not going
to be used for an extended period of
time, make sure it is stored in a well
ventilated, cool place, but not at an am-
bient temperature below 0°C.
For optimum care, store the robot va-
cuum cleaner at half charge capacity
(rechargeable battery status indicator
in the control field is orange).
en
74
Standard settings
The robot vacuum cleaner can be reset
to its factory default settings. Have the
remote control to hand.
Press and hold the Spot and
Turbosensors in the control field at
the same time for at least 5seconds.
r:St will appear in the display.
Within the next 2seconds, press the
OKbutton on the remote control until
F:tr appears in the display.
The robot vacuum cleaner will start
again with its factory default settings re-
stored.
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country, please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
en
75
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
The robot vacuum cleaner may start without warning while problems are being
dealt with.
Switch the robot vacuum cleaner off before dealing with any problems. To
switch it off, press the I/0 switch on the side of the robot vacuum cleaner to the
0 position.
Problem Cause and remedy
The cleaning perform-
ance is poor.
The dust box is full.
Empty and clean the dust box.
The roller brush is dirty or worn out.
Clean the roller brush.
Replace the roller brush.
The seals on the dust box are dirty or worn out.
Clean the seals and the suction channel between
them.
Replace the seal unit.
Check whether the roller brush cover is fitted
properly and is locked into place on both sides,
see “Maintenance” – “Cleaning the roller brush”.
The exhaust filter is dirty.
Clean the exhaust filter.
Replace the exhaust filter.
The side brushes have worn out.
Replace the side brushes.
The robot vacuum
cleaner switches itself
off after it has been
switched on using the
Power button.
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Connect the robot vacuum cleaner correctly to the
charging contacts on the connected base station.
en
76
Problem Cause and remedy
The robot vacuum
cleaner does not return
to the base station after
vacuuming.
It had started vacuuming from somewhere in the
room.
The robot vacuum cleaner will return to its starting
point.
There is insufficient light for the robot vacuum
cleaner to navigate.
Provide sufficient lighting.
The base station is not connected correctly.
Connect the base station exactly as described in
these operating instructions, see section “Connec-
tion” – “Connecting the base station”.
The signal between the infrared transmitter on the
base station and the robot vacuum cleaner is broken.
Clean the front of the base station and the front of
the robot vacuum cleaner carefully with a soft, dry
cloth and make sure that no items disrupt the sig-
nal.
Obstacles on the floor which is to be vacuumed can
impede navigation.
Watch the robot vacuum cleaner during vacuum-
ing.
Remove any problematic obstacles.
Section off the problematic area with the magnetic
strip.
Reduce the robot vacuum cleaner’s maximum
crossing over height, see section “Use” – “Redu-
cing the maximum crossing over height”.
The robot vacuum
cleaner is not charging.
The base station is not connected correctly.
Connect the base station exactly as described in
these operating instructions, see section “Connec-
tion” – “Connecting the base station”.
en
77
Problem Cause and remedy
The robot vacuum
cleaner does not react.
The robot vacuum cleaner is switched off.
Switch it on (press I/0 to I).
The batteries in the remote control have been inser-
ted incorrectly.
Take care with the polarity.
The batteries in the remote control are dead.
Exchange the batteries.
The signal between the infrared transmitter on the va-
cuum cleaner and the remote control is broken.
Clean the front of the robot vacuum cleaner and
the top of the remote control carefully with a soft,
dry cloth and make sure that no items disrupt the
signal.
The remote control is too close to the robot vacuum
cleaner or too far away from it.
Increase or decrease the distance and when using
the remote control, direct it towards the robot va-
cuum cleaner.
“l_ _l” appears in the
display
running from bottom to
top.
The dust box is full.
Empty and clean the dust box.
rLOC appears in the
display.
Vacuuming was interrupted; the robot vacuum
cleaner was moved during the pause.
Proceed as described in “Use” – “Interrupting va-
cuuming”.
en
78
Error messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
The robot vacuum cleaner may start without warning while errors are being
dealt with.
Switch the robot vacuum cleaner off before dealing with any errors. To switch it
off, press the I/0 switch on the side of the robot vacuum cleaner to the 0 posi-
tion.
Fault messages are shown in the display.
Your robot vacuum cleaner is supplied with a sticker that lists all error messages.
You can stick this sticker to the underside of the storage compartment lid.
Problem Cause and remedy
F 1 Error “Wheel raised”
Place the robot vacuum cleaner on a level floor
surface.
F 2 Error “Dirty sensors”
Clean the sensors. This error message is also
shown when you start up the robot vacuum
cleaner and the collision sensor is located above
empty space. Remove the robot vacuum cleaner
from the edge.
F 3 Error “Filter not recognised”
Insert the dust box into the robot vacuum cleaner
with an exhaust filter inserted.
F 4 Error “Drive wheels overloaded”
Check whether the drive wheels have become
dirty. Remove any threads or hair. This error mes-
sage is also shown if the robot vacuum cleaner is
stuck.
F 5 Error “Brushes overloaded”
Check whether the roller brush and the side
brushes have become dirty. Clean the roller brush
and side brushes. This error message is also
shown if objects become caught in the robot va-
cuum cleaner.
en
79
Problem Cause and remedy
F 6 Error “Fan motor overloaded”
Empty and clean the dust box. Clean or replace
the exhaust filter.
F 7 Internal system error or error “Robot vacuum cleaner
outside of its permitted ambient operating temperat-
ure”
Switch the robot vacuum cleaner off and on again
(I/0 switch).
F 8 Error “Front wheel dirty”
Check whether the front wheel, the cover or the
slot recess have become dirty. Remove any
threads and hair, and clean the front wheel, the
cover and the recess.
Resetting the error
message after fixing
the problem
You can reset the error messages described
above in the following ways
- Switch the robot vacuum cleaner off and on again
(I/0 switch).
- Press the Powerbutton on the remote control.
- Press the  sensor in the control field of the robot
vacuum cleaner for at least three seconds.
en
80
Technical data
(for the WiFi module Europe)
Frequency band 2.412 GHz – 2.472 GHz
Maximum transmitting power <100mW
Conformity declaration
Miele hereby declares that this robot vacuum cleaner complies with Directive
2014/53/EU.
The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the
following internet addresses:
- Products, Download from www.miele.co.uk
- For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/do-
mestic/customer-information-385.htm and enter the name of the product or the
serial number
en
81
Copyright and licences
For the purpose of operating and controlling the robot vacuum cleaner, Miele uses
proprietary or third-party software that is not covered by open source licensing
terms. These items of software/software components are protected by copyright.
The copyright powers of Miele and third parties must be respected.
In addition, the robot vacuum cleaner contains software components which are
distributed under open source licensing terms. The open source components con-
tained in the appliance along with the corresponding copyright notices, copies of
the licensing terms valid at the time and any further information can be accessed
locally by IP via a web browser (http://<IP address>/Licenses). The liability and
warranty arrangements for the open source licences displayed at this location only
apply in relation to the respective rights holders.
In particular, the robot vacuum cleaner contains software components licenced by
the copyright holders under the GNU General Public License, Version2, or the
GNU Lesser General Public License, Version2.1. For a period of at least 3years
from the date of purchase or delivery of the robot vacuum cleaner respectively,
Miele offers to provide you or third parties with a machine-readable copy of the
source code of the Open Source components contained in the robot vacuum
cleaner and licenced under the terms of the GNU General Public License, Ver-
sion2, or the GNU Lesser General Public License, Version2.1, on a data carrier
(CD-ROM, DVD or USB stick). To obtain this source code, please contact us via e-
mail ([email protected]) or the postal address below quoting the product name, the
serial number and the date of purchase.
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh, Germany
Please note the limited warranty in favour of the rights holders under the terms of
the GNU General Public License, Version2 and the GNU Lesser General Public Li-
cense, Version2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
You can obtain detailed instructions for the use of test modes from the Miele Cus-
tomer Service Department.
en
82
Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
da - Råd om sikkerhed og advarsler
83
Denne robotstøvsuger opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestem-
melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på personer
og ting.
Læs venligst den udførlige brugsanvisning, som findes på dansk
på Mieles hjemmeside (m.nr. 11 803 700), inden robotstøvsugeren
tages i brug. Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og
vedligeholdelse af robotstøvsugeren. Derved undgås skader på
personer og ting.
I overensstemmelse med norm IEC 60335-1 gør Miele udtrykkeligt
opmærksom på, at afsnittet Tilslutning samt Råd om sikkerhed og
advarsler skal læses og overholdes.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi dis-
se anvisninger ikke er blevet fulgt.
Gem venligst denne kortbrugsanvisning, og giv den videre til en
eventuel senere ejer.
Sluk altid robotstøvsugeren inden vedligeholdelse, længerevarende
opbevaring, rengøring og udbedring af problemer og fejl på robot-
støvsugeren. Robotstøvsugeren slukkes ved at trykke kontakten
I/0 på siden over på position 0. Sluk også robotstøvsugeren, hvis
den fungerer unormalt.
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne robotstøvsuger er beregnet til rengøring af gulve i hushold-
ningen og i husholdningslignende omgivelser. Denne robotstøvsuger
er ikke beregnet til brug på byggepladser.
Denne robotstøvsuger er ikke beregnet til udendørs brug.
Anvend kun robotstøvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Anden
anvendelse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker
på egen risiko og kan muligvis være farlig.
Emballagen beskytter robotstøvsugeren mod transportskader. Vi
anbefaler, at man gemmer emballagen til transportformål.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
84
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk for-
måen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene robotstøvsugeren sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i emballage-
materiale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Op-
bevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
Børn under 8 år skal holdes væk fra robotstøvsugeren, medmindre
der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge robotstøvsugeren uden
opsyn, hvis de er informeret om robotstøvsugerens funktioner, så de
kan betjene den sikkert. Børn skal kunne forstå de farer, der kan op-
stå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde robotstøvsugeren uden
opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af robotstøv-
sugeren. Lad dem aldrig lege med robotstøvsugeren.
Teknisk sikkerhed
Robotstøvsugeren drives med et 14,4 V batteri.
Den er et produkt i beskyttelsesklasse III.
Den er et produkt, hvor beskyttelse mod elektrisk stød er sikret ved
tilslutning til sikkerhedslavspænding, og i hvilket der ikke dannes
spændinger, der er højere end sikkerhedslavspændingen. Opladning
af robotstøvsugeren sker via en stiknetdel i beskyttelsesklasse II
(spændingsangivelse).
Kontroller robotstøvsugeren og alle medfølgende dele for synlige
skader inden brug. Tag aldrig en beskadiget robotstøvsuger og be-
skadigede dele i brug.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
85
Sikringen skal være 16A eller 10A.
Kontroller, at forsyningsnettets tilslutningsforhold stemmer over-
ens med angivelserne på typeskiltet på robotstøvsugeren og strøm-
forsyningen (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme
overens.
Opbevar robotstøvsugeren ved en rumtemperatur mellem 0 °C og
60°C.
Reparation inden garantiens udløb bør kun foretages af Miele Ser-
vice, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af
Mieles garanti.
Reparation bør kun udføres af Miele Service eller en anden uddan-
net fagmand. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betyde-
lig fare for brugeren.
Sørg for ikke at beskadige strømforsyningsledningen, og undgå
mekaniske belastninger. Stil ikke tunge genstande på strømforsy-
ningsledningen.
Robotstøvsugeren er udstyret med sensorer til registrering af trin
og afsatser. Undlad at tildække disse sensorer og kameraerne, og
sørg for, at sensorernes funktion ikke hæmmes af genstande, der lig-
ger i vejen.
Lad ikke robotstøvsugeren køre over netledninger eller andre led-
ninger.
Robotstøvsugeren og de medleverede dele må ikke falde ned. De-
le, der er faldet ned eller blevet beskadiget, må af sikkerhedsmæssi-
ge grunde ikke længere anvendes.
Kun ved brug af originale reservedele kan Miele garantere, at sik-
kerhedskravene er opfyldt. Defekte dele må kun udskiftes med origi-
nale Miele-reservedele.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
86
Rengøring
Robotstøvsugeren og de medleverede dele må aldrig komme i
vand. Rengør alle dele uden vand eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Anvend aldrig robotstøvsugeren uden støvboks, forfilter og ud-
blæsningsluftfilter.
Fjern alle skrøbelige og lette genstande fra gulvet, og sørg for, at
robotstøvsugeren ikke kan sætte sig fast i snore, gardiner, frynser,
ledninger o.l.
Husdyr skal holdes væk fra robotstøvsugeren. Lad heller ikke hus-
dyr stå eller sidde på robotstøvsugeren.
Sørg for, at robotstøvsugeren ikke kan falde ud over høje kanter.
Sæt fx afspærringer op.
Sørg for, at robotstøvsugeren ikke forskubber bevægelige dele, fx
løbere, måtter eller lignende. Sæt bevægelige dele fast.
Brug aldrig robotstøvsugeren til brændende eller glødende gen-
stande, fx cigaretter og aske eller kul, der tilsyneladende er gået ud.
Anvend ikke robotstøvsugeren i nærheden af åbne ildsteder.
Brug aldrig robotstøvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt
snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper
skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig robotstøvsugeren til tonerstøv. Toner fra fx printere og
kopimaskiner kan være elektrisk ledende.
Brug ikke robotstøvsugeren til letantændelige eller eksplosive stof-
fer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Der må ikke sidde eller ligge nogen på fladen, der skal rengøres,
for at undgå risiko for, at langt hår eller løst tøj kommer i nærheden
af børstevalsen eller andre af robotstøvsugerens bevægelige dele.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
87
Tilbehør
Anvend kun tilbehør med "ORIGINAL Miele"-logoet på emballa-
gen. Kun ved brug af originale dele kan producenten garantere for
sikkerheden.
Råd om sikkerhed og advarsler til batteriet, ladestationen,
strømforsyningen og batterier til fjernbetjeningen
Børn i huset
Personer (også børn), der på grund af begrænsninger i fysisk eller
psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uviden-
hed ikke er i stand til at betjene ladestationen/strømforsyningen sik-
kert, må ikke anvende denne robotstøvsuger uden opsyn eller vej-
ledning fra en ansvarlig person.
Det genopladelige batteri og batterierne i fjernbetjeningen må ikke
komme i børnehænder.
Børn skal holdes væk fra ladestationen og strømforsyningen, med-
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
Teknisk sikkerhed
Oplad robotstøvsugeren ved en rumtemperatur mellem 10 °C og
45°C.
Anvend batteriet og ladestationen til denne Miele-robotstøvsuger.
Af sikkerhedsmæssige grunde må denne robotstøvsuger ikke bruges
med et batteri eller en ladestation fra en anden producent.
Anvend kun det medfølgende tilbehør til opladning af robotstøvsu-
geren (ladestation, strømforsyning, netadapter).
Pålidelig og sikker drift af denne robotstøvsuger er kun sikret, når
ladestation er tilsluttet et offentligt elnet.
Klæb ikke mærkater på forsiden af ladestationen, da der sidder en
infrarød sender bag denne. Stil heller ikke genstande foran den.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
88
Fortsæt under ingen omstændigheder med at bruge det genopla-
delige batteri, hvis der kommer en usædvanlig lugt fra det, der træn-
ger væske ud, det opvarmes kraftigt, eller hvis det misfarves eller
deformeres. Bortskaf omgående batteriet (se afsnittet Råd om sik-
kerhed og advarsler - Bortskaffelse af batteriet i slutningen af dette
afsnit og afsnittet Miljøbeskyttelse - Bortskaffelse af brugte batterier/
genopladelige batterier).
Det genopladelige batteri og batterier kan løbe ud. Undgå, at den
ætsende væske kommer i kontakt med øjne og hud. Skyl med vand i
tilfælde af øjen- eller hudkontakt, og søg lægehjælp.
Kontakt Miele Kundecenter inden afsendelse af det genopladelige
batteri.
Den daglige brug
Tab ikke det genopladelige batteri, og smid det ikke. Et genopla-
deligt batteri, der er beskadiget, må ikke længere anvendes.
Lad ikke det genopladelige batteri eller batterier komme i kontakt
med åben ild eller andre varmekilder. Opvarm ikke det genopladelige
batteri eller batterierne. Udsæt det/dem ikke for direkte sollys.
Det genopladelige batteri må ikke skilles ad.
Det genopladelige batteri og batterierne må ikke kortsluttes; sørg
for, at der ikke dannes en lus mellem kontakterne, hverken med vilje
eller ved en fejltagelse.
Sørg for, at det genopladelige batteri og batterierne ikke kommer i
berøring med væsker.
Oplad aldrig de medfølgende batterier til fjernbetjeningen.
Bortskaffelse af det genopladelige batteri og batterierne: Tag bat-
terierne ud af robotstøvsugeren og i fjernbetjeningen. Isoler metal-
kontakter ved at klæbe tape på for at undgå kortslutninger. Bortskaf
det genopladelige batteri og batterierne via det offentlige indsam-
lingssystem. Smid ikke det genopladelige batteri og batterierne ud
sammen med husholdningsaffald.
da - Beskrivelse af robotstøvsugeren
89
Illustrationerne A, B og C til dette afsnit findes på folde-ud-sider sidst i denne
brugsanvisning.
A - Robotstøvsugerens over- og underside
aDisplay
bIndikator for wi-fi
cIndikator for videofunktion (på Scout RX3 Home Vision HD)
dVisning af tidsindstilling (am/pm)
eKameraer
fSensorfelt Start/pause ()
gBeskyttelse mod kollision
hKontakt Tænd/Sluk (I/0)
iForsænket trykknap til åbning af opbevaringsrummet
jSensorfelt rengørings-mode Silent
kSensorfelt rengørings-mode Turbo
lSensorfelt Base
mSensorfelt rengørings-mode Spot
nSensorfelt standard-rengørings-mode Auto
oTimerindikator
pIndikator for opladningstilstand
qSidebørster (med 20 børster og 6 børster, medfølger løst)
rBørstevalse
sOpladekontakter
tForreste hjul
uTrappesensorer
vBørstevalseafdækning
wDrivhjul
xSugemund med tætningslæbeenhed
yHjul bagtil
da - Beskrivelse af robotstøvsugeren
90
B - Ladestation og fjernbetjening
Ladestation
aLedningsoprul
bKabelføringer
cBøsning til strømforsyningsstik (ikke synlig på illustrationen)
dOpladekontakter
Fjernbetjening
aTast Power (Tænd/Sluk)
bTast Base (ladestation aktiveres)
cBekræftelsestast OK med retningstaster rundt om
dTast Start/Pause () (rengøring startes/afbrydes)
eTast Mode (rengørings-mode vælges)
fTast WIFI (Wi-fi aktiveres/deaktiveres)
gTast Clock (klokkeslæt indstilles)
hTast Timer (timer indstilles)
iTast Mute (akustiske signaler aktiveres/deaktiveres)
jTast Climb (overkøringshøjde reduceres)
kBatterirum (bagside)
C - Støvboks
aGreb
bRengøringsværktøj med afstryger
cAfstrygertast
dLåg
eLåseknapper til låg
fStøvrum
gForfilter
hUdblæsningsluftfilter
iAfdækning af rum til udblæsningsluftfilter
da
91
Tilslutning
Læs venligst den udførlige brugsan-
visning, som findes på tysk og en-
gelsk forrest i denne brugsanvisning
og på dansk på Mieles hjemmeside,
inden robotstøvsugeren tages i brug.
Illustrationerne 1 - 12 i dette afsnit fin-
des på den sidste folde-ud-side sidst i
denne brugsanvisning.
Sidebørster sættes på(ill. 01 + 02)
Beskyttelsesfolier fjernes(Ill. 03)
Batterier sættes i fjernbetjeningen
(Ill. 04)
Robotstøvsugeren tændes(Ill. 05)
Ladestation tilsluttes (ill. 06 - 09)
Opladning af batteri (Ill. 10)
Klokkeslæt indstilles(Ill. 11)
Støvsugningsområde afgrænses(Ill. 12)
Brug
Hold altid øje med robotstøvsugeren
ved første rengøring i nye omgivelser
og ved ændringer i boligen. Fjern
problematiske forhindringer, eller af-
græns områderne omkring dem med
magnetbåndet eller med styringen i
en mobil enhed. Kontroller også, om
trin og afsatser registreres sikkert.
Robotstøvsugeren er udstyret med et
integreret wi-fi-modul. Via en mobil en-
hed (tablet-pc eller smartphone) kan
man få vist statusinformationer og afgi-
ve kommandoer. Læs afsnittet App
Scout RX i den udførlige brugsanvis-
ning, hvis robotstøvsugeren betjenes
via en mobil enhed.
Nedenfor beskrives, hvordan robot-
støvsugeren betjenes med fjernbetje-
ningen eller via displayet.
Tænd/Sluk (fjernbetjening)
Rengøring startes/afbrydes (fjernbetje-
ning)
Ladestation aktiveres (fjernbetjening)
Drifts-mode vælges (betjeningspanel)
Auto Standardrengøring til nor-
malt snavsede gulve.
Spot Rengøring af en flade på ca.
1,8 x 1,8 m rundt om det
valgte startpunkt.
Base
Aktivering af ladestationen.
da
92
Turbo Rengøring af let snavsede
gulve på reduceret rengø-
ringstid.
Silent Energibesparende og støj-
svag støvsugning.
Indstilling af timer - kun mulig, når klok-
keslæt er indstillet (fjernbetjening)
Maks. overkøringshøjde reduceres til
ca. 6 mm/stilles tilbage til ca. 17 mm
(fjernbetjening)
Vedligeholdelse
Fare for at komme til skade på
den roterende børstevalse.
Robotstøvsugeren kan starte under
vedligeholdelsen, uden at man er for-
beredt herpå.
Sluk altid robotstøvsugeren inden
vedligeholdelse. Tryk tasten I/0 på si-
den af robotstøvsugeren over på po-
sition 0.
Støvboks tømmes
da
93
Fejlmeldinger
Fare for at komme til skade på
den roterende børstevalse.
Robotstøvsugeren kan starte under
afhjælpning af fejl, uden at man er
forberedt herpå.
Sluk altid robotstøvsugeren inden
udbedring af fejl. Tryk tasten I/0
siden af robotstøvsugeren over på
position 0.
F 1 Fejl "Hjul løftet"
F 2 Fejl "Sensorer tilsmudsede"/"Styrt-
sensor befinder sig ved start over en af-
grund"
F 3 Fejl "Filter ikke registreret"
F 4 Fejl "Overbelastning drivhjul"/"Ro-
botstøvsugeren er kørt fast"
F 5 Fejl "Overbelastning børster"/"Gen-
stande har sat sig fast i robotstøvsuge-
ren"
F 6 Fejl "Overbelastning blæser"
F 7 Intern systemfejl/fejl "Robotstøvsu-
geren uden for tilladt omgivelsestempe-
ratur"
F 8 Fejl "Forreste hjul tilsmudset"
Yderligere oplysninger findes i den ud-
førlige brugsanvisning, som findes på
tysk og engelsk forrest i denne brugs-
anvisning og på dansk på Mieles
hjemmeside.
Tekniske data
(til wi-fi-modulet)
Frekvensbånd 2,412GHz –
2,472GHz
Maks. sendeeffekt <100mW
Konformitetserklæring
Miele erklærer hermed, at denne robot-
støvsuger overholder direktiv 2014/53/
EU.
Den komplette tekst til EU-konformi-
tetserklæringen er tilgængelig her:
- På Mieles hjemmeside på den re-
spektive produktside under Down-
loads.
- På Mieles hjemmeside via Services -
Brugsanvisninger m.m. ved angivelse
af model.
da
94
Ophavsrettigheder og licenser
Til betjening og styring af robotstøvsugeren anvender Miele egen eller tredjeparts
software, der ikke falder under en såkaldt open source-licensbetingelse. Soft-
waren/softwarekomponenterne er ophavsretsligt beskyttet. Mieles og tredjeparts
ophavsrettigheder skal respekteres.
Den foreliggende robotstøvsuger indeholder ydermere softwarekomponenter, som
distribueres under open source-licensbetingelser. De indeholdte open source-
komponenter og tilhørende ophavsretlige påtegninger, eksemplarer af de aktuelt
gældende licensbetingelser samt eventuel øvrig information kan tilgås lokalt via IP
gennem en webbrowser (https://<ip adresse>/Licenses). De heri indeholdte regler
for erstatningsansvar og garanti for open source-licensbetingelser gælder udeluk-
kende i forhold til respektive rettighedsindehaver.
Robotstøvsugeren indeholder specifikke softwarekomponenter, som er licenseret
af rettighedsindehaver under GNU General Public License, version2, hhv. GNU
Lesser General Public License, version2.1. I en periode på mindst 3år efter køb
eller udlevering af robotstøvsugeren stiller Miele en maskinlæsbar kopi til rådighed
for dig eller tredjepart af den kildekode, som anvendes i robotstøvsugerens open
source-komponenter, der er licenseret under betingelserne i GNU General Public
License, version2, eller GNU Lesser General Public License, version2.1, på en en-
hed til dataoverførsel (CD-ROM, DVD eller USB-stik). For at få tilsendt denne kilde-
kode bedes du henvende dig med oplysning om produktnavn, serienummer og
købsdato via e-mail ([email protected]) eller via post til nedenstående adresse:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Vi henviser til den begrænsede garanti til fordel for rettighedsindehaver under be-
tingelserne i GNU General Public License, version2, og i GNU Lesser General
Public License, version2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Detaljeret vejledning i brug af test-modes kan fås ved henvendelse til Miele Ser-
vice.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
95
Este robot aspirador cumple todas las normas de seguridad vigen-
tes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materia-
les.
Antes de utilizar el robot aspirador, lea el manual de instrucciones
completo, disponible en su idioma en la página web de Miele (N.º
de mat. 11803680). Estas le ofrecerán indicaciones importantes
en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del robot as-
pirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará
daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo «Conexión» así como las advertencias e indicaciones de
seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al in-
cumplimiento de estas indicaciones.
Guarde estas instrucciones de manejo abreviadas y entrégueselas
al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Desconecte el robot aspirador antes de cada mantenimiento, al-
macenaje prolongado, solución de un problema o de una anoma-
lía. Para ello, presione el interruptor lateral I/0 a la posición 0. Ac-
túe del mismo modo en caso de un comportamiento extraño del
robot.
Uso apropiado
Este robot aspirador está indicado para la limpieza de suelos en el
ámbito doméstico. Este robot aspirador no es apto para la limpieza
de los residuos procedentes de obras/reformas.
Este robot aspirador no es apto para el uso en zonas exteriores.
Utilice el robot aspirador exclusivamente para aspirar superficies
secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o
de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspira-
dor no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
96
El embalaje evita que se produzcan daños en el robot aspirador
durante el transporte. Le recomendamos que guarde el embalaje pa-
ra su posterior transporte.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar el robot aspirador de una forma segura, no po-
drán hacer uso del robot aspirador sin la supervisión o permiso de
un responsable.
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-
cance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
robot aspirador, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de ocho años pueden manejar el robot aspira-
dor sin supervisión si se les ha explicado su manejo de forma que
puedan utilizarlo de manera segura. Los niños deben poder recono-
cer y comprender los posibles peligros originados por un manejo in-
correcto.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en
el robot aspirador sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
robot aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
97
Seguridad técnica
El robot aspirador funcionará a 14,4 V.
Aparato de la clase de protección III.
Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica se obtie-
ne mediante la conexión a tensión baja de seguridad y en el que no
se generan tensiones superiores a la tensión baja de seguridad. La
recarga del robot aspirador se realiza con un conector fuente de ali-
mentación de la clase de protección II (indicación tensión de red).
Antes de cada uso, realice una comprobación visual del robot as-
pirador y de todas las piezas suministradas. No ponga en funciona-
miento un robot aspirador dañado o con piezas dañadas.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegida con un
fusible de 16A o 10A como mínimo.
Compare los datos de conexión indicados en la placa de caracte-
rísticas del robot aspirador y de la estación de carga (voltaje y fre-
cuencia), con los del suministro eléctrico. Es imprescindible que es-
tos datos coincidan.
Cargue el robot aspirador a una temperatura ambiente de entre
0ºC y 60ºC.
Cualquier trabajo de reparación del robot aspirador durante el pe-
ríodo de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servi-
cio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por personal autoriza-
do por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede entrañar graves pe-
ligros para el usuario!
Tenga en cuenta que el cable de conexión no resulte dañado y
evite cualquier carga mecánica. No coloque ningún objeto pesado
sobre el cable de conexión a red.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
98
El robot aspirador está dotado con sensores para detectar desni-
veles y obstáculos. No cubra los sensores y las cámaras y tenga en
cuenta que no haya obstáculos en el recorrido del robot aspirador
que puedan dificultar su funcionamiento.
Evite que el robot aspirador pase por encima de cables eléctricos
u otro tipo de cables.
No deje que el robot aspirador y las piezas que forman parte de
su dotación se caigan. Por motivos de seguridad, las piezas daña-
das no se pueden seguir utilizando.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele.
Limpieza
No sumerja nunca el robot aspirador ni ninguna de sus piezas en
agua. Para la limpieza de todas sus piezas utilice únicamente un pa-
ño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
No utilice el robot aspirador sin depósito recogepolvo, antefiltro o
filtro de salida de aire.
Retire del suelo todos los objetos que se puedan romper o que
sean muy ligeros y asegúrese de que el robot aspirador no corra el
riesgo de tropezar con cordones, cortinas, cables, hilos o similares.
Mantenga alejadas a las mascotas del robot aspirador. No deje
que se sienten o se suban al robot.
Tome las medidas adecuadas para evitar que el robot aspirador se
caiga, p. ej. en galerías o balcones. Bloquee las entradas, p. ej. utili-
zando una barrera física.
No permita que el robot aspirador desplace ningún objeto móvil,
como andadores, alfombras, etc. Fije las piezas móviles.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
99
No deje que el robot aspirador aspire objetos encendidos, p.ej.
cigarrillos, ni ascuas aparentemente apagadas o carbón. No utilice el
robot aspirador cerca de chimeneas abiertas.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cer-
ciórese de que estén totalmente secas antes de que pase el robot
aspirador.
No deje que el robot aspire el polvo del tóner. El tóner que se utili-
za, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de
corriente eléctrica.
Evite que el robot aspire sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas o gases, y no lo utilice para aspirar los lugares donde se al-
macenan dichas sustancias.
No deje prendas sueltas o cabellos cerca del rodillo de cerdas o
de otras partes móviles del robot aspirador.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGINAL Miele»
en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Advertencias e indicaciones de seguridad respecto a la ba-
tería, estación de carga, pieza de conexión y pilas para el
mando a distancia
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo de una
incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconoci-
miento no estén en condiciones de manejar la estación de carga/
pieza de conexión de una forma segura, no podrán hacer uso del ro-
bot aspirador sin la supervisión o permiso de un responsable.
En ningún caso deje que los niños tengan acceso a la batería ni a
las pilas del mando a distancia.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
100
Los niños deben mantenerse alejados de la estación de carga y
de la pieza de conexión a menos que estén continuamente bajo su-
pervisión.
Seguridad técnica
Cargue el robot aspirador a una temperatura ambiente de entre
10ºC y 45ºC.
La batería y la estación de carga deben utilizarse con este robot
aspirador de Miele. Por motivos de seguridad, no está permitido po-
ner en funcionamiento el robot aspirador con una batería o una esta-
ción de carga de otro fabricante.
Para recargar el robot aspirador, utilice únicamente los accesorios
suministrados (adaptador, pieza de conexión, estación de carga).
El funcionamiento fiable y seguro del robot aspirador queda ga-
rantizado solo si la estación de carga está conectada a la red eléctri-
ca pública.
No pegue ningún tipo de pegatina en la parte superior de la esta-
ción base, puesto que aloja un emisor de infrarrojos.No coloque ob-
jetos delante de la misma.
No siga utilizando la batería en caso de notar un olor extraño, ob-
servar que sale líquido, que se calienta en exceso o que se decolora
o deforma. Deberá reciclarse la batería (ver consejo de seguridad
"Reciclaje de la batería" al final de este capítulo y el capítulo "Pro-
tección del medio ambiente", apartado "Entrega de baterías y acu-
muladores inservibles").
Las baterías y las pilas pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de entrar en
contacto, enjuáguelos con agua y solicite ayuda médica.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta antes de enviar la
batería.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
101
Uso apropiado
No deje caer la batería ni la arroje. Por motivos de seguridad, no
continúe utilizando una batería que haya sufrido daños.
Evite que la batería y las pilas entren en contacto con fuego u
otras fuentes de calor. No caliente la batería ni las pilas. Evite que
entren en contacto directo con la luz solar.
No desmonte la batería.
No provoque un cortocircuito de la batería ni de las pilas puente-
ando los contactos, ya sea de forma accidental o deliberada.
Evite que la batería y las pilas entren en contacto con líquidos.
No cargue las pilas suministradas con el mando a distancia.
Eliminación de la batería y las pilas: extraiga la batería del robot
aspirador y las pilas del mando a distancia. Para evitar cortocircui-
tos, aísle los componentes de metal con cinta adhesiva. Deseche la
batería y las pilas en el punto de recogida pertinente. No deseche la
batería ni las pilas en la basura común.
es - Descripción del aparato
102
Encontrará las Figuras A, B y C de este capítulo al final de las contracubiertas de
las presentes instrucciones de uso.
A ´- Robot aspirador Parte superior e inferior
aDisplay
bIndicación WIFI
cIndicación función Vídeo (en caso de Scout RX3 Home Vision HD)
dIndicación modo Tiempo (am/pm)
eCámaras
fCampo sensor Start / Pausa ()
gProtector antichoques
hInterruptor Conexión/Desconexión (I/0)
iTecla de apertura del compartimento de almacenamiento
jCampo sensor para seleccionar el modo de limpiezaSilent
kCampo sensor para seleccionar el modo de limpiezaTurbo
lCampo sensor Base
mCampo sensor para seleccionar el modo de limpieza Spot
nCampo sensor para seleccionar el modo de limpieza estándar Auto
oIndicación Timer
pIndicación del estado de carga de la batería
qCepillos laterales (20 y 6 brazos, se suministran sueltos)
rRodillo de cerdas
sContacto de carga
tRueda delantera
uSensores (protección anticaída)
vTapa del rodillo de cerdas
wRuedas de accionamiento
xOrificio de aspiración con unidad de labios de estanqueidad
yRueda posterior
es - Descripción del aparato
103
B - Estación base y mando a distancia
Estación de carga
aRecogecables
bConducciones de cables
cCasquillo para la clavija de la fuente de alimentación (no visible en la imagen)
dContacto de carga
Mando a distancia
aTecla Power (conexión y desconexión)
bTecla Base (navegar hacia la estación de carga)
cTecla de confirmación OK con flechas contiguas
dTecla Start/Pause  (iniciar/interrumpir la limpieza)
eTecla Modo (seleccionar el modo de aspiración)
fTecla WIFI (Activación / Desactivación de la WiFi)
gTecla Clock (ajustar hora)
hTecla Timer (ajustar Timer)
iTecla Mute (activar/desactivar las señales acústicas)
jTecla Climb (reducir la altura máxima de desnivel)
kCompartimento para pilas (pared lateral)
C - Depósito recogepolvo
aAsa
bHerramienta para la limpieza con raspador
cTecla del raspador
dTapa
eTeclas de desbloqueo para la tapa
fInterior del aspirador
gAntefiltro
hFiltro de salida de aire
iTapa del compartimento del filtro de salida de aire
es
104
Conexión
Antes de utilizar el robot aspirador,
lea el manual de instrucciones com-
pleto, disponible en su idioma en la
página web de Miele de su país y en
inglés y alemán al comienzo de este
manual.
Encontrará las ilustraciones 1−12 de
este capítulo al final de las contracu-
biertas de este manual de instruccio-
nes de manejo.
Colocar los cepillos laterales
(fig. 01 + 02)
Retirar las láminas protectoras (fig. 03)
Colocar las pilas en el mando a distan-
cia (fig. 04)
Conectar el robot aspirador (fig. 05)
Conectar la estación de carga
(fig. 06–09)
Cargar la batería (fig. 10)
Ajustar la hora (fig. 11)
Delimitar la zona de aspiración(fig. 12)
Manejo
Observe al robot aspirador cuando
limpie por primera vez una zona o en
caso de modificaciones en la vivien-
da. Retire los obstáculos problemáti-
cos o delimite zonas con ayuda de la
banda magnética o a través del ma-
nejo de un dispositivo móvil. Com-
pruebe que los obstáculos y desni-
veles se reconocen claramente.
Su robot aspirador está equipado con
un módulo WiFi integrado. A través de
un terminal móvil (tablet o smartphone)
es posible conocer la información de
estado y darle algunas órdenes. Si de-
sea manejar el robot aspirador a través
de un terminal móvil, lea el capítulo
«App Scout RX» del manual de instruc-
ciones.
A lo largo del capítulo «Manejo» se
describe el manejo del robot aspirador
a través del mando a distancia y del
panel de control.
Conexión y desconexión (MD)
Iniciar/Interrumpir la limpieza (MD)
Navegar hacia la estación de carga
(MD)
Seleccionar el modo de funcionamiento
(panel de control)
Auto Limpieza estándar para sue-
los con suciedad normal.
es
105
Spot Limpieza de una superficie
delimitada de aprox.
1,8mx1,8m alrededor del
punto de partida seleccio-
nado.
Base Navegar hacia la estación
de carga.
Turbo Limpieza de suelos poco
sucios durante un tiempo de
limpieza breve.
Silent Limpieza eficiente con un
nivel acústico muy bajo.
Ajustar Timer - solo es posible si la hora
está ajustada (FB)
Reducir la altura máxima de desnivel a
aprox. 6mm/restaurar a aprox. 17mm
(mando a distancia)
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
El robot aspirador podría encenderse
durante el mantenimiento de manera
imprevista.
Antes de solucionar una anomalía,
desconecte el robot aspirador. Para
ello pulse el interruptor I/0 situado en
el lateral del robot aspirador y déjelo
en la posición 0.
Vaciar el depósito recogepolvo
es
106
Mensajes de anomalía
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
El robot aspirador podría encenderse
durante la subsanación de anomalías
de manera imprevista.
Antes de solucionar una anomalía,
desconecte el robot aspirador. Para
ello pulse el interruptor I/0 situado en
el lateral del robot aspirador y déjelo
en la posición 0.
F 1 Anomalía "Rueda suelta"
F 2 Anomalía "Sensores sucios"/"El
sensor antiaccidentes se acciona al ini-
cio de un desnivel"
F 3 Anomalía "Filtro no reconocido"
F 4->Anomalía "Sobrecarga en las rue-
das de accionamiento"/"El robot aspira-
dor se ha atascado"
F 5 Anomalía "Sobrecarga en los cepi-
llos"/"Se han enredado obstáculos en el
robot aspirador"
F 6 Anomalía "Sobrecarga en el motor"
F 7 Anomalía interna del sistema/Ano-
malía "Robot aspirador fuera de la tem-
peratura ambiente permitida"
F 8 Anomalía "Rueda delantera sucia"
Encontrará la información detallada en
el manual de instrucciones completo,
disponible en su idioma en la página
web de Miele de su país y en inglés y
alemán al comienzo de este manual.
Datos técnicos
(para el módulo WiFi)
Banda de fre-
cuencia 2,412GHz -
2,472GHz
Potencia de trans-
misión máxima <100mW
Declaración de conformidad
Por la presente, Miele declara que este
aspirador cumple con los requisitos de
la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de confor-
midad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de infor-
mación, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/so-
licitud-de-informacion-385.htm intro-
duciendo el nombre del producto o el
número de fabricación
es
107
Derechos y licencias
Para el manejo y control del robot aspirador, Miele hace uso de software propio o
ajeno no sujeto a una licencia de código abierto. Dicho software o componentes
de software están protegidos por derechos de autor. Deben respetarse los dere-
chos de autor tanto de Miele como de terceros.
Además, este robot aspirador incluye componentes de software cuya distribución
está sujeta a condiciones de licencia de código abierto. Puede consultar los com-
ponentes de código abierto incluidos, junto con los avisos de derechos de autor
correspondientes, copias de las respectivas condiciones de licencia válidas y, en
caso necesario, información adicional, localmente a través de direcciónIP por me-
dio de un navegador web (https://<direcciónIP>/Licenses). Las regulaciones de
responsabilidad y garantía de las condiciones de licencia de código abierto allí re-
cogidas son aplicables únicamente en relación con los respectivos propietarios de
los derechos.
En particular, el robot aspirador contiene componentes de software protegidos por
licencias de propiedad de derechos, de conformidad con la Licencia Pública Ge-
neral de GNU, versión2, o la Licencia Pública General Reducida de GNU, ver-
sión2.1. Miele pone a su disposición o a la de terceros, durante un período de
tiempo de al menos tres años tras la compra o envío del robot aspirador, una co-
pia de lectura mecánica del código fuente de los componentes de código abierto
contenidos en el robot aspirador cuya licencia está sujeta a la Licencia Pública de
GNU, versión2, o a la Licencia Pública Reducida de GNU, versión2.1, en soporte
informático (CD-ROM, DVD o memoriaUSB). Para obtener dicho código fuente,
contacte con nosotros indicando el nombre del producto, el número de serie y los
datos de compra por correo electrónico ([email protected]) o bien en la siguiente di-
rección postal:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße29
33332 Gütersloh
Le advertimos de la garantía limitada a favor del propietario de los derechos, de
conformidad con los términos de la Licencia Pública General de GNU, versión2, y
la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
El Servicio Post-venta de Miele le ofrecerá unas instrucciones detalladas del uso
de los modos de prueba.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
108
Tämä robotti-imuri täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Lait-
teen asiaton käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
Lue laaja käyttöohje ennen kuin alat käyttää robotti-imuria. Laajan
käyttöohjeen voit ladata Mielen internetsivuilta (M.-Nr.11803710).
Käyttöohje sisältää tärkeää tietoa robotti-imurin turvallisuudesta,
käytöstä ja huollosta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdol-
liset vahingot ja laitteen rikkoutumisen.
Standardin IEC60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa si-
nua lukemaan kappaleet Imurin kokoaminen ja Tärkeät turvalli-
suusohjeet ja noudattamaan niitä.
Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä.
Säilytä tämä pikakäyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjäl-
le, muista antaa pikakäyttöohje sen mukana.
Kytke robotti-imurin virta pois päältä aina ennen imurin huoltoa,
puhdistusta, vianetsintää tai korjaustoimenpiteitä tai kun et aio
käyttää sitä lähiaikoina. Käännä tätä varten robotti-imurin sivulla
oleva I/0-virtakytkin asentoon 0. Toimi näin myös, jos robotti-imuri
käyttäytyy epätavallisesti.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä robotti-imuri on tarkoitettu käytettäväksi lattioiden imuroin-
tiin kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä. Tätä
robotti-imuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi rakennustyömailla.
Tätä robotti-imuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
Robotti-imuria saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin. Sillä ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin
tarkoituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutoksia
tai lisäyksiä.
Pakkaus suojaa robotti-imuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Pak-
kaus kannattaa säilyttää siltä varalta, että joudut kuljettamaan imuria
myöhemmin.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
109
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään robotti-imuria turvallisesti
fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi
tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, ei-
vät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai
opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausmateriaaleilla,
he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua nii-
hin. Pidä siksi lapset loitolla pakkausmateriaaleista.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia robotti-imurin lähelle, ellet pidä
heitä jatkuvasti silmällä.
Yli 8-vuotiaat saavat käyttää robotti-imuria ilman valvontaa vain,
kun heille on opetettu, miten sitä käytetään turvallisesti ja kun he ym-
märtävät, mitä vaaratilanteita sen käyttöön saattaa liittyä. Lasten on
tunnistettava ja ymmärrettävä vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaarati-
lanteet.
Älä anna lasten puhdistaa tai huoltaa robotti-imuria ilman valvon-
taa.
Valvo laitteen läheisyydessä oleskelevien lasten toimintaa. Älä kos-
kaan anna lasten leikkiä laitteella.
Tekninen turvallisuus
Robotti-imurin jännite on 14,4V.
Se on suojausluokan III laite.
Se toimii sähköiskuilta suojaavalla pienoisjännitteellä eikä tuota tur-
vallisia pienoisjännitteitä suurempia jännitteitä. Robotti-imuri lada-
taan suojausluokan II verkkovirtamuuntimen välityksellä.
Tarkasta robotti-imuri ja kaikki sen varusteet näkyvien vaurioiden
varalta ennen jokaista käyttökertaa. Älä koskaan käytä vahingoittu-
nutta robotti-imuria tai varusteita.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
110
Pistorasian on oltava suojattu joko 16A:n tai 10A:n hitaalla sulak-
keella.
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat robotti-imu-
rin ja sen verkkolaitteen arvokilvissä ilmoitettuja jännitettä ja taajuut-
ta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Näiden tietojen on eh-
dottomasti vastattava toisiaan, muuten imuri saattaa vahingoittua.
Robotti-imuria saa säilyttää vain tilassa, jonka lämpötila on
0°C...60°C.
Robotti-imurin takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä aina
Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää
korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttä-
jälle!
Ole varovainen, ettet vahingoita verkkolaitteen liitäntäjohtoa ja ettei
johtoon kohdistu mekaanista rasitusta. Älä aseta mitään raskaita esi-
neitä johdon päälle.
Robotti-imuri on varustettu antureilla, jotka tunnistavat imuroitavan
alustan korkeuserot. Älä peitä antureita ja kameroita ja huolehdi siitä,
etteivät laitetta ympäröivät huonekalut yms. pääse käytön aikana häi-
ritsemään anturien toimintaa.
Huolehdi siitä, ettei robotti-imuri pääse ajamaan oman liitäntäjoh-
tonsa tai muiden johtojen yli.
Älä päästä robotti-imuria tai sen varusteita putoamaan. Pudonnei-
ta tai muulla tavoin vaurioituneita osia ei turvallisuussyistä saa enää
käyttää.
Rikkinäiset osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Miele-varaosiin. Vain
tällaisista varaosista Miele voi taata, että ne täyttävät vaaditut turval-
lisuusmääräykset.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
111
Puhdistus
Älä koskaan upota robotti-imuria tai sen osia veteen. Puhdista
kaikki osat ainoastaan kuivalla tai kevyesti kostutetulla liinalla.
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä robotti-imuria ilman pölysäiliötä, esisuodatinta
ja poistoilmansuodatinta.
Nosta kaikki helposti hajoavat ja kevyet esineet pois lattialta ennen
imurointia ja huolehdi siitä, ettei robotti-imuri pääse sotkeutumaan
nyöreihin, verhoihin, hapsuihin yms.
Pidä lemmikkieläimet loitolla robotti-imurista. Huolehdi siitä, ettei-
vät lemmikkieläimet pääse istumaan tai astumaan robotti-imurin
päälle.
Huolehdi siitä, ettei robotti-imuri pääse putoamaan korkealta, ku-
ten portaista tai avoimilta parvekkeilta. Estä sen pääsy tällaisiin paik-
koihin esim. asettamalla niiden eteen esteitä.
Huolehdi siitä, ettei robotti-imuri pääse siirtämään helposti siirtyviä
esineitä, kuten käytävä- tai kynnysmattoja tai vastaavia. Kiinnitä täl-
laiset esineet paikoilleen.
Älä anna robotti-imurin imuroida hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esi-
merkiksi savukkeentumppeja tai kytevää tuhkaa tai hiiliä. Älä käytä
robotti-imuria avotakan läheisyydessä.
Älä anna robotti-imurin imuroida nesteitä tai märkää likaa. Kun
puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen
kuivua täysin ennen imurointia.
Älä anna robotti-imurin imuroida värikasettien värijauhetta. Värijau-
he, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi
johtaa sähköä.
Älä anna robotti-imurin imuroida helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään käytä sitä tiloissa, jossa säilyte-
tään tällaisia aineita.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
112
Pysyttele poissa imurointialueelta, etteivät löysät vaatteesi tai pit-
kät hiuksesi joudu liian lähelle robotti-imurin harjatelaa tai muita liik-
kuvia osia.
Lisävarusteet
Käytä vain varusteita, joiden pakkauksessa on “ORIGINAL Miele” -
logo. Vain näin valmistaja voi taata imurin turvallisuuden.
Tärkeitä turvallisuusohjeita akun, latausaseman, verkkolait-
teen ja kaukosäätimen paristojen käyttöä varten
Jos kotonasi on lapsia
Henkilöt (myös lapset), jotka eivät pysty käyttämään latausase-
maa/verkkolaitetta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten ky-
kyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietä-
mättömiä laitteen toiminnasta, eivät saa käyttää tätä robotti-imuria il-
man vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Älä anna akun ja kaukosäätimen paristojen joutua lasten käsiin.
Huolehdi siitä, etteivät lapset pääse latausaseman ja verkkolait-
teen läheisyyteen ilman aikuisen jatkuvaa valvontaa.
Tekninen turvallisuus
Robotti-imuria saa ladata vain tilassa, jonka lämpötila on
10°C...45°C.
Akku ja latausasema on tarkoitettu käytettäviksi tämän Mielen ro-
botti-imurin kanssa. Robotti-imurin käyttö jonkin toisen valmistajan
akun tai latausaseman kanssa on kielletty turvallisuussyistä.
Käytä robotti-imurin lataamiseen ainoastaan laitteen mukana toi-
mitettuja varusteita (latausasema, verkkolaite, pistotulppa).
Robotti-imurin luotettava ja varma toiminta on taattu ainoastaan
silloin, kun sen latausasema on liitetty julkiseen sähköverkkoon.
Älä peitä latausaseman etuosassa olevaa infrapunalähetintä teipillä
tai tarroilla. Älä aseta mitään esineitä sen eteen.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
113
Älä missään tapauksessa käytä akkua, jos siitä lähtee epätavalli-
nen haju, jos siitä vuotaa nestettä tai jos se kuumenee voimakkaasti,
on muuttanut väriä tai vääntynyt. Tällainen akku hävitettävä pikaisesti
(katso ohjeet tämän kappaleen lopun kohdasta “Akun hävittäminen”
ja kappaleen “Pidä huolta ympäristöstäsi” kohdasta “Käytettyjen pa-
ristojen ja akkujen hävittäminen”).
Akut ja paristot voivat vuotaa. Akkuneste on syövyttävää, vältä sen
joutumista silmiin ja iholle. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, huuh-
tele vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin.
Ota yhteys Miele-huoltoon ennen kuin lähetät laitteen akun korjat-
tavaksi.
Asianmukainen käyttö
Älä päästä akkua putoamaan äläkä heittele sitä. Pudonnutta tai
muuten vaurioitunutta akkua ei turvallisuussyistä saa enää käyttää.
Älä vie akkua tai paristoja avotulen tai muun lämmönlähteen lähei-
syyteen. Älä kuumenna akkua tai paristoja. Älä altista akkua/paristoja
suoralle auringonpaisteelle.
Älä pura akkua osiin.
Älä kytke akkua tai paristoja oikosulkuun siltakytkemällä niiden na-
poja tarkoituksellisesti tai epähuomiossa.
Älä päästä akkua tai paristoja kosketuksiin nesteiden kanssa.
Älä lataa laitteen mukana toimitettuja kaukosäätimen paristoja.
Akun ja paristojen hävittämien: Ota akku irti robotti-imurista ja
poista paristot kaukosäätimestä. Eristä metalliset navat teipillä, jottei-
vät ne pääse vahingossa kytkeytymään oikosulkuun. Vie akku ja pa-
ristot asianmukaiseen keräyspisteeseen. Älä hävitä akkua ja paristoja
talousjätteen mukana.
fi - Laitteen osat
114
Kuvat A, B ja C, joihin tekstissä viitataan, löytyvät käyttöohjeen lopussa olevilta
auki taitettavilta sivuilta.
A - Robotti-imurin yläpuoli ja pohja
aNäyttöruutu
bWiFi-merkkivalo
cVideo-toiminnon merkkivalo (Scout RX3 Home Vision HD)
dAamu-/iltapäivä-merkkivalo (am/pm)
eKamerat
fKäynnistys-/tauko-hipaisupainike ()
gTörmäyssuoja
hVirtakytkin (I/0)
iSäilytyslokeron aukaisusyvennys
jHiljaisen imurointitoiminnon hipaisupainike Silent.
kTurboimurointitoiminnon hipaisupainike Turbo
lLatausaseman hipaisupainike Base
mTäsmäimurointitoiminnon hipaisupainike Spot
nAutomaattitoiminnon hipaisupainike Auto
oAjastimen merkkivalo
pAkun varaustilan osoitin
qSivuharjat (20-haarainen ja 6-haarainen, irrallaan pakkauksessa)
rHarjatela
sLatausnastat
tEtupyörä
uAnturit (putoamisen esto)
vHarjatelan suojus
wVetopyörät
xImuaukko ja sen tiivistyshuulet
yTakapyörä
fi - Laitteen osat
115
B - Latausasema ja kaukosäädin
Latausasema
aJohdon säilytyspidikkeet
bJohtourat
cVerkkolaitteen pistokkeen liitäntä (ei näy kuvassa)
dLatausnastat
Kauko-ohjaus
aVirtapainike Power (laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä)
bLatausasemapainike Base (laitteen ohjaus latausasemaan)
cOK-painike ja nuolipainikkeet
dKäynnistys-/taukopainike (imuroinnin aloitus/keskeytys)
eToimintatilan valintapainike Mode (imurointitoiminnon valinta)
fWIFI-painike (WLAN-yhteyden ottaminen käyttöön/pois käytöstä)
gKellonaikapainike Clock (kellonajan asettaminen)
hAjastinpainike Timer (ajastuksen asettaminen)
iMykistyspainike Mute (painike- ja merkkiäänten ottaminen käyttöön/pois käy-
töstä)
jYlityskorkeuden säätöpainike Climb (ylityskorkeuden madaltaminen)
kParistokotelo (kaukosäätimen takapuolella)
C - Pölysäiliö
aKahva
bPuhdistustyökalu, jossa sivuharjojen pyyhkäisin
cPyyhkäisimen painike
dKansi
eKannen irrotuspainikkeet
fPölykammio
gEsisuodatin
hPoistoilmansuodatin
iPoistoilman suodattimen kotelon kansi
fi
116
Pölynimurin kokoaminen
Lue laaja käyttöohje ennen kuin alat
käyttää robotti-imuria. Saksan- ja
englanninkielisen käyttöohjeen löydät
tämän pikaohjeen alusta ja suomen-
kielisen käyttöohjeen voit ladata Mie-
len internetsivuilta.
Kuvat 1–12, joihin tekstissä viitataan,
löytyvät tämän käyttöohjeen lopussa
olevilta auki taitettavilta sivuilta.
Sivuharjojen asennus (kuvat01+02)
Suojamuovien poistaminen (kuva03)
Kaukosäätimen paristojen asennus
(kuva 04)
Robotti-imurin kytkeminen päälle
(kuva 05)
Latausaseman liittäminen (kuvat06–09)
Akun lataaminen (kuva10)
Kellonajan asettaminen (kuva11)
Imuroitavan alueen rajaaminen (kuva12)
Käyttö
Tarkkaile robotti-imurin toimintaa,
kun käytät sitä ensimmäistä kertaa
uudessa tilassa tai kun olet tehnyt ti-
laan jotain muutoksia. Poista ongel-
mia aiheuttavat esteet tai rajaa ne
imurointialueen ulkopuolelle mag-
neettinauhan avulla tai ohjaamalla
imuria mobiililaitteella. Varmista sa-
malla, että laite tunnistaa portaat ja
muut korkeuserot.
Robotti-imurissa on sisäänrakennettu
WLAN-moduuli. Voit tarkastella imurin
tilatietoja ja ohjata imuria mobiililaitteen
(tabletti tai älypuhelin) avulla. Jos haluat
käyttää robotti-imuria mobiililaitteella,
lue laajan käyttöohjeen kappale “App
Scout RX”.
Tämän kappaleen loppupuolella kuva-
taan robotti-imurin käyttöä kaukosääti-
men (KS) tai laitteen hipaisupainikkei-
den avulla.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (KS)
Imuroinnin aloittaminen/keskeyttäminen
(KS)
Robotti-imurin ohjaaminen latausase-
maan (KS)
Imurointitoiminnon valinta (HP)
Auto Perusimurointitoiminto nor-
maalilikaisten lattioiden imu-
rointiin.
Spot Noin 1,8mx1,8m alueen
täsmäimurointiin valitun
aloituskohdan ympäriltä.
Base Robotti-imurin ohjaaminen
latausasemaan
fi
117
Turbo Kevyesti likaisten lattioiden
imurointiin tavallista lyhyem-
mässä ajassa.
Silent Energiaa säästävään imu-
rointiin tavallista hiljaisem-
malla äänellä.
Ajastimen asetus – onnistuu vain, kun
laitteen kellonaika on asetettu (KS)
Maksimiylityskorkeuden vaihto
6mm/17mm (KS)
Huoltotoimet
Pyörivän harjatelan aiheuttama
loukkaantumisvaara.
Robotti-imuri voi käynnistyä huollon
aikana.
Kytke robotti-imurin virta pois päältä
aina ennen imurin huoltoa. Paina tätä
varten imurin sivulla oleva virtakytkin
I/0 asentoon 0.
Pölysäiliön tyhjennys
fi
118
Virheilmoitukset
Pyörivän harjatelan aiheuttama
loukkaantumisvaara.
Robotti-imuri voi käynnistyä vianet-
sinnän aikana.
Kytke robotti-imurin virta pois päältä
aina ennen vianetsintää. Paina tätä
varten imurin sivulla oleva virtakytkin
I/0 asentoon 0.
F1 Häiriö “Pyörä ilmassa”
F2 Häiriö “Anturit likaiset”/“Putoamis-
tunnistin on imurin käynnistyshetkellä
reunan päällä”
F3 Häiriö “Ei suodatinta”
F4 Häiriö “Vetopyörien ylikuormi-
tus”/“Robotti-imuri on jumissa”
F5 Häiriö “Harjojen ylikuormitus”/“Ro-
botti-imuriin on takertunut jokin esine”
F6 Häiriö “Puhaltimen ylikuormitus”
F7 Sisäinen järjestelmävirhe/Häiriö
“Robotti-imuri on tilassa, jonka ympä-
ristön lämpötila on sallittujen rajojen ul-
kopuolella”
F8 Häiriö “Etupyörä likainen”
Lisätietoja löydät laajasta käyttöoh-
jeesta. Saksan- ja englanninkielisen
laajan käyttöohjeen löydät tämän pika-
ohjeen alusta ja suomenkielisen käyt-
töohjeen Mielen internetsivuilta.
Tekniset tiedot
(WLAN-moduuli)
Taajuuskaista 2,412GHz –
2,472GHz
Enimmäislähetys-
teho <100mW
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Miele vakuuttaa, että tämä robotti-imuri
täyttää direktiivin 2014/53/EU vaatimuk-
set.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusva-
kuutus on tilattavissa verkosta osoit-
teesta:
- www.miele.fi/c/kaeyttoeoh-
jeet-385.htm
- Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja
valmistusnumeron.
fi
119
Tekijänoikeudet ja lisenssit
Miele hyödyntää robotti-imurin käyttöön ja ohjaukseen omia tai muiden ohjelmisto-
toimittajien ohjelmistoja, jotka eivät ole ns. avoimen lähdekoodin lisenssien alaisia.
Nämä ohjelmistot/ohjelmistokomponentit on suojattu tekijänoikeuslailla. Mielen ja
kolmansien osapuolten ohjelmistotoimittajien tekijänoikeuksia on kunnioitettava.
Tämän robotti-imurin mukana toimitetaan lisäksi ohjelmistokomponentteja, jotka
jaetaan avoimen lähdekoodin lisenssiehtojen mukaan. Voit tarkastella mukana toi-
mitettuja avoimen lähdekoodin komponentteja sekä niihin liittyviä tekijänoikeusil-
moituksia, kopioita vastaavista voimassa olevista lisenssiehdoista ja tarvittaessa li-
sätiedoista paikallisesti IP:n mukaan verkkoselaimella (http://<IP-adresse>/Licen-
ses). Siinä mainittujen avoimen lähdekoodin käyttöehtojen vastuuta ja takuuta kos-
kevat määräykset koskevat vain kulloistenkin tekijänoikeuksien haltijoita.
Robotti-imuri sisältää erityisesti ohjelmistokomponentteja, joiden oikeuksien haltijat
lisensoivat ne GNU General Public License -version2 (GNU-hankkeen yleinen li-
senssi), tai GNU Lesser General Public License -version2.1 mukaisesti. Miele tar-
joaa teille tai kolmannelle osapuolelle koneella luettavan kopion robotti-imuriin si-
sältyvien avoimen lähdekoodin komponenttien lähdekoodista vähintään 3vuoden
ajan siitä päivästä, jona robotti-imuri on ostettu tai toimitettu ja lisensoidaan GNU
General Public License -version2 tai GNU Lesser General Public License -ver-
sion2.1 ehtojen mukaisesti, tallennettuna tietovälineelle (CD-ROM, DVD tai USB-
muistitikku). Voitte saada tämän lähdekoodin ottamalla meihin yhteyttä ja ilmoitta-
malla tuotteen nimen, sarjanumeron ja ostopäivämäärän sähköpostitse (in-
[email protected]) tai postitse alla olevaan osoitteeseen:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Viittaamme rajoitetun takuun oikeuksien haltijan puoleen GNU General Public
License -version2 ja GNU Lesser General Public License -version2.1 ehtojen mu-
kaisesti:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Yksityiskohtaiset ohjeet testaustilan hyödyntämisestä saat Miele-huollosta.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
120
Cet aspirateur robot répond aux réglementations de sécurité en vi-
gueur. Toute utilisation non conforme peut causer des dommages
corporels et matériels.
Avant d'utiliser l'aspirateur robot pour la première fois, lisez attenti-
vement le mode d'emploi complet disponible dans votre langue
dans le présent mode d'emploi ou sur le site Internet de Miele (N°
M. 11 803 650). Il contient des informations importantes sur la
sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur robot. Vous
vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique expressé-
ment de lire impérativement le chapitre «Raccordement» et de
suivre les consignes de sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au
non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi abrégé et veuillez le remettre en cas
de cession de cet appareil.
Eteignez l'aspirateur robot avant de le ranger, d'effectuer une opé-
ration d'entretien, de maintenance ou de résoudre une anomalie.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton I/0 sur le côté de l'appareil sur
la position 0. Procédez de la même manière en cas de dysfonc-
tionnement.
Utilisation conforme
Cet aspirateur robot est conçu pour être utilisé pour le nettoyage
des sols dans la maison et dans des environnements similaires. Cet
aspirateur robot ne doit pas être utilisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur robot ne convient pas à une utilisation en extérieur.
Utilisez cet aspirateur robot dans le cadre domestique unique-
ment, pour nettoyer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspi-
rateur robot sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de cet appareil est interdite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
121
Nos emballages protègent votre aspirateur robot des dommages
qui peuvent survenir pendant le transport. Nous vous conseillons de
conserver votre emballage pour le transport ultérieur.
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne
peuvent pas utiliser cet aspirateur robot en toute sécurité ne doivent
pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne
responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en s'enve-
loppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple)
ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage
hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à
moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'aspirateur
robot sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué com-
ment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'ap-
préhender et de comprendre les risques encourus en cas de mau-
vaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à la
maintenance de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'ap-
pareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
122
Sécurité technique
L'aspirateur robot fonctionne sur 14,4V.
L'aspirateur robot est un appareil de la classe de protection III.
Appareil à très basse tension de sécurité (TBTS) avec dispositif de
protection contre les chocs électriques et blocage des niveaux de
tension supérieurs à la TBTS. Le chargement de l'aspirateur robot
s'effectue via un bloc d'alimentation enfichable de la classe de pro-
tection II (tension de réseau).
Vérifiez que l'aspirateur robot et toutes les pièces fournies ne pré-
sentent pas de dommages visibles avant chaque utilisation. N'utili-
sez pas un aspirateur robot endommagé et n'utilisez pas de pièces
endommagées.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A ou 16A.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
signalétique et le bloc d'alimentation de l'appareil (tension et fré-
quence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider.
Stockez l'aspirateur robot à une température ambiante comprise
entre 0°C et 60°C.
Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé
par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur robot, faute de quoi
tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens
Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de
graves dangers pour l’utilisateur.
Vérifiez que le câble d'alimentation électrique n'est pas endomma-
gé et évitez toute contrainte mécanique. Ne placez pas d'objets
lourds sur le câble d'alimentation électrique.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
123
L'aspirateur robot est équipé de capteurs pour détecter les ni-
veaux et les seuils. Ne couvrez pas ces capteurs et les caméras et
vérifiez que le fonctionnement des capteurs ne soit pas entravé par
des objets dispersés pendant le trajet.
Ne passez pas l'aspirateur robot sur les câbles électriques.
Evitez de faire tomber l'aspirateur robot et ses accessoires. Si une
pièce est tombée ou est endommagée, elle ne doit plus être utilisée
pour des raisons de sécurité.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité que si les
pièces de rechange sont d’origine. Les pièces défectueuses ne
doivent être remplacées que par des pièces de rechange d'origine
Miele.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur robot ou les accessoires dans l'eau.
Nettoyez tous les éléments avec un chiffon sec ou légèrement hu-
mide.
Précautions d'utilisation
N'utilisez jamais l'aspirateur robot sans bac à poussière, préfiltre
et filtre d’évacuation.
Enlevez du sol tous les objets fragiles ou susceptibles de se ren-
verser et veillez à ce que l'aspirateur robot ne se prenne pas dans
des rideaux, cordages, franges, câbles ou autres obstacles suscep-
tibles de le bloquer.
Empêchez les animaux de s'approcher de l'aspirateur robot. Ne
les laissez pas monter ou s'asseoir dessus.
Veuillez prendre les mesures appropriées pour protéger l'aspira-
teur robot de chute, par ex. de mezzanines. Bloquez par conséquent
l'accès, par ex. en installant des barrières physiques.
Ne laissez pas l'aspirateur robot déplacer des pièces mobiles,
telles que les patins, les tapis de sol, etc. Fixez les pièces mobiles.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
124
Veillez à ce que l'aspirateur robot ne ramasse pas d'objets incan-
descents ou qui semblent éteints tels que des mégots, des cendres
ou du charbon. N'utilisez pas votre appareil à proximité d'une chemi-
née.
L'aspirateur robot ne doit pas nettoyer de liquides ou de pous-
sières contenant de l'humidité! Laissez sécher complètement les ta-
pis et moquettes qui ont été shampouinés avant que l'aspirateur ro-
bot ne se déplace dessus.
Ne nettoyez pas de toner! Le toner utilisé pour les imprimantes et
les photocopieurs par exemple peut être conducteur.
Ne nettoyez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
N'utilisez pas l'aspirateur robot dans les locaux où sont stockés ces
produits.
Ne vous asseyez pas et ne vous allongez pas sur la surface à net-
toyer. Attention aux vêtements amples et aux cheveux longs qui
risquent de s'emmêler dans la brosse cylindrique ou tout autres élé-
ments mobiles de l'aspirateur robot.
Accessoires
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le logo «Origi-
nal Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité
dans ces conditions exclusivement.
Consignes de sécurité et mises en garde pour batterie,
base de chargement, chargeur et piles de la télécommande
Précautions à prendre avec les enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure
d'utiliser la base de chargement/ le chargeur en toute sécurité en rai-
son de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur in-
expérience ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'aspirateur
robot sans la surveillance ou les instructions d'une personne respon-
sable.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
125
Ne laissez pas les enfants manipuler les piles de la télécommande
ou la batterie.
Les enfants doivent être tenus à l'écart de la base de chargement
et du chargeur, à moins qu'ils ne soient sous surveillance constante.
Sécurité technique
Chargez l'aspirateur robot à une température ambiante comprise
entre 10°C et 45°C.
La batterie et la base de chargement doivent être utilisées pour
cet aspirateur robot Miele. Pour des raisons de sécurité, toute utilisa-
tion de l’aspirateur robot avec une batterie, un chargeur ou une base
de chargement d’une autre marque est à proscrire.
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement les accessoires
fournis (adaptateur, alimentation secteur, base de chargement).
Seul un raccordement de l'aspirateur robot ou de la base de char-
gement au réseau électrique public permet de garantir un fonction-
nement sûr et fiable de l'appareil.
Ne collez aucun autocollant sur la partie avant de la base de char-
gement qui contient un capteur à infrarouge. N'intercalez aucun ob-
jet susceptible de gêner la transmission.
N'utilisez en aucun cas la batterie si vous vous apercevez qu'une
odeur inhabituelle s'en dégage, que du liquide en ressort, qu'elle
chauffe fortement ou qu'elle se décolore ou se déforme. La batterie
doit être immédiatement éliminée. (voir Consignes de sécurité «Eli-
mination de la batterie» à la fin de ce chapitre et chapitre «Votre
contribution à la protection de l'environnement», section «Reprise
des piles et des accumulateurs usagés»).
Les piles et les accumulateurs peuvent fuir. Evitez tout contact de
ce liquide avec les yeux et la peau! En cas de contact, rincez à l'eau
claire puis appelez aussitôt les secours.
Contactez le service après-vente avant d'expédier la batterie.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
126
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas tomber la batterie et ne la jetez pas. Pour des rai-
sons de sécurité, une batterie endommagée ne doit plus être utilisée.
N'exposez pas la batterie ou les piles au feu ou à d'autres sources
de chaleur. N'exposez pas la batterie ou les piles à une source de
chaleur excessive. Ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil.
Ne démontez pas la batterie.
Ne provoquez pas de court-circuit de la batterie ou des piles en
pontant les contacts intentionnellement ou par mégarde.
Ne placez pas la batterie ou les piles en contact avec des li-
quides.
Ne rechargez jamais les piles fournies avec la télécommande.
Elimination de la batterie et des piles: Retirez la batterie de l'aspi-
rateur robot et les piles de la télécommande. Avant de l'éliminer, iso-
lez les contacts métalliques de la batterie avec du ruban adhésif
pour éviter tout court-circuit. Déposez l'ancienne batterie et les piles
dans un point de collecte de votre commune. Ne jetez pas la batterie
ou les piles dans les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil
127
Les croquis A, B et C mentionnés au chapitre «Description de l'appareil» se
trouvent dans le dépliant placé en fin de mode d'emploi.
A - Parties supérieure et inférieure de l'aspirateur robot
aÉcran
bAffichage Wi-Fi
cAffichage de la fonction vidéo (sur le modèle Scout RX3 Home Vision HD)
dAffichage de la plage horaire (am/pm)
eCaméras
fZone tactile de démarrage-pause ()
gProtection anti-chocs
hInterrupteur marche-arrêt (I/0)
iMécanisme d'ouverture du compartiment de rangement
jZone tactile du mode de nettoyageSilent
kZone tactile du mode de nettoyageTurbo
lZone tactile de la Base
mZone tactile du mode de nettoyageSpot
nZone tactile du mode de nettoyage standard Auto
oAffichage minuteur
pTémoin de charge de la batterie
qBrosses latérales (20bras et 6bras, livrées séparément)
rBrosse rotative
sContacts de charge
tRoue avant
uCapteurs (protection anti-chute)
vCapot de la brosse cylindrique
wRoues motrices
xFente d'aspiration avec lèvres d'étanchéité
yRoue arrière
fr - Description de l'appareil
128
B - Base de chargement et télécommande
Base de chargement
aEnroulement du câble
bPasse-câble
cPrise du bloc d'alimentation (non visible sur le croquis)
dContacts de charge
Télécommande
aTouche de mise sous tension Power (mise en marche et arrêt)
bTouche Base (guider jusqu'à la base de chargement)
cTouche de confirmation OK entourée de flèches directionnelles
dTouche de démarrage-pause () (démarrer/interrompre le nettoyage)
eTouche Mode (sélectionner le mode de nettoyage)
fTouche WIFI (activer/désactiver la Wi-Fi)
gTouche de l'horloge Clock (régler l'heure)
hTouche du minuteur Timer (régler le minuteur)
iTouche muette Mute (activer/désactiver les signaux sonores)
jTouche Climb (réduire la hauteur de franchissement)
kLogement des piles (au dos)
C - Bac à poussière
aPoignée
bOutil de nettoyage avec racleur
cTouche de l'outil de nettoyage
dCouvercle
eBoutons de déverrouillage du couvercle
fCompartiment à poussière
gPréfiltre
hFiltre d’évacuation
iCouvercle du compartiment du filtre d'évacuation
fr
129
Raccordement
Avant d'utiliser l'aspirateur robot
pour la première fois, lisez attentive-
ment le mode d'emploi complet dis-
ponible en anglais et en allemand
dans le présent mode d'emploi ou
sur le site Internet de Miele pour les
autres langues.
Les croquis 1 à 12 mentionnés dans
ce chapitre se trouvent sur la dernière
page rabattable en fin de mode d'em-
ploi.
Monter les brosses latérales
(croquis 01 + 02)
Retirer les protections(croquis 03)
Installer les piles de la télécom-
mande(croquis 04)
Allumer l'aspirateur robot(croquis 05)
Brancher la base de chargement
(croquis 06 - 09)
Charger la batterie (croquis 10)
Régler l'heure (croquis 11)
Délimiter un périmètre de net-
toyage(croquis 12)
Utilisation
Observez toujours votre aspirateur
robot la première fois que vous l'utili-
sez dans un nouvel environnement et
en cas de modifications de votre ha-
bitat. Enlevez les obstacles éventuels
ou délimitez des périmètres à l'aide
de la bande magnétique ou par com-
mande via un terminal mobile. Véri-
fiez si l'appareil détecte bien les
seuils et les marches.
Votre aspirateur robot est équipé d'un
module Wi-Fi intégré. Si vous êtes équi-
pé d'un terminal mobile (tablette ou
smartphone), vous pouvez superviser le
fonctionnement de vos appareils élec-
troménagers et exécuter certaines com-
mandes. Si vous souhaitez télécom-
mander votre aspirateur robot sur un
terminal mobile, veuillez vous référer au
chapitre «Application Scout RX» dans
le mode d'emploi détaillé.
Le présent chapitre détaille le fonc-
tionnement de l'appareil via la télé-
commande ou le bandeau de com-
mande.
Mise en marche et arrêt (télécom-
mande)
Démarrer/interrompre le nettoyage (télé-
commande)
Retour à la base de chargement (télé-
commande)
Sélectionner le mode de fonctionne-
ment (bandeau de commande)
Auto Nettoyage standard pour
des sols normalement sales.
fr
130
Spot Pour un nettoyage ciblé
d'un périmètre d'environ
1,8m sur 1,8m autour d'un
point de départ dans la
pièce.
Base Retour à la base de charge-
ment.
Turbo Pour nettoyer des sols peu
sales avec une durée de
nettoyage raccourcie.
Silent Nettoyage plus économique
avec réduction de bruit.
Configurer le départ différé: disponible
uniquement si vous avez réglé l'heure
(télécommande)
Réduire la hauteur du dénivelé d'env.
6mm / rétablir la hauteur du dénivelé
sur env. 17mm (télécommande)
Maintenance
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
L'aspirateur robot peut démarrer lors
de la maintenance, sans que vous ne
soyez préparé.
Désactivez l'aspirateur robot avant
chaque maintenance. Appuyez par
conséquent sur I/0 sur le côté de
l'aspirateur robot sur la position 0.
Vider le bac à poussière
fr
131
Messages d'erreur
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
L'aspirateur robot peut démarrer lors
de résolution d'anomalie, sans que
vous ne soyez préparé.
Désactivez l'aspirateur robot avant
chaque élimination des anomalies.
Appuyez par conséquent sur I/0 sur
le côté de l'aspirateur robot sur la
position 0.
F 1 Anomalie «roue mal installée»
F 2 Anomalie «capteurs sales» / «cap-
teur anti-chutes au-dessus du vide au
démarrage»
F 3 Anomalie «Filtre non détecté»
F 4 Anomalie «enrayement des roues
motrices» / «l'aspirateur robot est blo-
qué»
F 5 Anomalie «enrayement des
brosses» / «des objets se sont pris
dans l'aspirateur robot»
F 6 Anomalie «surcharge moteur»
F 7 Anomalie système interne / Anoma-
lie «Aspirateur-robot en dehors de la
température ambiante admise»
F 8 Anomalie «salissures sur la roue
avant»
Vous trouverez de plus amples infor-
mations dans le mode d'emploi com-
plet disponible en anglais et en alle-
mand dans le présent mode d'emploi
ou sur le site Internet de Miele pour les
autres langues.
Caractéristiques techniques
(pour le module Wi-Fi)
Bande fréquence 2,412GHz –
2,472GHz
Puissance maxi-
male d'émission <100mW
Déclaration de conformité
Par la présente, Miele déclare que cet
aspirateur robot est conforme à la di-
rective 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de
conformité se trouve sous une des
adresses Internet suivantes:
- Page d'accueil miele France, sur
www.miele.fr
- Onglet Services, Demande de docu-
mentations, Modes d'emploi, sur
www.miele.fr/electromenager/de-
mande-d-informations-385.htm en
indiquant le nom du produit ou le nu-
méro de série
fr
132
Droits d'auteur et licences
Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence
open source, pour faire fonctionner et contrôler l’aspirateur robot. Le présent logi-
ciel/les composants de logiciel sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’au-
teur détenus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Cet aspirateur robot contient également des composants logiciels distribués sous
licence open source. Vous pouvez consulter les composants open source inclus
ainsi que les avis de droit d'auteur correspondants, les copies des conditions de li-
cence applicables et toute autre information localement via IP et un navigateur
web (http://<IP Adresse>/Licenses). Les dispositions de responsabilité et de ga-
rantie des conditions de licence open source qui y figurent ne s’appliquent qu’à
l’égard des ayants droit respectifs.
L’aspirateur robot contient notamment des composants logiciels sous licence
GNU GeneralPublicLicense, version 2, ou GNU Lesser GeneralPublicLicense,
version 2.1. Pendant une période d’au moins 3ans après l’achat ou la livraison de
l’aspirateur robot, Miele propose de vous fournir ou de fournir à des tiers une copie
lisible par machine du code source des composants open source contenus dans
l’aspirateur robot, sous licence GNU GeneralPublicLicense, version 2, ou GNU
Lesser GeneralPublicLicense, version 2.1, sur un support de données (CD-ROM,
DVD ou clé USB). Pour obtenir ce code source, veuillez nous contacter par e-mail
([email protected]) ou à l’adresse suivante, en précisant le nom du produit, le numé-
ro de série et la date d’achat:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Nous attirons votre attention sur la garantie limitée en faveur des ayants droit selon
les termes de la GNU GeneralPublicLicense, Version 2, et de la GNU Lesser Ge-
neralPublicLicense, Version 2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Vous obtiendrez auprès du service après-vente Miele les instructions détaillées
concernant l'utilisation des modes test.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
133
L'aspirapolvere robot è conforme alle vigenti norme di sicurezza.
Un uso improprio può causare danni a persone e/o cose.
Prima di usare l'apparecchio consultare le istruzioni d'uso detta-
gliate pubblicate sul sito www.miele.it (M.-Nr. 11 803 660). Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione
dell'aspirapolvere robot. Si evitano così danni e rischi per sé e altre
persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressamente che
è assolutamente necessario leggere e seguire le informazioni con-
tenute nel capitolo "Allacciamento" nonché le indicazioni e le av-
vertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza di
queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni brevi e conse-
gnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere l'aspirapolvere robot prima di effettuare ogni intervento
di manutenzione, riporlo a lungo, pulirlo e risolvere guasti e ano-
malie. Per farlo premere l'interruttore I/0 posto di lato sull'aspira-
polvere robot e portarlo in posizione 0. Procedere allo stesso mo-
do in caso di comportamento anomalo dell'aspirapolvere robot.
Uso previsto
Questo aspirapolvere robot è destinato all'utilizzo in ambiente do-
mestico e similare per la pulizia dei pavimenti. Non è adatto all'uso
presso cantieri.
Questo aspirapolvere robot non è destinato all'impiego in ambienti
esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere robot per aspirare esclusivamente oggetti
asciutti. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qual-
sivoglia modifica all'aspirapolvere robot.
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il trasporto. Si
consiglia di conservare la confezione per eventuali trasporti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
134
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di
utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere robot, non devono farne uso
senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvol-
gersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi
la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imbal-
laggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere robot i bambini al di sotto degli
otto anni, in alternativa sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto
degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza
solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono
in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano rico-
noscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso
non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia
e manutenzione sull'aspirapolvere robot senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze
dell'aspirapolvere. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
L'aspirapolvere robot funziona con 14,4 V.
È un dispositivo della classe di protezione III.
Trattasi di un elettrodomestico dotato di protezione contro scosse
elettriche dovute ad allacciamento a bassissima tensione di sicurez-
za e nel quale non si generano voltaggi superiori alla bassissima ten-
sione di sicurezza. L'aspirapolvere robot si ricarica tramite un alimen-
tatore a spina della classe di protezione II (indicazione tensione di re-
te).
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
135
Prima dell'uso controllare che l'aspirapolvere robot e tutti i compo-
nenti forniti insieme non presentino danni visibili. Non mettere in fun-
zione un elettrodomestico o dei componenti danneggiati.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16A op-
pure da 10A ad azione ritardata.
Confrontare i valori di allacciamento riportati sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere robot e dell'alimentatore (tensione e frequenza)
con quelli della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere.
Riporre l'aspirapolvere a una temperatura ambiente compresa tra
0 °C e 60 °C.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere robot in garanzia devono es-
sere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata
Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore
danno decade.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da
un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le ripara-
zioni non sono state effettuate correttamente, queste possono met-
tere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Accertarsi che il cavo di rete elettrica non si danneggi ed evitare
sollecitazioni meccaniche. Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo
di rete elettrica.
L'aspirapolvere robot è dotato di sensori per il riconoscimento di
gradini e sporgenze. Non coprire i sensori, né le videocamere, e fare
attenzione che la funzionalità dei sensori non sia ostacolata da og-
getti durante gli spostamenti.
Fare in modo che l'aspirapolvere robot non passi sopra il cavo di
alimentazione e altri cavi.
Non far cadere l'aspirapolvere robot e i componenti in dotazione.
Per motivi di sicurezza non si possono utilizzare componenti caduti a
terra o danneggiati.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
136
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garanzia di soddi-
sfare le richieste di sicurezza. Sostituire eventuali pezzi difettosi solo
con ricambi originali Miele.
Pulizia
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere robot e i
componenti in dotazione in acqua. Pulire tutti i componenti solo con
un panno asciutto o leggermente inumidito.
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere robot senza contenitore polvere, pre-
filtro e filtro aria in uscita.
Sollevare tutti gli oggetti fragili e leggeri da terra e fare attenzione
che l'aspirapolvere robot non si impigli in cordicelle, tende, frange,
cavi o simili.
Tenere lontano dall'aspirapolvere robot gli animali domestici. Non
permettere agli animali di posizionarsi sopra l'aspirapolvere robot.
Ricorrere a misure adeguate per proteggere l'aspirapolvere robot
da cadute da grandi altezze, p.es. terrazze o balconi aperti. Bloccare
a tale scopo l'accesso, p.es. posizionando delle barriere fisiche.
Non far spostare dall'aspirapolvere robot nessun oggetto mobile
come p.es. passatoie, zerbini o simili. Fissare le parti mobili.
Non far aspirare all'aspirapolvere robot oggetti ardenti o incande-
scenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non utilizzare l'aspirapolvere robot nelle vicinanze di camini aperti.
Non aspirare con l'aspirapolvere robot liquidi e sporco bagnato.
Prima di passare l’aspirapolvere robot su moquette e/o tappeti lavati
o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o
delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
137
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas;
non passare l’aspirapolvere robot nemmeno nei locali dove tali so-
stanze sono depositate.
Durante la pulizia non sedersi o sdraiarsi sulla superficie da aspira-
re, di modo da non avvicinare capelli o vestiario ampio al rullo o ad
altri componenti mobili dell'aspirapolvere robot.
Accessori
Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele" apposto
sulla confezione. La casa produttrice può garantire la sicurezza solo
per gli accessori originali.
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria, stazione
base, alimentatore e batterie del telecomando
Bambini
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza
non siano in grado di utilizzare in sicurezza la stazione base/l'alimen-
tatore, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Tenere lontano dalla portata dei bambini l'accumulatore e le batte-
rie del telecomando.
Tenere lontano dalla stazione base e dall'alimentatore i bambini a
meno che non vengano costantemente sorvegliati.
Sicurezza tecnica
Caricare l'aspirapolvere robot a una temperatura ambiente com-
presa tra 10 °C e 45 °C.
Utilizzare la batteria e la stazione base solo per questo aspirapol-
vere robot Miele. L’utilizzo di questo aspirapolvere con una batteria o
una stazione base di un altro produttore non è consentito per que-
stioni di sicurezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
138
Per caricare l'aspirapolvere utilizzare solo gli accessori in dotazio-
ne (stazione base, alimentatore, adattatore).
Il funzionamento sicuro e affidabile di questo aspirapolvere è ga-
rantito solo se la stazione base è collegata alla rete elettrica pubbli-
ca.
Non incollare adesivi sul lato anteriore della stazione base, lì dietro
si trova un trasmettitore a infrarossi. Non posizionare oggetti davanti
alla stazione base.
Non continuare a utilizzare per nessun motivo la batteria qualora
emanasse un odore insolito, fuoriuscisse del liquido, si riscaldasse
facilmente, si decolorasse o deformasse. In questo caso gettare im-
mediatamente la batteria (v. indicazioni sulla sicurezza "Smaltimento
della batteria" alla fine di questo capitolo e al capitolo "Il vostro con-
tributo alla tutela dell'ambiente", par. "Smaltimento di batterie e ac-
cumulatori usati").
Gli accumulatori e le batterie possono scadere. Evitare il contatto
con occhi e pelle con liquidi corrosivi. In caso di contatto risciacqua-
re con acqua e prendere in considerazione un aiuto medico.
Mettersi in contatto con l'assistenza tecnica Miele, prima di spedi-
re l'accumulatore.
Impiego corretto
Non far cadere l'accumulatore e non gettarlo. Una batteria dan-
neggiata non può più essere utilizzata per motivi di sicurezza.
Fare in modo che l'accumulatore o le batterie non siano a contatto
con fiamme vive o altre fonti di calore. Non riscaldare l'accumulatore
o le batterie. Non esporlo/esporli a raggi solari diretti.
Non smontare l'accumulatore.
Non generare un cortocircuito con l'accumulatore o le batterie,
creando per errore o intenzionalmente un ponte con i contatti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
139
Non far entrare in contatto l'accumulatore o le batterie con dei li-
quidi.
Non caricare mai le batterie fornite del telecomando.
Smaltimento dell'accumulatore e delle batterie: rimuovere
dall'aspirapolvere l'accumulatore e dal telecomando le batterie. Iso-
lare contatti metallici utilizzando del nastro adesivo, per evitare cor-
tocircuiti. Smaltire l'accumulatore e le batterie presso il locale centro
di raccolta. Non gettare l'accumulatore e le batterie nei normali rifiuti
domestici.
it - Descrizione elettrodomestico
140
Le immagini A, B e C di questo capitolo si trovano nelle pagine pieghevoli al ter-
mine delle presenti istruzioni d'uso.
A - Aspirapolvere robot, lato superiore e inferiore
aDisplay
bSpia WIFI
cSpia funzione video (con Scout RX3 Home Vision HD)
dSpia indicazione ora (am/pm)
eVideocamere
fTasto sensore Start/Pause ()
gParaurti
hInterruttore On/Off (I/0)
iIncavo per aprire il vano portaoggetti
jTasto sensore modalità di pulizia Silent
kTasto sensore modalità di pulizia Turbo
lTasto sensore Base
mTasto sensore modalità di pulizia Spot
nTasto sensore modalità di pulizia standard Auto
oDisplay timer
pSpia livello carica batteria
qSpazzole laterali (a 20 bracci e 6 bracci, forniti a parte)
rRullo spazzole
sContatti di ricarica
tRotella anteriore
uSensori (anticaduta)
vCopertura rullo
wRotelle di trazione
xApertura di aspirazione con guarnizioni
yRotella posteriore
it - Descrizione elettrodomestico
141
B - Stazione base e telecomando
Stazione base di ricarica
aAvvolgimento cavo
bFermacavi
cPresa per spina alimentatore (non visibile nell'immagine)
dContatti di ricarica
Telecomando
aTasto Power (accensione e spegnimento)
bTasto Base (dirigersi verso la stazione base)
cTasto conferma OK con attorno i tasti freccia
dTasto Start/Pause () (avviare/interrompere la pulizia)
eTasto Mode (selezionare la modalità di pulizia)
fTasto WIFI (attivare/disattivare WLAN)
gTasto Clock (impostare l'ora)
hTasto Timer (impostare il timer)
iTasto Mute (attivare/disattivare i segnali acustici)
jTasto Climb (ridurre l'altezza da terra)
kVano batterie (lato posteriore)
C - Contenitore polvere
aManiglia
bAttrezzo di pulizia con raschietto
cTasto raschietto
dCoperchio
eTasti di sblocco coperchio
fVano polvere
gPrefiltro
hFiltro aria in uscita
iCoperchio vano filtro aria in uscita
it
142
Allacciamento
Prima di usare l'apparecchio leggere
le istruzioni d'uso dettagliate in ingle-
se e in tedesco riportate all'inizio del-
le presenti istruzioni brevi o in italia-
no pubblicate sul sito www.miele.it.
Le immagini 1 - 12 di questo capitolo
si trovano nell'ultima pagina pieghevo-
le, in fondo alle presenti istruzioni d'u-
so.
Inserire le spazzole laterali (Fig. 01 + 02)
Rimuovere le pellicole protettive
(Fig. 03)
Inserire le batterie nel telecomando
(Fig. 04)
Accendere l'aspirapolvere robot
(Fig. 05)
Collegare la stazione base (Fig. 06 - 09)
Caricare l'accumulatore (Fig. 10)
Impostare l'ora (Fig. 11)
Delimitare l'area di aspirazione (Fig. 12)
Uso
Osservare sempre l'aspirapolvere ro-
bot durante la prima aspirazione in
un ambiente nuovo o in caso di cam-
biamenti nell'appartamento. Rimuo-
vere ostacoli problematici o delimita-
re le aree con un nastro magnetico
oppure tramite comandi con un di-
spositivo mobile. Verificare altresì
che gradini e sporgenze siano facil-
mente riconoscibili.
L'aspirapolvere robot è dotato di un
modulo WLAN integrato. È possibile vi-
sualizzare tramite dispositivo mobile
(PC tablet o smartphone) le informazioni
sullo stato ed eseguire comandi. Se si
desidera azionare l'aspirapolvere robot
tramite dispositivo mobile, leggere il ca-
pitolo "App Scout RX" nelle istruzioni
d'uso.
Proseguendo nella lettura del capitolo
"Uso" si descrive come azionare l'a-
spirapolvere robot tramite telecoman-
do o l'area comandi.
Accensione e spegnimento (telecoman-
do)
Avviare/interrompere la pulizia (teleco-
mando)
Dirigersi verso la stazione base (teleco-
mando)
Selezionare la modalità (area comandi)
Auto Pulizia standard per pavi-
menti normalmente sporchi.
it
143
Spot Pulizia di una superficie di
ca. 1,8 m x 1,8 m attorno al
punto di partenza seleziona-
to.
Base Dirigersi verso la stazione
base.
Turbo Pulizia di pavimenti con
sporco leggero e tempi di
pulizia brevi.
Silent Pulizia a risparmio energeti-
co con bassa rumorosità.
Impostare il timer - solo se è impostata
anche l'ora (telecomando)
Ridurre l'altezza max. a ca. 6 mm/reset-
tarla a ca. 17 mm (telecomando)
Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola che ruota.
L'aspirapolvere robot può avviarsi nel
corso dei lavori di manutenzione
senza che l'utente sia pronto.
Prima di ogni intervento di manuten-
zione spegnere l'aspirapolvere robot.
Premere l'interruttore I/0 di lato
sull'aspirapolvere robot e portarlo in
posizione 0.
Vuotare il contenitore polvere
it
144
Segnalazioni di anomalie
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola che ruota.
L'aspirapolvere robot può avviarsi
mentre si eliminano i guasti senza
che l'utente sia pronto.
Prima di ogni intervento per risolvere
un guasto o un errore spegnere l'a-
spirapolvere robot. Premere l'inter-
ruttore I/0 di lato sull'aspirapolvere
robot e portarlo in posizione 0.
F 1 Errore "Rotella sollevata"
F 2 Errore "Sensori sporchi"/"Sensore
anticaduta all'avvio si trova sul vuoto"
F 3 Errore "Filtro non riconosciuto"
F 4 Errore "Sovraccarico rotelle trazio-
ne"/"L'aspirapolvere robot resta blocca-
to"
F 5 Errore "Sovraccarico spazzole"/"Si
sono bloccati oggetti nell'aspirapolvere
robot"
F 6 Errore "Sovraccarico motore"
F 7 errore di sistema interno/errore
"Aspirapolvere robot all'esterno della
temperatura ambiente consentita"
F 8 Errore "Rotella anteriore sporca"
Per ulteriori informazioni consultare le
istruzioni d'uso complete in inglese e
in tedesco riportate all'inizio delle pre-
senti istruzioni brevi o in italiano sul si-
to www.miele.it.
Dati tecnici
(per il modulo LAN)
Banda di frequen-
za 2,412GHz –
2,472GHz
Potenza massima
di trasmissione <100mW
Dichiarazione di conformità
Miele dichiara che questo aspirapolvere
robot è conforme alla direttiva 2014/53/
UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile ai seguenti
indirizzi internet:
- Prodotti, download, www.miele.it
- Service, richiedere informazioni, istru-
zioni d'uso, su www.miele.it/elettro-
domestico/brochure-e-libretti-d-
uso-385.htm mediante indicazione
del nome prodotto o del numero di
fabbricazione
it
145
Diritto d'autore e licenze
Per usare e gestire il prodotto, Miele utilizza software propri o di terzi non soggetti
ad una cosiddetta condizione di licenza Open Source. Questo software/questi
componenti software sono protetti dal punto di vista dei diritti. Sono tutelati i poteri
in capo a Miele e a terzi derivanti dai diritti d'autore.
Inoltre, il presente prodotto contiene componenti di sistema che vengono conse-
gnati alle condizioni di licenza previste da Open Source. È possibile consultare i
componenti Open Source, i rispettivi avvisi di copyright, le copie delle condizioni di
licenza di volta in volta in vigore nonché eventuali ulteriori informazioni localmente
tramite IP mediante un web browser (https://<indirizzo IP>/Licenses). Le disposi-
zioni in materia di responsabilità e garanzia ivi contenute delle condizioni di licenza
Open Source si intendono valide soltanto in rapporto ai titolari dei rispettivi diritti.
L'aspirapolvere robot contiene in particolare componenti software che vengono
concesse in licenza dai titolari dei diritti di cui alla GNU General Public License,
versione 2, oppure alla GNU Lesser General Public License, Versione 2.1. Per un
periodo di minimo 3 anni dall'acquisto ovvero dalla consegna del prodotto Miele
offre a voi o a terzi la messa a disposizione su un supporto dati (CD-ROM, DVD o
chiave USB) di una copia leggibile a macchina del codice sorgente delle compo-
nenti Open Source contenute nel prodotto che vengono concesse in licenza alla
condizioni di cui alla GNU General Public License, versione 2, oppure alla GNU
Lesser General Public License, versione 2.1. Per ricevere questo codice sorgente,
vi invitiamo a contattarci tramite e-mail ([email protected]) o all'indirizzo sotto ripor-
tato indicando il nome del prodotto, il numero di serie e la data d'acquisto:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Segnaliamo la garanzia limitata a favore dei titolari dei diritti di cui alle condizioni
della GNU General Public License, versione 2, e della GNU Lesser Public License,
versione 2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Per maggiori indicazioni sull'utilizzo delle modalità test rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
146
Deze robotstofzuiger voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of materiële schade
tot gevolg hebben.
Lees voor het eerste gebruik van de robotstofzuiger de uitvoerige
gebruiksaanwijzing in uw landstaal. U vindt deze op de internetsite
van Miele (mat.-nr.11803670). In de gebruiksaanwijzing vindt u
belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik
en het onderhoud van de robotstofzuiger. Zo beschermt u zichzelf
en vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert Miele u
uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Aansluiten” en de veiligheidstips
en waarschuwingen te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor scha-
de die daarvan het gevolg is.
Bewaar deze korte gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Schakel de robotstofzuiger voor elk onderhoud uit. Doe dit ook als
u het apparaat wilt opbergen of als u een probleem of storing wilt
verhelpen. Zet hiervoor de schakelaarI/0 aan de zijkant van de ro-
botstofzuiger op de stand0. Doe dit ook als de robotstofzuiger
zich anders dan normaal gedraagt.
Verantwoord gebruik
Deze robotstofzuiger is bestemd voor het reinigen van vloeren in
huishoudens of daarmee vergelijkbare omgevingen. Deze robotstof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
147
Deze robotstofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog
stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn.
De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij
attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld
water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige scha-
de aan het apparaat kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de ga-
rantie op uw Miele stofzuiger vervalt.
De verpakking beschermt de robotstofzuiger tegen transportscha-
de. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor het geval u de
stofzuiger een keer wilt vervoeren.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoog-
te zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in
verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal
over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij
kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8jaar op een afstand van de robotstofzuiger,
tenzij u voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de robotstofzuiger alleen zonder toe-
zicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De
kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve
bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of on-
derhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het
apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
148
Technische veiligheid
De accuspanning van de robotstofzuiger is 14,4V.
Dit apparaat behoort tot de veiligheidsklasseIII.
Het apparaat is aangesloten op extra lage veiligheidsspanning. Zo
wordt het risico op een elektrische schok voorkomen. In het appa-
raat worden geen spanningen gegenereerd die groter zijn dan een
extra lage veiligheidsspanning. De accu wordt met een voedingsele-
ment uit de veiligheidsklasse II (vermelding netspanning) opgeladen.
Controleer de robotstofzuiger en alle meegeleverde onderdelen
vóór elk gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik nooit een be-
schadigde robotstofzuiger en beschadigde onderdelen.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A traag zijn
beveiligd.
Vergelijk de aansluitgegevens op het typeplaatje van de robotstof-
zuiger en het voedingselement (netspanning en frequentie) met de
waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen.
Berg de robotstofzuiger op bij een omgevingstemperatuur van
0°C tot 60°C.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het
alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die
door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties
kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Let erop dat u de kabel van het voedingselement niet beschadigt
en voorkom mechanische belastingen. Plaats geen zware voor-
werpen op de kabel van het voedingselement.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
149
De robotstofzuiger heeft sensoren voor de herkenning van trappen
en hoogteverschillen. Dek de sensoren en de camera's niet af. Voor-
werpen op de vloer mogen de functie van de sensoren niet belem-
meren.
Laat de robotstofzuiger niet over aansluitkabels of andere kabels
rijden.
Laat de robotstofzuiger en de bijgeleverde onderdelen niet vallen.
Om veiligheidsredenen mogen beschadigde onderdelen niet meer
worden gebruikt.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garandeert Miele
dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. Defecte onderdelen mo-
gen alleen door originele Miele onderdelen worden vervangen.
Reiniging
Dompel de robotstofzuiger en de bijgeleverde onderdelen nooit in
water. Reinig alle delen alleen droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet zonder stofreservoir, voorfilter en uit-
blaasfilter.
Haal alle breekbare en lichte voorwerpen van de vloer. Zorg ervoor
dat de robotstofzuiger niet vastraakt in koordjes, vitrages, franjes,
kabels en dergelijke.
Houd huisdieren op een afstand. Laat huisdieren niet op het appa-
raat staan of zitten.
Neem de juiste maatregelen om te voorkomen, dat de robotstof-
zuiger van grote hoogte valt, bijv. van een galerij of een open balkon.
Blokkeer de toegang.
Laat de robotstofzuiger geen beweegbare delen, zoals lopers,
voetmatten e.d. verschuiven. Zet beweegbare delen vast.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
150
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaret-
tenpeuken, as en kolen). Gebruik de robotstofzuiger niet in de buurt
van een open haard.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopi-
eerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op.
Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen lig-
gen.
Ga niet zitten of liggen op het oppervlak dat moet worden gezo-
gen, zodat lang haar en losse kleding niet te dicht bij de borstelas en
bij andere bewegende delen van de robotstofzuiger komen.
Accessoires
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL Miele” logo op
de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Veiligheidstips en waarschuwingen voor accu, basisstation,
voedingselement en batterijen van de afstandsbediening
Kinderen
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysieke of psy-
chische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in
staat zijn om het basisstation/voedingselement veilig te bedienen,
mogen deze robotstofzuiger alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoordelijk per-
soon.
Zorg ervoor dat kinderen niet in aanraking komen met de accu en
de batterijen van de afstandsbediening.
Houd kinderen op afstand van het basisstation en voedingsele-
ment, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
151
Technische veiligheid
Laad de robotstofzuiger op bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 45°C.
De accu en het basisstation moeten voor deze Miele robotstofzui-
ger worden gebruikt. Om veiligheidsredenen is het niet toegestaan
om deze robotstofzuiger met een accu of basisstation van een ande-
re fabrikant te gebruiken.
Gebruik voor het opladen van de robotstofzuiger alleen de bijgele-
verde onderdelen (basisstation, voedingselement, netadapter).
Deze robotstofzuiger kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren
als het basisstation op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Plak geen stickers op de voorkant van het basisstation. Hierachter
bevindt zich een infraroodzender. Plaats er ook geen voorwerpen
voor.
U mag de accu beslist niet gebruiken als u merkt dat deze vreemd
ruikt, als er vocht uit komt, als de accu erg heet wordt, verkleurt of
vervormd raakt. De accu moet direct worden afgevoerd (zie veilig-
heidstip “Afvoer van de accu's en batterijen” aan het eind van dit
hoofdstuk en het hoofdstuk “Een bijdrage aan de bescherming van
het milieu”, paragraaf “Retournering van oude batterijen en oude ac-
cu's”).
Er kan vloeistof uit accu's en batterijen lopen. Zorg dat uw ogen
en huid niet met deze bijtende vloeistof in aanraking komen. Gebeurt
dat wel, spoel dan met water en raadpleeg een arts.
Neem contact op met Miele, voordat u de accu verstuurt.
Veilig gebruik
Laat de accu niet vallen en gooi er niet mee. Een beschadigde ac-
cu mag om veiligheidsredenen niet meer worden gebruikt.
Vermijd contact van de accu en batterijen met open vuur of ande-
re warmtebronnen. Verhit batterijen en accu's niet. Stel deze niet
bloot aan direct zonlicht.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
152
Haal de accu niet uit elkaar.
Voorkom kortsluiting bij de accu en de batterijen. Overbrug de
contacten niet onbedoeld of opzettelijk.
Houd de accu en de batterijen uit de buurt van vloeistoffen.
Laad de meegeleverde batterijen van de afstandsbediening nooit
op.
Afvoer van de accu's en batterijen: haal de accu uit de robotstof-
zuiger en de batterijen uit de afstandsbediening. Isoleer metalen
contacten door deze met plakband af te plakken om kortsluiting te
voorkomen. Lever de accu en batterijen in op het daarvoor bestem-
de gemeentelijke inzamelpunt. Doe de accu en batterijen niet bij het
gewone huisvuil.
nl - Beschrijving van het apparaat
153
De afbeeldingen A, B en C behorend bij dit hoofdstuk vindt u op de uitklappagi-
na's achter in deze gebruiksaanwijzing.
A - Robotstofzuiger boven- en onderkant
aDisplay
bControlelampje wifi
cControlelampje videofunctie (bij ScoutRX3 Home Vision HD)
dControlelampje tijdmodus (am/pm)
eCamera's
fSensortoetsStart/Pauze ()
gStootstrip
hSchakelaar Aan/Uit (I/0)
iDrukpunt voor het openen van het opbergvak
jSensortoets reinigingsmodusSilent
kSensortoets reinigingsmodusTurbo
lSensortoetsBase
mSensortoets reinigingsmodus Spot
nSensortoets standaard reinigingsmodus Auto
oControlelampje timer
pControlelampje oplaadstatus accu
qZijborstels (20-armig en 6-armig, los bijgevoegd)
rBorstelas
sLaadcontacten
tVoorwiel
uSensoren (voorkomen dat het apparaat valt)
vAfdekking borstelas
wAandrijfwielen
xZuigmond met dichtlippeneenheid
yAchterwiel
nl - Beschrijving van het apparaat
154
B - Basisstation en afstandsbediening
Basisstation
aSnoerhaspel
bKabelgeleidingen
cBus voor stekker voedingselement (op de afbeelding niet zichtbaar)
dLaadcontacten
Afstandsbediening
aToets Power (in- en uitschakelen)
bToets Base (terug naar het basisstation)
cBevestigingstoets OK met rondom richtingstoetsen
dToets Start/Pauze  (reiniging starten/onderbreken)
eToets Mode (reinigingsmodus kiezen)
fToets WIFI (wifi activeren/deactiveren)
gToets Clock (dagtijd instellen)
hToets Timer (timer instellen)
iToets Mute (akoestische signalen activeren/deactiveren)
jToets Climb (bodemvrijheid beperken)
kBatterijvak (achterkant)
C - Stofreservoir
aGreep
bReinigingsborstel met afstrijker
cToets afstrijker
dDeksel
eOntgrendelingsknoppen deksel
fStofruimte
gVoorfilter
hUitblaasfilter
iAfdekking uitblaasfiltervak
nl
155
Aansluiten
Lees voor het eerste gebruik van de
robotstofzuiger de uitvoerige ge-
bruiksaanwijzing in uw landstaal. U
vindt deze op de internetsite van
Miele. Een uitvoerige gebruiksaanwij-
zing in het Duits en het Engels vindt
u voor in deze gebruiksaanwijzing.
De afbeeldingen1–12 behorend bij dit
hoofdstuk vindt u op de laatste uit-
klappagina achter in deze gebruiks-
aanwijzing.
Zijborstels plaatsen(afb.01 + 02)
Beschermfolie verwijderen(afb.03)
Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen(afb.04)
Robotstofzuiger inschakelen(afb.05)
Basisstation aansluiten(afb.06–09)
Accu opladen(afb.10)
Tijd instellen(afb.11)
Zuigbereik afbakenen(afb.12)
Gebruik
Blijf altijd bij de robotstofzuiger als
deze een vertrek voor het eerst rei-
nigt of als u iets in het vertrek hebt
veranderd. Verwijder eventuele hin-
dernissen of baken bereiken af met
behulp van de magneettape of met
behulp van de besturing via een mo-
biel eindapparaat. Controleer of trap-
pen en hoogteverschillen worden
herkend.
Uw robotstofzuiger heeft een geïnte-
greerde wifi-module. Via een mobiel
eindapparaat (tablet of smartphone)
kunt u statusinformatie laten weergeven
en opdrachten geven. Als u de robot-
stofzuiger via een mobiel eindapparaat
bedient, verwijzen wij u naar het hoofd-
stuk “App ScoutRX” in de uitvoerige
gebruiksaanwijzing.
In het hoofdstuk “Gebruik” wordt de
bediening van de robotstofzuiger via
de afstandsbediening (AB) en het be-
dieningspaneel beschreven.
In- en uitschakelen (AB)
Reiniging starten/onderbreken (AB)
Terug naar het basisstation (AB)
Gebruiksmodus kiezen (bedieningspa-
neel)
Auto Standaard reiniging voor
normaal verontreinigde
vloeren.
Spot Voor het gericht reinigen
van een oppervlak van
ca.1,8mx1,8m rondom
een gekozen startpunt.
nl
156
Base
Terug naar het basisstation.
Turbo Voor het reinigen van licht
verontreinigde vloeren, met
verkorte reinigingsduur.
Silent Voor energiebesparend rei-
nigen met een lager geluids-
niveau.
Timer instellen – alleen mogelijk als de
dagtijd is ingesteld (AB)
Maximale bodemvrijheid beperken tot
ca.6mm/resetten naar ca.17mm (AB)
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
De robotstofzuiger kan tijdens het
onderhoud starten, zonder dat u
daarop voorbereid bent.
Schakel de stofzuiger voor elk on-
derhoud uit. Zet hiervoor de schake-
laarI/0 aan de zijkant van het appa-
raat op de stand0.
Stofreservoir legen
nl
157
Foutmeldingen
Kans op letsel door roterende
borstelas.
De robotstofzuiger kan tijdens het
verhelpen van een storing starten,
zonder dat u daarop voorbereid bent.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voor-
dat u een probleem probeert op te
lossen. Zet hiervoor de schake-
laarI/0 aan de zijkant van het appa-
raat op de stand0.
Fout F 1 “Wiel los van de grond”
Fout F 2 “Sensoren verontreinigd”/“Val-
sensor constateert bij de start een
hoogteverschil”
Fout F 3 “Filter niet herkend”
Fout F 4 “Overbelasting aandrijfwie-
len”/“De robotstofzuiger zit vast”
Fout F 5 “Overbelasting borstels”/“Er
zitten voorwerpen in of aan de robot-
stofzuiger vast”
Fout F 6 “Overbelasting ventilator”
Fout F 7 Interne systeemfout/Fout “Om-
gevingstemperatuur bevindt zich niet
binnen het bereik voor de robotstofzui-
ger”
Fout F 8Voorwiel verontreinigd”
Voor meer informatie verwijzen wij
naar de uitvoerige gebruiksaanwijzing
in uw landstaal. U vindt deze op de in-
ternetsite van Miele. Een uitvoerige
gebruiksaanwijzing in het Duits en het
Engels vindt u voor in deze gebruiks-
aanwijzing.
Technische gegevens
(voor de wifi-module)
Frequentieband 2,412 GHz –
2,472 GHz
Maximaal zend-
vermogen <100mW
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Miele, dat deze ro-
botstofzuiger voldoet aan richtlijn
2014/53/EU.
U kunt de volledige tekst van deze EU-
conformiteitsverklaring op de volgende
internetadressen vinden:
- www.miele.nl Downloads
- www.miele.nl/c/brochures-en-hand-
leidingen-385.htm
nl
158
Auteursrecht en licenties
Voor de bediening en besturing van de robotstofzuiger gebruikt Miele eigen soft-
ware of software van derden waarvoor geen open source licentievoorwaarde geldt.
Deze software/softwarecomponenten zijn auteursrechtelijk beschermd. De au-
teursrechten van Miele en derden dienen in acht te worden genomen.
Bovendien bevat deze robotstofzuiger softwarecomponenten die onder open sour-
ce licentievoorwaarden worden doorgegeven. U kunt de ontvangen open source
componenten en de bijbehorende verwijzingen naar auteursrechten, kopieën van
de geldige licentievoorwaarden en eventueel overige informatie lokaal per IP via
een webbrowser (https://<IP-Adresse>/Licenses) oproepen. De daar beschreven
aansprakelijkheids- en garantieregelingen van de open source licentievoorwaarden
zijn alleen van toepassing op de betreffende rechthebbenden.
De robotstofzuiger bevat met name softwarecomponenten waarvoor de rechtheb-
benden volgens de GNU General Public License, versie 2 resp. de GNU Lesser
General Public License, versie 2.1, een licentie hebben verstrekt. Miele biedt u of
derden gedurende een periode van minimaal 3 jaar na aankoop resp. levering van
de robotstofzuiger aan, een machineleesbare kopie van de broncode van de open
source componenten in de robotstofzuiger waarvoor volgens de voorwaarden van
de GNU General Public License, versie 2, of de GNU Lesser General Public Licen-
se, versie 2.1, een licentie is verstrekt, op een gegevensdrager (cd-rom, dvd of
USB-stick) ter beschikking te stellen. Om deze broncode te verkrijgen, verzoeken
wij u contact met ons op te nemen onder vermelding van de productnaam, het se-
rienummer en de koopdatum, hetzij per e-mail ([email protected]), hetzij op het on-
derstaande postadres:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Wij willen u wijzen op de beperkte garantie ten gunste van de rechthebbenden vol-
gens de voorwaarden van de GNU General Public License, versie 2, en de GNU
Lesser General Public License, versie 2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Voor een gedetailleerde handleiding voor het gebruik van de testmodi kunt u con-
tact opnemen met Miele.
no - Sikkerhetsregler
159
Denne robotstøvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskravene.
Ikke-forskriftsmessig bruk kan føre til skader på personer og gjen-
stander.
Les den fullstendige bruksanvisningen før første bruk av robotstøv-
sugeren. Denne finner du på ditt eget språk på Mieles nettside (M.-
nr. 11 803 720). Den gir viktig informasjon om sikkerhet, bruk og
vedlikehold av robotstøvsugeren. På denne måten beskytter du
deg selv og andre, og unngår skader.
I henhold til internasjonal standard IEC60335-1 ber Miele uttrykke-
lig om, at kapittelet «Tilkobling» samt sikkerhetshenvisninger og
advarsler må leses nøye og følges.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at disse
henvisningene ikke blir fulgt.
Ta vare på kort-bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell
senere eier.
Slå av robotstøvsugeren før hver vedlikehold, lengre oppbevaring,
rengjøring, problemløsing og feilretting. I denne forbindelse må du
trykke på bryteren I/0 på siden av robotstøvsugeren på innstil-
lingen 0. Følg samme prosedyre ved uvanlig adferd på robotstøv-
sugeren.
Forskriftsmessig bruk
Denne robotstøvsugeren er bestemt for bruk til gulvrengjøring i
husholdninger og husholdningsliknende steder. Denne robotstøv-
sugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass.
Denne støvsugeren er ikke beregnet for utendørs bruk.
Denne støvsugeren skal kun brukes til støvsuging av tørt støv.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av støvsugeren er
ikke tillatt.
Forpakningen beskytter robotstøvsugeren mot transportskader. Vi
anbefaler at du oppbevarer emballasjen for transportbehov.
no - Sikkerhetsregler
160
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støv-
sugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten
tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Fare for kvelning! Hvis barn leker med forpakningsmaterialer, kan
de vikle seg inn i f.eks. folie eller trekke den over hodet og kveles.
Hold forpakningsmaterialene vekk fra barn.
Barn under 8 år må holdes vekk fra robotstøvsugeren, med mindre
de er under konstant tilsyn.
Barn over 8 år, får bare betjene robotstøvsugeren uten tilsyn, der-
som robotstøvsugerens funksjon er forklart slik at de kan betjene
den på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved
feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren.
Ikke la barn leke med støvsugeren.
Teknisk sikkerhet
Robotstøvsugeren drives med et 14,4 V batteri.
Den er et produkt i beskyttelsesklasse III.
Den er et produkt hvor beskyttelsen mot elektrisk støt er sikret ved
tilkobling til lavspenning og hvor det ikke produseres spenninger
som er høyere enn dette. Lading av robotstøvsugeren må foregå
gjennom et støpsel i beskyttelsesklasse II (nettspenningsopplysnin-
ger).
Kontroller at robotstøvsugeren og alle medfølgende deler ikke har
ytre, synlige skader før den tas i bruk. En skadet robotstøvsuger og
skadede deler må ikke tas i bruk.
Sikringen skal være 16A eller 10A.
no - Sikkerhetsregler
161
Tilkoblingsdataene på typeskiltet til robotstøvsugeren og strømde-
len (spenning og frekvens) må stemme overens med dataene for
strømnettet. Det er viktig at disse dataene stemmer overens.
Robotstøvsugeren må oppbevares i omgivelser med temperatur
fra 0°C til 60°C.
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare utføres av
servicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garanti-
ansvar ved påfølgende skader.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er au-
torisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Påse at strømkabelen ikke blir skadd, og unngå mekaniske belast-
ninger. Ikke plasser tunge gjenstander på strømkabelen.
Robotstøvsugeren er utstyrt med sensorer for registrering av trinn
og avsatser. Disse sensorene og kameraet må ikke dekkes til, og
pass på at sensorfunksjonen ikke blir hindret av gjenstander som lig-
ger rundt omkring.
Ikke la støvsugeren kjøre over nettkabelen eller andre ledninger.
Pass på at robotstøvsugeren og det medfølgende tilbehøret ikke
faller ned. Av sikkerhetsmessige grunner kan ikke deler som har falt
ned eller har blitt skadet brukes videre.
Kun ved bruk av originale reservedeler garanterer Miele at de
sikkerhetskravene som stilles til produktene, blir oppfylt. Defekte del-
er skal kun erstattes med originale reservedeler.
Rengjøring
Støvsugeren og de medfølgende delene må ikke dyppes i vann.
Rengjør alle delene kun med en tørr eller litt fuktig klut.
no - Sikkerhetsregler
162
Bruk
Ikke bruk robotstøvsugeren uten støvboks, grovfilter og ut-
blåsningsfilter.
Ta alle skjøre og lette gjenstander vekk fra gulvet, og pass på at
støvsugeren ikke kan sette seg fast i snorer, gardiner, frynser, led-
ninger osv.
Hold husdyr vekk fra støvsugeren. Ikke la husdyr stå eller sitte på
støvsugeren.
Gjør egnede tiltak for å beskytte robotstøvsugeren mot høye fall,
f.eks. fra gallerier eller åpne balkonger. Steng tilgangen, f.eks. ved
oppstilling av fysiske barrierer.
Ikke la robotstøvsugeren flytte på noen bevegelige deler, som lø-
pere, matter o.l. Fest bevegelige deler.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaret-
ter eller tilsynelatende slukket aske eller kull. Ikke bruk robotstøv-
sugeren i nærheten av en åpen peis.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker eller fuktig smuss.
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo,
må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som brukes f.eks. til skrivere
eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser og
ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke legg deg ned eller sitt på området som skal støvsuges under
rengjøringen, slik at løstsittende tøy og langt hår ikke kommer i nær-
heten av børstevalsen og andre bevegelige deler av støvsugeren.
Tilbehør
Bruk kun tilbehørsdeler med «ORIGINAL Miele»-logo på pakken.
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
no - Sikkerhetsregler
163
Sikkerhetsinformasjon og advarsler for batteri, base-
stasjon, strømforsyning og batteriene til fjernkontrollen
Barn i husholdningen
Personer (inkl. barn), som på grunn av sin psykiske eller fysiske til-
stand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å be-
tjene basestasjonen / strømdelen på en sikker måte, må ikke bruke
denne robotstøvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn må ikke få tak i det oppladbare batteriet og batteriene til
fjernkontrollen.
Barn må holdes vekk fra basestasjonen og strømdelen, med
mindre de er under konstant tilsyn.
Teknisk sikkerhet
Robotstøvsugeren må lades i omgivelser med temperatur fra
10°C til 45°C.
Det oppladbare batteriet og basestasjonen skal brukes til denne
Miele robotstøvsugeren. Av sikkerhetsmessige grunner er det ikke til-
latt å bruke robotstøvsugeren med et batteri eller en basestasjon fra
en annen produsent.
Bruk kun det medfølgende tilbehøret (basestasjon, strømdel, strø-
madapter) ved lading av robotstøvsugeren.
Pålitelig og sikker drift av robotstøvsugeren er kun sikret når base-
stasjonen er koblet til det offentlige strømnettet.
Ikke fest klistremerker på den infrarøde senderen foran på base-
stasjonen. Ikke sett gjenstander foran den.
Du må ikke fortsette å bruke det oppladbare batteriet, dersom du
merker en uvanlig lukt, det kommer ut væske, det blir svært varmt,
misfarget eller deformert. Da skal det oppladbare batteriet kasseres
omgående (se sikkerhetsregler «Avhending av det oppladbare batte-
riet» på slutten av dette kapittelet og kapittel «Aktivt miljøvern», av-
snitt «Retur av brukte batterier og akkumulatorer»).
no - Sikkerhetsregler
164
Oppladbare batterier og andre batterier kan lekke. Unngå øye- og
hudkontakt med den etsende væsken. Ved kontakt skal øynene skyl-
les med vann og lege kontaktes.
Kontakt Mieles serviceavdeling før du sender ladebatteriet.
Bruk
Det oppladbare batteriet må ikke falle ned eller kastes. Et skadet
oppladbart batteri skal av sikkerhetsmessige grunner ikke brukes
mer.
Pass på at det oppladbare batteriet eller de andre batteriene ikke
kommer i kontakt med åpen flamme eller andre varmekilder. Det
oppladbare batteriet og de andre batteriene må ikke varmes opp.
Ikke utsett det/dem for direkte sollys.
Ikke ta det oppladbare batteriet fra hverandre.
Ikke kortslutt det oppladbare batteriet eller de andre batteriene,
ved at du av vanvare eller med hensikt kobler kontaktene i bro.
Det oppladbare batteriet eller de andre batteriene må ikke komme
i kontakt med væske.
Ikke lad batteriene til den medfølgende fjernkontrollen.
Avhending av oppladbare batterier og andre batterier: Ta ut det
oppladbare batteriet av robotstøvsugeren og de andre batteriene av
fjernkontrollen. Isoler metallkontaktene ved å klistre tape over, før du
kaster batteriet, for å unngå kortslutning. Kast de gamle batteriene
på gjenvinningsstasjonen eller i butikker som tar i mot slikt avfall.
Ikke kast oppladbare batterier eller andre batterier som hushold-
ningsavfall.
no - Beskrivelse av støvsugeren
165
Bildene A, B og C i dette kapitlet finner du på utbrettssidene bak i bruks-
anvisningen.
A - Robotstøvsugerens over- og underside
aDisplay
bIndikator WiFi
cIndikator videofunksjon (ved Scout RX3 Home Vision HD)
dIndikator tidsmodus (am/pm)
eKameraer
fSensorfelt Start/Pause ()
gStøtbeskyttelse
hBryter På/Av (I/0)
iTast (fordypning) for åpning av oppbevaringsrommet
jSensorfelt rengjøringsmodus Silent
kSensorfelt rengjøringsmodus Turbo
lSensorfelt Base
mSensorfelt rengjøringsmodus Spot
nSensorfelt standard rengjøringsmodus Auto
oIndikator for timer
pIndikator for batteriets ladetilstand
qSidebørster (20-armet og 6-armet, følger løst med)
rBørstevalse
sLadekontakter
tForhjul
uSensorer (beskyttelse mot utforkjøring)
vDeksel til børstevalsen
wDrivhjul
xOppsugningsåpning med tetningsleppeenhet
yBakhjul
no - Beskrivelse av støvsugeren
166
B - Basestasjon og fjernstyring
Basestasjon
aKabelholder
bKabelføringer
cKontakt for støpselet til adapteren (ikke synlig på bildet)
dLadekontakter
Fjernstyring
aTasten Power (Inn- og utkobling)
bTasten Base (Styre mot basestasjon)
cBekreftelsestast OK med retningstaster rundt
dTasten Start/Pause () (Starte/avbryte rengjøring)
eTasten Mode (Velg rengjøringsmodus)
fTasten WiFi (Aktivering/deaktivering av WiFi)
gTasten Clock (Stille inn klokkeslett)
hTasten Timer (Stille inn timer)
iTasten Mute (Aktivere/deaktivere akustiske signaler)
jTasten Climb (reduser overkjøringshøyde)
kBatterirom (bakside)
C - Støvboks
aHåndtak
bRengjøringsverktøy
cKnapp for å løsne rengjøringsverktøy
dLokk
eUtløsertaster for lokket
fStøvrom
gGrovfilter
hUtblåsningsfilter
iDeksel for utblåsningsfilteret
no
167
Tilkobling
Les den fullstendige bruks-
anvisningen før første bruk av robot-
støvsugeren. Denne finner du på tysk
og engelsk foran i denne bruks-
anvisningen, eller på ditt eget språk
på Mieles nettside.
Bildene 1–12 i dette kapitlet finner du
på den siste utbrettssiden på slutten
av bruksanvisningen.
Innsetting av sidebørster (bilde 01 + 02)
Fjerning av beskyttelsesfolie(bilde 03)
Sette inn batterier i fjernkontroll
(bilde 04)
Innkobling av robotstøvsugeren
(bilde 05)
Tilkobling av basestasjon (bilde 06 + 09)
Lading av batteri (bilde 10)
Innstilling av klokkeslett(bilde 11)
Avgrensning av det området som skal
støvsuges(bilde 12)
Bruk
Følg alltid nøye med på robotstøv-
sugeren første gang den rengjør på
et nytt område og ved forandringer i
boligen. Fjern problematiske hindrin-
ger eller avgrens områder ved hjelp
av magnetbåndet eller via styring
med en mobilenhet. Kontroller om
trinn og avsatser blir trygt gjenkjent.
Din robotstøvsuger er utstyrt med en
integrert WiFi-modul. Ved hjelp av en
mobil enhet (nettbrett eller smarttelefon)
kan du lese av statusinformasjon og ut-
føre styringsinstrukser. Dersom du øns-
ker å betjene robotstøvsugeren med en
mobil enhet, må du lese kapittelet «App
Scout RX» i den fullstendige bruks-
anvisningen.
Videre i dette kapittelet «Bruk» beskri-
ves betjeningen av robotstøvsugeren
via fjernkontrollen (FK) eller
betjeningsfeltet.
Slå på og av (FK)
Starte/avbryte rengjøring (FK)
Styring mot basestasjonen (FK)
Valg av driftsmodus (betjeningsfelt)
Auto Standardrengjøring for nor-
malt skitne gulv.
Spot Rengjøring av en flate på ca.
1,8m x 1,8m rundt det
valgte startstedet.
Base
Styring mot basestasjonen.
no
168
Turbo For rengjøring av litt skitne
gulv med redusert rengjø-
ringstid.
Silent Energibesparende ren-
gjøring med lavt lydnivå.
Innstilling av timer - kun mulig ved inn-
stilt klokkeslett (FK)
Redusere maks overkjøringshøyde til
ca. 6mm/nullstill til ca. 17mm (FK)
Vedlikehold
Fare for å skade seg på
roterende børstevalse.
Robotstøvsugeren kan starte under
vedlikehold uten at du er forberedt
på det.
Slå av robotstøvsugeren før hver
vedlikehold. Trykk da på bryteren I/0
på siden av robotstøvsugeren på
innstillingen 0.
Tømming av støvboksen
no
169
Feilmeldinger
Fare for å skade seg på
roterende børstevalse.
Robotstøvsugeren kan starte under
feilretting uten at du er forberedt på
det.
Slå av robotstøvsugeren før hver feil-
retting. Trykk da på bryteren I/0
siden av robotstøvsugeren på innstil-
lingen 0.
F 1 Feil «Hjulet er løftet»
F 2 Feil «Skitne sensorer»/«Sensor for
utforkjøring befinner seg over en av-
grunn ved start»
F 3 Feil «Filter ikke registrer
F 4 Feil «Overbelastning driv-
hjul»/«Robotstøvsugeren har kjørt seg
fast»
F 5 Feil «Overbelastning børster»/«Gjen-
stander har satt seg fast i robotstøv-
sugeren»
F 6 Feil «Overbelastning vifte»
F 7 Intern systemfeil/feil «Robotstøvsu-
ger utenfor tillatt omgivelsestempera-
tur»
F 8 Feil «Skittent forhjul»
Ytterligere informasjon finner du i den
fullstendige bruksanvisningen, som du
finner på tysk og engelsk foran i denne
bruksanvisningen, eller på ditt eget
språk på Mieles nettside.
Tekniske data
(for WiFi-modulen)
Frekvensbånd 2,412GHz –
2,472GHz
Maksimal ut-
gangseffekt <100mW
Samsvarserklæring
Miele erklærer herved at denne robot-
støvsugeren er i henhold til forskriften
2014/53/EU.
Fullstendig tekst til EU-samsvarserklæ-
ring finner du under en av de følgende
internettadressene:
- Under produkter, nedlastinger, på
www.miele.no
- Under service, bruksanvisninger og
min brosjyre på www.miele.no/hus-
holdning/bruksanvisninger-og-min-
brosjyre-385.htm ved å oppgi pro-
duktnavn eller fabrikasjonsnummer
no
170
Opphavsrett og lisenser
For betjening og styring av robotstøvsugeren bruker Miele egen eller fremmed
programvare, som ikke faller inn under såkalte Open Source-lisensvilkår. Program-
varen/programvarekomponentene er opphavsrettslig beskyttet. Miele og tredje-
parts opphavsretter skal respekteres.
Dessuten inneholder den aktuelle robotstøvsugeren også programvarekomponen-
ter som kan videreformidles under Open Source-lisensvilkår. Du kan hente frem de
inkluderte Open Source-komponentene sammen med tilhørende merknader om
opphavsrett, kopier av de til enhver tid gjeldende lisensvilkårene samt eventuell
annen informasjon lokalt per IP via en nettleser (http://<IP-adresse>/Licenses). An-
svars- og garantibestemmelsene for Open Source-lisensvilkår som man finner der,
vil kun gjelde overfor den respektive rettighetshaveren.
Robotstøvsugeren inneholder fremfor alt programvarekomponenter som rettighets-
haverne kan lisensiere i henhold til GNU General Public License, versjon2, hhv.
GNU Lesser General Public License, versjon2.1. For et tidsrom på minst 3 år fra
kjøpsdato hhv. utleveringen av robotstøvsugeren tilbyr Miele deg eller tredjepart, å
stille en maskinlesbar kopi av kildekoden til Open Source-komponentene i robot-
støvsugeren, som kan lisensieres i henhold til vilkårene i GNU General Public
License, versjon2, eller GNU Lesser General Public License, versjon2.1, på en
minneenhet (CD-ROM, DVD eller USB-minnepinne). For å kunne motta denne
kildekoden henvender du deg til oss, med angivelse av produktnavn, serienummer
og kjøpsdato, per e-post ([email protected]) eller ved å benytte adressen nedenfor:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Vi gjør deg oppmerksom på den begrensede garantien som gjelder til fordel for
rettighetshaveren i henhold til vilkårene i GNU General Public License, versjon2,
og GNU Lesser General Public License, versjon2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Den detaljerte veiledningen for bruk av testmodus får du hos Mieles service-
avdeling.
pt - Medidas de segurança e precauções
171
Este robô de aspiração cumpre as normas de segurança em vigor.
Uma utilização inadequada pode causar danos pessoais e materi-
ais.
Antes da primeira utilização do robô de aspiração, leia as instru-
ções de utilização detalhadas, que encontra no seu idioma nativo
no site da Miele (n.º de mat. 11803690). Estas contêm indicações
importantes sobre segurança, utilização e manutenção do robô de
aspiração. Desta forma, não só se protege, a si e a outros, como
também evita danos.
De acordo com a norma IEC60335-1, a Miele chama expressa-
mente a atenção para o facto de o capítulo «Ligação», assim co-
mo as indicações de segurança e avisos, deverem ser obrigatoria-
mente lidos e cumpridos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido
à inobservância destas indicações.
Conserve estas instruções de utilização e faculte as mesmas a um
eventual futuro proprietário.
Desligue o robô de aspiração antes de cada manutenção, armaze-
namento prolongado, conservação, resolução de problemas e eli-
minação de erros. Para isso, pressione o interruptorI/0 na parte la-
teral do robô de aspiração para a posição do interruptor0. Proce-
da de igual modo em caso de comportamento invulgar do robô de
aspiração.
Utilização adequada
Este robô de aspiração foi concebido para ser utilizado para a as-
piração do chão a nível doméstico e em espaços similares. Este ro-
bô de aspiração não se adequa ao funcionamento em obras.
Este robô de aspiração não se destina a ser utilizado no exterior.
Utilize o robô de aspiração exclusivamente para aspirar superfí-
cies secas. Outros tipos de utilização, conversão ou alteração não
são permitidos.
pt - Medidas de segurança e precauções
172
A embalagem protege o robô de aspiração contra danos que pos-
sam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a conservação
da embalagem para fins de transporte.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não
estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança não o
podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
Crianças em casa
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da em-
balagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso
se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material. Mantenha
o material da embalagem fora do alcance das crianças.
Crianças abaixo dos 8anos de idade devem ser mantidas afasta-
das do robô de aspiração, a menos que sejam permanentemente
supervisionadas.
As crianças a partir dos 8anos de idade só podem operar o robô
de aspiração sem supervisão, se o robô de aspiração lhes tiver sido
explicado de forma a que o possam operar com segurança. As
crianças devem poder reconhecer e compreender os possíveis peri-
gos de uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manuten-
ção no robô de aspiração sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do robô de aspiração. Não
permita que as crianças brinquem com o robô de aspiração.
pt - Medidas de segurança e precauções
173
Segurança técnica
O robô de aspiração funciona a 14,4V.
É classificado como um aparelho da classe de proteçãoIII.
É um aparelho no qual a proteção contra choque elétrico é obtida
através da ligação à tensão extra baixa de segurança e onde não
são geradas tensões que sejam mais elevadas do que a tensão ex-
trabaixa de segurança. O carregamento do robô de aspiração ocorre
por meio de um transformador da classe de proteçãoII (especifica-
ção da tensão de rede).
Antes de cada utilização, controle o robô de aspiração e todas as
peças fornecidas, verificando se os mesmos apresentam danos visí-
veis. Não coloque em funcionamento um robô de aspiração e peças
danificados.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida com um
fusível de 16A ou de 10A.
Compare os dados de ligação indicados na placa de caraterísticas
do robô de aspiração e na fonte de alimentação (tensão e frequên-
cia) com os da rede de alimentação elétrica. Estes dados têm ne-
cessariamente de coincidir.
Armazene o robô de aspiração a uma temperatura ambiente de
0 °C a 60 °C.
A reparação do robô de aspiração durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos
autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a respon-
sabilidade pelas avarias que possam surgir após a reparação.
As reparações só devem ser executadas por um técnico autoriza-
do Miele. As reparações executadas de forma incorreta podem ter
consequências graves para o aparelho e para o utilizador.
Tenha cuidado para não danificar o cabo de alimentação elétrica e
evite cargas mecânicas. Não coloque objetos pesados sobre o cabo
de alimentação.
pt - Medidas de segurança e precauções
174
O robô de aspiração encontra-se equipado com sensores para
detecção de níveis e entalhes. Não cubra os sensores e as câmaras
e assegure-se de que o funcionamento dos sensores não é impedi-
do por objetos espalhados durante a deslocação.
Não deixe que o aspirador passe por cima de cabos elétricos ou
outros cabos.
Não deixe cair o robô de aspiração e as peças fornecidas. As pe-
ças que caíram ou danificadas não devem continuar a ser utilizadas
por motivos de segurança.
Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o
cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com
defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de
origem.
Limpeza
Não mergulhe o aspirador e as peças fornecidas junto em água.
Efectue a limpeza de todas as peças com um pano seco ou ligeira-
mente húmido.
Utilização adequada
Não utilize o robô de aspiração sem o depósito do pó, o pré-filtro
e o filtro de saída de ar instalados.
Levante todos os objetos frágeis e delicados do pavimento e cer-
tifique-se de que o robô de aspiração não pode ficar preso em fios,
cortinados, franjas, cabos ou similares.
Os animais devem ser mantidos afastados do robô de aspiração.
Também não deve deixar que os animais se sentem ou se ponham
em cima do aspirador.
Tome as medidas adequadas para evitar que o robô de aspiração
atinja um nível baixo, por exemplo para proteger de galerias ou va-
randas abertas. Bloqueie o acesso, por exemplo com barreiras físi-
cas.
pt - Medidas de segurança e precauções
175
Não permita que o robô de aspiração movimente quaisquer peças
móveis, tais como passadeiras, tapetes de entrada, etc.. Fixe as pe-
ças móveis.
Não deixe que o robô de aspiração aspire quaisquer objetos em
chamas ou incandescentes como, p.ex., cigarros ou cinza e carvão
aparentemente extintos. Não use o robô de aspiração perto de larei-
ras abertas.
Não deixe o robô de aspiração aspirar líquidos nem sujidade hú-
mida. Os tapetes ou alcatifas, acabados de limpar a húmido devem
estar completamente secos antes de serem aspirados.
Não deixe o robô de aspiração aspirar pó de toner. O toner utiliza-
do, por exemplo, em fotocopiadoras ou impressoras pode ser con-
dutor de corrente elétrica.
Não deixe que o robô de aspiração aspire quaisquer substâncias
ou gases facilmente inflamáveis ou explosivos e não deixe que o ro-
bô de aspiração aspire nos locais onde tais substâncias são armaze-
nadas.
No decurso da limpeza não se sente ou deite sobre a superfície a
aspirar, por forma a manter os cabelos longos e as roupas largas
afastados do rolo da escova e de outras peças móveis do robô de
aspiração.
Acessórios
Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - Medidas de segurança e precauções
176
Instruções e avisos de segurança para baterias, estação de
carga, fonte de alimentação e baterias do comando à dis-
tância
Crianças em casa
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas ou por inexperiência ou desconheci-
mento, não estejam em condições de utilizar a estação de carga/
fonte de alimentação com segurança, não podem utilizar este robô
de aspiração sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
A bateria e as pilhas do comando à distância não podem estar ao
alcance das crianças.
As crianças devem ser mantidas afastadas da estação de carga e
da fonte de alimentação, a não ser que estejam sob vigilância cons-
tante.
Segurança técnica
Carregue o robô de aspiração a uma temperatura ambiente de
10 °C a 45 °C.
A bateria e a estação de carga devem ser utilizadas neste robô de
aspiração Miele. Por motivos de segurança, não é permitida a utiliza-
ção do robô de aspiração com uma bateria ou estação de carga de
outro fabricante.
Para carregar o robô de aspiração, utilize apenas os acessórios
fornecidos (estação de carga, fonte de alimentação, adaptador).
O funcionamento fiável e seguro deste robô de aspiração só está
garantido se a estação de carga estiver ligada à rede pública de ele-
tricidade.
Não cole autocolantes na parte dianteira da estação de carga, por
trás da qual se esconde um emissor de infravermelhos. Não coloque
objetos à frente.
pt - Medidas de segurança e precauções
177
Não reutilize a bateria de forma alguma se notar que esta emana
um odor incomum, derrama líquido, aquece demasiado ou que se
descolora ou se deforma. A bateria deve ser eliminada de imediato
(ver indicação de segurança «Eliminação da bateria» no fim deste
capítulo e «O seu contributo para a proteção do ambiente», secção
«Devolução de baterias e pilhas usadas»).
Baterias e pilhas podem vazar. Evite o contacto de líquidos corro-
sivos com os olhos e a pele. Em caso de contacto, lavar com água e
procurar ajuda médica.
Contacte o serviço de assistência técnica antes de enviar a bate-
ria.
Utilização adequada
Não deixe a bateria cair e não a atire. Por motivos de segurança,
uma bateria danificada não pode ser novamente utilizada.
Não coloque a bateria ou as pilhas em contacto com fogo aberto
ou outras fontes de calor. Não aqueça a bateria ou as pilhas. Não
a(s) exponha à radiação solar direta.
Não desmonte a bateria.
Não provoque curto-circuito da bateria ou pilhas ligando os con-
tactos em ponte acidental ou intencionalmente.
Não coloque a bateria ou pilhas em contacto com líquidos.
Nunca recarregue as pilhas do comando à distância fornecidas.
Eliminação da bateria e das pilhas: retire a bateria do robô de as-
piração e as pilhas do comando à distância. Isole os contactos de
metal, colando fita adesiva para evitar curto-circuitos. Elimine a ba-
teria e as pilhas por intermédio do sistema de recolha local. Não dei-
te a bateria e as pilhas no lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho
178
As imagens A, B e C deste capítulo encontram-se no verso da contracapa destas
instruções de utilização.
A - Base superior e inferior do robô de aspiração
aVisor
bIndicação WIFI
cIndicação da função de vídeo (no caso de Scout RX3 Home Vision HD)
dIndicação do modo de tempo (am/pm)
eCâmaras
fTecla Start/Pause ()
gProteção contra impactos
hInterruptor Ligar/Desligar (I/0)
iRanhura de pressão para abertura do compartimento de armazenamento
jTecla do modo de limpezaSilent
kTecla do modo de limpezaTurbo
lTecla sensoraBase
mTecla do modo de limpezaSpot
nTecla do modo de limpeza padrãoAuto
oIndicação do timer
pIndicação do estado de carregamento da bateria
qEscovas laterais (20 braços e 6 braços, soltos)
rRolo da escova
sContacto de carregamento
tRoda da frente
uSensores (proteção contra queda)
vCobertura do rolo da escova
wRodas motrizes
xBoca de aspiração com unidade de rebordos vedantes
yRoda traseira
pt - Descrição do aparelho
179
B - Estação de carga e comando à distância
Estação de carga
aRecolha do cabo
bGuias de cabos
cTomada para a ficha de alimentação (não está visível na figura)
dContacto de carregamento
Comando à distância
aTecla Power (ligar e desligar)
bTecla Base (comandar a estação de carga)
cTecla de confirmação OK com teclas de direção
dTecla Start/Pause () (iniciar/interromper a limpeza)
eTecla Mode (selecionar o modo de limpeza)
fTecla WIFI (ativar/desativar Wi-Fi)
gTecla Clock (configurar a hora)
hTecla Timer (configurar o timer)
iTecla Mute (ativar/desativar os sinais acústicos)
jTecla Climb (reduzir a altura de desnível)
kCompartimento para as pilhas (lado traseiro)
C - Depósito do pó
aPega
bFerramenta de limpeza com raspador
cTecla do raspador
dTampa
eTecla de desbloqueio para tampa
fInterior do aspirador
gPré-filtro
hFiltro de saída de ar
iCobertura do compartimento do filtro de saída de ar
pt
180
Ligação
Antes da primeira utilização do robô
de aspiração, leia as instruções de
utilização detalhadas, que encontra
em alemão e em inglês mais adiante
nestas instruções de utilização e no
seu idioma nativo no site da Miele.
Encontra as figuras 1–12 deste capítu-
lo na última página desdobrável, no fi-
nal destas instruções de utilização.
Inserir escovas laterais(Fig. 01+02)
Remover películas de proteção(Fig. 03)
Introduzir pilhas no comando à distân-
cia(Fig. 04)
Ligar robô de aspiração(Fig. 05)
Ligar estação de carga(Fig. 06–09)
Carregar bateria(Fig. 10)
Ajustar hora(Fig. 11)
Delimitar área a aspirar(Fig. 12)
Utilização
Observe sempre o robô de aspiração
durante a primeira limpeza num am-
biente novo e no caso de alterações
na casa. Retire obstáculos proble-
máticos ou delimite áreas com a aju-
da da fita magnética ou através da
unidade de controlo utilizando um
dispositivo móvel. Verifique se níveis
e entalhes são detetados de forma
segura.
O seu robô de aspiração está equipado
com um módulo Wi-Fi integrado. Atra-
vés de um dispositivo móvel (tablet ou
smartphone), pode ver informações so-
bre o estado e executar comandos. Ca-
so opere o robô de aspiração através
de um destes dispositivos móveis, leia
o capítulo «App ScoutRX» nas instru-
ções de utilização detalhadas.
Ao longo do capítulo «Utilização» é
descrita a operação do robô de aspi-
ração por meio do comando à distân-
cia ou do painel de comandos.
Ligar e desligar (comando à distância)
Iniciar/interromper a limpeza (comando
à distância)
Controlar estação de carga (comando à
distância)
Selecionar modo de funcionamento
(painel de comandos)
Auto Limpeza padrão para pavi-
mentos com sujidade nor-
mal.
Spot Limpeza de uma superfície
de aprox. 1,8x1,8m em re-
dor do ponto de partida se-
lecionado.
pt
181
Base Controlo da estação de car-
ga.
Turbo Limpeza de pavimentos li-
geiramente sujos com tem-
po de limpeza reduzido.
Silent Limpeza de poupança de
energia com baixa emissão
de ruído.
Ajustar o timer – apenas possível com a
hora ajustada (comando à distância)
Reduzir a altura máxima de desnível pa-
ra aprox. 6mm/repor para aprox.
17mm
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova rotativo.
O robô de aspiração pode iniciar du-
rante a manutenção sem que esteja
preparado(a) para tal.
Desligue o robô de aspiração antes
de cada manutenção. Para isso,
pressione o interruptorI/0 na parte
lateral do robô de aspiração para a
posição do interruptor0.
Despejar o depósito do pó
pt
182
Mensagens de erro
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova rotativo.
O robô de aspiração pode iniciar du-
rante a eliminação de erros sem que
esteja preparado(a) para tal.
Desligue o robô de aspiração antes
de cada eliminação de erros. Para is-
so, pressione o interruptorI/0 na
parte lateral do robô de aspiração
para a posição do interruptor0.
F 1 Erro «Roda levantada»
F 2 Erro «Sensores sujos»/«O sensor de
proteção contra quedas encontra-se
sobre um relevo aquando do arranque»
F 3 Erro «Filtro não detetado»
F 4 Erro «Sobrecarga das rodas»/«O ro-
bô de aspiração ficou preso»
F 5 Erro «Sobrecarga das esco-
vas»/«Objetos ficaram presos no robô
de aspiração»
F 6 Erro «Sobrecarga da ventoinha»
F 7 Erro interno do sistema/Erro «Aspi-
rador robô fora da temperatura ambien-
te permitida»
F 8 Erro «Roda da frente suja»
Pode encontrar mais informações nas
instruções de utilização detalhadas,
as quais se encontram mais adiante
no presente livro de instruções e na
página de Internet da Miele no seu
idioma nativo.
Caraterísticas técnicas
(para o módulo Wi-Fi)
Banda de fre-
quência 2,412GHz –
2,472GHz
Potência máxima
de transmissão <100mW
Declaração de Conformidade
A Miele declara que este robô de aspi-
ração cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da Declaração de Con-
formidade UE está disponível num dos
seguintes URLs:
- Produtos, Download, em
www.miele.pt
- Assistência técnica, pedidos de infor-
mações, manuais de utilização, em
http://www.miele.pt/domestico/for-
mulario-de-contacto-2712.htm?
chooseEntries_184=2&chooseEn-
tries_182=1 através do nome do pro-
duto ou do número de fabrico
pt
183
Direitos de autor e licenças
Para operar e controlar o robô de aspiração, a Miele utiliza softwares próprios ou
de terceiros, que não estão sujeitos à chamada condição de licença de Open
Source. Estes softwares/componentes de software estão protegidos por direitos
de autor. Os direitos de autor da Miele e de terceiros devem ser respeitados.
Além disso, no presente robô de aspiração estão incluídos componentes de sof-
tware que são transmitidos sob condições de licença de Open Source. Pode con-
sultar os componentes Open Source incluídos, juntamente com as declarações de
direitos de autor correspondentes, cópias das respetivas condições de licença
aplicáveis bem como, se necessário, outras informações localmente via IP, através
de um navegador web (http://<IP-Adresse>/Licenses). Os regulamentos referentes
a responsabilidade e garantia aí indicados das condições de licença de Open
Source aplicam-se apenas aos respetivos detentores de direitos.
O robô de aspiração contém particularmente componentes de software que são li-
cenciados pelos detentores de direitos sob a GNU General Public License, ver-
são2, ou a GNU Lesser General Public License, versão2.1. Durante um período
de, pelo menos, 3anos após a compra ou entrega do robô de aspiração, a Miele
oferece a si ou a terceiros uma cópia legível por máquina do código-fonte dos
componentes de Open Source incluídos no robô de aspiração, que são licencia-
dos sob as condições da GNU General Public License, versão2, ou da GNU Les-
ser General Public License, versão2.1, a disponibilizar num suporte de dados
(CD-ROM, DVD ou pen USB). Para obter este código-fonte, entre em contacto
connosco, indicando o nome do produto, o número de série e a data de compra,
via e-mail ([email protected]) ou através do seguinte endereço:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Informamos-lhe sobre a garantia limitada para benefício do detentor dos direitos
nas condições da GNU General Public License, versão2, e da GNU Lesser Gene-
ral Public License, versão2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
As instruções detalhadas relativas à utilização dos modos de teste podem ser ob-
tidas junto da assistência técnica Miele.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
184
Denna robotdammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. En fel-
aktig användning kan medföra person- och sakskador.
Läs den utförliga bruksanvisningen som du hittar i ditt språk på
Mieles hemsida (m-nr 11 803 730) innan du tar robotdammsugaren
i bruk. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning
och underhåll. På så vis undviker du personskador samt skador på
dammsugaren.
I enlighet med normen IEC60335-1 påpekar Miele att det är viktigt
att läsa och följa avsnittet “Anslutning” samt säkerhetsanvisningar-
na och varningarna.
Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att
säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
Spara denna snabbinstruktion och överlämna den vid eventuellt
ägarbyte.
Stäng alltid av robotdammsugaren före underhålls- och skötselar-
beten, vid längre driftuppehåll, samt vid åtgärdande av problem
och fel. Detta gör du genom att ställa knappen I/0 på sidan av
dammsugaren på 0. Stäng också av robotdammsugaren om den
skulle “bete” sig annorlunda.
Användningsområde
Robotdammsugaren är avsedd för dammsugning i hushåll och
hushållsliknande miljöer. Robotdammsugaren är inte avsedd för an-
vändning på byggarbetsplatser.
Robotdammsugaren är inte avsedd att användas utomhus.
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med robotdammsugaren.
Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar
av dammsugarens konstruktion är inte tillåtna.
Förpackningen skyddar robotdammsugaren mot transportskador.
Vi rekommenderar att förpackningen sparas, så att den kan an-
vändas om dammsugaren ska transporteras.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
185
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an-
vända robotdammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den
under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Om det finns barn i hemmet
Risk för kvävning! Barn kan under lek linda in sig i förpacknings-
material (till exempel plastfolie) eller dra det över huvudet och kvä-
vas. Håll därför barn borta från förpackningsmaterial.
Barn under åtta år bör hållas borta från robotdammsugaren. De får
endast använda den under uppsikt.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda robotdammsuga-
ren utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använ-
der den på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna
med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på robotdammsugaren
utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av robotdamm-
sugaren. Låt inga barn leka med den.
Teknisk säkerhet
Robotdammsugaren drivs med 14,4volt.
Dammsugaren är en maskin i skyddsklass III.
En maskin för vilken skydd mot elektriska stötar är given genom an-
slutning till säkerhetsklenspänning, och i vilken spänning högre än
säkerhetsklenspänning inte genereras. Robotdammsugaren laddas
med en nätdel i skyddsklass II (nätspänningsuppgift).
Kontrollera robotdammsugaren och alla medföljande delar med
avseende på synliga yttre skador innan du använder den. Använd
aldrig robotdammsugaren om den eller dess komponenter är skada-
de.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
186
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16A eller 10A.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på ro-
botdammsugarens och nätdelens typskylt med dem som gäller för
elnätet. Dessa data måste överensstämma.
Förvara robotdammsugaren vid en omgivande temperatur på 0°C
till 60°C.
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer endast
utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad,
annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle upp-
stå fel på robotdammsugaren vid senare tillfälle.
Reparation av dammsugaren ska endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda
reparationer kan medföra avsevärda risker för användaren.
Se till att inte skada elkabeln och undvik mekanisk belastning.
Ställ inga tunga föremål påelkabeln.
Robotdammsugaren har sensorer som detekterar hinder och av-
satser. Täck inte för dessa sensorer och kamerorna och se till att
sensorernas funktion inte hindras under dammsugningen genom fö-
remål som ligger utspridda.
Låt inte robotdammsugaren köra över sladden eller andra kablar.
Tappa inte robotdammsugaren eller någon av de medföljande del-
arna. Delar som fallit på golvet eller som är skadade får av säker-
hetsskäl inte användas.
Endast om originalreservdelar används garanterar Miele att alla
säkerhetskrav uppfylls. Defekta delar får endast bytas ut mot origi-
naldelar.
Rengöring
Doppa aldrig robotdammsugaren och de medföljande delarna i
vatten och rengör dem endast med en torr eller lätt fuktig trasa.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
187
Användning
Använd inte robotdammsugaren utan dammbox, förfilter eller ut-
blåsningsfilter.
Ta bort alla ömtåliga och lätta föremål från golvet och se till att ro-
botdammsugaren inte kan trassla in sig i snören, gardiner, fransar,
kablar och liknande.
Husdjur måste hållas borta från robotdammsugaren. Låt inte hus-
djur sitta eller stå på robotdammsugaren.
Vidta olika säkerhetsåtgärder för att förhindra att dammsugaren
ramlar ner från höga höjder. Du kan till exempel ställa upp olika hin-
der.
Låt inte robotdammsugaren flytta mattor och liknande. Fixera rörli-
ga delar.
Låt inte robotdammsugaren dammsuga föremål som brinner eller
glöder som exempelvis cigaretter eller aska som ser ut att ha slock-
nat eller kol. Låt den inte heller dammsuga i närheten av kaminer och
öppna spisar.
Låt inte robotdammsugaren dammsuga vätskor eller annan fuktig
smuts. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de
dammsugs.
Låt inte robotdammsugaren dammsuga tonerpulver. Toner som
används i skrivare eller kopieringsmaskiner kan leda ström.
Låt inte robotdammsugaren dammsuga lättantändligt eller explo-
sivt material eller gaser och låt den inte heller dammsuga på platser
där sådana ämnen finns.
Medan rengöring pågår får du inte sätta eller lägga dig på ytan
som ska rengöras och låt inte långt hår och kläder som sitter löst
komma nära borstvalsen och andra rörliga delar på robotdammsuga-
ren.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
188
Tillbehör
Använd endast tillbehör med Mieles ORIGINAL-logotyp på för-
packningen. Endast med dessa kan tillverkaren garantera säker-
heten.
Säkerhetsanvisningar och varningar för batteri, batterista-
tion, nätdel och batterier för fjärrstyrningen
Om det finns barn i hemmet
Personer (inklusive barn), som på grund av sina fysiska, sensoris-
ka eller mentala förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okun-
skap inte kan använda basenheten/nätdelen på ett säkert sätt, får
endast använda robotdammsugaren under uppsikt eller anvisning av
en ansvarig person.
Se till att barn inte får tag i robotdammsugarens batteri samt bat-
terierna i fjärrkontrollen.
Barn ska hållas borta från basenheten och nätdelen. De får endast
använda dem under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Ladda robotdammsugaren vid en omgivande temperatur på 10°C
till 45°C.
Batteriet och basenheten ska användas för denna robotdammsu-
gare från Miele. Det är av säkerhetsskäl inte tillåtet att använda ro-
botdammsugaren med ett batteri eller en basenhet från andra tillver-
kare.
Använd endast de medföljande delarna (basenhet, nätdel och
nätadapter) för att ladda robotdammsugaren.
Säker drift för robotdammsugaren garanteras endast när basenhe-
ten är ansluten till det vanliga elnätet.
Sätt inga klistermärken på basenhetens framsida där infrarödsän-
daren befinners sig. Och ställ inga föremål framför.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
189
Använd aldrig batteriet om du märker att det luktar konstigt, att
det kommer ut vätska, att det blir väldigt varmt eller att det missfär-
gas eller ändrar form. Batteriet ska omedelbart avfallshanteras (se
säkerhetsanvisningen “Avfallshantering av batteriet” i slutet av detta
avsnitt och avsnittet “Bidra till att skona miljön – Återlämna gamla
batterier”).
Batterier kan läcka. Se till att den frätande batterisyran inte kom-
mer i kontakt med ögon och hud. Om batterisyran ändå kommer i
kontakt med hud eller ögon, skölj med vatten och kontakta sjukvår-
den.
Kontakta Miele service innan du skickar iväg batteriet.
Användning
Se till att inte tappa batteriet i golvet och kasta inte omkring det.
Ett skadat batteri får av säkerhetsskäl inte användas.
Låt inte batterierna komma i kontakt med öppen eld eller andra
värmekällor. Värm inte upp batterierna. Låt dem heller inte ligga
direkt i solen.
Ta inte isär batteriet.
Se till att inte kortsluta batterierna genom att avsiktligt eller oav-
siktligt förstöra kontakterna.
Låt inte batterierna komma i kontakt med vätska.
Ladda aldrig de medföljande batterierna till fjärrstyrningen.
Hantering av batterierna: Ta ut batterierna ur robotdammsugaren
och fjärrkontrollen. Isolera metallkontakterna med tejp innan du
slänger dem för att undvika kortslutning. Lämna dem i batteriåtervin-
ningen. Kasta dem inte i hushållssoporna.
sv - Beskrivning av robotdammsugaren
190
Bilderna A, B och C i detta kapitel hittar du på de utvikbara sidorna i slutet av
bruksanvisningen.
A - Robotdammsugarens över- och undersida
aDisplay
bIndikering wifi
cIndikering videofunktion (på Scout RX3 Home Vision HD)
dIndikering tidsläge (am/pm)
eKameror
fTouchknapp Start/Paus ()
gStötskydd
hPå/Av-knapp (I/0)
iKnapp för öppning av förvaringsfacket
jTouchknapp rengöringslägeSilent
kTouchknapp rengöringslägeTurbo
lTouchknapp Base
mTouchknapp rengöringsläge Spot
nTouchknapp standardrengöringsläge Auto
oIndikering timer
pLaddningsindikator
qSidoborstar (20-armade och 6-armade, löst bifogade)
rBorstvals
sLaddningskontakter
tFramhjul
uSensorer (skydd mot fall)
vLock till borstvalsen
wDrivhjul
xSugmun med dammupptagningslist
yBakhjul
sv - Beskrivning av robotdammsugaren
191
B - Basenhet och fjärrkontroll
Basenhet
aKabelvinda
bKabelföringar
cAnslutning för nätdelens kontakt (syns inte på bilden)
dLaddningskontakter
Fjärrkontroll
aKnapp Power (starta och stänga av)
bKnapp Base (till basenheten)
cBekräftelseknapp OK med pilknappar
dKnapp Start/Paus  (starta/avbryta dammsugning)
eKnapp Mode (välja rengöringsläge)
fKnapp WIFI (aktivera/avaktivera wifi)
gKnapp Clock (ställa klockan)
hKnapp Timer (ställa in timern)
iKnapp Mute (aktivera/avaktivera akustiska signaler)
jKnapp Climb (minska överåkningshöjd)
kBatterifack (baksidan)
C - Dammbox
aHandtag
bRengöringsverktyg med avstrykare
cKnapp för avstrykare
dLock
eLåsknappar för lock
fDammutrymme
gFörfilter
hUtblåsningsfilter
iSkydd för utblåsningsfilter
sv
192
Ansluta
Läs den utförliga bruksanvisningen
på tyska eller engelska i början av
bruksanvisningen innan du tar robot-
dammsugaren i bruk. Du finner
bruksanvisningen i ditt språk på
Mieles hemsida.
Bilderna 1–12 i detta avsnitt hittar du
på de utvikbara sidorna i slutet av
bruksanvisningen.
Sätta in sidoborstar(bild 01+02)
Ta bort skyddsfilmen(bild03)
Sätta in batterier i fjärrkontrol-
len(bild04)
Koppla in robotdammsugaren(bild05)
Ansluta basenheten(bild 06–09)
Ladda batteri (bild10)
Ställa klockan(bild11)
Avgränsa området för dammsug-
ning(bild12)
Använda dammsugaren
Var alltid med och titta när robot-
dammsugaren dammsuger nya
ställen första gången och efter att du
har gjort förändringar i bostaden. Ta
bort problematiska hinder eller be-
gränsa dammsugningsytan med
hjälp av magnetbandet eller med
styrning via en mobil enhet. Kon-
trollera att trösklar och avsatser de-
tekteras på säkert sätt.
Din robotdammsugare är utrustad med
en integrerad wifi-modul. Via en mobil
enhet (surfplatta eller smartphone) kan
du visa statusinformation och ge styr-
kommandon. Om du vill använda en
mobil enhet för att styra robotdammsu-
garen, läs avsnittet “App Scout RX” i
bruksanvisningen.
Senare i avsnittet “Använda robot-
dammsugaren” beskrivs användning
av robotdammsugaren med fjärrkon-
trollen (FK) och via manöverpanelen.
Starta och stänga av (FK)
Starta/avbryta dammsugning (FK)
Till basenheten (FK)
Välja funktion (manöverpanel)
Auto Standardrengöringsläge för
normalt smutsade golv.
Spot För dammsugning av en yta
på cirka 1,8x1,8meter uti-
från den valda startpunkten.
Base
Till basenheten.
sv
193
Turbo Dammsugning av lätt smut-
sade golv på kortare tid.
Silent Energibesparande damm-
sugning med låg ljudnivå.
Ställa in timern – endast möjligt när
klockan är ställd (FK)
Minska maximal överåkningshöjd till
cirka 6mm respektive återställa till
cirka17mm (FK)
Underhåll
Risk för skador på grund av rote-
rande borstvals.
Robotdammsugaren kan starta
under underhållsarbetet, utan att du
är förberedd på detta.
Stäng av robotdammsugaren varje
gång du ska göra underhåll på den.
Detta gör du genom att ställa knapp-
en I/00 på sidan av damm-
sugaren.
Tömma dammboxen
sv
194
Felmeddelanden
Risk för skador på grund av rote-
rande borstvals.
Robotdammsugaren kan starta
under åtgärdandet av felet, utan att
du är förberedd på detta.
Stäng av robotdammsugaren varje
gång du ska åtgärda störningar.
Detta gör du genom att ställa knapp-
en I/00 på sidan av damm-
sugaren.
F 1 Fel “Hjul upplyft”
F 2 Fel “Smutsiga sensorer”/“Störtsen-
sorn befinner sig vid start över en
svacka”
F 3 Fel “Filter ej identifierat”
F 4 Fel “Överbelastning drivhjul”/“Ro-
botdammsugaren har kört fast”
F 5 Fel “Överbelastning borstar”/“Före-
mål har fastnat i dammsugaren”
F 6 Fel “Överbelastning fläkt”
F 7 Internt systemfel/Fel “Robotdamm-
sugare utanför tillåten omgivningstem-
peratur”
F 8 Fel “Smutsigt framhjul”
Vidare information finner du i den ut-
förliga bruksanvisningen på tyska eller
engelska i början av denna bruksan-
visning och i ditt språk på internetsi-
dan från Miele.
Tekniska data
(för WLAN-modulen)
Frekvensband 2,412GHz -
2,472GHz
Maximal sänd-
ningseffekt <100mW
Konformitetsdeklaration
Härmed deklarerar Miele att denna ro-
botdammsugare uppfyller kraven i di-
rektivet 2014/53/EU.
EU-konformitetsdeklarationens fulla text
finns tillgänglig på www.miele.se under
“Nedladdningsbara filer” på respektive
produktsida.
För bruksanvisningar, service och infor-
mation går du till Produktinformation
under Kundservice på www.miele.se .
Ange produktens namn eller serienum-
mer.
sv
195
Upphovsrätt och licenser
För användning och styrning av robotdammsugaren använder Miele såväl egen
programvara som programvara från andra företag som inte täcks av licensvillkor för
en så kallad öppen källkod. Denna programvara/dessa programvarukomponenter
skyddas av upphovsrätt. Mieles och tredje parts upphovsrättsliga befogenheter
måste respekteras.
Dessutom finns det programvarukomponenter i denna robotdammsugare som om-
fattas av licensvillkor för öppen källkod. Komponenterna med öppen källkod till-
sammans med tillhörande upphovsrättstexter, kopior av gällande licensvillkor och
ytterligare information kan hämtas lokalt per IP via en webbläsare (http://<ip-
adress>/Licenses). De där angivna ansvars- och garantibestämmelserna för licens-
villkoren för öppen källkod gäller endast gentemot den aktuella rättighetshavaren.
Robotdammsugaren innehåller i synnerhet programvarukomponenter som är licen-
serade av rättighetshavaren under GNU General Public License, version2 eller
GNU Lesser General Public License, version2.1. Under en period på minst 3år
efter köp respektive leverans av robotdammsugaren kan Miele tillhandahålla en
maskinläsbar kopia av källkoden som finns i komponenterna med öppen källkod
och är licenserade under GNU General Public License, version2 eller GNU Lesser
General Public License, version2.1. Källkoden tillhandahålls på en databärare (CD-
ROM, DVD eller USB-minne). För att få denna källkod ska du skicka produktnamn,
serienummer och inköpsdatum via e-post ([email protected]) eller i ett brev till följ-
ande adress:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Vi hänvisar till den begränsade garantin till förmån för rättighetshavaren enligt vill-
koren för GNU General Public License, version2 och GNU Lesser General Public
License, version2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Du kan begära en detaljerad anvisning för användning av testlägen hos Miele ser-
vice.
Danmark:
Sverige:
Norge:
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397, 171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
08-562 29 700
www.miele.se
Miele AS
Nesbruveien 71, 1394 NESBRU
Postboks 194, 1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Suomi:
Miele Oy
Porttikaari 6, 01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 970
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kontakt: miele.dk/service
Portugal:
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
España:
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura - Santiago de Chile
Tel.: +56 (2) 2957 00 00
Fax: +56 (2) 2957 00 79
www.miele.cl
Chile:
Serviceanmälan:
Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Telf. 21 4248 100
Apoio ao cliente: [email protected]
Serviço técnico: miele.pt/service
Website: miele.pt
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9,
Mathura Road, Jasola,
New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
sTel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place
Bryanston 2194
P.O. Box 69434
Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1
Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr
SPQL0 - 5120 M.-Nr. 11 803 640 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Miele Scout RX3 Runner Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding