Hilti GFB 6X-A22 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
GFB 6X-A22
Deutsch 1
English 11
Nederlands 22
Français 33
Español 44
Português 55
Italiano 66
Dansk 77
Svenska 88
Norsk 98
Suomi 108
Eesti 119
Latviešu 129
Lietuvių 140
Polski 151
Čeština 162
Slovenčina 173
Magyar 183
1
2
3
4
5
6
7
GFB 6X-A22
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
*2241313*
2241313 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2 Deutsch 2241313
*2241313*
Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Li-Ionen Akku
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge-
mäße Verwendung.
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder
anderweitig beschädigt ist.
Augenschutz benutzen
Bemessungsdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Umdrehungen pro Minute
Durchmesser
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Akku-Bandfeile GFB 6XA22
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
*2241313*
2241313 Deutsch 3
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
4 Deutsch 2241313
*2241313*
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
2.1.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.
Warten Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
*2241313*
2241313 Deutsch 5
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubgutes ab. Staub
von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein die Quarze
enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein. Bestimmte Stäube wie
Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserregend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Stellen Sie das Produkt nicht auf der Batterie ab.
2.1.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren
Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@
Exzenterschraube
;
Arretierschraube Schwenkarm
=
Arretierbarer Ein-/Ausschalter
%
Einstellrad für Drehzahl
&
Akku
(
Akku-Entriegelungstaste
)
Staubfilter
+
Handgriff
§
Gehäusedeckel
/
Antriebsrolle
:
Befestigungsschrauben Schleifarm
Schleifarm
$
Einstellschraube Schleifarm
£
Schleifband
|
Anpressrolle
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist eine handgeführte, akkubetriebene Bandfeile. Sie ist bestimmt zum Schleifen
und Polieren von metallischen Oberflächen an schwer zugänglichen Stellen ohne Verwendung von Wasser.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 22.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
Das Produkt darf nicht zum Nassschleifen verwendet werden.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, um gesundheitsgefährdende oder leicht entzündliche Materialien
(z. B. Asbest, Magnesium, Holz) zu bearbeiten.
3.4 Lieferumfang
Bandfeile, Seitenhandgriff, Schleifarm, Torx-Schlüssel, Bedienungsanleitung.
6 Deutsch 2241313
*2241313*
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter:
www.hilti.group
3.5 Temperaturabhängiger Geräteschutz
Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und
schützt das Gerät vor Überhitzung.
Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach
oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen.
Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Gerät entlasten
und ca. 30 Sekunden in Leerlaufdrehzahl betreiben.
3.6 Ladezustandsanzeige des Li-Ion-Akkus
Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LED leuchten. Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LED leuchten. Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LED leuchten. Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt. Ladezustand: < 10 %
Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei
blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe
bei Störungen.
4 Technische Daten
Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0
3,4 kg
Bemessungsspannung
21,6 V
Bandgeschwindigkeit
4,3 m/s 9,5 m/s
Bandabmessungen
457 mm x 4 ... 30 mm
Umgebungstemperatur bei Betrieb
−17 60
Lagertemperatur
−20 70
4.1 Akku
Akkubetriebsspannung
21,6 V
Umgebungstemperatur bei Betrieb
−17 60
Lagertemperatur
−20 40
Akkutemperatur bei Ladebeginn
−10 45
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
*2241313*
2241313 Deutsch 7
Geräuschinformationen
Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
78 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (K
pA
)
3 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
)
89 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K
WA
)
3 dB(A)
Vibrationsinformationen
Triaxialer Vibrationswert (a
h
)
1,8 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
5 Inbetriebnahme
5.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.
5.2 Akku einsetzen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
2. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
5.4 Seitenhandgriff montieren 2
Schrauben Sie den Seitenhandgriff in die Gewindebuchse ein.
5.5 Schleifband aufziehen 3
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei falscher Laufrichtung kann das Schleifband reißen.
Beachten Sie die vorgegebene Laufrichtung des Schleifbandes. Die Laufrichtung muss mit dem
Laufrichtungspfeil am Getriebekopf übereinstimmen.
1. Demontieren Sie den Seitenhandgriff.
2. Schwenken Sie die Gehäuseabdeckung zur Seite.
3. Drehen Sie die Exzenterschraube bis sie einrastet, um den Schleifarm zu entspannen.
4. Ziehen Sie das Schleifband mittig auf den Schleifarm und die Antriebsrolle auf.
5. Lösen Sie die Exzenterschraube, um den Schleifarm zu spannen.
6. Schwenken Sie die Gehäuseabdeckung wieder vor das Gehäuse.
7. Montieren Sie den Seitenhandgriff. Seite 7
Nicht jedes Schleifband passt zu jedem Schleifarm. Wählen Sie die passende Kombination aus
der nachfolgenden Tabelle und wechseln sie gegebenenfalls den Schleifarm Seite 8.
8 Deutsch 2241313
*2241313*
5.5.1 Empfohlene Kombination für Schleifarm / Bandbreite
9 mm Rolle, spitz
4 mm 9 mm
9 mm Rolle, ballig
4 mm 13 mm
30 mm Rolle, klein
13 mm 30 mm
30 mm Rolle, groß
13 mm 30 mm
5.6 Bandlauf einstellen 4
1. Stellen Sie den Bandlauf über die Einstellschraube am Schleifarm ein.
2. Wählen Sie die Einstellung so, dass das Band mittig über die Anpressrolle läuft.
3. Stellen Sie die Drehzahl ein. Seite 8
4. Lassen Sie das Band mit der niedrigsten Drehzahl laufen und prüfen Sie Ihre Einstellung.
5.7 Schleifband abnehmen 3
1. Demontieren Sie den Seitenhandgriff.
2. Schwenken Sie die Gehäuseabdeckung zur Seite.
3. Drehen Sie die Exzenterschraube bis sie einrastet, um den Schleifarm zu entspannen.
4. Nehmen Sie das Schleifband ab.
5. Lösen Sie die Exzenterschraube, um die Feder des Schleifarmes zu entspannen.
5.8 Schleifarm wechseln 5
1. Nehmen Sie das Schleifband ab. Seite 8
2. Lösen Sie die Einstellschraube.
3. Bauen Sie die Befestigungsschrauben aus und nehmen Sie den Schleifarm ab.
4. Setzen Sie den neuen Schleifarm an und bauen sie die Befestigungsschrauben mit dem vorgegebenen
Drehmoment ein.
Technische Daten
Anzugsdrehmoment Befestigungsschrauben Schleifarm 2,7 Nm
5. Ziehen Sie das Schleifband auf. Seite 7
6. Stellen Sie den Bandlauf ein. Seite 8
5.9 Schwenkarm einstellen 6
1. Lösen Sie die Arretierschraube des Schwenkarms.
2. Neigen Sie den Schwenkarm in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Arretierschraube fest.
6 Bedienung
6.1 Einschalten
1. Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters.
2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne.
Der Motor läuft.
3. Arretieren Sie den Ein-/Ausschalter.
6.2 Drehzahl einstellen
Stellen Sie die Drehzahl über das Einstellrad ein.
6.2.1 Bandlaufgeschwindigkeit ohne Last
Stufe 1
4,3 m/s
Stufe 2
4,7 m/s
Stufe 3
5,5 m/s
Stufe 4
6,4 m/s
*2241313*
2241313 Deutsch 9
Stufe 5
7,8 m/s
Stufe 6
9,5 m/s
6.3 Schleifen
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Das Berühren des laufenden Schleifbandes kann zu Abschürfungen und Schnittverlet-
zungen führen.
Fassen Sie nicht an das laufende Schleifband.
Überschreiten Sie die auf dem Schleifband angegebene Drehzahl nicht.
Klemmen Sie das zu bearbeitende Werkstück fest.
1. Heben Sie die Bandfeile von der Arbeitsfläche ab.
2. Schalten Sie das Produkt ein. Seite 8
Das Produkt arbeitet nun im Dauerbetrieb.
3. Stellen Sie die Drehzahl ein. Seite 8
4. Setzen Sie die Bandfeile mit dem Schleifband auf das Werkstück und bewegen Sie sie hin und her.
5. Arbeiten Sie auf der ziehenden Seite des Schleifbands.
6. Arbeiten Sie mit mäßigem Druck und drücken Sie das Schleifband nicht in das Material. Bei zu hohem
Anpressdruck kann das Schleifband von der Anpressrolle rutschen.
6.4 Ausschalten
Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters.
Der Ein-/Ausschalter springt in die Aus-Position und der Motor stoppt.
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Gerätes
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Entfernen Sie den Staubfilter und reinigen Sie diesen und die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer
trockenen Bürste.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
10 Deutsch 2241313
*2241313*
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7.1 Antriebsrolle wechseln 7
Die Antriebsrolle kann bei Verschleiß ausgetauscht werden.
1. Nehmen Sie das Schleifband ab. Seite 8
2. Bauen Sie die Befestigungsschrauben der Antriebsrolle aus. Halten Sie dabei gegebenenfalls den
Spindel-Arretierknopf gedrückt.
3. Ziehen Sie die Antriebsrolle von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die neue Antriebsrolle auf die Spindel.
5. Bauen Sie die Befestigungsschrauben mit dem vorgegebenen Drehmoment ein. Halten Sie dabei
gegebenenfalls den Spindel-Arretierknopf gedrückt.
Technische Daten
Anzugsdrehmoment Befestigungsschrauben Antriebsrolle 2,4 Nm
8 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
VORSICHT
Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !
Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Akkus entnehmen.
Akkus nie in loser Schüttung transportieren.
Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.
Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.
Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
9 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
9.1 Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Lösung
Akku entlädt schneller als
üblich.
Sehr niedrige Umgebungstempera-
tur.
Lassen Sie den Akku sich
langsam auf Raumtemperatur
erwärmen.
Akku rastet nicht mit hörba-
rem Klick ein.
Rastnasen am Akku sind
verschmutzt.
Reinigen Sie die Rastnasen und
setzen Sie den Akku erneut ein.
1 LED blinkt.
Gerät funktioniert nicht.
Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
*2241313*
2241313 English 11
Störung Mögliche Ursache Lösung
1 LED blinkt.
Gerät funktioniert nicht.
Akku ist zu kalt oder zu heiß. Lassen Sie den Akku sich
langsam auf Raumtemperatur
erwärmen oder abkühlen.
Alle 4 LEDs blinken.
Gerät funktioniert nicht.
Gerät ist überlastet. Lassen Sie den Steuerschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
Dann lassen Sie das Gerät ca.
30 Sekunden im Leerlauf laufen.
Starke Hitzeentwicklung im
Gerät oder Akku.
Elektrischer Defekt Schalten Sie das Gerät sofort
aus, entnehmen Sie den Akku,
beobachten Sie ihn, lassen Sie
ihn abkühlen und kontaktieren
Sie den Hilti Service.
Gerät hat nicht die volle Leis-
tung.
Akku mit zu geringer Kapazität ist
eingesetzt.
Verwenden Sie einen Akku mit
ausreichender Kapazität.
Keine Bremsfunktion des
Motors.
Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Gerät ist kurzzeitig überlastet. Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r9966169.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
11 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Akkus entsorgen
Durch unsachgemäße Entsorgung von Akkus können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase
oder Flüssigkeiten entstehen.
Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
12 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
12 English 2241313
*2241313*
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
*2241313*
2241313 English 13
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
Wear eye protection
Rated speed
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Diameter
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Cordless band file GFB 6XA22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
14 English 2241313
*2241313*
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
*2241313*
2241313 English 15
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.1.2 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Avoid touching rotating parts risk of injury!
Always hold the power tool with both hands on the handles provided. Keep the handles clean and dry.
Wait until the product stops completely before you lay it down.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases among operators or bystanders.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Dust from
materials such as lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz,
minerals or metal can be harmful to health. Certain kinds of dust such as oakwood and beechwood dust
are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative).
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
Power tool use and care
Do not set the product down with its weight resting on the battery.
2.1.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
16 English 2241313
*2241313*
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Eccentric screw
;
Locking screw for swivel arm
=
Lockable on/off switch
%
Adjusting knob for speed
&
Battery
(
Battery release button
)
Dust filter
+
Grip
§
Casing cover
/
Drive roller
:
Securing screws for file arm
File arm
$
Adjusting screw for file arm
£
Abrasive belt
|
Contact roller
3.2 Intended use
The product described is a hand-held, cordless band file. It is designed for grinding and polishing metallic
surfaces in awkward places, without use of water.
Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.
Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for charging these batteries.
3.3 Possible misuse
Do not use the product for wet grinding.
Do not use the product to work on hazardous or flammable materials (e.g. asbestos, magnesium, wood).
3.4 Items supplied
Band file, side handle, file arm, Torx wrench, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group
3.5 Temperature-dependent motor protection
The temperature-dependent motor protection system monitors current input and motor temperature and
thus prevents the power tool overheating.
If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the power tool’s performance
drops noticeably or it may stall completely.
If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release the pressure applied to the tool and
then allow it to run under no load for approx. 30 seconds.
3.6 Li-ion battery charge status display
The charge status of the Liion battery is displayed after one of the two battery release buttons is pressed.
Status Meaning
4 LEDs light. Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights up. Charge status: 10 % to 25 %
1 LED flashes. Charge status: < 10 %
*2241313*
2241313 English 17
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately
after operation. If the battery charge status LEDs flash, please refer to the information given in the
Troubleshooting section.
4 Technical data
Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 battery
3.4 kg
Rated voltage
21.6 V
Belt speed
4.3 m/s 9.5 m/s
Belt dimensions
457 mm x 4 ... 30 mm
Ambient temperature for operation
−17 60
Storage temperature
−20 70
4.1 Battery
Battery operating voltage
21.6 V
Ambient temperature for operation
−17 60
Storage temperature
−20 40
Battery charging starting temperature
−10 45
4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise information
Emission sound pressure level (L
pA
)
78 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A)
Sound power level (L
WA
)
89 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A)
Vibration information
Triaxial vibration value (a
h
)
1.8 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
5 Before use
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
18 English 2241313
*2241313*
5.2 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.4 Fitting the side handle 2
Screw the side handle into the threaded socket.
5.5 Fitting an abrasive belt 3
CAUTION
Risk of injury! The abrasive belt can easily tear if the direction of travel is incorrect.
Be sure to install the abrasive belt right way round for the direction of travel. The belt's direction of travel
must match the direction-of-travel arrow on the gear head.
1. Remove the side handle.
2. Swing the housing cover aside.
3. Turn the eccentric screw until it engages. This relieves the tension on the file arm.
4. Center the abrasive belt on the file arm and the drive roller.
5. Release the eccentric screw to tension the file arm.
6. Swing the housing cover back into position in front of the housing.
7. Fit the side handle. page 18
Not every abrasive belt matches every file arm. Select the correct combination from the table
below and change the file arm if necessary page 19.
5.5.1 Recommended combination for file arm / belt width
9 mm roller, peaked
4 mm 9 mm
9 mm roller, crowned
4 mm 13 mm
30 mm roller, small
13 mm 30 mm
30 mm roller, large
13 mm 30 mm
5.6 Adjusting the belt run 4
1. Adjust the belt run by turning the adjusting screw on the file arm.
2. Select the setting that keeps the belt running centered on the contact roller.
3. Set the speed. page 19
4. Run the belt at the slowest speed and check your setting.
5.7 Removing the abrasive belt 3
1. Remove the side handle.
2. Swing the housing cover aside.
3. Turn the eccentric screw until it engages. This relieves the tension on the file arm.
4. Remove the abrasive belt.
5. Slacken the eccentric screw to relieve the tension on the spring of the file arm.
*2241313*
2241313 English 19
5.8 Changing the file arm 5
1. Remove the abrasive belt. page 18
2. Slacken the adjusting screw.
3. Remove the securing screws and lift off the file arm.
4. Hold the new file arm in position, install the securing screws and tighten them to the specified torque.
Technical data
Tightening torque, securing screws for file arm 2.7 Nm
5. Fit the abrasive belt. page 18
6. Adjust the belt run. page 18
5.9 Adjusting the swivel arm 6
1. Slacken the locking screw of the swivel arm.
2. Tilt the swivel to the desired position.
3. Tighten the locking screw.
6 Operation
6.1 Switching on
1. Press the rear section of the on/off switch.
2. Slide the on/off switch forward.
The motor runs.
3. Lock the on/off switch.
6.2 Setting the speed
Use the adjusting knob to set the speed.
6.2.1 Belt speed without load
Stage 1
4.3 m/s
Stage 2
4.7 m/s
Stage 3
5.5 m/s
Stage 4
6.4 m/s
Stage 5
7.8 m/s
Stage 6
9.5 m/s
6.3 Grinding
CAUTION
Risk of injury! Touching a moving abrasive belt can lead to painful skin abrasion and cut injuries.
Do not touch the moving abrasive belt.
Do not exceed the speed rating printed on the abrasive belt.
Secure the workpiece you are going to file.
1. Lift the band file clear of the work surface.
2. Switch the tool on. page 19
The power tool then runs in sustained operating mode.
3. Set the speed. page 19
4. Bring the band file with the abrasive belt into contact with the work surface and keep it moving with a
steady back-and-forth action.
20 English 2241313
*2241313*
5. Work with the pulling run of the abrasive belt.
6. Apply moderate pressure and do not press the abrasive belt into the material. Excessive contact pressure
can cause the abrasive belt to slip off the contact roller.
6.4 Switching off
Press the rear section of the on/off switch.
The on/off switch jumps into the off position and the motor stops.
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Remove the dust filter and clean it and the air vents carefully, using a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the lithiumion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7.1 Changing the drive roller 7
A worn drive roller can be replaced.
1. Remove the abrasive belt. page 18
2. Remove the securing screws from the drive roller. If necessary, press and hold down the spindle lock
button.
3. Pull the drive roller off the spindle.
4. Slip the new drive roller on to the spindle.
5. Insert the securing screws and tighten them to the specified torque. If necessary, press and hold down
the spindle lock button.
Technical data
Tightening torque, securing screws for drive roller 2.4 Nm
*2241313*
2241313 English 21
8 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
9.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery doesn’t engage
with an audible click.
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
1 LED flashes.
The device does not work.
Low battery. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool down
or warm up slowly to room
temperature.
All 4 LEDs flash.
The device does not work.
The tool has been overloaded. Release the control switch and
then press it again. Then allow
the power tool to run under no
load for approx. 30 seconds.
The power tool or battery
gets very hot.
Electrical fault Switch the power tool off im-
mediately, remove the battery,
keep it under observation, allow
it to cool down and contact Hilti
Service.
The tool does not achieve full
power.
A battery with inadequate capacity
was used.
Use a battery with adequate
capacity.
The motor has no braking
effect.
Low battery. Change the battery and charge
the empty battery.
The power tool was overloaded
briefly.
Switch the power tool off and
then on again.
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r9966169.
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
22 Nederlands 2241313
*2241313*
11 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
12 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Originele handleiding
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
*2241313*
2241313 Nederlands 23
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms.
Liion-accu
Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht
nemen.
Gebruik de accu nooit als hamer.
Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha-
digd is.
Veiligheidsbril dragen
Nominaal toerental
Omwentelingen per minuut
Omwentelingen per minuut
Diameter
1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar
opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften
worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
24 Nederlands 2241313
*2241313*
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Accu-bandvijl GFB 6XA22
Generatie 01
Serienr.
1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
2.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische
gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico
op stroomschokken.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
*2241313*
2241313 Nederlands 25
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan de gevaren door stof beperken.
Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed-
schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch
gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden
bediend en gecontroleerd.
Gebruik en hantering van het accugereedschap
Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader
die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's
wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
26 Nederlands 2241313
*2241313*
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien
contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich
onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel.
Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C
(265 °F) kan een explosie veroorzaken.
Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen
buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het
toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service
Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat in stand blijft.
Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of
gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.
2.1.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Veiligheid van personen
Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat.
Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Raak geen draaiende delen aan - gevaar voor letsel!
Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de
handgrepen altijd schoon en droog.
Wacht tot het product volledig tot stilstand is gekomen, voordat u het weglegt.
Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereed-
schap kan tot snij- en brandwonden leiden.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is
voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt
bevinden.
Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, beton / metselwerk
/ kwartshoudend gesteente, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Bepaalde
stoffen, zoals eiken- of beukenstof, staan bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie
met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van
vingers, handen of polsen ontstaan.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Zet het product niet op de batterij neer.
2.1.3 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion accu's in acht.
Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur.
De accu's mogen niet uit elkaar worden genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C worden verhit of
worden verbrand.
Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen
zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een
niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden
gehouden, en laat het afkoelen. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
*2241313*
2241313 Nederlands 27
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@
Excenterbout
;
Blokkeerschroef zwenkarm
=
Vergrendelbare aan-/uitschakelaar
%
Instelwiel voor toerental
&
Accu
(
Accu-ontgrendelingstoets
)
Stoffilter
+
Handgreep
§
Deksel
/
Aandrijfrol
:
Bevestigingsschroef schuurarm
Schuurarm
$
Instelschroef schuurarm
£
Schuurband
|
Aandrukrol
3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een handbediende accu-aangedreven bandvijl. Het is bedoeld voor het schuren
en polijsten van metalen oppervlakken op moeilijk bereikbare plaatsen zonder gebruik van water.
Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu's van de typeserie B 22.
Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
3.3 Mogelijk onjuist gebruik
Het product mag niet voor natslijpen worden gebruikt.
Het product mag niet worden gebruikt voor het bewerken van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid
of licht ontvlambaar zijn (bijv. asbest, magnesium, hout).
3.4 Standaard leveringsomvang
Bandvijl, zijhandgreep, schuurarm, Torx-sleutel, handleiding.
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder:
www.hilti.group
3.5 Apparaatbescherming afhankelijk van de temperatuur
De temperatuurafhankelijke oververhittingsbeveiliging van de motor bewaakt het stroomverbruik en de
opwarming van de motor en beschermt het apparaat zo tegen oververhitting.
Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het apparaat
aanzienlijk af of komt het apparaat tot stilstand.
Als het apparaat door overbelasting tot stilstand komt of aanmerkelijk langzamer gaat draaien, ontlast het
apparaat dan en laat het circa 30 seconden met stationair toerental lopen.
3.6 Laadtoestandsaanduiding van de lithium-ion-accu
De laadtoestand van de lithium-ion-accu wordt na het aantippen van een van de beide accu-
ontgrendelingstoetsen aangegeven.
Toestand Betekenis
4 LED's branden. Laadtoestand: 75% tot 100%
3 LED's branden. Laadtoestand: 50% tot 75%
2 LED's branden. Laadtoestand: 25% tot 50%
1 LED brandt. Laadtoestand: 10% tot 25%
1 LED knippert. Laadtoestand: < 10%
28 Nederlands 2241313
*2241313*
Tijdens en direct na de werkzaamheden kan de laadtoestand niet worden opgevraagd. Als de LED's
van de laadtoestandsaanduiding van de accu knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Hulp bij
storingen in acht nemen.
4 Technische gegevens
Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22⁄8.0
3,4 kg
Nominale spanning
21,6 V
Bandsnelheid
4,3 m/s 9,5 m/s
Bandafmetingen
457 mm x 4 ... 30 mm
Omgevingstemperatuur bij gebruik
−17 60
Opslagtemperatuur
−20 70
4.1 Accu
Accuspanning
21,6 V
Omgevingstemperatuur bij gebruik
−17 60
Opslagtemperatuur
−20 40
Accutemperatuur bij beginnen opladen
−10 45
4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841
De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een
genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch
gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities.
De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch
gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken.
Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden
waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de
exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook
vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van
handen, organisatie van de werkzaamheden.
Geluidsinformatie
Geluidsemissieniveau (L
pA
)
78 dB(A)
Onzekerheid geluidsdrukniveau (K
pA
)
3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
89 dB(A)
Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K
WA
)
3 dB(A)
Trillingsinformatie
Triaxiale trillingswaarde (a
h
)
1,8 m/s²
Onzekerheid (K)
1,5 m/s²
5 Ingebruikneming
5.1 Accu laden
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door.
2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn.
3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader.
*2241313*
2241313 Nederlands 29
5.2 Accu aanbrengen
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!
Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt.
Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is.
1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op.
2. Plaats de accu in de apparaathouder, tot hij hoorbaar vergrendelt.
3. Controleer of de accu correct bevestigd is.
5.3 Accu verwijderen
1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in.
2. Trek de accu uit het apparaat.
5.4 Zijhandgreep monteren 2
Schroef de zijhandgreep in de schroefdraadbus.
5.5 Schuurband omleggen 3
ATTENTIE
Gevaar voor letsel! Bij de verkeerde looprichting kan de schuurband scheuren.
Neem de voorgeschreven looprichting van de schuurband in acht. De looprichting moet met de
looprichtingspijl op de tandwielkop overeenkomen.
1. Demonteer de zijhandgreep.
2. Zwenk de afdekking opzij.
3. Draai de excenterschroef tot deze vergrendelt, om de schuurarm te ontspannen.
4. Leg de schuurband in het midden op de schuurarm en de aandrijfrol.
5. Draai de excenterschroef los om de schuurarm te spannen.
6. Zwenk de afdekking weer voor de behuizing.
7. Monteer de zijhandgreep. Pagina 29
Niet elke schuurband past bij elke schuurarm. Selecteer de passende combinatie uit de volgende
tabel en wissel zo nodig de schuurarm Pagina 30.
5.5.1 Aanbevolen combinatie voor schuurarm / bandbreedte
9 mm rol, spits
4 mm 9 mm
9 mm rol, bolvormig
4 mm 13 mm
30 mm rol, klein
13 mm 30 mm
30 mm rol, groot
13 mm 30 mm
5.6 Bandloop instellen 4
1. Stel de bandloop via de instelschroef aan de schuurarm in.
2. Kies de instelling zo, dat de band midden over de aandrukrol loopt.
3. Stel het toerental in. Pagina 30
4. Laat de band met het laagste toerental lopen en controleer de instelling.
5.7 Schuurband verwijderen 3
1. Demonteer de zijhandgreep.
2. Zwenk de afdekking opzij.
3. Draai de excenterschroef tot deze vergrendelt, om de schuurarm te ontspannen.
4. Verwijder de schuurband.
5. Maak de excenterschroef los om de veer van de schuurarm te ontspannen.
30 Nederlands 2241313
*2241313*
5.8 Schuurarm wisselen 5
1. Verwijder de schuurband. Pagina 29
2. Maak de instelschroef los.
3. Bouw de bevestigingsschroeven uit en verwijder de schuurarm.
4. Breng de nieuwe schuurarm aan en bouw de bevestigingsschroeven met het voorgeschreven moment
in.
Technische data
Aanhaalmoment bevestigingsschroeven schuurarm 2,7 Nm
5. Leg de schuurband om. Pagina 29
6. Stel de bandloop in. Pagina 29
5.9 Zwenkarm instellen 6
1. Draai de blokkeerschroef van de zwenkarm los.
2. Draai de zwenkarm in de gewenste positie.
3. Zet de blokkeerschroef vast.
6 Bediening
6.1 Inschakelen
1. Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar.
2. Schuif de aan-/uitschakelaar naar voren.
De motor draait.
3. Vergrendel de aan-/uitschakelaar.
6.2 Toerental instellen
Stel het toerental via het instelwiel in.
6.2.1 Bandsnelheid onbelast
Stand 1
4,3 m/s
Stand 2
4,7 m/s
Stand 3
5,5 m/s
Stand 4
6,4 m/s
Stand 5
7,8 m/s
Stand 6
9,5 m/s
6.3 Slijpen
ATTENTIE
Gevaar voor letsel! Het aanraken van de lopende schuurband kan tot schaaf- en snijwonden leiden.
Raak de bewegende schuurband niet aan.
Overschrijd het op de schuurband aangegeven toerental niet.
Klem het te bewerken werkstuk vast.
1. Til de bandvijl van het werkoppervlak.
2. Schakel het product in. Pagina 30
Het product werkt nu in de continuwerking.
3. Stel het toerental in. Pagina 30
4. Plaats de bandvijl met de schuurband op het werkstuk en beweeg deze heen en weer.
*2241313*
2241313 Nederlands 31
5. Werk met de trekkende zijde van de schuurband.
6. Werk met gematigde druk en druk de schuurband niet in het materiaal. Bij een te hoge aandrukkracht
kan de schuurband van de aandrukrol glijden.
6.4 Uitschakelen
Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar.
De aan-/uitschakelaar springt in de uit-stand en de motor stopt.
7 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !
Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!
Verzorging van het apparaat
Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
Verwijder het stoffilter en reinig deze en de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud van de Liion accu's
De accu schoon en vrij van olie en vet houden.
Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Binnendringen van vocht vermijden.
Onderhoud
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren.
Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door
Hilti Service laten
repareren.
Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door
ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u
in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
7.1 aandrijfrol wisselen 7
De aandrijfrol kan bij slijtage vervangen worden.
1. Verwijder de schuurband. Pagina 29
2. Bouw de bevestigingsschroeven van de aandrijfrol uit. Houd daarbij zo nodig de spindelblokkeerknop
ingedrukt.
3. Trek de aandrijfrol van de spindel af.
4. Zet de nieuwe aandrijfrol op de spindel.
5. Bouw de bevestigingsschroeven met het voorgeschreven moment in. Houd daarbij zo nodig de
spindelblokkeerknop ingedrukt.
Technische data
Aanhaalmoment bevestigingsschroeven aandrijfrol 2,4 Nm
32 Nederlands 2241313
*2241313*
8 Transport en opslag van accu-apparaten
Transport
ATTENTIE
Onbedoeld in werking treden tijdens transport !
Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!
Accu's verwijderen.
Transporteer de accu's nooit zonder verpakking.
Controleer na een langdurig transport het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging.
Opslag
ATTENTIE
Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !
Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!
Bewaar het apparaat en de accu's indien mogelijk koel en droog.
Bewaar accu's nooit in de zon, op een verwarming of achter een raam.
Bewaar het apparaat en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.
Controleer na een langdurige opslag het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging.
9 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich
tot onze Hilti service wenden.
9.1 Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Accu raakt sneller dan gebrui-
kelijk ontladen.
Zeer lage omgevingstemperatuur. Laat de accu langzaam tot
de omgevingstemperatuur
opwarmen.
Accu klikt niet met een hoor-
bare "klik" in.
Vergrendelpallen van de accu ver-
vuild.
Reinig de vergrendelnokken en
breng de accu weer aan.
1 LED knippert.
Apparaat functioneert niet.
Accu is ontladen. Vervang de accu en laad de
lege accu op.
Accu te heet of te koud. Laat de accu langzaam tot
de omgevingstemperatuur
opwarmen of afkoelen.
Alle 4 LED's knipperen.
Apparaat functioneert niet.
Apparaat is overbelast. Laat de regelschakelaar los en
bedien deze opnieuw. Laat
het apparaat daarna circa
30 seconden onbelast draaien.
Sterke hitteontwikkeling in het
apparaat of de accu.
Elektrisch defect Schakel het apparaat direct uit,
verwijder de accu, controleer
deze, laat hem afkoelen en
neem contact op met de Hilti
Service.
Apparaat heeft geen volledig
vermogen.
Er is een accu met een te geringe
capaciteit aangebracht.
Gebruik een accu met vol-
doende capaciteit.
Geen remfunctie van de mo-
tor.
Accu is ontladen. Vervang de accu en laad de
lege accu op.
Apparaat is kortstondig overbelast. Schakel het apparaat uit en
weer in.
10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r9966169.
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
*2241313*
2241313 Français 33
11 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Accu's recyclen
Door onjuiste recycling van accu's kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen
of vloeistoffen ontstaan.
Verzend of verstuur geen beschadigde accu's!
Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden.
Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden.
Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!
12 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
34 Français 2241313
*2241313*
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Porter des lunettes de protection
Vitesse de rotation de référence
Tours par minute
Tours par minute
Diamètre
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Lime à bande sans fil GFB 6XA22
Génération 01
de série
*2241313*
2241313 Français 35
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
36 Français 2241313
*2241313*
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
*2241313*
2241313 Français 37
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.1.2 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur l'appareil.
Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures !
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.
Attendre jusqu'à ce que le produit soit complètement arrêté avant de le déposer.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à
proximité.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors
des travaux. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types
de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des
minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des
additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois).
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Ne pas déposer le produit sur la batterie.
2.1.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries
li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables
et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
38 Français 2241313
*2241313*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Vis à excentrique
;
Vis de blocage du bras orientable
=
Interrupteur Marche/Arrêt verrouillable
%
Molette de réglage de la vitesse de rotation
&
Accu
(
Bouton de déverrouillage de l'accu
)
Filtre à poussières
+
Poignée
§
Capot du carter
/
Galet d'entraînement
:
Vis de fixation du bras ponceur
Bras ponceur
$
Vis de réglage du bras ponceur
£
Bande abrasive
|
Galet d'appui
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une lime à bande sans fil à guidage manuel. Elle est conçue pour poncer et polir des
surfaces métalliques à des emplacements difficiles d'accès sans utilisation d'eau.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Le produit ne doit pas être utilisé pour le ponçage à l'eau.
Le produit ne doit pas être utilisé pour travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé ou
facilement inflammables (par ex. amiante, magnésium, bois).
3.4 Éléments livrés
Lime à bande, poignée latérale, bras de ponçage, clé Torx, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store
ou en ligne sous : www.hilti.group
3.5 Système de protection thermique du moteur
Ce système de protection thermique supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du
moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil.
Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance de
l'appareil est considérablement réduite ou l'appareil peut s'arrêter.
En cas d'arrêt ou de diminution de vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager l’appareil et le
laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ.
3.6 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de
déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
*2241313*
2241313 Français 39
Il n'est pas possible de consulter l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les
travaux. Si les LED de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide
au dépannage.
4 Caractéristiques techniques
Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22⁄8.0
3,4 kg
Tension de référence
21,6 V
Vitesse de la bande
4,3 m/s 9,5 m/s
Dimensions de la bande
457 mm x 4 ... 30 mm
Température ambiante en cours de service
−17 60
Température de stockage
−20 70
4.1 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température ambiante en cours de service
−17 60
Température de stockage
−20 40
Température de l'accu au début de la charge
−10 45
4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données
peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter
nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur
des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe,
maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeur d'émissions sonores
Niveau de pression acoustique d'émission (L
pA
)
78 dB(A)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K
pA
)
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
89 dB(A)
Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K
WA
)
3 dB(A)
Informations relatives aux vibrations
Valeurs de vibrations triaxiales (a
h
)
1,8 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
5 Mise en service
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
40 Français 2241313
*2241313*
5.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.4 Montage de la poignée latérale 2
Revisser la poignée latérale dans la douille filetée.
5.5 Mise en place de la bande abrasive 3
ATTENTION
Risque de blessures ! En cas de sens défilement incorrect, la bande peut se déchirer.
Respecter le sens de défilement prescrit de la bande abrasive. Le sens de défilement doit coïncider avec
la flèche du sens de défilement sur la tête de réduction.
1. Démonter la poignée latérale.
2. Basculer le capot du boîtier sur le côté.
3. Tourner la vis à excentrique jusqu'à ce qu'elle s'emboîte pour détendre le bras ponceur.
4. Enfiler la bande abrasive en la centrant sur le bras ponceur et le galet d'entraînement.
5. Desserrer la vis à excentrique pour tendre le bras ponceur.
6. Rebasculer le capot de l'appareil devant le boîtier.
7. Monter la poignée latérale. Page 40
Le bras ponceur n'est pas compatible avec toutes les bandes abrasives. Choisir la combinaison ap-
propriée en consultant le tableau suivant et remplacer éventuellement le bras ponceur Page 41.
5.5.1 Combinaison recommandée pour bras ponceur/largeur de bande
Galet de 9 mm, pointu
4 mm 9 mm
Galet de 9 mm, bombé
4 mm 13 mm
Galet de 30 mm, petit
13 mm 30 mm
Galet de 30 mm, grand
13 mm 30 mm
5.6 Réglage du défilement de la bande 4
1. Régler le défilement de la bande via la vis de réglage sur le bras ponceur.
2. Choisir le réglage de sorte que la bande défile au centre du galet d'appui.
3. Régler la vitesse de rotation. Page 41
4. Faire tourner la bande à la vitesse la plus faible et contrôler le réglage.
5.7 Retrait de la bande abrasive 3
1. Démonter le poignée latérale.
2. Basculer le capot du boîtier sur le côté.
3. Visser la vis à excentrique jusqu'à ce qu'elle s'emboîte pour détendre le bras ponceur.
4. Retirer la bande abrasive.
5. Desserrer la vis à excentrique pour relâcher le ressort du bras ponceur.
*2241313*
2241313 Français 41
5.8 Remplacement du bras ponceur 5
1. Retirer la bande abrasive. Page 40
2. Desserrer la vis de réglage.
3. Démonter les vis de fixation et retirer le bras ponceur.
4. Mettre le nouveau bras ponceur en place et remonter les vis de fixation en appliquant le couple de
serrage prescrit.
Caractéristiques techniques
Couple de serrage des vis de fixation du bras ponceur 2,7 Nm
5. Mettre la bande abrasive en place. Page 40
6. Régler le défilement de la bande. Page 40
5.9 Réglage du bras pivotant 6
1. Desserrer la vis de blocage du bras orientable.
2. Incliner le bras orientable dans la position souhaitée.
3. Resserrer la vis de blocage.
6 Utilisation
6.1 Mise en marche
1. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt.
2. Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant.
Le moteur tourne.
3. Bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt.
6.2 Réglage de la vitesse de rotation
Régler la vitesse de rotation via la molette de réglage.
6.2.1 Vitesse de défilement de la bande sans charge
Niveau 1
4,3 m/s
Niveau 2
4,7 m/s
Niveau 3
5,5 m/s
Niveau 4
6,4 m/s
Niveau 5
7,8 m/s
Niveau 6
9,5 m/s
6.3 Ponçage
ATTENTION
Risque de blessures ! Le fait de toucher la bande abrasive en cours de marche peut entraîner des blessures
par écorchures et coupures.
Ne pas saisir la bande abrasive en cours de marche.
Ne pas dépasser la vitesse de rotation indiquée sur la bande abrasive.
Serrer la pièce à usiner.
1. Dégager la lime à bande de la surface de travail.
2. Mettre le produit en marche. Page 41
Le produit fonctionne en continu.
3. Régler la vitesse de rotation. Page 41
42 Français 2241313
*2241313*
4. Placer la lime à bande avec la bande abrasive sur la pièce à usiner et la déplacer d'avant en arrière.
5. Travailler du côté de traction de la bande abrasive.
6. Travailler en exerçant une pression modérée et ne pas enfoncer la bande abrasive dans le matériau. En
cas de force d'appui trop importante, la bande abrasive peut déraper du galet d'appui.
6.4 Arrêt
Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt.
L'interrupteur Marche/Arrêt se met sur la position Arrêt et le moteur s'arrête.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Retirer le filtre à poussière, le nettoyer avec précaution ainsi que les ouïes d'aération au moyen d'une
brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7.1 Remplacement du galet d'entraînement 7
Le galet d'entraînement peut être remplacé en cas d'usure.
1. Retirer la bande abrasive. Page 40
2. Démonter la vis de fixation du galet d'entraînement. Le cas échéant, tout en maintenant le bouton d'arrêt
de la broche enfoncé.
3. Détacher le galet d'entraînement de la broche.
4. Placer le nouveau galet d'entraînement sur la broche.
5. Monter les vis de fixation en appliquant le couple de serrage prescrit. Le cas échéant, tout en maintenant
le bouton d'arrêt de la broche enfoncé.
Caractéristiques techniques
Couple de serrage des vis de fixation du galet d'entraîne-
ment
2,4 Nm
*2241313*
2241313 Français 43
8 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se décharge plus rapi-
dement que d'habitude.
Température ambiante très basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température
ambiante.
L'accu ne s'encliquette pas
avec un « clic » audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
Nettoyer les ergots d'enclique-
tage et réencliqueter l'accu
dans son logement.
1 LED clignote.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
L'accu est trop froid ou trop chaud. Laisser l'accu se réchauffer
ou refroidir lentement à la
température ambiante.
Toutes les 4 LED clignotent.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est surchargé. Relâcher le variateur électro-
nique de vitesse et l'actionner à
nouveau. Laisser ensuite l'ap-
pareil tourner à vide pendant
30 secondes environ.
Important dégagement de
chaleur dans l'appareil ou
dans l'accu.
Défaut électrique Arrêter immédiatement l'appa-
reil, sortir l'accu et l'examiner,
le laisser refroidir et contacter le
S.A.V. Hilti.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
Accu avec capacité insuffisante
mis en place.
Utiliser un accu d'une capacité
suffisante.
Aucune fonction de freinage
du moteur.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
Surcharge momentanée de l'appa-
reil.
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
44 Español 2241313
*2241313*
10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Le tableau des substances dangereuses est accessible au moyen du lien suivant : qr.hilti.com/r9966169.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.
11 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour
la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
*2241313*
2241313 Español 45
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
Utilizar protección para los ojos
Velocidad de medición
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Diámetro
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
46 Español 2241313
*2241313*
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Lijadora de cinta con batería GFB 6XA22
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
*2241313*
2241313 Español 47
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
48 Español 2241313
*2241313*
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un
comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de
batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías
debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.1.2 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Evite tocar las piezas en movimiento, ya que existe riesgo de lesiones.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas y limpias.
Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de dejarlo sobre alguna superficie.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del tra-
bajo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormi-
gón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. Existen
determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cance-
rígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera
(cromato, agente protector para la madera).
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras
muchas horas de trabajo con exposición a las vibraciones, pueden surgir complicaciones en los vasos
sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
No coloque el producto sobre la batería.
2.1.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
*2241313*
2241313 Español 49
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el
producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En
este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Tornillo excéntrico
;
Tornillo de tope del brazo basculante
=
Interruptor de conexión y desconexión con
bloqueo
%
Rueda de ajuste para velocidad
&
Batería
(
Tecla de desbloqueo de la batería
)
Filtro de polvo
+
Empuñadura
§
Cubierta de la carcasa
/
Rodillo motor
:
Tornillos de fijación del brazo abrasivo
Brazo abrasivo
$
Tornillos de ajuste del brazo abrasivo
£
Banda abrasiva
|
Rodillo de presión
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una lijadora de cinta de batería de guiado manual. Está prevista para los trabajos de
lijado y pulido de superficies metálicas en zonas de difícil acceso sin empleo de agua.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
3.3 Posibles usos indebidos
Prohibido emplear el producto para operaciones de rectificado en húmedo.
Prohibido utilizar el producto para mecanizar materiales peligrosos para la salud o fácilmente inflamables (p.
ej., amianto, magnesio o madera).
3.4 Suministro
Lijadora de cinta, empuñadura lateral, brazo abrasivo, llave Torx, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group
3.5 Protección de la herramienta en función de la temperatura
La protección del motor que depende de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento
del motor, y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta
disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta.
En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá
dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío.
3.6 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de
la batería.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
50 Español 2241313
*2241313*
Estado Significado
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente
después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las
indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».
4 Datos técnicos
Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22⁄8.0
3,4 kg
Tensión nominal
21,6 V
Velocidad de la banda
4,3 m/s 9,5 m/s
Dimensiones de la banda
457 mm x 4 ... 30 mm
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 60
Temperatura de almacenamiento
−20 70
4.1 Batería
Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 60
Temperatura de almacenamiento
−20 40
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 45
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos
Nivel de presión acústica de emisiones (L
pA
)
78 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
89 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
3 dB(A)
Información sobre la emisión de vibraciones
Valor de vibración triaxial (a
h
)
1,8 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
*2241313*
2241313 Español 51
5 Puesta en servicio
5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.4 Montaje de la empuñadura lateral 2
Atornille la empuñadura lateral en el casquillo con rosca interior.
5.5 Elevación de la banda abrasiva 3
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Una dirección de marcha incorrecta puede provocar que la banda abrasiva se desgarre.
Tenga en cuenta el sentido de marcha indicado para la banda abrasiva. La dirección de la marcha debe
coincidir con la flecha que hay sobre la cabeza del engranaje.
1. Desmonte la empuñadura lateral.
2. Gire la tapa de la carcasa hacia un lado.
3. Gire el tornillo excéntrico hasta que encaje para destensar el brazo abrasivo.
4. Tire de la banda abrasiva hacia el centro sobre el brazo abrasivo y el rodillo motor.
5. Afloje el tornillo excéntrico para tensar el brazo abrasivo.
6. Gire la tapa de la carcasa para que quede delante de la carcasa.
7. Monte la empuñadura lateral. página 51
No todas las bandas abrasivas son compatibles con todos los brazos abrasivos. Seleccione
la combinación adecuada de la siguiente tabla y, en caso necesario, cambie el brazo abrasivo
página 52.
5.5.1 Combinación recomendada para brazo abrasivo/ancho de banda
Rodillo de 9 mm, puntiagudo
4 mm 9 mm
Rodillo de 9 mm, esférico
4 mm 13 mm
Rodillo de 30 mm, pequeño
13 mm 30 mm
Rodillo de 30 mm, grande
13 mm 30 mm
5.6 Ajuste del recorrido de la banda 4
1. Ajuste el recorrido de la banda con el tornillo de ajuste del brazo abrasivo.
2. Seleccione el ajuste de forma que la banda transcurra por el centro del rodillo de presión.
3. Ajuste la velocidad. página 52
4. Deje la banda en marcha con la velocidad más baja y compruebe la configuración.
52 Español 2241313
*2241313*
5.7 Extracción de la banda abrasiva 3
1. Desmonte la empuñadura lateral.
2. Gire la tapa de la carcasa hacia un lado.
3. Gire el tornillo excéntrico hasta que encaje para destensar el brazo abrasivo.
4. Extraiga la banda abrasiva.
5. Afloje el tornillo excéntrico para destensar el muelle del brazo abrasivo.
5.8 Cambio del brazo abrasivo 5
1. Extraiga la banda abrasiva. página 52
2. Afloje el tornillo de ajuste.
3. Desmonte los tornillos de fijación y retire el brazo abrasivo.
4. Coloque el nuevo brazo abrasivo y ensamble los tornillos de fijación con el par de giro indicado.
Datos técnicos
Par de apriete de los tornillos de fijación del brazo abrasivo 2,7 Nm
5. Levante la banda abrasiva. página 51
6. Ajuste el recorrido de la banda. página 51
5.9 Ajuste del brazo basculante 6
1. Afloje el tornillo de tope del brazo basculante.
2. Incline el brazo basculante en la posición deseada.
3. Apriete el tornillo de tope.
6 Manejo
6.1 Conexión
1. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacia delante.
El motor funciona.
3. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión.
6.2 Ajuste de la velocidad
Use la rueda de ajuste para ajustar la velocidad.
6.2.1 Velocidad de marcha de la banda sin carga
Posición 1
4,3 m/s
Posición 2
4,7 m/s
Posición 3
5,5 m/s
Posición 4
6,4 m/s
Posición 5
7,8 m/s
Posición 6
9,5 m/s
6.3 Lijado
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. El contacto con la banda abrasiva en marcha puede producir cortes y roces.
No toque la banda abrasiva mientras esté en marcha.
No sobrepase la velocidad indicada para la banda abrasiva.
*2241313*
2241313 Español 53
Sujete la pieza de trabajo con la que se va a trabajar.
1. Levante la lijadora de cinta de la superficie de trabajo.
2. Conecte el producto. página 52
Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua.
3. Ajuste la velocidad. página 52
4. Monte la lijadora de cinta con la banda abrasiva sobre la pieza de trabajo y muévala de un lado a otro.
5. Trabaje sobre el lado de tracción de la banda abrasiva.
6. Trabaje con una presión moderada y no presione la banda abrasiva contra el material. Si la presión de
apriete es demasiado alta, la banda abrasiva puede salirse del rodillo de presión.
6.4 Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
El interruptor de conexión y desconexión pasa a la posición de desconexión y el motor se detiene.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Retire el filtro de polvo y límpielo cuidadosamente junto con las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7.1 Cambio del rodillo motor 7
En caso de desgaste, se puede cambiar el rodillo motor.
1. Extraiga la banda abrasiva. página 52
2. Quite los tornillos de fijación del rodillo motor. Para ello, en caso necesario, mantenga pulsado el botón
de bloqueo del husillo.
3. Extraiga el rodillo motor del husillo.
4. Coloque el nuevo rodillo motor en el husillo.
54 Español 2241313
*2241313*
5. Ensamble los tornillos de fijación con el par de giro indicado. Para ello, en caso necesario, mantenga
pulsado el botón de bloqueo del husillo.
Datos técnicos
Par de apriete de los tornillos de fijación del rodillo motor 2,4 Nm
8 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Retire las baterías.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
La batería se descarga con
más rapidez de lo usual.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Deje que la batería alcance
poco a poco la temperatura
ambiente.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
1 LED parpadea.
La herramienta no funciona.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La batería está demasiado fría o
demasiado caliente.
Deje que la batería se caliente
o se enfríe poco a poco
hasta alcanzar la temperatura
ambiente.
Los 4 LED parpadean.
La herramienta no funciona.
La herramienta está sobrecargada. Suelte el conmutador de control
y vuélvalo a accionar. A
continuación, mantenga la
herramienta durante aprox. 30 s
en marcha en vacío.
Calentamiento considerable
de la herramienta o la batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de
inmediato, extraiga la batería,
compruébela, deje que se enfríe
y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
*2241313*
2241313 Português 55
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no alcanza su
máxima potencia.
Se ha empleado una batería con
muy poca capacidad.
Utilice una batería con suficiente
capacidad.
Sin función de frenado del
motor.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La herramienta se ha sobrecar-
gado brevemente.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
10 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r9966169.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
11 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para
la salud.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
12 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
56 Português 2241313
*2241313*
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili-
zação conforme a finalidade projectada.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam,
de outra forma, danificadas.
Use óculos de protecção
Velocidade nominal
Rotações por minuto
*2241313*
2241313 Português 57
Rotações por minuto
Diâmetro
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Lima de cinta a bateria GFB 6XA22
Geração 01
N.º de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração
de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança
2.1.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
58 Português 2241313
*2241313*
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
*2241313*
2241313 Português 59
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado
para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com
este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um
comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a
bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou
fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias deverá ser
realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.1.2 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações na ferramenta.
Evite o contacto com peças rotativas - Perigo de ferimentos!
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os
punhos secos e limpos.
Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode
causar ferimentos por corte e queimaduras.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas
proximidades.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado. Pós de materiais, como tinta com
chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em
combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de
madeiras).
Faça pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nas mãos. Os trabalhos mais longos,
devido às vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos,
mãos ou pulsos.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Não coloque o produto sobre a bateria.
2.1.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
60 Português 2241313
*2241313*
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num
local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde
possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Parafuso excêntrico
;
Parafuso de bloqueio do braço basculante
=
Interruptor on/off com bloqueio
%
Roda de ajuste para a velocidade de rotação
&
Bateria
(
Botão de destravamento da bateria
)
Filtro de
+
Punho
§
Tampa da ferramenta
/
Rolo de accionamento
:
Parafusos de fixação do braço de lixar
Braço de lixar
$
Parafuso de ajuste do braço de lixar
£
Cinta de lixa
|
Rolo de contacto
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é uma lima de cinta a bateria de utilização manual. Foi concebida para lixar e polir
superfícies metálicas em locais de difícil acesso sem a utilização de água.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
3.3 Possível uso incorrecto
O produto não pode ser utilizado para a lixagem a húmido.
O produto não pode ser utilizado para trabalhar materiais nocivos para a saúde ou facilmente inflamáveis
(p. ex., amianto, magnésio, madeira).
3.4 Incluído no fornecimento
Lima de cinta, punho auxiliar, braço de lixar, chave Torx, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online,
em: www.hilti.group
3.5 Protecção da ferramenta dependente da temperatura
O sistema de protecção do motor evita que a ferramenta entre em sobreaquecimento, monitorizando a
potência de entrada e a temperatura do motor.
Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva pressão de contacto, a potência da ferramenta
diminuirá consideravelmente, podendo até o motor parar.
Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida
e deixe a ferramenta a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos.
3.6 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio
O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de
destravamento da bateria.
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
*2241313*
2241313 Português 61
Estado Significado
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
Pisca 1 LED. Estado de carga: < 10%
Não é possível a consulta do estado de carga durante e imediatamente a seguir aos trabalhos. Se
os LED do indicador do estado de carga da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo
Ajuda em caso de avarias.
4 Características técnicas
Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22⁄8.0
3,4 kg
Tensão nominal
21,6 V
Velocidade da cinta
4,3 m/s 9,5 m/s
Dimensões da cinta
457 mm x 4 ... 30 mm
Temperatura ambiente durante o funcionamento
−17 60
Temperatura de armazenagem
−20 70
4.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria
21,6 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento
−17 60
Temperatura de armazenagem
−20 40
Temperatura da bateria no início do carregamento
−10 45
4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841
Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade
com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas
eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou
manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante
todo o período de trabalho.
Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais
a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir
notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de
vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter
as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído
Nível de pressão da emissão sonora (L
pA
)
78 dB(A)
Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (K
pA
)
3 dB(A)
Nível de potência da emissão sonora (L
WA
)
89 dB(A)
Incerteza para nível de emissão sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Informação sobre vibrações
Nível de vibração triaxial (a
h
)
1,8 m/s²
Incerteza (K)
1,5 m/s²
62 Português 2241313
*2241313*
5 Antes de iniciar a utilização
5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.2 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.3 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
5.4 Montar o punho auxiliar 2
Enrosque o punho auxiliar no casquilho roscado.
5.5 Colocar a cinta de lixa 3
CUIDADO
Risco de ferimentos! A direcção de funcionamento incorrecta pode levar ao rasgar da cinta de lixa.
Preste atenção à direcção de funcionamento prescrita da cinta de lixa. A direcção de funcionamento
tem de coincidir com a seta da direcção de funcionamento na cabeça de engrenagem.
1. Desmonte o punho auxiliar.
2. Rode a tampa da carcaça para o lado.
3. Rode o parafuso excêntrico até engatar, para aliviar o braço de lixar.
4. Coloque a cinta de lixa de forma centrada no braço de lixar e no rolo de accionamento.
5. Solte o parafuso excêntrico para tensionar o braço de lixar.
6. Volte a rodar a tampa da carcaça para a frente da carcaça.
7. Monte o punho auxiliar. Página 62
Nem todas as cintas de lixa são adequadas para todos os braços de lixar. Escolha a combinação
adequada a partir da tabela abaixo e substitua, se necessário, o braço de lixar Página 63.
5.5.1 Combinação recomendada de braço de lixar/largura da cinta
Rolo de 9 mm, pontudo
4 mm 9 mm
Rolo de 9 mm, abaulado
4 mm 13 mm
Rolo de 30 mm, pequeno
13 mm 30 mm
Rolo de 30 mm, grande
13 mm 30 mm
5.6 Ajustar o movimento da cinta 4
1. Ajuste o movimento da cinta através do parafuso de ajuste no braço de lixar.
2. Escolha o ajuste de forma que a cinta passe pelo meio do rolo de contacto.
3. Ajuste a velocidade. Página 63
4. Deixe a cinta trabalhar à velocidade mínima e verifique o seu ajuste.
*2241313*
2241313 Português 63
5.7 Retirar a cinta de lixa 3
1. Desmonte o punho auxiliar.
2. Rode a tampa da carcaça para o lado.
3. Rode o parafuso excêntrico até engatar, para aliviar o braço de lixar.
4. Retire a cinta de lixa.
5. Desaperte o parafuso excêntrico para aliviar a mola do braço de lixar.
5.8 Substituir o braço de lixar 5
1. Retire a cinta de lixa. Página 63
2. Desaperte o parafuso de ajuste.
3. Desmonte os parafusos de fixação e retire o braço de lixar.
4. Encoste o braço de lixar novo e monte os parafusos de fixação com o binário prescrito.
Características técnicas
Binário de aperto dos parafusos de fixação do braço de
lixar
2,7 Nm
5. Coloque a cinta de lixa. Página 62
6. Ajuste o movimento da cinta. Página 62
5.9 Ajustar o braço basculante 6
1. Solte o parafuso de bloqueio do braço basculante.
2. Incline o braço basculante para a posição desejada.
3. Aperte o parafuso de bloqueio.
6 Utilização
6.1 Ligar
1. Pressione a parte de trás do interruptor on/off.
2. Empurre o interruptor on/off para a frente.
O motor funciona.
3. Bloqueie o interruptor on/off.
6.2 Ajustar a velocidade de rotação
Ajuste a velocidade através do botão regulador.
6.2.1 Velocidade da cinta sem carga
Posição 1
4,3 m/s
Posição 2
4,7 m/s
Posição 3
5,5 m/s
Posição 4
6,4 m/s
Posição 5
7,8 m/s
Posição 6
9,5 m/s
6.3 Lixar
CUIDADO
Risco de ferimentos! Tocar na cinta de lixa em movimento pode causar escoriações e ferimentos por corte.
Não toque na cinta de lixa em movimento.
Não exceda a velocidade indicada na cinta de lixa.
64 Português 2241313
*2241313*
Fixe a peça a trabalhar com grampos.
1. Levante a lima de cinta da superfície de trabalho.
2. Ligue o produto. Página 63
O produto trabalha agora em operação continuada.
3. Ajuste a velocidade. Página 63
4. Apoie a lima de cinta com a cinta de lixa sobre a peça e mova-a em movimentos pendulares.
5. Trabalhe sobre o lado tirante da cinta de lixa.
6. Trabalhe com pressão moderada e não pressione a cinta de lixa para dentro do material. No caso de
uma pressão de contacto excessiva, a cinta de lixa pode escorregar para fora do rolo de contacto.
6.4 Desligar
Pressione a parte de trás do interruptor on/off.
O interruptor on/off salta para a posição off e o motor pára.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação da ferramenta
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Retire o filtro de e limpe o mesmo e as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
7.1 Substituir o rolo de accionamento 7
O rolo de accionamento pode ser substituído em caso de desgaste.
1. Retire a cinta de lixa. Página 63
2. Desmonte os parafusos de fixação do rolo de accionamento. Ao fazê-lo, mantenha, se necessário, o
botão de bloqueio do veio pressionado.
3. Puxe o rolo de accionamento para fora do veio.
4. Coloque o rolo de accionamento novo no veio.
*2241313*
2241313 Português 65
5. Monte os parafusos de fixação com o binário prescrito. Ao fazê-lo, mantenha, se necessário, o botão de
bloqueio do veio pressionado.
Características técnicas
Binário de aperto dos parafusos de fixação do rolo de acci-
onamento
2,4 Nm
8 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retirar as baterias.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores
ou por trás de um vidro.
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da
utilização.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
9.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
A bateria descarrega-se mais
depressa do que habitual-
mente.
Temperatura ambiente muito
baixa.
Deixe a bateria aquecer len-
tamente até à temperatura
ambiente.
A bateria não encaixa com
clique audível.
Patilhas de fixação na bateria es-
tão sujas.
Limpe as patilhas de fixação e
volte a encaixar a bateria.
Pisca 1 LED.
A ferramenta não funciona.
A bateria está descarregada. Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
Bateria está demasiado fria ou
demasiado quente.
Deixe a bateria aquecer ou
arrefecer lentamente até à
temperatura ambiente.
Todos os 4 LEDs piscam.
A ferramenta não funciona.
A ferramenta está sobrecarregada. Largue o interruptor on/off e
volte a accioná-lo. Em seguida,
deixe trabalhar a ferramenta
durante aprox. 30 segundos em
vazio.
Ferramenta ou bateria aquece
demasiado.
Avaria eléctrica Desligue a ferramenta imediata-
mente, retire a bateria, observe
a mesma, deixe-a arrefecer e
contacte o Centro de Assistên-
cias Técnica Hilti.
Fraca performance da ferra-
menta.
Está introduzida bateria com capa-
cidade insuficiente.
Utilize uma bateria com capaci-
dade suficiente.
66 Italiano 2241313
*2241313*
Avaria Causa possível Solução
Sem função de travagem do
motor.
A bateria está descarregada. Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
A ferramenta está temporariamente
sobrecarregada.
Desligue e volte a ligar a
ferramenta.
10 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r9966169.
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
11 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
12 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
Istruzioni originali
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
*2241313*
2241313 Italiano 67
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:
L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
Batteria agli ioni di litio
Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo
Utilizzo conforme.
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi
altro genere.
Indossare occhiali di protezione
Numero di giri nominale
Rotazioni al minuto
Rotazioni al minuto
Diametro
68 Italiano 2241313
*2241313*
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Lima a nastro a batteria GFB 6XA22
Generazione 01
N. di serie
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
2.1.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in
dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere
l'attrezzo elettrico, per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione
al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
*2241313*
2241313 Italiano 69
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego
previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso
all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli
attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente.
Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di
sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che
le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli
attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori,
degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le
impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo
elettrico in situazioni impreviste.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di
incendio.
70 Italiano 2241313
*2241313*
Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di
tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di
metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale
cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo
imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni.
Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a
130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.
Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre
l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo
di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio.
Assistenza
Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione
completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
2.1.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Sicurezza delle persone
Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.
Non manipolare apportare in alcun caso modifiche all'attrezzo.
Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni!
Tenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature.
Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte.
Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo.
Indossare guanti protettivi anche durante la sostituzione dell'utensile. Un eventuale contatto con
l'accessorio può causare lesioni da taglio ed ustioni.
Accertarsi che la postazione di lavoro sia ben ventilata e, all'occorrenza, indossare una mascherina
antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Il contatto o l'inalazione di polvere
possono provocare reazioni allergiche e/o patologie delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il
lavoro. Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno,
calcestruzzo / muratura / pietra, che contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere dannose
per la salute. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio, sono cancerogene, soprattutto se
combinate ad additivi per il trattamento del legno (cromato, antisettico per legno).
Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione
sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi
sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici
Non deporre il prodotto sulla batteria.
2.1.3 Utilizzo conforme e cura delle batterie
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.
Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o
bruciate.
Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che
si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo
non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può essere tenuto sotto
controllo e lasciarlo raffreddare. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
*2241313*
2241313 Italiano 71
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@
Vite eccentrica
;
Vite di arresto braccio orientabile
=
Interruttore ON/OFF bloccabile
%
Rotella di regolazione del numero di giri
&
Batteria
(
Tasto di sbloccaggio batteria
)
Filtro antipolvere
+
Impugnatura
§
Coperchio della carcassa
/
Rullo di azionamento
:
Viti di fissaggio braccio di levigatura
Braccio di levigatura
$
Vite di regolazione braccio di levigatura
£
Nastro abrasivo
|
Rullo di appoggio
3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è una lima a nastro a batteria a guida manuale. Tale prodotto è destinato alla levigatura
e alla lucidatura di superfici metalliche in punti difficilmente accessibili senza l'uso di acqua.
Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22.
Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
3.3 Possibile utilizzo non conforme
Il prodotto non deve essere utilizzato per l'asciugatura a umido.
Il prodotto non deve essere utilizzato per la lavorazione di materiali nocivi per la salute o facilmente
infiammabili (ad es. amianto, magnesio, legno).
3.4 Dotazione
Levigatrice a nastro, impugnatura laterale, braccio di levigatura, chiave Torx, manuale d'istruzioni.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
online all'indirizzo: www.hilti.group
3.5 Protezione dell'attrezzo in funzione della temperatura
La protezione del motore in funzione della temperatura controlla la potenza assorbita e la temperatura del
motore, proteggendo così l'attrezzo dal surriscaldamento.
In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo
diminuisce notevolmente o l'attrezzo può arrestarsi completamente.
In caso di arresto o di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario alleggerire il
carico dell'attrezzo e lasciarlo in funzione a vuoto per circa 30 secondi.
3.6 Indicatore della batteria al litio
Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sblocco della batteria.
Stato Significato
4 LED sono accesi. Stato di carica: da 75% a 100%
3 LED sono accesi. Stato di carica: da 50% a 75%
2 LED sono accesi. Stato di carica: da 25% a 50%
1 LED è acceso. Stato di carica: da 10% a 25%
1 LED lampeggia. Stato di carica: < 10%
72 Italiano 2241313
*2241313*
Durante e immediatamente dopo il lavoro non è possibile richiamare il livello di carica della batteria. Se
i LED dell'indicatore del livello di carica della batteria lampeggiano, attenersi alle indicazioni riportate
nel capitolo Supporto in caso di anomalie.
4 Dati tecnici
Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22⁄8.0
3,4 kg
Tensione nominale
21,6 V
Velocità nastro
4,3 m/s 9,5 m/s
Dimensioni nastro
457 mm x 4 ... 30 mm
Temperatura ambiente durante il funzionamento
−17 60
Temperatura di magazzinaggio
−20 70
4.1 Batteria
Tensione d'esercizio batteria
21,6 V
Temperatura ambiente durante il funzionamento
−17 60
Temperatura di magazzinaggio
−20 40
Temperatura della batteria ad inizio carica
−10 45
4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841
I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene
impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono
variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui
l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle
esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni,
come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde,
organizzare le fasi di lavoro.
Dati sulla rumorosità
Pressione acustica d'emissione (L
pA
)
78 dB(A)
Incertezza livello di pressione sonora (K
pA
)
3 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
)
89 dB(A)
Incertezza livello di potenza sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Dati sulle vibrazioni
Valori di vibrazione triassiali (a
h
)
1,8 m/s²
Incertezza (K)
1,5 m/s²
5 Messa in funzione
5.1 Carica della batteria
1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria.
2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti.
3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato.
*2241313*
2241313 Italiano 73
5.2 Inserimento della batteria
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!
Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.
Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente.
1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione.
2. Inserire la batteria nel supporto dell'attrezzo finché non scatta percettibilmente in sede.
3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
5.3 Rimozione della batteria
1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria.
2. Estrarre la batteria dallo strumento.
5.4 Montaggio dell'impugnatura laterale 2
Avvitare l'impugnatura laterale nella boccola filettata.
5.5 Stesura del nastro abrasivo 3
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Se la direzione di scorrimento è errata, il nastro abrasivo può strapparsi.
Attenersi alla direzione di scorrimento prescritta del nastro abrasivo. La direzione di scorrimento dovrà
coincidere con l'apposita freccia sulla testa ingranaggi.
1. Smontare l'impugnatura laterale.
2. Ribaltare lateralmente la copertura della carcassa.
3. Ruotare la vite eccentrica sino a farla scattare in posizione, per scaricare meccanicamente il braccio di
levigatura.
4. Stendere il nastro abrasivo al centro sul braccio di levigatura e sul rullo di azionamento.
5. Allentare la vite eccentrica, per serrare il braccio di levigatura.
6. Riposizionare di fronte alla carcassa la relativa copertura.
7. Montare l'impugnatura laterale. Pagina 73
Non tutti i nastri abrasivi sono compatibili con tutti i bracci di levigatura. Scegliere la combinazione
appropriata in base alla seguente tabella e, all'occorrenza, sostituire il braccio di levigatura
Pagina 74.
5.5.1 Combinazione consigliata per braccio di levigatura / larghezza nastro
Rullo da 9 mm, appuntito
4 mm 9 mm
Rullo da 9 mm, bombato
4 mm 13 mm
Rullo da 30 mm, piccolo
13 mm 30 mm
Rullo da 30 mm, grande
13 mm 30 mm
5.6 Regolazione dello scorrimento nastro 4
1. Regolare lo scorrimento nastro tramite la vite di regolazione sul braccio di levigatura.
2. Selezionare la regolazione in modo che il nastro scorra al centro sul rullo di appoggio.
3. Regolare il numero di giri. Pagina 74
4. Far scorrere il nastro al numero di giri minimo e verificare la regolazione effettuata.
5.7 Prelievo del nastro abrasivo 3
1. Smontare l'impugnatura laterale.
2. Ribaltare lateralmente la copertura della carcassa.
74 Italiano 2241313
*2241313*
3. Ruotare la vite eccentrica sino a farla scattare in posizione, per scaricare meccanicamente il braccio di
levigatura.
4. Prelevare il nastro abrasivo.
5. Allentare la vite eccentrica, per scaricare meccanicamente la molla del braccio di levigatura.
5.8 Sostituzione del braccio di levigatura 5
1. Prelevare il nastro abrasivo. Pagina 73
2. Allentare la vite di regolazione.
3. Estrarre le viti di fissaggio e prelevare il braccio di levigatura.
4. Applicare il nuovo braccio di levigatura e introdurre le viti di fissaggio alla coppia prescritta.
Dati tecnici
Coppia di serraggio delle viti di fissaggio braccio di leviga-
tura
2,7 Nm
5. Stendere il nastro abrasivo. Pagina 73
6. Regolare lo scorrimento nastro. Pagina 73
5.9 Regolazione del braccio orientabile 6
1. Allentare la vite di arresto del braccio orientabile.
2. Inclinare il braccio orientabile nella posizione desiderata.
3. Serrare la vite di arresto.
6 Utilizzo
6.1 Accensione
1. Premere la parte posteriore dell'interruttore ON/OFF.
2. Spingere in avanti l'interruttore ON/OFF.
Motore in funzione.
3. Bloccare l'interruttore ON/OFF.
6.2 Regolazione del numero di giri
Regolare il numero di giri mediante l'apposita rotella.
6.2.1 Velocità di scorrimento nastro a vuoto
Livello 1
4,3 m/s
Livello 2
4,7 m/s
Livello 3
5,5 m/s
Livello 4
6,4 m/s
Livello 5
7,8 m/s
Livello 6
9,5 m/s
6.3 Levigatura
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Il contatto con il nastro abrasivo in movimento può causare abrasioni e lesioni da taglio.
Non afferrare il nastro abrasivo in movimento.
Non superare il numero di giri indicato sul nastro abrasivo.
Bloccare saldamente il pezzo da lavorare.
*2241313*
2241313 Italiano 75
1. Sollevare la lima a nastro dalla superficie di lavoro.
2. Accendere il prodotto. Pagina 74
Il prodotto funziona ora in modalità di funzionamento continuo.
3. Regolare il numero di giri. Pagina 74
4. Applicare la lima a nastro con il nastro abrasivo sul pezzo e muoverla in avanti e all'indietro.
5. Lavorare sul lato in trazione del nastro abrasivo.
6. Lavorare esercitando una lieve pressione e non spingere l'attrezzo nel materiale. Con una pressione di
appoggio eccessiva, il nastro abrasivo può scivolare dal rullo di appoggio.
6.4 Spegnimento
Premere la parte posteriore dell'interruttore ON/OFF.
L'interruttore ON/OFF torna nella posizione OFF ed il motore si arresta.
7 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni con la batteria inserita !
Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!
Cura dell'attrezzo
Rimuovere con cautela lo sporco tenace che aderisce all'attrezzo.
Rimuovere il filtro antipolvere e pulirlo con cautela unitamente alle feritoie di ventilazione con una spazzola
asciutta.
Pulire la carcassa soltanto con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Cura delle batterie al litio
Tenere la batteria pulita, priva di olio e grasso.
Pulire la carcassa soltanto con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti contenenti
silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Evitare eventuali infiltrazioni di umidità.
Manutenzione
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso
il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
7.1 Sostituzione del rullo di azionamento 7
Qualora sia usurato, il rullo di azionamento si potrà sostituire.
1. Prelevare il nastro abrasivo. Pagina 73
2. Estrarre le viti di fissaggio del rullo di azionamento. Durante tale fase, all'occorrenza, mantenere premuto
il pulsante di bloccaggio del mandrino.
3. Estrarre il rullo di azionamento dal mandrino.
4. Applicare il nuovo rullo di azionamento sul mandrino.
76 Italiano 2241313
*2241313*
5. Introdurre le viti di fissaggio alla coppia prescritta. Durante tale fase, all'occorrenza, mantenere premuto
il pulsante di bloccaggio del mandrino.
Dati tecnici
Coppia di serraggio delle viti di fissaggio rullo di aziona-
mento
2,4 Nm
8 Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria
Trasporto
PRUDENZA
Avvio accidentale durante il trasporto !
Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!
Togliere le batterie.
Non trasportare mai le batterie alla rinfusa.
Dopo un lungo periodo di trasporto, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneggiamenti.
Stoccaggio
PRUDENZA
Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !
Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!
Immagazzinare l'attrezzo e le batterie in un luogo possibilmente fresco e asciutto.
Non lasciare mai le batterie al sole, su caloriferi o dietro le finestre.
Porre l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e del personale non autorizzato.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneg-
giamenti.
9 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
9.1 Problemi e soluzioni
Anomalia Possibile causa Soluzione
La batteria si scarica più velo-
cemente del solito.
Temperatura ambiente molto
bassa.
Far riscaldare lentamente
la batteria a temperatura
ambiente.
La batteria non scatta in sede
con un "clic" udibile.
I contatti della batteria sono spor-
chi.
Pulire i contatti ed inserire
nuovamente la batteria nell'at-
trezzo.
1 LED lampeggia.
L'attrezzo non funziona.
Batteria scarica. Sostituire la batteria e ricaricare
la batteria scarica.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
Lasciar riscaldare o raffreddare
lentamente la batteria a tempe-
ratura ambiente.
Tutti e 4 i LED lampeggiano.
L'attrezzo non funziona.
L'attrezzo è sovraccarico. Rilasciare l'interruttore di co-
mando ed azionarlo nuova-
mente. Lasciare quindi l'at-
trezzo in funzione, a vuoto, per
circa 30 secondi.
Elevato sviluppo di calore
nell'attrezzo o nella batteria.
Guasto elettrico Disinserire immediatamente
l'attrezzo, togliere la batteria,
osservarla, farla raffreddare e
contattare il Centro Riparazioni
Hilti.
L'attrezzo non ha piena po-
tenza.
Batteria inserita con capacità insuf-
ficiente.
Utilizzare una batteria con
capacità sufficiente.
*2241313*
2241313 Dansk 77
Anomalia Possibile causa Soluzione
Funzione di frenata del mo-
tore assente.
Batteria scarica. Sostituire la batteria e ricaricare
la batteria scarica.
L'attrezzo è brevemente sovracca-
rico.
Spegnere e riaccendere l'at-
trezzo.
10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r9966169.
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
11 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Smaltimento delle batterie
Se le batterie non vengono smaltite correttamente, possono scaturire pericoli per la salute a causa di
fuoriuscita di gas o liquidi.
Non spedire inviare le batterie danneggiate!
Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti.
Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini.
Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento
competente.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.
12 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
Original brugsanvisning
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen
1.1 Vedrørende denne dokumentation
Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og
korrekt håndtering.
Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og produktet.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen
med denne anvisning.
1.2 Tegnforklaring
1.2.1 Advarsler
Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE
FARE !
Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
78 Dansk 2241313
*2241313*
ADVARSEL
ADVARSEL !
Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG
FORSIGTIG !
Betegner en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i denne dokumentation
Følgende symboler anvendes i denne dokumentation:
Læs brugsanvisningen før brug
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald
1.2.3 Symboler i illustrationer
Følgende symboler anvendes illustrationer:
Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen
Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge illustrationen og kan afvige fra arbejds-
trinnene i teksten
Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i
afsnittet Produktoversigt
Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
1.3 Produktspecifikke symboler
1.3.1 Symboler produktet
Følgende symboler kan forekomme produktet:
Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme.
Lithium-ion-batteri
Anvendt Hilti lithium-ion-batteritypeserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Bestemmelsesmæs-
sig anvendelse.
Brug aldrig batteriet som slagværktøj.
Lad ikke batteriet falde gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller anden vis er
beskadiget.
Brug beskyttelsesbriller
Nominelt omdrejningstal
Omdrejninger pr. minut
Omdrejninger pr. minut
Diameter
*2241313*
2241313 Dansk 79
1.4 Produktoplysninger
-produkter er beregnet til professionel brug og kun betjenes, efterses og vedligeholdes af
autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer,
der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af
produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug,
eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til
vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger
Batteridrevet båndfil GFB 6XA22
Generation 01
Serienummer
1.5 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og
standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen.
Den tekniske dokumentation er arkiveret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsanvisninger
2.1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data
elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning)
eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
Arbejdspladssikkerhed
Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Elværktøj ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis elværktøjet benyttes i det fri, der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et
fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter risikoen for et elektrisk stød.
80 Dansk 2241313
*2241313*
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig
elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet
med fingeren afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af
støv.
Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man er fortrolig med
brugen af elværktøjet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilskadekomst inden for sekunder.
Anvendelse og pleje af elværktøjet
Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig
og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager
indstillinger den, skifter tilbehør og dele eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion
påvirkes. beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke hurtigt fast og er nemmere at føre.
Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Sørg for, at greb og gribeflader er tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader gør
betjeningen usikker, og det kan være svært at styre elværktøjet i uforudsete situationer.
Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj
Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der
er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype.
Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre s metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer
i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Brug aldrig et beskadiget eller ændret batteri. Beskadigede eller ændrede batterier kan virke utilsigtet
og medføre brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst.
*2241313*
2241313 Dansk 81
Batterier må ikke udsættes for åben ild eller høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan medføre eksplosion.
Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne
værktøj uden for det temperaturområde, der er anført i betjeningsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed.
Forsøg aldrig at reparere beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier skal foretages af
producenten eller af autoriserede forhandlere.
2.1.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger
Personlig sikkerhed
Anvend kun produktet i teknisk fejlfri stand.
Foretag aldrig manipulationer eller ændringer maskinen.
Undgå berøring af roterende dele - fare for personskader!
Hold altid maskinen med begge hænder de dertil beregnede håndtag. Sørg for, at håndgrebene er
tørre og rene.
Vent, indtil produktet er standset helt, før du lægger det fra dig.
Brug også beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Berøring af indsatsværktøjet kan medføre snitsår
og forbrændinger.
Sørg for en god ventilation af arbejdspladsen, og brug om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig
til den pågældende støvtype. Berøring eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktioner og/eller
luftvejssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden.
Find ud af, hvilken fareklasse det støv, der opstår ved arbejdet, har, inden du går i gang med arbejdet.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, beton / murværk / natursten, som indeholder
kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege-
og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat,
træbeskyttelsesmidler).
Hold pauser under arbejdet, og lav øvelser, dine fingre får en bedre blodgennemstrømning. Ved
længerevarende arbejde kan vibrationer medføre forstyrrelser af fingrenes, hændernes eller håndleddenes
blodkar og nervesystem.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
Sæt ikke produktet batteriet.
2.1.3 Omhyggelig omgang med og brug af batterier
Læs de særlige retningslinjer for transport, opbevaring og brug af lithiumion-batterier.
Hold batterier sikker afstand af høje temperaturer, direkte solindstråling og ild.
Batterierne ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes.
Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet gulvet fra mere end en meters højde
eller anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i fald altid Hilti Service.
Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Placer produktet et ikke-brændbart
sted i tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det er muligt at holde øje med det, og lad det
køle af. Kontakt i fald altid Hilti Service.
82 Dansk 2241313
*2241313*
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversigt 1
@
Excenterskrue
;
Låseskrue, drejearm
=
Låsbar afbryder
%
Indstillingshjul til omdrejningstal
&
Batteri
(
Batterifrigørelsesknap
)
Støvfilter
+
Håndgreb
§
Dæksel til hus
/
Drivrulle
:
Monteringsskruer, slibearm
Slibearm
$
Indstillingsskrue, slibearm
£
Slibebånd
|
Trykrulle
3.2 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Det beskrevne produkt er en håndholdt batteridrevet båndfil. Den er beregnet til slibning og polering af
metalliske overflader svært tilgængelige steder, uden anvendelse af vand.
Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt.
Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier.
3.3 Potentiel forkert brug
Produktet ikke anvendes til vådslibning.
Produktet ikke anvendes til bearbejdning af sundhedsfarlige eller let antændelige materialer (f.eks. asbest,
magnesium, træ).
3.4 Leveringsomfang
Båndfil, sidegreb, slibearm, Torx-nøgle, brugsanvisning.
Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller online adressen:
www.hilti.group
3.5 Temperaturafhængig maskinbeskyttelse
Det temperaturafhængige motorværn overvåger strømforbrug samt motoropvarmning og beskytter den
måde maskinen mod overophedning.
Ved overbelastning af motoren som følge af for højt tryk nedsættes maskinens ydelse mærkbart, eller måske
standser maskinen.
I tilfælde af stilstand eller et fald i omdrejningstallet grund af en overbelastning skal du aflaste maskinen
og lade den køre i ca. 30 sekunder ved tomgangshastighed.
3.6 Ladetilstandsvisning lithium-ion-batteri
Lithium-ion-batteriets ladetilstand vises efter berøring af de to batterifrigøringsknapper.
Tilstand Betydning
4 lysdioder. Ladetilstand: 75 % til 100 %
3 lysdioder lyser. Ladetilstand: 50 % til 75 %
2 lysdioder lyser. Ladetilstand: 25 % til 50 %
1 lysdiode lyser. Ladetilstand: 10 % til 25 %
1 lysdiode blinker. Ladetilstand: < 10 %
*2241313*
2241313 Dansk 83
Under arbejdet og lige efter er det ikke muligt at vist ladetilstanden. Hvis lysdioderne batteriets
ladetilstandsindikator blinker, henvises til beskrivelsen i kapitlet Fejlafhjælpning.
4 Tekniske data
Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 inklusive batteri B22⁄8.0
3,4 kg
Nominel spænding
21,6 V
Båndhastighed
4,3 m/s 9,5 m/s
Bånddimensioner
457 mm x 4 ... 30 mm
Omgivende temperatur under drift
−17 60
Opbevaringstemperatur
−20 70
4.1 Batteri
Batteridriftsspænding
21,6 V
Omgivende temperatur under drift
−17 60
Opbevaringstemperatur
−20 40
Betteriets temperatur ved start af ladning
−10 45
4.2 Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841
Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og
kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering
af den eksponering, brugeren udsættes for.
De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes
til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette
kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant.
For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor
maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering,
som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk-
ninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at
organisere arbejdsprocesserne.
Støjinformation
Lydtrykniveau (L
pA
)
78 dB(A)
Usikkerhed, lydtrykniveau (K
pA
)
3 dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
)
89 dB(A)
Usikkerhed, lydeffektniveau (K
WA
)
3 dB(A)
Vibrationsoplysninger
Triaksial vibrationsværdi (a
h
)
1,8 m/s²
Usikkerhed (K)
1,5 m/s²
5 Ibrugtagning
5.1 Opladning af batteri
1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning.
2. Vær opmærksom på, at kontakterne batteriet og laderen er rene og tørre.
3. Oplad batteriet i en godkendt lader.
84 Dansk 2241313
*2241313*
5.2 Isætning af batteri
FORSIGTIG
Fare for personskader grund af kortslutning eller batteri, der falder på gulvet!
Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets kontakter og kontakterne produktet er fri for
fremmedlegemer.
Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb.
1. Lad batteriet helt op før første ibrugtagning.
2. Sæt batteriet i maskinholderen, indtil det går hørbart i indgreb.
3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
5.3 Fjernelse af batteri
1. Tryk batteriets frigøringsknapper.
2. Træk batteriet ud af maskinen.
5.4 Montering af sidegreb 2
Skru sidegrebet ind i gevindbøsningen.
5.5 Påsætning af slibebånd 3
FORSIGTIG
Fare for personskader! Ved forkert omløbsretning kan slibebåndet rives over.
Overhold slibebåndets foreskrevne omløbsretning. Omløbsretningen skal stemme overens med omløbs-
retningspilen drevhovedet.
1. Afmonter sidegrebet.
2. Sving husets afskærmning til siden.
3. Drej excenterskruen, indtil den går i indgreb, for at løsne slibearmen.
4. Sæt slibebåndet på, det sidder centreret slibearmen og drivrullen.
5. Løsn excenterskruen for at spænde slibearmen.
6. Sving husets afskærmning plads huset.
7. Monter sidegrebet. Side 84
Ikke alle slibebånd passer til alle slibearme. Vælg den rigtige kombination ved hjælp af følgende
tabel, og skift om nødvendigt slibearmen Side 85.
5.5.1 Anbefalet kombination for slibearm / båndbredde
9 mm rulle, spids
4 mm 9 mm
9 mm rulle, udbuet
4 mm 13 mm
30 mm rulle, lille
13 mm 30 mm
30 mm rulle, stor
13 mm 30 mm
5.6 Indstilling af båndforløb 4
1. Indstil båndforløbet med indstillingsskruen slibearmen.
2. Indstil båndet, det forløber centreret over trykrullen.
3. Indstil omdrejningstallet. Side 85
4. Lad båndet køre med laveste omdrejningstal, og kontrollér indstillingen.
5.7 Fjernelse af slibebånd 3
1. Afmonter sidegrebet.
2. Sving husets afskærmning til siden.
3. Drej excenterskruen, indtil den går i indgreb, for at løsne slibearmen.
4. Fjern slibebåndet.
5. Løsn excenterskruen for at løsne slibearmens fjeder.
*2241313*
2241313 Dansk 85
5.8 Udskiftning af slibearm 5
1. Fjern slibebåndet. Side 84
2. Løsn indstillingsskruen.
3. Skru monteringsskruerne ud, og fjern slibearmen.
4. Sæt den nye slibearm på, og skru monteringsskruerne i med den foreskrevne tilspændingsværdi.
Tekniske data
Tilspændingsværdi for monteringsskruer, slibearm 2,7 Nm
5. Sæt slibebåndet på. Side 84
6. Indstil båndforløbet. Side 84
5.9 Indstilling af drejearm 6
1. Løsn drejearmens låseskrue.
2. Vip drejearmen i den ønskede position.
3. Spænd låseskruen fast.
6 Betjening
6.1 Tænding
1. Tryk den bageste del af afbryderen.
2. Skub afbryderen fremad.
Motoren kører.
3. Lås afbryderen.
6.2 Indstilling af omdrejningstal
Indstil omdrejningstallet via indstillingshjulet.
6.2.1 Båndhastighed, uden belastning
Trin 1
4,3 m/s
Trin 2
4,7 m/s
Trin 3
5,5 m/s
Trin 4
6,4 m/s
Trin 5
7,8 m/s
Trin 6
9,5 m/s
6.3 Slibning
FORSIGTIG
Fare for personskader! Berøring af det igangværende slibebånd kan medføre afskrabninger og snitskader.
Berør ikke det igangværende slibebånd.
Overskrid ikke det omdrejningstal, der fremgår af slibebåndet.
Fastspænd det emne, der skal bearbejdes.
1. Løft båndfilen af arbejdsfladen.
2. Tænd produktet. Side 85
Produktet arbejder nu i permanent drift.
3. Indstil omdrejningstallet. Side 85
4. Sæt båndfilen med slibebånd emnet, og bevæg den frem og tilbage.
5. Arbejd den trækkende side af slibebåndet.
86 Dansk 2241313
*2241313*
6. Arbejde med moderat tryk, og tryk ikke slibebåndet ned i materialet. Ved for højt tryk kan slibebåndet
rutsje af trykrullen.
6.4 Frakobling
Tryk den bageste del af afbryderen.
Afbryderen springer til positionen Fra, og motoren stopper.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Fare for personskader ved isat batteri !
Fjern altid batteriet før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder!
Pleje af maskinen
Fjern forsigtigt fastsiddende snavs.
Fjern støvfiltret, og rengør dette og ventilationsåbningerne forsigtigt med en tør børste.
Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene.
Pleje af lithium-ion-batterier
Sørg for at holde batteriet tørt og fri for olie og fedt.
Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene.
Undgå indtrængen af fugt.
Vedligeholdelse
Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit.
Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation
hos Hilti Service.
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for
funktion.
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele,
forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center
eller under: www.hilti.group.
7.1 Udskiftning af drivrulle 7
Drivrullen kan udskiftes, når den er slidt.
1. Fjern slibebåndet. Side 84
2. Afmonter drivrullens monteringsskruer. I den forbindelse skal du om nødvendigt holde spindellåseknap-
pen inde.
3. Træk drivrullen af spindlen.
4. Sæt den nye drivrulle spindlen.
5. Spænd monteringsskruerne fast med den foreskrevne tilspændingsværdi. I den forbindelse skal du om
nødvendigt holde spindellåseknappen inde.
Tekniske data
Tilspændingsværdi for monteringsskruer, drivrulle 2,4 Nm
8 Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner
Transport
FORSIGTIG
Utilsigtet start ved transport !
Transportér altid dine produkter uden isat batteri!
*2241313*
2241313 Dansk 87
Tag batteriet ud.
Transportér aldrig batterier liggende løst og ubeskyttet.
Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere transport.
Opbevaring
FORSIGTIG
Utilsigtet beskadigelse på grund af defekte eller utætte batterier !
Opbevar altid dine produkter uden isat batteri!
Opbevar maskine og batterier køligt og tørt som muligt.
Opbevar aldrig batterier i direkte sollys, radiatorer eller i et vindue.
Opbevar maskine og batterier utilgængeligt for børn og uvedkommende personer.
Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbevaring.
9 Fejlafhjælpning
Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte
Hilti Service.
9.1 Fejlsøgning
Fejl Mulig årsag Løsning
Batteriet aflades hurtigere
end normalt.
Meget lav omgivende temperatur. Lad batteriet varme langsomt
op til rumtemperatur.
Batteriet går ikke i indgreb
med et tydeligt klik.
Låsetapperne batteriet er be-
skidte.
Rengør holdetapperne, og bring
batteriet i indgreb igen.
1 lysdiode blinker.
Maskinen virker ikke.
Batteriet er afladet. Udskift batteriet, og oplad det
tomme batteri.
Batteriet er for koldt eller for varmt. Lad batteriet varme langsomt
op eller køle langsomt ned til
rumtemperatur.
Alle 4 lysdioder blinker.
Maskinen virker ikke.
Maskinen er overbelastet. Slip afbryderen, og betjen den
igen. Lad derefter maskinen
køre uden belastning i ca.
30 sekunder.
Kraftig varmeudvikling i ma-
skinen eller batteriet.
Elektrisk defekt Sluk omgående maskinen, tag
batteriet ud, hold øje med det,
lad det køle af, og kontakt Hilti
Service.
Maskinen har ikke fuld
ydelse.
Batteri med for lille kapacitet isat. Anvend et batteri med tilstræk-
kelig kapacitet.
Motoren har ingen bremse-
funktion.
Batteriet er afladet. Udskift batteriet, og oplad det
tomme batteri.
Maskinen er kortvarigt overbela-
stet.
Sluk maskinen, og tænd den
igen.
10 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r9966169.
Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
11 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter
med henblik genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
88 Svenska 2241313
*2241313*
Bortskaffelse af batterier
Som følge af ukorrekt bortskaffelse af batterier kan der opstå sundhedsfare grund af lækkende gasser
eller væsker.
Beskadigede batterier under ingen omstændigheder sendes!
Tildæk kontakterne med et ikke-ledende materiale, kortslutninger undgås.
Bortskaf batterier en sådan måde, at børn ikke kan fat dem.
Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma.
Elværktøj, elektriske maskiner og batterier ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-
dingsaffald!
12 Producentgaranti
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti-
partner.
Originalbruksanvisning
1 Uppgifter för dokumentation
1.1 Om denna dokumentation
Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och
problemfri hantering.
Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och själva enheten.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon
annan utan att bifoga den.
1.2 Teckenförklaring
1.2.1 Varningar
Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar
används:
FARA
FARA !
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
VARNING !
Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET !
Används för att fästa uppmärksamhet en potentiell risksituation som kan leda till skador person
eller utrustning.
1.2.2 Symboler i dokumentationen
I den här dokumentationen används följande symboler:
Läs bruksanvisningen före användning
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
*2241313*
2241313 Svenska 89
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna
1.2.3 Symboler i bilderna
Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen
Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten bilden och kan skilja sig från ar-
betsmomenten i texten
bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i
avsnittet Produktöversikt
Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam något som gäller hur du hanterar
produkten.
1.3 Produktspecifika symboler
1.3.1 Symboler produkten
Följande symboler kan förekomma produkten:
Instrumentet stöder NFC-teknik, som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar.
Litiumjonbatteri
Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning.
Använd aldrig batteriet som slagverktyg.
Låt inte batteriet falla ner marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller annat
sätt har skadats.
Använd skyddsglasögon
Mätvarvtal
Varv per minut
Varv per minut
Diameter
1.4 Produktinformation
-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och
repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som
finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används ett felaktigt sätt av outbildad
personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges typskylten.
Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar
vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer
Batteridriven bandfil GFB 6XA22
Generation 01
Serienr
90 Svenska 2241313
*2241313*
1.5 Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och
standarder. En bild försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen.
Den tekniska dokumentationen finns sparad här:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsföreskrifter
2.1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data
som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning.
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Säker arbetsmiljö
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet
Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
Använd inte anslutningskabeln ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget
i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd
från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade anslutningskablar
ökar risken för elstötar.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för
utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för
elstötar.
Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare.
Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig
elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande
uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan
svårt.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut-
rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende vilket
elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till
nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret
strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador.
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in
av roterande delar.
*2241313*
2241313 Svenska 91
När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare
kan faror som orsakas av damm minskas.
Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har
stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig hantering kan leda till allvarliga skador inom
bråkdelar av en sekund.
Användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan
du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar
att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är vana
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
Underhåll elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar
felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats att elverktygets
funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer
inte lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-
koren och arbetsmomenten. Används elverktyget icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer
uppstå.
Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och
gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
Användning och hantering av batteriverktyg
Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå
om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns det risk
för kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbat-
terier för att undvika kortslutning av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid
oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom
läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada.
Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner eller risk för skador.
Utsätt aldrig batterier för öppen eld eller för höga temperaturer. Öppen eld eller temperaturer över
130 °C (265 °F) kan orsaka explosion.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda aldrig batteriet eller batteriverktyget vid temperaturer
som ligger utanför det intervall som anges i bruksanvisningen. Felaktigt utförd laddning eller laddning
vid temperaturer utanför det tillåtna intervallet kan förstöra batteriet och öka risken för brand.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd endast originalreservde-
lar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Utför aldrig underhåll skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av tillverkaren
eller av auktoriserade kundservicecenter.
2.1.2 Extra säkerhetsföreskrifter
Personsäkerhet
Använd verktyget bara om det är fullt funktionsdugligt.
Manipulera eller ändra aldrig något verktyget.
Rör inte vid roterande delar risk för personskada!
Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Håll alltid handtaget torrt och rent.
Vänta tills produkten stannat helt innan du lägger den ifrån dig.
92 Svenska 2241313
*2241313*
Använd skyddshandskar även vid byte av insatsverktyg. Det finns risk för skär- och brännskador vid
beröring av nyss använda insatsverktyg.
Se till att arbetsplatsen har god ventilation, och använd vid behov en andningsmask som är avsedd för
damm av det aktuella slaget. Beröring eller inandning av damm kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
sjukdomar i andningsvägarna hos användaren eller hos personer som befinner sig i närheten.
Ta bort de dammpartiklar som har uppstått innan arbetet i riskklassen startas. Damm från material med
blyhaltig färg, vissa träslag, betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler och metall kan vara
hälsovådliga. Vissa typer av damm, t.ex. från ek eller bok, är cancerframkallande särskilt i kombination
med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träskyddsmedel).
Gör pauser i arbetet och utför fingerövningar som ökar blodgenomströmningen i fingrarna. Vid långvarigt,
ihållande arbete kan vibrationerna ge besvär i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och handlederna.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
Ställ inte ifrån dig produkten batteriet.
2.1.3 Omsorgsfull hantering och användning av batterier
Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring användning av litiumjonbatterier.
Utsätt inte batterierna för höga temperaturer, direkt solljus eller eld.
Batterier får inte tas isär, klämmas, hettas upp över 80° eller brännas.
Använd eller ladda inte batterier som tagit emot slag, har fallit från över en meters höjd eller är skadade
något annat sätt. I sådana fall, kontakta Hilti Service.
Om batteriet är hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ produkten en plats där inget
riskerar att fatta eld och betryggande avstånd från brännbart material, där du kan hålla den under
uppsikt medan batteriet svalnar. I sådana fall, kontakta Hilti Service.
3 Beskrivning
3.1 Produktöversikt 1
@
Excenterskruv
;
Låsskruv till svängarm
=
Låsbar strömbrytare
%
Justerratt för varvtal
&
Batteri
(
Batteriets låsknapp
)
Dammfilter
+
Handtag
§
Höljets lock
/
Drivrulle
:
Fästskruv till sliparm
Sliparm
$
Inställningsskruv till sliparm
£
Slipband
|
Anpressningsrulle
3.2 Avsedd användning
Produkten som beskrivs är en handhållen batteridriven bandfil. Den är avsedd för slipning och polering av
svåråtkomliga metallytor, utan användning av vatten.
Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten.
Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier.
3.3 Möjlig felanvändning
Produkten får inte användas till våtslipning.
Produkten får inte användas för bearbetning av hälsovådliga eller lättantändliga material (t.ex. asbest,
magnesium, trä).
*2241313*
2241313 Svenska 93
3.4 Leveransinnehåll
Bandfil, sidohandtag, sliparm, torxnyckel, bruksanvisning.
Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och nätet:
www.hilti.group
3.5 Termiskt verktygsskydd
Motorskyddet övervakar strömförbrukning och motortemperatur, vilket förhindrar att verktyget överhettas.
Om motorn överbelastas genom för högt anpressningstryck minskar verktygets effekt påtagligt och det kan
hända att verktyget stannar.
Om verktyget överbelastas att det stannar eller tappar varvtalet bör du minska trycket och låta verktyget
utan belastning i cirka 30 sekunder.
3.6 Laddningsindikering för litiumjonbatterier
Tryck en av litiumjonbatteriets utlösningsknappar för att se batterinivån.
Status Betydelse
4 lysdioder lyser. Laddningsstatus: 75 % till 100 %
3 lysdioder lyser. Laddningsstatus: 50 % till 75 %
2 lysdioder lyser. Laddningsstatus: 25 % till 50 %
1 lysdiod lyser. Laddningsstatus: 10 % till 25 %
1 lysdiod blinkar. Laddningsstatus: < 10 %
Under pågående arbete och strax efteråt går det inte att läsa av laddningsstatus. Läs anvisningarna i
kapitlet Felsökning om batteriets lysdioder för laddningsindikering börjar blinka.
4 Teknisk information
Vikt enligt EPTA Procedure 01 inklusive batteri B22⁄8.0
3,4 kg
Märkspänning
21,6 V
Bandhastighet
4,3 m/s 9,5 m/s
Bandmått
457 mm x 4 till 30 mm
Omgivningstemperatur vid drift
−17 60
Förvaringstemperatur
−20 70
4.1 Batteri
Batteriets driftspänning
21,6 V
Omgivningstemperatur vid drift
−17 60
Förvaringstemperatur
−20 40
Batteritemperatur när laddningen påbörjas
−10 45
4.2 Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841
De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad
mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att
göra en preliminär uppskattning av exponeringarna.
De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom
andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden.
Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt.
För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider verktyget är
avstängt eller det är påslaget men inte används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala
arbetstiden.
Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer,
exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade
arbetsförlopp.
94 Svenska 2241313
*2241313*
Bullerinformation
Ljudtrycksnivå (L
pA
)
78 dB(A)
Osäkerhet ljudtrycksnivå (K
pA
)
3 dB(A)
Ljudeffektnivå (L
WA
)
89 dB(A)
Osäkerhet ljudeffektnivå (K
WA
)
3 dB(A)
Vibrationsinformation
Triaxialt vibrationsvärde (a
h
)
1,8 m/s²
Osäkerhet (K)
1,5 m/s²
5 Före start
5.1 Laddning av batteri
1. Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar batteriet.
2. Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och torra.
3. Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare.
5.2 Sätta i batteriet
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada grund av kortslutning eller nedfallande batteri!
Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria
från smuts och andra hinder.
Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt.
1. Ladda batteriet helt innan det används första gången.
2. Sätt i batteriet i verktygshållaren att du hör att det klickar fast.
3. Kontrollera att batteriet sitter stadigt.
5.3 Ta ur batteri
1. Tryck in batteriets spärrar.
2. Ta ut batteriet ur verktyget.
5.4 Montera sidohandtaget 2
Skruva fast sidohandtaget i gängbussningen.
5.5 Dra av slipband 3
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada! Slipbandet kan sönder om det går i fel riktning.
Observera slipbandets angivna riktning. Riktningen måste stämma överens med pilen växelhuset.
1. Ta av sidohandtaget.
2. Vrid höljet åt sidan.
3. Lossa sliparmen genom att vrida excenterskruven tills den hakar i.
4. Dra av slipbandet i mitten av sliparmen och drivrullen.
5. Lossa excenterskruven för att spänna åt sliparmen.
6. Vrid tillbaka höljet.
7. Montera sidohandtaget. Sidan 94
Alla typer av slipband passar inte alla typer av sliparmar. Välj lämplig kombination från följande
tabell och byt eventuellt ut sliparmen Sidan 95.
*2241313*
2241313 Svenska 95
5.5.1 Rekommenderad kombination för sliparm/bandbredd
9 mm rulle, spetsig
4 mm 9 mm
9 mm rulle, konvex
4 mm 13 mm
30 mm rulle, liten
13 mm 30 mm
30 mm rulle, stor
13 mm 30 mm
5.6 Ställa in bandet 4
1. Ställ in bandet med hjälp av inställningsskruven sliparmen.
2. Välj en inställning som gör att bandet går i mitten över anpressningsrullen.
3. Ställ in varvtalet. Sidan 95
4. Låt bandet det lägsta varvtalet och kontrollera inställningen.
5.7 Ta av slipband 3
1. Ta av sidohandtaget.
2. Vrid höljet åt sidan.
3. Lossa sliparmen genom att vrida excenterskruven tills den hakar i.
4. Ta av slipbandet.
5. Lossa excenterskruven för att släppa sliparmens fjäder.
5.8 Byta sliparm 5
1. Ta av slipbandet. Sidan 95
2. Lossa inställningsskruven.
3. Ta loss fästskruven och ta av sliparmen.
4. Sätt dit den nya sliparmen och sätt sedan i fästskruven med angivet vridmoment.
Teknisk information
Åtdragningsmoment, sliparmens fästskruv
2,7 Nm
5. Dra av slipbandet. Sidan 94
6. Ställ in bandet. Sidan 95
5.9 Ställa in svängarm 6
1. Lossa svängarmens låsskruv.
2. Vrid svängarmen till önskad position.
3. Dra åt låsskruven.
6 Användning
6.1 Tillkoppling
1. Tryck den bakre delen av på/av-knappen.
2. Skjut på/av-knappen framåt.
Motorn går.
3. Lås fast på/av-knappen.
6.2 Ställa in varvtal
Ställ in varvtalet med hjälp av inställningsratten.
6.2.1 Bandhastighet utan belastning
Steg 1
4,3 m/s
Steg 2
4,7 m/s
Steg 3
5,5 m/s
Steg 4
6,4 m/s
96 Svenska 2241313
*2241313*
Steg 5
7,8 m/s
Steg 6
9,5 m/s
6.3 Slipning
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada! Det finns risk för skrubbsår och skärskador vid beröring av slipband som befinner
sig i rörelse.
Vidrör inte slipbandet när det befinner sig i rörelse.
Överskrid inte det varvtal som anges slipbandet.
Kläm fast det arbetsstycke som ska bearbetas.
1. Lyft bandfilen från arbetsytan.
2. Sätt produkten. Sidan 95
Produkten körs nu med kontinuerlig drift.
3. Ställ in varvtalet. Sidan 95
4. Sätt ner bandfilen med slipbandet arbetsstycket och för den fram och tillbaka.
5. Arbeta slipbandets dragande sida.
6. Arbeta med ett måttligt tryck och tryck inte ner slipbandet i materialet. Vid för högt anpressningstryck
kan slipbandet glida av anpressningsrullen.
6.4 Frånkoppling
Tryck den bakre delen av på/av-knappen.
På/av-knappen fjädrar ut till Av-position och motorn stannar.
7 Skötsel och underhåll
VARNING
Risk för personskada vid anslutet batteri !
Ta alltid bort batteriet innan skötsel och underhåll utförs!
Verktygets skötsel
Ta försiktigt bort smuts som fastnat verktyget.
Ta bort dammfiltret och rengör både det och ventilationsspringorna försiktigt med en torr borste.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada
plastdelarna.
Skötsel av litiumjonbatterier
Håll batteriet rent och fritt från olja och fett.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada
plastdelarna.
Se till att ingen fukt tränger in.
Underhåll
Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska.
Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti
Service för reparation.
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar,
förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på:
www.hilti.group.
*2241313*
2241313 Svenska 97
7.1 Byta drivrulle 7
Drivrullen kan bytas ut om den är sliten.
1. Ta av slipbandet. Sidan 95
2. Ta loss drivrullens fästskruv. Håll eventuellt spindellåsknappen nedtryckt under tiden.
3. Dra av drivrullen från spindeln.
4. Sätt dit den nya drivrullen spindeln.
5. Sätt tillbaka fästskruven med angivet vridmoment. Håll eventuellt spindellåsknappen nedtryckt under
tiden.
Teknisk information
Åtdragningsmoment, drivrullens fästskruv
2,4 Nm
8 Transport och förvaring av batteridrivna verktyg
Transport
FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start under transport. !
Transportera alltid produkten utan insatta batterier.
Ta bort batterierna.
Transportera aldrig batterierna löst liggande.
Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter längre transporter.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig skada på grund av trasiga eller läckande batterier. !
Förvara alltid produkten utan insatta batterier.
Förvara verktyget och batterierna svalt och torrt som möjligt.
Förvara aldrig batterierna i direkt solsken, värmeelement eller bakom glasrutor.
Förvara verktyget och batterierna oåtkomliga för barn och obehöriga personer.
Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring.
9 Felsökning
Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas
åtgärda egen hand.
9.1 Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
Batteriet laddar ur fortare än
vanligt.
Mycket låg omgivningstemperatur. Värm långsamt upp batteriet till
rumstemperatur.
Batteriet hakar inte i med ett
hörbart klick.
Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och sätt
i batteriet igen.
1 lysdiod blinkar.
Verktyget fungerar inte.
Batteriet är urladdat. Byt batteri och ladda det tomma
batteriet.
Batteriet är för varmt eller för kallt. Låt batteriet långsamt värmas
upp/svalna till rumstemperatur.
Alla fyra lysdioderna blinkar.
Verktyget fungerar inte.
Verktyget är överlastat. Släpp strömbrytaren och tryck
in den igen. Låt sedan verktyget
tomgång i ca 30 sekunder.
98 Norsk 2241313
*2241313*
Fel Möjlig orsak Lösning
Verktyget eller batteriet blir
väldigt varmt.
Elektriskt fel Stäng genast av verktyget, ta
ur batteriet och syna det, låt
det svalna och kontakta Hilti-
service.
Verktyget har inte full effekt. Batteri med för låg kapacitet har
satts in.
Använd ett batteri med högre
kapacitet.
Motorns bromsfunktion fun-
gerar inte.
Batteriet är urladdat. Byt batteri och ladda det tomma
batteriet.
Verktyget har överlastats under en
kort period.
Stäng av verktyget och slå
sedan det igen.
10 RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen)
Använd den här länken för att komma till tabellen över farliga ämnen: qr.hilti.com/r9966169.
En länk till RoHS-tabellen hittar du i slutet det här dokumentet i form av en QR-kod.
11 Avfallshantering
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är
att materialen separeras rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta instrument att Hilti tar
hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Avfallshantering av batterier
Bristfällig avfallshantering av batterier kan orsaka hälsorisker grund av läckande gaser eller vätskor.
Skicka aldrig iväg skadade batterier!
Täck anslutningarna med ett icke ledande material för att förhindra kortslutningar.
Kassera batterier att de inte kan hamna i händerna barn.
Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral.
Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna.
12 Tillverkargaranti
Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.
Original bruksanvisning
1 Informasjon om dokumentasjonen
1.1 Om denne dokumentasjonen
Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk.
Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og produktet.
Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med
produktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 Symbolforklaring
1.2.1 Farehenvisninger
Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:
FARE
FARE !
For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
*2241313*
2241313 Norsk 99
ADVARSEL
ADVARSEL !
Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
FORSIKTIG
FORSIKTIG !
Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til lettere personskade eller skade utstyr og annen
eiendom.
1.2.2 Symboler i dokumentasjonen
Følgende symboler brukes i denne dokumentasjonen:
Les bruksanvisningen før bruk
Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet
1.2.3 Symboler i illustrasjoner
Følgende symboler brukes i illustrasjonene:
Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen
Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i
teksten
Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene teksten i avsnittet
Produktoversikt
Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
1.3 Produktavhengige symboler
1.3.1 Symboler produktet
Følgende symboler kan brukes produktet:
Maskinen støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.
Li-ion-batteri
Brukt Hilti Li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk.
Bruk aldri batteriet som slagverktøy.
Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet annen
måte.
Bruk vernebriller
Nominelt turtall
Omdreininger per minutt
Omdreininger per minutt
Diameter
100 Norsk 2241313
*2241313*
1.4 Produktinformasjon
-produkter er laget for profesjonell bruk og kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig
personale. Dette personalet informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret
kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Typebetegnelse og serienummer står typeskiltet.
Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til
Hiltis representant eller servicesenter.
Produktspesifikasjoner
Batteridrevet båndfil GFB 6XA22
Generasjon 01
Serienummer
1.5 Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du
finner et bilde av samsvarserklæringen slutten av denne dokumentasjonen.
Den tekniske dokumentasjonen er lagret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsregler
2.1.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro-
verktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med
nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel).
Sikkerhet arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende
stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet ikke forandres noen som
helst måte. Bruk ikke adapterkontakt jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede
stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen
for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann
i et elektroverktøy.
Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde
eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et
elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for
elektrisk støt.
Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass hva du gjør, og fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige
personskader.
*2241313*
2241313 Norsk 101
Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer
risikoen for skader.
Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten
eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet. Hvis du holder fingeren bryteren når du
bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, det kontrolleres at disse er
koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse
med støv.
Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter
lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til alvorlige
personskader.
Bruk og behandling av elektroverktøyet
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og repareres.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger,
bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektro-
verktøyet.
Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke
er fortrolige med verktøyet eller ikke har lest disse instruksjonene, bruke verktøyet. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige
deler elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før
elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir
sjeldnere fastklemt og er lettere å styre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen.
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke
sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
Bruk og behandling av det batteridrevne elektroverktøyet
Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare
når det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for.
Bruk bare batterier som er beregnet for de forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner huden eller forbrenninger.
Ikke bruk batterier som er skadde eller modifiserte. Skadde eller modifiserte batterier kan oppføre
seg uforutsigbart og forårsake brann, eksplosjon eller personskade.
Ikke utsett batteriet for åpen ild eller høye temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F)
kan forårsake eksplosjon.
Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller det batteridrevne verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte
temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
102 Norsk 2241313
*2241313*
Service
Elektroverktøyet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Vedlikehold ikke skadde batterier. Alt vedlikehold batterier skal utføres av produsenten eller et
godkjent serviceverksted.
2.1.2 Ekstra sikkerhetsanvisninger
Personsikkerhet
Bruk produktet bare i teknisk feilfri stand.
Ikke foreta modifiseringer eller endringer maskinen.
Unngå å berøre de roterende delene. Fare for personskader!
Hold alltid maskinen fast med begge hendene i de to håndtakene. Hold håndtakene tørre og rene.
Vent til produktet har stanset helt før du legger det fra deg.
Bruk vernehansker også ved skifte av verktøy. Berøring av innsatsverktøyet kan føre til kuttskader og
forbrenninger.
Sørg for god ventilasjon arbeidsplassen, og bruk eventuelt åndedrettsvern tilpasset den aktuelle
typen støv. Berøring eller innånding av slike typer støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller
luftveissykdommer hos brukeren og andre personer som oppholder seg i nærheten.
Før arbeidet påbegynnes, du bringe det rene hvilken fareklasse støvmaterialet som oppstår,
tilhører. Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tresorter, betong/mur/stein som inneholder
kvarts, mineraler og metaller kan være helseskadelig. Bestemte typer støv som eikestøv eller bøkestøv
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med stoffer for trebehandling (kromat, trepleiemidler).
Ta pauser i arbeidet og gjør øvelser for å sikre bedre blodsirkulasjon i fingrene. Ved langvarig arbeid kan
det oppstå skader blodkar eller nervesystemet i fingrer, hender eller håndledd.
Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy
Ikke legg fra deg produktet batteriet.
2.1.3 Aktsom håndtering og bruk av batterier
Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.
Hold batteriene unna høye temperaturer, direkte solskinn og åpen ild.
Batteriene ikke tas fra hverandre, klemmes, varmes opp over 80 °C eller brennes.
Ikke bruk eller lad opp batterier som har fått et støt, har falt ned over en meter eller er skadet annen
måte. Kontakt i slike tilfeller alltid Hilti service.
Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser produktet et ikke-brennbart sted med
tilstrekkelig avstand fra brennbare materialer, der det kan observeres. La det avkjøles. Kontakt i slike
tilfeller alltid Hilti service.
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversikt 1
@
Eksenterskrue
;
Låseskrue svingarm
=
Låsbar av/på-bryter
%
Reguleringshjul for turtall
&
Batteri
(
Låseknapp for batteri
)
Støvfilter
+
Håndtak
§
Husdeksel
/
Drivrulle
:
Festeskruer slipearm
Slipearm
$
Innstillingsskrue slipearm
£
Slipebånd
|
Pressrulle
*2241313*
2241313 Norsk 103
3.2 Forskriftsmessig bruk
Det beskrevne produktet er en håndført, batteridrevet båndfil. Den er beregnet for sliping og polering av
metalliske overflater vanskelig tilgjengelige steder uten bruk av vann.
Til dette produktet det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22.
Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene.
3.3 Mulig feilbruk
Produktet ikke brukes til våtsliping.
Produktet ikke brukes til bearbeiding av helsefarlige eller lettantennelige materialer (f.eks. asbest,
magnesium, tre).
3.4 Dette følger med:
båndfil, sidehåndtak, slipearm, Torx-nøkkel, bruksanvisning.
I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller nettet under:
www.hilti.group
3.5 Temperaturavhengig beskyttelse av maskinen
Den temperaturavhengige motorbeskyttelsen overvåker strømforbruket samt motoroppvarmingen og for-
hindrer at maskinen blir overopphetet.
Skulle motoren bli overbelastet grunn av for høyt presstrykk, synker maskinens ytelse merkbart og
maskinen kan stanse.
Hvis det oppstår stillstand eller turtallsreduksjon grunn av overbelastning, du redusere trykket
maskinen og la den ca. 30 sekunder tomgang.
3.6 Ladenivåindikator for Li-Ion-batteriet
Ladenivået for LiIon-batteriet vises når du trykker en låseknappene for batteriet.
Tilstand Betydning
4 LED-er lyser. Ladenivå: 75 % til 100 %
3 LED-er lyser. Ladenivå: 50 % til 75 %
2 LED-er lyser. Ladenivå: 25 % til 50 %
1 LED lyser. Ladenivå: 10 % til 25 %
1 LED blinker. Ladenivå: < 10 %
Mens arbeidet pågår, og umiddelbart etterpå, er det ikke mulig å vise ladenivået. Ved blinkende LED-
er batteriets ladenivåindikator du følge henvisningene i kapitlet Feilsøking.
4 Tekniske data
Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 med batteri B22⁄8.0
3,4 kg
Merkespenning
21,6 V
Båndhastighet
4,3 m/s 9,5 m/s
Båndmål
457 mm x 4 ... 30 mm
Omgivelsestemperatur under drift
−17 60
Lagringstemperatur
−20 70
4.1 Batteri
Batteriets driftsspenning
21,6 V
Omgivelsestemperatur under drift
−17 60
Lagringstemperatur
−20 40
Batteritemperatur ved ladestart
−10 45
104 Norsk 2241313
*2241313*
4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841
Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert
målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering
av eksponeringene.
De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre formål, med avvikende innsatsverktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan dataene
avvike. Dette kan øke eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden.
For å en nøyaktig vurdering av eksponeringene man også ta hensyn til tidsrommene da maskinen
er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele
arbeidsperioden.
Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeids-
prosesser.
Støyinformasjon
Avgitt lydtrykk (L
pA
)
78 dB(A)
Usikkerhet lydtrykknivå (K
pA
)
3 dB(A)
Lydeffektnivå (L
WA
)
89 dB(A)
Usikkerhet lydeffektnivå (K
WA
)
3 dB(A)
Vibrasjonsinformasjon
Triaksial vibrasjonsverdi (a
h
)
1,8 m/s²
Usikkerhet (K)
1,5 m/s²
5 Idriftsetting
5.1 Lade batteriet
1. Les bruksanvisningen for laderen før lading.
2. Kontaktene batteriet og laderen være rene og tørre.
3. Lad opp batteriet i en godkjent lader.
5.2 Sette i batteri
FORSIKTIG
Fare for personskader grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned!
Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene batteriet og kontaktene produktet
før du setter batteriet inn i maskinen.
Kontroller at batteriet alltid går riktig i inngrep.
1. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
2. Sett batteriet inn i holderen maskinen til det klikker hørbart plass.
3. Kontroller at batteriet sitter godt fast.
5.3 Ta ut batteriet
1. Trykk låseknappene til batteriet.
2. Trekk batteriet ut av maskinen.
5.4 Montere sidehåndtak 2
Skru sidehåndtaket inn i gjengehylsen.
5.5 Trekke slipebåndet 3
FORSIKTIG
Fare for personskader! Ved feil løperetning kan slipebåndet slites over.
Overhold angitt løperetning for slipebåndet. Løperetningen må stemme med løperetningspilen
girhodet.
*2241313*
2241313 Norsk 105
1. Demonter sidehåndtaket.
2. Sving husdekselet til side.
3. Drei eksenterskruen til den går i lås for å slakke slipearmen.
4. Tre slipebåndet midt slipearmen og drivrullen.
5. Løsne eksenterskruen for å stramme slipearmen.
6. Sving husdekselet foran huset igjen.
7. Monter sidehåndtaket. Side 104
Ikke alle slipebånd passer til alle slipearmer. Velg en passende kombinasjon fra tabellen nedenfor,
og skift eventuelt ut slipearmen Side 105.
5.5.1 Anbefalt kombinasjon for slipearm/båndbredde
9 mm rulle, spiss
4 mm 9 mm
9 mm rulle, avrundet
4 mm 13 mm
30 mm rulle, liten
13 mm 30 mm
30 mm rulle, stor
13 mm 30 mm
5.6 Stille inn båndløpet 4
1. Still inn båndløpet ved hjelp av innstillingsskruen slipearmen.
2. Velg innstillingen slik at båndet løpet over midten av pressrullen.
3. Still inn turtallet. Side 106
4. La båndet med det laveste turtallet, og kontroller innstillingen.
5.7 Ta av slipebåndet 3
1. Demonter sidehåndtaket.
2. Sving husdekselet til side.
3. Drei eksenterskruen til den går i lås for å slakke slipearmen.
4. Ta av slipebåndet.
5. Løsne eksenterskruen for å slakke fjæren til slipearmen.
5.8 Skifte slipearm 5
1. Ta av slipebåndet. Side 105
2. Løsne innstillingsskruen.
3. Demonter festeskruene, og ta av slipearmen.
4. Sett den nye slipearmen, og monter festeskruene med angitt dreiemoment.
Tekniske data
Tiltrekkingsmoment for festeskruer slipearm 2,7 Nm
5. Tre slipebåndet. Side 104
6. Still inn båndløpet. Side 105
5.9 Stille inn svingarmen 6
1. Løsne låseskruen svingarmen.
2. Vipp svingarmen i ønsket posisjon.
3. Trekk til låseskruen.
6 Betjening
6.1 Slå
1. Trykk bakre del av på/av-bryteren.
2. Skyv av/på-bryteren forover.
Motoren går.
3. Lås av/på-bryteren.
106 Norsk 2241313
*2241313*
6.2 Stille inn turtallet
Still inn turtallet ved hjelp av innstillingshjulet.
6.2.1 Båndhastighet uten belastning
Trinn 1
4,3 m/s
Trinn 2
4,7 m/s
Trinn 3
5,5 m/s
Trinn 4
6,4 m/s
Trinn 5
7,8 m/s
Trinn 6
9,5 m/s
6.3 Sliping
FORSIKTIG
Fare for personskader! Berøring av slipebåndet under drift kan føre til skrubbsår og snittskader.
Ikke berør det slipebåndet under drift.
Ikke overskrid turtallet som er angitt slipebåndet.
Klem fast arbeidsemnet som skal bearbeides.
1. Løft båndfilen opp fra arbeidsflaten.
2. Slå produktet. Side 105
Produktet arbeider i kontinuerlig drift.
3. Still inn turtallet. Side 106
4. Plasser båndfilen med slipebåndet emnet, og før den frem og tilbake.
5. Arbeid trekksiden av slipebåndet.
6. Arbeid med middels trykk, og ikke trykk slipebåndet inn i materialet. Ved for høyt presstrykk kan
slipebåndet gli av pressrullen.
6.4 Slå av
Trykk bakre del av på/av-bryteren.
Av/på-bryteren går til av-posisjonen og motoren stopper.
7 Service og vedlikehold
ADVARSEL
Fare for personskader grunn av isatt batteri !
Ta alltid ut batteriet før stell og vedlikeholdsarbeid!
Stell av maskinen
Fjern gjenstridig smuss forsiktig.
Fjern støvfilteret, og rengjør det og ventilasjonsslissene forsiktig med en tørr børste.
Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe
plastdelene.
Stell av Li-Ion-batterier
Hold batteriet rent og fritt for olje og fett.
Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe
plastdelene.
Unngå inntrenging av fuktighet.
*2241313*
2241313 Norsk 107
Vedlikehold
Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon.
Ved skader og/eller funksjonsfeil produktet ikke brukes. maskinen reparert av Hilti service snarest
mulig.
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det foretas funksjons-
kontroll av dem.
Av hensyn til sikkerheten du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler,
forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller
under: www.hilti.group.
7.1 Skifte drivrulle 7
Drivrullen kan skiftes ut ved slitasje.
1. Ta av slipebåndet. Side 105
2. Demonter festeskruene drivrullen. Hold eventuelt spindellåseknappen inntrykt.
3. Trekk drivrullen av spindelen.
4. Sett den nye drivrullen spindelen.
5. Monter festeskruene med angitt dreiemoment. Hold eventuelt spindellåseknappen inntrykt.
Tekniske data
Tiltrekkingsmoment for festeskruer drivrulle 2,4 Nm
8 Transport og lagring av batterier
Transport
FORSIKTIG
Utilsiktet start under transport !
Transporter alltid produktene dine uten batterier!
Ta ut batteriene.
Ikke transporter batterier upakket.
Etter en lengre transport maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk.
Lagring
FORSIKTIG
Utilsiktet skade grunn av defekte batterier eller lekkasje fra batterier !
Oppbevar alltid produktene dine uten batterier!
Oppbevar maskin og batterier mest mulig kaldt og tørt.
Batteriene aldri lagres i solen, en radiator eller bak glassruter.
Oppbevar maskin og batterier utenfor barns og uvedkommendes rekkevidde.
Etter lengre tids oppbevaring maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk.
9 Feilsøking
Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, du kontakte Hilti Service.
9.1 Feilsøking
Feil Mulig årsak Løsning
Batteriet lades ut raskere enn
vanlig.
Svært lave omgivelses-
temperaturer.
La batteriet varmes langsomt
opp til romtemperatur.
Batteriet festes ikke med et
hørbart klikk.
Festetappene batteriet er
skitne.
Rengjør festetappene og sett
batteriet inn igjen.
108 Suomi 2241313
*2241313*
Feil Mulig årsak Løsning
1 LED blinker.
Apparatet fungerer ikke.
Batteriet er utladet. Skift batteri og lad tomt batteri.
Batteriet er for kaldt eller for varmt. La batteriet varmes langsomt
opp til romtemperatur eller
avkjøles.
Alle 4 LED-er blinker.
Apparatet fungerer ikke.
Maskinen er overbelastet. Slipp kontrollbryteren og trykk
den inn nytt. La deretter
maskinen i ca. 30 sekunder
tomgang.
Kraftig varmeutvikling i
maskinen eller batteriet.
Elektrisk defekt Slå maskinen av umiddelbart,
ta ut batteriet, undersøk det,
la det avkjøles og kontakt Hilti
service.
Maskinen yter ikke maksimalt. Batteri med for liten kapasitet er
satt inn.
Bruk et batteri med tilstrekkelig
kapasitet.
Ingen bremsefunksjon for
motoren.
Batteriet er utladet. Skift batteri og lad tomt batteri.
Maskinen er kortvarig
overopphetet.
Slå apparatet av og igjen.
10 RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer)
Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r9966169.
Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode.
11 Avhending
Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en
forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller
forhandleren din.
Avhending av batterier
Ved ukyndig avhending av batterier kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare.
Ikke send skadde batterier i posten eller annen måte!
Dekk til kontaktene med et ikke-ledende materiale for å unngå kortslutning.
Kasser batterier slik at de er utilgjengelige for barn.
Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma.
Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet!
12 Produsentgaranti
Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
Alkuperäiset ohjeet
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä dokumentaatiosta
Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.
Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen
toiselle henkilölle.
*2241313*
2241313 Suomi 109
1.2 Merkkien selitykset
1.2.1 Varoitushuomautukset
Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte-
tään:
VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !
Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
VAARA
VAARA !
Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
VAROITUS !
Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa
Tässä dokumentaatiossa käytetään seuraavia symboleita:
Lue käyttöohje ennen käyttämistä
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely
Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana
1.2.3 Symbolit kuvissa
Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa
Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä
Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa-
leessa Tuoteyhteenveto
Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.
1.3 Tuotekohtaiset symbolit
1.3.1 Symbolit tuotteessa
Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita:
Tämä kone tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa.
Litiumioniakku
Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö
annetut tiedot huomioon.
Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna.
Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin
vaurioitunut.
110 Suomi 2241313
*2241313*
Käytä suojalaseja
Nimelliskierrosluku
Kierrosta minuutissa
Kierrosta minuutissa
Halkaisija
1.4 Tuotetiedot
-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu,
koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet
saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai
muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai
huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot
Akkukäyttöinen nauhaviila GFB 6XA22
Sukupolvi 01
Sarjanumero
1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa.
Tekninen dokumentaatio löytyy tästä:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuusohjeet
2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka
liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk-
kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
lisää sähköiskun vaaraa.
*2241313*
2241313 Suomi 111
Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä
loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen
kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein
ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
Älä tuudittaudu virheelliseen turvallisuuden tunteeseen äläkä laiminlyö sähkötyökaluja koskevia
turvallisuusohjeita silloinkaan, kun mielestäsi jo olet kokenut sähkötyökalun käyttäjä. Harkitsema-
ton ja huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisäva-
rusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman
käynnistysriskin.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden
käyttää konetta, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moit-
teettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai
vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty
huolto.
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu
herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota
tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai
tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla
mahdotonta.
Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely
Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin
lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
112 Suomi 2241313
*2241313*
Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nau-
loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun liittimet. Akun
liittimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta
sen kanssa. Tarvittaessa huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan
lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai johon on tehty muutoksia. Vaurioitunut akku tai akku, jota
on muutettu, saattaa käyttäytyä yllättävästi ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen ja vammoja.
Varjele akkua avotulelta ja korkeilta lämpötiloilta. Avotuli tai yli 130 °C:n (265 °F) lämpötila voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia akun lataamisesta annettuja ohjeita, ja lataa akku tai akun sisältävä sähkötyökalu
aina käyttöohjeessa mainittuja lämpötilarajoja noudattaen. Akun virheellinen lataaminen tai lataami-
nen sallitun lämpötila-alueen lämpötiloja noudattamatta saattaa johtaa akun tuhoutumiseen ja aiheuttaa
tulipalovaaran.
Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe-
räisiä varaosia. Siten varmistat koneen turvallisuuden säilymisen.
Älä koskaan yritä huoltaa vaurioitunutta akkua. Akkujen kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain valmistaja
tai sen valtuuttama huoltopiste.
2.1.2 Muut turvallisuusohjeet
Henkilöturvallisuus
Käytä vain tuotetta, joka on teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Älä koskaan tee koneeseen minkäänlaisia muutoksia.
Varo, ettet koske pyöriviin osiin - loukkaantumisvaara!
Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat kuivina ja puhtaina.
Odota, että tuote on täysin pysähtynyt, ennen kuin lasket sen kädestäsi.
Käytä työkaluterän vaihdossa suojakäsineitä. Työkaluterän koskettaminen saattaa aiheuttaa haavoja ja
palovammoja.
Varmista työpisteen hyvä tuuletus ja tarvittaessa käytä hengityssuojainta, joka soveltuu kyseessä
olevalla pölylle. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai
hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille.
Selvitä työssä syntyvän pölyn vaarallisuus ennen työn aloittamista. Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoi-
sen maalin, joidenkin puulajien, kvartsia sisältävän betonin / muurauksen / kivetyksen ja mineraalien sekä
metallien pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Tietyt pölyt, kuten tammen tai pyökin pöly, on luokiteltu
syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet).
Pidä työssäsi taukoja, joiden aikana tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän verenkier-
ron. Pitempään jatkuva työnteko saattaa tärinän vuoksi aiheuttaa verenkiertohäiriöitä tai sormien, käsien
ja ranteiden hermokipuja.
Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
Älä laske tuotetta akun päälle.
2.1.3 Akkujen käyttö ja hoito
Ota litiumioniakkujen kuljettamisesta, varastoinnista ja käyttämisestä annetut erityisohjeet huomioon.
Suojaa akut korkeilta lämpötiloilta, suoralta auringonpaisteelta ja avotulelta.
Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa yli 80 °C:n lämpötilaan tai polttaa.
Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla
tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon.
Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta tuote riittävän etäälle syttyvistä
materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa tuotetta, ja anna sen jäähtyä. Tällaisessa
tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon.
*2241313*
2241313 Suomi 113
3 Kuvaus
3.1 Tuoteyhteenveto 1
@
Epäkeskoruuvi
;
Kääntövarren lukitusruuvi
=
Lukittuva käyttökytkin
%
Kierrosluvun säätöpyörä
&
Akku
(
Akun lukituksen vapautuspainike
)
Pölysuodatin
+
Käsikahva
§
Kansi
/
Vetorulla
:
Hiontavarren kiinnitysruuvit
Hiontavarsi
$
Hiontavarren säätöruuvi
£
Hiomanauha
|
Painorulla
3.2 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kuvattu tuote on käsiohjattava, akkukäyttöinen nauhaviila. Se on tarkoitettu metallimateriaalien pinnan
hiontaan ja kiillotukseen vaikeasti käsiksi päästävissä kohteissa vettä käyttämättä.
Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja.
Käytä tämän akun yhteydessä vain C4/36-sarjan Hilti-latureita.
3.3 Mahdollinen väärä käyttö
Tuotetta ei saa käyttää märkähiontaan.
Tuotetta ei saa käyttää terveydelle vaarallisten tai herkästi syttyvien materiaalien (esimerkiksi asbesti,
magnesium, puu) työstämiseen.
3.4 Toimituksen sisältö
Nauhaviila, sivukahva, hiontavarsi, Torx-avain, käyttöohje.
Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta:
www.hilti.group
3.5 Ylikuumenemissuoja
Moottorin ylikuumenemissuoja valvoo virrankulutusta ja moottorin lämpötilaa ja estää mahdolliset ylikuume-
nemisvauriot.
Jos moottori ylikuormittuu konetta liian voimakkaasti painettaessa, koneen teho heikkenee huomattavasti tai
kone saattaa pysähtyä.
Jos kone pysähtyy tai sen kierrosluku laskee ylikuormituksen vuoksi, nosta laikka irti työkappaleesta ja käytä
konetta joutokäyntikierrosluvulla noin 30 sekunnin ajan.
3.6 Litiumioniakun lataustilan näyttö
Litiumioniakun lataustila näytetään, kun jompaakumpaa akun lukituksen vapautuspainikkeista painetaan
kevyesti.
Tila Merkitys
4 LED-merkkivaloa palaa. Lataustila: 75 % ... 100 %
3 LED-merkkivaloa palaa. Lataustila: 50 % ... 75 %
2 LED-merkkivaloa palaa. Lataustila: 25 % ... 50 %
1 LED-merkkivalo palaa. Lataustila: 10 % ... 25 %
1 LED-merkkivalo vilkkuu. Lataustila: < 10 %
114 Suomi 2241313
*2241313*
Lataustilan tarkastaminen koneen käytön aikana tai välittömästi käyttämisen jälkeen ei ole mahdollista.
Jos akun lataustilan LED-merkkivalot vilkkuvat, ota huomioon ohjeet kappaleessa Apua häiriötilantei-
siin.
4 Tekniset tiedot
Paino EPTA Procedure 01 mukaan sis. akku B22⁄8.0
3,4 kg
Nimellisjännite
21,6 V
Nauhanopeus
4,3 m/s 9,5 m/s
Nauhamitat
457 mm x 4 ... 30 mm
Ympäristön lämpötila käytettäessä
−17 60
Varastointilämpötila
−20 70
4.1 Akku
Akkutoimintajännite
21,6 V
Ympäristön lämpötila käytettäessä
−17 60
Varastointilämpötila
−20 40
Akun lämpötila lataamisen alkaessa
−10 45
4.2 Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan
Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien
mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten
tilapäiseen arviointiin.
Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään
muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, arvot voivat poiketa
tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana.
Altistumisia tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai
jolloin kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista
koko työskentelyajan aikana.
Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Säh-
kötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.
Meluarvot
Melupäästön äänenpainetaso (L
pA
)
78 dB(A)
Äänenpainetason epävarmuus (K
pA
)
3 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
)
89 dB(A)
Äänitehotason epävarmuus (K
WA
)
3 dB(A)
Tärinäarvot
Kolmen akselin suuntainen tärinäarvo (a
h
)
1,8 m/s²
Epävarmuus (K)
1,5 m/s²
5 Käyttöönotto
5.1 Akun lataus
1. Ennen lataamista lue laturin käyttöohje.
2. Varmista, että liittimet akussa ja laturissa ovat puhtaat ja kuivat.
3. Lataa akku hyväksytyllä laturilla.
*2241313*
2241313 Suomi 115
5.2 Akun kiinnitys
VAROITUS
Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena!
Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä.
Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen.
1. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
2. Aseta akku kiinnikkeeseen koneessa siten, että akku kuultavasti lukittuu.
3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni.
5.3 Akun irrotus
1. Paina akun lukituksen vapautuspainikkeita.
2. Vedä akku irti laitteesta.
5.4 Sivukahvan kiinnitys 2
Kierrä sivukahva kiinni kierreholkkiin.
5.5 Hiomanauhan asettaminen paikalleen 3
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Jos kulkusuunta on väärä, hiomanauha voi murtua.
Ota hiomanauhan ohjeenmukainen kulkusuunta huomioon. Kulkusuunnan pitää vastata vaihteistopäässä
olevaa kulkusuuntanuolta.
1. Irrota sivukahva.
2. Käännä kotelosuojus sivulle.
3. Hiontavarren jännityksen poistamiseksi kierrä epäkeskoruuvia, kunnes se lukittuu.
4. Vedä hiomanauha hiontavarren ja vetorullan keskelle.
5. Jännitä hiontavarsi löystyttämällä epäkeskoruuvia.
6. Käännä kotelosuojus taas paikalleen kotelon eteen.
7. Kiinnitä sivukahva. Sivu 115
Kaikki hiomanauhat ja hiontavarret eivät sovi toisiinsa. Valitse sopiva yhdistelmä seuraavasta
taulukosta ja tarvittaessa vaihda hiontavarsi Sivu 116.
5.5.1 Hiontavarren / nauhaleveyden suositeltu yhdistelmä
9 mm rulla, terävä
4 mm 9 mm
9 mm rulla, pallomainen
4 mm 13 mm
30 mm rulla, pieni
13 mm 30 mm
30 mm rulla, suuri
13 mm 30 mm
5.6 Nauharadan säätö 4
1. Säädä nauharata hiontavarren säätöruuvista.
2. Valitse säätö siten, että nauha kulkee painorullan keskeltä.
3. Säädä kierrosluku. Sivu 116
4. Anna nauhan kulkea hitaimmalla kierrosluvulla ja tarkasta säätö.
5.7 Hiomanauhan irrotus 3
1. Irrota sivukahva.
2. Käännä kotelosuojus sivulle.
3. Hiontavarren jännityksen poistamiseksi kierrä epäkeskoruuvia, kunnes se lukittuu.
4. Irrota hiomanauha.
5. Hiontavarren jousen jännityksen poistamiseksi löystytä epäkeskoruuvia.
116 Suomi 2241313
*2241313*
5.8 Hiontavarren vaihto 5
1. Irrota hiomanauha. Sivu 115
2. Löystytä säätöruuvi.
3. Irrota kiinnitysruuvit ja irrota hiontavarsi.
4. Aseta uusi hiontavarsi paikalleen ja kierrä kiinnitysruuvit kiinni ohjeenmukaiseen tiukkuuteen.
Tekniset tiedot
Hiontavarren kiinnitysruuvien kiristystiukkuus 2,7 Nm
5. Aseta hiomanauha paikalleen. Sivu 115
6. Säädä nauharata. Sivu 115
5.9 Kääntövarren säätö 6
1. Löystytä kääntövarren lukitusruuvi.
2. Käännä kääntövarsi haluamaasi asentoon.
3. Kiristä lukitusruuvi kiinni.
6 Käyttö
6.1 Kytkeminen päälle
1. Paina käyttökytkimen takaosaa.
2. Työnnä käyttökytkintä eteenpäin.
Moottori pyörii.
3. Lukitse käyttökytkin.
6.2 Kierrosluvun säätö
Säädä kierrosluku säätöpyörällä.
6.2.1 Nauhanopeus kuormittamatta
Asento 1
4,3 m/s
Asento 2
4,7 m/s
Asento 3
5,5 m/s
Asento 4
6,4 m/s
Asento 5
7,8 m/s
Asento 6
9,5 m/s
6.3 Hionta
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Liikkuvan hiomanauhan koskettaminen voi aiheuttaa hankaumia ja viiltoja.
Älä koske liikkuvaan hiomanauhaan.
Älä ylitä hiomanauhalle sallittua kierroslukua.
Kiinnitä työstettävä työkappale kunnolla.
1. Nosta nauhaviila työstettävältä pinnalta.
2. Kytke tuote päälle. Sivu 116
Tuote toimii nyt jatkuvassa käytössä.
3. Säädä kierrosluku. Sivu 116
4. Aseta nauhaviila hiomanauhan pinta työkappaletta vasten ja liikuta viilaa edestakaisin.
5. Tee työtä nauhaviilan vetävältä puolelta.
*2241313*
2241313 Suomi 117
6. Käytä työssä kohtuullista painamisvoimaa; älä paina hiomanauhaa materiaaliin liian syvään. Liian suuri
painamisvoima voi aiheuttaa hiomanauhan luistamisen pois vetorullalta.
6.4 Kytkeminen pois päältä
Paina käyttökytkimen takaosaa.
Käyttökytkin ponnahtaa pois päältä asentoon ja moottori pysähtyy.
7 Huolto, hoito ja kunnossapito
VAARA
Loukkaantumisvaara jos akku paikallaan !
Irrota akku aina ennen hoito- ja kunnostustöitä!
Koneen hoito
Poista pinttynyt lika varovasti.
Irrota pölysuodatin ja puhdista se sekä jäähdytysilmaraot varovasti kuivalla harjalla.
Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai-
neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Litiumioniakkujen hoito
Pidä akku puhtaana, öljyttömänä ja rasvattomana.
Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai-
neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Varo, ettei kosteutta pääse tunkeutumaan sisään.
Kunnossapito
Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton
toiminta.
Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa.
Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle
tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai
osoitteesta: www.hilti.group.
7.1 Vetorullan vaihto 7
Kulunut vetorulla voidaan vaihtaa.
1. Irrota hiomanauha. Sivu 115
2. Irrota vetorullan kiinnitysruuvit. Pidä tällöin karan lukituspainike painettuna.
3. Vedä vetorulla irti karasta.
4. Aseta uusi vetorulla karaan.
5. Kierrä kiinnitysruuvit kiinni ja kiristä ohjeenmukaiseen tiukkuuteen. Pidä tällöin karan lukituspainike
painettuna.
Tekniset tiedot
Vetorullan kiinnitysruuvien kiristystiukkuus 2,4 Nm
8 Akkukäyttöisten koneiden kuljetus ja varastointi
Kuljettaminen
VAROITUS
Käynnistyminen vahingossa kuljetuksen aikana !
Kuljeta tuotteesi aina akku irrotettuna!
Irrota akut.
Älä koskaan kuljeta akkuja irrallaan muiden tavaroiden joukossa.
118 Suomi 2241313
*2241313*
Pitemmän kuljetuksen jälkeen tarkasta koneen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä.
Varastointi
VAROITUS
Viallinen tai vuotava akku voi aiheuttaa vaurioita !
Varastoi tuotteesi aina akku irrotettuna!
Varastoi kone ja akut viileässä ja kuivassa paikassa.
Älä koskaan varastoi akkuja auringonpaisteessa, lämmittimen tai patterin päällä tai ikkunan vieressä.
Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.
Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä.
9 Apua häiriötilanteisiin
Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.
9.1 Vianmääritys
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Akku tyhjenee tavallista no-
peammin.
Erittäin alhainen ympäristön lämpö-
tila.
Anna akun hitaasti lämmitä
huoneenlämpötilaan.
Akku ei lukitu paikalleen sel-
västi naksahtaen.
Akun korvakkeet ovat likaantuneet. Puhdista salpanokat ja kiinnitä
akku uudelleen paikalleen.
1 LED-merkkivalo vilkkuu.
Kone ei toimi.
Akku tyhjentynyt. Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt
akku.
Akku on liian kylmä tai liian kuuma. Anna akun hitaasti lämmitä tai
jäähtyä huoneenlämpötilaan.
Kaikki 4 LED-merkkivaloa
vilkkuvat.
Kone ei toimi.
Kone on ylikuormittunut. Vapauta käyttökytkin ja paina
sitä uudelleen. Anna sitten
koneen käydä noin 30 sekunnin
ajan joutokäyntiä.
Kone tai akku kuumenee voi-
makkaasti.
Sähköinen vika Kytke kone heti pois päältä,
irrota akku koneesta, valvo
akkua, anna sen jäähtyä ja
hakeudu Hilti-huoltoon.
Koneen teho on heikko. Käytettävän akun kapasiteetti on
liian pieni.
Käytä akkua, jonka kapasiteetti
on riittävä.
Ei moottorin jarrutustoimin-
toa.
Akku tyhjentynyt. Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt
akku.
Kone on hetkellisesti ylikuormittu-
nut.
Kytke kone pois päältä ja
takaisin päälle.
10 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/r9966169.
Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina.
11 Hävittäminen
Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen
edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan
kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta.
Akkujen hävittäminen
Määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena akuista ulos pääsevät kaasut tai nesteet voivat vaarantaa
terveyden.
Älä lähetä vaurioituneita akkuja!
Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi.
Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin.
*2241313*
2241313 Eesti 119
Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen.
Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana!
12 Valmistajan myöntämä takuu
Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
Originaalkasutusjuhend
1 Andmed dokumentatsiooni kohta
1.1 Kasutusjuhend
Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö
eeldus.
Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi.
Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka
kasutusjuhend.
1.2 Märkide selgitus
1.2.1 Hoiatused
Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse alljärgnevaid märksõnu:
OHT
OHT !
Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.
HOIATUS
HOIATUS !
Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST !
Võimalikud ohtlikud olukorrad, millega võivad kaasneda kergemad kehavigastused või varaline kahju.
1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid
Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
Lugege enne kasutamist läbi kasutusjuhend!
Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave
Taaskasutatavate materjalide käsitsemine
Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid
Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid.
Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses
Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest
erineda
120 Eesti 2241313
*2241313*
Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad selgituste numbritele toote
ülevaates
See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
1.3 Tootepõhised sümbolid
1.3.1 Sümbolid tootel
Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid:
Seade toetab NFC-tehnoloogiat, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega.
Liiitumioonaku
Kasutatud Hilti liitium-ioonaku tüübiseeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud
juhistest.
Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana.
Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel
kahjustatud.
Kasutage kaitseprille
Nimipöörete arv
Pööret minutis
Pööret minutis
Läbimõõt
1.4 Tooteinfo
tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras
hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest
kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei
kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
Tüübitähis ja seerianumber on tüübisildil.
Kandke seerianumber järgmisse tabelisse. Andmeid toote kohta vajate meie esindusele või hooldekes-
kusele päringute esitamisel.
Tooteinfo
Akuga lintviil GFB 6XA22
Põlvkond 01
Seerianumber
1.5 Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja
standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Tehnilised dokumendid on saadaval:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
*2241313*
2241313 Eesti 121
2 Ohutus
2.1 Ohutusnõuded
2.1.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade
või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutus töökohal
Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht
võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõik teised töökohast eemal, kui kasutate elektrilist tööriista! Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi.
Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett,
suurendab see elektrilöögiohtu.
Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist
väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja
liikuvatest osadest. Kahjustatud või keerdus ühenduskaablid suurendavad elektrilöögiohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida
tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit.
Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu.
Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all!
Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi
ja varalist kahju.
Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu.
Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku
ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed. Elektrilise
tööriista pöörleva osa küljes olev seade- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist tööasendit! Võtke stabiilne tööasend ja säilitage alati tasakaal. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid! Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
Kui elektrilise tööriista külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veen-
duge, et need on tööriistaga ühendatud ja et neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldus-
seadise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega eirake elektrilise tööriista ohutusreegleid isegi siis, kui
olete pärast paljukordset kasutamist elektrilise tööriistaga harjunud. Tähelepanematu käsitsemine
võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
122 Eesti 2241313
*2241313*
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab
ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse.
Tõmmake enne seadme mis tahes seadetöid, tarvikute vahetamist ja seadme hoiulepanekut
pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage äravõetav aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme
soovimatu käivitumise.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet
kasutada isikutel, kes seadme tööpõhimõtet ei tunne või ei ole lugenud käesolevaid kasutusjuhen-
deid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult
ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt
hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad õnnetusi.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage
seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks
see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda
ega kontrollida.
Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine
Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks
ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahjuoht.
Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib
põhjustada vigastus- ja põlenguohtu.
Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide
vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletuse või tulekahju.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, otsige ka arstiabi.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust.
Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud võivad
käituda ettenägematult ja põhjustada tulekahju, plahvatusi või vigastusohtu.
Ärge laske akul kokku puutuda tule ega liiga kõrge temperatuuriga! Tuli või temperatuur üle 130 °C
(265 °F) võivad tekitada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge kunagi laadige akut ega akutööriista väljaspool kasutusju-
hendis näidatud temperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljaspool lubatud tempera-
tuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu.
Hooldus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaal-
varuosi. Nii on tagatud elektrilise tööriista ohutu töö.
Ärge hooldage kahjustatud akut! Akut võib hooldada ainult tootja või volitatud klienditeenindus.
2.1.2 Täiendavad ohutusnõuded
Inimeste ohutus
Kasutage toodet ainult siis, kui selle tehniline seisukord on veatu.
Ärge muutke ega modifitseerige seadet mingil viisil.
Vältige kokkupuudet seadme pöörlevate osadega - vigastuste oht!
Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest mõlema käega. Hoidke käepidemed kuivad ja puhtad.
Enne käestpanekut oodake, kuni tööriist on täielikult seiskunud.
Kandke ka tarvikut vahetades kaitsekindaid! Tarviku puudutamine võib tekitada lõikehaavu ja põletusi.
Tagage töökohal hea ventilatsioon ja kandke tekkiva tolmu filtreerimiseks sobivat hingamisteede kaitse-
maski. Kokkupuude tolmuga või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või läheduses viibivatel
isikutel allergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi.
Enne töö algust tehke kindlaks töötamisel tekkiva tolmu ohuklass. Pliisisaldusega värvide, teatavat
liiki puidu, betooni/müüritise/kvartsisisaldusega kivi, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
*2241313*
2241313 Eesti 123
Teatud tolmud, nagu tamme- või pöögitolm, on vähki tekitavad, seda eelkõige koos puidutöötlemiseks
kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahend).
Tehke tööpause ja liigutage sõrmi, et parandada nende verevarustust. Pikemaajaliste tööde korral võib
vibratsioon tekitada probleeme sõrmede, käte ja käeliigeste veresoontes ja närvisüsteemis.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Ärge asetage seadet aku peale.
2.1.3 Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Järgige liitiumioonakude veo, ladustamise ja käsitsemise suhtes kehtivaid erinõudeid.
Kaitske akusid kõrgete temperatuuride, otsese päikesekiirguse ja tule eest.
Akusid ei tohi lahti võtta, muljuda, kuumutada üle 80 °C ega põletada.
Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul
viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.
Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku tulekindlasse kohta
nii, et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele ja et seda saaks jälgida, ning laske akul jahtuda.
Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.
3 Kirjeldus
3.1 Toote ülevaade 1
@
Ekstsentrikkruvi
;
Pöördehoova lukustuskruvi
=
Lukustatav toitelüliti
%
Pöörlemissageduse seaderatas
&
Aku
(
Aku vabastusnupp
)
Tolmufilter
+
Käepide
§
Korpuse kate
/
Veorullik
:
Lihvimisvarre kinnituskruvid
Lihvimisvars
$
Lihvimisvarre seadekruvi
£
Lihvimislint
|
Pressrullik
3.2 Sihipärane kasutamine
Kirjeldatud toode on käsijuhitav akutoitega lintviil. Seade on mõeldud metallist pealispindade lihvimiseks ja
poleerimiseks raskesti ligipääsetavates kohtades ilma vett kasutamata.
Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid.
Nende akude laadimiseks kasutage ainult C4/36 tüüpi Hilti laadimisseadmeid.
3.3 Võimalik väärkasutus
Toodet ei tohi kasutada märglihvimiseks.
Toodet ei tohi kasutada tervisele ohtlike või kergsüttivate materjalide (nt asbesti, magneesiumi, puidu)
töötlemiseks.
3.4 Tarnekomplekt
Lintviil, lisakäepide, lihvimiskäpp, Torx-võti, kasutusjuhend.
Seadmega sobivad muud süsteemitooted leiate Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group
3.5 Temperatuurist sõltuv mootorikaitse
Temperatuurist sõltuv mootorikaitse süsteem jälgib sisendvoolu ja mootori temperatuuri ja kaitseb seadet
ülekuumenemise eest.
124 Eesti 2241313
*2241313*
Liiga suurest rakendatavast survest tingitud mootori ülekoormuse korral alaneb seadme jõudlus tunduvalt ja
seade võib koguni seiskuda.
Ülekoormusest tingitud seiskumise või pöörlemiskiiruse alanemise korral tuleb seadmele rakendatavat survet
vähendada ja lasta seadmel umbes 30 sekundit tühikäigul töötada.
3.6 Li-Ion-aku laetuse astme näit
Li-Ion-aku laetuse astme näitu kuvatakse, kui vajutada aku ühele vabastusnupule.
Seisund Tähendus
4 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 75% kuni 100%
3 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 50% kuni 75%
2 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 25% kuni 50%
1 LED-tuli põleb. Laetuse aste: 10% kuni 25%
1 LED vilgub. Laetuse aste: < 10%
Töötamise ajal ja vahetult pärast töö lõppu ei ole võimalik aku laetuse astet teada saada. Kui aku laetuse
astme indikaatori LED-tuled vilguvad, tegutsege vastavalt punktis „Abi tõrgete puhul” toodud juhistele.
4 Tehnilised andmed
Kaal EPTA Procedure 01 järgi koos akuga B22⁄8.0
3,4 kg
Nimipinge
21,6 V
Lindikiirus
4,3 m/s 9,5 m/s
Lindi mõõtmed
457 mm x 4 ... 30 mm
Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal
−17 60
Hoiutemperatuur
−20 70
4.1 Aku
Aku tööpinge
21,6 V
Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal
−17 60
Hoiutemperatuur
−20 40
Aku temperatuur laadimise alguses
−10 45
4.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841
Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda
saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme
esialgseks hindamiseks.
Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad
käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise
koguperioodil tunduvalt suurendada.
Ekspositsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse
lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni- ja mürataset töö koguperioodi lõikes
tunduvalt vähendada.
Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks:
hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus.
Mürateave
Helirõhutase (L
pA
)
78 dB(A)
Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K
pA
)
3 dB(A)
Helivõimsustase (L
WA
)
89 dB(A)
Helivõimsustaseme mõõtemääramatus (K
WA
)
3 dB(A)
*2241313*
2241313 Eesti 125
Vibratsiooniteave
Vibratsioonitase kolmel teljel (a
h
)
1,8 m/s²
Mõõtemääramatus (K)
1,5 m/s²
5 Kasutuselevõtt
5.1 Aku laadimine
1. Enne laadimist lugege laadimisseadme kasutusjuhendit.
2. Veenduge, et aku ja laadimisseadme kontaktid on puhtad ja kuivad.
3. Laadige akut selleks ettenähtud laadimisseadmega.
5.2 Aku paigaldamine
ETTEVAATUST
Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu!
Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole võõrkehasid.
Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale.
1. Enne esmakordset kasutamist laadige aku täiesti täis.
2. Asetage aku seadme hoidikusse, nii et fikseerub kuuldavalt kohale.
3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist.
5.3 Aku eemaldamine
1. Vajutage aku vabastusnuppudele.
2. Tõmmake aku seadmest välja.
5.4 Lisakäepideme paigaldamine 2
Kruvige külgkäepide kruvipesasse.
5.5 Lihvlindi pealetõmbamine 3
ETTEVAATUST
Vigastusoht! Vale liikumissuund võib tingida lihvlindi purunemise.
Järgige lihvimislindi ettenähtud liikumissuunda. Liikumissuund peab kattuma ajamipeal oleva suunanoo-
lega.
1. Eemaldage külgkäepide.
2. Pöörake korpuse kate küljele.
3. Keerake ekstsentrikkruvi, kuni see lukustub, et vabastada lihvimisvars koormusest.
4. Tõmmake lihvlint lihvimisvarre ja veorulliku peale nii, et see asetseks keskel.
5. Keerake ekstsentrikkruvi lahti, et pingutada lihvimisvart.
6. Pöörake korpuse kate tagasi korpuse ette.
7. Paigaldage lisakäepide. Lehekülg 125
Kõik lihvlindid ei sobitu iga lihvimisvarrega. Valige sobiv kombinatsioon järgmisest tabelist ja
asendage vajadusel lihvimisvars Lehekülg 126.
5.5.1 Lihvimisvarre / lindilaiuse soovituslik suhe
9 mm rullik, terav
4 mm 9 mm
9 mm rullik, kumer
4 mm 13 mm
30 mm rullik, väike
13 mm 30 mm
30 mm rullik, suur
13 mm 30 mm
126 Eesti 2241313
*2241313*
5.6 Lindijooksu seadistamine 4
1. Seadistage lindijooks lihvimisvarrel asuvast seadekruvist.
2. Tehke seadistus selliselt, et lint liiguks üle pressrulliku.
3. Seadistage pöörete arv. Lehekülg 126
4. Laske lindil joosta minimaalsel kiirusel ja kontrollige tehtud seadistuse õigsust.
5.7 Lihvlindi mahavõtmine 3
1. Eemaldage külgkäepide.
2. Pöörake korpuse kate küljele.
3. Keerake ekstsentrikkruvi, kuni see lukustub, et vabastada lihvimisvars koormusest.
4. Võtke lihvlint maha.
5. Keerake ekstsentrikkruvi lahti, et vabastada lihvimisvarre vedru koormusest.
5.8 Lihvimisvarre vahetamine 5
1. Võtke lihvlint maha. Lehekülg 126
2. Keerake seadekruvi lahti.
3. Eemaldage kinnituskruvid ja võtke lihvimisvars maha.
4. Paigaldage uus lihvimisvars ja keerake kinnituskruvid ettenähtud pingutusmomendiga kinni.
Tehnilised andmed
Lihvimisvarre kinnituskruvide pingutusmoment 2,7 Nm
5. Tõmmake lihvlint peale. Lehekülg 125
6. Seadistage lindijooks. Lehekülg 126
5.9 Pöördhoova seadistamine 6
1. Vabastage pöördhoova lukustuskruvi.
2. Kallutage pöördhoob soovitud asendisse.
3. Keerake lukustuskruvi kinni.
6 Käsitsemine
6.1 Sisselülitamine
1. Vajutage toitelüliti tagumine osa alla.
2. Lükake toitelüliti ette.
Mootor töötab.
3. Lukustage toitelüliti.
6.2 Pöörete arvu seadistamine
Seadistage pöörete arv seaderatta abil.
6.2.1 Lindi liikumiskiirus ilma koormuseta
Samm 1
4,3 m/s
Samm 2
4,7 m/s
Samm 3
5,5 m/s
Samm 4
6,4 m/s
Samm 5
7,8 m/s
Samm 6
9,5 m/s
6.3 Lihvimine
ETTEVAATUST
Vigastusoht! Liikuva lihvimislindi käega katsumine võib põhjustada marrastusi ja lõikehaavu.
Liikuvast lihvlindist ei tohi kinni võtta.
*2241313*
2241313 Eesti 127
Ärge ületage lihvlindi etteantud pöörete arvu.
Kinnitage töödeldav toorik.
1. Tõstke lintviil tööpinnalt üles.
2. Lülitage seade sisse. Lehekülg 126
Seade töötab nüüd pideva töö režiimis.
3. Seadistage pöörete arv. Lehekülg 126
4. Asetage lintlihvmasin lihvlindiga tooriku peale ja liigutage seda edasi-tagasi.
5. Töödelge toorikut lihvlindi tõmbava küljega.
6. Kasutage töötlemisel mõõdukat survet ja ärge suruge lihvlinti materjali sisse. Liiga suure pressimissurve
korral võib lihvlint pressrullikult maha libiseda.
6.4 Väljalülitamine
Vajutage toitelüliti tagumine osa alla.
Toitelüliti läheb väljalülitatud asendisse ja mootor seiskub.
7 Hooldus ja korrashoid
HOIATUS
Vigastuste oht paigaldatud aku korral !
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöid eemaldage seadmest aku!
Seadme hooldamine
Eemaldage kõvasti kinni olev mustus ettevaatlikult.
Eemaldage tolmufilter ja puhastage seda ning ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva harjaga.
Puhastage korpust kergelt niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest
need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Liitiumioonakude hooldus
Hoidke aku puhas ja vaba õlist ja rasvast.
Puhastage korpust kergelt niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest
need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Vältige vedeliku sissetungimist.
Korrashoid
Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult.
Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses
parandada.
Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Teie tootega sobivaid ja meie
poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt:
www.hilti.group.
7.1 Veorulliku vahetamine 7
Veorullik ut saab kulumise korral välja vahetada.
1. Võtke lihvlint maha. Lehekülg 126
2. Eemaldage veorulliku kinnituskruvid. Hoidke vajadusel spindli lukustusnuppu all.
3. Tõmmake veorullik spindli otsast ära.
4. Asetage uus veorullik spindli otsa.
128 Eesti 2241313
*2241313*
5. Keerake kinnituskruvid etteantud pöördemomendiga kinni. Hoidke vajaduse korral spindlilukustusnuppu
all.
Tehnilised andmed
Veorulliku kinnituskruvide pingutusmoment 2,4 Nm
8 Akutööriistade transport ja ladustamine
Transport
ETTEVAATUST
Soovimatu käivitumine transportimisel !
Transportige tooteid ilma akudeta!
Eemaldage akud.
Ärge kunagi transportige akusid lahtiselt.
Pärast pikemat transporti kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi.
Ladustamine
ETTEVAATUST
Defektsed akud või lekkivad akud võivad tekitada vigastusi !
Kasutusvälisel ajal eemaldage seadmest aku!
Hoidke seadet ja akusid võimalikult jahedas ja kuivas kohas.
Ärge hoidke akusid kunagi päikese käes, küttekeha peal ega aknalaual.
Hoidke seadet ja akusid lastele ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas.
Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi.
9 Abi tõrgete puhul
Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada,
pöörduge Hilti hooldekeskusse.
9.1 Veaotsing
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus
Aku tühjeneb tavalisest kiire-
mini.
Ümbritseva keskkonna väga madal
temperatuur.
Laske akul aeglaselt ruumitem-
peratuurile soojeneda.
Aku ei fikseeru kuuldava klõp-
suga kohale.
Aku fiksaatorninad on määrdunud. Puhastage fiksaatorninad ja
paigaldage aku uuesti.
1 LED-tuli vilgub.
Seade ei tööta.
Aku on tühi. Vahetage aku välja ja laadige
tühi aku täis.
Aku on liiga kuum või liiga külm. Laske akul aeglaselt ruumi-
temperatuurile soojeneda või
jahtuda.
Kõik 4 LED-tuld vilguvad.
Seade ei tööta.
Seadmele avaldub ülekoormus. Vabastage juhtlüliti ja vajutage
sellele uuesti. Seejärel laske
seadmel ca 30 sekundit tühikäi-
gul töötada.
Seade või aku muutuvad
väga kuumaks.
Elektriline rike Lülitage seade kohe välja,
eemaldage aku, jälgige seda,
laske akul jahtuda ja võtke
ühendust Hilti hooldekesku-
sega.
Seade ei tööta täisvõimsusel. Paigaldatud on liiga väikese mah-
tuvusega aku.
Kasutage piisava mahtuvusega
akut.
Mootori pidurdusfunktsioon ei
toimi.
Aku on tühi. Vahetage aku välja ja laadige
tühi aku täis.
Tööriistale on lühiajaliselt avaldu-
nud ülekoormus.
Lülitage seade välja ja uuesti
sisse.
*2241313*
2241313 Latviešu 129
10 RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta)
Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r9966169.
RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina.
11 Utiliseerimine
Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks
on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed
kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest.
Akude utiliseerimine
Asjatundmatu käitlemise korral võib akudest eralduda terviseohtlikke gaase või vedelikke.
Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel!
Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga.
Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte.
Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid
olmejäätmete hulka!
12 Tootja garantii
Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse.
Oriģinālā lietošanas instrukcija
1 Informācija par dokumentāciju
1.1 Par šo dokumentāciju
Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai
un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem.
Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma.
Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas
tiek nodots citām personām.
1.2 Apzīmējumu skaidrojums
1.2.1 Brīdinājumi
Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi:
BĪSTAMI!
BĪSTAMI! !
Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS!
BRĪDINĀJUMS! !
Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
UZMANĪBU! !
Norāda uz iespējami bīstamām situācijām, kas var izraisīt vieglas traumas vai materiālos zaudējumus.
1.2.2 Dokumentācijā lietotie simboli
Šajā dokumentācijā tiek lietoti šādi simboli:
130 Latviešu 2241313
*2241313*
Pirms lietošanas izlasiet instrukciju
Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija
Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem
Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos.
1.2.3 Attēlos lietotie simboli
Attēlos tiek lietoti šādi simboli:
Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs instrukcijas sākumā.
Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā.
Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma
pārskats.
Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā.
1.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma
1.3.1 Simboli uz izstrādājuma
Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli:
Iekārta atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām.
Litija jonu akumulators
Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī-
jumiem atbilstīga lietošana.
Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru triecieninstrumentu.
Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai
tam ir radušies cita veida bojājumi.
Lietojiet aizsargbrilles
Nominālais apgriezienu skaits
Apgriezienu skaits minūtē
Apgriezienu skaits minūtē
Diametrs
1.4 Izstrādājuma informācija
izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to darbināšanu, apkopi un tehniskā
stāvokļa uzturēšanu drīkst veikt tikai kvalificēts, atbilstīgi apmācīts personāls. Personālam ir jābūt labi
informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un papildaprīkojums var
radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
Iekārtas tipa apzīmējums un sērijas numurs ir norādīti uz identifikācijas datu plāksnītes.
*2241313*
2241313 Latviešu 131
Ierakstiet sērijas numuru zemāk redzamajā tabulā. Izstrādājuma dati jānorāda, vēršoties mūsu pārstāv-
niecībā vai servisā.
Izstrādājuma dati
Ar akumulatoru darbināma lentes vīle GFB 6XA22
Paaudze 01
Sērijas Nr.
1.5 Atbilstības deklarācija
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un
standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās.
Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Drošība
2.1 Drošība
2.1.1 Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām
BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-
kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var
izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai.
Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta" attiecas uz iekārtām ar tīkla barošanu (ar
barošanas kabeli) vai iekārtām ar barošanu no akumulatora (bez kabeļa).
Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai
sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu.
Elektrodrošība
Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju
nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot
adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektrošoka risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm
vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepakariniet elektroiekārtu aiz barošanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties
atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet barošanas kabeli no karstuma, eļļas,
asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Bojāts vai sapiņķerējies barošanas kabelis var kļūt par cēloni
elektrošokam.
Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājka-
beļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās elektrošoka risks.
Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir obligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas
aizsargslēdzi. Bojājumstrāvas aizsargslēdža lietošana samazina elektrošoka risku.
Personiskā drošība
Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar
veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku,
alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie
nopietnām traumām.
Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un darba laikā vienmēr valkājiet aizsargbrilles.
Individuālo aizsardzības līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu
132 Latviešu 2241313
*2241313*
aizsargu) lietošana atbilstoši elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no
savainojumiem.
Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam,
akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka
ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota
elektrotīklam, var notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas.
Regulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī atrodas iekārtā, var radīt
traumas.
Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties
pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas
un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās.
Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet,
lai tā būtu pievienota un tiktu darbināta pareizi. Putekļu nosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo
ietekmi.
Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro-
šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā
sekundes daļā var novest pie smagām traumām.
Elektroiekārtas lietošana un apkope
Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slēdzis. Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstama
un nekavējoties jānodod remontā.
Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs
novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku.
Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām,
kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroiekārtu un to piederumu apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas
bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta un tādējādi netraucē
elektroiekārtas nevainojamu darbību. Raugieties, lai pirms iekārtas lietošanas tiktu nomainītas
vai saremontētas bojātās daļas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav
nodrošināta pareiza apkope.
Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem un tīriem. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām
šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem.
Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veicamās operācijas īpatnības. Elektroiekārtu lietošana
citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
Raugieties, lai rokturu un satveršanas virsmas būtu sausas, tīras, nenotraipītas ar eļļu un
smērvielām. Ja rokturu vai satveršanas virsmas ir slidenas, nav iespējama droša elektroiekārtas
vadība un kontrole neparedzamās situācijās.
Ar akumulatoru darbināmas iekārtas lietošana un apkope
Akumulatora uzlādei jālieto tikai ražotāja ieteiktie lādētāji. Noteikta veida akumulatoriem paredzēts
lādētājs kļūst ugunsbīstams, ja to izmanto ar cita veida akumulatoriem.
Izmantojiet elektroiekārtas barošanai tikai tai paredzētos akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var izraisīt iekārtas un/vai akumulatora aizdegšanos.
Laikā, kad akumulators ir atvienots no iekārtas, nepieļaujiet tā kontaktu saskaršanos ar sasprau-
dēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu
izraisīt īssavienojumu. Ja starp akumulatora kontaktiem rodas īssavienojums, tas var sadegt vai kļūt
par ugunsgrēka cēloni.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja
tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet acis un
nekavējoties vērsieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu vai
apdegumus.
Nelietojiet bojātus vai modificētus akumulatorus. Bojāti vai modificēti akumulatori var radīt nepare-
dzamas situācijas un izraisīt ugunsgrēku, eksploziju vai traumas.
*2241313*
2241313 Latviešu 133
Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas temperatūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra virs
130 °C (265 °F) var izraisīt eksploziju.
Ievērojiet norādījumus par akumulatora lādēšanu un nekad nelādējiet akumulatoru vai ar akumu-
latoru darbināmo iekārtu ārpus lietošanas instrukcijā norādītā temperatūras diapazona. Nepareiza
lādēšana vai pieļaujamā temperatūras diapazona pārsniegšana var sabojāt akumulatoru un palielināt
aizdegšanās risku.
Serviss
Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tikai ir iespējams saglabāt iekārtas funkcionālo drošību.
Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkādus akumulatoru apkopes darbus
drīkst veikt tikai ražotājs vai atbilstīgi pilnvarots klientu apkalpošanas dienesta.
2.1.2 Papildnorādījumi par drošību
Personiskā drošība
Lietojiet izstrādājumu tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamā stāvoklī.
Nekādā gadījumā neveiciet ar iekārtu neatļautas manipulācijas un nemēģiniet to pārveidot.
Izvairieties no saskares ar rotējošām daļām. Traumu risks!
Vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām aiz tam paredzētajiem rokturiem. Raugieties, lai rokturi vienmēr
būtu sausi un tīri.
Nekad nenolieciet elektroiekārtu, kamēr nav pilnībā apstājusies tās kustība.
Arī instrumenta maiņas laikā valkājiet aizsargcimdus. Saskare ar maināmo instrumentu var izraisīt grieztas
traumas un apdegumus.
Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju un, ja nepieciešams, valkājiet elpceļu aizsargmasku, kas aizsargā
pret attiecīgā veida putekļiem. Saskare ar šiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt lietotāja vai citu
tuvumā esošo personu alerģiskas reakcijas un/vai elpceļu saslimšanas.
Pirms darba sākšanas noskaidrojiet darba laikā rodošos putekļu bīstamības kategoriju. Putekļi, ko rada
tādi materiāli kā, piemēram, svinu saturoša krāsa, daži koksnes veidi, betons / mūris / kvarcu saturoši
akmeņi, minerāli un metāls, var būt kaitīgi veselībai. Noteikti putekļu veidi, piemēram, ozola vai skābarža
koksnes putekļi, tiek uzskatīti par kancerogēniem - jo īpaši kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām
(hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem).
Darba pārtraukumos izpildiet pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti. Ilgstoša darba gadījumā vibrācija
var radīt traucējumus pirkstu, roku vai plaukstas locītavu asinsvadu un nervu sistēmas funkcijās.
Rūpīga elektroiekārtu lietošana un apkope
Nenovietojiet izstrādājumu uz baterijas.
2.1.3 Akumulatoru pareiza lietošana un apkope
Ievērojiet īpašos norādījumus par litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un ekspluatāciju.
Sargājiet akumulatorus no augstas temperatūras, tiešiem saules stariem un uguns.
Akumulatorus nedrīkst izjaukt, saspiest, sakarsēt virs 80 °C vai sadedzināt.
Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena
metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā.
Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu pietiekamā attālumā
no degošiem materiāliem, vietā, kur nevar notikt aizdegšanās un kur to iespējams pastāvīgi novērot, un
ļaujiet tai atdzist. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā.
134 Latviešu 2241313
*2241313*
3 Apraksts
3.1 Izstrādājuma pārskats 1
@
Ekscentra skrūve
;
Sasveramās sviras fiksācijas skrūve
=
Nobloķējams ieslēgšanas un izslēgšanas
slēdzis
%
Apgriezienu skaita regulators
&
Akumulators
(
Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
)
Putekļu filtrs
+
Rokturis
§
Korpusa pārsegs
/
Piedziņas rullītis
:
Slīpēšanas sviras stiprinājuma skrūves
Slīpēšanas svira
$
Slīpēšanas sviras regulēšanas skrūve
£
Slīplente
|
Piespiedējrullītis
3.2 Nosacījumiem atbilstīga lietošana
Aprakstītais izstrādājums ir ar manuāli vadāma, ar akumulatoru darbināma lentes vīle. Tas ir paredzēts metāla
virsmu slīpēšanai un pulēšanai grūti pieejamās vietās, nepievadot ūdeni.
Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus.
Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai sērijas C4/36 Hilti dētājus.
3.3 Varbūtējā nepareizā lietošana
Izstrādājumu nedrīkst lietot slīpēšanai ar ūdens pievadīšanu.
Izstrādājumu nedrīkst lietot veselībai kaitīgu vai viegli uzliesmojošu materiālu (piemēram, azbesta, magnija,
koka) apstrādei.
3.4 Piegādes komplektācija
Lentes vīle, sānu rokturis, slīpēšanas svira, Torx atslēga, lietošanas instrukcija.
Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē
www.hilti.group
3.5 Iekārtas termiskā aizsardzība
Motora termiskās aizsardzības sistēma kontrolē ieejas strāvu un motora sasilšanas procesu, tādējādi
pasargājot iekārtu no pārkaršanas.
Ja pārāk liela piespiešanas spēka rezultātā notiek motora pārslodze, motora jauda ievērojami samazinās vai
iekārtas darbība apstājas pavisam.
Ja pārslodzes dēļ apstājas iekārtas darbība vai samazinās apgriezienu skaits, iekārta jāatbrīvo no slodzes un
aptuveni 30 sekundes jādarbina tukšgaitā.
3.6 Litija jonu akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
Litija jonu akumulatora uzlādes līmeni iespējams apskatīties, īsi nospiežot vienu no akumulatora atbloķēšanas
taustiņiem.
Statuss Nozīme
4 LED deg. Uzlādes līmenis: no 75 % līdz 100 %
3 LED deg. Uzlādes līmenis: no 50 % līdz 75 %
2 LED deg. Uzlādes līmenis: no 25 % līdz 50 %
1 LED deg. Uzlādes līmenis: no 10 % līdz 25 %
1 LED mirgo. Uzlādes līmenis: < 10 %
*2241313*
2241313 Latviešu 135
Darba laikā un uzreiz pēc tā pabeigšanas uzlādes līmeņa nolasīšana nav iespējama. Ja mirgo
akumulatora uzlādes līmeņa indikācijas LED, lūdzu, sekojiet nodaļas "Traucējumu diagnostika"
norādījumiem.
4 Tehniskie parametri
Svars saskaņā ar EPTA Procedure 01, ar akumulatoru B22⁄8.0
3,4 kg
Nominālais spriegums
21,6 V
Lentes ātrums
4,3 m/s 9,5 m/s
Lentes izmēri
457 mm x 4 ... 30 mm
Apkārtējā temperatūra darbības laikā
−17 60
Uzglabāšanas temperatūra
−20 70
4.1 Akumulators
Akumulatora darba spriegums
21,6 V
Apkārtējā temperatūra darbības laikā
−17 60
Uzglabāšanas temperatūra
−20 40
Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā
−10 45
4.2 Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841
Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas
mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot
arī trokšņa un vibrācijas iedarbības pagaidu novērtējumam.
Norādītie parametri attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem lietošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek
izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope,
parametri var atšķirties no norādītajiem. Tas var ievērojami palielināt trokšņa un vibrācijas iedarbību visā
darba laikā.
Lai precīzi novērtētu iedarbību, jāņem vērā arī laiks, cik ilgi iekārta ir izslēgta vai ir ieslēgta, taču faktiski netiek
darbināta. Tas var būtiski samazināt iedarbību kopējā darba laikā.
Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību,
piemēram, elektroiekārtas un apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija.
Informācija par troksni
Skaņas spiediena līmenis (L
pA
)
78 dB(A)
Skaņas spiediena līmeņa pielaide (K
pA
)
3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (L
WA
)
89 dB(A)
Skaņas jaudas līmeņa pielaide (K
WA
)
3 dB(A)
Informācija par vibrāciju
Triaksiālā vibrācijas vērtība (a
h
)
1,8 m/s²
Iespējamā kļūda (K)
1,5 m/s²
5 Lietošanas sākšana
5.1 Akumulatora uzlādēšana
1. Pirms uzlādes sākšanas izlasiet lādētāja lietošanas instrukciju.
2. Raugieties, lai akumulatora un lādētāja kontaktu virsmas ir tīras un sausas.
3. Veiciet akumulatora uzlādi atbilstīgā lādētājā.
136 Latviešu 2241313
*2241313*
5.2 Akumulatora ievietošana
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Traumu risks īssavienojuma vai akumulatora nokrišanas gadījumā!
Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka uz akumulatora un izstrādājuma kontaktiem neatrodas
nekādi svešķermeņi.
Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts.
1. Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
2. Ievietojiet akumulatoru iekārtas stiprinājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
3. Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts.
5.3 Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora atbloķēšanas taustiņus.
2. Izvelciet akumulatoru no iekārtas.
5.4 Sānu roktura montāža 2
Ieskrūvējiet sānu rokturi vītņotajā buksē.
5.5 Slīplentes uzlikšana 3
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Traumu risks! Nepareizs kustības virziens var izraisīt slīplentes pārplīšanu.
Ievērojiet norādīto slīplentes kustības virzienu. Kustības virzienam ir jāsakrīt ar virziena bultiņu, kas
redzama pie reduktora galvas.
1. Demontējiet sānu rokturi.
2. Atlokiet korpusa pārsegu uz sāniem.
3. Lai atbrīvotu slīpēšanas sviru, grieziet ekscentra skrūvi, līdz nofiksējas.
4. Uzlieciet slīplenti vidū uz slīpēšanas sviras un piedziņas rullīša.
5. Lai nospriegotu slīpēšanas sviru, atlaidiet ekscentra skrūvi.
6. Uzlokiet korpusa pārsegu atpakaļ vietā tā, lai tas nosegtu korpusu.
7. Piemontējiet sānu rokturi. Lappuse 136
Ne visas slīplentes ir saderīgas ar visām slīpēšanas svirām. Izvēlieties piemērotu kombināciju,
vadoties pēc turpmāk redzamās tabulas, un nepieciešamības gadījumā nomainiet slīpēšanas sviru
Lappuse 137.
5.5.1 Ieteicamā slīpēšanas sviras / lentes platuma kombinācija
9 mm rullītis, smailais
4 mm 9 mm
9 mm rullītis, izliektais
4 mm 13 mm
30 mm rullītis, mazais
13 mm 30 mm
30 mm rullītis, lielais
13 mm 30 mm
5.6 Lentes virzības noregulēšana 4
1. Noregulējiet lentes virzību, izmantojot regulēšanas skrūvi pie slīpēšanas sviras.
2. Veiciet regulēšanu tā, lai lente nocentrēti virzītos pār piespiedējrullīti.
3. Iestatiet apgriezienu skaitu. Lappuse 137
4. Ļaujiet lentei virzīties ar mazāko piedziņas apgriezienu skaitu un pārbaudiet noregulējumu.
5.7 Slīplentes noņemšana 3
1. Demontējiet sānu rokturi.
2. Atlokiet korpusa pārsegu uz sāniem.
3. Lai atbrīvotu slīpēšanas sviru, grieziet ekscentra skrūvi, līdz nofiksējas.
4. Noņemiet slīplenti.
*2241313*
2241313 Latviešu 137
5. Lai atbrīvotu slīpēšanas sviras atsperi, atlaidiet ekscentra skrūvi.
5.8 Slīpēšanas sviras nomaiņa 5
1. Noņemiet slīplenti. Lappuse 136
2. Atlaidiet regulēšanas skrūvi.
3. Izskrūvējiet stiprinājuma skrūves un noņemiet slīpēšanas sviru.
4. Uzlieciet jauno slīpēšanas sviru un ieskrūvējiet stiprinājuma skrūves ar norādīto griezes momentu.
Tehniskie parametri
Slīpēšanas sviras stiprinājuma skrūvju pievilkšanas mo-
ments
2,7 Nm
5. Uzlieciet slīplenti. Lappuse 136
6. Noregulējiet lentes virzību. Lappuse 136
5.9 Sasveramās sviras noregulēšana 6
1. Atlaidiet sasveramās sviras fiksācijas skrūvi.
2. Sasveriet sasveramo sviru nepieciešamajā pozīcijā.
3. Pievelciet fiksācijas skrūvi.
6 Lietošana
6.1 Ieslēgšana
1. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža aizmugurējo daļu.
2. Pabīdiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi uz priekšu.
Motors darbojas.
3. Nobloķējiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi.
6.2 Apgriezienu skaita iestatīšana
Iestatiet apgriezienu skaitu ar iestatīšanas rata palīdzību.
6.2.1 Lentes kustības ātrums bez slodzes
Pakāpe 1
4,3 m/s
Pakāpe 2
4,7 m/s
Pakāpe 3
5,5 m/s
Pakāpe 4
6,4 m/s
Pakāpe 5
7,8 m/s
Pakāpe 6
9,5 m/s
6.3 Slīpēšana
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Traumu risks! Saskare ar kustībā esošu slīplenti var izraisīt nobrāzumus un grieztas traumas.
Nepieskarieties slīplentei, kad atrodas kustībā.
Nepārsniedziet apgriezienu skaitu, kas norādīts uz slīplentes.
Nofiksējiet apstrādājamo detaļu.
1. Paceliet lentes vīli no darba virsmas.
2. Ieslēdziet izstrādājumu. Lappuse 137
Pēc tam izstrādājums darbosies nepārtrauktas darbības režīmā.
138 Latviešu 2241313
*2241313*
3. Iestatiet apgriezienu skaitu. Lappuse 137
4. Novietojiet lentes vīli ar slīplenti uz apstrādājamās virsmas un virziet to turp un atpakaļ.
5. Izmantojiet apstrādei slīplentes velkošo pusi.
6. Strādājiet ar mērenu spēku un nespiediet slīplenti apstrādājamajā materiālā. Pārmērīgs piespiešanas
spēks var izraisīt slīplentes noslīdēšanu no piespiedējrullīša.
6.4 Izslēgšana
Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža aizmugurējo daļu.
Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis pārvietojas izslēgšanas pozīcijā, un motors apstājas.
7 Apkope un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu risks ievietota akumulatora gadījumā !
Pirms jebkādiem apkopes un tehniskā stāvokļa uzturēšanas darbiem vienmēr izņemiet akumulatoru!
Iekārtas apkope
Uzmanīgi jānotīra pielipušie netīrumi.
Izņemiet putekļu filtru un uzmanīgi iztīriet to, arī ventilācijas atveres ar sausu birstīti.
Korpusa tīrīšanai jālieto tikai nedaudz samitrināta drāniņa. Nedrīkst lietot silikonu saturošus kopšanas
līdzekļus, kas var sabojāt plastmasas daļas.
Litija jonu akumulatoru apkope
Raugieties, lai akumulators ir tīrs un nebūtu savārtīts ar eļļu un smērvielām.
Korpusa tīrīšanai jālieto tikai nedaudz samitrināta drāniņa. Nedrīkst lietot silikonu saturošus kopšanas
līdzekļus, kas var sabojāt plastmasas daļas.
Nepieļaujiet mitruma iekļūšanu.
Uzturēšana
Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami.
Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā izstrādājumu nedrīkst lietot. Tas nekavējoties jānodod
Hilti, lai veiktu remontu.
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas.
Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus.
Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast
Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group.
7.1 Piedziņas rullīša nomaiņa 7
Ja piedziņas rullītis ir nodilis, to var apmainīt.
1. Noņemiet slīplenti. Lappuse 136
2. Izskrūvējiet piedziņas rullīša stiprinājuma skrūves. Ja nepieciešams, vienlaikus turiet nospiestu vārpstas
bloķēšanas taustiņu.
3. Novelciet piedziņas rullīti no vārpstas.
4. Uzlieciet jauno piedziņas rullīti uz vārpstas.
5. Ieskrūvējiet stiprinājuma skrūves ar norādīto griezes momentu. Ja nepieciešams, vienlaikus turiet
nospiestu vārpstas bloķēšanas taustiņu.
Tehniskie parametri
Piedziņas rullīša stiprinājuma skrūvju pievilkšanas moments 2,4 Nm
*2241313*
2241313 Latviešu 139
8 Ar akumulatoru darbināmo iekārtu transportēšana un uzglabāšana
Transportēšana
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Nekontrolēta iedarbošanās transportēšanas laikā !
Pirms iekārtu transportēšanas vienmēr izņemiet no tām akumulatorus!
Izņemiet akumulatorus.
akumulatorus nekādā gadījumā nedrīkst transportēt nenostiprinātā veidā, sabērtus kaudzēs.
Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgākas transportēšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti.
Uzglabāšana
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Neparedzami bojājumi bojātu vai izplūdušu akumulatoru dēļ !
Pirms iekārtu novietošanas glabāšanā vienmēr izņemiet no tām akumulatorus!
Iekārta un akumulatori jāglabā pēc iespējas vēsā un sausā vietā.
Nekādā gadījumā neglabājiet akumulatorus augstā temperatūrā, tiešos saules staros vai aiz stikla.
Glabājiet iekārtu un akumulatorus vietā, kas nav pieejama bērniem un nepiederošām personām.
Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti.
9 Traucējumu novēršana
Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem
spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā.
9.1 Traucējumu diagnostika
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums
Akumulators izlādējas ātrāk
nekā parasti.
Ļoti zema apkārtējā temperatūra. Ļaujiet akumulatoram pamazām
sasilt līdz istabas temperatūrai.
Akumulators nenofiksējas ar
sadzirdamu klikšķi.
Netīri akumulatora fiksācijas izciļņi. Notīriet fiksācijas mēlītes un
nofiksējiet akumulatoru no
jauna.
1 LED mirgo.
Iekārta nedarbojas.
Akumulators ir izlādējies. Nomainiet akumulatoru un
uzlādējiet tukšo akumulatoru.
Akumulators ir pārāk auksts vai
pārāk karsts.
Ļaujiet akumulatoram pamazām
sasilt vai atdzist līdz istabas
temperatūrai.
Visas 4 LED mirgo.
Iekārta nedarbojas.
Iekārta ir pārslogota. Atlaidiet vadības slēdzi un pēc
tam nospiediet to vēlreiz. Pēc
tam apm. 30 sekundes darbiniet
iekārtu tukšgaitā.
Iekārta vai akumulators spē-
cīgi sakarst.
Elektrisks defekts. Nekavējoties izslēdziet iekārtu,
izņemiet akumulatoru no ie-
kārtas, vērojiet to, ļaujiet tam
atdzist un vērsieties Hilti ser-
visā.
Iekārta nedarbojas ar pilnu
jaudu
Ievietots akumulators ar pārāk
mazu kapacitāti.
Lietojiet akumulatoru ar pietie-
kamu kapacitāti.
Nedarbojas motora bremzē-
šana.
Akumulators ir izlādējies. Nomainiet akumulatoru un
uzlādējiet tukšo akumulatoru.
iekārta ir īslaicīgi pārslogota. Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet
iekārtu.
10 RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādu saiti: qr.hilti.com/r9966169.
140 Lietuvių 2241313
*2241313*
Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās.
11 Nokalpojušo iekārtu utilizācija
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums
otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas
otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas
konsultanta.
Akumulatoru utilizācija
Ja akumulatoru utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud
veselību.
Bojātus akumulatorus nav atļauts nosūtīt!
Lai nepieļautu īssavienojumus, nosedziet pieslēguma kontaktus ar materiālu, kam nepiemīt elektriskā
vadītspēja.
Utilizējiet akumulatorus tā, lai tiem nevarētu piekļūt bērni.
Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmuma.
Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos!
12 Ražotāja garantija
Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera.
Originali naudojimo instrukcija
1 Dokumentų duomenys
1.1 Apie šią instrukciją
Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo
sąlyga.
Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų.
Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik
kartu su šia instrukcija.
1.2 Ženklų paaiškinimas
1.2.1 Įspėjantieji nurodymai
Įspėjantieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius eksploatuojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai
žodžiai:
PAVOJUS
PAVOJUS !
Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno
sužalojimai arba žūtis.
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS !
Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno
sužalojimai arba žūtis.
ATSARGIAI
ATSARGIAI !
Šis žodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai žymėti, kai yra lengvo kūno sužalojimo arba
materialinių nuostolių grėsmė.
*2241313*
2241313 Lietuvių 141
1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai
Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:
Prieš naudojant, perskaityti instrukciją
Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija
Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti
Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitinius šiukšlynus
1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai
Iliustracijose naudojami šie simboliai:
Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios instrukcijos pradžioje
Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto
darbinių veiksmų numeravimo
Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas
esančių paaiškinimų numerius
Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu.
1.3 Specifiniai prietaiso simboliai
1.3.1 Simboliai ant prietaiso
Ant prietaiso gali būti naudojami šie simboliai:
Prietaisas palaiko NFC technologiją, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis.
Ličio jonų akumuliatorius
Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji-
mas pagal paskirtį.
Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas
arba kaip nors kitaip pažeistas.
Dirbant užsidėti apsauginius akinius
Nominalusis sukimosi greitis
Apsisukimai per minutę
Apsisukimai per minutę
Skersmuo
1.4 Informacija apie prietaisą
gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama
tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti
pavojų.
Tipas ir serijos numeris yra nurodyti firminėje duomenų lentelėje.
142 Lietuvių 2241313
*2241313*
Serijos numerį perkelkite į toliau nurodytą lentelę. Kreipdamiesi su prietaisu susijusiais klausimais į mūsų
atstovybę ar techninės priežiūros centrą, visada nurodykite šiuos prietaiso duomenis.
Prietaiso duomenys
Akumuliatorinis juostinis šlifuoklis GFB 6XA22
Karta 01
Serijos Nr.
1.5 Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir
normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale.
Techninė dokumentacija saugoma čia:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sauga
2.1 Saugos nurodymai
2.1.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,
paveikslėlius ir techninius duomenis. Šių nurodymų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba
sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje.
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami elektros tinklo maitinami elektriniai
įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio).
Sauga darbo vietoje
Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta
darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.
Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus.
Dirbdami su elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zonoje būti vaikams ir pašaliniams asmenims.
Atitraukę dėmesį nuo darbo, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Apsauga nuo elektros
Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima
keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą.
Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė.
Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja
elektros smūgio rizika.
Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę
kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros
lizdo. Elektros maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių.
Pažeisti arba susipynę elektros maitinimo kabeliai didina elektros smūgio riziką.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka ir lauko
darbams. Naudojant lauko darbams tinkančius ilginimo kabelius, mažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, į elektros tinklą jį junkite
per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio relė mažina elektros smūgio riziką.
Žmonių sauga
Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika
nuovoka. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotinių
medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų
sužalojimų priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius apsauginius batus, apsauginį šalmą,
ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, mažėja rizika susižaloti.
Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo
tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra
*2241313*
2241313 Lietuvių 143
išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą
tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu-
kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi.
Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus,
drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus
gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite,
kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkių
keliama grėsmė.
Neturėkite iliuzijų, kad visada esate saugūs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepraleiskite
skyrelių apie saugų darbą su elektriniais įrankiais, net jeigu per ilgus naudojimo metus esate su
savo elektriniu įrankiu susipažinę. Neatsargus veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių sužalojimų
priežastimi.
Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo
Prietaiso neperkraukite. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar
išjungti, yra pavojingas ir reikia remontuoti.
Prieš prietaisą nustatydami, keisdami reikmenis ar tiesiog padėdami į šalį, visuomet ištraukite
maitinimo kabelio kištuką elektros lizdo ir / arba prietaiso išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė leis išvengti netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu
naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys.
Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio
dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų
įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi
elektriniai įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.
Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir yra lengviau valdomi.
Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip
pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal
paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos.
Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti.
Slidžios rankenos ir laikymo paviršiai negali užtikrinti elektrinio įrankio saugaus naudojimo ir valdymo
kontrolės nenumatytose situacijose.
Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo
Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Kroviklį,
tinkantį tik nurodytiems akumuliatorių tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams įkrauti, kyla gaisro
pavojus.
Elektriniuose įrankiuose naudokite tik konkrečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius
akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti gaisrą.
Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite šalia sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių
smulkių metalinių daiktų, kurie galėtų trumpai sujungti akumuliatoriaus kontaktus. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus kontaktus, yra pavojus nusideginti ar sukelti gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu.
Jei skysčio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite vandeniu, jei pateko į akis - gerai praplaukite
jas vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiškai
nudeginti odą.
Nenaudokite pažeisto arba perdirbto akumuliatoriaus. Pažeisti arba perdirbti akumuliatoriai gali
funkcionuoti nenumatytai, todėl gali kelti gaisro, sprogimo ar sužalojimų pavojų.
Akumuliatorių saugokite nuo ugnies ir per aukštos temperatūros. Ugnies arba didesnės kaip 130 °C
(265 °F) temperatūros veikiamas akumuliatorius gali sprogti.
Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų ir akumuliatorių arba akumuliatorinį įrankį visada įkraukite
tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytame temperatūrų diapazone. Netinkamas įkrovimas arba
įkrovimas leistino temperatūrų diapazono ribų gali sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
144 Lietuvių 2241313
*2241313*
Techninė priežiūra
Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas prietaiso naudojimo saugumas.
Niekada nevykdykite pažeistų akumuliatorių techninės priežiūros. Bet kokią akumuliatorių techninę
priežiūrą leidžiama vykdyti tik gamintojui arba įgaliotoms klientų aptarnavimo įmonėms.
2.1.2 Papildomi saugos nurodymai
Žmonių sauga
Prietaisą naudokite tik tada, kai jis yra techniškai tvarkingas.
Prietaisą draudžiama keisti ar kitaip juo manipuliuoti.
Nelieskite besisukančių prietaiso dalių susižalojimo pavojus!
Prietaisą visada laikykite tvirtai, abiem rankomis paėmę rankenų. Rankenos visada turi būti sausos ir
švarios.
Prieš prietaisą padėdami, palaukite, kol jis visiškai sustos.
Apsaugines pirštines mūvėkite ir keisdami įrankį. Liesdami keičiamąjį įrankį, galite susipjaustyti ir
nusideginti rankas.
Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama, ir, jeigu reikia, užsidėkite atitinkamoms dulkėms
skirtą kvėpavimo takus saugančią kaukę. Liečiamos ar įkvėptos tokios dulkės darbuotojui ar arti jo
esantiems asmenims gali sukelti alergines reakcijas ir / arba kvėpavimo takų susirgimus.
Prieš pradėdami dirbti, išsiaiškinkite dirbant kylančių dulkių pavojingumo klasę. Tam tikrų medžiagų, pvz.,
dažų, kuriuose yra švino junginių, kai kurių medienos rūšių, betono / mūro / akmens, kuriuose yra kvarco ir
kitų mineralų, taip pat metalo dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Ąžuolo arba buko medienos dulkės
klasifikuojamos kaip kancerogeninės, ypač tada, kai naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai,
medienos konservantai).
Dirbdami darykite pertraukas ir atpalaidavimo pratimus pirštams, kad pagerėtų kraujotaka. Dirbant ilgesnį
laiką, vibracijos gali sukelti pirštų, plaštakos ar riešo sąnario kraujagyslių ar nervų sistemos pažeidimus.
Atsargus elektrinių įrankių naudojimas ir elgesys su jais
Prietaiso nestatykite ant akumuliatoriaus.
2.1.3 Su akumuliatoriais elgtis atsargiai
Laikykitės Li-Ion akumuliatorių specialiųjų transportavimo, sandėliavimo ir naudojimo direktyvų.
Akumuliatorius saugokite nuo aukštos temperatūros, tiesioginių saulės spindulių ir ugnies.
Akumuliatorius draudžiama ardyti, spausti, kaitinti iki aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti.
Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę didesnio kaip vieno metro
aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros
centrą.
Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Prietaisą padėkite nedegioje
vietoje toliau nuo degių medžiagų ir, nuolat stebėdami, leiskite atvėsti. Tokiu atveju visada kreipkitės į
savo Hilti techninės priežiūros centrą.
*2241313*
2241313 Lietuvių 145
3 Aprašymas
3.1 Prietaiso vaizdas 1
@
Ekscentrinis varžtas
;
Pasukamosios gembės fiksavimo varžtas
=
Fiksuojamas jungiklis
%
Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
&
Akumuliatorius
(
Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
)
Dulkių filtras
+
Rankena
§
Korpuso dangtelis
/
Varantysis ritinėlis
:
Šlifavimo svirties tvirtinimo varžtai
Šlifavimo svirtis
$
Šlifavimo svirties nustatymo varžtas
£
Šlifavimo juosta
|
Prispaudimo ratukas
3.2 Naudojimas pagal paskirtį
Aprašytasis prietaisas yra rankinis akumuliatorinis juostinis šlifuoklis. Jis skirtas sunkiai pasiekiamose vietose
esantiems metaliniams paviršiams šlifuoti ir poliruoti, nenaudojant vandens.
Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius.
Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius.
3.3 Netinkamas naudojimas
Prietaisą draudžiama naudoti šlapiajam šlifavimui.
Prietaisą draudžiama naudoti pavojingoms sveikatai arba lengvai užsidegančioms medžiagoms (pvz.,
asbestui, magniui, medienai) apdirbti.
3.4 Tiekiamas komplektas
Juostinis šlifuoklis, šoninė rankena, šlifavimo svirtis, „Torx“ atsuktuvas, naudojimo instrukcija.
Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje
www.hilti.group
3.5 Prietaiso šiluminė apsauga
Variklio šiluminis apsauginis išjungiklis kontroliuoja vartojamos srovės dydį ir variklio įšilimą, taip saugodamas
prietaisą nuo perkaitimo.
Variklį perkrovus per didele spaudimo jėga, prietaiso galia pastebimai sumažėja, variklis gali netgi visiškai
sustoti.
Jeigu dėl perkrovos diskas sustojo arba sumažėjo jo sukimosi greitis, reikia sumažinti disko spaudimo jėgą
ir leisti prietaisui maždaug 30 sekundžių veikti tuščiosios eigos greičiu.
3.6 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygio indikatorius
Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygis rodomas paspaudus vieną dviejų akumuliatoriaus atblokavimo
mygtukų.
Būsena Reikšmė
Šviečia 4 diodai. Įkrovos lygis: nuo 75 iki 100 %
Šviečia 3 diodai. Įkrovos lygis: nuo 50 iki 75 %
Šviečia 2 diodai. Įkrovos lygis: nuo 25 iki 50 %
Šviečia 1 diodas. Įkrovos lygis: nuo 10 iki 25 %
1 šviesos diodas mirksi. Įkrovos lygis: < 10 %
146 Lietuvių 2241313
*2241313*
Dirbant ir iškart po darbo įkrovos lygio įvertinti negalima. Mirksint akumuliatoriaus įkrovos lygio
indikatoriaus šviesos diodams, laikykitės skyriuje „Pagalba sutrikus veikimui“ pateiktų nurodymų.
4 Techniniai duomenys
Svoris pagal EPTA Procedure 01 su akumuliatoriumi B22⁄8.0
3,4 kg
Nominalioji maitinimo įtampa
21,6 V
Juostos greitis
4,3 m/s 9,5 m/s
Juostos matmenys
457 mm x 4 ... 30 mm
Darbinė aplinkos temperatūra
−17 60
Laikymo temperatūra
−20 70
4.1 Akumuliatorius
Akumuliatoriaus darbinė įtampa
21,6 V
Darbinė aplinkos temperatūra
−17 60
Laikymo temperatūra
−20 40
Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti
−10 45
4.2 Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841
Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą
matavimo metodą ir gali būti naudojamos elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių
veiksnių poveikiui anksto įvertinti.
Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis
įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai
prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių veiksnių poveikį per visą
darbo laikotarpį.
Norint tiksliai įvertinti poveikį, reikėtų įvertinti ir laiką, kai prietaisas yra išjungtas, arba, nors ir įjungtas, juo
faktiškai nedirbama. Toks įvertinimas gali smarkiai sumažinti poveikio per visą darbo laikotarpį reikšmę.
Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos
poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros,
pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą.
Informacija apie triukšmą
Skleidžiamo garso slėgio lygis (L
pA
)
78 dB(A)
Garso slėgio lygio paklaida (K
pA
)
3 dB(A)
Garso stiprumo lygis (L
WA
)
89 dB(A)
Garso stiprumo lygio paklaida (K
WA
)
3 dB(A)
Informacija apie vibraciją
Vibracijų reikšmės trijose ašyse (a
h
)
1,8 m/s²
Paklaida (K)
1,5 m/s²
5 Eksploatavimo pradžia
5.1 Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Prieš pradėdami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją.
2. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi būti švarūs ir sausi.
3. Akumuliatorių įkraukite leistinu krovikliu.
*2241313*
2241313 Lietuvių 147
5.2 Akumuliatoriaus įdėjimas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus!
Prieš įdėdami akumuliatorių, įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų.
Visada įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai užsifiksavo.
1. Prieš pirmąjį kartą naudodami, akumuliatorių pilnai įkraukite.
2. Akumuliatorių dėkite į prietaise esantį laikiklį, kol girdimai užsifiksuos.
3. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai užfiksuotas prietaise.
5.3 Akumuliatoriaus išėmimas
1. Spauskite akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukus.
2. Akumuliatorių išimkite prietaiso.
5.4 Šoninės rankenos montavimas 2
Įsukite šoninę rankeną į srieginę įvorę.
5.5 Šlifavimo juostos uždėjimas 3
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus! Esant netinkamai judėjimo krypčiai, šlifavimo juosta gali plyšti.
Laikykitės nurodytos šlifavimo juostos judėjimo krypties. Judėjimo kryptis turi sutapti su ant reduktoriaus
viršutinės dalies esančia judėjimo krypties rodykle.
1. Išmontuokite šoninę rankeną.
2. Korpuso dangtį palenkite į šoną.
3. Sukite ekscentrinį varžtą tol, kol jis užsifiksuos, kad atlaisvintumėte šlifavimo svirtį.
4. Šlifavimo juostą uždėkite ant šlifavimo svirties ir varančiojo ritinėlio vidurio.
5. Atsukite ekscentrinį varžtą, kad įveržtumėte šlifavimo svirtį.
6. Korpuso dangtį grąžinkite vėl prie korpuso.
7. Sumontuokite šoninę rankeną. psl. 147
Ne kiekviena šlifavimo juosta tinka kiekvienai šlifavimo svirčiai. Pasirinkite tinkamą kombinaciją
toliau pateiktos lentelės ir, jei reikia, pakeiskite šlifavimo svirtį psl. 148.
5.5.1 Rekomenduojama šlifavimo svirties ir juostos pločio kombinacija
9 mm ratukas, smailiu kraštu
4 mm 9 mm
9 mm ratukas, išgaubtas
4 mm 13 mm
30 mm ratukas, mažas
13 mm 30 mm
30 mm ratukas, didelis
13 mm 30 mm
5.6 Juostos judėjimo nustatymas 4
1. Juostos judėjimą nustatykite šlifavimo svirties nustatymo varžtu.
2. Nustatykite taip, kad juosta judėtų per prispaudimo ratuko vidurį.
3. Nustatykite sukimosi greitį. psl. 148
4. Įjunkite prietaisą mažiausiu sukimosi greičiu ir patikrinkite juostos nustatymą.
5.7 Šlifavimo juostos nuėmimas 3
1. Išmontuokite šoninę rankeną.
2. Korpuso dangtį palenkite į šoną.
3. Sukite ekscentrinį varžtą tol, kol jis užsifiksuos, kad atlaisvintumėte šlifavimo svirtį.
4. Nuimkite šlifavimo juostą.
5. Atsukite ekscentrinį varžtą, kad atlaisvintumėte šlifavimo svirties spyruoklę.
148 Lietuvių 2241313
*2241313*
5.8 Šlifavimo svirties keitimas 5
1. Nuimkite šlifavimo juostą. psl. 147
2. Atsukite nustatymo varžtą.
3. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite šlifavimo svirtį.
4. Įstatykite naują šlifavimo svirtį ir priveržkite tvirtinimo varžtus nurodytu sukimo momentu.
Techniniai duomenys
Šlifavimo svirties tvirtinimo varžtų užveržimo sukimo mo-
mentas
2,7 Nm
5. Uždėkite šlifavimo juostą. psl. 147
6. Nustatykite juostos judėjimą. psl. 147
5.9 Pasukamosios gembės nustatymas 6
1. Atsukite pasukamosios gembės fiksavimo varžtą.
2. Pasukamąją gembę palenkite į norimą padėtį.
3. Priveržkite fiksavimo varžtą.
6 Naudojimas
6.1 Įjungimas
1. Spauskite galinę jungiklio dalį.
2. Pastumkite jungiklį į priekį.
Variklis sukasi.
3. Jungiklį užblokuokite.
6.2 Sukimosi greičio nustatymas
Reguliavimo ratuku nustatykite sukimosi greitį.
6.2.1 Juostos judėjimo greitis be apkrovos
1 padėtis
4,3 m/s
2 padėtis
4,7 m/s
3 padėtis
5,5 m/s
4 padėtis
6,4 m/s
5 padėtis
7,8 m/s
6 padėtis
9,5 m/s
6.3 Šlifavimas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus! Liesdami judančią šlifavimo juostą, galite nusibrozdinti ir susipjaustyti rankas.
Nelieskite judančios šlifavimo juostos.
Neviršykite ant šlifavimo juostos nurodyto sukimosi greičio.
Įtvirtinkite apdirbamą ruošinį.
1. Juostinį šlifuoklį nukelkite nuo darbinio paviršiaus.
2. Prietaisą įjunkite. psl. 148
Dabar prietaisas veikia nuolatinio veikimo režimu.
3. Nustatykite sukimosi greitį. psl. 148
4. Juostinį šlifuoklį su šlifavimo juostą padėkite ant ruošinio ir stumdykite pirmyn ir atgal.
*2241313*
2241313 Lietuvių 149
5. Dirbkite traukiamoje šlifavimo juostos pusėje.
6. Dirbkite saikingai spausdami, šlifavimo juostos nespauskite į medžiagą. Spaudžiant per stipriai, šlifavimo
juosta gali nuslysti nuo prispaudimo ratuko.
6.4 Išjungimas
Spauskite galinę jungiklio dalį.
Jungiklis peršoka į išjungimo padėtį, ir variklis sustoja.
7 Priežiūra ir einamasis remontas
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimo pavojus kai įstatytas akumuliatorius !
Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, akumuliatorių prietaiso
išimkite!
Prietaiso priežiūra
Atsargiai pašalinti prilipusius nešvarumus.
Nuimti dulkių filtrą ir atsargiai išvalyti ir vėdinimo plyšius sausu šepečiu.
Korpusą valyti tik šiek tiek sudrėkinta šluoste. Nenaudoti silikono turinčių priežiūros priemonių, nes jos
gali pakenkti plastikinėms detalėms.
Ličio jonų akumuliatorių priežiūra
Akumuliatorių saugoti nuo alyvos ir tepalo.
Korpusą valyti tik šiek tiek sudrėkinta šluoste. Nenaudoti silikono turinčių priežiūros priemonių, nes jos
gali pakenkti plastikinėms detalėms.
Saugoti, kad į vidų neprasiskverbtų drėgmė.
Einamasis remontas
Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai.
Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės
priežiūros centrą dėl remonto.
Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti
veikimą.
Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas.
Mūsų aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite
vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group.
7.1 Varančiojo ritinėlio keitimas 7
Jei varantysis ritinėlis sudyla, galima pakeisti.
1. Nuimkite šlifavimo juostą. psl. 147
2. Išsukite varančiojo ritinėlio tvirtinimo varžtus. Jei reikia, tuo metu laikykite nuspaudę veleno fiksavimo
mygtuką.
3. Varantįjį ritinėlį nutraukite nuo veleno.
4. Naują varantįjį ritinėlį užmaukite ant veleno.
5. Tvirtinimo varžtus priveržkite nurodytu sukimo momentu. Jei reikia, tuo metu laikykite nuspaudę veleno
fiksavimo mygtuką.
Techniniai duomenys
Varančiojo ritinėlio tvirtinimo varžtų užveržimo sukimo mo-
mentas
2,4 Nm
150 Lietuvių 2241313
*2241313*
8 Akumuliatorinių prietaisų transportavimas ir sandėliavimas
Transportavimas
ATSARGIAI
Atsitiktinis įjungimas transportuojant !
Savo prietaisus visada transportuokite tik išėmę akumuliatorius!
Išimti akumuliatorius.
Akumuliatorių niekada netransportuoti sumetus į krūvą su kitais daiktais.
Prieš naudojant po ilgesnio transportavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Atsitiktinis pažeidimas dėl sugedusių ar išsiliejusių akumuliatorių !
Savo prietaisus visada laikykite tik išėmę akumuliatorius!
Prietaisą ir akumuliatorius pagal galimybes laikyti sausoje ir vėsioje vietoje.
Akumuliatorių jokiu būdu nelaikyti saulės atokaitoje, ant šildymo prietaisų ar automobilio lango stiklo.
Prietaisą ir akumuliatorius laikyti vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje.
Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti.
9 Pagalba sutrikus veikimui
Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti
techninės priežiūros centrą.
9.1 Sutrikimų paieška
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas
Akumuliatorius išsikrauna
greičiau negu įprastai.
Labai žema aplinkos temperatūra. Leiskite akumuliatoriui lėtai įšilti
iki patalpos temperatūros.
Akumuliatorius neužsifiksuoja
girdimu spragtelėjimu.
Užteršti akumuliatoriaus fiksatoriai. Fiksatorius išvalykite ir akumu-
liatorių įdėkite naujo.
1 šviesos diodas mirksi.
Prietaisas neveikia.
Akumuliatorius yra išsikrovęs. Akumuliatorių pakeiskite, o
išsikrovusį įkraukite.
Akumuliatorius yra per šaltas arba
per karštas.
Leiskite akumuliatoriui lėtai
įšilti arba atvėsti iki patalpos
temperatūros.
Mirksi visi 4 šviesos diodai.
Prietaisas neveikia.
Prietaisas perkrautas. Valdymo jungiklį atleiskite
ir vėl paspauskite. Tada
leiskite prietaisui maždaug
30 sekundžių veikti tuščiąja
eiga.
Prietaisas arba akumuliatorius
stipriai kaista.
Elektrinis gedimas Prietaisą nedelsdami išjunkite,
išimkite akumuliatorių ir ste-
bėkite jį, leiskite jam atvėsti ir
susisiekite su Hilti techninės
priežiūros centru.
Prietaisas veikia ne visa galia. Įdėtas per mažos talpos akumulia-
torius.
Naudokite pakankamos talpos
akumuliatorių.
Neveikia variklio stabdymo
funkcija.
Akumuliatorius yra išsikrovęs. Akumuliatorių pakeiskite, o
išsikrovusį įkraukite.
Prietaisas trumpam perkrautas. Prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite.
10 RoHS (direktyva dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo)
Pavojingų medžiagų lentelę rasite spausdami šią nuorodą: qr.hilti.com/r9966169.
Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale.
*2241313*
2241313 Polski 151
11 Utilizavimas
Hilti prietaisai yra pagaminti medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo
sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą
perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos
konsultanto.
Akumuliatorių utilizavimas
Dėl netinkamo akumuliatorių utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę
sveikatai.
Pažeistų akumuliatorių nesiųskite paštu ir nepervežkite!
Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga.
Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas.
Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo
įmonę.
Elektrinių įrankių, elektroninių prietaisų ir akumuliatorių neišmeskite į buitinius šiukšlynus!
12 Gamintojo teikiama garantija
Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį.
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso-
wano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
152 Polski 2241313
*2241313*
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole:
Urządzenie obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.
Akumulator LiIon
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub
jest uszkodzony w inny sposób.
Używać okularów ochronnych
Znamionowa prędkość obrotowa
Obroty na minutę
Obroty na minutę
Średnica
1.4 Informacje o produkcie
Produkty przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
*2241313*
2241313 Polski 153
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Akumulatorowy pilnik taśmowy GFB 6XA22
Generacja 01
Nr seryjny
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia,
jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu
pracy mogą prowadzić do wypadków.
Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ-
rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych
osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi-
kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia
lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód zasilający chronić
przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone
lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącz-
nie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego
do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz-
nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie
używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
154 Polski 2241313
*2241313*
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia
do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do
ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty,
można spowodować wypadek.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji
elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia.
Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych
obrażeń.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem
lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane przez
osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kontrolować, czy ruchome części
funkcjonują bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w takim
stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Dopilnować, aby uchwyty oraz ich powierzchnie były zawsze suche i czyste. Nie mogą one
być zanieczyszczone smarem lub olejem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną
obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą.
*2241313*
2241313 Polski 155
Jeśli elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem,
wybuchem lub obrażeniami ciała.
Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą być przyczyną wybuchu.
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ładowania i nigdy nie ładować akumulatora
ani narzędzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji
obsługi. Nieprawidłowe ładowanie, jak również ładowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego
zakresu może być przyczyną uszkodzenia akumulatora i zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Serwis
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nigdy nie konserwować uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności związane z konserwacją
akumulatorów mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub upoważnione punkty serwisowe.
2.1.2 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osób
Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu.
Unikać dotykania obracających się elementów - niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty muszą
być zawsze suche i czyste.
Przed odłożeniem produktu odczekać, całkowicie się zatrzyma.
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. Dotknięcie narzędzia roboczego może spowodować
zranienia i poparzenia.
Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy i w razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowied-
nią do każdego rodzaju pyłu. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne
oraz/lub prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Pył z niektórych
materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, beton/mur/kamień
zawierający kwarc oraz minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Niektóre rodzaje pyłów,
np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami
do obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna).
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca
i występujące w jej trakcie wibracje mogą być przyczyną zaburzeń w naczyniach krwionośnych lub
systemie nerwowym palców, dłoni lub nadgarstków.
Prawidłowe obchodzenie się z elektronarzędziami
Produktu nie wolno stawiać na akumulatorze.
2.1.3 Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumu-
latorów Li-Ion.
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia oraz unikać bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgniatać, podgrzewać do temperatury
powyżej 80°C ani palić.
Nie używać ani nie ładować akumulatorów, które zostały uderzone, spadły z wysokości jednego metra
lub zostały uszkodzone mechanicznie w inny sposób. W takim przypadku należy zawsze kontaktować
się z działem Hilti Serwis.
Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony.
Pozostawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości
od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. W takim przypadku należy zawsze
kontaktować się z działem Hilti Serwis.
156 Polski 2241313
*2241313*
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@
Śruba mimośrodowa
;
Śruba blokująca ramię uchylne
=
Włącznik/wyłącznik z blokadą
%
Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
&
Akumulator
(
Przycisk odblokowujący akumulator
)
Filtr przeciwpyłowy
+
Uchwyt
§
Pokrywa obudowy
/
Rolka napędowa
:
Śruby mocujące ramię szlifierskie
Ramię szlifierskie
$
Śruba regulacyjna ramienia szlifierskiego
£
Taśma ścierna
|
Rolka dociskająca
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to ręczny pilnik taśmowy do płyt gipsowo-kartonowych. Jest on przeznaczony jest do
szlifowania i polerowania powierzchni metalowych w trudno dostępnych miejscach bez użycia wody.
Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36.
3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Produktu nie wolno używać do szlifowania na mokro.
Produktu nie wolno używać do obróbki materiałów szkodliwych dla zdrowia i łatwopalnych (np. azbest,
magnez, drewno).
3.4 Zakres dostawy
Pilnik taśmowy, boczny uchwyt, ramię szlifierskie, klucz torx, instrukcja obsługi.
Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online
pod adresem: www.hilti.group
3.5 Termiczne zabezpieczenie urządzenia
System termicznego zabezpieczenia silnika monitoruje pobór prądu i temperaturę silnika, zapobiegając
uszkodzeniu urządzenia na skutek przegrzania.
W przypadku przeciążenia silnika na skutek zbyt dużej siły dociskania, odczuwalny będzie spadek mocy
urządzenia, który prowadzić może do całkowitego zatrzymania się urządzenia.
W przypadku zatrzymania się urządzenia lub spadku prędkości obrotowej na skutek przeciążenia, należy
przerwać pracę i pozostawić włączone urządzenie z jałową prędkością obrotową przez ok. 30 sekund.
3.6 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Li-Ion
Stan naładowania akumulatora LiIon wyświetla się po dotknięciu jednego z dwóch przycisków odblokowu-
jących akumulator.
Stan Znaczenie
Świecą 4 diody. Stan naładowania: 75% do 100%
Świecą 3 diody. Stan naładowania: 50% do 75%
Świecą 2 diody. Stan naładowania: 25% do 50%
Świeci się 1 dioda. Stan naładowania: 10% do 25%
Miga 1 dioda LED. Stan naładowania: < 10%
*2241313*
2241313 Polski 157
Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej
zakończeniu. Jeśli diody stanu naładowania migają, należy zapoznać się ze wskazówkami w rozdziale
Pomoc w przypadku awarii.
4 Dane techniczne
Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22⁄8.0
3,4 kg
Napięcie znamionowe
21,6 V
Prędkość taśmy
4,3 m/s 9,5 m/s
Wymiary taśmy
457 mm x 4 ... 30 mm
Temperatura otoczenia podczas pracy
−17 60
Temperatura przechowywania
−20 70
4.1 Akumulator
Napięcie robocze akumulatora
21,6 V
Temperatura otoczenia podczas pracy
−17 60
Temperatura przechowywania
−20 40
Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania
−10 45
4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841
Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie
z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je
również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji.
Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane
do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane
mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas
eksploatacji.
Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub
włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas
eksploatacji.
W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe
środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa
organizacja pracy.
Informacja o hałasie
Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L
pA
)
78 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K
pA
)
3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
89 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K
WA
)
3 dB(A)
Informacje dotyczące wibracji
Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (a
h
)
1,8 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
5 Uruchomienie
5.1 Ładowanie akumulatora
1. Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczytać instrukcję obsługi prostownika.
2. Należy zwrócić uwagę, aby styki akumulatora i prostownik były czyste i suche.
3. Ładować akumulator za pomocą odpowiedniego prostownika.
158 Polski 2241313
*2241313*
5.2 Zakładanie akumulatora
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez zwarcie lub spadający akumulator!
Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia czyste i
wolne od ciał obcych.
Upewnić się, że akumulator zawsze jest poprawnie włożony.
1. Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator.
2. Włożyć akumulator w uchwyt urządzenia, tak aby się słyszalnie zablokował.
3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora.
5.3 Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przyciski odblokowujące akumulator.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
5.4 Montaż uchwytu bocznego 2
Wkręcić boczny uchwyt w gwintowaną tuleję.
5.5 Zakładanie taśmy ściernej 3
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Przy nieprawidłowym kierunku ruchu taśma szlifierska może się zerwać.
Przestrzegać wskazanego kierunku ruchu taśmy ściernej. Kierunek ruchu musi być zgodny ze strzałką
kierunku ruchu na głowicy przekładni.
1. Zdemontować uchwyt boczny.
2. Odchylić osłonę obudowy na bok.
3. Obrócić śrubę mimośrodową do zatrzaśnięcia, aby zwolnić ramię szlifierskie.
4. Naciągnąć taśmę ścierną pośrodku na ramię szlifierskie i rolkę napędową.
5. Poluzować śrubę mimośrodową, aby naprężyć ramię szlifierskie.
6. Nasunąć osłonę obudowy z powrotem do położenia przed obudową.
7. Zamontować uchwyt boczny. Strona 158
Nie każda taśma ścierna pasuje do każdego ramienia szlifierskiego. Wybrać odpowiednią
kombinację z poniższej tabeli i w razie potrzeby wymienić ramię szlifierskie Strona 159.
5.5.1 Zalecana kombinacja ramienia szlifierskiego / szerokości taśmy
Rolka 9 mm, spiczasta
4 mm 9 mm
Rolka 9 mm, baryłkowa
4 mm 13 mm
Rolka 30 mm, mała
13 mm 30 mm
Rolka 30 mm, duża
13 mm 30 mm
5.6 Ustawianie biegu taśmy 4
1. Ustawić bieg taśmy śrubą regulacyjną przy ramieniu szlifierskim.
2. Ustawienie należy tak dobrać, aby taśma przesuwała się centralnie po rolce dociskającej.
3. Ustawić prędkość obrotową. Strona 159
4. Uruchomić taśmę z najniższą prędkością obrotową i sprawdzić ustawienie.
5.7 Zdejmowanie taśmy ściernej 3
1. Zdemontować uchwyt boczny.
2. Odchylić osłonę obudowy na bok.
3. Obrócić śrubę mimośrodową do zatrzaśnięcia, aby zwolnić ramię szlifierskie.
4. Zdjąć taśmę ścierną.
5. Odkręcić śrubę mimośrodową, aby zwolnić sprężynę ramienia szlifierskiego.
*2241313*
2241313 Polski 159
5.8 Wymiana ramienia szlifierskiego 5
1. Zdjąć taśmę ścierną. Strona 158
2. Poluzować śrubę regulacyjną.
3. Wymontować śruby mocujące i zdjąć ramię szlifierskie.
4. Założyć nowe ramię szlifierskie i zamontować śruby mocujące podanym momentem obrotowym.
Dane techniczne
Moment dokręcania śrub mocujących ramię szlifierskie 2,7 Nm
5. Założyć taśmę ścierną. Strona 158
6. Ustawić bieg taśmy. Strona 158
5.9 Ustawianie ramienia uchylnego 6
1. Poluzować śrubę blokującą ramienia uchylnego.
2. Odchylić ramię uchylne do żądanej pozycji.
3. Dokręcić śrubę blokującą.
6 Obsługa
6.1 Włączanie
1. Nacisnąć na tylną część włącznika/wyłącznika.
2. Przesunąć włącznik/wyłącznik do przodu.
Silnik pracuje.
3. Zablokować włącznik/wyłącznik.
6.2 Ustawianie prędkości obrotowej
Ustawić prędkość obrotową pokrętłem regulacyjnym.
6.2.1 Prędkość ruchu taśmy bez obciążenia
Stopień 1
4,3 m/s
Stopień 2
4,7 m/s
Stopień 3
5,5 m/s
Stopień 4
6,4 m/s
Stopień 5
7,8 m/s
Stopień 6
9,5 m/s
6.3 Szlifowanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Dotknięcie poruszającej się taśmy ściernej może spowodować otarcia
i skaleczenia.
Nie dotykać poruszającej się taśmy ściernej.
Nie przekraczać prędkości obrotowej podanej na taśmie ściernej.
Zamocować obrabiany przedmiot.
1. Podnieść pilnik taśmowy z płaszczyzny roboczej.
2. Włączyć urządzenie Strona 159
Produkt pracuje tylko w trybie ciągłym.
3. Ustawić prędkość obrotową. Strona 159
4. Ustawić pilnik taśmowy z taśmą ścierną na obrabianym przedmiocie i poruszać nim w przód i w tył.
160 Polski 2241313
*2241313*
5. Pracę wykonywać po ciągnącej stronie taśmy ściernej.
6. Stosować umiarkowany nacisk i nie wciskać taśmy ściernej w materiał. Jeśli nacisk jest zbyt duży, taśma
ścierna może ześlizgnąć się z rolki dociskającej.
6.4 Wyłączanie
Nacisnąć na tylną część włącznika/wyłącznika.
Włącznik/wyłącznik przestawia się w położenie Wył. i silnik zatrzymuje się.
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń jeśli akumulator jest włożony !
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze wyjmować akumulator!
Konserwacja urządzenia
Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia.
Wyjąć filtr przeciwpyłowy i ostrożnie wyczyścić go oraz szczeliny wentylacyjne suchą szczotką.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Konserwacja akumulatorów Li-Ion
Akumulator musi być czysty oraz wolny od oleju i smaru.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Chronić przed wniknięciem wilgoci.
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod
względem prawidłowego działania.
W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę
serwisowi Hilti.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować
ich działanie.
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są
dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group.
7.1 Wymiana rolki napędowej 7
Rolkę napędową można w przypadku zużycia wymienić.
1. Zdjąć taśmę ścierną. Strona 158
2. Wymontować śruby mocujące rolkę napędową. W razie potrzeby przytrzymać przy tym naciśnięty
przycisk blokujący wrzeciono.
3. Ściągnąć rolkę napędową z wrzeciona.
4. Nałożyć nową rolkę napędową na wrzeciono.
5. Zamontować śruby mocujące podanym momentem obrotowym. W razie potrzeby przytrzymać przy tym
naciśnięty przycisk blokujący wrzeciono.
Dane techniczne
Moment dokręcania śrub mocujących rolkę napędową 2,4 Nm
*2241313*
2241313 Polski 161
8 Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami
Transport
OSTROŻNIE
Niezamierzone włączenie podczas transportu !
Zawsze transportować produkty z wyjętymi akumulatorami!
Wyjąć akumulatory.
Nie transportować akumulatorów luzem.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym transporcie należy sprawdzić urządzenie i akumulatory
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z któ-
rych wycieka płyn !
Zawsze przechowywać produkty z wyjętymi akumulatorami.
Urządzenie i akumulatory należy przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nigdy nie przechowywać akumulatorów na słońcu, przy grzejnikach lub za szybami.
Przechowywane urządzenie oraz akumulatory muszą być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych
niepowołanych osób.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym przechowywaniu należy sprawdzić urządzenie i akumula-
tory pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
9 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
9.1 Usuwanie usterek
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Akumulator rozładowuje się
szybciej niż zwykle.
Bardzo niska temperatura otocze-
nia.
Pozostawić akumulator do
rozgrzania do temperatury
pokojowej.
Akumulator nie zatrzaskuje
się ze słyszalnym kliknięciem.
Zaczepy akumulatora zabru-
dzone.
Wyczyścić zaczepy i na nowo
założyć akumulator.
Miga 1 dioda LED.
Urządzenie nie działa.
Akumulator jest rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Akumulator zbyt zimny lub prze-
grzany.
Pozostawić akumulator do
rozgrzania lub ostygnięcia do
temperatury pokojowej.
Wszystkie 4 diody LED mi-
gają.
Urządzenie nie działa.
Urządzenie jest przeciążone. Puścić i ponownie nacisnąć
włącznik. Następnie pozostawić
urządzenie na ok. 30 sekund na
biegu jałowym.
Silne nagrzewanie się urzą-
dzenia lub akumulatora.
Usterka elektryczna Natychmiast wyłączyć urządze-
nie, zdjąć akumulator, obser-
wować, co się z nim dzieje,
pozostawić do ostygnięcia
i skontaktować się z serwisem
Hilti.
Urządzenie nie ma pełnej
mocy.
Zastosowano akumulator o zbyt
małej pojemności.
Stosować akumulator o wystar-
czającej pojemności.
Brak funkcji hamowania sil-
nika.
Akumulator jest rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Urządzenie jest chwilowo przecią-
żone.
Wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie.
162 Čeština 2241313
*2241313*
10 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie-
bezpiecznych)
Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r9966169.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
11 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub u doradcy handlowego.
Utylizacja akumulatorów
W razie nieprawidłowej utylizacji akumulatorów, wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie
dla zdrowia.
Nie wysyłać uszkodzonych akumulatorów!
Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć.
Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci.
Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów.
Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-
nalnymi!
12 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Originální návod k obsluze
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova:
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ !
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo
k smrti.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA !
Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti.
*2241313*
2241313 Čeština 163
POZOR
POZOR !
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k lehkým poraněním
nebo k věcným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci
V této dokumentaci byly použity následující symboly:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu.
1.2.3 Symboly na obrázcích
Na obrázcích jsou použity následující symboly:
Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu.
Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu.
Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled vý-
robku.
Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku mohou být použity následující symboly:
Přístroj podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android.
Lithium-iontový akumulátor
Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití
v souladu s určeným účelem.
Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo
je jinak poškozený.
Používejte ochranu zraku
Jmenovité otáčky
Otáčky za minutu
Otáčky za minutu
Průměr
1.4 Informace o výrobku
Výrobky jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět
jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován
164 Čeština 2241313
*2241313*
o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné,
pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným
účelem.
Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku.
Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech
adresovaných našemu zastoupení nebo servisu.
Údaje o výrobku
Akumulátorový pásový pilovací stroj GFB 6XA22
Generace 01
Sériové číslo
1.5 Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi
a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace.
Technické dokumentace jsou uložené zde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnost
2.1 Bezpečnostní pokyny
2.1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje,
které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.
S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo-
vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném
kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení
či zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Síťový kabel chraňte před
horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití,
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění.
*2241313*
2241313 Čeština 165
Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných
pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo
vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že
je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté,
může dojít k úrazu.
Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč
ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz.
Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných
situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou
připojené a používají se správně. Použitím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu.
Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni.
Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění.
Použití elektrického nářadí a péče o něj
Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným
elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly
osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně
fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce
elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů na
svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
méně váznou a dají se lehčeji vést.
Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než
ke kterému je určeno, může být nebezpečné.
Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy
rukojetí nedovolují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích.
Použití akumulátorového přístroje a péče o něj
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou doporučené výrobcem. Při použití jiných
akumulátorů, než pro které je nabíječka určená, hrozí nebezpečí požáru.
Elektrické nářadí používejte pouze s akumulátory, které jsou pro určené. Použití jiných
akumulátorů může způsobit úraz nebo požár.
Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči,
hřebíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou.
Při náhodném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
vyhledejte také i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo poranění.
Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F)
mohou způsobit explozi.
Dodržujte všechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové nářadí
nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Špatné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
rozsah teplot může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru.
166 Čeština 2241313
*2241313*
Servis
Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že nářadí bude i po opravě bezpečné.
Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
2.1.2 Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečnost osob
Výrobek používejte jen v technicky bezvadném stavu.
Nikdy neprovádějte na nářadí úpravy nebo změny.
Nedotýkejte se rotujících dílů nebezpečí poranění!
Nářadí držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Rukojeti udržujte suché
a čisté.
Než výrobek odložíte, počkejte, dokud se úplně nezastaví.
Také při výměně nástrojů noste ochranné rukavice. Při dotknutí se nástroje může dojít k řeznému
poranění a popálení.
Zajistěte dobré větrání pracoviště a v případě potřeby noste respirátor vhodný pro příslušný prach.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může způsobit alergické reakce a/nebo onemocnění
dýchacích cest pracovníka nebo osob v okolí.
Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Prach z materiálů jako
jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, beton/zdivo/kámen, které obsahují křemen, a dále
minerály a kov, může být zdraví škodlivý. Určitý prach, např. prach z dubového nebo bukového dřeva,
je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu
dřeva).
Dělejte pracovní přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může dojít vlivem
vibrací k poruchám cévního systému nebo nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích.
Pečlivé zacházení s elektrickým nářadím a jeho používání
Neodstavujte výrobek na akumulátor.
2.1.3 Pečlivé zacházení s akumulátorem a jeho používání
Dodržujte zvláštní směrnice pro přepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátorů.
Akumulátory chraňte před vysokými teplotami, přímým slunečním zářením a ohněm.
Akumulátory se nesmějí rozebírat, lisovat, zahřívat nad 80 °C ani pálit.
Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z větší výšky než jeden
metr nebo jsou jinak poškozené. V tom případě vždy kontaktujte Hilti servis.
Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte výrobek na nehořlavé místo
v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. V tom
případě vždy kontaktujte Hilti servis.
*2241313*
2241313 Čeština 167
3 Popis
3.1 Přehled výrobku 1
@
Excentrický šroub
;
Aretační šroub kyvné rameno
=
Aretovací vypínač
%
Kolečko pro nastavení otáček
&
Akumulátor
(
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
)
Prachový filtr
+
Rukojeť
§
Kryt
/
Hnací váleček
:
Upevňovací šrouby brusné rameno
Brusné rameno
$
Nastavovací šroub brusné rameno
£
Brusný pás
|
Přítlačný váleček
3.2 Použití v souladu s určeným účelem
Popsaný výrobek je ruční akumulátoro pásový pilovací stroj. Je určený pro broušení a leštění kovových
povrchů na obtížně přístupných místech bez použití vody.
Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22.
Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36.
3.3 Možné nesprávné použití
Výrobek se nesmí používat pro broušení za mokra.
Výrobek se nesmí používat k broušení zdraví škodlivých nebo snadno vznětlivých materiálů (např. azbestu,
hořčíku, dřeva).
3.4 Obsah dodávky
Pásová bruska, postranní rukojeť, brusné rameno, klíč Torx, návod k obsluze.
Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group
3.5 Ochrana nářadí závislá na teplotě
Ochrana motoru závislá na teplotě sleduje odběr proudu a zahřátí motoru, a chrání tak nářadí před přehřátím.
Při přetížení motoru kvůli příliš vysokému přítlaku výkon nářadí znatelně poklesne nebo může dojít k zastavení
nářadí.
Dojde-li k zastavení nebo ke snížení otáček v důsledku přetížení, je nutné přerušit zatížení nářadí a nechat
ho cca 30 sekund běžet naprázdno.
3.6 Ukazatel stavu nabití lithium-iontového akumulátoru
Stav nabití lithium-iontového akumulátoru se zobrazí po klepnutí na jedno ze dvou odjišťovacích tlačítek
akumulátoru.
Stav Význam
Svítí 4 LED. Stav nabití: 75 % 100 %
Svítí 3 LED. Stav nabití: 50 % 75 %
Svítí 2 LED. Stav nabití: 25 % 50 %
Svítí 1 LED. Stav nabití: 10 % 25 %
1 LED bliká. Stav nabití: < 10 %
168 Čeština 2241313
*2241313*
Během práce a bezprostředně po jejím ukončení nelze stav nabití odečíst. Pokud blikají LED ukazatele
stavu nabití akumulátoru, řiďte se pokyny v kapitole Pomoc při poruchách.
4 Technické údaje
Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně akumulátoru B22⁄8.0
3,4 kg
Jmenovité napětí
21,6 V
Rychlost chodu pásu
4,3 m/s 9,5 m/s
Rozměry pásu
457 mm × 4 30 mm
Okolní teplota při provozu
−17 60
Skladovací teplota
−20 70
4.1 Akumulátor
Provozní napětí akumulátoru
21,6 V
Okolní teplota při provozu
−17 60
Skladovací teplota
−20 40
Teplota akumulátoru na začátku nabíjení
−10 45
4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841
Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou
a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení.
Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může
výrazně zvýšit.
Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací,
například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů.
Informace o hlučnosti
Hladina emitovaného akustického tlaku (L
pA
)
78 dB(A)
Nejistota u hladiny akustického tlaku (K
pA
)
3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
89 dB(A)
Nejistota u hladiny akustického výkonu (K
WA
)
3 dB(A)
Informace o vibracích
Triaxiální hodnota vibrací (a
h
)
1,8 m/s²
Nejistota (K)
1,5 m/s²
5 Uvedení do provozu
5.1 Nabíjení akumulátoru
1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky.
2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté.
3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky.
5.2 Nasazení akumulátoru
POZOR
Nebezpečí poranění při zkratu nebo padajícím akumulátorem!
Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tělesa.
Zajistěte, aby akumulátor vždy správně zaskočil.
1. Před prvním uvedením do provozu akumulátor úplně nabijte.
*2241313*
2241313 Čeština 169
2. Nasaďte akumulátor do držáku v nářadí tak, aby slyšitelně zaskočil.
3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpečně usazený.
5.3 Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte odjišťovací tlačítka akumulátoru.
2. Vytáhněte akumulátor z přístroje.
5.4 Montáž postranní rukojeti 2
Postranní rukojeť našroubujte do závitového pouzdra.
5.5 Natažení brusného pásu 3
POZOR
Nebezpečí poranění! Při nesprávném směru chodu může brusný pás prasknout.
Dodržujte stanovený směr chodu brusného pásu. Směr chodu musí souhlasit se šipkou na hlavě pohonu.
1. Demontujte postranní rukojeť.
2. Otočte kryt pouzdra na stranu.
3. Otáčejte excentrický šroub, zaskočí, aby se povolilo brusné rameno.
4. Natáhněte brusný pás středově na brusné rameno a hnací váleček.
5. Povolte excentrický šroub pro upnutí brusného ramena.
6. Otočte kryt pouzdra znovu před pouzdro.
7. Namontujte postranní rukojeť. Strana 169
Ne každý brusný pás odpovídá každému brusnému ramenu. Zvolte vhodnou kombinaci z násle-
dující tabulky a vyměňte případně brusné rameno Strana 169.
5.5.1 Doporučená kombinaci pro brusné rameno / šířka pásu
Váleček 9 mm, špičatý
4 mm 9 mm
Váleček 9 mm, vypouklý
4 mm 13 mm
Váleček 30 mm, malý
13 mm 30 mm
Váleček 30 mm, velký
13 mm 30 mm
5.6 Nastavení chodu pásu 4
1. Nastavte chod pásu pomocí nastavovacího šroubu na brusném ramenu.
2. Nastavení zvolte tak, aby se pás pohyboval uprostřed přítlačného válečku.
3. Nastavte otáčky. Strana 170
4. Nechte pás běžet na nejnižší otáčky a zkontrolujte nastavení.
5.7 Odstranění brusného pásu 3
1. Demontujte postranní rukojeť.
2. Otočte kryt pouzdra na stranu.
3. Otáčejte excentrický šroub, zaskočí, aby se povolilo brusné rameno.
4. Odstraňte brusný pás.
5. Povolte excentrický šroub, aby se povolila pružina brusného ramena.
5.8 Výměna brusného ramena 5
1. Odstraňte brusný pás. Strana 169
2. Povolte nastavovací šroub.
3. Demontujte upevňovací šrouby a odstraňte brusné rameno.
4. Nasaďte nové brusné rameno a našroubujte upevňovací šrouby s příslušným utahovacím momentem.
Technické údaje
Utahovací moment upevňovací šrouby brusné rameno 2,7 Nm
170 Čeština 2241313
*2241313*
5. Natáhněte brusný pás. Strana 169
6. Nastavte chod pásu. Strana 169
5.9 Nastavení kyvného ramena 6
1. Povolte aretační šroub kyvného ramena.
2. Skloňte brusné rameno do požadované polohy.
3. Utáhněte aretační šroub.
6 Obsluha
6.1 Zapnutí
1. Stiskněte zadní část vypínače.
2. Posuňte vypínač dopředu.
Motor běží.
3. Vypínač zaaretujte.
6.2 Nastavení otáček
Nastavte otáčky pomocí příslušného kolečka.
6.2.1 Rychlost chodu pásu bez zatížení
Stupeň 1
4,3 m/s
Stupeň 2
4,7 m/s
Stupeň 3
5,5 m/s
Stupeň 4
6,4 m/s
Stupeň 5
7,8 m/s
Stupeň 6
9,5 m/s
6.3 Broušení
POZOR
Nebezpečí poranění! Při dotyku běžícího brusného pásu může dojít k odření a řeznému poranění.
Nesahejte na běžící brusný pás.
Nepřekračujte otáčky uvedené na brusném pásu.
Obrobek pevně upněte.
1. Zvedněte pásový pilovací stroj z pracovní plochy.
2. Zapněte výrobek. Strana 170
Výrobek pracuje nyní v trvalém provozu.
3. Nastavte otáčky. Strana 170
4. Nasaďte pásový pilovací stroj s brusným pásem na obrobek a pohybujte jím sem a tam.
5. Pracujte na tažné straně brusného pásu.
6. Pracujte s mírným přítlakem a netlačte brusný pás na materiál. Při příliš vysokému přítlaku může brusný
pás sklouznout z přítlačného válečku.
6.4 Vypnutí
Stiskněte zadní část vypínače.
Vypínač přeskočí do vypnuté polohy a motor se zastaví.
*2241313*
2241313 Čeština 171
7 Ošetřování a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění při zasunutém akumulátoru !
Před veškerým ošetřováním a údržbou vždy vyjměte akumulátor!
Péče o nářadí
Opatrně odstraňte ulpívající nečistoty.
Vyjměte prachový filtr a vyčistěte tento filtr a ventilační štěrbiny opatrně suchým kartáčem.
Kryt čistěte pouze mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu,
aby nedošlo k poškození plastových částí.
Péče o lithium-iontové akumulátory
Akumulátor udržujte čistý a beze stop oleje a tuku.
Kryt čistěte pouze mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu,
aby nedošlo k poškození plastových částí.
Zabraňte proniknutí vlhkosti.
Údržba
Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně
fungují.
V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu
Hilti.
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci.
Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené
náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na:
www.hilti.group.
7.1 Výměna hnacího válečku 7
Hnací váleček se může při opotřebení vyměnit.
1. Odstraňte brusný pás. Strana 169
2. Demontujte upínací šrouby hnacího válečku. Přitom případně podržte stisknuté aretační tlačítko vřetena.
3. Odtáhněte hnací váleček od vřetena.
4. Nasaďte nový hnací váleček na vřeteno.
5. Našroubujte upevňovací šrouby s příslušným utahovacím momentem. Přitom případně podržte stisknuté
aretační tlačítko vřetena.
Technické údaje
Utahovací moment upevňovací šrouby hnací váleček 2,4 Nm
8 Přeprava a skladování akumulátorového nářadí
Přeprava
POZOR
Neúmyslné spuštění při přepravě !
Výrobky přepravujte vždy bez nasazených akumulátorů!
Vyjměte akumulátory.
Akumulátory nikdy nepřepravujte volně.
Po delší přepravě nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
Skladování
POZOR
Neúmyslné poškození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !
Výrobky skladujte vždy bez nasazených akumulátorů!
172 Čeština 2241313
*2241313*
Nářadí a akumulátory skladujte pokud možno v suchu a chladu.
Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na topení nebo za sklem.
Nářadí a akumulátory skladujte mimo dosah dětí a nepovolaných osob.
Po delším skladování nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
9 Pomoc při poruchách
V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na
náš servis Hilti.
9.1 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina
Řešení
Akumulátor se vybíjí rychleji
než obvykle.
Velmi nízká teplota prostředí. Nechte akumulátor pomalu
zahřát na pokojovou teplotu.
Akumulátor nezaskočí se
slyšitelným cvaknutím.
Zajišťovací výstupky na akumulá-
toru jsou znečištěné.
Vyčistěte zajišťovací výstupky
a znovu nasaďte akumulátor.
1 LED bliká.
Nářadí nefunguje.
Akumulátor je vybitý. Vyměňte akumulátor nebo
vybitý akumulátor nabijte.
Akumulátor je příliš studený nebo
příliš horký.
Nechte akumulátor pomalu
zahřát nebo vychladnout na
pokojovou teplotu.
Blikají všechny 4 LED.
Nářadí nefunguje.
Nářadí je přetížené. Uvolněte ovládací spínač
a znovu ho stiskněte. Po-
tom nechte nářadí běžet cca
30 sekund na volnoběh.
Nářadí/akumulátor se silně
zahřívají.
Elektrická závada Nářadí okamžitě vypněte,
vyjměte akumulátor, sledujte
ho, nechte ho vychladnout
a kontaktujte servis Hilti.
Nářadí nemá plný výkon. Použili jste akumulátor s příliš ma-
lou kapacitou.
Použijte akumulátor s dostateč-
nou kapacitou.
Motor nebrzdí. Akumulátor je vybitý.
Vyměňte akumulátor nebo
vybitý akumulátor nabijte.
Nářadí je krátkodobě přetížené.
Nářadí vypněte a znovu za-
pněte.
10 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek)
Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami: qr.hilti.com/r9966169.
Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód.
11 Likvidace
Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je
jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo
u prodejního poradce.
Likvidace akumulátorů
V důsledku nesprávné likvidace akumulátorů může dojít k poškození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.
Poškozené akumulátory žádným způsobem neposílejte!
Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu.
Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem.
Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu.
Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu!
*2241313*
2241313 Slovenčina 173
12 Záruka výrobce
V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
Originálny návod na obsluhu
1 Údaje k dokumentácii
1.1 O tejto dokumentácii
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu
a bezproblémovú manipuláciu.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba
s týmto návodom.
1.2 Vysvetlenie značiek
1.2.1 Výstražné upozornenia
Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne
slová:
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO !
Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť.
VAROVANIE
VAROVANIE !
Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte-
niu.
POZOR
POZOR !
Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ľahším ublíženiam na tele alebo vecným
škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentácii
V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie
Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu
1.2.3 Symboly na obrázkoch
Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly:
Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu
Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania
pracovných úkonov v texte.
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad
výrobkov.
174 Slovenčina 2241313
*2241313*
Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom.
1.3 Symboly na produktoch
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly:
Náradie podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android.
Lítiovo-iónový akumulátor
Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie
v súlade s určeným účelom.
Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
Nenechajte akumulátor spadnúť. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je
inak poškodený.
Používajte prostriedky na ochranu očí
Menovité otáčky
Otáčky za minútu
Otáčky za minútu
Priemer
1.4 Informácie o výrobku
Výrobky určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, vykonávať údržbu
a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich
rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva
v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú
používať v súlade s určením.
Typové označenie a sériové číslo uvedené na typovom štítku.
Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch
adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu.
Údaje o výrobku
Akumulátorový pásový pilník GFB 6XA22
Generácia 01
Sériové číslo
1.5 Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami
a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie.
Technické dokumentácie uložené tu:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnosť
2.1 Bezpečnostné upozornenia
2.1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje
týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia.
*2241313*
2241313 Slovenčina 175
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické
náradie (náradie so sieťovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku
a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu
alebo výparov.
Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní
pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie
žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie
elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej
vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené
pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné
aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným
poraneniam.
Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo
pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie
na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na
skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy.
Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále
udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo
pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely.
Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto
zariadenia pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže
znížiť ohrozenia spôsobené prachom.
Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami
pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia.
Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu,
ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom
rozsahu výkonu.
176 Slovenčina 2241313
*2241313*
Elektrické náradie s poškodeným vypínačom nepoužívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte
používať náradie osobám, ktoré s ním nie oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné.
Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia
bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom
rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím
náradia opraviť. Mnohé úrazy zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým
náradím.
Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými
hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumožňujú
bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre určitý
druh akumulátorov používa s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku požiaru.
V elektrickom náradí používajte iba akumulátory, ktoré pre náradie určené. Používanie iných
akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
Nepoužívaný akumulátor udržiavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do očí dodatočne
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky
alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu.
Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nena-
bíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor alebo zvýšiť riziko požiaru.
Servis
Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť náradia.
Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených akumulátorov. Akúkoľvek údržbu môže vykonávať len
výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
2.1.2 Doplnkové bezpečnostné upozornenia
Bezpečnosť osôb
Produkt používajte len v technicky bezchybnom stave.
Na náradí nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny.
Zabráňte kontaktu s rotujúcimi časťami nebezpečenstvo poranenia!
Náradie držte vždy pevne obidvomi rukami za určené rukoväti. Rukoväti udržujte suché a čisté.
Prv než výrobok odložíte, počkajte, kým sa úplne zastaví.
Aj pri výmene nástrojov noste ochranné rukavice. Dotknutie sa vkladacieho nástroja môže viesť k rezným
poraneniam a k vzniku popálenín.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska a prípadne používajte ochrannú masku vhodnú pre príslušný
prach. Dotýkanie sa alebo vdychovanie takéhoto prachu môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo
ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti.
Pred začatím práce si zistite triedu nebezpečnosti prachu vznikajúceho pri práci. Prach z takých
materiálov, ako je náter s obsahom olova, prach z niektorých druhov dreva, betónu/muriva/horniny
s obsahom kremeňa a minerálov, ako aj kovu, môže byť zdraviu škodlivý. Určitý prach, napr. prach
*2241313*
2241313 Slovenčina 177
z dubového alebo bukového dreva, sa považuje za rakovinotvorný, predovšetkým v spojení s prísadami
na úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva).
Robte si prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií
vyskytnúť poruchy na cievach alebo nervových systémoch na prstoch, rukách alebo kĺboch rúk.
Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia
Výrobok neodstavujte tak, že ho položíte na batériu.
2.1.3 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich používanie
Dodržiavajte osobitné smernice na prepravu, skladovanie a prevádzku lítium-iónových akumulátorov.
Akumulátory udržiavajte mimo dosahu vysokých teplôt, priameho slnečného žiarenia a ohňa.
Akumulátory sa nesmú rozoberať, stláčať, zahrievať nad 80 °C alebo spaľovať.
Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako
jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis.
Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto
s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa sledovať, a nechajte ho vychladnúť.
V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis.
3 Opis
3.1 Prehľad výrobku 1
@
Excentrická skrutka
;
Aretačná skrutka otočného ramena
=
Vypínač s aretáciou
%
Nastavovacie koliesko pre otáčky
&
Akumulátor
(
Tlačidlo na odistenie akumulátora
)
Prachový filter
+
Rukoväť
§
Veko krytu
/
Hnací valček
:
Upevňovacia skrutka brúsneho ramena
Brúsne rameno
$
Nastavovacia skrutka brúsneho ramena
£
Brúsny pás
|
Prítlačný valček
3.2 Používanie v súlade s určením
Opísaný výrobok je ručne vedený akumulátorový pásový pilník. Určený je na brúsenie a leštenie kovových
povrchov na ťažko prístupných miestach bez použitia vody.
Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22.
Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36.
3.3 Možné chybné používanie
Produkt sa nesmie používať na brúsenie namokro.
Produkt sa nesmie používať na opracovávanie zdravie ohrozujúcich alebo vysokozápalných materiálov (napr.
azbest, horčík, drevo).
3.4 Rozsah dodávky
Pásový pilník, bočná rukoväť, brúsne rameno, kľúč Torx, návod na používanie.
Ďalšie systémové výrobky, ktoré schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line
na stránke: www.hilti.group
178 Slovenčina 2241313
*2241313*
3.5 Tepelná ochrana náradia
Ochrana motora závislá od teploty kontroluje príkon, ako aj zahrievanie motora a chráni náradie pred
prehriatím.
Pri preťažení motora v dôsledku príliš veľkého prítlaku výrazne poklesne výkon náradia alebo môže dôjsť
k zastaveniu náradia.
Ak dôjde k zastaveniu alebo zníženiu otáčok v dôsledku preťaženia, musíte náradie odľahčiť a cca 30 sekúnd
prevádzkovať na voľnobežných otáčkach.
3.6 Indikátor stavu nabitia lítiovo-iónového akumulátora
Stav nabitia lítiovo-iónového akumulátora sa zobrazí po dotknutí sa jedného z dvoch tlačidiel na odistenie
akumulátora.
Stav Význam
4 LED svietia. Stav nabitia: 75 % 100 %
3 LED svietia. Stav nabitia: 50 % 75 %
2 LED svietia. Stav nabitia: 25 % 50 %
1 LED svieti. Stav nabitia: 10 % 25 %
1 LED bliká. Stav nabitia: < 10 %
Počas práce a bezprostredne po práci nie je možné zistiť stav nabitia. Pri blikajúcich LED indikátora
stavu nabitia akumulátora dbajte, prosím, na rešpektovanie upozornení uvedených v kapitole pre
pomoc v prípade porúch.
4 Technické údaje
Hmotnosť podľa EPTA Procedure 01 vrátane akumulátora B22⁄8.0
3,4 kg
Menovité napätie
21,6 V
Rýchlosť pásu
4,3 m/s 9,5 m/s
Rozmery pásu
457 mm × 4 ... 30 mm
Teplota okolia počas prevádzky
−17 60
Teplota pri skladovaní
−20 70
4.1 Akumulátor
Prevádzkové napätie akumulátora
21,6 V
Teplota okolia počas prevádzky
−17 60
Teplota pri skladovaní
−20 40
Teplota akumulátora na začiatku nabíjania
−10 45
4.2 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841
Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy
merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. vhodné aj na predbežný odhad
pôsobení.
Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie
používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje
sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času.
Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého bolo náradie buď vypnuté,
alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužívalo. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobenia
v priebehu celého pracovného času.
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo
vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty
rúk, organizácia pracovných procesov.
*2241313*
2241313 Slovenčina 179
Informácie o hlučnosti
Hladina emisií akustického tlaku (L
pA
)
78 dB(A)
Neistota pri hladine akustického tlaku (K
pA
)
3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
89 dB(A)
Neistota pri úrovni akustického výkonu (K
WA
)
3 dB(A)
Informácie o vibráciách
Triaxiálna hodnota vibrácií (a
h
)
1,8 m/s²
Neistota (K)
1,5 m/s²
5 Uvedenie do prevádzky
5.1 Nabíjanie akumulátora
1. Pred začatím nabíjania si prečítajte návod na používanie nabíjačky.
2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjačky boli čisté a suché.
3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjačkou.
5.2 Vloženie akumulátora
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora!
Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku
nenachádzali cudzie telesá.
Zabezpečte, aby akumulátor vždy správne zapadol.
1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite.
2. Vložte akumulátor do držiaka náradia tak, aby počuteľne zapadol.
3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený.
5.3 Odstránenie akumulátora
1. Stlačte odblokovacie tlačidlá akumulátora.
2. Vytiahnite akumulátor z náradia.
5.4 Montáž bočnej rukoväti 2
Zaskrutkujte bočnú rukoväť do závitového puzdra.
5.5 Natiahnutie brúsneho pásu 3
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia! Pri nesprávnom smere behu sa môžu brúsny pás pretrhnúť.
Dodržiavajte určený smer behu brúsneho pásu. Smer behu sa musí zhodovať so šípkou smeru behu na
hlave prevodovky.
1. Odmontujte bočnú rukoväť.
2. Kryt telesa otočte nabok.
3. Otočte excentrickú skrutku tak, aby zapadla, čím sa brúsne rameno uvoľní.
4. Natiahnite brúsny pás do stredu na brúsne rameno a hnací valček.
5. Povoľte excentrickú skrutku, aby sa uvoľnilo brúsne rameno.
6. Kryt telesa otočte znova pred teleso.
7. Namontujte bočnú rukoväť. strana 179
Nie každý brúsny pás sa hodí ku každému brúsnemu ramenu. Zvoľte vhodnú kombináciu
z nasledujúcej tabuľky a v prípade potreby zmeňte brúsne rameno strana 180.
180 Slovenčina 2241313
*2241313*
5.5.1 Odporúčaná kombinácia pre brúsne rameno/šírku pásu
9 mm valček, špicatý
4 mm 9 mm
9 mm valček, vydutý
4 mm 13 mm
30 mm valček, malý
13 mm 30 mm
30 mm valček, veľký
13 mm 30 mm
5.6 Nastavenie behu pásu 4
1. Nastavte beh pásu nastavovacou skrutkou na brúsnom ramene.
2. Nastavenie zvoľte tak, aby pás prebiehal cez stred prítlačného valčeka.
3. Nastavte otáčky. strana 180
4. Pás nechajte bežať s najnižšími otáčkami a skontrolujte nastavenia.
5.7 Odobratie brúsneho pásu 3
1. Odmontujte bočnú rukoväť.
2. Kryt telesa otočte nabok.
3. Otočte excentrickú skrutku tak, aby zapadla, čím sa brúsne rameno uvoľní.
4. Odoberte brúsny pás.
5. Povoľte excentrickú skrutku, aby sa uvoľnila pružina brúsneho ramena.
5.8 Výmena brúsneho ramena 5
1. Odoberte brúsny pás. strana 180
2. Povoľte nastavovaciu skrutku.
3. Vymontujte upevňovacie skrutky a odoberte brúsne rameno.
4. Nasaďte nové brúsne rameno a namontujte upevňovacie skrutky určeným krútiacim momentom.
Technické údaje
Uťahovací moment upevňovacích skrutiek brúsneho ra-
mena
2,7 Nm
5. Natiahnite brúsny pás. strana 179
6. Nastavte beh pásu. strana 180
5.9 Nastavenie otočného ramena 6
1. Povoľte aretačnú skrutku otočného ramena.
2. Nakloňte otočné rameno do želanej polohy.
3. Pevne utiahnite aretačnú skrutku.
6 Obsluha
6.1 Zapnutie
1. Stlačte zadnú časť vypínača.
2. Vypínač posuňte dopredu.
Motor beží.
3. Vypínač zaaretujte.
6.2 Nastavenie otáčok
Nastavovacím kolieskom nastavte otáčky.
6.2.1 Rýchlosť behu pásu bez záťaže
Stupeň 1
4,3 m/s
Stupeň 2
4,7 m/s
Stupeň 3
5,5 m/s
Stupeň 4
6,4 m/s
*2241313*
2241313 Slovenčina 181
Stupeň 5
7,8 m/s
Stupeň 6
9,5 m/s
6.3 Brúsenie
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia! Dotknutie sa bežiaceho brúsneho pásu môže viesť k vzniku odrenín a rezných
rán.
Nechytajte bežiaci brúsny pás.
Neprekračujte maximálne otáčky uvedené na brúsnom páse.
Obrobok, ktorý budete opracovávať, pevne zovrite.
1. Zdvihnite pásový pilník z pracovnej plochy.
2. Zapnite výrobok. strana 180
Výrobok teraz pracuje v režime trvalej prevádzky.
3. Nastavte otáčky. strana 180
4. Pásový pilník s brúsnym pásom nasaďte na obrobok a pohybujte ním sem a tam.
5. Pracujte na ťahajúcej strane brúsneho pásu.
6. Pracujte s miernym tlakom a brúsny pás netlačte do materiálu. Pri príliš vysokom prítlaku môže brúsny
pás skĺznuť z prítlačného valčeka.
6.4 Vypnutie
Stlačte zadnú časť vypínača.
Vypínač vyskočí do vypnutej polohy a motor sa zastaví.
7 Starostlivosť a údržba/oprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia pri vloženom akumulátore !
Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vyberte akumulátor!
Starostlivosť o náradie
Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte.
Odstráňte prachový filter a filter a vetracie otvory opatrne vyčistite suchou kefkou.
Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte prostriedky na ošetrovanie s obsahom silikónu,
pretože môžu poškodiť plastové časti.
Starostlivosť o lítiovo-iónové akumulátory
Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený oleja a tuku.
Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte prostriedky na ošetrovanie s obsahom silikónu,
pretože môžu poškodiť plastové časti.
Zabráňte vniknutiu vlhkosti.
Údržba a oprava
Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích
prvkov.
V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho dajte opraviť v servise
firmy Hilti.
Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich fungovanie.
182 Slovenčina 2241313
*2241313*
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné
materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok
nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group.
7.1 Výmena hnacieho valčeka 7
Hnací valček sa môže v prípade opotrebovania vymeniť.
1. Odoberte brúsny pás. strana 180
2. Vymontujte upevňovaciu skrutku hnacieho valčeka. Stlačte v prípade potreby aretačný gombík vretena
a podržte ho stlačený.
3. Stiahnite hnací valček z vretena.
4. Nasaďte nový hnací valček na vreteno.
5. Namontujte upevňovacie skrutky určeným krútiacim momentom. Stlačte v prípade potreby aretačný
gombík vretena a podržte ho stlačený.
Technické údaje
Uťahovací moment upevňovacích skrutiek hnacieho valčeka 2,4 Nm
8 Preprava a skladovanie akumulátorového náradia
Preprava
POZOR
Neúmyselné spustenie pri preprave !
Produkty vždy prepravujte bez vložených akumulátorov!
Vyberte akumulátory.
Akumulátory nikdy neprepravujte voľne uložené.
Prístroj a akumulátory po dlhšej preprave skontrolujte pred použitím, či nie poškodené.
Skladovanie
POZOR
Náhodné poškodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi !
Produkty vždy skladujte bez vložených akumulátorov!
Prístroj a akumulátory skladujte podľa možnosti v chlade a suchu.
Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacích telesách alebo za oknami.
Prístroj a akumulátory skladujte na suchom mieste a mieste nedostupnom pre deti a nepovolané osoby.
Prístroj a akumulátory po dlhšom skladovaní pred použitím skontrolujte, či nie poškodené.
9 Pomoc v prípade porúch
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa
obráťte na náš servis Hilti.
9.1 Poruchy a ich odstraňovanie
Porucha Možná príčina Riešenie
Akumulátor sa vybíja rýchlej-
šie ako zvyčajne.
Veľmi nízka teplota okolitého pro-
stredia.
Nechajte akumulátor pomaly
ohriať na izbovú teplotu.
Akumulátor nezaskočí s po-
čuteľným cvaknutím.
Zaskakovacie výčnelky na akumu-
látore znečistené.
Očistite zaskakovacie výčnelky
a znovu vložte akumulátor.
1 LED bliká.
Náradie nefunguje.
Akumulátor je vybitý. Vymeňte akumulátor a vybitý
akumulátor nabite.
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci.
Nechajte akumulátor pomaly
zahriať na izbovú teplotu, alebo
ho nechajte vychladnúť.
*2241313*
2241313 Magyar 183
Porucha Možná príčina Riešenie
Všetky 4 LED blikajú.
Náradie nefunguje.
Náradie je preťažené. Uvoľnite ovládací spínač a opäť
ho aktivujte. Potom nechajte
náradie cca 30 sekúnd bežať na
voľnobežných otáčkach.
Príliš veľké vytváranie tepla
v náradí alebo v akumulátore.
Elektrická porucha Ihneď vypnite náradie, vy-
berte akumulátor, prezrite ho,
nechajte ho vychladnúť a kon-
taktujte servis firmy Hilti.
Náradie nedosahuje plný vý-
kon.
Vložený je akumulátor s nízkou
kapacitou.
Použite akumulátor s dostatoč-
nou kapacitou.
Motor sa nezabrzdí. Akumulátor je vybitý. Vymeňte akumulátor a vybitý
akumulátor nabite.
Náradie je krátkodobo preťažené. Vypnite a opäť zapnite náradie.
10 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektro-
nických zariadeniach)
Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r9966169.
Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód.
11 Likvidácia
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na
opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti
odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho
obchodného poradcu.
Likvidácia akumulátorov
Neodborná likvidácia akumulátorov môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami.
Poškodené akumulátory neposielajte!
Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom.
Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí.
Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu
odpadu.
Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu!
12 Záruka výrobcu
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho
partnera spoločnosti Hilti.
Eredeti használati utasítás
1 A dokumentáció adatai
1.1 A dokumentumról
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes
kezelés előfeltétele.
Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté-
seket.
Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt
adja tovább harmadik személynek.
184 Magyar 2241313
*2241313*
1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő
figyelmeztetéseket használjuk:
VESZÉLY
VESZÉLY !
Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet az olyan lehetséges veszélyhelyzetre, amely könnyebb személyi
sérüléshez, vagy dologi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak
A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található
munkalépések számozásától
Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma-
gyarázatában lévő számokra utalnak
Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell
eljárnia.
1.3 Termékhez kötődő szimbólumok
1.3.1 Szimbólumok a terméken
A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk:
A készülék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használ-
ható.
Li-ion akku
A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat
fejezetben közölt adatokat.
Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
*2241313*
2241313 Magyar 185
Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb
módon sérült.
Viseljen védőszemüveget
Névleges fordulatszám
Fordulat percenként
Fordulat percenként
Átmérő
1.4 Termékinformációk
A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel
rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati
tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy
dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.
Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz
vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.
Termékadatok
Akkus szalagcsiszoló GFB 6XA22
Generáció 01
Sorozatszám
1.5 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek
és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja.
A műszaki dokumentáció helye:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Biztonság
2.1 Biztonsági előírások
2.1.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és
műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez
vezethet.
Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos
kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül)
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer-
számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
Elektromos biztonsági előírások
Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat-
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos
186 Magyar 2241313
*2241313*
kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz-
kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát.
Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek-
rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be
az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer-
számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól, mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az
áramütés kockázatát.
Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör-
ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
Személyi biztonsági előírások
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos ké-
ziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi,
ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, az balesethez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa
az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a
szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti
a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszer-
szám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja,
és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá-
gosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehető akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
*2241313*
2241313 Magyar 187
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos
kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok
balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt
vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi-
gyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós
markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését
és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben.
Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz
keletkezhet.
Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az
akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő
akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk előre nem látható módon
viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak.
Az akkut ne tegye ki tűz és magas hőmérséklet hatásának. A tűz és a 130 °C (265 °F) feletti
hőmérséklet robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne
töltse a használati utasításban megadott hőmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelelő vagy a
megengedett hőmérséklet-tartományon kívül történő töltés az akku meghibásodásához és tűzveszélyhez
vezethet.
Szerviz
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat-
részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok
végezhetik.
2.1.2 Kiegészítő biztonsági tudnivalók
Személyi biztonsági előírások
A terméket csak kifogástalan műszaki állapotban használja.
Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a gépen.
Kerülje a forgó részekkel való érintkezést sérülésveszély!
A gépet mindig két kézzel tartsa az erre szolgáló markolatoknál. A markolatot tartsa mindig szárazon és
tisztán.
Lehelyezés előtt várja meg, hogy a termék teljesen leálljon.
A szerszámcsere közben is viseljen védőkesztyűt. A betétszerszám érintése vágási és égési sérüléseket
okozhat.
Gondoskodjon a munkaterület szellőzéséről és szükség esetén viseljen az adott porhoz megfelelő
légzőmaszkot. Ezen porok belélegzése vagy érintése a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál
allergiás reakciót válthat ki, és/vagy légzési nehézséget okozhat.
A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását. Ólomtar-
talmú festékek, ásványok és a fém, néhány fafajta, beton / téglafalazat / kvarctartalmú kövezet, valamint
ásványok és fémek pora káros lehet az egészségre. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa vagy a bükkfa
pora, rákkeltők, különösen fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt.
Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjai jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű
munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy
idegrendszerében.
188 Magyar 2241313
*2241313*
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
A terméket ne állítsa az akkumulátorra.
2.1.3 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése
Vegye figyelembe a Li-ion akkumulátorok szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges
irányelveket.
Tartsa távol az akkut a magas hőmérséklettől és a tűztől.
Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C fölé hevíteni vagy elégetni.
Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más
módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.
Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a terméket egy nem gyúlékony
helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Ilyen esetben
feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.
3 Leírás
3.1 Termékáttekintés 1
@
Excentercsavar
;
Lengőkar rögzítőcsavar
=
Reteszelhető be-/kikapcsoló gomb
%
Beállítókerék a fordulatszámhoz
&
Akku
(
Akkukioldó gomb
)
Porszűrő
+
Markolat
§
Ház burkolata
/
Meghajtógörgő
:
Csiszolókar rögzítőcsavarok
Csiszolókar
$
Csiszolókar állítócsavar
£
Csiszolószalag
|
Nyomógörgő
3.2 Rendeltetésszerű géphasználat
Az ismertetett termék egy kézzel vezetett akkus szalagcsiszoló. Fémes felületek víz használata nélküli
csiszolására és polírozására szolgál.
Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon.
Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
3.3 Lehetséges hibás használat
A terméket vizes csiszolásra használni tilos.
Tilos a terméket egészségre veszélyes és gyúlékony anyagok (pl. azbeszt, magnézium, fa) megmunkálására
használni.
3.4 Szállítási terjedelem
Szalagcsiszoló, oldalfogantyú, csiszolókar, Torx kulcs, használati utasítás.
A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon
talál: www.hilti.group
3.5 Hőmérsékletfüggő gépvédelem
A hőmérsékletfüggő motorvédelem felügyeli az áramfelvételt, valamint a motor melegedését, és ezzel védi a
gépet a túlhevüléstől.
A túl nagy rászorító erőből származó motortúlterhelésnél a gép érezhetően leveszi a teljesítményt, vagy akár
meg is állhat.
*2241313*
2241313 Magyar 189
Ha a gép túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb.
30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon.
3.6 A Li-ion akku töltöttségének kijelzője
A Li-ion töltöttségének állapota a két akkumulátor-kireteszelőgomb egyikének megkoppintásakor megjelenik
a kijelzőn.
Állapot Jelentés
4 LED világít. Töltöttségi állapot: 75% és 100% között
3 LED világít. Töltöttségi állapot: 50% és 75% között
2 LED világít. Töltöttségi állapot: 25% és 50% között
1 LED világít. Töltöttségi állapot: 10% és 25% között
1 LED villog. Töltöttségi állapot: < 10%
Munkavégzés közben és közvetlenül annak befejezését követően nem lehet lekérdezni a töltési
állapotot. Az akkumulátor töltési állapotát kijelző LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a
Hibakeresés című fejezetben leírt tudnivalókat.
4 Műszaki adatok
Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22⁄8.0 akkuval
3,4 kg
Névleges feszültség
21,6 V
Szalagsebesség
4,3 m/s 9,5 m/s
Szalagméretek
457 mm x 4 ... 30 mm
Környezeti hőmérséklet működés közben
−17 60
Tárolási hőmérséklet
−20 70
4.1 Akku
Akku üzemi feszültsége
21,6 V
Környezeti hőmérséklet működés közben
−17 60
Tárolási hőmérséklet
−20 40
Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor
−10 45
4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint
A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás
keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására.
Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére.
A megadott adatok az elektromos szerszám alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor
az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt.
Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet
lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az
expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt.
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen,
mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen
tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Zajértékek
Kibocsátási hangnyomásszint (L
pA
)
78 dB(A)
Hangnyomásszint bizonytalanság (K
pA
)
3 dB(A)
Hangteljesítmény (L
WA
)
89 dB(A)
Hangteljesítményszint bizonytalanság (K
WA
)
3 dB(A)
190 Magyar 2241313
*2241313*
Vibrációs értékek
Triaxiális rezgésgyorsulási érték (a
h
)
1,8 m/s²
Bizonytalanság (K)
1,5 m/s²
5 Üzembe helyezés
5.1 Az akku töltése
1. A töltés előtt olvassa el a töltőkészülék használati utasítását.
2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltőkészülék érintkezői tiszták és szárazak.
3. Az akkut a megengedett töltőberendezésben töltse fel.
5.2 Az akku behelyezése
VIGYÁZAT
Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt!
Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá
idegen tárgy.
Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül.
1. Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkut.
2. Helyezze az akkut a készüléktartóba, hogy az hallhatóan bereteszeljen.
3. Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését.
5.3 Az akku eltávolítása
1. Nyomja meg az akku kioldógombjait.
2. Húzza ki az akkut a gépből.
5.4 Oldalsó markolat felszerelése 2
Csavarja be az oldalsó markolatot a menetes perselybe.
5.5 Csiszolószalag felhúzása 3
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! Hibás forgásirány esetén a csiszolószalag elszakadhat.
Ügyeljen a csiszolószalag előírt futásirányára. A futásiránynak a meghajtófejen található irányjelző nyíllal
azonos irányba kell mutatnia.
1. Szerelje le az oldalsó markolatot.
2. Döntse a ház fedelét oldalra.
3. Forgassa el az excentercsavart bereteszelésig, ezzel feszültségmentesíti a csiszolókart.
4. Húzza fel a csiszolószalagot középpontosan a csiszolókarra és a meghajtógörgőre.
5. Lazítsa meg az excentercsavart a csiszolókar megfeszítéséhez.
6. Döntse a ház fedelét vissza a ház elé.
7. Szerelje fel az oldalsó markolatot. Oldal 190
Nem minden csiszolószalag illik minden csiszolókarra. Az alábbi táblázatból válassza ki a megfelelő
kombinációt, és szükség esetén cserélje ki a csiszolókart Oldal 191.
5.5.1 Csiszolókar / szalagszélesség ajánlott kombináció
9 mm-es görgő, hegyes
4 mm 9 mm
9 mm-es görgő, gömbölyű
4 mm 13 mm
30 mm-es görgő, kis méretű
13 mm 30 mm
30 mm-es görgő, nagy méretű
13 mm 30 mm
*2241313*
2241313 Magyar 191
5.6 Szalagfutás beállítása 4
1. Állítsa be a szalagfutást a csiszolókaron található állítócsavarral.
2. A beállítást úgy válassza meg, hogy a szalag középpontosan fusson a szorítógörgőn.
3. Állítsa be a fordulatszámot. Oldal 191
4. Járassa a szalagot a legkisebb fordulatszámon, és ellenőrizze a beállítást.
5.7 Csiszolószalag levétele 3
1. Szerelje le az oldalsó markolatot.
2. Döntse a ház fedelét oldalra.
3. Forgassa el az excentercsavart bereteszelésig, ezzel feszültségmentesíti a csiszolókart.
4. Vegye le a csiszolószalagot.
5. Lazítsa meg az excentercsavart, ezzel a csiszolókar rugóját lelazítja.
5.8 Csiszolókar cseréje 5
1. Vegye le a csiszolószalagot. Oldal 191
2. Lazítsa meg a beállítócsavart.
3. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat, és vegye le a csiszolókart.
4. Helyezze fel az új csiszolókart, és csavarja be a rögzítőcsavarokat az előírt nyomatékkal.
Műszaki adatok
Csiszolókar rögzítőcsavar meghúzási nyomaték 2,7 Nm
5. Húzza fel a csiszolószalagot. Oldal 190
6. Állítsa be a szalagfutást. Oldal 191
5.9 Lengőkar beállítása 6
1. Lazítsa meg a lengőkar rögzítőcsavarját.
2. Döntse a lengőkart a kívánt pozícióba.
3. Húzza meg a rögzítőcsavart.
6 Üzemeltetés
6.1 Bekapcsolás
1. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gomb hátsó részét.
2. Nyomja előre a be-/kikapcsoló gombot.
A motor jár.
3. Reteszelje a be-/kikapcsoló gombot.
6.2 Fordulatszám beállítása
Állítsa be a fordulatszámot a beállítókerékkel.
6.2.1 Szalag futási sebessége terhelés nélkül
1. fokozat:
4,3 m/s
2. fokozat:
4,7 m/s
3. fokozat:
5,5 m/s
4. fokozat:
6,4 m/s
5. fokozat:
7,8 m/s
6. fokozat:
9,5 m/s
6.3 Csiszolás
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A futó csiszolószalag érintése horzsolást és vágási sérülést okozhat.
Ne nyúljon a futó csiszolószalaghoz.
192 Magyar 2241313
*2241313*
A csiszolószalagon megadott fordulatszámot ne lépje túl.
Rögzítse szilárdan a megmunkálandó munkadarabot.
1. Emelje el a szalagcsiszolót a munkafelülettől.
2. Kapcsolja be a terméket. Oldal 191
A termék ekkor folyamatos üzemben működik.
3. Állítsa be a fordulatszámot. Oldal 191
4. Helyezze a szalagcsiszolót a csiszolószalaggal a munkadarabra, és mozgassa ide-oda.
5. A csiszolószalag húzó oldalán végezze a munkát.
6. Mérsékelt nyomással dolgozzon, a szalagcsiszolót ne nyomja az anyagba. Túlságosan nagy rászorítóerő
esetén a csiszolószalag lecsúszhat a rányomógörgőről.
6.4 Kikapcsolás
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gomb hátsó részét.
A be-/kikapcsoló gomb KI pozícióba ugrik és a motor leáll.
7 Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély behelyezett akku esetén !
Minden ápolási és karbantartási munka előtt vegye ki az akkut!
A gép ápolása
Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyeződést.
Távolítsa el a porszűrőt, majd egy száraz kefével óvatosan tisztítsa meg a szellőzőnyílással együtt.
A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a műanyag alkatrészeket.
A Liion akkuk ápolása
Az akkut tartsa száraz, olaj- és zsírmentes állapotban.
A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a műanyag alkatrészeket.
Kerülje a nedvesség behatolását.
Karbantartás
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés
szempontjából.
Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti
Szervizben.
Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép
működését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a
Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group.
7.1 Meghajtógörgő cseréje 7
Kopás esetén a meghajtógörgő kicserélhető.
1. Vegye le a csiszolószalagot. Oldal 191
2. Szerelje ki a meghajtógörgő rögzítőcsavarjait. Ennek során szükség esetén tartsa az orsórögzítő gombot
benyomva.
*2241313*
2241313 Magyar 193
3. Húzza le a meghajtógörgőt az orsóról.
4. Helyezze fel az új meghajtógörgőt az orsóra.
5. Szerelje be a rögzítőcsavarokat az előírt nyomatékkal. Ennek során szükség esetén tartsa az orsórögzítő
gombot benyomva.
Műszaki adatok
Meghajtógörgő rögzítőcsavar meghúzási nyomaték 2,4 Nm
8 Akkumulátoros gépek szállítása és tárolása
Szállítás
VIGYÁZAT
Nem szándékos indítás szállításkor !
A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.
Vegye ki az akkukat.
Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve.
Hosszabb szállítást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel
előtt.
Tárolás
VIGYÁZAT
Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !
A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.
Lehetőleg hűvös, száraz helyen tárolja a gépet és az akkut.
Soha ne tárolja az akkut tűző napon, fűtőtesten vagy üveglap mögött.
A gépet és az akkut száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető
módon tárolja.
Hosszabb tárolást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt.
9 Segítség zavarok esetén
Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud
megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
9.1 Hibakeresés
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Az akku a szokásosnál gyor-
sabban lemerül.
Nagyon alacsony környezeti hő-
mérséklet.
Hagyja az akkut lassan szoba-
hőmérsékletre felmelegedni.
A tartály nem rögzül hallható
kattanással.
Az akku patentfülei szennyezettek. Tisztítsa meg a reteszeket, és
helyezze be újra az akkut.
1 LED villog.
A készülék nem működik.
Lemerült az akku. Cserélje ki az akkut, és töltse fel
a lemerült akkut.
Az akku túl hideg vagy túl forró. Hagyja az akkut lassan szo-
bahőmérsékletre felmelegedni
vagy lehűlni.
Mind a 4 LED villog.
A készülék nem működik.
A gép túlterhelt. Engedje el az indítókapcsolót,
majd nyomja meg ismét. Hagyja
a gépet kb. 30 másodpercig
üresjáratban működni.
Erős hőfejlődés a készülék-
ben vagy az akkuban.
Elektromos hiba Kapcsolja ki azonnal a gépet,
vegye ki az akkut, figyelje meg,
hagyja lehűlni, majd lépjen
kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
A gép nem a teljes teljesítmé-
nyen működik.
A behelyezett akku teljesítménye
túl kicsi.
Elegendő kapacitású akkut
használjon.
194 Magyar 2241313
*2241313*
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem fékez. Lemerült az akku. Cserélje ki az akkut, és töltse fel
a lemerült akkut.
A gépet rövid ideig túlterhelés éri. Kapcsolja ki, majd újra be a
gépet.
10 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv)
A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r9966169.
A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat.
11 Ártalmatlanítás
A Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az
anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét
újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Az akku ártalmatlanítása
Az akku szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a kilépő gázok és folyadékok miatt egészségkárosító hatás
jöhet létre.
Sérült akkut ne küldjön csomagküldő szolgálattal!
A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében.
Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe.
Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz.
Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási
szemétbe!
12 Gyártói garancia
Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191021
*2241313*
2241313
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Hilti GFB 6X-A22 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding