Behringer PRO-800 Snelstartgids

Categorie
Aanvullende muziekapparatuur
Type
Snelstartgids
Quick Start Guide
PRO-800
Classic Analog 8-Voice Polyphonic Synthesizer with 2 VCOs, Classic VCF,
Arpeggiator, Sequencer and 400 Program Memories in Eurorack Format
V 3.0
2 3Quick Start GuidePRO-800
Terminals marked with
this symbol carry
electrical current of
sucient magnitude to constitute risk
of electric shock. Use only high-quality
professional speaker cables with ¼" TS
or twist-locking plugs pre-installed.
Allother installation or modication
should be performed only by
qualiedpersonnel.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to the
presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure
- voltage that may be sucient to
constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to
important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read
themanual.
Caution
To reduce the risk of
electric shock, do not
remove the top cover (or the rear
section). No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualiedpersonnel.
Caution
To reduce the risk of
re or electric shock, do
not expose this appliance to rain and
moisture. Theapparatus shall not
be exposed to dripping or splashing
liquids and no objects lled with
liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
Caution
These service instructions
are for use by qualied
service personnel only. Toreduce
the risk of electric shock do not
perform any servicing other than that
contained in the operation instructions.
Repairshave to be performed by
qualied servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat
sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including
ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other.
A grounding-type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided
for your safety. Ifthe provided plug
does not t into your outlet, consult
an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly
at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from
the apparatus.
11. Use only attachments/accessories
specied by themanufacturer.
12. Use only with
the cart, stand,
tripod, bracket, or
table specied by
the manufacturer,
orsold with
the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for
long periods of time.
14. Refer all servicing to qualied
service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged
in any way, such as power supply cord
or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has beendropped.
15. The apparatus shall be connected
to a MAINS socket outlet with a
protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an
appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
17. Correct disposal of
this product: This
symbol indicates that
this product must not
be disposed of with
household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national law.
This product should be taken to a
collection center licensed for the
recycling of waste electrical and
electronic equipment (EEE).
The mishandling of this type of waste
could have a possible negative impact
on the environment and human health
due to potentially hazardous
substances that are generally
associated with EEE. At the same time,
your cooperation in the correct disposal
of this product will contribute to the
ecient use of natural resources. For
more information about where you can
take your waste equipment for
recycling, please contact your local city
oce, or your household waste
collection service.
18. Do not install in a conned space,
such as a book case or similar unit.
19. Do not place naked ame
sources, such as lighted candles,
on the apparatus.
20. Please keep the environmental
aspects of battery disposal in mind.
Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21. This apparatus may be used in
tropical and moderate climates up
to 45°C.
Music Tribe accepts no liability for
any loss which may be suered by
any person who relies either wholly
or in part upon any description,
photograph, or statement contained
herein. Technical specications,
LEGAL DISCLAIMER
Important Safety
Instructions
appearances and other information
are subject to change without notice.
All trademarks are the property
of their respective owners. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones and Coolaudio are
trademarks or registered trademarks
of Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and
conditions and additional information
regarding Music Tribe’s Limited
Warranty, please see complete details
online at community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Las terminales marcadas
con este símbolo
transportan corriente
eléctrica de magnitud suciente como
para constituir un riesgo de descarga
eléctrica. Utilicesolo cables de altavoz
profesionales y de alta calidad con
conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta
prejados. Cualquier otra instalación o
modicación debe ser realizada
únicamente por un técnicocualicado.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte de la
presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser suciente para
constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte sobre
instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor,
leaelmanual.
Atención
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no
quite la tapa (olaparte posterior).
Nohay piezas en el interior del equipo
que puedan ser reparadas por el
usuario. Sies necesario, póngase en
contacto con personal cualicado.
Atención
Para reducir el riesgo
de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia, humedad o alguna otra fuente
que pueda salpicar o derramar algún
líquido sobre el aparato. Nocoloque
ningún tipo de recipiente para líquidos
sobre elaparato.
Atención
Las instrucciones
de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente
personal cualicado. Paraevitar el
riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se
encuentren descritas en el manual de
operaciones. Lasreparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por
personalcualicado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas
las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca
del agua.
6. Limpie este aparato con un
paño seco.
7. No bloquee las aberturas
de ventilación. Instale el equipo
de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de
fuentes de calor tales como radiadores,
acumuladores de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplicadores)
que puedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca
la conexión a tierra del aparato o del
cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos,
uno de los cuales tiene un contacto
más ancho que el otro. Una clavija
con puesta a tierra dispone de tres
contactos: dos polos y la puesta a
tierra. El contacto ancho y el tercer
contacto, respectivamente, son los que
garantizan una mayor seguridad. Si el
enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente,
consulte con un electricista para
cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de
energía de manera que no pueda ser
pisado y que esté protegido de objetos
alados. Asegúrese de que el cable de
suministro de energía esté protegido,
especialmente en la zona de la clavija y
en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos
o accesorios especicados por
el fabricante.
12. Use
únicamente la
carretilla,
plataforma,
trípode, soporte o
mesa especicados
por el fabricante o suministrados junto
con el equipo. Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar daños y
caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante
tormentas o si no va a utilizarlo durante
un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones
únicamente a servicios técnicos
cualicados. La unidad requiere
mantenimiento siempre que haya
sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe
presentaran daños, sehubiera
derramado un líquido o hubieran caído
objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad
o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún
golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de
corriente eléctrica asegúrese de que
la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector
de red sirve como único medio
de desconexión, éste debe ser
accesiblefácilmente.
Instrucciones de
seguridad
LIMITED WARRANTY
4 5Quick Start GuidePRO-800
17. Cómo debe
deshacerse de este
aparato: Este símbolo
indica que este aparato
no debe ser tratado
como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva WEEE
(2012/19/EU) y a las normativas
aplicables en su país. En lugar de ello
deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus
elementos eléctricos/ electrónicos
(EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud que podrían ser provocadas por
una gestión inadecuada de este tipo de
aparatos. Además, el reciclaje de
materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para más
información acerca del reciclaje de este
aparato, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su ciudad o con el
punto limpio local.
18. No instale esta unidad en un
espacio muy reducido, tal como
encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con
llama, como una vela encendida,
sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las
advertencias relativas al reciclaje
y correcta eliminación de las pilas.
Las pilas deben ser siempre eliminadas
en un punto limpio y nunca con el resto
de la basura orgánica.
21. Puede usar este aparato en
lugares con climas tropicales y
moderados que soporten temperaturas
de hasta 45°C.
Music Tribe no admite ningún tipo
de responsabilidad por cualquier
daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total
o parcialmente en la descripciones,
fotografías o armaciones
contenidas en este documento.
Las especicaciones técnicas,
imágenes y otras informaciones
contenidas en este documento están
sujetas a modicaciones sin previo
aviso. Todas las marcas comerciales
que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones y Coolaudio son marcas
comerciales o marcas registradas
de Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y
condiciones aplicables de la garantía
así como información adicional sobre
la Garantía limitada de Music Tribe,
consulte online toda la información en
la web community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Les points repérés par ce
symbole portent une
tension électrique
susante pour constituer un risque
d’électrocution. Utilisez uniquement
des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono
6,35 mm ou ches à verrouillages déjà
installées. Touteautre installation ou
modication doit être eectuée
uniquement par un personnel qualié.
Ce symbole avertit de la
présence d’une tension
dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les
consignes d’utilisation
et dentre ! Tienimportantes dans
la documentation fournie. Lisez les
consignes de sécurité du manuel
d’utilisation del’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque
de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de lappareil
ni démonter le panneau arrière.
L’intérieur de l’appareil ne possède
aucun élément réparable par
l’utilisateur. Laissertoute réparation à
un professionnelqualié.
Attention
Pour réduire les risques
de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil
à la pluie, à la moisissure, auxgouttes
ou aux éclaboussures. Ne posez pas
de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (unvase par exemple).
Attention
Ces consignes de
sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel
qualié. Pour éviter tout risque de
choc électrique, neectuez aucune
réparation sur l’appareil qui ne soit
décrite par le manuel dutilisation.
Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un
technicienspécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les
consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à
proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un
chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la
bonne ventilation de l’appareil via ses
ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant
l’installation del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à
proximité d’une source de chaleur telle
qu’un chauage, une cuisinière ou
tout appareil dégageant de la chaleur
(y compris un ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécuri
des prises bipolaires ou des prises
terre. Les prises bipolaires possèdent
deux contacts de largeur diérente.
Leplus large est le contact de sécurité.
Les prises terre possèdent deux
contacts plus une mise à la terre
servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon dali-
mentation fourni ne correspond pas à
celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour
eectuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation
de telle façon que personne ne puisse
marcher dessus et qu’il soit proté
d’arêtes coupantes. Assurez-vous
que le cordon d’alimentation est
sufsamment protégé, notamment
au niveau de sa prise électrique et
de l’endroit où il est relié à l’appareil;
cela est également valable pour une
éventuelle rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement
des accessoires et des appareils
supplémentaires recommandés par
lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des
diables,
desprésentoirs,
despieds et des
surfaces de travail recommandés par le
fabricant ou livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout
chariot ou diable chargé pour éviter
d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la
tension secteur en cas d’orage ou si
l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période de temps.
14. Les travaux d’entretien de
l’appareil doivent être eectués
uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si
l’appareil est endommagé de quelque
façon que ce soit (dommagessur le
cordon d’alimentation ou la prise par
exemple), siun liquide ou un objet
a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou
à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une
prise secteur dotée d’une protection
par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise
IEC de tout appareil dénué de bouton
marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut
appropriée de ce
produit: Ce symbole
indique qu’en accord
avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois
en vigueur dans votre pays, ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être déposé
dans un point de collecte agréé pour le
recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (EEE).
Une mauvaise manipulation de ce type
de déchets pourrait avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé
à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à
ces équipements. En même temps,
votre coopération dans la mise au rebut
de ce produit contribuera à l’utilisation
ecace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur l’endroit
où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage,
veuillez contacter votre mairie ou votre
centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un
espace conné tel qu’une bibliothèque
ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets
enammés, tels que des bougies
allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact
environnemental lorsque vous mettez
des piles au rebus. Les piles usées
doivent être déposées dans un point de
collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous
un climat tropical ou modéré avec des
températures de 45°C maximum.
Music Tribe ne peut être tenu pour
responsable pour toute perte pouvant
être subie par toute personne se
ant en partie ou en totalité à
toute description, photographie
ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques,
l’apparence et d’autres informations
peuvent faire lobjet de modications
sans notication. Toutes les marques
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
et Coolaudio sont des marques ou
marques déposées de Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que
les informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
Music Tribe, consultez le site Internet
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol
markierten Anschlüsse
hren so viel Spannung, dassdie
Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige,
professionelle Lautsprecherkabel
mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder
Lautsprecherstecker mit
Drehverriegelung. Alle anderen
Installationen oder Modikationen
sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Stromschlag
auszuschließen, darf die
Geräteabdeckung bzw.
Geräterückwandnicht abgenommen
werden. ImInnern des Geräts benden
sich keine vom Benutzer reparierbaren
Teile. Reparaturarbeiten dürfen
nur von qualiziertem Personal
ausgeführtwerden.
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherheitshinweise
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
6 7Quick Start GuidePRO-800
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf
dieses Gerät weder Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder
tropfende Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen können. Stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind
nur durch qualiziertes
Personal zu befolgen. Umeine
Gefährdung durch Stromschlag zu
vermeiden, führen Sie bitte keinerlei
Reparaturen an dem Gerät durch,
dienicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Reparaturen
sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle
Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die
Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die
Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen auf. Solche
Wärmequellen sind z. B. Heizkörper,
Herde oder andere Wärme erzeugende
Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall
die Sicherheitsvorrichtung von
Zweipol- oder geerdeten Steckern. Ein
Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter
Stecker hat zwei Steckkontakte
und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der
zusätzliche Erdungskontakt dient
Ihrer Sicherheit. Falls das mitgelieferte
Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, damit die Steckdose
entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es vor Tritten und scharfen Kanten
geschützt ist und nicht beschädigt
werden kann. Achten Sie bitte
insbesondere im Bereich der Stecker,
Verlängerungskabel und an der Stelle,
an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit
intaktem Schutzleiter an das Stromnetz
angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker
oder eine Gerätesteckdose die
Funktionseinheit zum Abschalten sein,
muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/
Zubehörteile, dielaut Hersteller
geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrich-
tungen, Stative,
Halter oder Tische,
die vom Hersteller
benannt oder im Lieferumfang des
Geräts enthalten sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig
beim Bewegen der
Wagen- Gerätkombination,
umVerletzungen durch Stolpern
zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei
Gewitter oder wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten
nur von qualiziertem Service-
Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in
irgendeiner Weise beschädigt wurde
(z. B. Beschädigung des Netzkabels
oder Steckers), Gegenstände oder
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder auf
den Boden gefallen ist.
17. Korrekte
Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol
weist darauf hin, das
Produkt entsprechend
der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht zusammen
mit Ihren Haushaltsabfällen zu
entsorgen. DiesesProdukt sollte bei
einer autorisierten Sammelstelle für
Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte (EEE) abgegeben
werden. Wegen bedenklicher
Substanzen, diegenerell mit
elektrischen und elektronischen
Geräten in Verbindung stehen, könnte
eine unsachgemäße Behandlung dieser
Abfallart eine negative Auswirkung auf
Umwelt und Gesundheit haben.
Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die eektive Nutzung
natürlicher Ressourcen. Fürweitere
Informationen zur Entsorgung Ihrer
Geräte bei einer Recycling-Stelle
nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro,
Entsorgungsamt oder zu Ihrem
Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht
in einer beengten Umgebung, zum
Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19.
Stellen Sie keine Gegenstände mit
oenen Flammen, etwa brennende
Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung
von Batterien den Umweltschutz-
Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt
werden.
21. Dieses Gerät ist in tropischen
und gemäßigten Klimazonen bis
45° C einsetzbar.
Music Tribe übernimmt keine Haftung
für Verluste, die Personen entstanden
sind, die sich ganz oder teilweise auf
hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben.
Technische Daten, Erscheinungsbild
und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden. Alle Warenzeichen sind
Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones und Coolaudio sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2023 Alle Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen
und zusätzliche Informationen
bezüglich der von Music Tribe
gewährten beschränkten
Garantie nden Sie online unter
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Aviso!
Terminais marcados
com o símbolo carregam
corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de
choque elétrico. Use apenas cabos
de alto-falantes de alta qualidade
com plugues TS de ¼" ou plugues
com trava de torção pré-instalados.
Todas as outras instalações e
modicações devem ser efetuadas por
pessoasqualicadas.
Este símbolo, onde quer
que o encontre, alerta-o
para a leitura das
instruções de manuseamento que
acompanham o equipamento. Por favor
leia o manual deinstruções.
Atenção
De forma a diminuir
o risco de choque
eléctrico, nãoremover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças
substituíveis por parte do utilizador no
seu interior. Para esse efeito recorrer a
um técnicoqualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de
incêndios ou choques
eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade.
Alémdisso, não deve ser sujeito a
salpicos, nem devem ser colocados em
cima do aparelho objectos contendo
líquidos, taiscomojarras.
Atenção
Estas instruções de
operação devem ser
utilizadas, emexclusivo, por técnicos
de assistência qualicados. Para evitar
choques eléctricos não proceda a
reparações ou intervenções, que
não as indicadas nas instruções
de operação, salvo se possuir as
quali-cações necessárias. Para evitar
choques eléctricos não proceda a
reparações ou intervenções, que
não as indicadas nas instruções de
operação. Só o deverá fazer se possuir
as qualicaçõesnecessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto
de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de
ventilação. Instale de acordo com as
instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer
fontes de calor tais como radiadores,
bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. o anule o objectivo de
segurança das chas polarizadas ou
do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas
sendo uma mais larga do que a outra.
Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente
de ligação à terra. A palheta larga ou
o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida
não encaixar na sua tomada, consulte
um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de
pisadelas ou apertos, especialmente
nas chas, extensões, e no local de
saída da unidade. Certique-se de
que o cabo eléctrico está protegido.
Verique particularmente nas chas,
nos receptáculos e no ponto em que o
cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre
conectado à rede eléctrica com o
condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de
rede principal ou uma tomada de
aparelhos para desligar a unidade
de funcionamento, esta deve estar
sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios
especicados pelofabricante.
14. Utilize apenas
com o carrinho,
estrutura, tripé,
suporte, ou mesa
especicados pelo
fabricante ou
vendidos com o dispositivo.
Quandoutilizar um carrinho, tenha
cuidado ao mover o conjunto carrinho/
dispositivo para evitar danos provocados
pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante
as trovoadas ou quando não for
utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação
deve ser sempre efectuado por
pessoal qualicado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver
sido de alguma forma danicada,
como por exemplo: no caso do cabo de
alimentação ou cha se encontrarem
danicados; naeventualidade de
líquido ter sido derramado ou objectos
terem caído para dentro do dispositivo;
no caso da unidade ter estado exposta
à chuva ou à humidade; seesta
não funcionar normalmente, ou se
tiver caído.
17. Correcta eliminação
deste produto: este
símbolo indica que o
produto não deve ser
eliminado juntamente
com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva REEE
(2012/19/EU) e a legislação nacional. Este
produto deverá ser levado para um centro
de recolha licenciado para a reciclagem
de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento
incorrecto deste tipo de resíduos pode ter
um eventual impacto negativo no
ambiente e na saúde humana devido a
substâncias potencialmente perigosas
que estão geralmente associadas aos EEE.
Ao mesmo tempo, a sua colaboração para
a eliminação correcta deste produto irá
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Instruções de
Segurança Importantes
BESCHRÄNKTE GARANTIE
8 9Quick Start GuidePRO-800
contribuir para a utilização eciente dos
recursos naturais. Paramais informação
acerca dos locais onde poderá deixar o
seu equipamento usado para reciclagem,
é favor contactar os serviços municipais
locais, a entidade de gestão de resíduos
ou os serviços de recolha de
resíduosdomésticos.
18. Não instale em lugares
connados, tais como estantes ou
unidades similares.
19. Não coloque fontes de
chama, tais como velas acesas,
sobre o aparelho.
20. Favor, obedecer os aspectos
ambientais de descarte de bateria.
Baterias devem ser descartadas em um
ponto de coletas de baterias.
21. Esse aparelho pode ser usado em
climas tropicais e moderados até 45°C.
O Music Tribe não se responsabiliza
por perda alguma que possa ser
sofrida por qualquer pessoa que
dependa, seja de maneira completa
ou parcial, de qualquer descrição,
fotograa, ou declaração aqui
contidas. Dados técnicos, aparências
e outras informações estão sujeitas
a modicações sem aviso prévio.
Todas as marcas são propriedade
de seus respectivos donos. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera
, Aston Microphones
e Coolaudio são marcas ou marcas
registradas do Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Todos direitos reservados.
Para obter os termos de garantia
aplicáveis e condições e informações
adicionais a respeito da garantia
limitada do Music Tribe, favor vericar
detalhes na íntegra através do website
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Attenzione
I terminali contrassegnati
con il simbolo conducono
una corrente elettrica suciente a
costituire un rischio di scossa elettrica.
Usareunicamente cavi per altoparlanti
(Speaker) d’elevata qualità con
connettori jack TS da ¼"pre-installati.
Ognialtra installazione o modica deve
essere eettuata esclusivamente da
personale tecnico qualicato.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque
appaia, avverte della
presenza di una tensione pericolosa
non isolata all'interno dello chassis,
tensione che può essere suciente per
costituire un rischio di scossa elettrica.
Attenzione
Questo simbolo,
ovunque appaia, segnala
importanti istruzioni operative e di
manutenzione nella documentazione
allegata. Si invita a leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di
scosse elettriche, non
rimuovere il coperchio superiore (o la
sezione posteriore). All'interno non ci
sono parti riparabili dall'utente. Per la
manutenzione rivolgersi a personale
qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo
apparecchio a pioggia e umidità.
L'apparecchio non deve essere esposto
a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun
oggetto contenente liquidi, come vasi,
deve essere collocato sull'apparecchio.
Attenzione
Queste istruzioni di
servizio sono destinate
esclusivamente a personale qualicato.
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche non eseguire interventi
di manutenzione diversi da quelli
contenuti nel manuale di istruzioni. Le
riparazioni devono essere eseguite da
personale di assistenza qualicato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli
avvisi.
4. Applicare tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo
vicino l'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un
panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di
ventilazione. Installare in conformità
con le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di
calore come radiatori, termoregolatori,
stufe o altri apparecchi (inclusi
amplicatori) che producono calore.
9. Non escludere la sicurezza fornita
dalla spina polarizzata o con messa
a terra. Una spina polarizzata ha due
lame, una più larga dell'altra. Una spina
con messa a terra ha due lame e un
terzo polo di messa a terra. La lama
larga o il terzo polo sono forniti per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita
non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per la sostituzione della
presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di
alimentazione dal calpestio o essere
schiacciato in particolare alle spine,
prese di corrente e il punto in cui esce
dall'apparecchio.
11. Utilizzare esclusivamente
dispositivi/accessori specicati dal
produttore.
GARANTIA LIMITADA
LEGAL RENUNCIANTE
12. Utilizzare
solo carrelli,
supporti, treppiedi,
stae o tavoli
indicati dal
produttore o
venduti con l'apparecchio. Utilizzando
un carrello, prestare attenzione quando
si sposta la combinazione carrello/
apparecchio per evitare lesioni dovute
al ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio
durante i temporali o se non è utilizzato
per lunghi periodi di tempo.
14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a
personale qualicato. La manutenzione
è necessaria quando l'apparecchio
è danneggiato in qualsiasi modo,
come danneggiamento del cavo
di alimentazione o della spina,
versamento di liquido o oggetti caduti
nell'apparecchio, se l'apparecchio è
stato esposto a pioggia o umidità, se
non funziona normalmente o è caduto.
15. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa di corrente
elettrica con messa a terra di
protezione.
16. e la spina o una presa del
dispositivo è utilizzata come dispositivo
di disconnessione, deve essere
facilmente utilizzabile.
17. Smaltimento
corretto di questo
prodotto: questo
simbolo indica che
questo dispositivo non
deve essere smaltito
insieme ai riuti domestici, secondo la
Direttiva RAEE (2012/19 / UE) e la vostra
legislazione nazionale. Questo prodotto
deve essere portato in un centro di
raccolta autorizzato per il riciclaggio di
riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). La cattiva gestione
di questo tipo di riuti potrebbe avere
un possibile impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana a
causa di sostanze potenzialmente
pericolose che sono generalmente
associate alle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Nello stesso
tempo la vostra collaborazione al
corretto smaltimento di questo
prodotto contribuirà all'utilizzo
eciente delle risorse naturali. Per
ulteriori informazioni su dove è
possibile trasportare le apparecchiature
per il riciclaggio vi invitiamo a
contattare l'ucio comunale locale o il
servizio di raccolta dei riuti domestici.
18. Non installare in uno spazio
ristretto, come in una libreria o in una
struttura simile.
19. Non collocare sul dispositivo fonti
di amme libere, come candele accese.
20. Per lo smaltimento delle batterie,
tenere in considerazione gli aspetti
ambientali. Le batterie devono essere
smaltite in un punto di raccolta delle
batterie esauste.
21. Questo apparecchio può essere
usato in climi tropicali e temperati
no a 45°C.
Music Tribe non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni
che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi
descrizione, fotograa o dichiarazione
contenuta qui. Speciche tecniche,
aspetti e altre informazioni sono
soggette a modiche senza preavviso.
Tutti i marchi sono di proprie
dei rispettivi titolari. Midas, Klark
Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
e Coolaudio sono marchi o marchi
registrati di Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Tutti i diritti riservati.
Per i termini e le condizioni di garanzia
applicabili e le informazioni aggiuntive
relative alla garanzia limitata di Music
Tribe, consultare online i dettagli
completi su community.musictribe.
com/pages/support#warranty.
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt
zijn met het symbool
voeren een zodanig hoge spanning dat
ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruikuitsluitend
kwalitatief hoogwaardige, in de
handel verkrijgbare luidsprekerkabels
die voorzien zijn van ¼"TS stekkers.
Laatuitsluitend gekwaliceerd
personeel alleoverige installatie- of
modicatiehandelingenuitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd
op belangrijke bedienings
- en
onderhoudsvoorschriften in de
bijbehorende documenten. Wijvragen
u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen
geval de bovenste
afdekking (vanhet achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een
elektrische schok. Hetapparaat bevat
geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen
uitsluitend door gekwaliceerd
personeel uitgevoerdworden.
Attentie
Om het risico op brand
of elektrische schokken
te beperken, dient u te voorkomen
dat dit apparaat wordt blootgesteld
aan regen en vocht. Hetapparaat
mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water
en er mogen geen met water gevulde
voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat wordengezet.
Attentie
Deze
onderhoudsinstructies
zijn uitsluitend bedoeld voor
gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Omelektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere
DISCLAIMER LEGALE
GARANZIA LIMITATA
Informazioni importanti
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
10 11Quick Start GuidePRO-800
onderhoudshandelingen verrichten dan
in de bedieningsinstructies vermeld
staan. Reparatiewerkzaamheden
mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen
in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de
buurt vanwater.
6. Reinig het uitsluitend met een
drogedoek.
7. Let erop geen van de ventilatie-
openingen te bedekken. Plaats en
installeer het volgens de voor- schriften
van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden
geplaatst in de buurt van radiatoren,
warmte-uitlaten, kachels of andere
zaken (ook versterkers) diewarmte
afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door
de polarisatie- of aardingsstekker
wordt voorzien, niet ongedaan.
Eenpolarisatiestekker heeft twee
bladen, waarvaner een breder is dan
het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel
voor de aarding. Het bredere blad of
het derde uitsteeksel zijn er voor uw
veiligheid. Mochtde geleverde stekker
niet in uw stopcontact passen, laat
het contact dan door een elektricien
vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen,
moetde stroomleiding zo gelegd
worden dat er niet kan worden over
gelopen en dat ze beschermd is
tegen scherpe kanten. Zorg zeker
voor voldoende bescherming aan de
stekkers, deverlengkabels en het punt
waar het netsnoer het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een
intacte aarddraad aan het stroomnet
aangeslotenzijn.
12. Wanneer de stekker
van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele
eenheid voor het uitschakelen is,
dientdeze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de
producent gespeci- ceerd toebehoren
c.q. onderdelen.
14. Gebruik
het apparaat
uitsluitend in
combinatie met de
wagen, hetstatief,
dedriepoot, de
beugel of tafel die door de producent
is aangegeven, of die in combinatie
met het apparaat wordt verkocht. Bij
gebruik van een wagen dient men
voorzichtig te zijn bij het verrijden van
de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen tevoorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat
langere tijd niet gebruikt, haalt u de
stekker uit hetstopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties
door vakkundig en bevoegd personeel
uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld
als de hoofd-stroomkabel of -stekker
is beschadigd, als er vloeistof of
voorwerpen in terecht zijn gekomen,
als het aan regen of vochtigheid
heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het
isgevallen.
17. Correcte afvoer van
dit product: dit symbool
geeft aan dat u dit
product op grond van de
AEEA-richtlijn
(2012/19/EU) en de
nationale wetgeving van uw land niet
met het gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na
aoop van de nuttige levensduur naar
een ociële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) worden gebracht,
zodat het kan worden gerecycleerd.
Vanwegede potentieel gevaarlijke
stoen die in elektrische en
elektronische apparatuur kunnen
voorkomen, kaneen onjuiste afvoer van
afval van het onderhavige type een
negatieve invloed op het milieu en de
menselijke gezondheid hebben.
Eenjuiste afvoer van dit product is
echter niet alleen beter voor het milieu
en de gezondheid, maardraagt tevens
bij aan een doelmatiger gebruik van de
natuurlijke hulpbronnen. Voormeer
informatie over de plaatsen waar u uw
afgedankte apparatuur kunt inleveren,
kunt u contact opnemen met uw
gemeente of de
plaatselijkereinigingsdienst.
18. Installeer niet in een kleine
ruimte, zoals een boekenkast of iets
dergelijks.
19. Plaats geen open vlammen, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
20. Houd rekening met de
milieuaspecten van het afvoeren van
batterijen. Batterijen moeten bij een
inzamelpunt voor batterijen worden
ingeleverd.
21. Dit apparaat kan worden gebruikt
in tropische en gematigde klimaten
tot 45 ° C.
Music Tribe aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enig verlies
dat kan worden geleden door een
persoon die geheel of gedeeltelijk
vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin. Technische
specicaties, verschijningen en
andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd. Alle handelsmerken zijn
eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab
Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones en
Coolaudio zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Alle rechten voorbehouden.
Voor de toepasselijke
garantievoorwaarden en aanvullende
informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van Music Tribe,
zie de volledige details online op
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
WETTELIJKE ONTKENNING
Varning
Uttag markerade med
symbolen leder elektrisk
strömstyrka som är tillräckligt stark för
att utgöra en risk för elchock. Använd
endast högkvalitativa, kommersiellt
tillgängliga högtalarkablar med
förhandsinstallerade ¼"TS-
kontakter. Allannan installering eller
modikation bör endast utföras av
kompetentpersonal.
Den här symbolen
hänvisar till viktiga
punkter om användning
och underhåll i den medfölljande
dokumentationen. Varvänlig och läs
bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för
elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på
apparaten (ellerta av baksidan).
Inuti apparaten nns det inga delar
som kan repareras av användaren.
Endastkvalicerad personal får
genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken
för brand och elektriska
stötar ska apparaten skyddas mot
regn och fukt. Apparaten går inte
utsättas för dropp eller spill och
inga vattenbehållare som vaser etc.
fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen
är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal.
Föratt undvika risker genom
elektriska stötar, genomför inga
reparationer på apparaten, vilka inte
är beskrivna i bruksanvisningen.
Endast kvalicerad fackpersonal får
genomförareparationerna.
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten
av vatten.
6. Rengör endast med torr trasa.
7. Blockera inte
ventilationsöppningarna.
Installeraenligt tillverkarens
anvisningar.
8. Installera aldrig intill värmekällor
som värme- element, varmluftsintag,
spisareller annan utrustning som avger
värme (inklusiveförstärkare).
9. Ändra aldrig en polariserad
eller jordad kontakt. Enpolariserad
kontakt har två blad – det ena bredare
än det andra. En jordad kontakt har
två blad och ett tredje jordstift. Det
breda bladet eller jordstiftet är till för
din säkerhet. Omden medföljande
kontakten inte passar i ditt uttag,
skadu kontakta en elektriker för att få
uttaget bytt.
10. rlägg elkabeln så, att det inte
är möjligt att trampa på den och att
den är skyddad mot skarpa kanter och
inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på
områdena omkring stickkontakterna,
förlängningskablarna och på det
ställe, där elkabeln lämnar apparaten,
ärtillräckligtskyddade.
11. Apparaten måste alltid
vara ansluten till elnätet med
intaktskyddsledare.
12. Om huvudkontakten, ellerett
apparatuttag, fungerar som
avstängningsenhet måste denna alltid
varatillgänglig.
13. Använd endast tillkopplingar och
tillbehör som angetts av tillverkaren.
14. Använd
endast med vagn,
stativ, trefot,
hållareeller bord
som angetts
av tillverkaren,
ellersom sålts till-sammans med
apparaten. Om du använder en
vagn, var försiktig, när du föryttar
kombinationen vagn-apparat, för att
förhindra olycksfall genomsnubbling.
15. Dra ur anslutningskontakten und
åskväder eller när apparaten inte ska
användas under någon längre tid.
16. Låt kvalicerad personal utföra
all service. Serviceär nödvändig
när apparaten har skadats, t.ex.när
en elkabel eller kontakt är skadad,
vätskaeller främmande föremål har
kommit in i apparaten, eller när den har
fallit i golvet.
17. Kassera produkten
på rätt sätt: den här
symbolen indikerar att
produkten inte ska
kastas i
hushållssoporna,
enligtWEEE direktivet (2012/19/EU)
ochgällande, nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för
elektronisk och elektrisk utrustning
(EEE). Om den här sortens avfall
hanteras på fel sätt kan miljön, och
människors hälsa, påverkas negativt på
grund av potentiella risksubstanser
som ofta associeras med EEE.
Avfallshanteras produkten däremot på
rätt sätt bidrar detta till att naturens
resurser används på ett bra sätt.
Kontakta kommun, ansvarig
förvaltning eller
avfallshanteringsföretag för mer
information om återvinningscentral
där produkten kanlämnas.
18. Installera inte i ett trångt
utrymme, t.ex. i en bokhylsa eller
liknande enhet.
19.
Placera inte källor med öppen eld,
t.ex. tända ljus, på apparaten.
20. Tänk på miljöaspekterna
vid kassering av batterier.
Batterier måste kasseras på ett
batteriuppsamlingsställe.
21. Denna apparat kan användas
i tropiska och måttliga klimat
upp till 45 ° C.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
BEPERKTE GARANTIE
12 13Quick Start GuidePRO-800
Music Tribe tar inget ansvar för någon
rlust som kan drabbas av någon
person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra
eller uttalande som nns här.
Tekniska specikationer, utseenden
och annan information kan ändras
utan föregående meddelande. Alla
varumärken tillhör respektive ägare.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC
Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones och
Coolaudio är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör
Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Alla Rättigheter reserverade.
För tillämpliga garantivillkor och
ytterligare information om Music
Tribes begränsade garanti, se
fullständig information online på
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Uwaga
Terminale oznaczone
symbolem przenoszą
wystarczająco wysokie napięcie
elektryczne, aby stworzyć ryzyko
porażenia prądem. Używaj
wyłącznie wysokiej jakości
fabrycznie przygotowanych kabli
z zainstalowanymi wtyczkami
¼"TS. Wszystkie inne instalacje lub
modykacje powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalikowany
personel techniczny.
Ten symbol informuje o
ważnych wskazówkach
dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać
stosowne informacje w instrukcji
obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania
zagrożenia porażenia
prądem zabrania się zdejmowania
obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementyznajdujące się we wnętrzu
urządzenia nie mogą być naprawiane
przez użytkownika. Naprawymogą
być wykonywane jedynie przez
wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania
zagrożenia porażenia
prądem lub zapalenia się urządzenia
nie wolno wystawiać go na działanie
deszczu i wilgotności oraz dopuszczać
do tego, aby do wnętrza dostała się
woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać
na urządzeniu napełnionych ciec
przedmiotów takich jak np. wazony lub
szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą
być wykonywane jedynie
przez wykwalikowany personel.
Wcelu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać
żadnych manipulacji, które nie
są opisane w instrukcji obsługi.
Naprawywykonywane mogą być
jedynie przez wykwalikowany
personeltechniczny.
1. Proszę przeczytać
poniższewskazówki.
2. Proszę przechowywać
niniejsząinstrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z
instrukcjąobsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w
pobliżuwody.
6. Urządzenie można czyścić
wyłącznie suchąszmatką.
7. Nie zasłaniać otworów
wentylacyjnych. Wczasie podłączania
urządzenia należy przestrzegać
zaleceńproducenta.
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła takich, jak grzejniki,
piecelub urządzenia produkujące
ciepło (np.wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy
usuwać zabezpieczeń z wtyczek
dwubiegunowych oraz wtyczek z
uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa
posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej
szerokości. Wtyczkaz uziemieniem ma
dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy
lub dodatkowy wtyk uziemienia służą
do zapewnienia bezpieczeństwa
ytkownikowi. Jeśli format wtyczki
urządzenia nie odpowiada standardowi
gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie
gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć
tak, aby nie był narażony na deptanie i
działanie ostrych krawędzi, co mogłoby
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Szczególną uwagę zwrócić należy na
odpowiednią ochronę miejsc w pobliżu
wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce,
wktórym kabel sieciowy przymocowany
jest dourządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze
podłączone do sieci sprawnym
przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo
sieciowe w urządzeniu pełnią funkcję
wyłącznika, tomuszą one być zawsze
łatwodostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu
dodatkowego i akcesoriów zgodnie z
zaleceniami producenta.
14.ywać
jedynie zalecanych
przez producenta
lub znajdujących
się w zestawie
wózw,
stojaków, statywów, uchwytów i
stołów. Wprzypadku posługiwania
się wózkiem należy zachow
szczególną ostrożność w trakcie
przewożenia zestawu, abyuniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i
zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na
czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdkasieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich
napraw należy zlec jedynie
wykwalikowanym pracownikom
serwisu. Przeprowadzenie przeglądu
technicznego staje się konieczne, jeśli
urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także
kabla sieciowego lub wtyczki), jeśli
do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie
wystawione było na działanie deszczu
lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy
spadło napodłogę.
17. Prawidłowa
utylizacja produktu:
Tensymbol wskazuje,
żetego produktu nie
należy wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami
domowymi, tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) (2012/19/EU) oraz przepisami
krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami
może wywołać szkodliwe działanie na
środowisko naturalnej i zdrowie
człowieka z powodu potencjalnych
substancji niebezpiecznych zaliczanych
jako zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny. Jednocześnie, Twój
wkład w prawidłową utylizację
niniejszego produktu przyczynia się do
oszczędnego wykorzystywania
zasobów naturalnych. Szczegółowych
informacji o miejscach, w których
można oddawać zużyty sprzęt do
recyklingu, udzielają urzędy miejskie,
przedsiębiorstwa utylizacji odpadów
lub najbliższy zakład utylizacji
odpadów.
18. Nie instaluj w ograniczonej
przestrzeni, takiej jak półka na książki
lub podobny zestaw.
19. Nie stawiaj na urządzeniu źród
otwartego ognia, takich jak zapalone
świece.
20. Należy pamiętać o
środowiskowych aspektach utylizacji
baterii. Baterie należy utylizować w
punkcie zbiórki baterii.
21. To urządzenie może być
ywane w klimacie tropikalnym i
umiarkowanym do 45 ° C.
Music Tribe nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
straty, które mogą ponieść osoby,
które polegają w całości lub w
części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu
zawartym w niniejszym dokumencie.
Specykacje techniczne, wygląd i
inne informacje mogą ulec zmianie
bez powiadomienia. Wszystkie
znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones i Coolaudio są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2023 Wszystkie
prawa zastrzeżone.
Aby zapoznać się z obowiązującymi
warunkami gwarancji i dodatkowymi
informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe,
zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami
w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
BEGRÄNSAD GARANTI
OGRANICZONA GWARANCJA
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
PRO-800 Hook-up
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
(IT) Passo 1: Allacciare
(NL) Stap 1: Aansluiten
(SE) Steg 1: Anslutning
(PL) Krok 1: Podłączeni
14 15Quick Start GuidePRO-800
MIDI Keyboard
MIDI OUT
USB B
Power
Adapter
USB B
Audio Interface
HeadphonesStudio Monitors
USB A
USB A
MIDI OUT
Keyboard Amplier
Headphones
Power
Adapter
Power
Adapter
Studio System
Sistema studio
Système Studio
Studio-System
Sistema estúdio
Sistema Studio
Studio systeem
Studio-system
Studio System
Band / Practice System
Banda / Sistema de Práctica
Bande / Système de pratique
Band- / Übungssystem
Banda / Sistema de Prática
Band / Sistema di pratica
Band / Oefen systeem
Band / Övningssystem
System zespołu / ćwiczeń
Practice System
Sistema de Práctica
Système de pratique
Übungssystem
Sistema de Prática
Sistema di pratica
Oefen systeem
Övningssystem
Ćwicz System
PRO-800 Control
16 17Quick Start GuidePRO-800
Top Panel
(1) PROGRAM DISPLAY – indicates
current program in Preset or
Manual Modes; and parameters
when using the menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
used to select program numbers
0-100. There are four banks of
programs, making 400 programs
overall. These buttons are also
used to access menu functions as
described below.
(3) PRESET – when active, shows
the PRO-800 is programmed
according to memory. When
unlit indicates manual mode,
when blinking indicates that a
parameter has been edited but
not stored.
(4) PERF – switches the PRO-800
to manual mode. Front panel
controls will be active. First press
accesses patch parameters, second
accesses manual mode (display
shows P800)
(5) SETTINGS – enter the
settings menu.
(6) TUNE – activates tuning of
oscillators and lters.
(7) SYNC SOURCE – choose from
internal, MIDI, USB or Sync In.
(8) SYNC CLOCK – First press sets
clock BPM. Second press: clock
subdivision (¼, ⁄ etc)
Third press: clock in PPQN settings:
24, 48, 96, 192 are available.
(9) REC – used for storing programs
or sequences. Also used to latch
the arpeggiator.
(10) SEQ 1 – selects sequence bank 1
for recording or playback.
(11) SEQ 2 – selects sequence bank 2
for recording or playback.
(12) ARP UP DN – controls
arpeggiator by key position.
See Arpeggiator below.
(13) ARP ASSIGN – controls
arpeggiator by key order.
See Arpeggiator below.
(14) VALUE – used to adjust parameter
values such as tempo.
(15) FREQUENCY – adjusts the over a
4 octave range for both oscillators.
The frequency range can be set
using the additional parameters
menu (see below).
(16) SYNC – forces OSC A to follow
OSC B in hard synchronization.
(17) SAWTOOTH – enables a
full-level waveshape containing
all harmonics.
(18) TRIANGLE – enables a full-level
triangle wave, containing little
harmonic energy.
(19) PULSE – enables a full-level
waveshape depending on the
setting of the pulse width control.
(20) PULSE WIDTH – adjusts
the harmonic content of the
pulse wave by setting its cycle
from around 1 to 99%. 50% is
approximately a square wave.
(21) LEVEL determines the volume
of the oscillator. Signal is clean
up to 5, then a distortion eect is
gradually introduced.
(22) FINE – raises OSC B frequency
up to one semitone for
detuning eects.
(23) FIL ENV – adjusts the level of the
lter envelope generator source
for the Polymod.
(24) OSC B – adjusts the level of OSC B
source for the Polymod.
(25) FREQ A – selects OSC A frequency
as a destination of the Polymod.
(26) FILTER – selects lter cuto
frequency as a destination of
the Polymod.
(27) UNISON TRACK – with no keys
pressed the current program will
be switched to UNISON operation
where all 8 voices are assigned to
one note monophonically. With
a chord held and unison then
engaged, the chord will track up
and down the keyboard. Pressing
the button while holding a single
note turns the Pro 800 into a
monophonic synthesizer.
(28) NOISE – increase the noise
generator level.
(29) LFO FREQUENCY – adjust the LFO
speed from about 0.25 to 20 Hz.
(30) SHAPE – LFO shape selection is
made in the additional parameters
menu and are assigned in pairs.
1. Tri-Pulse 2. Sine-Random 3.
Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT – programs
mod depth independently of an
external MOD wheel.
(32) FREQ A-B – applies LFO
modulation to both
oscillator frequencies.
(33) PW A-B – applies LFO modulation
to pulse width of both oscillators.
(34) FILTER – applies LFO modulation
to the lter cuto frequency.
(35) GLIDE – increases the portamento
between notes.
(36) CUTOFF – adjusts the cuto
frequency of the 24 dB/octave
(4-pole) low-pass lter.
(37) RESONANCE – adjusts the
resonance of the lter. This
emphasizes the frequencies
around the cuto point.
(38) ENVELOPE AMOUNT – sets the
depth of the applied envelope. If
set to 0, the lter envelope will
have no eect.
(EN) Step 2: Controls (EN) Step 2: Controls
56 57 58 59 60 61 62
3 4 5 6
10
7 8 9
1
2
11 12 13 23 24 25 26 27 28 40 41 42 43
29 30 31 32 33 34 35 44 45 46 47
16 17 18 19 51 52 53 54 55
20 21 36 37 38 39
48
49
50
22
Top Panel
Rear Panel
PRO-800 Control
(EN) Step 2: Controls
18 19Quick Start GuidePRO-800
(39) KEYBOARD – when the FULL
switch is selected CV is applied to
the lters cuto frequency with
the lter tracking the keyboard.
When in the OFF position notes
played higher on the keyboard
will have more of their overtones
suppressed than notes played in
the lower register. The ½ setting
gives an eect in between the
FULL and OFF settings. Full setting
allows a self-oscillating lter to
accurately track the keyboard.
(40) ATTACK – controls the attack time
of the lters envelope.
(41) DECAY – controls the decay time
of the lters envelope.
(42) SUSTAIN – controls the sustain
level of the lter’s envelope.
(43) RELEASE – controls the release
time of the lter’s envelope.
(44) ATTACK – controls the attack time
of the amplier’s envelope.
(45) DECAY – controls the decay time
of the amplier’s envelope.
(46) SUSTAIN – controls the sustain
level of the amplier’s envelope.
(47) RELEASE – controls the release
time of the amplier’s envelope.
(48) MASTER TUNE – adjust the
overall tuning of the synth
(+- 1 semitone).
(49) POWER LED – indicates power
is on.
(50) VOLUME – sets the master volume.
(51) SYNC IN – allows sync connection
to external sources.
(52) FILTER CV IN – allows the lter
cuto to be controlled by external
sources. (amount set in settings)
(53) PHONES – headphone connection.
(54) AUDIO OUT – ⁄th audio output.
(55) MIDI IN – accepts incoming
MIDI data from the selected
midi channel.
Rear Panel
(56) OUTPUT – Connect to a mixer or
audio interface ¼" Jack cable.
(57) FOOTSWITCH – connect a
footswitch for sustain control.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Move the four dip switches to
select the MIDI channel.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU for outputting MIDI data.
(60) USB PORT – Capable of sending
and receiving MIDI information
over USB. Also used for updates.
(61) POWER SWITCH – Turns the
synthesizer on and o.
(62) POWER INPUT – Connect the
supplied power supply only.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Panel superior
(1) PROGRAM DISPLAY – indica el
programa activo en los modos
Preset o Manual y los parámetros
cuando use los menús.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
Se usan para elegir los números
de programa 0-100. Dispone de
cuatro bancos de programas,
lo que ofrece un total de 400
programas. Estos botones se
usan también para acceder
a las funciones de menú que
describimos abajo.
(3) PRESET – cuando está iluminado,
indica que el PRO-800 está usando
la memoria prejada. Cuando está
apagado indica el modo manual
y cuando parpadea indica que un
parámetro ha sido editado pero
todavía no ha sido almacenado.
(4) PERFhace que el PRO-800 pase
al modo manual. En ese modo
estarán activos los controles del
panel frontal. La primera pulsación
le da acceso a los parámetros de
patch o programa, la segunda le
dará acceso al modo manual (en
pantalla aparecerá P800)
(5) SETTINGS le permite acceder al
menú de ajustes.
(6) TUNE – activa la anación de los
osciladores y ltros.
(7) SYNC SOURCE – le permite elegir
la fuente de sincronización entre
interno, MIDI, USB o entrada de
sincronización (Sync In).
(8) SYNC CLOCK – La primera
pulsación activa el valor BPM
del reloj; la segunda pulsación
ajustará la subdivisión de reloj
(¼, ⁄ etc) y la tercera el valor
de reloj en ajustes PPQN, con los
valores 24, 48, 96, 192 disponibles.
(9) REC – use este botón para
almacenar programas o
secuencias. También sirve para
bloquear el arpegiador.
(10) SEQ 1 – elige el banco de secuencia
1 para la grabación y reproducción.
(11) SEQ 2 – elige el banco de
secuencia 2 para la grabación
y reproducción.
(12) ARP UP DN – controla el
arpegiador por la posición de
tecla. Vea más adelante sobre
el arpegiador.
(13) ARP ASSIGN – controla el
arpegiador por el orden de la
tecla. Vea más adelante sobre
el arpegiador.
(14) VALUE – este botón se usa para
ajustar valores de parámetros
como el tempo.
(15) FREQUENCY – ajusta la frecuencia
en un rango de unas 4 octavas
para ambos osciladores. Puede
ajustar el rango de frecuencias
usando el menú de parámetros
adicional (vea luego).
(16) SYNC – esto fuerza al OSC
A a seguir al OSC B en una
sincronización dura.
(17) SAWTOOTH – activa una forma
de onda de nivel completo que
contiene todos los armónicos.
(18) TRIANGLE – activa una onda
triangular de nivel completo, con
una menor energía de armónicos.
(19) PULSE – activa una forma de onda
de nivel completo dependiendo
del ajuste del control de amplitud
de pulso.
(20) PULSE WIDTH – ajusta el
contenido armónico de la onda
de pulso ajustando su ciclo entre
el 1 y el 99%. Un valor del 50% es
aproximadamente una
onda cuadrada.
(21) LEVEL – determina el volumen del
oscilador. La señal es limpia hasta
el 5 y a partir de allí se observa un
efecto de distorsión cada
vez mayor.
(22) FINE – aumenta la frecuencia del
OSC B hasta en un semitono para
efectos de desanación.
(23) FIL ENV ajusta el nivel de la
fuente del generador de envolvente
de ltro para el Polymod.
(24) OSC B – ajusta el nivel de la
fuente de OSC B para el Polymod.
(25) FREQ A – elige la frecuencia de OSC
A como destino para el Polymod.
(26) FILTER – elige la frecuencia de
corte del ltro como destino para
el Polymod.
(27) UNISON TRACK – si no está
pulsada ninguna tecla, el
programa activo pasará a
funcionamiento UNISON, en el
que las 8 voces serán asignadas a
una sola nota monofónicamente.
Si mantiene pulsado un acorde
y activa este efecto unísono,
el acorde hará un seguimiento
arriba y abajo por el teclado. Al
presionar el botón mientras se
mantiene presionada una sola
nota, el Pro 800 se convierte en un
sintetizador monofónico.
(28) NOISE – esto aumenta el nivel del
generador de ruidos.
(29) LFO FREQUENCY – esto ajusta la
velocidad del LFO de 0.25 a 20 Hz.
(30) SHAPE – la selección de
la forma del LFO se realiza
en el menú de parámetros
adicional y es asignada por
parejas. 1. Triangular-Pulso 2.
Sinusoidal-Aleatorio 3. Diente de
sierra-Ruido.
(31) INITIAL AMOUNT – programa la
profundidad de modulación de
forma independiente de una rueda
MOD externa.
(ES) Paso 2: Controles
20 21Quick Start GuidePRO-800
(32) FREQ A-B – aplica la modulación
LFO a la frecuencia de
ambos osciladores.
(33) PW A-B – aplica la modulación
LFO a la amplitud de pulso de
ambos osciladores.
(34) FILTER – aplica la modulación LFO
a la frecuencia de corte del ltro.
(35) GLIDE – esto aumenta el
portamento entre las notas.
(36) CUTOFF – ajusta la frecuencia de
corte del ltro pasabajos de 24 dB/
octava (4 polos).
(37) RESONANCE – ajusta la
resonancia del ltro. Esto
enfatiza las frecuencias que están
alrededor del punto de corte.
(38) ENVELOPE AMOUNT – esto ajusta
la profundidad de la envolvente
aplicada. Si lo ajusta a 0, la
envolvente de ltro no
tendrá efecto.
(39) KEYBOARD – cuando elija la
posición FULL, será aplicado CV
(voltaje de control) a la frecuencia
de corte de los ltros con el ltro
controlando el teclado. Con
la posición OFF, las notas más
altas que toque en el teclado
tendrán una mayor supresión
de sobretonos que las notas de
registros más bajos. El ajuste ½
le ofrece un efecto que está entre
los valores FULL y OFF. El ajuste
FULL permite un ltro de auto-
oscilación para un control más
preciso del teclado.
(40) ATTACK – controla el tiempo de
ataque de la envolvente del ltro.
(41) DECAY – controla el tiempo de
decaimiento de la envolvente
del ltro.
(42) SUSTAIN – controla el nivel de
sustain de la envolvente del ltro.
(43) RELEASE – controla el tiempo
de salida o nalización de la
envolvente del ltro.
(44) ATTACK – controla el tiempo de
ataque de la envolvente
de amplicación.
(45) DECAY – controla el tiempo de
decaimiento de la envolvente
de amplicación.
(46) SUSTAIN – controla el nivel
de sustain de la envolvente
de amplicación.
(47) RELEASE – controla el tiempo de
salida de la envolvente
de amplicación.
(48) MASTER TUNE – ajusta la
anación global del sintetizador
(+/- 1 semitono).
(49) POWER LED – indica que la
unidad está encendida.
(50) VOLUME – le permite ajustar el
volumen máster o principal.
(51) SYNC IN – permite la conexión
de sincronización desde
fuentes externas.
(52) FILTER CV IN – permite que el
corte de ltro sea controlado por
fuentes externas. (la cantidad es
jada en los ajustes)
(53) PHONES – conexión de auriculares.
(54) AUDIO OUT – salida audio en
clavija de 3,5 mm.
(55) MIDI IN – acepta los datos MIDI
entrantes recibidos desde el canal
MIDI elegido.
Panel trasero
(56) OUTPUT – Conecte esta salida a
un mezclador o interface audio
usando un cable con clavijas
de 6,3 mm.
(57) FOOTSWITCH – conecte aquí un
pedal de disparo para el control
del sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Mueva los cuatro interruptores de
posición para elegir el canal MIDI
que quiera.
(59) MIDI OUT/THRU – Tomas MIDI
OUTTHRU para la emisión de
datos MIDI.
(60) USB PORT – Esta unidad es capaz
de enviar y recibir información
MIDI a través de esta conexión
USB. Este puerto se usa también
para actualizaciones.
(61) POWER SWITCH – Este
interruptor le permite encender
y apagar el sintetizador.
(62) POWER INPUT – Conecte
únicamente el adaptador de
corriente incluido.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
(ES) Paso 2: Controles
Face avant
(1) PROGRAM DISPLAY indique
le programme en cours dans les
modes Preset ou manuel, ainsi que
le nom des paramètres des menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
permettent de sélectionner
un programme de 0 à 100. 4
banques de programmes sont
disponibles pour un total de
400 programmes. Ces boutons
permettent également d’accéder
aux fonctions des menus, comme
indiqué ci-après.
(3) PRESET – ce bouton sallume
lorsqu’un preset du PRO-800 est
utilisé. En mode manuel, il reste
éteint. S’il clignote, cela indique
qu’un paramètre a été modié
mais pas encore enregistré.
(4) PERF – permet dutiliser le mode
manuel du PRO-800. Les réglages
de la face avant sont alors actifs.
Appuyez une fois pour accéder aux
paramètres du programme et une
seconde fois pour passer en mode
manuel (l’acheur indique P800)
(5) SETTINGS – permet daccéder au
menu des réglages.
(6) TUNE – permet dactiver
l’accordage des oscillateurs et
des ltres.
(7) SYNC SOURCE – permet de
sélectionner la source de
synchronisation : interne, MIDI,
USB ou entrée Sync In.
(8) SYNC CLOCK – appuyez une fois
pour régler l’horloge (en BPM).
Appuyez une deuxième fois pour
régler la subdivision rythmique
(¼, ⁄ etc.) et une troisième fois
pour régler l’horloge en nombre
de pulsation par noire (PPQN) :
24, 48, 96 ou 192.
(9) REC – permet denregistrer des
programmes ou des séquences.
Permet également de maintenir la
lecture de l’arpégiateur.
(10) SEQ 1 – permet de sélectionner
la première banque de séquences
pour enregistrement ou lecture.
(11) SEQ 2 – permet de sélectionner
la seconde banque de séquences
pour enregistrement ou lecture.
(12) ARP UP DN – permet de
contrôler l’arpégiateur d’après la
hauteur des notes. Voir la section
Arpégiateur ci-dessous.
(13) ARP ASSIGN – permet de
contrôler l’arpégiateur d’après
l’ordre des touches enfoncées. Voir
la section Arpégiateur ci-dessous.
(14) VALUE – permet de régler la
valeur de certains paramètres
comme le tempo.
(15) FREQUENCY – réglage de la
fréquence sur 4 octaves pour
les 2 oscillateurs. Vous pouvez
modier la plage de fréquences
depuis le menu des réglages
supplémentaires (voir ci-dessous).
(16) SYNC – permet de synchroniser
l’oscillateur A avec l’oscillateur B.
(17) SAWTOOTH – activation d’une
forme d’onde au contenu
harmonique très riche.
(18) TRIANGLE – activation d’une
onde triangulaire au contenu
harmonique faible.
(19) PULSE – activation d’une forme
d’onde au contenu harmonique
dépendant du réglage de largueur
d’onde (pulse width).
(20) PULSE WIDTH – réglage du
contenu harmonique de l’onde
pulse en modiant son cycle de
1 à 99 %. 50% correspond à une
onde carrée.
(21) LEVEL – réglage du volume de
l’oscillateur. Le signal reste clair
jusqu’à 5, puis de la distorsion
apparait progressivement.
(22) FINE – permet d’augmenter la
fréquence de l’OSC B jusqu’à 1
demi-ton pour obtenir un eet de
désaccordage.
(23) FIL ENV – réglage du niveau de la
source du générateur d’enveloppe
du ltre en Polymod.
(24) OSC B – réglage du niveau de la
source du générateur d’enveloppe
du ltre en Polymod.
(25) FREQ A – permet de sélectionner
la fréquence de l’OSC A comme
destination du Polymod.
(26) FILTER – permet de sélectionner
la fréquence de coupure du ltre
comme destination du Polymod.
(27) UNISON TRACK – si aucune touche
n’est enfoncée, ce sélecteur permet
d’activer le mode UNISON dans
lequel les 8 voix jouent la même
note. Si vous maintenez un accord
lorsque vous activez cette fonction,
l’écart entre les notes est transposé
à chaque touche pressée. Appuyer
sur le bouton tout en maintenant
une seule note transforme
le Pro 800 en synthétiseur
monophonique.
(28) NOISE – réglage du niveau du
générateur de bruit.
(29) LFO FREQUENCY – réglage de la
vitesse du LFO, de 0,25 à 20 Hz.
(30) SHAPE – La sélection de la
forme d’onde du LFO s’eectue
dans le menu des réglages
supplémentaires. Les formes
d’ondes sont assignées par paires.
1. Triangle-Pulse 2. Sinusoïde-
aléatoire 3. Dent de scie-Bruit.
PRO-800 Control
(FR) Etape 2 : Réglages
22 23Quick Start GuidePRO-800
(31) INITIAL AMOUNT – réglage de la
quantité de modulation appliquée
aux programmes indépendamment
de lutilisation d’une molette de
modulation externe.
(32) FREQ A-B – permet dappliquer la
modulation du LFO à la fréquence
des 2 oscillateurs.
(33) PW A-B – permet d’appliquer la
modulation du LFO à la largeur de
l’onde pulse des 2 oscillateurs.
(34) FILTER – permet dappliquer la
modulation du LFO à la fréquence
de coupure du ltre.
(35) GLIDE – réglage du portamento
entre les notes.
(36) CUTOFF – réglage de la fréquence
de coupure du ltre passe-bas 24
dB/octave (4 pôles).
(37) RESONANCE – réglage de la
résonance du ltre. Les fréquences
situées autour du point de coupure
sont ampliées.
(38) ENVELOPE AMOUNT – réglage
de l’intensité de l’enveloppe. Si ce
réglage est sur 0, l’enveloppe du
ltre n’a aucun eet.
(39) KEYBOARD – si FULL est
sélectionné, une tension de
contrôle est appliquée à la
fréquence des ltres qui varie
en fonction de la note jouée sur
le clavier. En position OFF, les
notes les plus aigües voient leurs
harmoniques atténuées par
rapport aux notes plus graves. En
position ½, l’eet est un mélange
des réglages FULL et OFF. En mode
FULL, le ltre en auto-oscillation
peut suivre les notes avec précision.
(40) ATTACK – réglage de l’attaque de
l’enveloppe du ltre.
(41) DECAY – réglage de la durée du
déclin de lenveloppe du ltre.
(42) SUSTAIN – réglage du sustain de
l’enveloppe du ltre.
(43) RELEASE – réglage de la durée
de relâchement de lenveloppe
du ltre.
(44) ATTACK – réglage de l’attaque de
l’enveloppe de l’amplicateur.
(45) DECAY – réglage de la durée
du déclin de lenveloppe de
l’amplicateur.
(46) SUSTAIN – réglage du sustain de
l’enveloppe de l’amplicateur.
(47) RELEASE – réglage de la durée
de relâchement de lenveloppe de
l’amplicateur.
(48) MASTER TUNE – réglage
de laccordage général du
synthétiseur (+- 1 demi-ton).
(49) POWER LED – témoin de mise
sous tension.
(50) VOLUME – réglage du
volume général.
(51) SYNC IN – permet la
synchronisation à des
sources externes.
(52) FILTER CV IN – permet de
contrôler la fréquence du ltre avec
une source externe (l’intensité est
réglable dans les paramètres).
(53) PHONES – permet de connecter
un casque.
(54) AUDIO OUT – sortie
audio minijack.
(55) MIDI IN – permet de recevoir les
données MIDI transmises sur le
canal sélectionné.
Face arrre
(56) OUTPUT – permet la connexion
avec un câble Jack 6,35 mm à
une console de mixage ou une
interface audio.
(57) FOOTSWITCH – permet de
connecter une pédale pour
contrôler le sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Modiez la position des 4 micro-
interrupteurs pour sélectionner le
canal MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – Sortie MIDI
permettant de transférer des
données MIDI.
(60) USB PORT – Permet de
transmettre et de recevoir des
information MIDI par USB. Utilisé
également pour les mises à jour.
(61) POWER SWITCH – Permet de
mettre le synthétiseur
sous/hors tension.
(62) POWER INPUT – Utilisez
uniquement l’adaptateur
secteur fourni.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Vorderseite
(1) PROGRAM DISPLAY – zeigt
das aktuelle Programm im
Preset- oder Manual-Modus sowie
Parameter bei Verwendung der
Menüs an.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. Zur Auswahl der
Programmnummern 0 - 100.
Es gibt vier Programmbanken,
insgesamt also 400 Programme.
Diese Tasten werden auch für den
Zugri auf die unten beschriebenen
Menüfunktionen verwendet.
(3) PRESET – Bei Aktivierung
ist der PRO-800 entsprechend
dem Speicher programmiert.
Wenn die Taste nicht leuchtet,
ist der manuelle Modus gewählt.
Wenn sie blinkt, wurde ein
Parameter editiert, aber noch
nicht gespeichert.
(4) PERF – schaltet den PRO-800
in den manuellen Modus.
Die Bedienelemente auf der
Vorderseite sind dann aktiv. Der
erste Tastendruck greift auf die
Patch-Parameter zu, der zweite
auf den manuellen Modus
(im Display erscheint P800).
(5) SETTINGS – schaltet ins
Settings-Menü.
(6) TUNE – aktiviert das Stimmen von
Oszillatoren und Filtern.
(7) SYNC SOURCE – wählt unter den
Optionen Intern, MIDI, USB oder
Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Erster Tastendruck
stellt die Clock BPM ein.
Zweiter Tastendruck: Clock-
Untergliederung (¼, ⁄ usw.)
Dritter Tastendruck: Clock in
PPQN-Einstellungen wählbar:
24, 48, 96, 192.
(9) REC – Zum Speichern von
Programmen oder Sequenzen.
Dient auch zum Fixieren
des Arpeggiators.
(10) SEQ 1 – wählt die Sequenzbank 1
für die Aufnahme oder Wiedergabe.
(11) SEQ 2 wählt die Sequenzbank 2
für die Aufnahme oder Wiedergabe.
(12) ARP UP DN – steuert
den Arpeggiator über die
Tastenposition. Siehe
Arpeggiator unten.
(13) ARP ASSIGN – steuert
den Arpeggiator über die
Tastenreihenfolge. Siehe
Arpeggiator unten.
(14) VALUE – Zum Einstellen von
Parameterwerten wie Tempo.
(15) FREQUENCY – stellt den
Frequenzbereich über 4 Oktaven
für beide Oszillatoren ein. Der
Frequenzbereich kann über
das Zusatzparameter-Menü
eingestellt werden (siehe unten).
(16) SYNC – zwingt OSC A, OSC B in
harter Synchronisation zu folgen.
(17) SAWTOOTH – erzeugt eine
vollpegelige Wellenform, die alle
Obertöne enthält.
(18) TRIANGLE – erzeugt eine
vollpegelige Dreieckwelle, die
wenig Obertöne enthält.
(19) PULSE – erzeugt eine vollpegelige
Wellenform in Abhängigkeit von
der Einstellung des Pulse
Width-Reglers.
(20) PULSE WIDTH – regelt den
Obertongehalt der Pulswelle,
indem er ihren Zyklus im Bereich
von 1 bis 99 % einstellt. 50 %
ist ungefähr eine Rechteckwelle
(square wave).
(21) LEVEL – bestimmt die Lautstärke
des Oszillators. Das Signal ist
bis zum Wert 5 sauber, dann
wird allmählich ein Distortion-
Eekt hinzugefügt.
(22) FINE – kann die Frequenz von OSC
B für Verstimmungseekte um
maximal einen Halbton erhöhen.
(23) FIL ENV – regelt den
Pegel der Quelle des
Filterhüllkurvengenerators
für den Polymod.
(24) OSC B – regelt den Pegel der OSC
B-Quelle für den Polymod.
(25) FREQ A – wählt die Frequenz von
OSC A als Ziel des Polymod.
(26) FILTER – wählt die Cuto-
Frequenz des Filters als Ziel
des Polymod.
(27) UNISON TRACK – Wenn keine
Tasten gedrückt sind, wird
das aktuelle Programm auf
UNISON-Betrieb umgeschaltet,
bei dem alle 8 Stimmen monofon
einer Note zugewiesen werden.
Wenn ein Akkord gehalten
und Unisono aktiviert wird,
ist der Akkord auf der Tastatur
verschiebbar. Ein Drücken der
Taste bei gleichzeitiger Halten
einer einzigen Note verwandelt
den Pro 800 in einen monophonen
Synthesizer.
(28) NOISE – erhöht den Pegel
des Rauschgenerators.
(29) LFO FREQUENCY – regelt die
LFO-Geschwindigkeit von etwa
0,25 bis 20 Hz.
(30) SHAPE – Die Auswahl
der LFO-Form erfolgt im
Zusatzparameter-Menü und
wird paarweise zugewiesen.
1. Tri-Pulse 2. Sine-Random 3.
Saw-Noise.
PRO-800 Control
(FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Bedienelemente
24 25Quick Start GuidePRO-800
(DE) Schritt 2: Bedienelemente
Painel Superior
(1) PROGRAM DISPLAY – indica o
programa atual nos Modos Preset
ou Manual; e os parâmetros
durante o uso dos menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
usados para selecionar os números
de programa 0-100. Há quatro
bancos de programas compondo
400 programas totais. Esses
botões também são usados para
acessar as funções do menu,
conforme descrito abaixo.
(3) PRESET – quando está ativo,
exibe PRO-800 programado de
acordo com a memória. Quando
não está aceso isso indica o modo
manual, quando pisca demonstra
que um parâmetro foi editado,
mas não armazenado.
(4) PERF – habilita o modo manual
do PRO-800. Os controles do
painel frontal estarão ativos.
Apertar uma vez, dá acesso aos
parâmetros patch, duas vezes
acesso ao modo manual (a tela
mostra P800)
(5) SETTINGS – entre no menu
settings (conguração).
(6) TUNE – ativa a anação dos
osciladores e ltros.
(7) SYNC SOURCE – escolha uma
das opções internas MIDI, USB
ou Sync In.
(8) SYNC CLOCK – O primeiro aperto
ajusta o relógio BPM. O segundo
aperto: subdivisão do relógio
(¼, ⁄ etc) Terceiro aperto:
conguração de relógio PPQN:
24, 48, 96, 192 estão disponíveis.
(9) REC – usado para armazenar
programas ou sequências. Também
usado para travar o arpejador.
(10) SEQ 1 – seleciona o banco
de sequência 1 para gravação
ou reprodução.
(11) SEQ 2 – seleciona o banco
de sequência 2 para gravação
ou reprodução.
(12) ARP UP DN – controla o
arpejador pela posição da tecla.
Vericar Arpejador abaixo.
(13) ARP ASSIGN – controla o
arpejador pela posição da tecla.
Vericar Arpejador abaixo.
(14) VALUE – usado para ajustar valores
de parâmetro como o andamento.
(15) FREQUENCY – ajusta a frequência
em uma gama de 4 oitavas para
ambos os osciladores. A gama
da frequência pode ser ajustada
ao se usar o menu de parâmetros
adicionais (vericar abaixo).
(16) SYNC – força o OSC A a seguir o
OSC B em sincronização forte.
(17) SAWTOOTH –habilita uma
forma de onda de nível completo
contendo todas as harmônicas.
(18) TRIANGLE – habilita uma
onda triangular de nível
completo, contendo pouca
energia harmônica.
(19) PULSE – habilita uma forma
de onda de nível completo,
dependendo da conguração do
controle de amplitude de pulso.
(20) PULSE WIDTH – ajusta o
conteúdo harmônico da onda
pulso congurando seu ciclo entre
aproximadamente 1 a 99%.
50% é aproximadamente uma
onda quadrada.
(21) LEVEL – Determina o volume
do oscilador. O sinal ca limpo
em até 5, depois disso, começa a
surgir gradualmente um efeito
de distorção.
(22) FINE – aumenta a frequência do
OSC B em até um semitom nos
efeitos de dessintonia.
(23) FIL ENV – ajusta o nível da fonte
do gerador de envelope do ltro
no Polymod.
(24) OSC B – ajusta o nível da fonte do
OSC B no Polymod.
(25) FREQ A – seleciona a frequência do
OSC A como destino do Polymod.
(26) FILTER – seleciona a frequência
de corte do ltro como destino
do Polymod.
(27) UNISON TRACK – sem haver
pressionado teclas, o programa
atual comutará para a operação
UNISON na qual todas as 8 vozes
são designadas a uma nota
monofonicamente. Mantendo
um acorde apertado e o unison
habilitado, o acorde subirá e
descerá pelo teclado. Pressionar o
botão enquanto segura uma única
nota transforma o Pro 800 num
sintetizador monofónico.
(28) NOISE – aumenta o nível do
gerador de ruído.
(29) LFO FREQUENCY – ajusta
a velocidade do LFO de
aproximadamente 0.25 a 20 Hz.
(30) SHAPE – A seleção da forma
do LFO é realizada no menu de
parâmetros adicionais e são
designadas em pares. 1. Tri-Pulse
(tri-pulso) 2. Sine-Random
(senoidal-aleatória) 3. Saw-Noise
(dente de serra-ruído).
(31) INITIAL AMOUNT – programa
a profundidade do mod
independentemente da roda
MOD externa.
(32) FREQ A-B – aplica a modulação
do LFO a ambas frequências
do oscilador.
(33) PW A-B – aplica a modulação
LFO à amplitude de pulso de
ambos osciladores.
(34) FILTER – aplica a modulação LFO
à frequência de corte do ltro.
(31) INITIAL AMOUNT – programmiert
die Mod-Tiefe unabhängig von
einem externen MOD-Rad.
(32) FREQ A-B – wendet
LFO-Modulation auf beide
Oszillatorfrequenzen an.
(33) PW A-B – wendet LFO-
Modulation auf die Pulsbreite
beider Oszillatoren an.
(34) FILTER – wendet LFO-Modulation
auf die Cuto-Frequenz des
Filters an.
(35) GLIDE – erhöht das Portamento
zwischen den Noten.
(36) CUTOFF – regelt die Cuto-
Frequenz des 24 dB/Oktave (4-Pol)
Tiefpasslters.
(37) RESONANCE – stellt die Resonanz
des Filters ein. Dadurch werden
die Frequenzen im Bereich des
Cuto-Punkts betont.
(38) ENVELOPE AMOUNT – bestimmt
die Stärke der angewandten
Hüllkurve. Bei dem Wert 0 hat die
Filterhüllkurve keine Wirkung.
(39) KEYBOARD – Wenn der FULL-
Schalter aktiviert ist, wird die CV
auf die Cuto-Frequenz des Filters
angewendet, wobei der Filter der
Tastatur folgt. In der OFF-Position
werden bei Noten, die auf der
Tastatur höher gespielt werden,
mehr Obertöne unterdrückt als
bei Noten, die im unteren Register
gespielt werden. Die Einstellung ½
erzeugt einen Eekt, der zwischen
den Einstellungen FULL und OFF
liegt. Bei der Einstellung Full kann
ein selbstoszillierender Filter der
Tastatur genau folgen.
(40) ATTACK – steuert die Attack-Zeit
der Filterhüllkurve.
(41) DECAY – steuert die Decay-Zeit
der Filterhüllkurve.
(42) SUSTAIN – steuert den Sustain-
Pegel der Filterhüllkurve.
(43) RELEASE – steuert die Release-
Zeit der Filterhüllkurve.
(44) ATTACK – steuert die Attack-Zeit
der Verstärker-Hüllkurve.
(45) DECAY – steuert die Decay-Zeit
der Verstärker-Hüllkurve.
(46) SUSTAIN – steuert den Sustain-
Pegel der Verstärkerhüllkurve.
(47) RELEASE – steuert die Release-
Zeit der Verstärkerhüllkurve.
(48) MASTER TUNE – regelt
die Gesamtstimmung des
Synthesizers (+/- 1 Halbton).
(49) POWER LED – zeigt an, dass der
Strom eingeschaltet ist.
(50) VOLUME – stellt die
Gesamtlautstärke ein.
(51) SYNC IN – ermöglicht die
Synchronisation zu
externen Quellen.
(52) FILTER CV IN – ermöglicht die
Steuerung des Filter-Cutos durch
externe Quellen. (Die Stärke wird
in den Einstellungen festgelegt).
(53) PHONES – Kopfhöreranschluss.
(54) AUDIO OUT – 3,5 mm-
Audioausgang.
(55) MIDI IN empfängt eingehende
MIDI-Daten über den gewählten
Midi-Kanal.
Rückseite
(56) OUTPUT – Zum Anschließen
an ein Mischpult oder
Audio-Interface über ein 6,3
mm-Klinkenkabel.
(57) FOOTSWITCH – Zum Anschließen
eines Fußschalters zur
Sustain-Steuerung.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Bewegen Sie die vier Dip-Schalter,
um den MIDI-Kanal auszuwählen.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU für die Ausgabe von
MIDIDaten.
(60) USB PORT – kann MIDI-
Informationen über USB senden
und empfangen. Wird auch für
Updates verwendet.
(61) POWER SWITCH – schaltet den
Synthesizer ein und aus.
(62) POWER INPUT – Schließen
Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter an.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(PT) Passo 2: Controles
26 27Quick Start GuidePRO-800
(PT) Passo 2: Controles
Pannello superiore
(1) PROGRAM DISPLAY – indica
il programma attuale dei modi
Preset o Manual e, usando i menu,
i parametri.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
servono per selezionare il numero
del programma da 0 a 100. Ci sono
4 banchi di memorie per un totale
di 400 programmi. Questi tasti
sono usati anche per accedere
alle funzioni dei menu descritti
di seguito.
(3) PRESET – quando è attivo mostra
la programmazione del PRO-800
secondo quella memoria. Quando
è spento indica il modo Manual,
lampeggiante indica che il
parametro è stato modicato ma
non memorizzato.
(4) PERF – porta il PRO-800 al modo
Manual. Saranno attivi i controlli
del pannello anteriore. La prima
pressione da accesso ai parametri
delle patch, la seconda da accesso
al modo Manual (il display
mostra P800)
(5) SETTINGS – accesso al menu
delle impostazioni.
(6) TUNE – attiva laccordatura degli
oscillatori e dei ltri.
(7) SYNC SOURCE – scelta cra
Internal, MIDI, USB o Sync In.
(8) SYNC CLOCK – prima pressione
per selezionare il BPM del
clock. Seconda pressione per la
suddivisione del clock (¼, ⁄ etc).
Terza pressione per impostare il
clock del PPQN fra: 24; 48; 96 e 192.
(9) REC – serve per memorizzare
i programmi o le sequenze.
Serve anche per il latch
dell'arpeggiatore.
(10) SEQ 1 – seleziona il banco di
sequenze 1 per registrazione
o riproduzione.
(11) SEQ 2 – seleziona il banco di
sequenze 2 per registrazione
o riproduzione.
(12) ARP UP DN – controlla
l’arpeggiatore secondo la
posizione del tasto. Leggete
più avanti Arpeggiatore.
(13) ARP ASSIGN – controlla
l’arpeggiatore secondo l’ordine
del tasto. Leggete più
avanti Arpeggiatore.
(14) VALUE – serve per regolare i valori
del parametro, tipo tempo.
(15) FREQUENCY – regola su una
gamma di 4 ottave per entrambi
gli oscillatori. La gamma di
frerquenza può essere impostata
tramite il menu dei parametri
aggiuntivi (vedi sotto).
(16) SYNC – forza l’OSC A a seguire
OSC B in sincronizzazione precisa.
(17) SAWTOOTH – attiva al massimo
livello una forma donda dente
di sega, contenente tutte
le armoniche.
(18) TRIANGLE – attiva al massimo
livello una forma donda
triangolare, contenente poca
energia di armoniche.
(19) PULSE – attiva al massimo livello
una forma donda impulsiva,
secondo l'impostazione
del controllo dell'ampiezza
dell'impulso (pulse width).
(20) PULSE WIDTH – regola il
contenuto di armoniche della
forma d’onda impulsiva (Pulse)
impostando il suo ciclo da
circa 1 a 99%. Il 50% è quasi
un'onda quadra.
(21) LEVEL – determina il volume
delloscillatore. Il segnale è
pulito no a 5, quindi è introdotto
gradualmente un eetto
di distorsione.
(22) FINE – alza la frequenza dell’OSC
B no a un semitono, per eetti
di scordatura.
(23) FIL ENV – regola il livello della
sorgente del generatore di
inviluppo (Envelope Generator)
del ltro per il Polymod.
(24) OSC B – regola il livello della
sorgente dell’OSC B per il Polymod.
(25) FREQ A – seleziona la frequenza
dell’OSC A come destinazione
del Polymod.
(26) FILTER – seleziona le frequenza
di Cuto come destinazione
del Polymod.
(27) UNISON TRACK – senza che
sia premuto nessun tasto, il
programma attuale passerà al
funzionamento UNISON dove
tutte le 8 voci sono assegnate
monofonicamente ad una nota.
Con un accordo tenuto e Unison
attivato, l'accordo traccerà la
tastiera su e giù. Premendo il
pulsante tenendo premuta una
singola nota si trasforma il Pro 800
in un sintetizzatore monofonico.
(28) NOISE – aumenta il livello del
generatore di Noise.
(29) LFO FREQUENCY – regola la
velocità dell’LFO da circa
0,25Hz a 20Hz.
(30) SHAPE – la selezione della forma
dell'LFO è eettuata nel menu
dei parametri aggiuntivi ed è
assegnata a coppie. 1. Tri-Pulse 2.
Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT – programma
la profondità di Mod
indipendentemente da una
rotella MOD esterna.
(32) FREQ A-B – applica la
modulazione LFO alle frequenze
di entrambi gli oscillatori.
(35) GLIDE – aumenta o portamento
entre as notas.
(36) CUTOFF – Ajusta a frequência
de corte do ltro passa-baixa de
24 dB/oitava (4 polos).
(37) RESONANCE – ajusta a
ressonância do ltro. Isso enfatiza
as frequências ao redor do ponto
de corte.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ajusta o
índice do envelope aplicado. Se
congurado em 0, o envelope de
ltro não terá efeito algum.
(39) KEYBOARD – quando o
interruptor FULL é selecionado, o
CV é aplicado à frequência de corte
dos ltros com o ltro seguindo o
teclado. Quando está na posição
OFF, as notas tocadas mais altas
no teclado terão mais sobretons
suprimidos do que notas tocadas
no registro mais baixo. A
conguração ½ proporciona um
efeito intermediário entre as
congurações FULL (máxima) e
OFF (desligada). A conguração
máxima permite que o ltro auto-
oscile am de seguir o teclado de
maneira precisa.
(40) ATTACK – controla o tempo de
ataque do envelope do ltro.
(41) DECAY – controla o tempo de
decaimento do envelope do ltro.
(42) SUSTAIN – controla o nível de
sustentação do envelope do ltro.
(43) RELEASE – controla o tempo de
repouso do envelope do ltro.
(44) ATTACK – controla o tempo
de ataque do envelope
do amplicador.
(45) DECAY – controla o tempo
de decaimento do envelope
do amplicador.
(46) SUSTAIN – controla o nível
de sustentação do envelope
do amplicador.
(47) RELEASE - controla o tempo
de repouso do envelope
do amplicador.
(48) MASTER TUNE – ajusta a
sintonia geral do sintetizador
(+- 1 semitons).
(49) POWER LED indica que a unidade
está ligada.
(50) VOLUME – ajusta o
volume principal.
(51) SYNC IN – possibilita conexão
sincronizada com fontes externas.
(52) FILTER CV IN – permite que o
corte de ltro seja controlado por
fontes externas. (Valor ajustado
em congurações ‘settings’)
(53) PHONES – conexão de fones
de ouvido.
(54) AUDIO OUT – saída de áudio
de 1/8” (3,5 mm).
(55) MIDI IN – aceita dados
MIDI provenientes do canal
midi selecionado.
Painel traseiro
(56) OUTPUT – Conecte a uma
interface de mixer ou áudio,
usando um cabo Jack de
¼” (6,3 mm).
(57) FOOTSWITCH – conecte um pedal
para obter controle sustentado.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Movimente as quatro chaves dip
para selecionar o canal MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU para saída de dados MIDI.
(60) USB PORT – Capaz de enviar e
receber informações MIDI por USB.
Também usado para atualizações.
(61) POWER SWITCH – Liga e desliga
a unidade.
(62) POWER INPUT – conecte
apenas com a fonte de
alimentação fornecida.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(IT) Passo 2: Controlli
28 29Quick Start GuidePRO-800
(IT) Passo 2: Controlli
(33) PW A-B – applica la modulazione
LFO all'ampiezza dell'impulso di
entrambi gli oscillatori.
(34) FILTER – applica la modulazione
LFO alla frequenza di Cuto
del ltro.
(35) GLIDE – aumenta il portamento
tra le note.
(36) CUTOFF – regola la frequenza
di taglio del ltro passa-basso
da 24 dB/ottava (4 poli).
(37) RESONANCE – regola la risonanza
del ltro. Ciò enfatizza le
frequenze intorno al punto
di Cuto.
(38) ENVELOPE AMOUNT – imposta
la profondità dell’inviluppo
applicato. Se impostato su 0,
l'inviluppo del ltro non avrà
alcun eetto.
(39) KEYBOARD – quando
l'interruttore è messo su FULL, il
CV è applicato alla frequenza di
Cuto dei ltri e il ltro traccia
la tastiera. Quando è nella
posizione OFF, le note più alte
suonate avranno una maggiore
attenuazione delle armoniche
rispetto alle note suonate nel
registro più basso. L'impostazione
½ fornisce un eetto intermedio
tra le impostazioni FULL e OFF.
L'impostazione FULL consente a un
ltro auto-oscillante un tracking
preciso della tastiera.
(40) ATTACK – controlla il tempo di
attacco dell’inviluppo del ltro.
(41) DECAY – controlla il tempo di
decadimento dell’inviluppo
del ltro.
(42) SUSTAIN – controlla il livello di
sostenuto dell’inviluppo del ltro.
(43) RELEASE – controlla il tempo di
rilascio dell’inviluppo del ltro.
(44) ATTACK – controlla il tempo
di attacco dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(45) DECAY – controlla il tempo di
decadimento dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(46) SUSTAIN – controlla il livello
di sostenuto dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(47) RELEASE – controlla il tempo
di rilascio dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(48) MASTER TUNE – regola
l’accordatura complessiva del
synth (+/- 1 semitono).
(49) POWER LED – indica che
l'alimentazione è accesa.
(50) VOLUME – imposta il
volume generale.
(51) SYNC IN – consente la
sincronizzazione con
sorgenti esterne.
(52) FILTER CV IN – consente di
controllare il Cuto del ltro da
fonti esterne (quantità regolata
dalle impostazioni).
(53) PHONES – connessione
per la cua.
(54) AUDIO OUT – uscita audio
da 3,5mm.
(55) MIDI IN – accetta dati
MIDI in ingresso dal canale
midi selezionato.
Pannello posteriore
(56) OUTPUT – connessione a un mixer
o una scheda audio tramite un
cavo con jack da 6,35 mm.
(57) FOOTSWITCH – connessione a un
pedale per il controllo del Sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Per scegliere il canale MIFI,
spostate i 4 dip switch.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU per inviare i dati MIDI.
(60) USB PORT – per inviare o ricevere
informazioni MIDI via USB. Utile
anche per aggiornamenti.
(61) POWER SWITCH – Accende
e spegne il synth.
(62) POWER INPUT – connessione
esclusivamente per l’alimentatore
fornito in dotazione.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Bovenpaneel
(1) PROGRAM DISPLAY – geeft
het huidige programma aan in
Preset- of handmatige modi; en
parameters tijdens het gebruik
van de menu's.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. worden gebruikt om
programmanummers 0-100 te
selecteren. Er zijn vier banken
met programma's, waardoor
er in totaal 400 programma's
beschikbaar zijn. Deze toetsen
worden ook gebruikt om naar
menufuncties te gaan, zoals
hieronder wordt beschreven.
(3) PRESET – geeft aan dat de
PRO-800 volgens het geheugen
is geprogrammeerd. Als dit niet
brandt, geeft het handmatige
(manual) modus aan. Als het
knippert is er een parameter
bewerkt, maar is het programma
nog niet opgeslagen.
(4) PERF – Schakelt de PRO-800
naar handmatige modus. De
bedieningselementen op het
voorpaneel zijn actief. Na de
eerste keer indrukken zijn
patchparameters bewerkbaar, na
de tweede keer drukken wordt
handmatige modus actief (display
geeft P800 weer)
(5) SETTINGS – opent het
instellingenmenu.
(6) TUNE – Activeert het stemmen
van oscillators en lters.
(7) SYNC SOURCE – Kies uit intern,
MIDI, USB of Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Na eerste keer
indrukken kan de clock BPM
worden ingesteld. Tweede keer
indrukken: de onderverdeling
(subdivision) van de clock. Derde
keer indrukken: PPQN(puls per
quarter note)-instellingen: 24, 48,
96 en 192 zijn beschikbaar.
(9) REC – wordt gebruikt voor het
opslaan van programma's of
sequences. Wordt ook gebruikt om
de arpeggiator te vergrendelen.
(10) SEQ 1 – selecteert sequencebank
1 voor opname of afspelen.
(11) SEQ 2 selecteert sequencebank
2 voor opname of afspelen.
(12) ARP UP DN – regelt
arpeggiator per toetspositie.
Zie Arpeggiator hieronder.
(13) ARP ASSIGN – regelt
arpeggiator per toetsvolgorde.
Zie Arpeggiator hieronder.
(14) VALUE – wordt gebruikt om
parameterwaarden aan te passen,
zoals tempo.
(15) FREQUENCY – stelt de frequentie
voor beide oscillators in over
een bereik van 4 octaven. Het
frequentiebereik kan worden
ingesteld via het menu Extra
parameters (zie onder).
(16) SYNC – forceert OSC A om OSC B in
harde synchronisatie te volgen.
(17) SAWTOOTH – produceert
een volledige golfvorm met
alle harmonischen.
(18) TRIANGLE – produceert een
driehoeksgolf op vol niveau
met een bescheiden
harmonische energie.
(19) PULSE – schakelt een golfvorm
in op vol niveau, geregeld door
instelling van de pulsbreedte
[PULSE WIDTH].
(20) PULSE WIDTH – stelt de
harmonische inhoud van de
pulsgolf in door de cyclus in te
stellen van ongeveer 1 tot 99%.
50% is ongeveer een blokgolf.
(21) LEVEL – bepaalt het volume
van de oscillator. Het signaal
is 'schoon' tot niveau 5.
Daarboven wordt er geleidelijk
een vervormingseect
geïntroduceerd.
(22) FINE verhoogt OSC B-frequentie
tot één halve toon, voor
verstemmingseecten (detune).
(23) FIL ENV – stelt het niveau van
de lterenvelope-generator in
voor de Polymod.
(24) OSC B – stelt het niveau in van de
OSC B-bron voor de Polymod.
(25) FREQ A – selecteert OSC
A-frequentie als bestemming
van de Polymod.
(26) FILTER – selecteert de cuto-
frequentie van het lter als
bestemming van de Polymod.
(27) UNISON TRACK – zonder toets
in te drukken wordt het huidige
programma naar UNISON
geschakeld, zodat alle 8 stemmen
monofoon aan één noot worden
toegewezen. Als er tijdens het
indrukken van de toets een
akkoord wordt vastgehouden,
volgt het akkoord het toetsenbord
op en neer. Door op de knop te
drukken terwijl je een enkele noot
ingedrukt houdt, verandert de Pro
800 in een monofone synthesizer.
(28) NOISE – verhoogt het niveau van
de ruisgenerator.
(29) LFO FREQUENCY – stelt de LFO-
snelheid in van 0,25 tot 20 Hz.
(30) SHAPE – de LFO-vormselectie
wordt gemaakt in het
parametermenu Extra en wordt in
paren toegewezen. 1. Tri-Pulse 2.
Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT
modulatiediepte van het
programma is onafhankelijk van
een extern MOD-wiel.
PRO-800 Control
(NL) Stap 2: Bediening
30 31Quick Start GuidePRO-800
(NL) Stap 2: Bediening
(32) FREQ A-B – toepassing van
LFO-modulatie op beide
oscillatorfrequenties.
(33) PW A-B – past LFO-modulatie
toe op de pulsbreedte van
beide oscillators.
(34) FILTER – past LFO-modulatie
toe op de cuto-frequentie van
het lter.
(35) GLIDE – verhoogt de
portamentotijd tussen noten.
(36) CUTOFF – past de cuto-
frequentie van het 24-dB/octaaf
(4-polig) low-passlter aan.
(37) RESONANCE – stelt de resonantie
van het lter in. Dit benadrukt de
frequenties rond het cuto-punt.
(38) ENVELOPE AMOUNT – stelt
de diepte van de toegepaste
envelope in. Als dit is ingesteld op
0, heeft de lterenvelope
geen eect.
(39) KEYBOARD – Als deFULL-
schakelaar wordt geselecteerd,
wordt CV op de cuto-frequentie
van het lter toegepast met de
ltertracking van het keyboard.
In de OFF-positie worden de
boventonen van hoger op het
toetsenbord gespeelde noten
meer onderdrukt dan noten
die in het onderste register
worden gespeeld. De instelling
½ produceert een eect tussen
de instellingen FULL en OFF.
Met de FULL-instelling kan
een zelfoscillerend lter het
toetsenbord nauwkeurig volgen.
(40) ATTACK – Regelt de attacktijd
(begin) van de envelope van
het lter.
(41) DECAY – regelt de vervaltijd van
de envelope van het lter.
(42) SUSTAIN – regelt het
sustainniveau van de envelope
van het lter.
(43) RELEASE – regelt de releasetijd
van de envelope van het lter.
(44) ATTACK – Regelt de attacktijd
(begin) van de envelope van de
versterkingssectie (amplier).
(45) DECAY – regelt de vervaltijd
van de envelope van de
versterkingssectie (amplier).
(46) SUSTAIN – regelt het
sustainniveau van de envelope van
de versterkingssectie (amplier).
(47) RELEASE – regelt de releasetijd
van de envelope van de
versterkingssectie.
(48) MASTER TUNE – stel de
algemene stemming van de
synth in (+/– 1 halve toon).
(49) POWER LED – geeft aan dat de
stroom is ingeschakeld.
(50) VOLUME – stelt het
mastervolume in.
(51) SYNC IN – maakt
synchronisatieverbinding met
externe bronnen mogelijk.
(52) FILTER CV IN – maakt het
mogelijk de lter-cuto te
regelen met externe bronnen.
(sterkte wordt geregeld onder
instellingen)
(53) PHONES
hoofdtelefoonaansluiting.
(54) AUDIO OUT – 3,5 mm
audio-uitgang.
(55) MIDI IN – accepteert
binnenkomende MIDI-gegevens
van het geselecteerde
MIDI-kanaal.
Achterpaneel
(56) OUTPUT – Sluit deze aan op een
mixer of audio-interface met een
6,3 mm jackkabel.
(57) FOOTSWITCH – Sluit een
voetschakelaar aan
voor sustainregeling.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION. Stel
de vier dipschakelaars in om het
MIDI-kanaal te selecteren.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU voor het verzenden van
MIDIgegevens.
(60) USB PORT – kan MIDI-informatie
via USB verzenden en ontvangen.
Wordt ook gebruikt voor updates.
(61) POWER SWITCH – Schakelt de
synthesizer in en uit.
(62) POWER INPUT – Sluit hier
alleen de meegeleverde
netvoedingsadapter aan.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Övre panel
(1) PROGRAM DISPLAY indikerar
aktuellt program i Preset- eller
Manual-lägena och parametrar
när menyerna används.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. Används för att välja
programnummer 0100. Det
nns fyra programbanker och
därmed 400 program totalt. Dessa
knappar används också för att få
åtkomst till menyfunktioner enligt
beskrivning nedan.
(3) PRESET – när denna är aktiv visar
den att PRO-800 är programmerad
enligt minnet. När den är släckt
indikerar det manuellt läge, när
den blinkar indikerar det att en
parameter har redigerats men
inte sparats.
(4) PERF – växlar PRO-800 till
manuellt läge. Kontrollerna på den
främre panelen kommer att vara
aktiva. Den första tryckningen
öppnar patchparametrar, den
andra öppnar manuellt läge
(displayen visar P800)
(5) SETTINGS – gå till
inställningsmenyn.
(6) TUNE – aktiverar stämning av
oscillatorer och lter.
(7) SYNC SOURCE – välj mellan
intern, MIDI, USB eller Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Första tryckningen
ställer in klock-bpm. Andra
tryckningen: klockindelning
(¼, ⁄ o.s.v.) Tredje tryckningen:
PPQN-inställningar för klocka in:
24, 48, 96, 192 är tillgängliga.
(9) REC – används för att lagra
program eller sekvenser. Används
också för att låsa arpeggiatorn.
(10) SEQ 1 – väljer sekvensbank 1 för
inspelning eller uppspelning.
(11) SEQ 2 – väljer sekvensbank 2 för
inspelning eller uppspelning.
(12) ARP UP DN – styr arpeggiator
efter tangentposition.
Se Arpeggiator nedan.
(13) ARP ASSIGN – styr arpeggiator
efter tangentordning.
Se Arpeggiator nedan.
(14) VALUE – används för att justera
parametervärden såsom tempo.
(15) FREQUENCY – justerar omfånget
över fyra oktaver för båda
oscillatorerna. Du kan ställa in
frekvensområdet genom att
använda menyn för ytterligare
parametrar (se nedan).
(16) SYNC – tvingar OSC A att följa
OSC B i hård synkronisering.
(17) SAWTOOTH –aktiverar en
fullnivåvågform som innehåller
alla övertoner.
(18) TRIANGLE – aktiverar en
fullnivåtriangelvåg som innehåller
lite övertonsenergi.
(19) PULSE – aktiverar en
fullnivåvågform beroende
på inställningen av
pulsbreddskontrollen.
(20) PULSE WIDTH – justerar
övertonsinnehållet i pulsvågen
genom inställning av dess cykel
från cirka 1 till 99 %. 50 % är
ungefär en fyrkantvåg.
(21) LEVEL – anger volymen på
oscillatorn. Signalen är ren upp
till 5, sedan införs gradvis en
distorsionseekt.
(22) FINE höjer OSC B-frekvensen
upp till en halvton för
omstämningseekter.
(23) FIL ENV – justerar nivån på
lterenveloppgeneratorkällan
r Polymod.
(24) OSC B – justerar nivån på OSC
B-källan för Polymod.
(25) FREQ A – väljer OSC A-frekvens
som en destination för Polymod.
(26) FILTER – väljer lterbrytfrekvens
som en destination för Polymod.
(27) UNISON TRACK – utan några
tangenter intryckta kommer det
aktuella programmet att växlas
till UNISON-läget där alla åtta
rösterna är tilldelade till en ton
monofoniskt. När ett ackord hålls
in och unison-funktionen sedan
aktiveras kommer ackordet att
spelas uppåt och nedåt
på klaviaturen. Genom att trycka
på knappen medan du håller en
enda ton förvandlas Pro 800 till en
monofonisk synthesizer.
(28) NOISE – öka brusgeneratorns nivå.
(29) LFO FREQUENCY – justera
LFO-hastigheten från cirka
0,25 till 20 Hz.
(30) SHAPE – LFO-formvalet görs i
menyn för ytterligare parametrar
och tilldelas parvis. 1. Tri-Pulse
2. Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT
programmerar mod-djup
oberoende av ett externt
MOD-hjul.
(32) FREQ A-B – tillämpar
LFO-modulation på båda
oscillatorfrekvenserna.
(33) PW A-B – tillämpar LFO-
modulation på pulsbredd för
båda oscillatorerna.
(34) FILTER – tillämpar LFO-modulation
på ltrets brytfrekvens.
(35) GLIDE – ökar portamentot
mellan tonerna.
(36) CUTOFF – justerar brytfrekvensen
för 24 dB/oktav-lågpassltret
(med fyra poler).
PRO-800 Control
(SE) Steg 2: Kontroller
32 33Quick Start GuidePRO-800
(SE) Steg 2: Kontroller
Górny panel
(1) PROGRAM DISPLAY – wskazuje
aktualny program w trybie
Preset lub Manual, lub wartości
parametrów podczas korzystania
z menu.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
ywane do wyboru numerów
programów 0-100. Istnieją cztery
banki programów, pozwalając w
sumie na 400 programów.
Te przyciski są używane równi
do wyboru funkcji menu, jak
opisano niżej.
(3) PRESET – gdy aktywne,
pokazuje czy PRO-800 jest
zaprogramowany zgodnie z
pamięcią. Jeśli nie świeci, oznacza
tryb manualny. Jeśli miga,
wskazuje że parametry zmieniono,
ale nie zapisano ich.
(4) PERF – przełącza PRO-800 w
tryb manualny. Regulacje
przedniego panelu będą
aktywne. Pierwsze wciśnięcie
otwiera parametry konguracji,
drugie aktywuje tryb manualny
(wyświetlacz pokazuje P800).
(5) SETTINGS – otwiera
menu ustawień.
(6) TUNE – aktywuje strojenie
oscylatorów oraz ltrów.
(7) SYNC SOURCE – wybiera
źródło synchronizacji spośród
wewnętrznej, MIDI, USB lub
Sync In.
(8) SYNC CLOCK – pierwsze
wciśnięcie ustawia tempo BPM
zegara. Drugie wciśnięcie:
metrum zegara (¼, ⁄ itd.). Trzecie
wciśnięcie: ustawienie zegara w
PPQN (pulsach na ćwierćnutę),
dostępne opcje to 24, 48, 96 i 192.
(9) REC – używane do zapisywania
programów lub sekwencji. Służy
również do aktywacji arpeggiatora.
(10) SEQ 1 – wybiera bank sekwencji 1
do nagrywania lub odtwarzania.
(11) SEQ 2 – wybiera bank sekwencji 2
do nagrywania lub odtwarzania.
(12) ARP UP DN – ustawia kierunek
działania arpeggiatora. Patrz
sekcja „Arpeggiator” poniżej.
(13) ARP ASSIGN – ustawia kolejność
odtwarzania dźwięków przez
arpeggiator. Patrz sekcja
„Arpeggiator” poniżej.
(14) VALUE – używany do
dostosowywania wartości
parametrów takich jak tempo.
(15) FREQUENCY – reguluje
ponad 4-oktawową ska
obu oscylatorów. Przedział
częstotliwości może być ustawiony
za pomocą menu dodatkowych
parametrów (patrz niżej).
(16) SYNC – zmusza OSC A
do podążania za OSC B w
„twardej synchronizacji.
(17) SAWTOOTH – włącza
pełnopoziomowy kształt
fali zawierający wszystkie
harmoniczne.
(18) TRIANGLE – włącza
pełnopoziomową falę trójkątną
zawierającą niewiele
energii harmonicznej.
(19) PULSE – włącza pełnopoziomowy
ksztt fali zależnej od ustawienia
szerokości pulsu.
(20) PULSE WIDTH – reguluje
zawartość harmoniczną fali pulsu,
ustawiając jej cykl od około 1 do
99%. Wartość 50% przypomina
falę prostokątną.
(21) LEVEL – określa poziom
oscylatora. Sygnał pozostaje
czysty aż do 5, powyżej staje się
stopniowo przesterowany.
(22) FINE podnosi częstotliwość
OSC B aż do jednego półtonu dla
efektu rozstrojenia.
(23) FIL ENV – reguluje poziom
źródła generatora obwiedni ltra
dla Polymod.
(24) OSC B reguluje poziom źródła
OSC B dla Polymod.
(25) FREQ A – wybiera częstotliwość
OSC A jako docelową dla Polymod.
(26) FILTER – wybiera częstotliwość
odcięcia ltra jako docelową
dla Polymod.
(27) UNISON TRACK – bez wciśniętych
klawiszy, aktualny program
zostanie przełączony do działania
UNISON, gdzie wszystkie 8
osów zostaje przypisanych
monofonicznie do jednego
więku. Gdy przytrzymywany
jest akord i włączony zostanie
UNISON, akord będzie podążać w
górę i dół klawiatury. Naciśnięcie
przycisku podczas przytrzymania
pojedynczej nuty zamienia Pro
800 w monofoniczny syntezator.
(28) NOISE – zwiększa poziom
generatora szumów.
(29) LFO FREQUENCY – dostosowuje
szybkość LFO od około 0.25
do 20 Hz.
(30) SHAPE – wybór kształtu LFO
odbywa się z menu dodatkowych
parametrów i jest przypisywany
parami. 1. Tri-Pulse,
2. Sinus-Losowa, 3. Piło-Szum.
(31) INITIAL AMOUNT – programuje
głębokość modulacji niezależnie
od zewnętrznego koła modulacji.
(32) FREQ A-B – stosuje modulac
LFO wobec częstotliwości
obu oscylatorów.
(33) PW A-B – stosuje modulację LFO
wobec szerokości pulsu
obu oscylatorów.
(37) RESONANCE – justerar ltrets
resonans. Detta betonar
frekvenserna runt brytpunkten.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ställer
in djupet på den tillämpade
enveloppen. Om inställningen är
0 kommer lterenveloppen inte
att ha någon eekt.
(39) KEYBOARD – när FULL-
omkopplaren är vald tillämpas
CV på lterbrytfrekvensen med
ltret som följer klaviaturen. I
OFF-positionen kommer toner
som spelas högre på klaviaturen
att få mer av sina övertoner
dämpade än toner som spelas i det
lägre registret. ½-inställningen
ger en eekt mittemellan
FULL- och OFF-inställningarna.
Full-inställningen gör det möjligt
r ett självsvängande lter att
korrekt följa klaviaturen.
(40) ATTACK –styr attacktiden för
ltrets envelopp.
(41) DECAY – styr decay-tiden för
ltrets envelopp.
(42) SUSTAIN – styr sustain-nivån
för ltrets envelopp.
(43) RELEASE – styr release-tiden
för ltrets envelopp.
(44) ATTACK – styr attacktiden för
förstärkarens envelopp.
(45) DECAY – styr decay-tiden för
förstärkarens envelopp.
(46) SUSTAIN – styr sustain-nivån för
förstärkarens envelopp.
(47) RELEASE – styr release-tiden för
förstärkarens envelopp.
(48) MASTER TUNE – justera den
allmänna stämningen av synten
(+- 1 halvton).
(49) POWER LED – indikerar att
strömmen är på.
(50) VOLUME –ställer in
mastervolymen.
(51) SYNC IN – möjliggör synk-
anslutning till externa källor.
(52) FILTER CV IN – gör det möjligt för
lterbrytfrekvensen att styras av
externa källor. (mängden ställs in
i inställningarna)
(53) PHONES – hörlursuttag.
(54) AUDIO OUT 3,5 mm-ljudutgång.
(55) MIDI IN – tar emot inkommande
MIDI-data från den valda
MIDI-kanalen.
Bakre panel
(56) OUTPUT – Anslut till en mixer
eller ett ljudkort via en kabel med
6,3 mm-kontakt.
(57) FOOTSWITCH – anslut en
fotomkopplare för styrning
av sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Ställ om de fyra DIP-kontakterna
r att välja MIDI-kanal.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU för utmatning av MIDIdata.
(60) USB PORT – Kan skicka och ta
emot MIDI-information via USB.
Används också för uppdateringar.
(61) POWER SWITCH – Slår på och
av synten.
(62) POWER INPUT – Anslut endast
den medföljande strömadaptern.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(PL) Krok 2: Sterowanica
34 35Quick Start GuidePRO-800
(PL) Krok 2: Sterowanica
(34) FILTER – stosuje modulac
LFO wobec częstotliwości
obcięcia ltra.
(35) GLIDE – zwiększa portamento
między dźwiękami.
(36) CUTOFF – ustawia
częstotliwość odcięcia ltra
dolnoprzepustowego 24 dB/
oktawa (czterobiegunowy).
(37) RESONANCE – ustawia rezonans
ltra. Wzmacnia to częstotliwości
blisko punktu odcięcia.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ustawia
głębokość zastosowanej obwiedni.
W ustawieniu 0 obwiednia ltra
nie będzie mieć żadnego efektu.
(39) KEYBOARD – w ustawieniu
FULL, napięcie kontrolne (CV) jest
zastosowane wobec częstotliwości
odcięcia ltra, z ltrem
podążającym za klawiaturą.
W ustawieniu OFF dźwięki
grane wyżej na klawiaturze
dą mieć więcej stłumionych
harmonicznych niż dźwięki grane
w niższym rejestrze. Ustawienie
1/2 daje efekt pomiędzy FULL i
OFF. Ustawienie FULL pozwala
samooscylującemu ltrowi na
dokładne podążanie
za klawiaturą.
(40) ATTACK – kontroluje czas ataku
obwiedni ltra.
(41) DECAY – kontroluje czas
wygasania obwiedni ltra.
(42) SUSTAIN – kontroluje czas
podtrzymania obwiedni ltra.
(43) RELEASE – kontroluje czas
zwolnienia obwiedni ltra.
(44) ATTACK – kontroluje czas ataku
obwiedni wzmacniacza.
(45) DECAY – kontroluje czas wygasania
obwiedni wzmacniacza.
(46) SUSTAIN – kontroluje
czas podtrzymania
obwiedni wzmacniacza.
(47) RELEASE – kontroluje
czas zwolnienia
obwiedni wzmacniacza.
(48) MASTER TUNE – dostosowuje
ogólne strojenie syntezatora
(+- 1 półton).
(49) POWER LED – wskazuje, że
zasilanie jest włączone.
(50) VOLUME – ustawia
głośność główną.
(51) SYNC IN – pozwala
podłączenie zewnętrznych
źródeł synchronizacji.
(52) FILTER CV IN – pozwala na
kontrolowanie odcięcia ltra
przez zewnętrzne źródła (poziom
regulowany w ustawieniach).
(53) PHONES – złącze słuchawkowe.
(54) AUDIO OUT – wyjście audio
3.5 mm.
(55) MIDI IN – przyjmuje
przychodzące dane MIDI z
wybranego kanału MIDI.
Tylny panel
(56) OUTPUT – podłączenie do
miksera lub interfejsu audio za
pomocą kabla 6.35 mm.
(57) FOOTSWITCH – podłączenie
dla przełącznika nożnego
pozwalającego na podtrzymanie
dźwięku.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Przesuwanie przełączników
pozwala na wybór kanału MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – wyjście dla
wychodzących danych MIDI.
(60) USB PORT – zdolny do wysyłania
i otrzymywania informacji MIDI
przez USB. Używany równi
do aktualizacji.
(61) POWER SWITCH – włącza lub
wyłącza syntezator.
(62) POWER INPUT – podłączenie
tylko dla dostarczonego
źródła zasilania.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte
APERCU
Ce guide de mise en route vous aidera à congurer votre
PRO-800 et à présenter brièvement ses capacités.
CONNEXION
Pour connecter le PRO-800 à votre système, consultez le
guide de connexion plus haut dans ce document.
CONFIGURATION DU LOGICIEL
Le PRO-800 est un périphérique MIDI compatible avec la
classe USB et n’est donc pas nécessaire. L’PRO-800 ne
nécessite aucun pilote supplémentaire pour fonctionner
avec Windows et MacOS.
CONFIGURATION MATÉRIELLE
Eectuez toutes les connexions de votre système.
Gardez le PRO-800 power désactivé lors de létablissement
de connexions.
Assurez-vous que votre système audio est éteint.
Allumez le PRO-800 avant dallumer les amplicateurs de
puissance et éteignez-le en dernier. Cela aidera à empêcher
toute mise sous ou désactiver les « pops ou les bruits sourds
» dans vos haut-parleurs.
TEMPS D’ÉCHAUFFEMENT
Nous vous recommandons de laisser 15 minutes ou
plus pour le PRO-800 pour vous échauffer avant
l’enregistrement ou la performance en direct. (Plus
longtemps s’il a été apporté du froid.) Cela permettra
aux circuits analogiques de précision d’atteindre leur
température de fonctionnement normale et leurs
performances réglées.
MISE À JOUR DU FIRMWARE
Veuillez consulter régulièrement le site Web
behringer.com pour toute mise à jour de l’application
Behringer SYNTHTRIBE.
L’application recherche le dernier chier de rmware qui
peut ensuite être téléchargé et utilisé pour mettre à jour
le PRO-800.
ÜBERBLICK
Dieser Leitfaden “Erste Schritte” hilft Ihnen bei der Einrichtung
Ihres PRO-800 und stellt kurz seine Funktionen vor.
VERBINDUNG
Um das PRO-800 mit Ihrem System zu verbinden, lesen
Sie bitte die Verbindungsanleitung weiter oben in
diesem Dokument.
SOFTWARE-EINRICHTUNG
Das PRO-800 ist ein USB Class Compliant MIDI-Gerät, daher
ist keine Treiberinstallation erforderlich. Das PRO-800
benötigt keine zusätzlichen Treiber, um mit Windows und
MacOS zu arbeiten.
HARDWARE-EINRICHTUNG
Stellen Sie alle Verbindungen in Ihrem System her. Lassen
Sie die PRO-800 Power ausgeschaltet, wenn Sie
Verbindungen herstellen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Soundsystem ausgeschaltet ist.
Schalten Sie das PRO-800 vor dem Einschalten aller
Endstufen ein und schalten Sie es zuletzt aus. Dies wird
dazu beitragen, das Ein- oder Ausschalten von “Pops oder
Schlägen” in Ihren Lautsprechern zu verhindern.
AUFWÄRMZEIT
Wir empfehlen, 15 Minuten oder mehr Zeit für die
PRO-800 zu lassen, um sich vor der Aufnahme oder Live-
Performance aufzuwärmen. (Länger, wenn es aus der Kälte
gebracht wurde.) Auf diese Weise können die analogen
Präzisionsschaltungen ihre normale Betriebstemperatur
und abgestimmte Leistung erreichen.
FIRMWARE-AKTUALISIERUNG
Bitte überprüfen Sie die behringer.com Website regelmäßig
auf Updates der Behringer SYNTHTRIBE App.
Die App sucht nach der neuesten Firmware-Datei, die dann
heruntergeladen und zur Aktualisierung der PRO-800
verwendet werden kann.
36 37Quick Start GuidePRO-800
(EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha
PRO-800 Getting started
OVERVIEW
This ‘getting started’ guide will help you set up the PRO-800
and briey introduce its capabilities.
CONNECTION
To connect the PRO-800 to your system, please consult
the connection guide earlier in this document.
SOFTWARE SETUP
The PRO-800 is a USB Class Compliant MIDI device, and so no
driver installation is required. The PRO-800 does not require
any additional drivers to work with Windows and MacOS.
HARDWARE SETUP
Make all the connections in your system. Keep the PRO-800
power turned o when making any connections.
Ensure your sound system is turned down.
Turn on the PRO-800 before turning on any power ampliers
and turn it o last. This will help prevent any turn on or turn
o “pops or thumps” in your speakers.
WARM UP TIME
We recommend leaving 15 minutes or more time
for the PRO-800 to warm up before recording or live
performance. (Longer if it has been brought in from
the cold.) This will allow the precision analog circuits
time to reach their normal operating temperature and
tuned performance.
FIRMWARE UPDATE
Please check the behringer.com website regularly for any
updates to the Behringer SYNTHTRIBE app.
The app looks for the latest rmware le which can then be
downloaded and used to update the PRO-800.
VISION GENERAL
Esta guía de “introducción” le ayudará a congurar su
PRO-800 y presentará brevemente sus capacidades.
CONEXION
Para conectar el PRO-800 a su sistema, consulte la guía
de conexión anteriormente en este documento.
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
El PRO-800 es un dispositivo MIDI compatible con la clase
USB, por lo que no se requiere la instalación del controlador.
El PRO-800 no requiere ningún controlador adicional para
trabajar con Windows y MacOS.
CONFIGURACIÓN DE HARDWARE
Realice todas las conexiones en su sistema. Mantenga la
potencia PRO-800 apagada al realizar cualquier conexión.
Asegúrese de que el sistema de sonido esté desactivado.
Encienda el PRO-800 antes de encender los amplicadores
de potencia y apague en último lugar. Esto ayudará a evitar
que se enciendan o apaguen los “estallidos o golpes” en
los altavoces.
TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Recomendamos dejar 15 minutos o más de tiempo para
que el PRO-800 se caliente antes de la grabación o la
actuación en vivo. (Más tiempo si ha sido traído del frío.)
Esto permitirá que los circuitos analógicos de precisión
alcancen su temperatura de funcionamiento normal y un
rendimiento ajustado.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Por favor, consulte el sitio web de behringer.com
regularmente para cualquier actualización de la aplicación
Behringer SYNTHTRIBE.
La aplicación busca el último archivo de rmware que luego
se puede descargar y utilizar para actualizar el PRO-800.
(PT) Passo 3: Primeiros Passos (IT) Passo 3: Iniziare
PRO-800 Getting started
VISÃO GERAL
Este guia de “começar” irá ajudá-lo a congurar o seu
PRO-800 e introduzir brevemente as suas capacidades.
LIGAÇÃO
Para ligar o PRO-800 ao seu sistema, consulte o guia
de ligação mais cedo neste documento.
CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE
O PRO-800 é um dispositivo MIDI compatível com a classe
USB, pelo que não é necessária nenhuma instalação do
controlador. O PRO-800 não requer nenhum condutor
adicional para trabalhar com o Windows e o MacOS.
CONFIGURAÇÃO DE HARDWARE
Faça todas as ligações no seu sistema. Mantenha a PRO-800
se ao estroe-se quando estroe quaisquer ligações.
Certique-se de que o seu sistema de som está desligado.
Ligue o PRO-800 antes de ligar os amplicadores de
alimentação e desligá-lo por último. Isto ajudará a evitar
qualquer ligação ou desligar “pops ou toques” nos altifalantes.
TEMPO DE AQUECIMENTO
Recomendamos que se desfaça 15 minutos ou mais para
que o PRO-800 que se aqueça antes de gravar ou fazer
uma performance ao vivo. (Mais tempo se tiver sido
trazido do frio.) Isto permitirá que os circuitos analógicos
de precisão atinjam a sua temperatura normal de
funcionamento e o seu desempenho afinado.
ATUALIZAÇÃO DE FIRMWARE
Por favor, verique regularmente o behringer.com
website para quaisquer atualizações da aplicação
Behringer SYNTHTRIBE.
A aplicação procura o mais recente cheiro rmware que
pode ser descarregado e usado para atualizar o PRO-800.
PANORAMICA
Questa guida introduttiva ti aiuterà a congurare il tuo
PRO-800 e a introdurne brevemente le capacità.
CONNESSIONE
Per collegare il PRO-800 al sistema, consultare la guida
alla connessione più indietro in questo documento.
CONFIGURAZIONE SOFTWARE
Il PRO-800 è un dispositivo MIDI compatibile con la classe
USB e pertanto non è richiesta alcuna installazione del
driver. Il PRO-800 non richiede alcun driver aggiuntivo per
funzionare con Windows e MacOS.
CONFIGURAZIONE HARDWARE
Eettuare tutte le connessioni nel sistema. Mantenere
PRO-800 interno disattivato quando si eettuano connessioni.
Assicurarsi che il sistema audio sia spento.
Accendere il PRO-800 prima di accendere eventuali
amplicatori di potenza e spegnerlo per ultimo. Ciò aiuterà
a prevenire qualsiasi accende o spegnimento di “pop o tonf
negli altoparlanti.
TEMPO DI RISCALDAMENTO
Si consiglia di lasciare 15 minuti o più di tempo per il
PRO-800 per riscaldarsi prima della registrazione o delle
esibizioni dal vivo. (Più a lungo se è stato portato dal
freddo.) Ciò consentirà ai circuiti analogici di precisione
di raggiungere la normale temperatura operativa e le
prestazioni sintonizzate.
AGGIORNAMENTO FIRMWARE
Si prega di controllare behringer.com sito web per eventuali
aggiornamenti all’app Behringer SYNTHTRIBE.
L’app cerca l’ultimo le rmware che può quindi essere
scaricato e utilizzato per aggiornare il PRO-800.
(NL) Stap 3: Aan de slag (SE) Steg 3: Komma igång
OVERSICHT
Deze ‘aan de slag’-gids helpt u bij het instellen van uw
PRO-800 en introduceert kort de mogelijkheden ervan.
VERBINDING
Raadpleeg de verbindingshandleiding eerder in dit
document om de PRO-800 op uw systeem aan te sluiten.
SOFTWARE-INSTALLATIE
De PRO-800 is een USB Class Compliant MIDI-apparaat en er
is dus geen driverinstallatie vereist. De PRO-800 heeft geen
extra stuurprogramma’s nodig om met Windows en MacOS
te werken.
HARDWARE-INSTALLATIE
Maak alle verbindingen in uw systeem. Houd de PRO-800
vermogen uitgeschakeld bij het maken van verbindingen.
Zorg ervoor dat uw geluidsinstallatie is uitgeschakeld.
Schakel de PRO-800 voor het inschakelen van eindversterkers
en zet deze als laatste uit. Dit voorkomt dat “pops or thumps”
in uw luidsprekers wordt in- of uitgeschakeld.
OPWARMTIJD
We raden aan om 15 minuten of meer tijd te laten voor
de PRO-800 om op te warmen voor opname of live
optreden. (Langer als het uit de kou is binnengebracht.)
Hierdoor kan de precisie analoge circuits tijd om hun
normale bedrijfstemperatuur en afgestemde prestaties
te bereiken.
FIRMWARE-UPDATE
Controleer de behringer.com website regelmatig voor
updates van de Behringer SYNTHTRIBE-app.
De app zoekt naar het nieuwste rmwarebestand dat
vervolgens kan worden gedownload en gebruikt om de
PRO-800 bij tewerken.
OVERBLICK
Den här “komma igång”-guiden hjälper dig att ställa in
PRO-800 och kortfattat presentera dess funktioner.
SAMBAND
För att ansluta PRO-800 till ditt system, se
anslutningsguiden tidigare i detta dokument.
INSTALLATION AV PROGRAMVARA
Den PRO-800 är en USB-klasskompatibel MIDI-enhet och
därr krävs ingen drivrutinsinstallation. Det PRO-800
kräver inga ytterligare drivrutiner för att fungera med
Windows och MacOS.
MASKINVARUINSTÄLLNINGAR
Gör alla anslutningar i systemet. Håll PRO-800 kraft
avstängd när du gör några anslutningar.
Se till att ljudsystemet är av stängt.
Slå på PRO-800 för att slå på eventuella eektförstärkare
och stänga av den sist. Detta hjälper till att förhindra att du
slår på eller stänger av “pops or thumps” i högtalarna.
UPPVÄRMNINGSTID
Vi rekommenderar att du lämnar 15 minuter eller mer tid
r PRO-800 att värma upp innan du spelar in eller live-
prestanda. (Längre om det har tagits in från kylan.) Detta
gör att precisionsanalogkretsarna kan nå sin normala
driftstemperatur och inställda prestanda.
UPPDATERING AV FIRMWARE
Kontrollera regelbundet behringer.com för uppdateringar
av Behringer SYNTHTRIBE-appen.
Appen letar efter den senaste rmware-len som sedan kan
laddas ner och användas för att uppdatera PRO-800.
38 39Quick Start GuidePRO-800
(PL) Krok 3: Pierwsze kroki
PRO-800 Getting started
PRZEGLĄD
Ten “wprowadzenie” przewodnik pomoże Ci skongurować
PRO-800 i krótko przedstawić swoje możliwości.
POŁĄCZENIE
Aby podłączyć PRO-800 do systemu, zapoznaj się z
przewodnikiem po połączeniach we wcześniejszej części
tego dokumentu.
KONFIGURACJA OPROGRAMOWANIA
Urządzenie MIDI zgodne z klasą USB jest zgodne z PRO-800,
a więc nie jest wymagana instalacja sterownika. PRO-800
nie wymaga żadnych dodatkowych sterowników do pracy z
systemami Windows i MacOS.
KONFIGURACJA SPRZĘTU
Nawiązuj wszystkie połączenia w systemie. Podczas
wykonywania jakichkolwiek połączeń należy wyłączyć
PRO-800 power.
Upewnij się, że system dźwiękowy jest wyłączony.
Włącz PRO-800 przed włączeniem wzmacniaczy mocy i
wyłącz je jako ostatnie. Pomoże to zapobiec włączaniu lub
wyłączaniu “wyskakuje lub thumps” w głośnikach.
CZAS ROZGRZEWANIA
Zalecamy pozostawienie 15 minut lub więcej czasu
na PRO-800 do rozgrzewania przed nagraniem lub
występem na żywo. (Dłużej, jeśli został przywieziony z
zimna.) Pozwoli to na osiągnięcie normalnej temperatury
pracy i dostrojonej wydajności precyzyjnych obwodów
analogowych.
AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA UKŁADOWEGO
Prosimy regularnie sprawdzać behringer.com stronie
internetowej pod kątem wszelkich aktualizacji aplikacji
Behringer SYNTHTRIBE.
Aplikacja szuka najnowszego pliku oprogramowania
układowego, który można następnie pobrać i użyć do
aktualizacji PRO-800.
40 41Quick Start GuidePRO-800
WARM UP TUNE TIME
Upon rst power-up, the PRO-800 tunes itself. The tune
light illuminates, and the display indicates the oscillator or
lter being tuned from A1 through A8, b1 through b8 and F1
through F8 for Oscillator A, B and the Filter respectively. The
routine takes about 20 seconds to complete depending on
the tuning of your instrument.
It is normal to have to retune the instrument during the rst
30 minutes of operation as the electronics warm to a stable
operating temperature. To tune, simply press the tuning
button as required.
MANUAL/PRESET MODES
Pressing the PRESET button switches between manual
mode, in which the synthesiser parameters sound
parameters reect the active sonic state of the instrument,
and preset mode in which the sound is a stored patch.
You can edit a stored patch, manual patch or preset patch at
any time by completing the following:
1. Press the RECORD button on the keypad. It will blink.
2. Press the two-digit location to which you want to save
the patch.
The patch is saved. It will overwrite whatever sound patch
was there before.
You can cancel a patch store any time while the RECORD
button is blinking by pressing it before pressing
another button.
ADDITIONAL PARAMETERS MENU
Below is a table summarising the parameters and keypad
buttons required to access the synthesiser additional
parameters. To access these parameters, press PERF once.
To select a parameter, press the keypad number repeatedly
to scroll through the options, name and value will be
displayed. To edit it, used the VALUE control. LFO SHAPE
The PRO-800 supports six waveforms in addition to the
standard Triangle and Square waves including Sine, (Saw)
Ramp Up, Random, Noise. To select the desired waveform:
1. For Triangle, Sine or Saw:
1. If you are in preset mode, make sure Settings
is lit, else press it to access the additional
parameters menu.
2. Switch the LFO-MOD Shape button to Triangle.
3. Press the 1 button once and use the Value control
to select the Triangle, Sine or Saw. The display
indicates the current selection.
2. For Square, Random or Noise:
1. Enter Pref mode,
2. Switch the LFO-MOD Shape button to Square.
3. Press the 1 button once and use the Value control
to select the Square, Random or Noise. The
display indicates the current selection.
Key
Parameter Choices
1 LFO Shape Pulse-Triangle / Random-
Sine / Noise – Saw
(see below)
LFO Target AB / A / B
LFO Speed Range Fast / Slow
2 Vibrato Speed -
Vibrato Amount -
3 Mod Wheel Amount Min / Low / High / Full
Mod Wheel Target LFO / Vibrato
Modulation Delay -
4 VCA Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
VCF Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
5Pitchbend Target O / VCO / VCF / Volume
Pitchbend Range 0-24
6 OscA Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(see below)
OscB Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(see below)
7VCA Velocity Amount -
VCF Velocity Amount -
8 VCA Aftertouch
Amount
-
VCF Aftertouch
Amount
-
LFO Aftertouch
Amount
-
42 43Quick Start GuidePRO-800
OSCILLATOR FREQUENCY CONTROL MODE
Oscillator A and B frequency ranges are now controllable in
three modes: Octave (the default value), Chromatic and Free.
The range remains the same, but it is now possible to sweep
the frequency of the oscillators with a greater or smaller
degree of ne control. To select the oscillator sweep mode,
press button 8 twice on the additional parameters page and
use the VALUE control to select it.
GLOBAL SETTINGS MENU
Access Global Settings by pressing SETTINGS once and use
the keypad numbers to scroll through the options.
Holding the SETTINGS button and pressing the TUNE button lets
you tune the last note played.
This will be saved in the preset data.
PRESET PARAMETERS
To access the PRESET parameters hold the PRESET button and
use the keypad buttons to select the parameter required.
AUTOTUNE
The TUNE button starts the auto-calibration of the oscillators
and lters, muting the output during the process. A short
press will reset all tuning data and fully calibrate the device.
A long press will start a faster recalibration of the tuning,
adjusting to temperature changes of the analog circuits.
CHORD MODE
Holding a chord and switching the UNISON TRACK on stores
that chord an allows it to be transposed across the keyboard.
The chord will be saved as part of the preset. This can also
be set by pressing the sustain pedal while holding a chord in
UNISON mode.
TRANSPOSITION
By holding the PERF and SETTINGS buttons then playing
a note on an attached MIDI keyboard the keyboard will
transpose to the note played relative to C.
KEYBOARD MODES
The PRO-800can be either in Polyphonic, Unison
or Chord mode.
1. The synthesizer starts in Polyphonic mode, in which any
new note will be assigned to one of the 8 voices.
2. If you switch Unison Track on with no pressed key, you
are in Unison mode, all 8 voices will play the same note.
3. If you switch Unison Track on with one or more pressed
keys, you are in Chord mode. The pattern those keys made
will now be transposed over the whole keyboard range by
new notes.
Key
Parameter Choices / (Comments)
1 MIDI Rx Channel O / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI Tx Channel Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarity Rise / Fall
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transpose -
3 Preset Dump (Second press to conrm
SysEx dump)
4 Voice Select 1 – 8
Voice Kill On / Kill
5 Retune Element Osc A / Osc B / VCF
Octave All / Oct 0-7
6 Retune Encoder Second press to initiate
7 Screen Brightness -
Display Parameter Time -
Preset Name Display
8 Unison Detune -
Voice Spread On / O
Autotune Precision 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 External Filter Mod -
Voice Priority Last / Low / High
Glide Mode Tine / Speed
0Factory Reset (second press conrms
restoration of factory
settings)
Key
Parameter Comments
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (copies the current
preset values)
6 Preset Paste (pastes the copied preset
to a new location. Second
press conrms)
7 Randomise Preset -
8 Bank Copy First press copies current
bank. Then navigate to
another bank and use 9
9 Bank Paste Hold PRESET and press twice
to paste the copied bank to
its new location
0Reset to basic patch
4. If you switch on Unison Track with one key pressed you
enter single voice unison mode.
The foot switch input can be used to latch a new pattern
of notes. New notes will be assigned to voices using one of
those priority rules:
1. Last: New notes will always play; the oldest notes may
be stolen.
2. Low: Only the lowest notes will play. In Unison or Chord
mode, legato will be active.
3. High: Only the highest notes will play. In Unison or Chord
mode, legato will be active.
The assignment priority is set in the additional
parameters menu.
ARPEGGIATOR
The arpeggiator has two buttons to set its parameters. To
set the arpeggio type hold the ARP UP-DN button and use
the keypad to select:
1 – Arpeggio Up
2 – Arpeggio Down
3 – Arpeggio Up and Down
4 – Arpeggio Up then Down
To assign the arpeggiator hold the ARP ASSIGN button and
use the keypad to select:
1 – Played order
2 – Random order
Holding ARP button and pressing REC holds the current
notes played. The foot switch input can also be used to hold
the arpeggiator.
SEQ RECORDING
1. Switch RECORD on.
2. Press either SEQ 1 or SEQ 2.
3. Start playing. (Recording does not begin until the rst
key is pressed.)
4. When nished, press the footswitch or RECORD at the end
point you want.
5. The sequence will play continuously loop until the
appropriate SEQ switch is switched o. Adjust the SPEED
control as required.
6. Care must be taken to not exceed the note limit, which
is approximately 400, but may be less if the specic
sequence contains long rests. If the note limit is exceeded,
the sequence will only contain the last 400 notes— the
earliest notes will be lost.
7. When both banks are being used, care must also be taken
to not exceed the 400-note limit. The sequencer assigns
memory priority to the bank which is currently being
recorded, and will “steal” notes from the other bank once
the 400 total note limit is reached. For example, if SEQ 1
already has a 250-note sequence recorded in it, you
will erase SEQ 1 if you attempt to record more than about
150 notes in SEQ 2.
SEQ PLAYBACK
1. To playback a sequence, press SEQ 1 or SEQ 2.
2. The playback speed can be varied from 1/4 to 4X real-time.
The SPEED control position for 1:1 playback speed is to the
left of centre. This provides more control range of
higher speeds.
3. The playback speed can also be programmed. As the
sequencer is playing back, set SPEED as desired, then
press the RECORD switch (which will not light). Now
whenever the sequence is selected it will play at
this speed. The programmed speed can be edited and
re-recorded (just like the synthesizer controls).
To stop, press the appropriate SEQ switch or the footswitch
POWER UP
Pressing the PRESET button while powering up the PRO-800
loads a generic preset, which can then be edited. Holding
the SETTINGS button while powering up resets all settings
to factory default. Holding the 0 key on the keypad while
powering up performs a button test.
44 45Quick Start GuidePRO-800
TIEMPO DE CALENTAMIENTO DE LA AFINACIÓN
Tras el primer encendido, el PRO-800 se auto-anará.
El piloto de anación (tune) se iluminará y la pantalla le
indicará que el oscilador o el ltro están siendo anados
desde A1 a A8, b1 a b8 y F1 a F8 para los osciladores A, B
y el ltro, respectivamente. Esta rutina tardará unos 20
segundos en nalizar, dependiendo de la anación
de su instrumento.
Es normal que tenga que reanar el instrumento durante
los primeros 30 minutos de operación conforme los
circuitos electrónicos se van calentando hasta llegar a
una temperatura operativa estable. Para anar la unidad,
simplemente pulse el botón de anación cuando
sea necesario.
MODOS MANUAL/PRESET
El pulsar el botón PRESET cambia entre el modo manual,
en el que los parámetros de sonido del sintetizador
reejarán el estado sonoro activo del instrumento, y el modo
preset en el que el sonido será el producido por un preset o
memoria almacenada.
Puede editar en cualquier momento un programa o patch
almacenado, un patch manual o un patch prejado (preset),
simplemente realizando los pasos siguientes:
1. Pulse el botón RECORD el teclado. Parpadeará.
2. Pulse las teclas correspondientes a los dos dígitos de la
ubicación en la que quiera almacenar el patch.
El patch será almacenado. Cualquier sonido que estuviese
almacenado previamente en ese patch será sustituido
por el nuevo.
Puede cancelar el proceso de almacenamiento de patch en
cualquier momento mientras parpadea el botón RECORD
pulsándolo de nuevo antes de pulsar cualquier otro botón.
MENÚ DE PARÁMETROS ADICIONAL
A continuación le mostramos una tabla que resume los
parámetros y la combinación de botones necesarios para
acceder a los parámetros adicionales del sintetizador. Para
acceder a todos estos parámetros, pulse PERF una vez.
Para elegir un parámetro, pulse repetidamente el teclado
numérico para pasar por las distintas opciones y en pantalla
aparecerá el nombre y el valor. Para editar un parámetro,
use el control VALUE.
FORMA DE ONDA DE LFO
El PRO-800 admite seis formas de onda además de las ondas
triangular y cuadrada standard, incluyendo Sine (sinusoidal),
Saw (diente de sierra arriba), Random (aleatorio) y Noise
(ruido). Para elegir la forma de onda que quiera:
1. Para las formas triangular, sinusoidal o diente de sierra:
1. Si está en el modo preset, asegúrese de que esté
iluminado Settings (ajustes) y pulse sobre ese botón
para acceder al menú de parámetros adicional.
Tecla
Parámetro Opciones
1 forma LFO Pulso-Triangular / Aleatorio-
Sinusoidal / Ruido–Diente
de sierra (vea luego)
destino LFO AB / A / B
rango de
velocidad LFO
Rápido / Lento
2 velocidad de vibrato -
cantidad de vibrato -
3 cantidad de rueda
de modulación
Mínimo / Bajo /
Alto / Máximo
destino de rueda
de modulación
LFO / Vibrato
retardo de modulación -
4 forma de
envolvente VCA
exponencial rápido / lineal
rápido / exponencial lento /
lineal lento
forma de
envolvente VCF
exponencial rápido / lineal
rápido / exponencial lento /
lineal lento
5 destino de
inexión tonal
O / VCO / VCF / Volume
rango de
inexión tonal
0-24
6 modo de
potenciómetro de
frecuencia OscA
libre / semitono / octava
(vea luego)
modo de
potenciómetro de
frecuencia OscB
libre / semitono / octava
(vea luego)
7 cantidad de
velocidad VCA
-
cantidad de
velocidad VCF
-
8 cantidad de
aftertouch VCA
-
cantidad de
aftertouch VCF
-
LFO Aftertouch
Cantidad
-
2. Cambie el botón LFO-MOD Shape a Triangle.
3. Pulse una vez el botón 1 y use el control Value para
elegir la forma de onda triangular, sinusoidal o
diente de sierra. En pantalla aparecerá el valor activo.
2. Para las formas cuadrada, aleatoria o ruido:
1. Acceda al modo Pref,
2. Cambie el botón LFO-MOD Shape a Square.
3. Pulse una vez el botón 1 y use el control Value para
elegir la forma de onda cuadrada, aleatoria o ruido.
En pantalla aparecerá el valor activo.
MODO DE CONTROL DE FRECUENCIA DE OSCILADOR
Los rangos de frecuencia del oscilador A y B son controlables
ahora en tres modos: Octave (octava e- el valor por defecto),
Chromatic (cromático) y Free (libre). El rango sigue siendo
el mismo, pero ahora es posible hacer un barrido de la
frecuencia del oscilador con un grado de control preciso
mayor o menor. Para elegir el modo de barrido del oscilador,
pulse dos veces el botón 8 en la página de parámetros
adicional y use el control VALUE para elegirlo.
MENÚ DE AJUSTES GLOBALES
Acceda a este menú de ajustes globales pulsando una vez
SETTINGS y usando el teclado numérico para ir pasando por
las distintas opciones.
El mantener pulsado el botón SETTINGS y pulsar el botón TUNE le
permite anar la última nota tocada.
Esto será almacenado en los datos del preset.
PARÁMETROS DE PRESET
Para acceder a los parámetros de PRESET, mantenga pulsado
el botón PRESET y use el teclado numércio para elegir los
parámetros que quiera.
Tecla
Parámetro Opciones / (Comentarios)
1 canal de
recepción MIDI
O / 1 – 16 / All /
Dipswitch
canal de
transmisión MIDI
Thru / 1 – 16 / All /
Dipswitch
control continuo MIDI O / transmite / recibe /
transmite y recibe
control tonal MIDI O / transmite / recibe /
transmite y recibe
entrada de
sincronización
On / O
polaridad de
sincronización
sube / baja
inicio/parada
sincronización
On / O
PPQN de
sincronización
1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 transposición -
3 volcado de preset (Segunda pulsación para
conrmar el volcado SysEx)
4 selección de voz 1 – 8
anulación de voz On / Kill
5 re-anar elemento Osc A / Osc B / VCF
octava todo / octava 0-7
6 re-anar mando Segunda pulsación
para iniciar
7 brillo de pantalla -
Tecla
Parámetro Comentarios
1 banco A -
2 banco B -
3 banco C -
4 banco D -
5 copia de preset (copia los valores del
preset activo)
6 pegado de preset (pega el preset copiado en
una nueva ubicación. Haga
una segunda pulsación para
conrmarlo)
7 aleatorización
de preset
-
8 copia de banco La primera pulsación copia
el banco activo. Después,
desplácese hasta otro banco
y use 9
9 pegado de banco Mantenga pulsado PRESET y
pulse dos veces para pegar
el banco copiado a su nueva
ubicación
0reset al patch básico
tiempo de visualización
de parámetro
-
visualización de
nombre de preset
8 desanación unísono -
dispersión de voz On / O
precisión autotune 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 modulación de
ltro externa
-
prioridad de voz última / grave / aguda
modo de ligadura anación / velocidad
0 reset a valores
de fábrica
(la segunda pulsación
conrma la restauración de
los valores de fábrica)
46 47Quick Start GuidePRO-800
AUTOTUNE
El botón TUNE inicia la calibración automática de los osciladores
y ltros, silenciando la salida durante el proceso. Una breve
pulsación restablecerá todos los datos de ajuste y calibra
completamente el dispositivo. Una pulsación larga iniciará
una recalibración más rápida de la anación, ajustándose a los
cambios de temperatura de los circuitos analógicos.
MODO DE ACORDES (CHORD)
El mantener pulsado un acorde y activar UNISON TRACK hace
que ese acorde sea almacenado y le permitirá transportarlo a
lo lardo del teclado. El acorde será almacenado como parte del
preset. También puede ajustar esto pulsando el pedal de sustain
mientras mantiene pulsado un acorde en el modo UNISON.
TRANSPOSICIÓN
El mantener pulsados los botones PERF y SETTINGS y después
pulsar una nota en un teclado MIDI conectado, hará que el
teclado sea transpuesto a la nota tocada en relación al
tono do (C).
MODOS DE TECLADO
El PRO-800 puede funcionar en los modos Polyphonic
(polifónico), Unison (unísono) o Chord (acordes).
1. El sintetizador empieza siempre en el modo polifónico,
en el que cada nueva nota será asignada a una de las 8
voces disponibles.
2. Si activa Unison Track sin pulsar ninguna tecla, la
unidad estará en el modo unísono, en el que las 8 voces
reproducirán la misma nota.
3. Si activa Unison Track con una o más teclas pulsadas, la
unidad activará el modo de acordes. El patrón que formen
las teclas pulsadas será transportado después por todo el
rango del teclado por las nuevas notas.
4. Si enciende Unison Track con una tecla presionada, ingresa
al modo de unísono de voz única.
Puede usar la entrada del pedal de disparo para bloquear un
nuevo patrón de notas. Las nuevas notas serán asignadas a las
voces usando una de las siguientes reglas de prioridad:
1. última: las nuevas notas siempre serán reproducidas; las
antiguas pueden ser eliminadas.
2. grave: Sólo serán reproducidas las notas bajas (graves).
En los modos unísono o de acordes, estará activo
el modo legato.
3. aguda: Sólo serán reproducidas las notas altas (agudas).
En los modos unísono o de acordes, estará activo
el modo legato.
La prioridad de asignación es ajustada en el menú de
parámetros adicional.
ARPEGIADOR
El arpegiador tiene dos botones para ajustar sus parámetros.
Para ajustar el tipo de arpegio, mantenga pulsado el botón
ARP UP-DN y use el teclado numérico para elegir:
1 – Arpegio arriba
2 – Arpegio abajo
3 – Arpegio arriba y abajo
4 – Arpegio arriba y después abajo
Para asignar el arpegiador, mantenga pulsado el botón ARP
ASSIGN y use el teclado numérico para elegir:
1 – orden en el que las notas son tocadas
2 – orden aleatorio
El mantener pulsado el botón ARP y pulsar REC hará que se
mantengan las notas tocadas activas. También puede usar el
pedal de disparo para mantener el arpegiador.
GRABACIÓN DE SECUENCIAS
1. Active RECORD.
2. Pulse SEQ 1 o SEQ 2.
3. Comience la interpretación. (La grabación no empezará
hasta que no pulse la primera tecla).
4. Una vez que haya acabado, pulse el pedal de disparo o el
botón RECORD en el punto nal que quiera.
5. La secuencia seguirá reproduciéndose de forma continua
en un bucle hasta que el interruptor SEQ adecuado
sea desactivado. Ajuste el control SPEED para elegir la
velocidad que quiera.
6. Tenga cuidado de no sobrepasar el límite de notas, que
es aproximadamente de 400, aunque puede ser menor si
la secuencia en cuestión contiene muchos silencios largos.
Si supera este límite de notas, la secuencia solo estará
formada por las últimas 400 – las notas más antiguas
serán descartadas.
7. Cuando esté usando ambos bancos, deberá tener
cuidado de no exceder el límite indicado de 400 notas.
El secuenciador asigna la prioridad de memoria al
banco que esté siendo grabado en ese momento, lo
que “robará” notas del otro banco en cuanto llegue al
límite de 400 notas. Por ejemplo, si en SEQ 1 ya tiene
una secuencia de 250 notas grabada, empezarán a ser
borradas las notas de esa secuencia si intenta grabar
más de 150 notas en el SEQ 2.
REPRODUCCIÓN DE SECUENCIA
1. Para reproducir una secuencia, pulse SEQ 1 o SEQ 2.
2. Puede modicar la velocidad de reproducción de ¼ a 4X
la velocidad normal. La posición del control SPEED para
la velocidad de reproducción 1:1 es a la izquierda del
punto central. Esto le ofrecerá un mayor rango de control
de las velocidades más altas.
3. La velocidad de reproducción también puede ser
programada. Con el secuenciador en marcha, ajuste SPEED
como quiera y después pulse el interruptor RECORD (que
no se iluminará). Luego, cuando elija esa secuencia se
reproducida a la velocidad que ha elegido. Puede editar
y regrabar la velocidad programada (como los controles
del sintetizador).
Para detener la secuencia, pulse el interruptor SEQ adecuado
o el pedalh
ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA
El pulsar el botón PRESET durante el encendido hará que
el PRO-800 cargue un preset genérico que podrá editar.
El mantener pulsado el botón SETTINGS mientras enciende
la unidad reiniciará todos los ajustes a sus valores por
defecto. El mantener pulsada la tecla 0 del teclado numérico
mientras enciende la unidad hará que sea ejecutado un test
de los botones.
DURÉE DE CHAUFFE ET D’ACCORDAGE
Lors de la première mise sous tension, le PRO-800 entre
en mode d’accordage. Le témoin d’accordage sallume et
l’écran indique l’oscillateur ou le ltre en cours d’accordage,
d’A1 à A8, de b1 à b8 et de F1 à F8 pour respectivement
les oscillateurs A, B et le ltre. Il faut environ 20 secondes
pour compléter cette procédure, en fonction de l’état de
l’accordage du synthétiseur.
Il est normal d’avoir à réaccorder l’appareil durant les
30 premières minutes d’utilisation car les composants
électroniques ont besoin de temps pour atteindre leur
température de fonctionnement optimale. Pour accorder le
synthétiseur si nécessaire, appuyez sur le bouton TUNE.
MODES MANUEL/PRESET
Appuyez sur le bouton PRESET an d’alterner entre les
modes manuel (le son du synthétiseur reète les réglages
eectués) et preset (le son est un préréglage enregistré).
Vous pouvez éditer un son enregistré, un programme
manuel ou un preset en suivant cette procédure:
1. Appuyez sur le bouton REC. Il se met à clignoter.
2. Entrez le numéro à 2 chires de l’emplacement où vous
souhaitez enregistrer le programme.
Le programme est enregistré. Tout programme enregistré
précédemment à cet emplacement est écrasé.
Vous pouvez annuler l’enregistrement d’un programme
tant que le bouton REC clignote en appuyant sur n‘importe
quelle autre touche.
MENU DES PARAMETRES SUPPLÉMENTAIRES
Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif des
paramètres supplémentaires et des touches permettant d’y
accéder. Vous devez dabord appuyer une fois sur le bouton
PERF pour activer les paramètres.
Pour sélectionner un paramètre, appuyez sur la touche
correspondante (appuyez plusieurs fois pour faire déler les
options). Le nom du paramètre et sa valeur sachent. Pour
éditer, utilisez l’encodeur VALUE.
FORME D’ONDE DU LFO
Le PRO-800 propose 6 formes dondes : les traditionnels
triangle et carré, ainsi que sinusoïde, dent de scie inversée,
aléatoire et bruit. Pour sélectionner la forme d’onde:
1. Pour triangle, sinusoïde et dent de scie:
1. Si l’appareil est en mode preset, vériez
que la touche Settings est allumée, sinon
appuyez sur celle-ci pour accéder au menu
des paramètres supplémentaires.
2. Placez le sélecteur Shape de la section LFO-MOD
sur triangle.
3. Appuyez une fois sur la touche 1 et utilisez lencodeur
Value pour sélectionner la forme d’onde. Lécran
indique la sélection en cours.
Touche
Paramètre Choix
1 Forme du LFO Pulse-Triangle / Aléatoire-
Sinusoïde / Bruit – Dent de
scie (voir ci-dessous)
Cible du LFO AB / A / B
Vitesse du LFO Fast / Slow
2 Vitesse du vibrato -
Intensité du vibrato -
3 Intensité de
la molette de
modulation
Min / Low / High / Full
Cible de la molette
de modulation
LFO / Vibrato
Retard de modulation -
4 Forme de l’env du VCA Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
Forme de l’env du VCF Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
5 Cible du Pitchbend O / VCO / VCF / Volume
Plage du Pitchbend 0-24
6 Mode du réglage de
freq. de l’OscA
Free / Semitone / Octave
(voir ci-dessous)
Mode du réglage de
freq. de l’OscB
Free / Semitone / Octave
(voir ci-dessous)
7 Intensité de la
vélocité du VCA
-
Intensité de la
vélocité du VCF
-
8 Intensité de
l’aftertouch du VCA
-
Intensité de
l’aftertouch du VCF
-
Montant LFO
Aftertouch
-
48 49Quick Start GuidePRO-800
2. Pour carré, aléatoire et bruit :
1. Activez le mode Perf,
2. Placez le sélecteur Shape de la section LFO-MOD
sur carré.
3. Appuyez une fois sur la touche 1 et utilisez
l’encodeur Value pour sélectionner la forme d’onde.
L’écran indique la sélection en cours.
MODE DE CONTROLE DE LA FRÉQUENCE DES OSCILLATEURS
La plage de fréquence des oscillateurs A et B peut être
contrôlée de de 3 manières : Octave (valeur par défaut),
Chromatic et Free (libre). La plage de fréquence reste
la même mais vous pouvez faire varier la fréquence
des oscillateurs avec plus ou moins de précision. Pour
sélectionner le mode de contrôle de la fréquence, appuyez
deux fois sur la touche 8 lorsque la page des paramètres
supplémentaires est ouverte et utilisez le potentiomètre
VALUE pour modier la sélection.
MENU DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX
Vous pouvez accéder aux réglages généraux en appuyant
une fois sur SETTINGS puis sur les touches du pavé
numérique pour faire déler les options.
Maintenez le bouton SETTINGS et appuyez sur TUNE pour accorder
la dernière note jouée.
Cette information est enregistrée dans le preset.
PARAMÈTRES DES PRESETS
Pour accéder aux paramètres des PRESETS, maintenez le
bouton PRESET appuyez puis utilisez les touches du pavé
numérique pour sélectionner le paramètre.
Touche
Paramètre Choix / (Commentaires)
1 Canal MIDI Rx O / 1 – 16 / All / Dipswitch
Canal MIDI Tx Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarité Rise / Fall
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transposition -
3 Dump de preset (Appuyez une 2ème fois pour
conrmer le dump SysEx)
4 Sélection de la voix 1 – 8
Désactivation de
la voix
On / Kill
5 Réaccordage Osc A / Osc B / VCF
Octave All / Oct 0-7
6 Réaccordage de
l’encodeur
Appuyez une 2ème fois pour
lancer la procédure
7 Luminosité de l’écran -
Durée d’achage des
paramètres
-
Achage du nom
du preset
8 Désaccordage Unison -
Touche
Paramètre Commentaires
1 Banque A -
2 Banque B -
3 Banque C -
4 Banque D -
5 Copier Preset (Copie de la valeur du preset
en cours)
6 Coller Preset (Colle le preset copié dans
un nouvel emplacement.
Appuyez une 2ème fois
pour conrmer)
7 Preset aléatoire -
8 Copier banque Appuyez 1 fois pour copier
la banque en cours. Puis
sélectionnez une nouvelle
banque et utilisez 9
9 Coller banque Maintenez PRESET puis
appuyez 2 fois pour coller
la banque copiée dans le
nouvel emplacement
0Son de base
(aucun réglage)
Voice Spread On / O
Précision Autotune 0,5 c / 1,0 c / 1,5 c / 2,0 c
9 Mod externe du ltre -
Priorité des voix Last / Low / High
Mode Glide Time / Speed
0 Paramètres d’usine (Appuyez une 2ème
fois pour conrmer la
restauration des réglages
d’usine)
AUTOTUNE
Le bouton TUNE démarre l’auto-étalonnage des oscillateurs et
des ltres, en coupant la sortie pendant le processus. Une courte
pression réinitialisera toutes les données de réglage et calibrera
complètement l’appareil. Une longue pression déclenchera
un réétalonnage plus rapide de l’accord, en s’ajustant aux
changements de température des circuits analogiques.
MODE CHORD
Jouez et maintenez un accord sur le clavier puis activez la
fonction UNISON TRACK pour enregistrer cet accord et le
transposer sur tout le clavier. L’accord est enregistré dans le
preset. Vous pouvez obtenir le même résultat en appuyant
sur la pédale de sustain tout en maintenant un accord en
mode UNISON.
TRANSPOSITION
Maintenez les boutons PERF et SETTINGS puis jouez une note
sur un clavier MIDI. La note est transposée sur tout le clavier par
rapport à la note SOL.
MODES DE JEU
Le PRO-800 peut fonctionner en mode Polyphonic,
Unison ou Chord (accord).
1. Le synthétiseur démarre par défaut en mode
polyphonique : chaque note jouée est assignée à l’une
des 8 voix.
2. Si vous placez le sélecteur sur Unison Track sans appuyer
sur une touche du clavier, le mode Unison est activé : les 8
voix jouent la même note.
3. Si vous activez le mode Unison tout en appuyant sur
une ou plusieurs touches du clavier, lappareil passe en
mode Chord: laccord formé par les touches appuyées est
transposé sur le clavier à chaque nouvelle note jouée.
4. Si vous activez Unison Track avec une touche enfoncée,
vous entrez en mode unisson à voix unique.
Si une pédale est connectée, vous pouvez lutiliser pour
enregistrer un nouvel accord. Les nouvelles notes sont
assignées aux voix en fonction de ces règles de priorité:
1. Last : les nouvelles notes sont toujours jouées ; les notes
les plus anciennes sont écrasées.
2. Low : seules les notes les plus graves sont jouées. En mode
Unison ou Chord, le legato est activé.
3. High : seules les notes les plus aigües sont jouées.
En mode Unison ou Chord, le legato est activé.
Vous pouvez modier les règles de priorité dans le menu
des paramètres supplémentaires.
ARPEGIATEUR
Les réglages de l’arpégiateur s’eectuent avec 2 boutons.
Pour sélectionner le type darpège, maintenez le bouton
ARP UP-DN et utilisez les touches du pavé numérique:
1 – Arpège montant
2 – Arpège descendant
3 – Arpège montant et descendant
4 – Arpège montant puis descendant
Pour régler lordre des notes de l’arpégiateur, maintenez le
bouton ARP ASSIGN et utilisez les touches du pavé numérique:
1 – Dans lordre où les notes sont jouées
2 – Ordre aléatoire
Maintenez les bouton ARP et appuyez sur REC pour
maintenir l’arpège. Vous pouvez également utiliser une
pédale pour maintenir l’arpège.
ENREGISTREMENT DE SÉQUENCES
1. Activez le mode RECORD (enregistrement).
2. Appuyez sur SEQ 1 ou SEQ 2.
3. Commencez à jouer (lenregistrement démarre lorsque la
première note est jouée).
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la pédale
ou sur RECORD.
5. La séquence est jouée en boucle jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur le bouton correspondant à la
séquence. Vous pouvez régler la vitesse de la séquence
(SPEED) à votre guise.
6. Prenez garde à ne pas excéder le nombre de note maximal
(environ 400 ou moins si la séquence comporte beaucoup
de longues pauses). Si vous dépassez le nombre maximal,
la séquence comporte uniquement les 400 dernières
notes jouées (les premières jouées sont eacées).
7. Le nombre maximal de notes s’applique aux 2 banques
de séquences. La priorité est appliquée à la séquence
en cours d’édition, par conséquent des notes peuvent
disparaitre de l’autre séquence si la limite de 400 notes
est dépassée. Par exemple, si la SEQ 1 est déjà composée
de 250 notes, des notes de cette séquence sont eacées
si vous enregistrez plus de 150 notes dans le SEQ 2.
LECTURE DES SÉQUENCES
1. Pour lire une séquence, appuyez sur le bouton SEQ 1
ou SEQ 2.
2. Vous pouvez modier la vitesse de lecture d’¼ à 4X
la vitesse réelle. La vitesse de lecture 1:1 est obtenue
en plaçant le réglage SPEED avant la position centrale
an davoir une plage de réglage plus importante pour les
vitesses plus rapides.
3. Vous pouvez également programmer la vitesse de lecture.
Lorsqu’une séquence est en cours de lecture, réglez la
vitesse puis appuyez sur RECORD (le bouton reste éteint).
Désormais, lorsque cette séquence est sélectionnée, elle
est lue à la vitesse programmée. Vous pouvez modier et
réenregistrer cette vitesse (comme les autres réglages
du synthétiseur).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton SEQ
correspondant ou sur la pédale.
MISE SOUS TENSION
Appuyez sur le bouton PRESET lors de la mise sous tension
du PRO-800 pour charger un preset générique pouvant
être édité. Maintenez le bouton SETTINGS lors de la mise
sous tension pour réinitialiser les paramètres par défaut.
Maintenez la touche 0 lors de la mise sous tension pour
lancer la procédure de test des boutons.
50 51Quick Start GuidePRO-800
AUFWÄRMZEIT ZUM STIMMEN
Beim ersten Einschalten stimmt sich der PRO-800 selbst. Die
Tune-LED leuchtet und das Display zeigt den zu stimmenden
Oszillator oder Filter an, von A1 bis A8, b1 bis b8 und F1 bis
F8 jeweils für Oszillator A, B und den Filter. Der Vorgang
dauert etwa 20 Sekunden, abhängig von der Stimmung
Ihres Instruments.
Es ist normal, dass Sie das Instrument in den ersten 30
Minuten des Betriebs nachstimmen müssen, da sich die
Elektronik auf eine stabile Betriebstemperatur erwärmt.
Zum Stimmen drücken Sie bei Bedarf einfach die Tune-Taste.
MANUAL/PRESET-MODI
Durch Drücken der PRESET-Taste wird zwischen dem
manuellen Modus, in dem die Soundparameter des
Synthesizers den aktiven Klangzustand des Instruments
widerspiegeln, und dem Preset-Modus, in dem der Sound
ein gespeichertes Patch ist, umgeschaltet.
Sie können ein gespeichertes Patch, ein manuelles Patch
oder ein Preset-Patch jederzeit bearbeiten, indem Sie wie
folgt vorgehen:
1. Drücken Sie die RECORD-Taste auf dem Tastenfeld.
Sie blinkt.
2. Drücken Sie den zweistelligen Speicherort, an dem Sie
das Patch speichern möchten.
Das Patch wird gespeichert. Es überschreibt das bisherige
Sound-Patch.
Sie können die Speicherung eines Patches jederzeit
abbrechen, während die RECORD-Taste blinkt, indem Sie
diese drücken, bevor Sie eine andere Taste drücken.
MENÜ DER ZUSATZPARAMETER
In der nachstehenden Tabelle sind die Parameter und Tasten
zusammengefasst, die für den Zugri auf die zusätzlichen
Parameter des Synthesizers erforderlich sind. Um auf diese
Parameter zuzugreifen, drücken Sie einmal PERF.
Sie wählen einen Parameter aus, indem Sie wiederholt die
Zierntasten drücken, um durch die Optionen zu scrollen.
Name und Wert werden angezeigt. Um diese zu editieren,
verwenden Sie den VALUE-Regler.
LFO SHAPE
Der PRO-800 unterstützt neben den Standard-Wellenformen
Triangle und Square sechs weitere Wellenformen, darunter
Sine, (Saw) Ramp Up, Random und Noise. So wählen Sie die
gewünschte Wellenform aus:
1. Für Triangle, Sine oder Saw:
1. Wenn Sie sich im Preset-Modus benden,
vergewissern Sie sich, dass Settings leuchtet.
Andernfalls drücken Sie die Taste, um auf das Menü
für die Zusatzparameter zuzugreifen.
2. Schalten Sie die Taste LFO-MOD Shape auf
Triangle um.
3. Drücken Sie Taste 1 einmal und wählen Sie mit dem
Value-Regler Triangle, Sine oder Saw. Das Display
zeigt die aktuelle Auswahl an.
2. Für Square, Random oder Noise:
1. Schalten Sie in den Pref-Modus.
2. Schalten Sie die Taste LFO-MOD Shape auf Square um.
3. Drücken Sie einmal Taste 1 und wählen Sie mit
dem Value-Regler Square, Random oder Noise. Das
Display zeigt die aktuelle Auswahl an.
Taste
Parameter Optionen
1 LFO Shape Pulse-Triangle / Random-
Sine / Noise – Saw
(siehe unten)
LFO Target AB / A / B
LFO Speed Range Fast / Slow
2 Vibrato Speed -
Vibrato Amount -
3 Mod Wheel Amount Min / Low / High / Full
Mod Wheel Target LFO / Vibrato
Modulation Delay -
4 VCA Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
VCF Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
5Pitchbend Target O / VCO / VCF / Volume
Pitchbend Range 0-24
6 OscA Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(siehe unten)
OscB Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(siehe unten)
7VCA Velocity Amount -
VCF Velocity Amount -
8 VCA Aftertouch
Amount
-
VCF Aftertouch
Amount
-
LFO Aftertouch Betrag -
STEUERUNG DER OSZILLATOR-FREQUENZ
Die Frequenzbereiche von Oszillator A und B sind jetzt in drei
Modi steuerbar: Octave (der Standardwert), Chromatic und
Free. Der Bereich bleibt derselbe, aber es ist jetzt möglich,
die Frequenz der Oszillatoren mit einem größeren oder
kleineren Grad an Feinsteuerung zu verschieben. Um den
Oszillator-Sweep-Modus auszuwählen, drücken Sie auf
der Seite mit den Zusatzparametern zweimal Taste 8 und
wählen ihn mit dem VALUE-Regler aus.
GLOBAL SETTINGS-ME
Sie können auf Global Settings zugreifen, indem Sie einmal auf
SETTINGS drücken und dann mit den Zierntasten durch die
Optionen blättern.
Wenn Sie die SETTINGS-Taste gedrückt halten und die TUNE-Taste
drücken, können Sie die zuletzt gespielte Note stimmen.
Dies wird in den Preset-Daten gespeichert.
PRESET-PARAMETER
Um auf die PRESET-Parameter zuzugreifen, halten Sie die
PRESET-Taste gedrückt und wählen mit den Zierntasten
den gewünschten Parameter aus.
AUTOTUNE
Die TUNE-Taste startet die automatische Kalibrierung der
Oszillatoren und Filter und schaltet die Ausgabe während des
Vorgangs stumm. Ein kurzer Druck setzt alle Tuning-Daten
zurück und kalibriert das Gerät vollständig. Ein langes Drücken
startet eine schnellere Neukalibrierung der Abstimmung und
passt sich an Temperaturänderungen der analogen Schaltkreise
an.
CHORD-MODUS
Wenn Sie einen Akkord halten und UNISON TRACK
einschalten, wird dieser Akkord gespeichert und kann über
die Tastatur transponiert werden. Der Akkord wird als Teil
des Presets gespeichert. Dies kann auch durch Drücken des
Sustain-Pedals eingestellt werden, während ein Akkord im
UNISON-Modus gehalten wird.
Taste
Parameter Optionen / (Hinweise)
1 MIDI Rx Channel O / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI Tx Channel Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarity Rise / Fall
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transpose -
3 Preset Dump (zweiter Tastendruck
bestätigt SysEx Dump)
4 Voice Select 1 – 8
Voice Kill On / Kill
5 Retune Element Osc A / Osc B / VCF
Octave All / Oct 0-7
6 Retune Encoder zweiter Tastendruck startet
den Vorgang
7 Screen Brightness -
Display Parameter
Time
-
Preset Name Display
8 Unison Detune -
Voice Spread On / O
Autotune Precision 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 External Filter Mod -
Voice Priority Last / Low / High
Glide Mode Time / Speed
0 Factory Reset (zweiter Tastendruck
bestätigt das Reset auf die
Werkseinstellungen)
Taste
Parameter Hinweise
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (kopiert die aktuellen
Preset-Werte)
6 Preset Paste (fügt das kopierte Preset
an einer neuen Stelle
ein. Zweiter Tastendruck
bestätigt die Aktion.)
7 Randomise Preset -
8 Bank Copy Der erste Tastendruck
kopiert die aktuelle Bank.
Navigieren Sie dann zu einer
anderen Bank und drücken
Sie Taste 9.
9 Bank Paste Halten Sie PRESET gedrückt
und drücken Sie zweimal,
um die kopierte Bank
an ihrem neuen Platz
einzufügen.
0Reset to basic patch
52 53Quick Start GuidePRO-800
TRANSPOSITION
Wenn Sie die Tasten PERF und SETTINGS gedrückt halten und
dann eine Note auf einem angeschlossenen MIDI-Keyboard
spielen, wird die Tastatur auf die gespielte Note relativ
zu C transponiert.
TASTATUR-MODI
Der PRO-800 kann entweder im Polyphonic-, Unison- oder
Chord-Modus betrieben werden.
1. Der Synthesizer startet im Polyphonic-Modus, in dem jede
neue Note einer der 8 Stimmen zugewiesen wird.
2. Wenn Sie Unison Track einschalten, ohne eine Taste zu
drücken, benden Sie sich im Unison-Modus und alle 8
Stimmen spielen dieselbe Note.
3. Wenn Sie Unison Track bei einer oder mehreren
gedrückten Tasten einschalten, benden Sie sich im
Chord-Modus. Das Pattern, das diese Tasten erzeugt
haben, wird nun mit neuen Noten über den gesamten
Tastaturbereich transponiert.
4. Wenn Sie Unison Track mit einer gedrückten Taste
einschalten, wechseln Sie in den Single-Voice-Unisono-
Modus.
Mit dem Fußschaltereingang kann man ein neues
Notenpattern xieren. Neue Noten werden den Stimmen
nach einer dieser Prioritätsregeln zugewiesen:
1. Last: Neue Noten werden immer gespielt, die ältesten
Noten können wegfallen.
2. Low: Nur die tiefsten Noten werden gespielt. Im Unison-
oder Chord-Modus ist das Legato aktiv.
3. High: Nur die höchsten Noten werden gespielt. Im Unison-
oder Chord-Modus ist das Legato aktiv.
Die Zuweisungspriorität wird im Menü der
Zusatzparameter eingestellt.
ARPEGGIATOR
Der Arpeggiator verfügt über zwei Tasten zum Einstellen
seiner Parameter. Um den Arpeggio-Typ einzustellen,
halten Sie die Taste ARP UP-DN gedrückt und wählen mit
dem Tastenfeld:
1 – Arpeggio Auf
2 – Arpeggio Ab
3 – Arpeggio Auf und Ab
4 – Arpeggio Auf dann Ab
Um den Arpeggiator zuzuweisen, halten Sie die Taste ARP
ASSIGN gedrückt und wählen mit dem Tastenfeld:
1 – gespielte Reihenfolge
2 – zufällige Reihenfolge
Wenn Sie die ARP-Taste gedrückt halten und REC drücken,
werden die aktuell gespielten Noten gehalten. Der
Fußschaltereingang kann auch zum Halten des Arpeggiators
verwendet werden.
SEQ-AUFNAHME
1. Schalten Sie RECORD ein.
2. Drücken Sie entweder SEQ 1 oder SEQ 2.
3. Beginnen Sie zu spielen. (Die Aufnahme startet erst,
wenn die erste Taste gedrückt wird.)
4. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie den Fußschalter oder
RECORD am gewünschten Endpunkt.
5. Die Sequenz wird so lange in einem Loop wiederholt, bis
der entsprechende SEQ-Schalter deaktiviert wird. Stellen
Sie den SPEED-Regler nach Bedarf ein.
6. Es muss darauf geachtet werden, dass das Notenlimit
von ca. 400 nicht überschritten wird. Es kann jedoch auch
geringer sein, wenn die betreende Sequenz lange
Pausen enthält. Wenn das Notenlimit überschritten wird,
behält die Sequenz nur die letzten 400 Noten - die
frühesten Noten gehen verloren.
7. Auch wenn beide Banken verwendet werden, muss
darauf geachtet werden, dass die 400-Noten-Grenze
nicht überschritten wird. Der Sequencer weist der
Bank, in der gerade aufgenommen wird, Speicherpriorität
zu und “stiehlt” Noten aus der anderen Bank, sobald die
400-Noten-Grenze erreicht ist. Wenn zum Beispiel in SEQ
1 bereits eine 250-Noten-Sequenz aufgezeichnet wurde,
wird SEQ 1 teilweise gelöscht, wenn Sie versuchen, mehr
als 150 Noten in SEQ 2 aufzunehmen.
SEQ-WIEDERGABE
1. Um eine Sequenz abzuspielen, drücken Sie SEQ 1
oder SEQ 2.
2. Die Wiedergabegeschwindigkeit kann von ¼ bis
4X (4-fach) in Echtzeit eingestellt werden.
Die Position des SPEED-Reglers für die
1:1-Wiedergabegeschwindigkeit bendet sich links von
der Mitte. Dies ermöglicht einen größeren Regelbereich
für höhere Geschwindigkeiten.
3. Die Wiedergabegeschwindigkeit kann ebenfalls
programmiert werden. Während der Sequencer abspielt,
stellen Sie SPEED wie gewünscht ein und drücken dann
den RECORD-Schalter (der nicht leuchtet). Nun wird die
Sequenz bei jeder Anwahl mit dieser Geschwindigkeit
abgespielt. Die programmierte Geschwindigkeit kann
editiert und neu aufgezeichnet werden (genau wie die
Synthesizer-Steuerung).
Um zu stoppen, drücken Sie den entsprechenden
SEQ-Schalter oder den Fußschalter.
EINSCHALTEN
Wenn Sie beim Einschalten des PRO-800 die PRESET-Taste
drücken, wird eine Preset-Standardeinstellung geladen, die
man dann editieren kann. Wenn Sie beim Einschalten die
SETTINGS-Taste gedrückt halten, werden alle Einstellungen
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Wenn Sie beim
Einschalten die Taste 0 auf dem Tastenfeld gedrückt halten,
wird ein Tastentest durchgeführt.
TEMPO DE AQUECIMENTO
Quando ligado pela primeira vez o PRO-800 faz uma
autoanação. A luz de anação acende e a tela indica o
oscilador ou ltro que está sendo anado de A1 a A8, b1 a b8
e F1 a F8 para o Oscilador A, B e o Filtro, respectivamente. A
rotina leva aproximadamente 20 segundos a ser concluída,
dependendo da anação do seu instrumento.
É normal ter que reanar o instrumento durante os primeiros
30 minutos da operação pois os dispositivos eletrônicos
devem aquecer até alcançarem uma temperatura de
funcionamento estável. Para anar, simplesmente aperte o
botão de anação, conforme necessário.
MODOS MANUAL/PRESET
Pressionar o botão PRESET comuta o modo de manual, no
qual os parâmetros de som do sintetizador reetem o estado
sonoro ativo do instrumento, para o modo preset, no qual o
som é um patch armazenado.
É possível editar um patch armazenado, patch manual ou
patch precongurado a qualquer momento concluindo as
seguintes ações:
1. Aperte o botão RECORD no teclado. Ele piscará.
2. Aperte o local de dois dígitos no qual deseja salvar o patch.
O patch foi salvo. Ele substituirá qualquer patch de som que
estivesse lá antes.
É possível cancelar um armazenamento de patch a qualquer
momento enquanto o botão RECORD estiver piscando, basta
apertá-lo antes de apertar outro botão.
MENU DE PARÂMETROS ADICIONAIS
Abaixo há uma tabela resumindo os parâmetros e botões do
teclado necessários para acessar os parâmetros adicionais
do sintetizador. Para acessar esses parâmetros, aperte PERF
uma vez.
Para selecionar um parâmetro, aperte o número do teclado
repetidamente para navegar pelas opções, o nome e o valor
serão exibidos. Para editar, use o controle VALUE. Forma do LFO
O PRO-800 é capaz de suportar seis formas de onda, além
das ondas padrão triangular e quadrada, incluindo a
senoidal, (dente de serra) Ramp Up, Random (aleatória),
Noise (ruído). Para selecionar a forma de onda desejada:
1. Para obter Triangular, Senoidal ou Dente de Serra:
1. Caso esteja no modo preset, verique se Settings
(congurações) está aceso, caso não esteja, aperte-o
para acessar o menu de parâmetros adicionais.
2. Coloque o botão Shape do LFO-MOD em
Triangle (triangular).
3. Aperte o botão 1 uma vez e use o controle de valores
‘Value’ para selecionar Triangle (triangular), Sine
(senoidal) ou Saw (dente de serra). A tela indica
a seleção atual.
Tecla
Parâmetro Opções
1 Forma do LFO pulso-triangular / aleatória-
senoidal / ruído-dente de
serra (Vericar abaixo)
Alvo do LFO AB / A / B
Gama de velocidade
do LFO
rápido / devagar
2 Velocidade do Vibrato -
Valor do Vibrato -
3 Valor da Roda Mod Min / baixo / alto / máx
Valor da Roda Mod LFO / Vibrato
Delay de modulação -
4 Forma do Env VCA rápido Exp / Fast Lin /
devagar Exp / Slow Lin
Forma do Env VCF rápido Exp / Fast Lin /
devagar Exp / Slow Lin
5 Alvo do Pitchbend O / VCO / VCF / Volume
Gama do Pitchbend 0-24
6 Modo Pot de Freq
do OscA
livre / semitom / oitava
(vericar abaixo)
Modo Pot de Freq
do OscB
livre / semitom / oitava
(vericar abaixo)
7Valor da Velocidade
do VCA
-
Valor da Velocidade
do VCF
-
8 Valor do Aftertouch
do VCA
-
Valor do Aftertouch
do VCF
-
Valor do Aftertouch
LFO
-
54 55Quick Start GuidePRO-800
2. Para Square (quadrada), Random (aleatória)
ou Noise (ruído):
1. Acesse o modo Pref,
2. Coloque o botão Shape do LFO-MOD em
Square (quadrada).
3. Aperte o botão 1 uma vez e use o controle de
valores ‘Value’ para selecionar Square (quadrado),
(senoidal) Random (aleatória) ou Noise (ruído).
A tela indicará a seleção atual.
MODO DE CONTROLE DE FREQUÊNCIA DE OSCILADOR
As gamas de frequências do Oscilador A e B agora podem ser
controladas em três modos: Octave (oitava, o valor padrão),
Chromatic e Free. A gama permanece a mesma, mas agora
é possível fazer a varredura da frequência dos osciladores
com um grau de controle mais ou menos renado. Para
selecionar o modo sweep (varredura) do oscilador, aperte o
botão 8 duas vezes na página de parâmetros adicionais e use
o controle VALUE para selecioná-lo.
MENU GLOBAL SETTINGS (CONFIGURAÇÕES GLOBAIS)
Acesse Global Settings (congurações globais) apertando
SETTINGS uma vez e usando os números do teclado para
navegar pelas opções.
Manter o botão SETTINGS apertado e apertar o botão TUNE
possibilita anação da última nota tocada.
Esse comando será salvo nos dados de preset.
PARÂMETROS DE PRESET
Para acessar os parâmetros de PRESET pressione o botão
PRESET e use os botões do teclado para selecionar o
parâmetro desejado.
Tecla
Parâmetro Opções / (Comentários)
1 Canal MIDI Rx O / 1 – 16 / All / Dipswitch
Canal MIDI Tx Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarity ascende / desce
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transposição -
3 Preset Dump (Aperte uma segunda vez
para conrmar SysEx dump)
4 Voice Select 1 – 8
Voice Kill On / Kill
5 Retune Element Osc A / Osc B / VCF
oitava Todas / Oct 0-7
6 Retune Encoder Aperte uma segunda vez
para iniciar
7 Brilho da tela -
Exibição do tempo de
parâmetro
-
Exibição do nome
de preset
Tecla
Parâmetro Comentários
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (copia os valores de
preset atuais)
6 Preset Paste (cola o preset copiado em
um local novo. Apertar
uma segunda vez conrma
a ação)
7 preset aleatório -
8 Bank Copy O primeiro aperto copia o
banco atual. Em seguida,
navegue para outro banco
e use 9
9 Bank Paste Pressione PRESET e aperte
duas vezes para colar o
banco copiado neste local
0Reconguração como
patch básico
8 Unison Detune -
Voice Spread On / O
precisão de
autoanação
0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 Mod de Filtro Externo -
Voice Priority último / baixo / alto
Modo Glide Tempo / Velocidade
0 Padrão de Fábrica (apertar uma segunda vez
conrma a restauração ao
padrão de fábrica)
AUTOTUNE
O botão TUNE inicia a auto-calibração dos osciladores e ltros,
silenciando a saída durante o processo. Uma prensa curta
irá reiniciar todos os dados de anação e calibrar totalmente
o dispositivo. Uma pressão longa iniciará uma recalibração
mais rápida da sintonização, ajustando-se às alterações de
temperatura dos circuitos analógicos.
MODO CHORD
Ao se pressionar um acorde e ligar o UNISON TRACK aquele
acorde é armazenado e pode ser transposto por todo o
teclado. O acorde será salvo como parte do preset. Essa
ação também pode ser realizada ao se apertar o pedal
sustain enquanto se mantém um acorde pressionado no
modo UNISON.
TRANSPOSIÇÃO
Pressionar os botões PERF e SETTINGS e em seguida tocar
uma nota no teclado MIDI em anexo permite que o teclado
seja transposto naquela nota tocada relativa a C.
MODOS KEYBOARD
O PRO-800 pode ter modo Polyphonic, Unison ou Chord.
1. O sintetizador inicia no modo Polyphonic, no qual
qualquer nova nota será designada a uma das 8 vozes.
2. Ao ligar Unison Track sem apertar nenhuma tecla, o
aparelho estará no modo Unison, todas as 8 vozes tocarão
a mesma nota.
3. Ao ligar Unison Track com uma ou mais teclas apertadas,
o aparelho estará no modo Chord. O padrão obtido por
essas teclas será agora transposto pela gama inteira do
teclado por novas notas.
4. Se você ligar Unison Track com uma tecla pressionada,
você entra no modo uníssono de voz única.
A entrada do pedal pode ser usada para travar um novo
padrão de notas. Novas notas serão designadas a vozes
usando uma dessas regras sobre prioridades:
1. Last: Novas notas sempre serão tocadas; as notas mais
antigas podem ser roubadas.
2. Low: Apenas as notas mais baixas serão tocadas. No modo
Unison ou Chord, o legato estará ativo.
3. High: Apenas as notas mais altas serão tocadas. No modo
Unison ou Chord, o legato estará ativo.
A designação prioritária é ajustada no menu de
parâmetros adicionais.
ARPEJADOR
O arpejador tem dois botões para ajustar seus parâmetros.
Para congurar o tipo de arpejo pressione o botão ARP
UP-DN e use o teclado para selecionar:
1 – Arpeggio para cima
2 – Arpeggio para baixo
3 – Arpeggio para cima e para baixo
4 – Arpeggio para cima, depois para baixo
Para designar o arpejador, pressione o botão ARP ASSIGN
e use o teclado para selecionar:
1 – ordem tocada
2 – ordem aleatória
Manter o botão ARP pressionado e apertar REC faz com que
as notas recém tocadas sejam sustentadas. A entrada do
interruptor do pedal também pode ser usada para sustentar
o arpejador.
SEQ RECORDING
1. Interruptor RECORD ligado.
2. Aperte SEQ 1 ou SEQ 2.
3. Comece a tocar. (A gravação não começa até que a
primeira tecla seja pressionada.)
4. Quando tiver terminado, pressione o pedal ou RECORD
no ponto nal que deseje.
5. A sequência tocará de maneira contínua em um loop até
que o interruptor SEQ adequado seja desligado. Ajuste o
controle de velocidade SPEED conforme necessário.
6. Deve-se tomar cuidado para não exceder o limite de
notas, que é aproximadamente 400, mas talvez menos,
caso a sequência especíca contenha repousos longos.
Se o limite da nota for ultrapassado, a sequência somente
conterá as últimas 400 notas, as primeiras serão perdidas.
7. Quando ambos os bancos estão sendo usados, tome
cuidado para não exceder o limite de 400 notas. O
sequenciador designa o banco que está atualmente
sendo gravado como memória prioritária, e “roubará”
notas de outro banco quando o limite de 400 notas
for alcançado. Por exemplo, se o SEQ 1 já tem uma
sequência de 250 notas gravadas nele, você apagará o
SEQ 1 se tentar gravar mais do que aproximadamente
150 notas na SEQ 2.
REPRODUÇÃO DE SEQ
1. Para reproduzir uma sequência, aperte SEQ 1 ou SEQ 2.
2. A velocidade da reprodução pode variar de ¼ s 4 X do
tempo real. A posição do controle de velocidade SPEED
para velocidade de reprodução 1:1 ca ao lado esquerdo
do centro. Isso proporciona mais gama de controle de
velocidades mais altas
3. A velocidade da reprodução também pode ser
programada. Conforme o sequenciador faz a reprodução,
ajuste a velocidade em SPEED, conforme desejado, em
seguida aperte o interruptor de gravação RECORD (ele
não acenderá). A partir de agora, sempre que a sequência
for selecionada, ela tocará nesta velocidade. A velocidade
programada pode ser editada e regravada (assim como os
controles do sintetizador).
Para parar, aperte o interruptor SEQ adequado ou o pedal
ALIMENTAÇÃO
Pressionar o botão PRESET enquanto liga o PRO-800 carrega
um preset genérico, que em seguida pode ser editado.
Manter o botão SETTINGS pressionado enquanto se liga o
dispositivo faz com que ele seja recongurado ao padrão de
brica. Pressionar a tecla 0 no teclado enquanto se liga o
dispositivo faz com que um teste de botão seja realizado.
56 57Quick Start GuidePRO-800
TEMPO DI RISCALDAMENTO PER L’ACCORDATURA
Alla prima accensione il PRO-800 si accorda da solo. La spia
Tune si accende e il display indica l’oscillatore o il ltro in
fase di accordatura da LA1 a LA8, da b1 a b8 e da F1 a F8
rispettivamente per loscillatore A, loscillatore B e il ltro.
Il completamento della routine richiede circa 20 secondi,
secondo laccordatura del tuo strumento.
È normale dover accordare di nuovo lo strumento durante
i primi 30 minuti di funzionamento perché lelettronica
si riscalda no a raggiungere una temperatura operativa
stabile. Per accordare basta premere il tasto Tune.
MODI MANUAL/PRESET
Premendo il pulsante PRESET alterna il modo Manual, nel
quale i parametri del suono del sintetizzatore rispecchiano
lo stato reale dello strumento, al modo Preset, nel quale il
suono è una patch memorizzata.
Potete modicare in qualsiasi momento una patch
memorizzata, una patch Manual o una patch Preset nel
seguente modo:
1. Premete il pulsante REC che lampeggerà.
2. Premete la posizione a due cifre in cui desiderate
salvare la patch.
La patch è salvata. Sovrascriverà qualsiasi patch audio
presente prima.
È possibile cancellare in qualsiasi momento una patch
memorizzata mentre il pulsante REC lampeggia,
premendolo prima di premere un altro pulsante.
MENU DEI PARAMETRI AGGIUNTIVI
Di seguito è riportata una tabella riepilogativa dei parametri
e dei pulsanti necessari per accedere ai parametri aggiuntivi
del sintetizzatore. Per accedere a questi parametri premete
una volta PERF.
Per scegliere un parametro premete più volte il numero del
pulsante per scorrere fra le opzioni: saranno mostrati nome e
valore. Per modicarli usate il controllo VALUE.
FORMA DELL’LFO
Il PRO-800 supporta sei forme d’onda, oltre alle onde
Triangle e Square comprende Sine (sinusoide), (Saw) Ramp
Up, Random, Noise. Per selezionare la forma
d’onda desiderata:
1. Per Triangle, Sine o Saw:
1. Se siete nel modo Preset, assicuratevi che Settings
sia illuminato, altrimenti premetelo per accedere al
menu dei parametri aggiuntivi.
2. Portate il selettore LFO-MOD Shape su Triangle.
3. Premete una volta il tasto 1 e usate il controllo Value
per scegliere fra Triangle, Sine
o Saw. Il display mostra la scelta attuale.
2. Per Square, Random o Noise:
1. Entrate nel modo Pref,
2. Portate il selettore LFO-MOD Shape su Square.
3. Premete una volta il tasto 1 e usate il controllo Value
per scegliere fra Square, Random o Noise. Il display
mostra la scelta attuale.
N.
Parametro Opzioni
1 LFO Shape Pulse-Triangle / Random-
Sine / Noise – Saw
(vedi sotto)
LFO Target AB / A / B
LFO Speed Range Fast / Slow
2 Vibrato Speed -
Vibrato Amount -
3 Mod Wheel Amount Min / Low / High / Full
Mod Wheel Target LFO / Vibrato
Modulation Delay -
4 VCA Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
VCF Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
5Pitchbend Target O / VCO / VCF / Volume
Pitchbend Range 0-24
6 OscA Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(vedi sotto)
OscB Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(vedi sotto)
7VCA Velocity Amount -
VCF Velocity Amount -
8 VCA Aftertouch
Amount
-
VCF Aftertouch
Amount
-
Importo LFO
Aftertouch
-
MODO DI CONTROLLO DELLA FREQUENZA DELL’0SCILLATORE
Le gamme di frequenza degli oscillatori A e B sono
controllabili in tre modi: Octave (il valore predenito),
Chromatic e Free. L’intervallo rimane lo stesso, ma ora è
possibile eseguire lo sweep della frequenza degli oscillatori
con un grado maggiore o minore di accuratezza. Per
selezionare il modo di sweep delloscillatore, nella pagina
dei parametri aggiuntivi premete due volte il pulsante 8 e
usate il controllo VALUE per selezionarla.
MENU IMPOSTAZIONI GLOBALI
Accedete alle impostazioni globali premendo una
volta SETTINGS e usate i pulsanti numerici per scorrere
fra le opzioni.
Tenendo premuto il pulsante SETTINGS e premendo il pulsante
TUNE è possibile accordare l’ultima nota suonata.
Ciò sarà salvato nei dati del preset.
PARAMETRI DEI PRESET
Per accedere ai parametri dei PRESET tenete premuto il
pulsante PRESET e selezionate il parametro desiderato
tramite i pulsanti numerici.
ACCORDATURA AUTOMATICA
Il pulsante TUNE avvia la calibrazione automatica degli oscillatori
e dei ltri, disattivando l’uscita durante il processo. Una breve
pressione ripristinerà tutti i dati di sintonizzazione e calibrerà
completamente il dispositivo. Una pressione prolungata avvierà
una ricalibrazione più rapida della sintonizzazione, adattandosi
alle variazioni di temperatura dei circuiti analogici.
MODO CHORD
Tenendo premuto un accordo e attivando UNISON TRACK,
quell’accordo è memorizzato ed è possibile la trasposizione
sulla tastiera. L’accordo sarà salvato come parte del preset. Ciò
può essere impostato anche premendo il pedale del sustain
mentre tenete premuto un accordo in modalità UNISON.
N.
Parametro Opzioni / (Commenti)
1 MIDI Rx Channel O / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI Tx Channel Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarity Rise / Fall
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transpose -
3 Preset Dump (seconda pressione per
confermare il dump
del SysEx)
4 Voice Select 1 – 8
Voice Kill On / Kill
5 Retune Element Osc A / Osc B / VCF
Octave All / Oct 0-7
6 Retune Encoder Seconda pressione
per iniziare
7 Screen Brightness -
Display Parameter
Time
-
Preset Name Display
8 Unison Detune -
Voice Spread On / O
Autotune Precision 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 External Filter Mod -
Voice Priority Last / Low / High
Glide Mode Tine / Speed
0 Factory Reset (seconda pressione per
confermare il ripristino delle
impostazioni di fabbrica)
N.
Parametro Commenti
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (copia i valori del
preset attuale)
6 Preset Paste (incolla il preset
copiato in una nuova
posizione. La seconda
pressione conferma)
7 Randomise Preset -
8 Bank Copy La prima pressione copia
il Bank attuale. Quindi
navigate in un altro Bank e
usate “9”
9 Bank Paste Tenete premuto PRESET
e premete due volte per
incollare il Bank copiato
nella sua nuova posizione
0Reset to basic patch
58 59Quick Start GuidePRO-800
TRASPOSIZIONE
Tenendo premuti i pulsanti PERF e SETTINGS e suonando una
nota su una tastiera MIDI collegata, la tastiera trasporrà alla nota
suonata rispetto al Do.
MODI DELLA TASTIERA
Il PRO-800 può essere nei modi Polyphonic, Unison o Chord.
1. Il synth si accende nel modo Polyphionic, nel quale ogni
nuova nota sarà assegnata a una delle 8 voci.
2. Se attivate Unison Track senza premere nessun tasto,
siete in modo Unison: tutte e 8 le voci suonano la
stessa nota.
3. Se attivate Unison Track premeno uno o più tasti siete
nel modo Chord. L’accordo creato da quei tasti sarà
trasposto dalle note nuove su tutta l’estensione
della tastiera.
4. Se si attiva Unison Track con un tasto premuto, si entra in
modalità unisono a voce singola.
L’ingresso del pedale può essere usato per agganciare un
nuovo pattern di note. Le nuove note saranno assegnate alle
voci usando una di queste regole di priorità:
1. Ultima: le note nuove suoneranno sempre, le note più
vecchie potrebbero essere zittite.
2. Bassa: suoneranno solo le note più basse. Il legato sa
attivo nei modi Unison o Chord.
3. Alta: suoneranno solo le note più alte. Il legato sarà attivo
nei modi Unison o Chord.
La priorità di assegnazione è impostata nel menu dei
parametri aggiuntivi.
ARPEGGIATORE
L’arpeggiatore ha due pulsanti per impostare i suoi
parametri. Per impostare il tipo di arpeggio, tenete premuto
il pulsante ARP UP-DN e usate i pulsanti numerici per
selezionare fra:
1 – Arpeggio Up
2 – Arpeggio Down
3 – Arpeggio Up & Down
4 – Arpeggio Up poi Down
Per assegnare l’arpeggiatore tenete premuto il pulsante ARP
ASSIGN e usate i pulsanti numerici per selezionare fra:
1 – Ordine di esecuzione
2 – Ordine casuale
Tenendo premuto il pulsante ARP e premendo REC le note
suonate sono mantenute. L’ingresso del pedale può essere
usato anche per mantenere larpeggiatore.
REGISTRAZIONE DEL SEQ
1. Attivare REC.
2. Premete SEQ 1 o SEQ 2.
3. Iniziate a suonare (la registrazione non inizia nché non è
premuto il primo tasto).
4. Al termine premete il pedale o REC al punto
nale desiderato.
5. La sequenza sarà riprodotta in loop continuo nché il
relativo interruttore SEQ non è disattivato. Regolate il
controllo SPEED come richiesto.
6. Bisogna fare attenzione a non superare il limite delle
note, che è di circa 400 ma potrebbe essere inferiore
se la sequenza specica contiene pause lunghe. Se è
superato il limite delle note, la sequenza conterrà solo le
ultime 400 note: le prime note andranno perse.
7. Anche usando entrambi i Bank dovete fare attenzione
a non superare il limite di 400 note. Il sequencer assegna
la priorità di memoria al Bank attualmente in fase di
registrazione e, una volta raggiunto il limite di 400 note
totali, “toglierà” note all’altro Bank. Se, per esempio, la
SEQ 1 ha una sequenza di 250 note, tentando di registrare
più di circa 150 note nella SEQ 2 cancellerete la SEQ 1.
PLAYBACK DI SEQ
1. Per riprodurre una sequenza premete SEQ 1 o SEQ 2.
2. La velocità di riproduzione può essere variata in tempo
reale da ¼ a 4X. Per velocità di riproduzione 1:1 la
posizione del controllo SPEED è a sinistra del centro. Ciò
fornisce più campo di controllo per le velocità più elevate.
3. È anche possibile programmare la velocità di
riproduzione. Mentre il sequencer sta riproducendo,
impostate SPEED come desiderato, quindi premete
l’interruttore REC (che non si accende). Ora ogni volta che
selezionate la sequenza, sarà riprodotta con questa
velocità. La velocità programmata può essere modicata
e registrata nuovamente (proprio come i controlli del synth).
Per interrompere premete il relativo interruttore SEQ
o il pedale.
ACCENSIONE
Premendo il pulsante PRESET durante l’accensione del
PRO-800 è caricato un preset generico che può essere
quindi modicato. Tenendo premuto il pulsante SETTINGS
durante l’accensione, tutte le impostazioni sono riportate
al default di fabbrica. Tenendo premuto il tasto “0” durante
l’accensione è eseguito un test del pulsante.
OPWARMTIJD STEMMEN
Bij de eerste inschakeling stemt de PRO-800 zichzelf. De
TUNE-led licht op, en het display geeft aan welke oscillator
of welk lter wordt gestemd van A1 t/m A8, b1 t/m b8 en
F1 t/m F8 voor respectievelijk oscillator A, B en het lter. De
procedure duurt ongeveer 20 seconden, afhankelijk van de
stemming van het instrument.
Normaliter moet het instrument tijdens de eerste 30
minuten opnieuw worden gestemd, omdat de elektronica
opwarmt tot een stabiele bedrijfstemperatuur. Druk om te
stemmen op de TUNE-toets.
MANUAL/PRESET-MODI
De PRESET-toets indrukken schakelt tussen handmatige
(manual) modus, waarin de synthesizerparameters de
actieve klinkende staat van het instrument weerspiegelen
en de preset-modus waarin het geluid een opgeslagen
patch is.
U kunt altijd een opgeslagen patch, een handmatige patch
of een presetpatch bewerken door het volgende te doen:
1. Druk op de RECORD-toets van het toetsenpaneel.
Deze knippert.
2. Toets de tweecijferige locatie in waarop de patch moet
worden opgeslagen.
De patch is opgeslagen. Hiermee wordt de sound patch
overschreven die zich op dezelfde geheugenplaats bevond.
U kunt het opslaan van een patch op elk moment annuleren
terwijl de RECORD-toets knippert door deze in te drukken
voordat u een andere toets indrukt.
MENU EXTRA PARAMETERS
Hieronder bevindt zich een tabel met een overzicht van
de parameters en toetsen die nodig zijn om toegang te
krijgen tot de extra parameters van de synthesizer. Druk om
toegang te krijgen tot deze parameters, eenmaal op PERF.
Om een parameter te selecteren, drukt u herhaaldelijk op
het nummer van het toetsenpaneel om door de opties te
bladeren. Naam en waarde worden weergegeven. Gebruik
om te bewerken de VALUE-regelaar. LFO GOLFVORM
De PRO-800 biedt naast de standaard driehoek- en
blokgolven ondersteuning voor nog zes golfvormen,
waaronder sinus, (zaagtand) omhoog, random en ruis.
Selecteer als volgt de gewenste golfvorm:
1. Voor driehoek, sinus of zaagtand:
1. Zorg in presetmodus dat Settings brandt, of druk
erop om het menu extra parameters te openen.
2. Zet de LFO-MOD Shape-knop op driehoek (omhoog).
3. Druk op de 1-toets en selecteer met de Value-
regelaar driehoek, sinus of zaagtand. Het display
geeft de huidige selectie aan.
Toets
Parameter Keuzes
1 LFO golfvorm Puls-driehoek/ Random-
Sinus / Ruis – Zaagtand
(zie onder)
LFO doel AB / A / B
LFO snelheidsbereik Snel / langzaam
2 Vibratosnelheid -
Vibrato-intensiteit -
3 Modulatiewiel
Hoeveelheid
Min / Laag / Hoog / Max
Modulatiewiel doel LFO / Vibrato
Modulatievertraging -
4 VCA Envelope vorm Snel Exp / Langzaam Lin /
Langzaam Exp /
Langzaam Lin
VCF Envelope vorm Snel Exp / Langzaam Lin /
Langzaam Exp /
Langzaam Lin
5 Pitchbend doel Uit / VCO / VCF / Volume
Pitchbend Bereik 0-24
6 OscA Freq Pot Modus Vrij / Halve toon / Octaaf
(zie onder)
OscB Freq Pot Modus Vrij / Halve toon / Octaaf
(zie onder)
7VCA
Aanslaggevoeligheid
-
VCF
Aanslaggevoeligheid
-
8 VCA Aftertouch
hoeveelheid
-
VCF Aftertouch
hoeveelheid
-
LFO Aftertouch
Hoeveelheid
-
60 61Quick Start GuidePRO-800
2. Voor blokgolf, random of ruis:
1. Ga naar Perf-modus,
2. Schakel de LFO-MOD Shape-knop naar
pulsgolf (omlaag).
3. Druk op de 1-toets en selecteer met de
VALUE-regelaar bolkgolf, random of ruis. Het display
geeft de huidige selectie aan.
OSCILLATORFREQUENTIE REGELMODUS
Het frequentiebereik van Oscillator A en B kan nu in drie
modi worden aangestuurd: octaaf (de standaardwaarde),
chromatisch en vrij. Het bereik blijft hetzelfde, maar het is
nu mogelijk om de frequentie van de oscillators te doorlopen
met een hogere of lagere mate van jnregeling. Om de
oscillatorsweepmodus te selecteren, drukt u twee keer op
toets 8 op de extra parameterpagina en selecteert u deze
met de VALUE-regelaar.
MENU ALGEMENE INSTELLINGEN
Open Algemene instellingendoor SETTINGS te drukken en
met de nummers van het toetsenpaneel door de instellingen
te bladeren.
Als u de toets SETTINGS vasthoudt en op de toets TUNE drukt,
kunt u de laatst gespeelde noot stemmen.
Dit wordt opgeslagen in de presetdata.
PRESETPARAMETERS
Om de PRESET-parameters te openen houdt u de PRESET-
toets ingedrukt en selecteert u de vereiste parameter met
de toetsen van het toetsenpaneel.
AUTOTUNE
De TUNE-knop start de automatische kalibratie van de
oscillatoren en lters, waardoor de uitvoer tijdens het
proces wordt gedempt. Een korte druk op de knop zal alle
afstemmingsgegevens resetten en het apparaat volledig
kalibreren. Een lange druk zal een snellere herkalibratie van de
afstemming starten, waarbij de temperatuurveranderingen van
de analoge circuits worden aangepast.
Toets
Parameter Keuzes / (opmerkingen)
1 MIDI
Ontvangstkanaal
O / 1 – 16 / All /
Dipswitch
MIDI zendkanaal Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC Uit / Tx / Rx / TxRx
MIDI-PC Uit / Tx / Rx / TxRx
Synchronisatie
doorgifte
Aan / Uit
Sync in polariteit Stijgend / dalend
Sync In start/stop Aan / Uit
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transponeren -
3 Preset dump (Nogmaals indrukken om
SysEx-dump te bevestigen)
4 Voice Selecteren 1 – 8
Voice Kill Aan / Kill
5 Element stemmen Osc A / Osc B / VCF
Octaaf Alles/ Oct 0-7
6 Herstemming
encoder
Nogmaals drukken om
te initiëren
7 Helderheid display -
Weergavetijd
parameters
-
Presetnaam Display
Toets
Parameter Opmerkingen
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset kopiëren (kopieert de huidige
presetwaarden)
6 Preset plakken (plakt de gekopieerde preset
naar een nieuwe locatie.
(nogmaals indrukken
voor bevestigen)
7 Preset willekeurig
variëren
-
8 Bank kopiëren Eenmaal indrukken kopieert
de huidige bank. Navigeer
vervolgens naar een andere
bank en gebruik 9
9 Bank plakken Houd PRESET vast en
druk twee keer om de
gekopieerde bank naar de
nieuwe locatie te plakken.
0 Reset naar basispatch
8 Unison ontstemming
(detune)
-
Stemmenspreiding Aan / Uit
Precisie Autotune 0,5 c / 1,0 c / 1,5 c / 2,0 c
9 Externe mod lter -
Stemmenprioriteit Laatste / laagste / hoogste
Glide-modus Tijd / Snelheid
0 Fabrieksreset (nogmaals indrukken
bevestigt terugzetten van
fabrieksinstellingen)
CHORD MODUS
Als er een akkoord wordt vastgehouden terwijl UNISON
TRACK wordt ingeschakeld, wordt het akkoord opgeslagen
en kan het over het hele keyboard worden getransponeerd.
Het akkoord wordt opgeslagen als onderdeel van de preset.
Dit kan ook worden ingesteld door tijdens het vasthouden
van een akkoord in UNISON-modus op het sustainpedaal
te trappen.
TRANSPONEREN
Als de toetsen PERF en SETTINGS ingedrukt worden
gehouden en vervolgens een noot op een aangesloten
MIDI-keyboard wordt gespeeld, dan wordt het keyboard
getransponeerd naar de gespeelde noot ten opzichte van C.
KEYBOARDMODI
De PRO-800 kan in polyfone, unisono- of akkoordmodus staan
1. De synthesizer start in polyfone modus, waarin
een nieuwe noot aan één van de 8 stemmen
wordt toegewezen.
2. Als Unison Track wordt ingeschakeld zonder een toets
aan te slaan, wordt unisono-modus actief. Alle 8 stemmen
spelen dezelfde noot.
3. Als Unison Track wordt ingeschakeld als er één of meer
toetsen worden aangeslagen, wordt akkoordmodus
actief. Het patroon van de aangeslagen toetsen
(bijvoorbeeld een akkoord) wordt nu door het aanslaan
van nieuwe noten over het volledige keyboardbereik
getransponeerd.
4. Als u Unison Track inschakelt met één toets ingedrukt,
gaat u naar de unisono-modus met één stem.
Met de voetschakelaar kan een nieuw notenpatroon worden
vastgezet. Nieuwe noten worden aan stemmen toegewezen
volgens een van deze prioriteitsregels:
1. Laatst: Nieuwe noten klinken altijd; de oudste noten
kunnen worden ‘gestolen.
2. Laagste: Alleen de laagste noten worden gespeeld. In
unisono- of akkoordmodus is legato actief.
3. Hoogste: Alleen de hoogste noten worden gespeeld. In
unisono- of akkoordmodus is legato actief.
De toewijzingsprioriteit wordt ingesteld in het menu
extra parameters.
ARPEGGIATOR
De arpeggiator heeft twee toetsen waarmee de parameters
kunnen worden ingesteld. Om het type arpeggio in te
stellen, houdt u de ARP UP-DN-toets ingedrukt en selecteert
u met het toetsenpaneel:
1 – Arpeggio omhoog
2 – Arpeggio omlaag
3 – Arpeggio Omhoog en omlaag
4 – Arpeggio omhoog en vervolgens omlaag
Houd om de arpeggiator toe te wijzen de toets ARP ASSIGN
ingedrukt en selecteer op het toetsenpaneel:
1 - Gespeelde volgorde
2 – Willekeurige volgorde
De ARP-toets ingedrukt houden en op REC drukken houdt
de huidig gespeelde noten vast. De voetschakelaar kan ook
worden gebruikt om de arpeggiator te xeren.
SEQ OPNAME
1. Schakel RECORD in.
2. Druk op SEQ 1 of SEQ 2.
3. Begin met spelen. (De opname begint pas als de eerste
toets wordt ingedrukt.)
4. Als u klaar bent, druk dan op de voetschakelaar of RECORD
op het gewenste eindpunt.
5. De sequence wordt continu herhaald afgespeeld
totdat deze met de betreende SEQ-schakelaar wordt
uitgeschakeld. Stel eventueel met SPEED de snelheid in.
6. Let op dat de notenlimiet niet wordt overschreden
(ongeveer 400 gebeurtenissen, maar dit kan minder
zijn als de betreende sequence lange rusten bevat.
Als de notenlimiet wordt overschreden, bevat de
sequence alleen de laatste 400 noten - de eerste noten
gaan verloren.
7. Als beide banken worden gebruikt, let dan
ook op dat de 400-notenlimiet. De sequencer wijst
geheugenprioriteit toe aan de bank die momenteel
wordt wordt opgenomen en ‘steelt’ van de andere
bank zodra de totale notenlimiet van 400 is bereikt.
Als SEQ 1 bijvoorbeeld al een 250-note-sequence heeft
opgenomen, dan wordt SEQ 1 gewist als u meer dan 150
noten in SEQ 2 probeert op te nemen.
SEQ AFSPELEN
1. Druk op SEQ 1 of SEQ 2 om een sequence af te spelen.
2. De afspeelsnelheid kan worden gevarieerd van ¼ tot 4x
realtime. De SPEED-regelstand voor 1:1 afspeelsnelheid
ligt links van het midden. Zo ontstaat meer regelbereik
voor de hogere snelheden.
3. De afspeelsnelheid kan ook worden geprogrammeerd.
Stel tijdens het afspelen van de sequencer SPEED in
zoals gewenst en druk vervolgens op de RECORD-
toets (deze licht niet op). Nu speelt de sequence altijd
af op deze snelheid als deze wordt geselecteerd. De
geprogrammeerde snelheid kan worden bewerkt en
opnieuw vastgelegd (net als de synthesizerregelaars).
Druk om te stoppen op de betreende SEQ-schakelaar
of de voetschakelaar.
INSCHAKELEN
Als u tijdens het inschakelen van de PRO-800 op de
PRESET-toets drukt, wordt er een algemene preset geladen.
Deze kan vervolgens worden bewerkt. Als u tijdens het
inschakelen de toets SETTINGS ingedrukt houdt, worden alle
fabrieksinstellingen teruggezet. Als tijdens het opstarten de
0-toets op het toetsenpaneel wordt ingedrukt, wordt er een
knoppentest uitgevoerd.
62 63Quick Start GuidePRO-800
UPPVÄRMNINGSTID FÖR STÄMNING
Vid första starten stämmer PRO-800 sig själv.
Stämningslampan tänds och displayen indikerar oscillatorn
eller ltret som håller på att stämmas från A1 till A8, b1 till
b8 och F1 till F8 för Oscillator A, B och ltret. Förfarandet tar
ungefär 20 sekunder att slutföra beroende på stämningen
av ditt instrument.
Det är normalt att behöva stämma instrumentet igen under
de första 30 minuternas användning då elektroniken värms
upp till en stabil drifttemperatur. För att stämma trycker du
bara in stämningsknappen om det behövs.
MANUAL/PRESET-LÄGEN
Genom att trycka på PRESET-knappen växlar du mellan
manuellt läge, i vilket syntens ljudparametrar återspeglar
instrumentets aktiva ljudläge, och preset-läge där ljudet är
en lagrad patch.
Du kan redigera en lagrad patch, en manuell patch eller en
preset-patch när som helst genom att göra följande:
1. Tryck på RECORD-knappen på knappsatsen.
Den kommer att blinka.
2. Tryck in de två siror som anger platsen där du vill
spara patchen.
Patchen sparas. Om det redan nns en ljudpatch på platsen
skrivs den över.
Du kan avbryta patch-lagringen när som helst så länge
RECORD-knappen blinkar genom att trycka på den innan du
trycker på någon annan knapp.
ADDITIONAL PARAMETERS-MENY
Nedan följer en tabell som sammanfattar de parametrar
och knappsatsknappar som används för att få tillgång till
syntens ytterligare parametrar. För att få åtkomst till dessa
parametrar trycker du på PERF en gång.
För att välja en parameter trycker du på knappsatsens
nummerknapp era gånger för att bläddra genom
alternativen, namn och värde kommer att visas. Om du vill
redigera den använder du VALUE-kontrollen.
LFO-FORM
PRO-800 stöder sex vågformer förutom standardvågformerna
Triangle och Square, inklusive Sine, (Saw) Ramp Up, Random,
Noise. Så här väljer du önskad vågform:
1. För Triangle, Sine eller Saw:
1. Om du är i preset-läge, kontrollera att Settings lyser,
annars trycker du in den för att öppna
menyn för ytterligare parametrar.
2. Slå om LFO-MOD Shape-knappen till Triangle.
3. Tryck på 1-knappen en gång och använd Value-
kontrollen för att välja Triangle, Sine
eller Saw. Displayen indikerar det aktuella valet.
2. För Square, Random eller Noise:
1. Ange Pref-läge,
2. Slå om LFO-MOD Shape-knappen till Square.
3. Tryck på 1-knappen en gång och använd
Value-kontrollen för att välja Square, Random eller
Noise. Displayen indikerar det aktuella valet.
Knapp
Parameter Val
1 LFO Shape Pulse-Triangle / Random-
Sine / Noise – Saw
(se nedan)
LFO Target AB / A / B
LFO Speed Range Fast / Slow
2 Vibrato Speed -
Vibrato Amount -
3 Mod Wheel Amount Min / Low / High / Full
Mod Wheel Target LFO / Vibrato
Modulation Delay -
4 VCA Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
VCF Env Shape Fast Exp / Fast Lin / Slow Exp
/ Slow Lin
5Pitchbend Target O / VCO / VCF / Volume
Pitchbend Range 0-24
6 OscA Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(se nedan)
OscB Freq Pot Mode Free / Semitone / Octave
(se nedan)
7VCA Velocity Amount -
VCF Velocity Amount -
8 VCA Aftertouch
Amount
-
VCF Aftertouch
Amount
-
LFO Aftertouch
Belopp
-
OSCILLATOR FREQUENCY CONTROL-LÄGE
Oscillator A- och B-frekvensområden kan nu styras i tre
lägen: Octave (standardvärdet), Chromatic och Free.
Omfånget förblir detsamma, men det är nu möjligt att svepa
oscillatorernas frekvens med en större eller mindre grad av
njustering. Om du vill välja oscillatorsvepläget trycker du
på knapp 8 två gånger på sidan för ytterligare parametrar
och använder VALUE-kontrollen för att välja det.
GLOBAL SETTINGS-MENYN
Öppna Global Settings genom att trycka på SETTINGS en
gång och använda knappsatsens nummerknappar för att
bläddra bland alternativen.
Om du håller SETTINGS-knappen intryckt och trycker på TUNE-
knappen kan du stämma den senaste ton som spelades.
Detta kommer att sparas i preset-data.
PRESET-PARAMETRAR
För att öppna PRESET-parametrarna håller du PRESET-
knappen intryckt och använder knappsatsens knappar för
att välja önskad parameter.
AUTOTUNE
TUNE-knappen startar den automatiska kalibreringen av
oscillatorerna och ltren och stänger av utgången under
processen. Ett kort tryck återställer alla justeringsdata
och kalibrerar enheten helt. En lång tryck startar en
snabbare omkalibrering av justeringen och anpassar sig till
temperaturförändringar i de analoga kretsarna.
CHORD-LÄGE
Om du håller in ett ackord och slår på UNISON TRACK lagras
ackordet och kan transponeras över klaviaturen. Ackordet
kommer att sparas som en del av preset-inställningen.
Du kan också ställa in detta genom att trycka på sustain-
pedalen samtidigt som du håller in ett ackord i UNISON-läge.
Knapp
Parameter Val/(kommentarer)
1 MIDI Rx Channel O / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI Tx Channel Thru / 1 – 16 / All / Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O
Sync In Polarity Rise / Fall
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 Transpose -
3 Preset Dump (En andra tryckning för att
bekräfta SysEx-dump)
4 Voice Select 1 – 8
Voice Kill On / Kill
5 Retune Element Osc A / Osc B / VCF
Octave All / Oct 0-7
6 Retune Encoder En andra tryckning för
att initiera
7 Screen Brightness -
Display Parameter
Time
-
Preset Name Display
8 Unison Detune -
Voice Spread On / O
Autotune Precision 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 External Filter Mod -
Voice Priority Last / Low / High
Glide Mode Time / Speed
0 Factory Reset (andra tryckningen
bekräftar återställning av
fabriksinställningar)
Knapp
Parameter Kommentarer
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (kopierar de aktuella
preset-värdena)
6 Preset Paste (klistrar in kopierad preset
på en ny plats. Andra
tryckningen bekräftar)
7 Randomise Preset -
8 Bank Copy Första tryckningen kopierar
aktuell bank. Navigera
sedan till en annan bank och
använd 9
9 Bank Paste Håll PRESET intryckt och
tryck två gånger för att
klistra in den kopierade
banken på dess nya plats
0Reset to basic patch
64 65Quick Start GuidePRO-800
TRANSPONERING
Om du håller knapparna PERF och SETTINGS intryckta
och sedan spelar en ton på ett anslutet MIDI-keyboard
kommer keyboardet att transponera till den ton som spelas
i förhållande till C.
KLAVIATURLÄGEN
PRO-800 kan vara i något av lägena Polyphonic, Unison
eller Chord.
1. Synten startar i läget Polyphonic, där en ny ton kommer
att tilldelas till en av de åtta rösterna.
2. Om du slår på Unison Track utan någon tangent
nedtryckt är du i läget Unison, alla åtta röster kommer att
spela samma ton.
3. Om du slår på Unison Track med en eller era tangenter
nedtryckta är du i läget Chord. Det mönster dessa
tangenter bildade kommer nu att transponeras över hela
klaviaturomfånget av nya toner.
4. Om du slår på Unison Track med en knapptryckning går du
in i unison-läge med en röst.
Du kan använda fotomkopplaringången för att låsa ett nytt
mönster av toner. Nya toner kommer att tilldelas till röster
enligt en av dessa prioritetsregler:
1. Last: Nya toner kommer att alltid spelas, de äldsta
tonerna kan tas bort.
2. Low: Endast de lägsta tonerna kommer att spelas. I
Unison- eller Chord-läge kommer legato att vara aktivt.
3. High: Endast de högsta tonerna kommer att spelas. I
Unison- eller Chord-läge kommer legato att vara aktivt.
Tilldelningsprioriteten ställs in på menyn för
ytterligare parametrar.
ARPEGGIATOR
Arpeggiatorn har två knappar för inställning av dess
parametrar. För att ställa in typen av arpeggio håller du
knappen ARP UP-DN intryckt och använder knappsatsen
r att välja:
1 – Arpeggio Up
2 – Arpeggio Down
3 – Arpeggio Up and Down
4 – Arpeggio Up then Down
För att tilldela arpeggiatorn håller du knappen ARP ASSIGN
intryckt och använder knappsatsen för att välja:
1 – Played order
2 – Random order
Om du håller ARP-knappen intryckt och trycker
på REC kvarhålls de aktuella toner som spelas.
Fotomkopplaringången kan också användas för
att kvarhålla arpeggiatorn.
SEKVENSINSPELNING
1. Slå på RECORD.
2. Tryck på SEQ 1 eller SEQ 2.
3. Börja spela. (Inspelningen startar inte förrän den första
tangenten trycks ned.)
4. När du är klar trycker du ned fotomkopplaren eller trycker
på RECORD vid den slutpunkt du vill ha.
5. Sekvensen kommer att spelas upp kontinuerligt i en
slinga tills den lämpliga SEQ-omkopplaren slås av. Justera
SPEED-kontrollen efter behov.
6. Tänk på att inte överskrida tongränsen, som är ungefär
400 men kan vara lägre om den specika sekvensen
innehåller långa pauser. Om tongränsen överskrids
kommer sekvensen bara att innehålla de sista 400
tonerna – de första tonerna kommer att gå förlorade.
7. När båda bankerna används måste du också tänka på
att inte överskrida 400-tonsgränsen. Sequencern tilldelar
minnesprioritet till den bank som för närvarande spelas
in, och kommer att “stjäla” toner från den andra banken
när gränsen på totalt 400 toner nås. Om till exempel SEQ
1 redan har en sekvens med 250 toner inspelade kommer
du att radera SEQ 1 om du försöker spela in er än cirka
150 toner i SEQ 2.
SEKVENSUPPSPELNING
1. Om du vill spela upp en sekvens trycker du på SEQ 1
eller SEQ 2.
2. Uppspelningshastigheten kan varieras
från ¼ till 4X realtid. SPEED-kontrollens position för
1:1-uppspelningshastighet är till vänster om mitten. Detta
ger ett större styrintervall för högre hastigheter.
3. Uppspelningshastigheten kan också programmeras.
Medan sequenceruppspelning pågår ställer du in SPEED
enligt önskemål och trycker sedan på RECORD-omkopplaren
(som inte kommer att tändas). Nu kommer sekvensen
att spelas upp med denna hastighet när den väljs. Den
programmerade hastigheten kan redigeras och spelas in
igen (liksom syntens kontroller).
Stoppa genom att trycka på lämplig SEQ-omkopplare eller
fotomkopplaren
START
Om du håller PRESET-knappen intryckt medan du startar
PRO-800 läses en allmän preset-inställning in, som
sedan kan redigeras. Om du håller SETTINGS-knappen
intryckt medan du startar återställs alla inställningar till
fabriksstandardinställningarna. Om du håller 0-knappen på
knappsatsen intryckt medan du startar utrs ett knapptest.
CZAS NA ROZGRZANIE I NASTROJENIE
Po pierwszym uruchomieniu PRO-800 nastroi się. Dioda
strojenia zapala się, a wyświetlacz wskazuje, że oscylator
lub ltr jest strojony od A1 do A8, od b1 (h1) do b8 (h8) oraz
od F1 do F8 dla odpowiednio Oscylatora A, B oraz Filtra.
Proces ten trwa około 20 sekund, w zależności od
strojenia instrumentu.
Normalne jest, że instrument może wymagać ponownego
nastrojenia podczas pierwszych 30 minut działania, ponieważ
elektronika nagrzewa się do stabilnej temperatury działania.
Aby nastroić, wystarczy wcisnąć przycisk strojenia.
TRYBY MANUAL/PRESET
Wciśnięcie przycisku PRESET przełącza między trybem
manualnym, w którym aktualnie ustawione parametry
syntezatora odzwierciedlają faktycznie brzmienie
instrumentu, a trybem preset, w którym brzmienie pochodzi
z zapisanej konguracji.
Możesz edytować zapisaną kongurację, ręczną kongurację
lub kongurację presetu w każdej chwili poprzez
następujące kroki:
1. Wciśnij przycisk RECORD na klawiaturze. Przycisk zamiga.
2. Wybierz dwucyfrową lokalizację, w której konguracja
ma zostać zapisana.
Konguracja zostanie zapisana i zastąpi kongurację, która
wcześniej znajdowała się w tej lokalizacji.
Zapisywanie konguracji możesz przerwać w każdej chwili,
gdy miga przycisk RECORD poprzez wciśnięcie go przed
wciśnięciem innego przycisku.
MENU DODATKOWYCH PARAMETRÓW
Poniżej znajduje się tabela podsumowująca parametry
i przyciski klawiatury wymagane, by dostać się do
dodatkowych parametrów syntezatora. Aby uzyskać dostęp
do tych parametrów, wciśnij raz PERF.
Aby wybrać parametr, wciśnij cyfrę na klawiaturze
odpowiednią liczbę razy, aby przełączać się między opcjami
– nazwa i wartość będzie wyświetlana. Aby ją edytować,
yj pokrętła VALUE.KSZTAŁT LFO
PRO-800 wspiera sześć kształtów fal oprócz standardowych
fal trójkątnych i prostokątnych, w tym sinusoidalną,
(piłokszttną) wznoszącą, losową czy szum. Aby wybr
pożądany ksztt fali:
1. Dla trójkątnej, sinusoidalnej lub piłokształtnej:
1. Jeśli znajdujesz się w trybie preset, upewnij się, że
Settings świeci się; w przeciwnym razie wciśnij go,
aby wejść w menu dodatkowych parametrów.
2. Przełącz przycisk LFO-MOD Shape na Triangle.
3. Wciśnij przycisk 1 jednokrotnie i użyj pokrętła
Value, aby wybr spośród trójkątnej, sinusoidalnej
lub piłokształtnej. Wyświetlacz wskazuje aktualnie
wybraną opcję.
Przycisk
Parametr Opcje
1 Kształt LFO Puls-Trójkątny / Losowy-
Sinus / Szum – Piłokształtny
(patrz niżej)
Cel LFO AB / A / B
Przedział szybkości
LFO
Szybki / Wolny
2 Szybkość wibrato -
Ilość wibrato -
3 Ilość koła modulacji Min / Niska / Wysoka / Pełna
Cel koła modulacji LFO / Vibrato
Opóźnienie modulacji -
4 Kształt obwiedni VCA Szybka wykładnicza /
Szybka liniowa / Wolna
wykł. / Wolna liniowa
Kształt obwiedni VCF Szybka wykładnicza /
Szybka liniowa / Wolna
wykł. / Wolna liniowa
5Cel podciągnięcia dźw. Wyłączone / VCO /
VCF / Głośność
Przedział
podciągnięcia
0-24
6 Tryb pokrętła częstotl. Wolny / Półton / Oktawa
(patrz niżej)
Tryb pokrętła częstotl. Wolny / Półton / Oktawa
(patrz niżej)
7 Ilość siły nacisku VCA -
Ilość siły nacisku VCF -
8 VCA Ilość funkcji
aftertouch
-
VCF Ilość funkcji
aftertouch
-
Kwota LFO Aftertouch -
66 67Quick Start GuidePRO-800
2. Dla prostokątnej, losowej lub szumu:
1. Wejdź w tryb Pref.
2. Przełącz przycisk LFO-MOD Shape na Square.
3. Wciśnij przycisk 1 jednokrotnie i użyj pokrętła
Value, aby wybrać spośród prostokątnej,
losowej lub szumu. Wyświetlacz wskazuje aktualnie
wybraną opcję.
TRYB KONTROLI CZĘSTOTLIWOŚCI OSCYLATORA
Przedziy częstotliwości oscylatorów A i B można teraz
kontrolować w trzech trybach: Octave (domyślny), Chromatic
oraz Free (wolny). Przedział pozostaje taki sam, ale teraz
możliwe jest przemiatanie częstotliwości oscylatorów z
większą lub mniejszą precyzją kontroli. Aby wybrać tryb
przemiatania oscylatora, wciśnij 8 dwukrotnie na stronie
dodatkowych parametrów i użyj regulacji VALUE,
aby go wybrać.
MENU USTAWIEŃ GLOBALNYCH
Wciśnięcie SETTINGS raz otwiera menu ustawień
globalnych. Użyj cyfr na klawiaturze, aby przełącz
między opcjami.
Wciśnięcie przycisku SETTINGS i wciśnięcie przycisku TUNE
pozwala na nastrojenie ostatniego zagranego dźwięku.
dzie to zapisane w danych konguracji.
PARAMETRY KONFIGURACJI
Aby wejść w parametry konguracji, przytrzymaj
przycisk PRESET i użyj cyfr klawiatury, aby wybrać
pożądany parametr.
AUTOMATYCZNE STROJENIE
Przycisk TUNE uruchamia automatyczną kalibrację oscylatorów i
ltrów, wyciszając wyjście podczas procesu. Krótkie naciśnięcie
spowoduje zresetowanie wszystkich danych strojenia i pełną
kalibrację urządzenia. Długie naciśnięcie rozpocznie szybszą
ponowną kalibrację strojenia, dostosowując się do zmian
temperatury obwodów analogowych.
Przycisk
Parametr Opcje / (Komentarz)
1 MIDI Rx kanał O / 1 – 16 / All /
Dipswitch
MIDI Tx kanał Thru / 1 – 16 / All /
Dipswitch
MIDI CC O / Tx / Rx / TxRx
MIDI PC O / Tx / Rx / TxRx
Sync In Forward On / O (odwrócona)
Sync In Polarity rosnąca / opadająca
Sync In Start/Stop On / O
Sync In PPQN 1 PPS / 2 PPQ / 4 PPQ /
24 / 48
2 transpozycja -
3 Preset Dump (zrzut) (Drugie wciśnięcie
potwierdza zrzut SysEx)
4 wybór głosu 1 – 8
wycisz głos On / Kill (wycisz)
5 Retune Element
(nastrój)
Osc A / Osc B / VCF
Octave wszystkie / Oct 0-7
6 nastrój pokrętło Ponowne wciśnięcie
rozpoczyna
7 jasność ekranu -
czas wyśw. Parametru -
wyśw. nazwy presetu
Przycisk
Parametr Komentarze
1 Bank A -
2 Bank B -
3 Bank C -
4 Bank D -
5 Preset Copy (kopiuje aktualne
wartości konguracji)
6 Preset Paste (wkleja skopiowane do
nowej lokalizacji, drugie
wciśnięcie zatwierdza)
7 Randomise Preset
8 Bank Copy Pierwsze wciśnięcie kopiuje
aktualny bank. Wybierz inny
bank i użyj 9
9 Bank Paste Przytrzymaj PRESET i
wciśnij 2x aby wkleić
skopiowany bank
0 Reset to basic patch
8 rozstrojenie unisono -
rozłożenie głosów On / O
precyzja aut. strojenia 0.5 c / 1.0 c / 1.5 c / 2.0 c
9 mod. zewnętrznego
ltra
-
priorytet głosu ostatni / niski / wysoki
portamento Tine / Speed (szybkość)
0 reset do ustawień
fabrycznych
(drugie wciśnięcie
potwierdza przywrócenie
ustawień fabrycznych)
TRYB AKORDU
Przytrzymanie akordu i włączenie UNISON TRACK zachowuje
ten akord i pozwala na jego transpozycję na klawiaturze.
Akord zostanie zapisany jako część konguracji. Można
to również ustawić wciskając pedał podtrzymania,
jednocześnie przytrzymując akord w trybie UNISON.
TRANSPOZYCJA
Przytrzymując przyciski PERF oraz SETTINGS i grając
dźwięk na podłączonej klawiaturze MIDI, klawiatura
przetransponuje do zagranego dźwięku względem C.
TRYBY KLAWIATURY
PRO-800 może być w trybie polifonicznym, unisono
lub akordu.
1 Syntezator włącza się w trybie polifonicznym, w którym
każdy nowy dźwięk zostanie przypisany do jednego
z 8 głosów.
2. Po włączeniu Unison Track bez wciśniętego klawisza
aktywuje się tryb unisono, w którym wszystkie 8 głosów
gra ten sam dźwięk.
3. Po włączeniu Unison Track z jednym lub więcej
wciśniętych klawiszy aktywuje się tryb akordu.
Kombinacja tych klawiszy będzie teraz transponowana na
całej klawiaturze do nowych dźwięków.
4. Jeśli włączysz Unison Track jednym naciśnięciem,
przejdziesz do trybu unisono jednogłosowego.
Przełącznik nożny może być użyty do wprowadzenia nowej
kombinacji dźwięków. Nowe dźwięki będą przypisywane do
osów za pomocą jednej z tych zasad priorytetu:
1. ostatnie: Nowe dźwięki zawsze będą zagrane;
najwcześniejsze dźwięki mogą zaniknąć.
2. niskie: Tylko najniższe dźwięki będą zagrane. W trybie
unisono lub akordu, legato będzie aktywne.
3. wysokie: Tylko najwsze dźwięki będą zagrane. W trybie
unisono lub akordu, legato będzie aktywne.
Ten priorytet przypisywania jest ustawiany w menu
dodatkowych parametrów.
ARPEGGIATOR
Arpeggiator posiada dwa przyciski do ustawiania jego
parametrów. Aby ustawić typ arpeggio, przytrzymaj ARP
UP-DN i użyj cyfr klawiatury, aby wybrać:
1 – Arpeggio w górę
2 – Arpeggio w dół
3 – Arpeggio w górę i w dół
4 – Arpeggio w górę, a potem w dół
Aby przypisać arpeggiator, przytrzymaj przycisk ARP ASSIGN
i użyj cyfr klawiatury, aby wybrać:
1 – Kolejność zagrania
2 – Losowa kolejność
Przytrzymanie ARP i wciśnięcie REC przytrzymuje aktualnie
zagrane dźwięki. Można użyć również przełącznika nożnego
do przytrzymania arpeggiatora.
NAGRYWANIE SEKWENCJI
1. Włącz RECORD.
2. Wciśnij SEQ 1 lub SEQ 2.
3. Zacznij grać. (Nagrywanie zaczyna się dopiero z
wciśnięciem pierwszego klawisza.)
4. Gdy gotowe, wciśnij przełącznik nożny lub RECORD w
pożądanym momencie zakończenia.
5. Sekwencja będzie grana ciągle, aż odpowiedni
przełącznik SEQ zostanie wączony. Dostosuj regulac
szybkości SPEED według potrzeb.
6. Należy pamiętać, aby nie przekroczyć limitu dźwięków,
który wynosi około 400, ale może być niższy jeśli dana
sekwencja zawiera długie pauzy. Jeśli limit dźwięków
zostanie przekroczony, sekwencja będzie zawierać tylko
ostatnie 400 dźwięków – te zagrane wcześniej
zostaną utracone.
7. Gdy używane są oba banki, również należy pamiętać,
aby nie przekroczyć limitu 400 dźwięków. Sekwencer
nadaje wyższy priorytet aktualnie używanemu bankowi
i będzie „kraść” dźwięki z drugiego banku, gdy ogólny
limit 400 dźwięków zostanie osiągnięty. Dla przykładu,
jeśli SEQ 1 ma już nagraną sekwencję 250 dźwięków,
zostanie ona usunięta, jeśli spróbujesz nagrać więcej niż
około 150 dźwięków w SEQ 2.
ODTWARZANIE SEKWENCJI
1. Aby odtworzyć sekwencję, wciśnij SEQ 1 lub SEQ 2.
2. Szybkość odtwarzania można ustawić od ¼ do 4X w czasie
rzeczywistym. Na pokrętle szybkości SPEED pozycja
dająca szybkość 1:1 znajduje się na lewo od środka. Daje to
większą kontrolę wyższych szybkości.
3. Szybkość odtwarzania również można zaprogramować.
Podczas odtwarzania sekwencji ustaw SPEED według
potrzeb, po czym wciśnij przełącznik RECORD (który
nie zapali się). Od teraz ta sekwencja zawsze będzie
odtwarzana w tej szybkości. Zaprogramowaną szybkość
można przestawić i nagrać ponownie (podobnie, jak
ustawienia syntezatora).
Aby zatrzymać, wciśnij odpowiedni przełącznik SEQ lub
przełącznik nożny.
URUCHAMIANIE
Wciskanie przycisku PRESET podczas uruchamiania PRO-800
ładuje domyślną kongurację, którą można potem edytować.
Przytrzymywanie przycisku SETTINGS podczas uruchamiania
przywraca wszystkie ustawienia do fabrycznych.
Przytrzymywanie przycisku 0 na klawiaturze numerycznej
podczas uruchamiania wykonuje test przycisków.
68 69Quick Start GuidePRO-800
Eurorack Installation
Disconnect from Main
PCB
The PRO-800 can be taken out of its factory chassis and
tted into a standard Eurorack case (not supplied).
We recommend that this procedure is carried out only by an
experienced service technician to prevent personal injury or
damage to the PRO-800. The Eurorack case will need to have
a suitable power supply with enough capacity to power the
PRO-800. Consumption is 1.2 A at 12 v DC.
A 10 pin to 16 pin adapter ribbon cable is supplied with the
PRO-800.
Please ensure that the Eurorack case will supply +/- 12v DC
and ground to the correct pins, and that the cable is at the
correct orientation before proceeding.
Procedure
Please follow all steps in the correct order.
1. Disconnect the power and all other connections to
the PRO-800.
2. Undo the eight screws on the top panel as shown.
There is no need to undo any other screw.
3. Carefully lift the top panel assembly, and turn it over so
that the PCB is facing upwards. Be careful not to pull the
ribbon cable from the lower side of the main PCB.
4. Disconnect the 24 pin ribbon cable from the main PCB of
the PRO-800 and remove the assembly from the chassis.
5. Store the chassis assembly and power supply in a safe,
dry place.
6. Securely connect the 10 pin end of the supplied ribbon cable
adapter to the main PCB of the PRO-800.
7. Having ensured that your Eurorack case is isolated from
the mains connect the 16 pin end of the ribbon cable to a
spare outlet in the case.
8. Secure the PRO-800 to the case using the eight
panel screws.
9. Perform a full safety test before using the PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
Instalación de Eurorack
Disconnect from Main
PCB
El PRO-800 puede sacarse de su chasis de fábrica y colocarse
en una caja Eurorack estándar (no suministrada).
Recomendamos que este procedimiento se lleve a cabo
solo por un técnico de servicio experimentado para evitar
lesiones personales o daños en el PRO-800. El caso Eurorack
tendrá que tener una fuente de alimentación adecuada con
capacidad suciente para alimentar el PRO-800. El consumo
es de 1.2 A a 12 v CC.
Con el PRO-800 se suministra un cable de cinta adaptador de
10 pines a 16 pines.
Asegúrese de que la caja Eurorack suministrará +/- 12v DC
y toma a tierra a los pines correctos, y que el cable está en la
orientación correcta antes de continuar.
Procedimiento
Por favor, siga todos los pasos en el orden correcto.
1. Desconecte la alimentación y todas las demás conexiones
al PRO-800.
2. Deshaga los ocho tornillos del panel superior como se
muestra. No hay necesidad de deshacer ningún otro tornillo.
3. Levante cuidadosamente el conjunto del panel superior
y déjelo girar para que la PCB esté orientada hacia arriba.
Tenga cuidado de no tirar del cable de cinta de la parte
inferior de la PCB principal.
4. Desconecte el cable de cinta de 24 pines de la PCB
principal del PRO-800 y retire el conjunto del chasis.
5. Guarde el conjunto del chasis y la fuente de alimentación
en un lugar seguro y seco.
6. Conecte de forma segura el extremo de 10 pines del
adaptador de cable de cinta suministrado a la PCB principal
del PRO-800.
7. Después de haberse asegurado de que su caja Eurorack
está aislada de la red, conecte el extremo de 16 pines del
cable de cinta a una toma de corriente de repuesto en la caja.
8. Asegure el PRO-800 a la caja con los ocho tornillos
del panel.
9. Realice una prueba de seguridad completa antes de usar
el PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
70 71Quick Start GuidePRO-800
Installation d’Eurorack
Disconnect from Main
PCB
Le PRO-800 peut être sorti de son châssis d’usine et monté
dans un boîtier Eurorack standard (non fourni).
Nous recommandons que cette procédure soit eectuée
uniquement par un technicien de service expérimenté pour
prévenir les blessures corporelles ou les dommages au PRO-
800. Le boîtier Eurorack devra disposer d’une alimentation
électrique appropriée avec une capacité susante pour
alimenter le PRO-800. La consommation est de 1.2 A
à 12 v CC.
Un câble ruban d’adaptateur de 10 broches à 16 broches est
fourni avec le PRO-800.
Veuillez vous assurer que le boîtier Eurorack fournira +/-
12v CC et se mettra à la terre aux broches correctes, et que le
ble est à la bonne orientation avant de continuer.
Procédure
Veuillez suivre toutes les étapes dans le bon ordre.
1. Débranchez l’alimentation et toutes les autres connexions
au PRO-800.
2. Défaire les huit vis sur le panneau supérieur comme
indiqué. Il n’est pas nécessaire d’annuler une autre vis.
3. Soulevez soigneusement l’ensemble du panneau
supérieur et retournez-le de sorte que le PCB soit orienté
vers le haut. Veillez à ne pas tirer le câble ruban de la face
inférieure du PCB principal.
4. Déconnectez le câble ruban à 24 broches du PCB principal
du PRO-800 et retirez lensemble du châssis.
5. Rangez le châssis et le bloc dalimentation dans un endroit
sûr et sec.
6. Connectez en toute sécurité lextrémité à 10 broches
de ladaptateur de câble ruban fourni au PCB principal
du PRO-800.
7. Après vous être assuré que votre boîtier Eurorack est isolé
du secteur, connectez l’extrémité à 16 broches du câble
ruban à une prise de rechange dans le boîtier.
8. Fixez le PRO-800 au boîtier à l’aide des huit vis
du panneau.
9. Eectuez un test de sécurité complet avant d’utiliser
le PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
Eurorack Installation
Das PRO-800 kann aus dem werkseitigen Chassis
entnommen und in ein Standard-Eurorack-Gehäuse
(nicht im Lieferumfang enthalten) eingebaut werden.
Wir empfehlen, dass dieses Verfahren nur von einem
erfahrenen Servicetechniker durchgeführt wird, um
Personenschäden oder Schäden am PRO-800 zu vermeiden.
Das Eurorack-Gehäuse muss über ein geeignetes Netzteil
mit ausreichender Kapazität verfügen, um das PRO-800 mit
Strom zu versorgen. Der Verbrauch beträgt 1.2 A bei 12 V DC.
Ein 10-poliges auf 16-poliges Adapterbandkabel wird mit
dem PRO-800 geliefert.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Eurorack-Gehäuse
+/- 12 V DC liefert und die richtigen Pins erdet und dass
sich das Kabel in der richtigen Ausrichtung bendet,
bevor Sie fortfahren.
Verfahren
Bitte folgen Sie allen Schritten in der richtigen Reihenfolge.
1. Trennen Sie die Stromversorgung und alle anderen
Verbindungen zum PRO-800.
2. Machen Sie die acht Schrauben auf der Oberseite wie
gezeigt rückgängig. Es ist nicht notwendig, eine andere
Schraube rückgängig zu machen.
3. Heben Sie die obere Panel-Baugruppe vorsichtig an
und drehen Sie sie um, sodass die Leiterplatte nach oben
zeigt. Achten Sie darauf, das Flachbandkabel nicht von der
Unterseite der Hauptplatine zu ziehen.
4. Trennen Sie das 24-polige Flachbandkabel von der
Hauptplatine des PRO-800 und entfernen Sie die Baugruppe
aus dem Gehäuse.
5. Bewahren Sie die Gehäusebaugruppe und das Netzteil an
einem sicheren, trockenen Ort auf.
6. Verbinden Sie das 10-polige Ende des mitgelieferten
Flachbandkabeladapters sicher mit der Hauptplatine
des PRO-800.
7. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Ihr Eurorack-
Gehäuse vom Stromnetz isoliert ist, verbinden Sie
das 16-polige Ende des Flachbandkabels mit einer
Ersatzsteckdose im Gehäuse.
8. Befestigen Sie das PRO-800 mit den acht
Plattenschrauben am Gehäuse.
9. Führen Sie vor der Verwendung des PRO-800 einen
vollständigen Sicherheitstest durch.
Disconnect from Main
PCB
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
72 73Quick Start GuidePRO-800
Instalação Eurorack
Disconnect from Main
PCB
A PRO-800 pode ser retirada do seu chassis de fábrica e
montada numa caixa eurorack normalizada (não fornecida).
Recomendamos que este procedimento seja realizado
apenas por um técnico de assistência experiente para evitar
ferimentos pessoais ou danos no PRO-800. O caso Eurorack
terá de dispor de uma fonte de alimentação adequada, com
capacidade suciente para alimentar o PRO-800. O consumo
é de 1.2 A a 12 v DC.
É fornecido um cabo de ta adaptador de 10 pinos a 16 pinos
com o PRO-800.
Certique-se de que a caixa eurorack fornecerá +/- 12v DC
e moído aos pinos corretos, e que o cabo está na orientação
correta antes de prosseguir.
Procedimento
Por favor, siga todos os passos na ordem correta.
1. Desligue a energia e todas as outras ligações ao PRO-800.
2. Desfaça os oito parafusos no painel superior,
como mostrado. Não há necessidade de desfazer
qualquer outro parafuso.
3. Levante cuidadosamente o conjunto do painel superior e
vire-o de modo a que o PCB que virado para cima. Tenha
cuidado para não puxar o cabo da ta do lado inferior do
PCB principal.
4. Desligue o cabo de ta de 24 pinos do PCB principal do
PRO-800 e retire o conjunto do chassis.
5. Guarde o conjunto do chassis e a alimentação elétrica num
local seguro e seco.
6. Ligue de forma segura a extremidade de 10 pinos do
adaptador de ta fornecido ao PCB principal do PRO-800.
7. Depois de ter assegurado que a sua caixa Eurorack está
isolada da rede, ligue a extremidade de 16 pinos do cabo da
ta a uma saída sobressalente na caixa.
8. Fixe a PRO-800 na caixa utilizando os oito parafusos
de painel.
9. Efetuar um teste de segurança completo antes
de utilizar o PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
Installazione di Eurorack
Disconnect from Main
PCB
Il PRO-800 può essere tolto dal telaio di fabbrica e inserito in
una custodia Eurorack standard (non fornita).
Si consiglia che questa procedura sia eseguita solo da
un tecnico di assistenza esperto per prevenire lesioni
personali o danni al PRO-800. Il caso Eurorack dovrà avere
un alimentatore adeguato con capacità suciente per
alimentare il PRO-800. Il consumo è di 1.2 A a 12 v DC.
Un cavo a nastro da 10 pin a 16 pin viene fornito con
il PRO-800.
Assicurarsi che la custodia Eurorack fornirà +/- 12v DC
e terra ai perni corretti e che il cavo sia allorientamento
corretto prima di procedere.
Procedimento
Si prega di seguire tutti i passaggi nell’ordine corretto.
1. Scollegare lalimentazione e tutte le altre connessioni
PRO-800.
2. Annulla le otto viti sul pannello superiore come mostrato.
Non è necessario annullare qualsiasi altra vite.
3. Sollevare con cura lassieme del pannello superiore e
capovolto in modo che il PCB sia rivolto verso l’alto. Fare
attenzione a non estrarre il cavo a nastro dal lato inferiore
del PCB principale.
4. Scollegare il cavo a nastro a 24 pin dal PCB principale del
PRO-800 e rimuovere l’assieme dallo chassis.
5. Conservare l’assemblaggio del telaio e l’alimentazione in
un luogo sicuro e asciutto.
6. Collegare in modo sicuro lestremità a 10 pin
delladattatore per cavi a nastro in dotazione al PCB
principale del PRO-800.
7. Dopo aver assicurato che la custodia Eurorack sia isolata
dalla rete, collegare lestremità a 16 pin del cavo a nastro a
una presa di ricambio nella custodia.
8. Fissare il PRO-800 alla custodia utilizzando le otto viti
del pannello.
9. Eseguire un test di sicurezza completo prima di utilizzare
il PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
74 75Quick Start GuidePRO-800
Eurorack Installatie
Disconnect from Main
PCB
De PRO-800 kan uit het fabriekschassis worden gehaald en
in een standaard Eurorack-koer worden gemonteerd
(niet meegeleverd).
Wij raden u aan deze procedure alleen uit te voeren door een
ervaren servicemonteur om persoonlijk letsel of schade aan
de PRO-800 te voorkomen. De Eurorack-behuizing moet
een geschikte voeding hebben met voldoende capaciteit
om de <MODULE van stroom te voorzien>. Verbruik is
1.2 A bij 12 v DC.
Bij de <MODULE wordt een 10-pins tot 16-polige
adapterlintkabel meegeleverd>.
Zorg ervoor dat de Eurorack-behuizing +/- 12v DC levert en
op de juiste pinnen wordt geslepen, en dat de kabel in de
juiste richting is voordat u verdergaat.
Procedure
Volg alle stappen in de juiste volgorde.
1. Koppel de stroom en alle andere aansluitingen op de
PRO-800 los.
2. Draai de acht schroeven op het bovenpaneel los zoals
afgebeeld. Het is niet nodig om een andere schroef los
te maken.
3. Til de montage van het bovenpaneel voorzichtig op en
draai deze om zodat de printplaat naar boven is gericht.
Zorg ervoor dat u de lintkabel niet van de onderkant van de
hoofdprint trekt.
4. Koppel de 24-polige lintkabel los van de hoofdprint van de
PRO-800en verwijder de montage van het chassis.
5. Bewaar de chassisassemblage en voeding op een veilige,
droge plaats.
6. Sluit het 10-polige uiteinde van de meegeleverde
lintkabeladapter veilig aan op de hoofdprint van
de PRO-800.
7. Nadat u ervoor hebt gezorgd dat uw Eurorack-behuizing
is geïsoleerd van het lichtnet, sluit u het 16-polige uiteinde
van de lintkabel aan op een extra stopcontact in de
behuizing.
8. Bevestig de PRO-800aan de behuizing met behulp van de
acht paneelschroeven.
9. Voer een volledige veiligheidstest uit voordat u de
PRO-800 gebruikt.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
Eurorack Installation
Disconnect from Main
PCB
Den PRO-800 kan tas ut ur sitt fabrikschassi och monteras i
ett standard Eurorack-fodral (medföljer ej).
Vi rekommenderar att denna procedur endast utrs av en
erfaren servicetekniker för att förhindra personskador eller
skador på PRO-800. Eurorack-fallet måste ha en lämplig
strömförsörjning med tillräcklig kapacitet för att driva PRO-
800. Förbrukningen är 1.2 A vid 12 v DC.
En 10-stifts till 16 stifts adapterbandkabel levereras
med PRO-800.
Se till att Eurorack-fodralet levererar +/- 12v DC och jord till
rätt stift och att kabeln är i rätt riktning innan du fortsätter.
Procedur
Följ alla steg i rätt ordning.
1. Koppla bort strömmen och alla andra anslutningar
till PRO-800.
2. Lossa de åtta skruvarna på den övre panelen enligt bilden.
Det nns ingen anledning att lossa någon annan skruv.
3. Lyft försiktigt upp den övre panelenheten och vänd den
så att kretskortet är vänd uppåt. Var försiktig så att du inte
drar bandkabeln från undersidan av huvud-PCB.
4. Koppla bort bandkabeln på 24 stift från huvud-PCB:n på
PRO-800 och ta bort enheten från chassit.
5. Förvara chassienheten och strömförsörjningen på en
säker och torr plats.
6. Anslut den 10-poliga änden av den medföljande
bandkabeladaptern till huvudkortet på PRO-800.
7. Efter att ha sett till att ditt Eurorack-fodral är isolerat
från elnätet ansluts bandkabelns 16-stiftsände till ett
extrauttag i fodralet.
8. Fäst PRO-800 fodralet med hjälp av åtta panelskruvarna.
9. Utför ett fullständigt säkerhetstest innan du använder
PRO-800.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
76 77Quick Start GuidePRO-800
Instalacja Eurorack MIDI Continuous Controllers
(EN) The Pro 800 responds to a number of MIDI CC Controls:
(ES) El Pro 800 responde a una serie de controles CC
(controladores continuos) MIDI:
(FR) Le Pro 800 peut réagir à diverses commandes MIDI CC:
(DE) Der Pro 800 reagiert auf eine Reihe von MIDI CC-Meldungen:
(PT) O Pro 800 é ativado pelo número dos controles CC do MIDI:
(IT) Il Pro 800 risponde a una serie di messaggi CC MIDI:
(NL) De Pro 800 reageert op een aantal MIDI-CC-controllers:
(SE) Pro 800 reagerar på ett antal MIDI CC-styrmeddelanden:
(PL) Pro 800 reaguje na różne funkcje MIDI CC:
Disconnect from Main
PCB
PRO-800 można wyjmować z fabrycznego podwozia i
zamontować w standardowej obudowie Eurorack
(nie dostarczona).
Zaleca się, aby ta procedura była wykonywana tylko przez
doświadczonego technika serwisowego, aby zapobiec
uszkodzeniu ciała lub uszkodzeniu PRO-800. Obudowa
Euroracka będzie musiała posiadać odpowiedni zasilacz o
wystarczającej pojemności do zasilania PRO-800. Zużycie
wynosi 1.2 A przy 12 v DC.
Kabel taśmowy adaptera o przekątniu 10-16-stykowym jest
dostarczany z PRO-800.
Przed kontynuowaniem należy upewnić się, że obudowa
Euroracka dostarcza +/- 12v DC i szlifowana do
odpowiednich styków, a kabel jest we właściwej orientacji.
Procedura
Wykonaj wszystkie kroki w odpowiedniej kolejności.
1. Odłącz zasilanie i wszystkie inne połączenia z PRO-800.
2. Cofnij osiem śrub na górnym panelu, jak pokazano na
rysunku. Nie ma potrzeby cofania innych śrub.
3. Ostrożnie unieś górny zespół panelu i obróć go tak, aby
ytka drukowana była skierowana do góry. Uważaj, aby
nie wyciągnąć kabla taśmowego z dolnej strony głównej
ytki drukowanej.
4. Odłącz 24-pinowy kabel taśmowy od głównej płytki
drukowanej PRO-800 i zdejmij zespół z obudowy.
5. Montaż obudowy i zasilacz należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym miejscu.
6. Bezpiecznie podłącz 10-pinowy koniec dołączonego
adaptera do kabli taśmowych do głównej płytki drukowanej
PRO-800.
7. Po upewnieniu się, że etui Eurorack jest odizolowane
od sieci, podłącz 16-pinowy koniec kabla taśmowego do
zapasowego gniazdka w obudowie.
8. Zabezpieczyć PRO-800 do obudowy za pomocą ośmiu
śrub panelowych.
9. Przed użyciem PRO-800 należy wykonać pełny test
bezpieczeństwa.
X58
X59
+12 VDC
Pins 3 to 8 Ground
No Connection
CC Num
Hex Continuous - Coarse Continuous - Fine tune Stepped params MIDI standard
0 0 - - - Bank sel
1 1 - - - Mod Wheel
2 2 - - - Breath
3 3 - - - Master Tune
6 6 - - - NRPN Data MSB
7 7 - - - Main volume
8 8 OSC A Freq - - -
9 9 OSC A Vol - - -
10 A OSC A PW - - -
11 B OSC B Freq - - -
12 C OSC B Vol - - -
13 D OSC B PW - - -
14 E OSC B Fine - - -
15 F VCF Freq - - -
16 10 VCF Reso - - -
17 11 VCF ENV amount - - -
18 12 VCF Rel - - -
19 13 VCF Sus - - -
20 14 VCF Dec - - -
21 15 VCF Atck - - -
22 16 VCA Rel - - -
23 17 VCA Sus - - -
78 79Quick Start GuidePRO-800
CC Num
Hex Continuous - Coarse Continuous - Fine tune Stepped params MIDI standard
24 18 VCA Dec - - -
25 19 VCA Atck ---
26 1A Pmod Filter Env amount ---
27 1B Pmod OSC B amount ---
28 1C LFO Freq ---
29 1D LFO Amount ---
30 1E Glide ---
31 1F VCA Vel ---
32 20 VCF Vel ---
33 21 Mod delay ---
34 22 Vib Freq ---
35 23 Vib Amt ---
36 24 Unison Detune ---
37 25 Noise ---
38 26 - - - NRPN Data LSB
39 27 VCA Aftertouch ---
40 28 VCF Aftertouch ---
48 30 - - OSC A Saw -
49 31 - - OSC A Saw -
50 32 - - OSC A Square -
51 33 - - OSC B Saw -
52 34 --OSB B Tri -
53 35 - - OSB B Square -
54 36 - - OSC B Sync -
55 37 - - Pmod Freq A -
56 38 --Pmod VCF -
57 39 - - LFO Shape -
58 3A - - LFO Speed -
59 3B --LFO Targets -
60 3C - - VCF Keyboard -
61 3D - - VCF ENV Exp -
62 3E - - VCF ENV Speed -
63 3F - - VCA ENV Exp -
64 40 - - - Sustain pedal
65 41 - - Unison -
66 42 - - Bender target -
67 43 - - Modwheel Amount -
68 44 - - Chromatic Pitch A -
69 45 - - Chromatic Pitch B -
70 46 --Modwheel Target -
71 47 --Vibrato Target -
72 48 - - VCA ENV Speed -
73 49 - - Arp Mode -
74 4A - - LFO Dest Freq -
75 4B - - LFO Dest Filter -
CC Num
Hex Continuous - Coarse Continuous - Fine tune Stepped params MIDI standard
76 4C - - LFO Dest PWM -
80 50 - OSC A Freq - -
81 51 -OSC A Vol - -
82 52 - OSC A PW - -
83 53 - OSC B Freq - -
84 54 -OSC B Vol - -
85 55 - OSC B PW - -
86 56 - OSC B Fine - -
87 57 - VCF Freq - -
88 58 - VCF Reso - -
89 59 - VCF ENV amount - -
90 5A - VCF Rel - -
91 5B - VCF Sus - -
92 5C - VCF Dec - -
93 5D - VCF Atck - -
94 5E - VCA Rel - -
95 5F - VCA Sus - -
96 60 - - - NRPN Data increment
97 61 - - - NRPN Data decrement
98 62 - - - NRPN Param LSB
99 63 - - - NRPN Param MSB
100 64 - VCA Dec - -
101 65 - VCA Atck - -
102 66 - Pmod Filter Env amount - -
103 67 - Pmod OSC B amount - -
104 68 - LFO Freq - -
105 69 - LFO Amount - -
106 6A - Glide - -
107 6B -VCA Vel - -
108 6C -VCF Vel - -
109 6D - Mod delay - -
110 6E - Vib Freq - -
111 6F - Vib Amt - -
112 70 - Unison Detune - -
113 71 - Noise - -
114 72 - VCA Aftertouch - -
115 73 - VCF Aftertouch - -
116 74 - LFO Aftertouch - -
120 78 - - - All sounds o
123 7B - - - All notes o
80 81Quick Start GuidePRO-800
Specications
Synthesizer Architecture
Number of voices 8
Type of oscillators 2 x 3340 per voice
Type Analog
Oscillators 16 (32.70 Hz to 8372.02 Hz across 4 ranges)
LFO 1 (0.08 Hz to 20 Hz)
VCF 1 x 4-pole low pass (24 dB/oct. slope)
Envelopes VCF, VCA
Connectivity
Output ¼" TS, unbalanced, max. +5.0 dBu
Audio out ⁄" TS, unbalanced, max. +20.0 dBu
Footswitch ¼" TS, unbalanced
Headphones ⁄" TRS, unbalanced, max. 7.5 mW @ 32 Ohm
Headphones output impedance 8 
MIDI In Out/Thru 2 x 5-pin DIN/ 16 channels
USB (MIDI) USB 2.0, type B
Sync in TS 3.5 mm 1PPS, 2PPQ, 24PPQ, 48PPQ
Fliter CV IN TS 3.5 mm 0 V to +10 V
USB
Type Class compliant USB 2.0, type B
Supported operating systems Windows 7 or higher/ Mac OS X 10.11.6 or higher
Program Section
Display 4 number, 8-segment display
Buttons
0 – 9 program select
Preset, perf, settings, tune
Sync source, sync clock, rec
SEQ 1, SEQ 2, ARP UP-ON, Arp Assign.
Control Value encoder
Oscillator Section
Controls
Frequency (OSC A & B): -5 to +5
Level (OSC A & B) 0 to 10
Pulse Width (OSC A & B) 0 to 10
Fine (OSC B only)
Switches Shape (OSC A & B): Sawtooth, Triangular and Pulse
OSC A sync: on/o
POLY-MOD Section
Controls FIL ENV 0 to 10
OSC B S 0 to 10
Switches Freq A destination
Filter destination
Control Noise level 0 to 10
Controls Frequency 0 to 10
Initial amount 0 to 10
Switches
Shape: Triangle or Pulse
Freq A-B
PW A-B
Filter
Controls Rate: 0 to 10
Controls
Cuto frequency: 0 to 10
Resonance: 0 to 10
Envelope amount: 0 to 10
Attack: 0 to 10
Decay: 0 to 10
Sustain: 0 to 10
Release: 0 to 10
Switch KYBD amount: o, ½, FULL
Noise Section
LFO-MOD Section
Glide Section
Filter Section
Other important information
1. Register online.
Pleaseregister your new Music Tribe
equipment right after you purchase it by
visiting musictribe.com. Registeringyour
purchase using our simple online
form helps us to process your repair
claims more quickly and eciently.
Also, read the terms and conditions of
our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
Music Tribe Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the Music Tribe Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
musictribe.com. Shouldyour country not
be listed, pleasecheck if your problem
can be dealt with by our “OnlineSupport”
which may also be found under “Support”
at musictribe.com. Alternatively, please
submit an online warranty claim at
musictribe.com BEFORE returning
theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato Music Tribe justo después de
su compra accediendo a la página web
musictribe.com. Elregistro de su compra
a través de nuestro sencillo sistema
online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor
brevedad posible. Además,aproveche
para leer los términos y condiciones
de nuestra garantía, siesaplicable en
sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor Music Tribe en las
inmediaciones, puede ponerse en contacto
con el distribuidor Music Tribe de su
país, queencontrará dentro del apartado
“Support” de nuestra página web
musictribe.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una
salida de corriente, asegúrese de que
dicha salida sea del voltaje adecuado
para su modelo concreto. En caso de
que deba sustituir un fusible quemado,
deberáhacerlo por otro de idénticas
especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous
enligne. Prenezle temps
d’enregistrer votre produit Music Tribe
aussi vite que possible sur le site Internet
musictribe.com. Lefait d’enregistrer le
produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus
ecacement. Prenezégalement le
temps de lire les termes et conditions de
notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur Music Tribe près
de chez vous, contactez le distributeur
Music Tribe de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
musictribe.com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site musictribe.com.
Vouspouvez également nous faire
parvenir directement votre demande de
réparation sous garantie par Internet sur
le site musictribe.com AVANT de nous
renvoyer leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur
de votre région soit compatible avec
l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles
uniquement par des modèles exactement
de même taille et de même valeur
électrique — sans aucuneexception.
Important information Aspectos importantes Informations importantes
82 83Quick Start GuidePRO-800
Specications
Controls
Attack: 0 to 10
Decay: 0 to 10
Sustain: 0 to 10
Release: 0 to 10
Controls Volume: 0 to 10
Master tune -5 to +5
LED Power
External power adaptor 12 V DC 1200 mA
Power consumption 14.4 W maximum
Operating temperature range 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Dimensions (H x W x D) 96.6 x 424.4 x 135.6 mm (3.8 x 16.7 x 5.3")
Weight 1645 g (3.63 lb)
Eurorack HP 80 hp
Amplier Section
Output Section
Power Requirements
Physical
Environmental
1. Online registrieren.
Bitteregistrieren Sie Ihr neues
Music Tribe-Gerät direkt nach dem
Kauf auf der Website musictribe.com.
WennSie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren,
könnenwir Ihre Reparaturansprüche
schneller und ezienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere
Garantiebedingungen, fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich
kein Music Tribe Händler in Ihrer Nähe
benden, können Sie den Music Tribe
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der
auf musictribe.com unter Support
aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht
aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr
Problem von unserem Online Support
gelöst werden kann, den Sie ebenfalls
auf musictribe.com unter Support
nden. Alternativ reichen Sie bitte
Ihren Garantieanspruch online auf
musictribe.com ein, BEVOR Sie das
Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das
Gerät an eine Netzsteckdose anschließen,
prüfen Sie bitte, obSie die korrekte
Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen
müssen ausnahmslos durch Sicherungen
des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Porfavor,
registreseu novo equipamento
Music Tribe logo após a compra visitando
o site musictribe.com Registrar sua
compra usando nosso simples formulário
online nos ajuda a processar seus
pedidos de reparos com maior rapidez
e eciência. Além disso, leia nossos
termos e condições de garantia,
caso sejanecessário.
2. Funcionamento
Defeituoso. Casoseufornecedor
Music Tribe não esteja localizado nas
proximidades, vocêpode contatar
um distribuidor Music Tribe para o
seu país listado abaixo de “Suporte”
emmusictribe.com. Se seu país não estiver
na lista, favor checar se seu problema pode
ser resolvido com o nosso “SuporteOnline”
que também pode ser achado abaixo
de “Suporte”em musictribe.com.
Alternativamente, favorenviar uma
solicitação de garantia online em
musictribe.com ANTES da devolução
doproduto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade
à tomada, assegure-se de que está a
utilizar a voltagem correcta para o modelo
em questão. Osfusíveis com defeito
terão de ser substituídos, sem qualquer
excepção, porfusíveis do mesmo tipo e
correntenominal.
1. Registratevi online.
Vi invitiamo a registrare il nuovo
apparecchio Music Tribe subito
dopo averlo acquistato visitando
musictribe.com. La registrazione
dell'acquisto tramite il nostro semplice
modulo online ci consente di elaborare
le richieste di riparazione in modo più
rapido ed eciente. Leggete anche
i termini e le condizioni della nostra
garanzia, qualora applicabile.
2. Malfunzionamento. Nel caso
in cui il rivenditore autorizzato Music
Tribe non si trovi nelle vostre vicinanze,
potete contattare il Music Tribe Authorized
Fulller per il vostro paese, elencato in
“Support” @ musictribe.com. Se la vostra
nazione non è elencata, controllate se
il problema può essere risolto tramite
il nostro “Online Support”che può
anche essere trovato sotto “Support”
@ musictribe.com. In alternativa,
inviate una richiesta di garanzia online
su musictribe.com PRIMA di restituire
il prodotto.
3. Collegamento
all'alimentazione. Prima di
collegare l'unità a una presa di corrente,
assicuratevi di utilizzare la tensione di rete
corretta per il modello specico. I fusibili
guasti devono essere sostituiti, senza
eccezioni, con fusibili dello stesso tipo e
valore nominale.
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes Informazioni importanti
Other important information
1. Registreer online. Registreer
uw nieuwe Music Tribe-apparatuur
direct nadat u deze hebt gekocht door
naar musictribe.com te gaan. Door
uw aankoop te registreren via ons
eenvoudige online formulier, kunnen
wij uw reparatieclaims sneller en
eciënter verwerken. Lees ook de
voorwaarden van onze garantie, indien
van toepassing.
2. Storing. Mocht uw door
Music Tribe geautoriseerde wederverkoper
niet bij u in de buurt zijn gevestigd, dan
kunt u contact opnemen met de door
Music Tribe Authorized Fulller voor
uw land vermeld onder “Support” op
musictribe.com. Als uw land niet in de
lijst staat, controleer dan of uw probleem
kan worden opgelost door onze "Online
Support", die u ook kunt vinden onder
"Support" op musictribe.com. U kunt ook
een online garantieclaim indienen op
musictribe.com VOORDAT u het product
retourneert.
3. Stroomaansluitingen.
Voordat u het apparaat op een stopcontact
aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de
juiste netspanning voor uw specieke
model gebruikt. Defecte zekeringen
moeten zonder uitzondering worden
vervangen door zekeringen van hetzelfde
type en dezelfde waarde.
1. Registrera online. Registrera
din nya Music Tribe-utrustning direkt
efter att du köpt den genom att besöka
musictribe.com. Att registrera ditt
köp med vårt enkla onlineformulär
hjälper oss att behandla dina
reparationsanspråk snabbare och
mer eektivt. Läs också villkoren i vår
garanti, om tillämpligt.
2. Fel. Om din Music Tribe-
auktoriserade återförsäljare inte nns i
din närhet kan du kontakta Music Tribe
Authorized Fulller för ditt land listat
under “Support” på musictribe.com.
Om ditt land inte är listat, kontrollera
om ditt problem kan hanteras av vår
“Onlinesupport” som också nns under
“Support” på musictribe.com. Alternativt
kan du skicka in ett online-garantianspråk
på musictribe.com INNAN du returnerar
produkten.
3. Strömanslutningar. Innan du
ansluter enheten till ett eluttag, se till att
du använder rätt nätspänning för just din
modell. Felaktiga säkringar måste bytas ut
mot säkringar av samma typ och märkning
utan undantag.
1. Zarejestrować online.
Zarejestruj swój nowy sprzęt Music Tribe
zaraz po zakupie na stronie musictribe.
com. Zarejestrowanie zakupu za pomocą
naszego prostego formularza online
pomaga nam szybciej i efektywniej
rozpatrywać roszczenia dotyczące
naprawy. Przeczytaj również warunki
naszej gwarancji, jeśli dotyczy.
2. Awaria. Jeśli Twój autoryzowany
sprzedawca Music Tribe nie znajduje się
w pobliżu, możesz skontaktować się z
autoryzowanym dostawcą Music Tribe
dla swojego kraju, wymienionym w
sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.
com. Jeśli Twojego kraju nie ma na
liście, sprawdź, czy Twój problem może
zostać rozwiązany przez nasze „Wsparcie
online”, które można również znaleźć w
sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.
com. Alternatywnie, prześlij zgłoszenie
gwarancyjne online na musictribe.com
PRZED zwrotem produktu.
3. Połączenia zasilania. Przed
podłączeniem urządzenia do gniazdka
sieciowego upewnij się, że używasz
odpowiedniego napięcia sieciowego dla
danego modelu. Wadliwe bezpieczniki
należy bez wyjątku wymienić na
bezpieczniki tego samego typu i wartości.
Belangrijke informatie Viktig information Ważna informacja
84 85Quick Start GuidePRO-800
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE INFORMATION
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.
Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: legal@musictribe.com
PRO-800
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment o and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved by Music Tribe
can void the user’s authority to use the equipment.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive
2014/35/EU, Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment
2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and
Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 6 Lloyds Avenue, Unit 4CL London EC3N 3AX, United Kingdom
PRO-800
86 87Quick Start GuidePRO-800
We Hear You
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Behringer PRO-800 Snelstartgids

Categorie
Aanvullende muziekapparatuur
Type
Snelstartgids