Fagor LFU-020S de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manual de instalación y uso del aparato LCD
Manual de instalação e uso do aparelho LCD
Installation manual and instructions for use for the LCD appliance
Installations- und Bedienungsanleitung des LCD-Geräts
Antes de instalar y usar el aparato lea cuidadosamente el manual de instrucciones
Antes de instalar e utilizar o aparelho leia atentamente o manual de instruções
Before installing and using this appliance, please read the instructions manual carefully
Bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam
COD.: kg.
N.:
CERTIFICADO DE GARANTÍA / CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATE OF WARRANTY / GARANTIEBESCHEINIGUNG
ÍNDICE / ÍNDICE / TABLE OF CONTENT / INHALT
INSTALACIÓN Y MONTAJE
USO DEL APARATO Y CONSEJOS PRÁCTICOS
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
LOCALIZACIÓN y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
6
13
27
29
INSTALAÇÃO E MONTAGEM
USO DO APARELHO E CONSELHOS PRÁTICOS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUÊS
35
41
77
79
ENGLISH
90
69
83
85
INSTALLATION AND FITTING
USING THE APPLIANCE - A FEW PRACTICAL TIPS
APPLIANCE MAINTENANCE AND CLEANING
TROUBLESHOOTING
90
97
111
113
DEUTSCH
INSTALLATION UND MONTAGE
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
FEHLERSUCHE UND LÖSUNG
CONDICIONES DE GARANTÍA
HASTA DOS AÑOS
La Garantía hasta dos años se constituye como una garantía diferente y adicional que no afecta a los derechos
de que dispone el consumidor conforme a las previsiones de la Ley, y es otorgada concreta y específicamente
a favor del cliente y aparato que se menciona.
La Garantía cubre durante el plazo de dos años a partir de la fecha de recepción de este aparato, todas las
reparaciones que realice el Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
EXCLUSIONES DE LA PRESENTE GARANTIA.
Queda excluido de la cobertura de la presente Garantía, y por tanto será a cargo del usuario el coste total
de la reparación, lo siguiente:
a) Las averías provocadas por negligencia o mal uso del aparato por parte del consumidor.
b) Las averías producidas por causas de caso fortuito, fuerza mayor (fenómenos atmosféricos o geológicos)
y siniestros.
c) Las averías o daños derivados de instalación incorrecta, no legal o de energía o combustible no idóneos.
d) Esta garantía no cubre las operaciones de mantenimiento periódico del producto.
e) Los aparatos utilizados en establecimientos industriales o comerciales.
f) Los daños y perjuicios que puedan originarse al usuario como consecuencia del no funcionamiento del
aparato por averías.
ANULACION DE LA PRESENTE GARANTIA.
La presente Garantía quedará anulada y por tanto sin efecto alguno si el aparato ha sido manipulado,
modificado o reparado por personas no autorizadas o servicios técnicos que no sean los SAT oficiales de
la marca.
MUY IMPORTANTE: PARA SER ACREEDOR A ESTA GARANTÍA, ES TOTALMENTE IMPRESCINDIBLE QUE
EL USUARIO ACREDITE ANTE EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO POR EL GARANTE, LA FECHA DE
COMPRA MEDIANTE LA FACTURA OFICIAL DEL APARATO. EN EL CASO DE APARATOS SUMINISTRADOS
EN OBRAS NUEVAS SE DEBERÁ ACREDITAR SUFICIENTEMENTE LA FECHA DE DISPOSICIÓN PARA EL
USO DEL APARATO.
La presente Garantía será válida únicamente en territorio de la U.E., y exclusivamente respecto al aparato
mencionado y otorgada por Fagor Electrodomésticos, S.Coop. San Andrés 18, 20500 Mondragón-
Guipúzcoa. Para el resto de países consulte con su distribuidor.
LAVAVAJILLAS
DESEMBALADO
INSTALACIÓN Y MONTAJE
2
CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
En la parte posterior del
lavavajillas encontrará la
manguera de agua:
Conecte el tubo a la
toma de agua, apriete
la tuerca de conexión
y asegúrese de que la
manguera esté bien en-
roscada al aparato.
a
1
DESEMBALADO DEL LAVAVAJILLAS
Elementos de protección
interior: cuñas de poliesti-
reno para fijar cestillos .
Eliminar los elementos de
protección exterior: film ter-
morretráctil, tapa superior,
cantoneras laterales y base
de poliestireno.
En la parte interior de la puerta, en el canto superior, se encuentra la etiqueta de características.
Esta etiqueta no ha de eliminarse nunca, ya que informa sobre el modelo exacto del
lavavajillas, alimentación eléctrica, nº de serie y garantía.
IMPORTANTE
a
La manguera ha de pa-
sar entre la pared y el
zócalo inferior trasero
del lavavajillas (b1), con
objeto de que no se
estrangule o quede ex-
cesivamente tirante
(b2).
Se recomienda disponer
de una salida fija de
desagüe a una distancia
del suelo de 40 a 100 cm.
Evite que el tubo de
desagüe quede muy ajus-
tado, tenga pliegues o es-
trangulamientos.
Consulte la etiqueta de
características situada en
el canto superior de la
puerta, antes de realizar
las conexiones eléctricas.
Asegúrese de que la
tensión que llega a la base
del enchufe es la que apa-
rece en la etiqueta.
b
Si su lavavajillas admite
toma de agua caliente, co-
necte el tubo al grifo de
agua caliente. En este caso
la temperatura máxima no
debe superar los 60°C. Si
utiliza este tipo de suminis-
tro, ha de tener en cuenta
que los resultados del la-
vado y secado podrían re-
sentirse.
b1 b2
max.
100 cm
min.
40 cm
Es importante que el codo de la mangüera de desagüe quede bien anclado en la salida
para evitar la caída y consiguiente riesgo de inundación.
IMPORTANTE
3
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Es muy importante que el lavavajillas se conecte a un enchufe con toma
de tierra. La instalación eléctrica, enchufe, toma de corriente, fusibles o
interruptor automático y contador deben estar dimensionados para la
potencia máxima indicada en la etiqueta de características.
Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución sólo puede realizarla
el fabricante, servicio postventa (SAT), o personal autorizado.
IMPORTANTE
7
Español
POSICIONAMIENTO
Es importante conseguir un
buen asiento del lavavajillas
sobre el suelo, así como su
perpendicularidad. Proceda
a nivelarlo para corregir po-
sibles irregularidades del
suelo.
Para ello utilice un nivel
de burbuja.
En primer lugar, la pro-
fundidad (colocando el
nivel de atrás hacia de-
lante);
seguidamente, la anchu-
ra (colocando el nivel a
lo ancho). El lavavajillas
estará nivelado cuando
al orientar el nivel en
cualquier dirección, la
burbuja siempre quede
en el centro.
Si va a colocar el aparato
bajo la encimera puede ha-
cerlo sin tapa o con tapa.
Si desea quitar la tapa,
puede hacerlo
extrayendo el contrape-
so posterior y, según
modelo, desplegando
la manta aislante;
desplegando hacia
atrás los tacos que so-
portan la tapa.
Antes de introducir el
lavavajillas en el hueco
aproxímelo y elévelo gi-
rando la pata trasera
hasta dejar un espacio
de unos 3
milímetros con
la encimera.
NIVELACIÓN
4
NIVELACIÓN y POSICIONAMIENTO
Introduzca el lavavajillas en el
hueco y asegúrese de que los
tubos y el cable quedan tras el
zócalo de la parte posterior del
lavavajillas. Ajústelo a la encime-
ra hasta que la parte superior
del aparato tome contacto con
el plano inferior de la encimera
del mueble de cocina.
a
b
c
d
e
f
Algunos modelos
integrables incluyen una
varilla que permite nivelar
las patas traseras desde la
parte frontal.
g
g
a
b
d
c
f
e
g
9
Español
a
b
c
d
Para empotrar en una
fila de muebles.
En el caso de empotrar el
lavavajillas en una fila de mue-
bles de cocina con zócalo
único:
desatornille el zócalo y
retírelo;
desatornille los
soportes patas y
retírelos;
extraiga las patas regu-
lables de los soportes,
enrosque dichas patas
regulables en el lavava-
jillas.
Encaje el zócalo del
mueble de cocina, y, en
caso de que sea nece-
sario, siérrelo hasta ob-
tener la medida desea-
da.
a
b
c
d
LAVAVAJILLAS
ESPECIFICACIONES GENERALES
2 I
Tecla
ARRANQUE/PAUSA
PROG
REDUCCIÓN DE TIEMPO
CARGA ARRIBA / ABAJO
DOBLE INTENSIVO
Teclas
OPCIONALES
Duración
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programa Temperatura
PROG
Tecla
ON/OFF
Español
11
1
SELECCIÓN DE IDIOMA
Los lavavajillas LCD ofrecen la posibilidad de personalizar los menús del display a partir del idioma
que prefiera.
Para ello siga las siguientes indicaciones:
Para Acción Mensaje en Display
Validar el IDIOMA.
Una vez pulsada la tecla Arranque / Pausa (tecla ), no se podrá cambiar de idiomas.
Cambiar/Elegir idiomas
LANGUAJE OK
ENGLISH
Activar el modo IDIOMA.
IDIOMA OK
ESPAÑOL
Si pulsa “+” (tecla ) apa-
recerá un nuevo idioma. Los
idiomas están ordenadas al-
fabéticamente según su forma
original.
Pulse durante más de tres
segundos la tecla .
PROG
Pulse “OK” (tecla ).
PROG
2
AJUSTE HORARIO
El modo AJUSTE DE RELOJ permite poner en hora el reloj interno del lavavajillas con objeto de
poder elegir la hora de finalización de lavado.
El AJUSTE RELOJ sólo se podrá realizar si no se ha lanzado ningún programa, es decir, si no se
ha pulsado la tecla Arranque - Pausa (tecla ).
Para ello siga las siguientes indicaciones:
Para Acción Mensaje en Display
Entrar en Modo Ajuste
Horario.
Pulse durante más de tres
segundos la tecla .
RELOJ OK
10:16
Cambiar de horas. Pulse +” (tecla ) hasta
llegar a la hora deseada.
Si se mantiene pulsada la tecla
durante más de 3 segundos,
el cambio de las Horas será
de 2 Horas/segundo.
RELOJ OK
12:16
Esta operación sirve para comprobar la instalación, las conexiones y
el desagüe, además de limpiar completamente el interior antes de llevar
a cabo un programa de lavado en el lavavajillas.
IMPORTANTE
Validar las horas. Pulse “OK” (tecla ).
RELOJ OK
12:16
Cambio de minutos. Pulse +” (tecla ) hasta
llegar a los minutos deseados.
Si se mantiene pulsada la tecla
durante más de 3 segundos,
el cambio será de 5 minu-
tos/segundo.
RELOJ OK
12:20
AJUSTE REALIZADO
12:20
Validar la hora. Pulse “OK” (tecla ).
PROG
PROG
Para Acción Mensaje en Display
3
LIMPIEZA PREVIA
Para Mensaje en Display
Una vez instalado satisfactoriamente el lavavajillas, le aconsejamos la limpieza previa. Para este
proceso no intruduzca vajilla ni utilice detergente.
Para ello siga las siguientes indicaciones:
Encender el lavavajillas
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Seleccionar el programa
de Prelavado
PRELAVADO
Validar la acción...
PRELAVADO
EN MARCHA
FIN PROGRAMA
Acción
Pulse la tecla ON / OFF.
Pulse la Tecla hasta
seleccionar PRELAVADO.
Pulse la tecla ARRANQUE
/PAUSA
Cuando termine el proceso.
3 segundos después...
PROG
PRELAVADO
0:07
0:07
1
DUREZA DEL AGUA, SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
USO DEL APARATO Y CONSEJOS PRÁCTICOS
LAVAVAJILLAS
Dureza del agua. Antes de poner en funcionamiento el lavavajillas ha de determinar la dureza
del agua de su zona. Cuanto más cal contenga el agua, mayor será su dureza. Esta información
se la suministrará la Compañía de Aguas de su localidad, el Ayuntamiento, el Servicio de Asistencia
Técnica (SAT), o utilizando la tira Aquadur incluida en la bolsa de accesorios.
13
Para evitar un mal lavado
debido a la dureza del
agua, el lavavajillas dispone
de un sistema de regula-
ción de la sal (la sal ayuda-
rá a ablandar el agua) que
deberá ajustar. Para ello el
cuadro adjunto le indicará
el valor a introducir en el
lavavajillas.
Regulación de la máquina según la dureza del agua
VALOR
Grados alemanes
DUREZA
Grados franceses
0
blanda
sin sal
0-13 HF
0-7 DH
1
normal
14-38 HF
8-21 DH
2
media
39-50 HF
22-28 DH
3
dura
51-63 HF
29-35 DH
4
muy
dura
64-100 HF
36-56 DH
DEPÓSITO DE SAL
El lavavajillas incorpora un depósito de sal situado en la
parte inferior del lavavajillas. Esta sal no es de cocinar, es
especial para lavavajillas.
b
a
La operación de llenado
de sal deberá realizarla
siempre antes de un la-
vado y nunca después.
dc
La primera vez que llene
el depósito de sal debe:
Cargar la sal sin lle-
narlo del todo.
Completarlo con
agua.
Remover con una cu-
chara.
Cerrar muy bien el ta-
pón y limpiar los res-
tos de sal que hayan
caído fuera del depó-
sito.
a
b
c
d
Mensaje en Display
Para
Encender el lavavajillas.
Entrar en el menú de la
Regulación de sal.
DUREZA DEL AGUA
DUREZA OK
VALOR 2
Seleccionar el VALOR que
corresponde a la dureza
del agua de la zona.
DUREZA OK
VALOR 4
Validar la selección.
DUREZA OK
VALOR 4
Regulación de la sal
Acción
Pulse la tecla ON / OFF .
Pulse la tecla Reducción de
Tiempo ( ) durante más
de tres segundos.
Pulse “+” (tecla ), hasta
el número requerido.
Pulse “OK” (tecla ).
PROG
3 segundos después...
Siga las siguientes indicaciones:
DÓNDE PONER LA SAL
AUTO 55
0
-65
0
1:27
El abrillantador facilita
el secado y evita que la
vajilla tenga gotas de agua
después del lavado. El de-
pósito del abrillantador está
en el interior de la puerta,
junto al de detergente.
El depósito dispone de un
dosificador de 4 posicio-
nes para poder ajustar la
cantidad del abrillantador
según la calidad del agua
(de fábrica el dosificador
sale en la posición 2).
Si observa gotas de agua
en la vajilla, aumente la nu-
meración del regulador del
abrillantador. Por el contra-
rio, disminuya la numera-
ción si la vajilla presenta
rayaduras blanquecinas o
pegajosas.
¿Cuándo ha de reponer
la sal?
Cuando falte sal al lavava-
jillas, en el display aparece-
un símbolo ( ) que
estará parpadeando de
manera intermitente hasta
que se reponga la sal ne-
cesaria.
Español
No por echar más abrillantador queda la
vajilla más limpia. Al contrario, pueden
producirse manchas por exceso.
IMPORTANTE
DEPÓSITO ABRILLANTADOR
DOSIFICADOR
a
Una vez señalada la
dosis habrá que relle-
nar el depósito hasta
el máximo, sin que re-
bose. En caso de que
ello ocurra, limpie con
un paño los restos.
a
15
S
S
¿Cuándo ha de reponer
el abrillantador?
Cuando falte abrillantador
en el lavavajillas, en el dis-
play aparecerá un símbolo
( )
que estará parpa-
deando de manera inter-
mitente hasta que se re-
ponga el abrillantador
necesario.
El detergente se vierte
en un depósito ubicado en
la parte interna de la puer-
ta, junto al del abrillantador.
Una vez vertido el de-
tergente, cierre la tapa
del depósito.
Algunos programas re-
quieren además colo-
car una parte de la do-
sis en el alojamiento
situado en la tapa del
depósito.
Existen detergentes en
pastillas, en polvo y líqui-
dos.
La cantidad de detergente
puede consultarse en la
tabla de la pág.17.
b
a
DEPOSITO DETERGENTE
b
a
NOTA ECOLÓGICA
La utilización de mayor cantidad de la necesaria de detergente y abrillantador no
ayuda a mejorar los resultados de lavado y además de suponer un perjuicio
económico contribuye negativamente a la
conservación del medioambiente
.
*
*
Español
No toda la vajilla es apta
para los lavavajillas. No es
recomendable introducir
piezas de madera o
barro, ni las de plástico
no resistentes al
calor.
La cubertería
inoxidable puede
limpiarse sin ningún
problema; sin embargo,
Tipo de vajilla
2
VAJILLA. TIPOS Y COLOCACION
hay que procurar que los
cubiertos de plata no
estén en contacto entre
ellos, ya que pueden
aparecerles algunas
manchas.
Las piezas de alumi-
nio pueden decolorarse
con el tiempo.
El dibujo de la porcelana
decorada podría
desgastarse si no es de
primera calidad.
Sólo ha de introducirse
cristalería apta para el
lavavajillas.
Asegúrese de que la vajilla es apta para lavavajillas.
IMPORTANTE
Es muy importante colocar
adecuadamente la vajilla
en los cestillos, ello
garantiza un perfecto
lavado.
El cestillo inferior
es para las piezas más
sucias y resistentes:
cazuelas, fuentes y pla-
tos. Asegúrese de que
hay espacio entre ellos
para que les alcance el
chorro de agua. Las
cazuelas han de colo-
carse boca abajo.
Si su modelo dispone
de soportes abati-
bles podrá utilizarlo en
su posición vertical pa-
ra lavar platos, y en su
posición horizontal para
piezas grandes como
cacerolas.
Colocación de la vajilla
a
17
PARA 13 CUBIERTOS
POSICIÓN VERTICAL
a
POSICIÓN HORIZONTAL
b
Los platos hondos se colocan a la izquierda y los llanos a la derecha. Empiece
a cargar los platos desde la parte exterior del cestillo hacia la interior. Los platos
no deben tocarse entre ellos.
IMPORTANTE
b
EN-50242
CARGA DE PLATOS
Los cubiertos, a ex-
cepción de los cuchi-
llos, han de ponerse
en el cesto para los
cubiertos cuidando
que los mangos que-
den hacia abajo.
c
En el cestillo supe-
rior se colocan las
piezas más delicadas,
como tazas, vasos,
porcelana o cristal y
platos de tamaño es-
tándar. Hay una zona
destinada particular-
mente a los cubiertos
largos. Asimismo, hay
unos soportes que,
puestos en posición
vertical, sirven para co-
locar copas.
d
IMPORTANTE
Asegúrese de que,
una vez cargado el
lavavajillas, los dis-
tribuidores giran
sin obstáculos y
sin rozar ninguna
pieza de la vajilla.
Cuando elija el programa
Express, la función Carga
Arriba o Media Carga ha de
colocarse la vajilla en el
cestillo superior.
Por contra, cuando opte
por la función Carga Abajo,
se cargará únicamente el
cestillo inferior.
CARGA ARRIBA
PARA 13 CUBIERTOS
EN-50242
d
c
Español
Regulación de los
cestillos
Los cestillos pueden
regularse en función de la
carga.
El cestillo superior
puede colocarse a dos
alturas distintas de forma
que se puedan lavar platos
de diferentes tamaños.
En la posición alta podrá
lavar en el cestillo superior
platos normativos de hasta
19 cm. y en el inferior de 31
cm. Colocando el cestillo
superior en la posición baja
podrá lavar platos de hasta
24 cm. arriba y de 26 abajo.
a
Cestillo superior:
Puede regularse sin
necesidad de extraerlo
de sus raíles incluso
con la vajilla colocada.
Tanto para subirlo
como para bajarlo de
posición, deberá tirar
del cestillo hacia arriba
sujetándolo de las
asas laterales.
Asegúrese de que
ambos lados están a
la misma altura, si no
es así, nivélelo.
19
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
a
3
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO
Para seleccionar el programa de lavado, debe seguir los siguientes pasos:
3.1. Selección del programa de lavado
Para Acción Mensaje en Display
Encender el Lavavajillas. Pulse la tecla ON OFF
. En el display aparecerá
el último programa utilizado.
Seleccionar el Programa de-
seado.
Pulse la tecla , hasta
que aparezca el programa
deseado en el display.
INTENSIVO 70
0
1:30
Para validar el Programa de
lavado.
Pulse la tecla ARRANQUE /
PAUSA.
INTENSIVO 70
0
EN MARCHA
2 I
PROG
3 segundos después...
INTENSIVO 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
REDUCCIÓN DE TIEMPO
CARGA ARRIBA / ABAJO
DOBLE INTENSIVO
Teclas
OPCIONALES
Tecla
ON/OFF
Tecla
ARRANQUE/PAUSA
PROG
Español
21
Dispone de varios tipos de programas en función del modelo del lavavajillas:
Es muy importante escoger bien el programa de lavado en función de la suciedad, la cantidad, y tipo de vajilla.
25 gr. de detergente en polvo no concentrado equivale a una cucharada y media sopera rasa o una pastilla de detergente.
Para detergentes en pastillas y líquidos siga las recomendaciones del fabricante de detergentes.
* Valores para motor de 60W.
** El programa económico, normalizado según EN-50242, es de mayor duración que el resto de programas; sin embargo,
es el de menor consumo de energía y el más respetuoso con el medio ambiente.
***El programa express deberá utilizar detergente en polvo o líquido cuya disolución es la óptima.
PROGRAMA
TEMPERATURA
(°C)
Frío
TIPO DE VAJILLA
Para vajilla que no
se va a lavar
inmediatamente
Para vajilla y
cacerolas muy
sucias
Para vajilla poco
sucia
Para vajilla sucia y
delicada
Para vajilla muy
poco sucia
Para vajilla muy
poco sucia colocada
sólo en el cestillo
superior
Para vajilla sucia
CANTIDAD
DE
DETERGENTE
(gr)
25+15
25
20
Sin detergente
25+5
25+5
25+5
CONSUMO TOTAL
para 12 cubiertos
KWh/litros *
0,0007 KWh
3 litros
1,4 KWh
12 litros
1,05 KWh
12 litros
0,87 KWh
12 litros
0,79 KWh
10 litros
0,3 KWh
7,4 litros
1,2 KWh
12 litros
DURACIÓN APROX.
para 13 cubiertos
(minutos)
25+5
1,25 KWh
8 litros
Para una mayor
eleminación de
bacterias
Prelavado
Intensivo
7
90
138
86
51
18
87
82
Hygienizer
Económico**
Mixto
Rápido
Express***
Auto
70
50
50
55
40
55-65
75
Las opciones permiten ajustar al máximo la carga, los tiempos y los consumos de lavado y deben
seleccionarse siempre después de elegir el programa de lavado. Las opciones son:
Tecla: Reducción
de tiempo
Acorta el tiempo de las
operaciones de lavado y
de secado. Esta opción
puede utilizarse en todos
los programas excepto en
el Programa Prelavado, Ex-
press, Mixto Rápido y la
opción Doble Intensivo.
Tecla: Doble Inten-
sivo
Esta opción permite lavar
con mayor intensidad pie-
zas especialmente sucias.
Sólo puede utilizarse con
el programa Intensivo.
3.2. Selección de opciones
Tecla: Carga arriba
/ abajo (Duo Zone)
Se utiliza sólo la mitad de
capacidad del lavavajillas.
Carga Arriba, en el cestillo
superior, para las piezas
más delicadas, y Carga
Abajo, en el cestillo inferior,
para cacerolas o piezas
muy sucias. Funciona con
todos los programas ex-
cepto con el programa Ex-
press y con la opción Do-
ble Intensivo.
Estas opciones se pueden anular de 3 maneras:
1.- Pulsando la tecla ON/OFF .
2.- Volviendo a pulsar de nuevo la tecla de opción.
3.- Cambiando el programa de lavado (si el nuevo programa no acepta dicha opción).
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO
REDUCCION TIEMPO
3 segundos después...
INTENSIVO 70
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO 70
0
CESTILLO ARRIBA
3 segundos después...
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
DOBLE INTENSIVO
3 segundos después...
INTENSIVO 70
0
1
:30
1:30
2 I
....
...
...
Activar el programa
con su retardo Horario.
Pulse la tecla ARRANQUE / PAUSA .
3 segundos después...
EN MARCHA
C
17:30
C
cuando llegue la hora
de inicio...
Español
23
Ideal para tarifa nocturna, permite programar el final de lavado cuando se desee.
Activar el Retardo Horario
Una vez seleccionado el Programa de lavado y la opción, acceder al menú del Retardo Horario .
Para ello siga las siguientes indicaciones:
3.3. Retardo horario
IMPORTANTE
En el Retardo Horario la hora de
finalización es aproximada.
AJUSTADA H.FIN
17:30
3 segundos después...
Validar Hora Fin.
Para Mensaje en Display
Entrar en el menú
Retardo Horario.
HORA FIN OK
14:38
Acción
Pulse la tecla menos de 3 segundos.
Seleccionar la ho-
ra Fin deseada.
HORA FIN OK
15:00
Pulse una vez “+” (tecla ). La primera
pulsación redondea y las siguientes pulsa-
ciones aumentarán el valor de media hora
en media hora.
HORA FIN OK
17:30
INTENSIVO 70
0
1:30
C
Pulse “OK” (tecla ).
PROG
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
Notas al Retardo Horario
Anular el retardo horario una vez puesto en marcha el Lavavajillas
Para ello siga las siguientes indicaciones:
La hora de finalización deberá de ser superior a la duración del programa elegido.
Pulse la tecla , me-
nos de 3 segundos.
RETARDO HORARIO
ANULADO
Para Mensaje en Display
INTENSIVO 70
0
II 17:30
Anular Retardo Horario
Acción
Pulse la tecla ARRANQUE
/ PAUSA . quedándose
en Pausa II.
INTENSIVO 70
0
II 1:30
Pulse la tecla ARRANQUE /
PAUSA . Se pondrá en
funcionamiento el programa
seleccionado con las posibles
opciones.
3 segundos después...
C
INTENSIVO 70
0
1:30
3 segundos después...
Español
No abra la puerta del lavavajillas durante el proceso de
lavado. Podría perturbar el desarrollo del programa.
IMPORTANTE
25
Cuando el lavavajillas está en funcionamiento y ...
- Desee introducir una pieza más en el lavavajillas.
- Desee modificar el programa de lavado.
Debería seguir los siguientes pasos:
3.4. Puesta en marcha y desarrollo del programa
Mensaje en Display
Para Mensaje en Display
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
II 53
Ha de tener en cuenta que la tecla Arranque / Pausa es
diferente a la de ON / OFF.
Si pulsa la tecla ON / OFF durante el proceso de lavado,
deberá volver a programar el lavavajillas.
IMPORTANTE
INTENSIVO 70
0
EN MARCHA 1:30
INTENSIVO 70
0
1:30
3 segundos después...
Modificar programa
o introducir pieza.
Acción
Pulse la tecla Arranque / Pausa .
Introduzca la pieza en el lavavajillas y/o
modifique el programa de lavado, pul-
sando la tecla . Durante este
tiempo el símbolo II está intermitente.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
En caso de que haya modificado el progra-
ma, durante la Pausa, el proceso de lavado
y sus tiempos se reajustarán al nuevo
programa seleccio nado. Así, en el display
variará el tiempo restante del programa.
Para validar la operación. Pulse la tecla Arranque / Pausa .
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
Para
Poner en marcha el
programa de lavado.
Acción
Pulse la tecla Arranque – Pausa .
EN MARCHA
6
CONSEJOS BÁSICOS
Una vez finalizado el pro-
grama aparecerá en el dis-
play y de forma intermiten-
te el texto “Fin Programa”.
Este texto se mantendrá
hasta que se pulse la tecla
ON – OFF , o bien se
abra y se cierre la puerta
(en cuyo caso el display
pasará a presentar el últi-
mo programa utilizado, es
decir, el recién finalizado).
4
FIN DE PROGRAMA
Hay una serie de cuestiones que siempre ha de tener en cuenta. Si así lo hace, alargará la vida de
su lavavajillas y mejorará la calidad del lavado.
Llene el lavavajillas. Trate de aprovechar al máximo la capacidad del lavavajillas, de este
modo, se reducen los consumos de agua y electricidad y rebajará el nivel sonoro de su
electrodoméstico.
Coloque bien la vajilla. Para que la calidad del lavado sea óptima, los distribuidores deben
girar sin ningún tipo de obstáculos. Igualmente, las piezas deben estar correctamente colocadas
para que el chorro del agua les alcance.
Elección del programa. Elija bien el programa de lavado, así como las funciones adicionales,
según sus necesidades.
Limpieza. Limpie cada tres meses los filtros y los distribuidores. Asimismo, asegúrese de
que los ha colocado correctamente.
a
b
c
d
Si se produce un corte en
el suministro eléctrico, el
lavavajillas dejará de funcio-
nar, pero mantendrá en u
memoria el programa (ciclo,
condiciones de funciona-
miento) indefinidamente.
Así, cuando vuelva la co-
rriente eléctrica, el lavavaji-
llas seguirá ejecutando el
mismo programa, con las
mismas condiciones y en
el paso que estaba antes
del corte de suministro.
Sin embargo, si durante la
caída de la señal eléctrica
5
CORTES EN EL SUMINISTRO ELÉCTRICO
se pulsa la tecla ON – OFF
, se borrará el progra-
ma en uso y cuando se
vuelva a encender el lava-
vajillas aparecerá en el dis-
play el último programa eje-
cutado completamente.
FIN PROGRAMA
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Es recomendable que rea-
lice habitualmente las ope-
raciones de limpieza con
el fin de alargar la vida
de su lavavajillas.
Cada tres meses ha de
realizar las siguientes ope-
raciones:
LAVAVAJILLAS
• Limpieza del filtro.
• Limpieza de los distribui-
dores.
• Limpieza interior.
• Limpieza exterior.
De esta forma alargará
la vida de su lavava-
jillas.
27
IMPORTANTE
Deje el lavavajillas
abierto si tiene pre-
visto ausentarse en
un período largo de
tiempo, con el fin de
que el aire circule li-
bremente por el inte-
rior de la máquina.
1
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LAVADO
El filtro se compone de dos
ó tres piezas, (según el mo-
delo): filtro interior, filtro exte-
rior y el protector de los fil-
tros. Se encuentra en la
parte baja del lavavajillas
debajo del cestillo inferior.
Tras extraer el cestillo
inferior, se desmonta el
filtro interior girándolo
hacia la izquierda y sa-
cándolo hacia arriba.
Extraer el filtro exterior.
Extraer el filtro protector
(según modelos).
a
b
c
en su asiento.
El filtro interior se coloca
en su orificio y se gira hacia
la derecha hasta que haga
tope.
Es de vital importancia co-
locar bien los filtros.
Asegurar el protector de
los filtros en su lugar.
El filtro exterior se encaja
b
a
d
c
d
2
LIMPIEZA DE LOS DISTRIBUIDORES
4
LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL APARATO
Para limpiar el exterior uti-
lice un paño húmedo con
agua jabonosa. Utilice pro-
ductos que no rayen y no
sean abrasivos. Secar con
un paño.
Han de limpiarse bajo un
chorro de agua con una
esponja que no raye.
IMPORTANTE
Antes de llevar a cabo cual-
quier operación de limpieza o
mantenimiento, es aconseja-
ble desconectar el lava-
vajillas de la red eléctrica.
El tercer distribuidor, el dis-
tribuidor superior y el distri-
buidor inferior han de lim-
piarse cada tres meses.
Desmontaje de los distri-
buidores:
El tercer distribuidor se
desmonta presionando
hacia arriba y desen-
roscándolo.
El distribuidor superior
va montado en el cesti-
llo superior. Para des-
montarlo hay que des-
enroscarlo del todo.
El distribuidor inferior
se desmonta aflojando
hacia la izquierda la
tuerca inferior y extra-
yéndolo hacia arriba.
a
b
c
Los agujeros de salida del
agua han de estar bien lim-
pios. Si alguno está obstrui-
do hay que desatascarlo.
Monte los distribuidores.
a
c
b
Hay que limpiar el lavavaji-
llas cada tres meses para
eliminar la suciedad estan-
cada dentro de la máqui-
na.
3
LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL APARATO
En vez de usar detergente
hay que utilizar limpiamá-
quinas, (siga las instruccio-
nes del fabricante para su
uso).
IMPORTANTE
Por seguridad. comprue-
be que la máquina no
esté funcionando duran-
te la limpieza.
29
LOCALIZACIÓN y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LAVAVAJILLAS
En el caso de detectar al-
gún problema en el uso de
su lavavajillas, probable-
mente usted pueda resol-
verlo tras la consulta de las
indicaciones que siguen.
902 10 50 10
Cuando el lavavajillas detecte una malfunción, le avisará con un mensaje de texto en el Display.
De no ser así, póngase en
contacto con el SERVI-
CIO DE ASISTENCIA
TÉCNICA ofreciéndole
la mayor información posi-
ble.
La identificación de la ano-
malía aparece la letra “F”
seguida de un número (del
1 al 10) en la fila superior
del display. Asimismo, en
la fila inferior aparece un
texto en la que se describe
la anomalía.
Con el fallo F1 (cerrar puer-
ta) es el único que se pue-
de solucionar inmediata-
mente cerrando la puerta
de nuevo. Con el resto de
incidencias el lavavajillas
deja de ser operativo.
1
PROBLEMAS TÉCNICOS O FUNCIONALES
F1
CERRAR PUERTA
Según el tipo de malfunción póngase en contacto con el SAT e indíquele la F (F1, F2) correspondiente.
Para Mensaje en Display
F1
CERRAR PUERTA
Para la identificación
de la anomalía.
Acción
Aparecera la letra “F” seguida de un
número (del 1 al 10) en la fila superior
del display. Asimismo, en la fila inferior
aparece un texto en la que se describe
la anomalía.
MALFUNCIÓN
Cerrar la puerta F1
No entra agua F2
No desagua F3
Desborda F4
Sobrecalentamiento F5
No calienta F6
No detecta temperatura F7
Falta de presión del agua F8
No distribuye F9
Fallo módulo F10
Solucionables por
el propio usuario.
Solucionables
por el SAT.
• ¿Por qué el lavavajillas no se pone en marcha?
Puede ser debido a:
– No hay tensión en la red eléctrica.
– No se ha introducido bien el enchufe.
– Los fusibles de la instalación eléctrica están “saltados”.
– El lavavajillas no está conectado a la red eléctrica.
– No ha pulsado la tecla de On / Off.
– La puerta del lavavajillas está mal cerrada.
– No ha pulsado la tecla de arranque.
• El lavavajillas se pone en marcha pero no entra el agua
Puede ser debido a:
– No hay agua en la red.
– La llave de paso no está abierta.
– El filtro de la electroválvula de entrada de agua está obstruido.
• No desagua, queda agua dentro de la cuba
Puede ser debido a:
– El desague está atascado o mal instalado.
– El tubo de desagüe está obstruido o doblado.
– Los filtros están obstruidos.
– El programa seleccionado no ha concluido, espere hasta que finalice.
Aparece en el display el icono de falta de sal
Puede ser debido a:
– Falta de sal. Añada sal y remueva con una cuchara.
• Quedan rastros de detergente en el dosificador o en la contrapuerta
Puede ser debido a:
– Algún elemento de la vajilla impide la apertura del dosificador.
– El detergente está caducado o no es el adecuado.
– Los distribuidores tropiezan con algún elemento de la vajilla.
– Los orificios de los distribuidores están taponados.
– El depósito del detergente estába húmedo al colocar el detergente. El depósito ha de
estar seco.
• Se forma espuma no habitual:
– Ha echado detergente de lavado a mano en vez del especial de lavavajillas.
• Gasta mucha sal
Puede ser debido a:
– El tapón de la sal no está bien cerrado .
– No está ajustado correctamente el nivel de consumo de sal.
• El lavavajillas produce ruidos extraños
Puede ser debido a:
– No ha colocado la vajilla correctamente.
– Los distribuidores tropiezan con algún elemento de la vajilla.
• Restos de suciedad o de alimentos en la vajilla
Puede ser debido a:
– El filtro de lavado está colocado incorrectamente, sucio u obstruido.
– Los orificios de los distribuidores están sucios o los distribuidores están bloqueados
con alguna pieza de la vajilla.
– El detergente no es el adecuado o es insuficiente.
– La vajilla no está colocada correctamente. Hay piezas en contacto con otras.
– Hay un exceso de carga en los cestillos.
– El programa de lavado no es el adecuado.
– El desagüe está bloqueado.
– Las piezas tienen restos de comida excesivamente resecos.
• La vajilla queda blanca
Puede ser debido a:
– Insuficiente detergente o abrillantador.
– El tapón del depósito de sal está mal cerrado.
– El depósito de la sal no tiene agua ni sal.
– El descalcificador no está ajustado correctamente según la dureza del agua.
– Se ha empleado un detergente libre de fosfato. Realizar una prueba con
detergente con fosfato.
• La vajilla no queda seca
Puede ser debido a:
– Falta abrillantador.
– La regulación del abrillantador no es adecuada.
– La vajilla está mal colocada.
– Se ha retirado demasiado pronto la vajilla.
– El programa de lavado no es el adecuado.
• El vidrio o el cristal queda con aspecto lechoso o con arañazos
Puede ser debido a:
– Las piezas no son aptas para lavavajillas.
– El detergente no es el adecuado.
• El vidrio o el cristal queda con aspecto opaco
– El abrillantador es insuficiente.
• En los vasos y cubiertos hay velos y los vasos presentan un aspecto metálico
– Dosificación excesiva de abrillantador.
• Las piezas de acero inoxidable o de acero fino tienen manchas
Puede ser debido a:
– Las piezas no son aptas para lavavajillas.
– La vajilla no está bien colocada.
– Se ha utilizado demasiado detergente.
– Acero de baja calidad.
– Hay un exceso de sal en el agua de lavado. Cierre correctamente la tapa
del depósito de sal.
2
PROBLEMAS CON LA EFICACIA DE LAVADO
Español
31
LAVAVAJILLAS
Los lavavajillas identificadas con el logotipo NET
comp@tible están preparados para conectarse al
Hogar Digital Fagor o a cualquier otra red domótica
compatible y así ofrecer un conjunto de prestaciones
avanzadas como el control remoto mediante llamada telefónica, telediagnosis, etc.
Los lavavajillas NET comp@tible disponen de un puerto serie que facilita su
conectividad con una red domótica mediante comunicaciones por corrientes portadoras.
Para conectar un lavavajillas NET comp@tible con la red domótica es necesario
adquirir un módulo de comunicaciones opcional que se vende por separado y que
en la vivienda haya un gestor domótico Maior-Domo® Fagor.
Los módulos de comunicaciones opcionales y los gestores domóticos Maior-Domo®
sólo están disponibles en el mercado español.
Para mayor información consulte en la línea de atención telefónica (902 10 50 10)
ó en internet (www.fagor.com)
SU LAVAVAJILLAS ES NET Comp@tible
NOTA ECOLÓGICA
Con objeto de preservar el medio ambiente entregue su aparato usado en un
centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato usado inutilícelo, cortando el cable de conexión
con el enchufe.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
ATÉ DOIS ANOS
A Garantia até dois anos constitui uma garantia diferente e adicional que não afecta os direitos do consumidor
de acordo com o previsto na lei, e é outorgada concreta e especificamente a favor do cliente e aparelho a
que se refere.
A Garantia cobre durante o prazo de dois anos a partir da data de recepção deste aparelho, todas as
reparações realizadas pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial.
EXCLUSÕES DA PRESENTE GARANTIA.
Ficam excluídas da cobertura da presente Garantia, e portanto será a cargo do utilizador o custo total da
reparação, as seguintes condições:
a) As avarias provocadas por negligência ou utilização incorrecta do aparelho por parte do consumidor.
b) As avarias provocadas por causas de caso fortuito, força maior (fenómenos atmosféricos ou geológicos)
e sinistros.
c) As avarias ou danos derivados de instalação incorrecta, não legal ou de energia ou combustível não
adequados.
d) Esta garantia não cobre as operações de manutenção periódica do produto.
e) Os aparelhos utilizados em estabelecimentos industriais ou comerciais.
f) Os danos e prejuízos que possam ser causados ao utilizador como consequência do não funcionamento
do aparelho por avarias.
ANULAÇÃO DA PRESENTE GARANTIA.
A presente Garantia fica anulada e, portanto, sem qualquer efeito se o aparelho tiver sido manipulado,
modificado ou reparado por pessoas não autorizadas ou serviços técnicos que não forem os SAT oficiais
da marca.
MUITO IMPORTANTE: PARA SER CREDOR DESTA GARANTIA, É IMPRESCINDÍVEL QUE O UTILIZADOR
ACREDITE PERANTE O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO PELO GARANTE, A DATA DE COMPRA ATRAVÉS
DA FACTURA OFICIAL DO APARELHO. NO CASO DE APARELHOS FORNECIDOS EM OBRAS NOVAS DEVER-
SE-Á ACREDITAR COMO SUFICIENTEMENTE A DATA DE DISPOSIÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
A presente Garantia será válida unicamente em território da U.E. e exclusivamente em relação ao aparelho
mencionado e outorgada pela Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés n.º 18, 20500 Mondragón-
Guipúzcoa, Espanha. Para o resto de países consulte o seu distribuidor.
33
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PARA DESEMBALAR
INSTALAÇÃO E MONTAGEM
2
LIGAÇÃO À REDE DE ÁGUA
Na parte traseira da máqui-
na de lavar louça encontra-
rá a mangueira de água:
Ligue o tubo à entrada
de água, aperte a rosca
de ligação e certifique-
se de que a mangueira
está bem enroscada ao
aparelho.
a
1
PARA DESEMBALAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Eliminar os elementos de
protecção exterior: pelícu-
la termoretractil, tampa
superior, cantos laterais
e base de poliestireno.
Elementos de protecção
interna: calços de polies-
tireno para fixar cestos.
Na parte interna da porta, no canto superior, encontra-se a etiqueta de características. Esta
etiqueta nunca deve ser eliminada, visto que informa sobre o modelo exacto da máquina
de lavar louça, alimentação eléctrica, n.º de série e garantia.
IMPORTANTE
a
35
A mangueira tem de
passar entre a pare-
de e o rodapé inferior
traseiro da máquina
de lavar louça (b1),
de forma a não ficar
estrangulada ou de-
masiado esticada
(b2).
É aconselhável ter uma
saída fixa de descarga
de água a uma distância
do chão de 40 a 100 cm.
Evite que o tubo de
descarga fique muito
ajustado, tenha dobras
ou estrangulamentos.
Consulte a etiqueta de
características situada no
canto superior da porta,
antes de realizar as li-
gações eléctricas. Certifi-
que-se de que a tensão
que chega à base da fi-
cha é a que aparece na
etiqueta.
b
Se a sua máquina de la-
var louça admite entrada
de água quente, ligue o
tubo à torneira de água
quente. Neste caso a
temperatura máxima não
deve ultrapassar os 60°C.
Se utilizar este tipo de ali-
mentação de água, deve
ter em conta que os resul-
tados da lavagem e da
secagem podem ver-se
afectados.
b1 b2
máx.
100 cm
mín.
40 cm
É importante que o cotovelo da mangueira de descarga fique bem fixo na saída para evitar
a queda e consequente risco de inundação.
IMPORTANTE
3
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
É muito importante que a máquina de lavar louça seja ligada a uma ficha
com ligação à terra. A instalação eléctrica, ficha, tomada, fusíveis ou
interruptor automático e contador devem estar dimensionados para a
potência máxima indicada na etiqueta de características.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a substituição só pode ser
realizada pelo fabricante, serviço de pós-venda (SAT), ou pessoal autorizado.
IMPORTANTE
Português
É importante conseguir que
a máquina de lavar louça
fique bem assente sobre o
chão, assim como a sua
perpendicularidade. Nivele-
a para corrigir possíveis
irregularidades do chão.
Para isso, utilize um ni-
velador.
Em primeiro lugar, a
profundidade (colo-
cando o nível de trás
para a frente);
depois, a largura (co-
locando o nível em lar-
gura). A máquina dela-
var louça estará ni ve-
lada quando aoorientar
o nível emqualquer
sentido, o nivel esteja
sempre no centro.
POSICIONAMENTO
NIVELAMENTO
4
NIVELAMENTO e POSICIONAMENTO
a
b
c
d
e
f
Alguns modelos encas-
tráveis incluem uma haste
que permite nivelar os pés
traseiros desde a parte da
frente.
Introduza a máquina de la-
var louça no espaço reser-
vado para a mesma e cer-
g
tifique-se de os tubos e o
cabo ficam por trás do ro-
dapé da parte traseira da
máquina de lavar louça.
Ajuste-a à bancada até que
a parte de cima do aparelho
entre em contacto com o
plano inferior da bancada
do móvel de cozinha.
Se colocar o aparelho por
baixo da bancada pode fa-
zê-lo com ou sem tampa.
Se quiser retirar a tam-
pa, pode fazê-lo reti-
rando o contrapeso
posterior e, de acordo-
com o modelo, desdo-
brando o material iso-
lante;
desdobrando para trás
os fixadores que su-
portam a tampa.
Antes de introduzir a
máquina de lavar lo-
uça no local corres-
pondente, aproxime-a
e levante-a segurando
o pé de trás até deixar
um espaço de cerca de
3 milímetros até à ban-
cada
g
a
b
d
c
f
e
g
37
Para encastrar numa
fila de móveis.
Se encastrar a máquina de
lavar louça numa fila de mó-
veis de cozinha com rodapé
único:
desaperte o rodapé e re-
tire-o;
desaperte os
suportes dos pés e
retire-os;
retire os pés reguláveis
dos suportes,
enrosque estes pés re-
guláveis na máquina de
lavar louça.
Encaixe o rodapé do mó-
vel de cozinha, e, se for
necessário, serre-o até
obter a medida pretendi-
da.
a
b
c
d
a
b
c
d
Português
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
2 I
Tecla
ARRANQUE/PAUSA
PROG
REDUÇÃO DE TEMPO
CESTO SUPERIOR / INFERIOR
DUPLO INTENSIVO
Teclas
OPCIONAIS
Duração
VISOR
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programa Temperatura
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PROG
Tecla
ON/OFF
Português
39
1
SELECÇÃO DO IDIOMA
As máquinas de lavar louça LCD oferecem a possibilidade de personalizar os menus do visor a
partir do idioma que preferir.
Para isso siga as seguintes indicações.
Para Acção Mensagem no Visor
Validar o IDIOMA.
Uma vez premida a tecla Arranque / Pausa (tecla ), não se poderá modificar o idioma
Modificar/seleccionar idiomas
LANGUAGE OK
ENGLISH
Activar o modo IDIOMA.
IDIOMA OK
ESPAÑOL
Se premir + (tecla )
aparece um novo idioma. Os
idiomas estão ordenados de
forma alfabética de acordo
com a sua forma original.
Prima durante mais de três
segundos a tecla .
PROG
Prima “OK” (tecla ).
PROG
2
AJUSTE DA HORA
O modo AJUSTE DO RELÓGIO permite acertar a hora do relógio interno da máquina de lavar
louça para poder seleccionar a hora de finalização da lavagem.
O AJUSTE DO RELÓGIO só poderá ser feito se não tiver activado nenhum programa, ou seja, se
não tiver premido a tecla Arranque - Pausa (tecla ).
Para isso siga as seguintes indicações:
Para Acção Mensagem no Visor
Entrar no Modo Ajuste
da hora.
Prima durante mais de três
segundos a tecla .
RELOGIO OK
10:16
Alterar a hora. Prima +(tecla ) até
chegar à hora pretendida.
Se mantiver a teclla premida
durante mais de 3 segundos,
a alteração da hora será de
2 horas/segundo.
RELOGIO OK
12:16
Esta operação serve para comprovar a instalação, as ligações e a descarga,
para além de lavar completamente o interior antes de levar a cabo um
programa de lavagem na máquina de lavar louça.
IMPORTANTE
Validar as horas. Prima “OK” (tecla ).
RELOGIO OK
12:16
Alteração dos minutos. Prima +(tecla ) a
chegar aos minutos pretendi-
dos. Se mantiver a tecla pre-
mida durante mais de 3 se-
gundos, a alteração será de
5 minutos/segundo.
RELOGIO OK
12:20
ACERTO REALIZADO
12:20
Validar a hora. Prima “OK” (tecla ).
PROG
PROG
Para Acção Mensagem no Visor
3
LAVAGEM PRÉVIA
Para Mensagem no Visor
Uma vez instalada satisfatoriamente a máquina de lavar louça, é aconselhável realizar uma lavagem
prévia. Para este processo não meta louça e não use detergente.
Para isso siga as seguintes indicações:
Ligar a máquina de
lavar louça
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Seleccionar o programa de
Lavagem prévia
PRE-LAVAGEM
Validar a acção..
PRE-LAVAGEM
EM FUNCIONAMENTO
FIM PROGRAMA
Acção
Prima a tecla ON / OFF .
Prima a Tecla até selec-
cionar LAVAGEM PRÉVIA.
Prima a tecla ARRANQUE
/PAUSA .
Quando terminar o processo.
3 segundos depois...
PROG
PRE-LAVAGEM
0:07
0:07
1
DUREZA DA ÁGUA, SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
USO DO APARELHO E CONSELHOS PRÁTICOS
Dureza da água. Antes de pôr a máquina de lavar louça a trabalhar é preciso determinar a dureza
da água da sua zona. Quanto mais cal tiver a água, maior será a sua dureza. Esta informação é
fornecida pela Companhia de Águas da sua zona, a Câmara Municipal, o Serviço de Assistência
Técnica (SAT), ou utilizando a tira Aquadur incluída na embalagem de acessórios.
41
Para evitar uma lava-
gem devido à dureza da
água, a máquina de lavar
louça possui um sistema
de regulação do sal (o sal
vai ajudar a suavizar a
água) que deverá ajustar.
Para isso o quadro em
anexo vai indicar-lhe o valor
a introduzir na máquina de
lavar louça.
Regulação da máquina de acordo com a dureza da água
VALOR
Graus alemães
DUREZA
Graus franceses
0
suave
sem sal
0-13 HF
0-7 DH
1
normal
14-38 HF
8-21 DH
2
média
39-50 HF
22-28 DH
3
dura
51-63 HF
29-35 DH
4
muito
dura
64-100 HF
36-56 DH
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
DEPÓSITO DE SAL
A máquina de lavar louça incorpora um depósito de
sal situado na parte inferior da máquina de lavar louça.
Este sal não é de cozinhar, é especial para máquinas
de lavar louça.
b
a
dc
A primeira vez que encher
o depósito de sal deve:
Carregar o sal sem
encher o depósito.
Encher com água.
Mexer com uma col-
her.
Fechar bem a tampa
e limpar os restos de
sal que tiverem caído
fora do depósito.
A operação de enchi-
mento de sal deve ser
sempre feita antes de
uma lavagem e nunca
depois.
a
b
c
d
Mensagem no Visor
Para
Ligar a máquina de lavar lo-
uça.
Entrar no menu da Regu-
lação de sal.
DUREZA DA ÁGUA
DUREZA OK
VALOR 2
Seleccionar o VALOR que
corresponde à dureza da
água da zona.
DUREZA OK
VALOR 4
Validar a selecção.
DUREZA OK
VALOR 4
Regulação do sal
Acção
Prima a tecla ON / OFF .
Prima “+” (tecla ), até ao
número necessário.
Prima “OK” (tecla ).
PROG
3 segundos depois...
Siga as seguintes indicações:
ONDE COLOCAR O SAL
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Prima a tecla Redução de
Tempo ( ) durante mais
de três segundos.
O abrilhantador facilita a
secagem e evita que a lo-
uça fique com gotas de
água depois da lavagem.
O depósito do abrilhanta-
dor está situada no interior
da porta, junto ao de de-
tergente.
O depósito possui um do-
sificador de 4 posições pa-
ra poder ajustar a quanti-
dade do abrilhantador de
acordo com a qualidade
da água (o dosificador sai
de fábrica na posição 2).
Se notar gotas de água na
louça, aumente a nume-
ração do regulador do
abrilhantador. Caso contrá-
rio, reduza a numeração
se a louça apresentar ris-
cos esbranquiçados ou
pegajosos.
Quando é preciso repor
o sal?
Quando faltar sal na má-
quina de lavar louça, no
visor aparece um símbolo
( ) que fica intermitente
de até repor o sal neces-
sário
Português
A louça não fica mais limpa por deitar
mais abrilhantador. Pelo contrário, podem
dar-se manchas por excesso.
IMPORTANTE
DEPÓSITO ABRILHANTADOR
DOSIFICADOR
a
Uma vez assinalada a
dose é preciso encher
o depósito até ao
máximo, sem deitar
por fora. Se isto acon-
tecer, limpe os restos
com um pano.
a
43
S
S
Quando é preciso repor
o abrilhantador?
Quando faltar abrilhanta-
dor na máquina de lavar
louça, vai aparecer um
símbolo ( ) no visor
que estará intermitente até
repor o abrilhantador ne-
cessário.
O detergente é deitado
num depósito situado na
parte interna da porta, ao
lado do do abrilhantador.
Uma vez vertido o de-
tergente, feche a tam-
pa do depósito.
Alguns programas
precisam também de
colocar uma parte da
dose no alojamento si-
tuado na tampa do
depósito.
Existem detergentes
em pastilhas, em pó e
líquidos.
A quantidade de detergen-
te pode ser consultada na
tabela da pág. 17.
b
a
DEPOSITO DE DETERGENTE
b
a
NOTA ECOLÓGICA
A utilização de uma quantidade de detergente e abrilhantador maior à necessária
não ajuda a melhorar os resultados de lavagem e, para além de representar um
prejuízo económico, contribui negativamente à
conservação do meio ambiente
.
*
*
Português
VAJILLA. TIPOS Y COLOCACION
45
Nem toda a louça é apta
para as máquinas de lavar
louça. Não é recomendá-
vel meter peças de ma-
deira ou barro, nem as
de plástico não resis-
tentes ao calor.
Os talheres em aço
inoxidável podem ser
lavados sem nenhum pro-
blema; no entanto, tenha
2
LOUÇA. TIPOS E COLOCAÇÃO
cuidado com os talheres
de prata para que não
estejam em contacto entre
os mesmos, visto que po-
deriam aparecer com al-
gumas manchas.
As peças de alumínio
podem ficar descoloradas
com o tempo.
O desenho da porcela-
na decorada pode des-
gastar-se se não for de pri-
meira qualidade.
Só se deve meter cristal
apto para a máquina de
lavar louça.
Certifique-se de que a louça é apta para máquina de lavar louça
IMPORTANTE
Colocação da louça
É muito importante colo-
car adequadamente a lo-
uça nos cestos, isso ga-
rante uma lavagem
perfeita.
A cesto inferior é
para as peças mais
sujas e resistentes:
panelas, travessas e
pratos. Certifique-se
de que existe espaço
entre os mesmos pa-
ra que o jacto de
água chegue aos
mesmos. As panelas
devem ser colocadas
viradas para baixo.
Se o seu modelo pos-
sui suportes reba-
tíveis poderá utilizá-
lo na posição vertical
para lavar pratos, e
na sua posição hori-
zontal para peças
grandes como pane-
las.
a
PARA 13 TALHERES
POSIÇÃO VERTICAL
a
POSIÇÃO HORIZONTAL
b
Os pratos fundos são colocados à esquerda e os planos à direita. Comece a
carregar os pratos da parte mais de fora do cesto para dentro. Os pratos não
devem tocar-se.
b
EN-50242
COLOCAÇAO DE PRATOS
IMPORTANTE
Os talheres, à ex-
cepção das facas,
devem ser colocados
no cesto para os tal-
heres com o cabo
para baixo.
No cesto superior
colocam-se as peças
mais delicadas, co-
mo taças, copos, por-
celana ou cristal e
pratos de tamanho
standard. Existe uma
zona destinada parti-
cularmente aos talhe-
res compridos. Do
mesmo modo, exis-
tem suportes que,
postos na vertical,
servem para colocar
copos.
Quando escolher o pro-
grama Express, a função
Carga de cima ou Meia
Carga deve colocar a lo-
uça no cesto superior.
Por outro lado, quando
optar pela função Carga
de baixo, enche-se unica-
mente o cesto inferior.
c
d
PARA 13 TALHERES
EN-50242
CARGA DE CIMA
IMPORTANTE
Certifique-se de que,
uma vez carregada
a máquina de lavar
louça, os distribuido-
res rodam sem obs-
táculos e sem ras-
par por nenhuma
peça da louça.
d
c
Português
47
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
Regulação dos
cestos
Os cestos podem ser re-
gulados em função da
carga.
O cesto superior pode
ser colocado a duas altu-
ras diferentes de forma a
que se possam lavar pra-
tos de diferentes taman-
hos.
Na posição alta poderá
lavar no cesto superior
pratos normativos de até
19 cm. e, no inferior, de
31 cm. Colocando o ces-
to superior na posição
baixa poderá lavar pratos
de até 24 cm. acima e de
26 abaixo.
Cesto superior
modelo :
Pode ser regulado
sem necessidade de
retirá-lo das suas cal-
has incluindo com a
louça colocada. Tan-
to para o subir como
para o descer da po-
sição, deverá puxar
o cesto para cima se-
gurando-o pelas asas
laterais. Certifique-se
de que os dois lados
estão à mesma altu-
ra, se não for assim,
nivele-o.
a
a
3
SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVADO
Para seleccionar o programa de lavagem, deve seguir os seguintes passos:
3.1. Selecção do programa de lavagem
Para Acção Mensagem no Visor
Ligar a Máquina de lavar
louça.
Prima a tecla ON OFF
. No visor aparece o
último programa utilizado.
Seleccionar o Programa pre-
tendido.
Prima a tecla , até
aparecer o programa
pretendido no visor.
INTENSIVO 70
0
1:30
Para validar o Programa de
lavagem.
Prima a tecla ARRANQUE /
PAUSA.
INTENSIVO 70
0
EM FUNCIONAMENTO
2 I
PROG
3 segundos depois...
INTENSIVO 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
REDUÇÃO DE TEMPO
CESTO SUPERIOR / INFERIOR
DUPLO INTENSIVO
Teclas
OPCIONAIS
Tecla
ON/OFF
Tecla
ARRANQUE/PAUSA
PROG
Português
49
Possui vários tipos de programas em função do modelo da máquina de lavar louça:
É muito importante seleccionar bem o programa de lavagem em função da sujidade, da quantidade, e do tipo
de louça
25 gr. de detergente em pó não concentrado equivale a uma colher e meia de sopa rasa ou uma pastilha de detergente.
Para detergentes em pastilhas e líquidos siga as recomendações do fabricante de detergentes.
* Valores para motor de 60W.
** O programa económico, segundo norma EM-50242, é de maior duração que o resto de programas; no entanto, é o de menor
consumo de energia e o que mais respeita o meio ambiente.
*** No programa expresso deve ser utilizado detergente em pó ou líquido cuja dissolução é ideal.
Frio
Para louça que não
se vá lavar
imediatamente
Para louça e
panelas muito
sujas
Para louça pouco
suja
Para louça suja e
delicada
Para louça muito
pouco suja
Para louça muito
pouco suja
colocada só no
cesto superior
Para louça suja
25+15
25
20
Sin detergente
25+5
25+5
25+5
0,0007 KWh
3 litros
1,4 KWh
12 litros
1,05 KWh
12 litros
0,87 KWh
12 litros
0,79 KWh
10 litros
0,3 KWh
7,4 litros
1,2 KWh
12 litros
25+5
1,25 KWh
8 litros
Para uma maior
eliminação de
bactérias
PROGRAMA
QUANTIDADE DE
DETERGENTE
(gr)
CONSUMO TOTAL
para 12 talheres
KWh/litros *
DURAÇÃO APROX.
para 13 talheres
(minutos)
TEMPERATURA
(°C)
TIPO DE LOUÇA
Pré-lavagem
Intensivo
7
90
138
86
51
18
87
82
Económico**
Misto
Rápido
Expresso***
Auto
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
As funções adicionais permitem ajustar ao máximo a carga, os tempos e os consumos de lavagem
e devem ser seleccionadas sempre depois de seleccionar o programa de lavagem. As opções são:
Tecla: Redução de
tempo
Reduz o tempo das
operações de lavagem e
de secagem. Esta opção
pode ser utilizada em
todos os programas
excepto no Programa
Prelavagen, Express, Misto
Rapido y opção Intensivo.
Tecla: Duplo Intensivo
Esta opção permite lavar
com maior intensidade
peças especialmente
sujas. Só pode ser utilizada
com o programa Intensivo.
3.2. Selecção de funções adicionais
Tecla: Cesto
Superior / Inferior (Duo
Zone)
se utiliza metade de
capacidade da máquina
de lavar louça. Carga
Acima, no cesto superior,
para as peças mais
delicadas, e Carga Abaixo,
no cesto inferior, para
panelas ou louça muito
suja. Funciona com todos
os programas excepto
com o programa Express
e com a opção Duplo
Intensivo.
Estas opções podem ser anuladas de 3 maneiras:
1.- Premindo a tecla ON/OFF .
2.- Premindo novamente a tecla de função adicional.
3.- Mudando o programa de lavagem (se o novo programa não aceitar esta função adicional).
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO
REDUÇÃO DE TEMPO
3 segundos depois...
INTENSIVO 70
1
:30
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO 70
0
CESTO SUPERIOR
3 segundos depois...
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
DUPLO INTENSIVO
3 segundos depois...
INTENSIVO 70
0
1
:30
....
...
...
2 I
Activar o programa
com o atraso Horário.
Prima a tecla ARRANQUE / PAUSA .
3 segundos depois...
EM FUNCIONAMENTO
C
17:30
C
quando chegar a hora
de início...
Português
51
Ideal para tarifa nocturna, permite programar o final da lavagem quando se quiser.
Activar el Retardo Horario
Uma vez seleccionado o Programa de lavagem e a opção, aceder ao menu do Atraso Horário .
Para isso siga as seguintes indicações:
3.3. Difusao Horária
IMPORTANTE
No Atraso Horário a hora de fina-
lização é aproximada.
HORA ACEITE
17:30
3 segundos depois...
Validar Hora Fi-
nal.
Para Mensagem no Visor
Entrar no menu
Atraso Horário.
H. DE TERMO OK
14:38
Acción
Prima a tecla menos de 3 segundos.
Seleccionar a hora
de final pretendi-
da.
H. DE TERMO OK
15:00
Prima uma vez +” (tecla ). A primeira
pulsação arredonda as seguintes pulsações
aumentam o valor de meia em meia hora.
17:30
1:30
C
Prima “OK” (tecla ).
PROG
1:30
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
H. DE TERMO OK
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
Notas ao Difusao Horária
Anular o atraso horário uma vez ligada a Máquina de lavar louça
Para isso siga as seguintes indicações:
A hora de finalização deve ser superior à duração do programa seleccionado.
Prima a tecla , menos
de 3 segundos.
DIFUSAO HORARIA
ANULADO
Para Mensagem no Visor
INTENSIVO 70
0
II 17:30
Anular Atraso Horário
Acção
Prima a tecla ARRANQUE /
PAUSA . ficando em
Pausa II.
INTENSIVO 70
0
II 1:30
Prima a tecla ARRANQUE /
PAUSA . Acciona-se o
programa seleccionado com
as possíveis opções.
3 segundos depois...
C
INTENSIVO 70
0
1:30
3 segundos despois...
Português
Não abra a porta da máquina de lavar louça durante o
processo de lavagem. Poderia perturbar o desenvolvimento
do programa
IMPORTANTE
53
Quando a máquina de lavar louça estiver a trabalhar e ...
- Quiser introduzir mais uma peça na máquina de lavar louça.
- Quiser modificar o programa de lavagem.
Deve seguir os seguintes passos:
3.4. Accionamento e desenvolvimento do programa
Mensagem no Visor
Para Mensagem no Visor
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
II 53
É preciso ter em conta que a tecla Arranque / Pausa é
diferente da de ON / OFF.
Se premir a tecla ON / OFF durante o processo de
lavagem, deverá voltar a programar a máquina de lavar louça.
IMPORTANTE
INTENSIVO 70
0
EM FUNCIONAMENTO 1:30
INTENSIVO 70
0
1:30
3 segundos despois...
Modificar programa
ou introduzir peça.
Acção
Prima a tecla Arranque / Pausa .
Introduza a peça na máquina de lavar
louça e/ou modifique o programa de
lavagem, premindo a tecla .
Durante este tempo o símbolo II está
intermitente.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
Se tiver modificado o programa, durante
a Pausa, o processo de lavagem e os seus
tempos reajustam-se ao novo programa
seleccionado. Deste modo, no visor varia
o tempo restante do programa.
Para validar a operação. Prima a tecla Arranque / Pausa .
AUTO 55-65
0
AUTO 70
0
II
Para
Accionar o programa
de lavagem.
Acção
Prima a tecla Arranque – Pausa .
EM FUNCIONAMENTO 53
6
CONSELHOS BÁSICOS
Uma vez finalizado o pro-
grama aparece no visor e
de forma intermitente o tex-
to “Fim Programa”.
Este texto mantém-se até
premir a tecla ON OFF
, ou abrindo e fechan-
do a porta (neste caso o
visor passa a apresentar o
último programa utilizado,
ou seja, o programa re-
cém finalizado).
4
FIM DO PROGRAMA
Há uma série de perguntas que se deve ter sempre em conta. Se assim o fizer, alargará a vida da
máquina de lavar louça e melhorará a qualidade da lavagem.
Encha a máquina de lavar louça. Tente aproveitar ao máximo a capacidade da máquina de
lavar louça. Deste modo, reduzem-se os consumos de água e electricidade e diminui o nível
sonoro do seu electrodoméstico.
Coloque bem a louça. Para que a qualidade da lavagem seja ideal, os distribuidores devem
girar sem nenhum tipo de obstáculos. Do mesmo modo, as peças devem estar correctamente
colocadas para que o jacto do água chegue às peças.
Escolha do programa. Escolha bem o programa de lavagem, assim como as funções
adicionais, de acordo com as suas necessidades.
Limpeza. Limpe os filtros e os distribuidores de três em três meses. Do mesmo modo, certifique-
se de que os coloca correctamente.
a
b
c
d
Se houver um corte de
energia, a máquina de la-
var louça deixa de trabal-
har, mas mantém na me-
mória o programa (ciclo,
condições de funciona-
mento) de forma indefinida.
Assim, quando voltar a co-
rrente eléctrica, a máquina
de lavar louça continua a
executar o mesmo progra-
ma, com as mesmas con-
dições e no passo em que
estava antes do corte de
energia.
No entanto, se durante o
corte de energia premir a
tecla ON OFF , o
5
CORTES NA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
programa em uso apaga-
se da memória e quando
voltar a ligar a máquina de
lavar louça aparece no vi-
sor o último programa exe-
cutado completamente.
FIM PROGRAMA
55
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
É recomendável realizar
habitualmente as ope-
rações de limpeza para
alargar a vida da sua
máquina de lavar lo-
uça.
De três em três meses
deve realizar as seguintes
operações.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Limpeza do filtro.
• Limpeza dos distribui-
dores.
• Limpeza interior.
• Limpeza exterior.
Desta forma alargará a
vida da sua máquina
de lavar louça.
IMPORTANTE
Deixe a máquina de
lavar louça aberta se
tiver previsto ausen-
tar-se durante um lon-
go período de tempo,
para que o ar circule
livremente pelo interior
da máquina.
1
LIMPEZA DO FILTRO DE LAVAGEM
O filtro é composto por duas
ou três peças, (de acordo
com o modelo): filtro interno,
filtro externo e o protector
dos filtros. Encontra-se na
parte baixa da máquina de
lavar louça por baixo do
cesto inferior.
Depois de retirar o ces-
to inferior, desmonta-se
o filtro interno girando-
o para a esquerda e
puxando para cima.
Retirar o filtro externo.
Retirar o filtro protector
(de acordo com mode-
los).
a
b
c
É de vital importância co-
locar bem os filtros.
Assegurar o protector dos
filtros no seu lugar.
Encaixa-se o filtro externo
no seu sítio.
b
a
d
c
d
Coloca-se o filtro interno
no orifício e gira-se para
a direita até chegar ao
limite.
2
LIMPEZA DOS DISTRIBUIDORES
4
LIMPEZA DO EXTERIOR DO APARELHO
Para limpar o exterior
utilize um pano húmido
com água ensaboada.
Utilize produtos que não
risquem e não sejam
abrasivos. Secar com um
pano.
IMPORTANTE
Antes de levar a cabo qual-
quer operação de limpeza ou
manutenção, é aconselhável
desligar a máquina de lavar
louça da rede eléctrica.
O terceiro distribuidor (de
acordo com o modelo), o dis-
tribuidor superior e o distribui-
dor inferior devem ser limpos
de três em três meses.
Desmontagem dos distribui-
dores:
O terceiro distribuidor é
desmontado pressio-
nando para cima e des-
enroscando-o.
O distribuidor superior
é montado no cesto su-
perior. Para o desmon-
tar é preciso desenros-
cá-lo totalmente.
O distribuidor inferior
desmonta-se desaper-
tando a porca inferior
um pouco para a es-
querda e retirando-o pa-
ra cima.
Devem ser limpos por baixo
de um jacto de água com
uma esponja que não risque.
a
b
c
a
c
b
É preciso limpar a máqui-
na de lavar louça de três
em três meses para elimi-
nar a sujidade estancada
dentro da máquina.
3
LIMPEZA DO INTERIOR DO APARELHO
IMPORTANTE
Por segurança, verifique
se a máquina não está
a trabalhar durante a lim-
peza.
Os orifícios de saída da
água devem estar bem lim-
pos. Se algum estiver obs-
truído deve desentupi-lo .
Monte os distribuidores.
Em vez de usar detergen-
te é preciso utilizar limpa-
máquinas, (siga as ins-
truções do fabricante pa-
ra a sua utilização).
57
LOCALIZAÇÃO e SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se detectar algum proble-
ma na utilização da máqui-
na de lavar louça, prova-
velmente possa resolvê-lo
depois de consultar as in-
dicações que se seguem.
Quando a máquina de lavar louça detectar um funcionamento defeituoso, avisa-o com uma
mensagem de texto no Visor.
Se assim não for, entre em
contacto com o SERVIÇO
DE ASSISTÊNCIA TÉC-
NICA oferecendo-lhe a
maior informação possível.
Para identificação da ano-
malia aparece a letra “F”
seguida de um número (de
1 a 10) na fila superior do
visor. Do mesmo modo, na
fila inferior aparece um texto
em que se descreve a ano-
malia.
Com o resto de incidências
a máquina de lavar louça
deixa de trabalhar.
O erro F1 (fechar porta) é o
único que se pode solucio-
nar de forma imediata fe-
chando novamente a porta.
Com o resto de incidências
a máquina de lavar louça
deixa de trabalhar.
1
PROBLEMAS TÉCNICOS OU FUNCIONAIS
F1
FECHAR PORTA
De acordo com o tipo de funcionamento defeituoso entre em contacto com o SAT e indique o F
(F1, F2) correspondente.
Para Mensagem no Visor
F1
FECHAR PORTA
Para a identificação
da anomalia.
Acção
Aparece a letra “F” seguida de um
número (de 1 a 10) na fila superior do
visor. Do mesmo modo, na fila inferior
aparece um texto em que se descreve
a anomalia.
FUNCIONAMENTO
DEFEITUOSO
Fechar porta F1
Não entra água F2
Não despeja F3
Transbordo F4
Sobreaquecimento F5
Não aquence F6
Erro temperatura F7
Erro press água F8
Não distribui F9
Falha no modulo F10
Solucionáveis pelo
próprio utilizador.
Solucionáveis
pelo SAT.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
• Porque é que a máquina de lavar louça não se liga?
Pode ser devido a:
– Não haver tensão na rede eléctrica.
– Não se ter metido bem a ficha.
– Os fusíveis da instalação eléctrica estarem “saltados”.
A máquina de lavar louça não estar ligada à rede eléctrica.
– Não se ter premido a tecla de On / Off (o indicador luminoso desta tecla deve estar
ligado de forma fixa).
A porta da máquina de lavar louça estar mal fechada.
– Não se ter premido a tecla de arranque.
A máquina de lavar louça liga-se mas não entra água
Pode ser devido a:
– Não haver água na rede.
A torneira de passagem estar aberta.
– O filtro da electroválvula de entrada de água estar obstruído.
• Não descarga, fica água dentro do compartimento
Pode ser devido a:
A descarga estar entupida ou mal instalada.
– O tubo de descarga estar entupido ou dobrado.
– Os filtros estarem obstruídos.
– O programa seleccionado não ter acabado (esperar até terminar).
• Não se apaga o piloto de falta de sal
Pode ser devido a:
– Falta de sal. Adicione sal e mexa com uma colher.
A dureza da água não ser superior a 7DH, pelo que não precisa de usar sal e, neste
caso, o piloto permanece sempre ligado.
• Ficam restos de detergente no dosificador ou na contraporta
Pode ser devido a:
Algum elemento da louça impedir a abertura do dosificador.
– O detergente estar caducado ou não ser o adequado.
– Os distribuidores tropeçarem nalgum elemento da louça.
– Os orifícios dos distribuidores estarem entupidos.
– O depósito do detergente estar húmido ao colocar o detergente. O depósito deve estar
seco.
• Forma-se espuma não habitual:
– Deitou detergente de lavagem à mão em vez do especial de máquina de lavar louça.
• Gasta muito sal
Pode ser devido a:
A tampa do sal não estar bem fechada.
– O nível de consumo de sal não estar ajustado correctamente.
A máquina de lavar louça produz ruídos estranhos
Pode ser devido a:
– Não se ter metido a louça correctamente.
– Os distribuidores tropeçarem nalgum elemento da louça.
Português
59
2
PROBLEMAS COM A EFICÁCIA DE LAVAGEM
• Restos de sujidade ou de alimentos na louça
Pode ser devido a:
– O filtro de lavagem estar colocado incorrectamente, sujo u obstruído.
Os orifícios dos distribuidores estarem sujos ou os distribuidores estarem
bloqueados com alguma peça da louça.
– O detergente não ser o adequado ou ser insuficiente.
– A louça não estar colocada correctamente. Há peças em contacto com outras.
– Existir um excesso de carga nos cestos.
– O programa de lavagem não ser o adequado.
– A descarga estar bloqueada.
– As peças terem restos de comida excessivamente secos.
• A louça fica branca
Pode ser devido a:
– Insuficiente detergente ou abrilhantador.
– A tampa do depósito de sal estar mal fechada.
– O depósito de sal não tem água nem sal.
– O descalcificador não está ajustado correctamente de acordo a dureza do água.
– Se tiver utilizado um detergente livre de fosfato. Realizar uma prova com detergente
com fosfato.
• A louça não fica seca
Pode ser devido a:
– Falta de abrilhantador.
– A regulação do abrilhantador não ser a adequada.
– A louça estar mal colocada.
– Se ter retirado a louça demasiado cedo.
– O programa de lavagem não ser o adequado.
• O vidro ou o cristal fica com riscos
Pode ser devido a:
– As peças não serem aptas para máquina de lavar louça.
– O detergente não ser o adequado.
• O vidro ou o cristal fica com aspecto opaco
– O abrilhantador é insuficiente.
Nos copos e talheres existem pelos e os copos apresentam um aspecto
metálico
– Dosagem excessiva de abrilhantador.
• As peças de aço inoxidável ou de aço fino têm manchas
Pode ser devido a:
– As peças não serem aptas para máquinas de lavar louça.
– A louça não estar bem colocada.
– Se ter utilizado demasiado detergente.
– Aço de baixa qualidade.
– Existir um excesso de sal na água de lavagem. Feche correctamente
a tampa do depósito de sal.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
NOTA ECOLÓGICA
De forma a preservar o meio ambiente, entregue o seu aparelho usado num
centro oficial de recolha ou recuperação de materiais recicláveis.
Antes de desfazer-se do seu aparelho usado, inutilize-o cortando o cabo de ligação
com a ficha.
WARRANTY CONDITIONS
UP TO TWO YEARS
The two-year warranty is different and supplementary and does not affect the consumer’s legal rights. It is
issued specifically for the customer and the appliance to which it refers.
The warranty covers all repairs effected by the official technical assistance service for the term of two years
from the date the appliance is received.
EXCLUSIONS FROM THIS WARRANTY
This warranty does not cover the following faults and the total cost of any corresponding repairs shall be
the responsibility of the user:
a) Faults resulting from negligence or misuse of the appliance by the consumer.
b) Faults resulting from mishaps, acts of God (atmospheric or geological phenomena) and accidents.
c) Faults or damage resulting from an incorrect or illegal installation, or from the use of inappropriate energy
supply.
d) This warranty does not cover the routine maintenance arrangement for the appliance.
e) Appliances used on industrial or commercial premises.
f) Any injuries caused to the user as a consequence of the appliance not working due to breakdown.
VOIDANCE OF WARRANTY
This warranty shall be void and will not apply if the appliance has been modified or repaired by unauthorised
persons or technical services other than the brand name’s official technical assistance service.
VERY IMPORTANT: FOR THIS WARRANTY TO BE VALID, THE USER MUST SHOW THE PURCHASE DATE
ON THE OFFICIAL ORIGINAL INVOICE FOR THE SUPPLIER OF THE APPLIANCES TO THE TECHNICAL
SERVICE AUTHORISED BY THE WARRANTOR. WHERE THE APPLIANCE HAS BEEN SUPPLIED AS PART
OF A NEW BUILDING, SUFFICIENT PROOF MUST BE GIVEN OF THE DATE THE APPLIANCE WAS MADE
AVAILABLE FOR USE.
This warranty shall be valid in the EU only and shall apply exclusively to the appliance to which it refers. It
is issued by Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa, Spain.
For countries outside the EU, please check with your distributor.
61
UNPACKAGING
INSTALLATION AND FITTING
2
CONNECTION TO THE PLUMBING
The water connection pi-
pe is located on the back
of the dishwasher:
Connect the pipe to
the water inlet, tighten
the connection nut
and make sure it is se-
curely connected to
the appliance.
a
1
UNPACKAGING THE DISHWASHER
Remove the external pro-
tection: plastic film, top
cover, polystyrene base
and corner pieces.
Internal protection: polys-
tyrene wedges for holding
the racks firm.
The specifications label is on the top edge of the interior of the door. This label must never
be removed, since it provides information about the exact model of the dishwasher, required
power supply, serial number and warranty.
IMPORTANT
a
DISHWASHER
63
English
The hose must run
between the wall and
the bottom space at
the back of the dis-
hwasher (b1) so that
it is not squashed or
overstretched.
There should be a fixed
water outlet drain at a dis-
tance of between 40 and
100 cm from the floor.
Make sure that the outlet
pipe is not too rigid, bent
or squashed.
Please refer to the speci-
fication label on the top
edge of the door before
making the electrical con-
nections. Make sure that
the power voltage con-
nected to the plug socket
is as shown on the label.
b
If your dishwasher has a
hot water inlet, connect
the pipe to the hot water
tap. In this case, the maxi-
mum temperature must
not exceed 60ºC. Bear in
mind that this type of
water supply may affect
the washing and drying
capacity of the appliance.
b1 b2
max.
100 cm
min.
40 cm
It is very important for the bend pipe of the outlet hose is located securely in water outlet
so that it cannot disconnet.
IMPORTANT
3
ELECTRICAL CONNECTION
It is very important for the dishwasher to be connected to an earthed plug
socket. The electrical installation, plug, socket, fuses or circuit breaker and
meter must be capable of the maximum power shown on the specifications
label.
If the power cable is damaged, it must be replaced exclusively by the
manufacturers, after-sales service (TAS) or authorised personnel.
IMPORTANT
The dishwasher must
stand firmly on the floor
and be completely perpen-
dicular. It must be levelled
to correct any possible une-
venness of the floor.
For this, use a spirit
level.
First, level the applian-
ce from back to front;
then, level it from left
to right. The dishwas-
her is level when the
spirit level bubble is
dead centre when pla-
ced in any direction.
If the appliance is to be
positioned under a wor-
ktop, top can be removed
or left in position.n;
If you wish to remove
the top, take out the
counterweight at the
back and, on some mo-
dels, unfold the sheet
of insulation;
detach the top suppor-
ts by pulling them
towards the back.
Before siting the dis-
hwasher, move it close
to where it is to be si-
ted and raise it by tur-
ning the back leg until
there is a space of 3
mm between the top
of the appliance and
the base of the wor-
ktop.
POSITIONING
LEVELLING
4
LEVELLING AND POSITIONING
Site the dishwasher and
make sure that the pipes
and cable are in the bo-
ttom space at the back of
the dishwasher. Adjust it
up to the worktop until the
top of the appliance is in
contact with the base of
the kitchen worktop..
a
b
c
d
e
f
Some integrated models
include a rod for levelling
the back legs from the front
of the appliance.
g
g
a
b
d
c
f
e
g
65
English
a
b
c
d
Fitting a dishwasher
into a row of
cupboards.
When fitting the dishwasher
into a row of kitchen
cupboards with a continuos
plinth:
unscrew and remove the
base; unscrew and re-
move the leg supports;
take out the adjustable
legs,
screw the adjustable
legs into the dishwasher.
Refit the base to the
cupboards and, if
necessary, make any
haight adjustment to
plinth to the required
height to allow the
dishwasher to fit properly
behind.
a
b
c
d
GENERAL SPECIFICATIONS
2 I
PROG
TIME REDUCTION
TOP/LOWER BASKET
DOUBLE INTENSIVE
Duration
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programme Temp.
DISHWASHER
PROG
ON/OFF
button
OPTIONAL
buttons
START/PAUSE
button
English
67
1
LANGUAGE SELECTION
LCD dishwashers let you customise the display menus using the language you prefer.
To do this, proceed as follows:
To Action Mensaje en Display
Confirm LANGUAGE.
Once you have pressed the Start/Pause button (button ), you will not be able to change the
language.
Change/Select languages
LANGUAGE OK
ENGLISH
Activate LANGUAGE mode.
LANGUAGE OK
ESPAÑOL
If you press “+” (button ),
a new language appears. The
languages are in alphabetic
order in their own language.
Press button and hold
it down for over three
seconds.
PROG
Press “OK” (button ).
PROG
2
SETTING THE TIME
The SET CLOCK mode sets the dishwasher’s internal clock so that the time when a wash is to end
can be selected.
The CLOCK can only be SET if no programme has been started, i.e. you haven’t pressed the
Start/Pause button (button ).
To do this, proceed as follows:
To Action Message on display
Enter Set Clock mode. Press button and hold it
down for over three seconds.
CLOCK OK
10:16
Change the hours. Press
+
” (button ) until
the correct hour is displayed.
If you hold the button down for
more than 3 seconds, the hour
changes at a rate of twice per
second.
CLOCK OK
12:16
This is to check the installation, the connections and the drain outlet, as
well as to completely wash the interior before running a wash programme.
IMPORTANT
Confirm the hour. Press “OK” (button ).
CLOCK OK
12:16
Change the minutes.
CLOCK OK
12:20
ADJUST DONE
12:20
Confirm the hour. Press “OK” (button ).
PROG
PROG
To Action Message on display
3
PRE-WASH
To Message on display
Once the dishwasher has been installed correctly, it should be pre-washed. For this process, do
not place utensils inside or use detergent.
To do this, proceed as follows:
Turn on the dishwasher.
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Select the Pre-wash
programme.
PRE-WASH
Confirm your choice…
PRE-WASH
ON
END PROGRAMME
Action
Press the On/Off switch
.
Press the button until
PRE-WASH is selected.
Press the Start/Pause button
.
When the process ends.
3 seconds later…
PRE-WASH
0:07
0:07
Press “+” (button ) until
the correct minutes are
displayed. If you hold the button
down for more than 3 seconds,
the minutes change at a rate
of 5 minutes per second.
PROG
1
WATER HARDNESS, SALT, RINSE-AID AND DETERGENT
USING THE APPLIANCE - A FEW PRACTICAL TIPS
Water hardness. Before switching the dishwasher on, check the hardness of the water in your
area. The higher the lime content, the harder the water. This information is available from your local
water board, the town hall, the technical assistance service or you can use the Aquadur strip supplied
in the bag of accessories.
69
To avoid a bad wash due
to water hardness, the
dishwasher has a salt
regulation system (salt
helps soften water) which
you have to set. The
attached table shows the
value to be set for the
dishwasher.
Regulating the appliance to the correct water hardness setting
VALUE
German degrees
HARDNESS
French degrees
0
soft
no salt
0-13 HF
0-7 DH
1
normal
14-38 HF
8-21 DH
2
medium
39-50 HF
22-28 DH
3
hard
51-63 HF
29-35 DH
4
very
hard
64-100 HF
36-56 DH
DISHWASHER
SALT CONTAINER
The dishwasher has a salt container in the bottom. This is
not cooking salt; it is special salt for dishwashers.
b
a
dc
The first time you fill the
salt container, you must:
Pour in the salt but do
not fill the container to
the top.
Top it up with water.
Stir with a spoon.
Close the lid tight and
clean the salt around
the container.
When the salt container
needs filling, you should
always do it before a
wash and not afterwards.
a
b
c
d
Message on display
To
Turn on the dishwasher.
Enter the salt regulation
menu.
WATER HARDNESS
HARDNESS OK
VALUE 2
Select the VALUE that
corresponds to the water
hardness of your area.
HARDNESS OK
VALUE 4
Confirm the selection.
HARDNESS OK
VALUE 4
Salt regulation.
Action
Press the On/Off switch .
Press the time reduction
button ( ) and hold it
down for over three seconds.
Press “+” (button ), until
the correct number is
displayed.
Press “OK” (button ).
PROG
3 seconds later…
Follow the present instructions:
WHERE TO PUT THE SALT
AUTO 55
0
-65
0
1:27
The rinse-aid helps drying
and prevents drops of
water from clinging to
utensils after washing. The
rinse-aid container is
located on the inside of the
door, next to the detergent
container.
It has a 4-position
dispenser for adjusting the
amount of rinse-aid to the
water quality (the dispenser
is set at position 2 at the
factory).
If you notice drops of water
on utensils, increase the
position of the rinse-aid
dispenser. If the utensils
have white or sticky lines,
lower the position.
When do I need to add
salt?
When the dishwasher
needs more salt, the
display shows the symbol
( ), which flashes on
and off until the salt level
is topped up.
English
A greater amount of rinse-aid does not
necessarily mean better results. In fact,
too much rinse-aid can lead to water
marks.
IMPORTANT
RINSE-AID CONTAINER
DISPENSER
a
Once the level of the
dispenser has been
set, fill the container to
the top, but do not
overfill it. If this occurs,
clean the spillage with
a cloth.
a
71
S
S
When do I need to add
rinse-aid?
When the dishwasher
needs more rinse-aid, the
display shows the symbol
( ), which flashes on
and off until the rinse-aid
level is topped up.
The detergent is poured
into a container on the
inside of the door, next to
the rinse-aid container.
Once the detergent
has been poured in,
close the lid.
Some programmes
require some of the
detergent to be placed
in the space in the
container lid.
Tablet, powder and liquid
detergent can be used.
The amount of detergent
required is shown in the
table on page 17.
b
a
DETERGENT CONTAINER
b
a
*
*
ECOLOGICAL WASHING
Using more detergent and rinse-aid than necessary does not improve the results
of your dishwasher and besides leading to higher costs, it has a negative effect
on the environment.
English
73
Not all utensils can be
washed in a dishwasher.
Do not attempt to wash
items made of wood or
earthenware or plas-
tic that is not heat
resistant.
Stainless steel cut-
lery can be washed ea-
2
TABLEWARE AND UTENSILS. TYPES AND POSITIONING
Please make sure your utensils are dishwasher-compatible.
IMPORTANT
Placing the utensils in
the dishwasher
It is very important to pla-
ce the utensils correctly
in the racks to guarantee
a perfect wash.
The lower rack is for
dirtier, more resistant
items: pans, oven
dishes and plates.
Make sure there is
sufficient space
between each one for
the jet of water. Pots
must be placed
upside down.
If your model has
fold-down racks, you
can use them in
vertical position for
washing plates or in
horizontal position for
large items such as
saucepans.
a
FOR 13 PLACE SETTINGS
VERTICAL POSITION
a
HORIZONTAL POSITION
b
Bowls are placed on the left and plates on the right. Start loading plates from
the outside of the rack to the inside. Plates should not be touching.
IMPORTANT
b
EN-50242
LOADING PLATES
sily; however, ensure that
silver cutlery does not
come into contact as they
may stain.
Items made of alumi-
nium may fade in time.
Patterns on decora-
ted porcelain may
wear off if the quality is not
good. Check with the ma-
nufacturer of China.
Only wash glasses that
are dishwasher-
compatible.
Cut glass should not be
washed in dishwasher.
Les couverts,
Except for knives,
cutlery should be
placed in the cutlery
rack, with the handles
at the bottom.
Place the more
delicate items, such
as cups, glasses,
porcelain or crystal,
and standard-size
plates in the top
rack. Long cutlery
has a special place.
There are also racks
which, when vertical,
are for holding wine
glasses.
When you choose the
Express programme, the
Top load or Half-load
function, the utensils
should be placed in the
top rack.
On the other hand, when
you choose the Bottom
load function, the utensils
should be placed in the
bottom rack only.
c
d
IMPORTANT
Check that once
the dishwasher
has been loaded
the water spray ar-
ms spin without hin-
drance and that
they do not touch
any dish.
FOR 13 PLACE SETTINGS
TOP LOAD
c
EN-50242
d
English
a
75
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
Adjusting the racks
The racks can be adjus-
ted in accord with the
load.
The top rack can be pla-
ced at two different heights
for washing different-sized
plates.
In the upper position, the
top rack holds standard-
size plates of up to 19 cm
and the bottom rack holds
plates of up to 31 cm. In
the lower position, the top
rack holds plates of up to
24 cm and the bottom rack
holds plates of up to 26
cm.
Top rack model A:
This can be adjusted
without being remo-
ved from its rails,
even when loaded
with utensils. To raise
or lower its position,
pull the rack upwards
by the side handles.
Check that both sides
are at the same heig-
ht. If not, make them
level.
a
3
SELECTING THE WASH PROGRAMME
To select the wash programme, proceed as follows:
3.1. Selecting the wash programme:
To Action Message on display
Turn on the dishwasher. Press the On/Off switch.
The display shows the last
programme used.
Select the desired
programme.
Press the button, until
the desired programme is
shown on the display.
INTENSE 70
0
1:30
To confirm the wash
programme.
Press the Start/Pause button
.
INTENSEE 70
0
ON
2 I
PROG
3 seconds later…
INTENSE 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
TIME REDUCTION
TOP/LOWER BASKET
DOUBLE INTENSIVE
PROG
OPTIONAL
buttons
ON/OFF
button
START/PAUSE
button
English
77
There are various programme types depending on the dishwasher model:
It is very important to choose the wash programme in accord with the type and amount of utensils and how dirty
they are.
25 g of powder non-concentrated detergent is the equivalent of one and a half flat soup spoons or one tablet of detergent.
For tablet or liquid detergent, follow the detergent manufacturer’s recommendations.
* Values for a 60W motor.
** In compliance with the EN-50242 standard, the Economic programme takes longer than the other programmes; however, it consumes
less energy and is more environment-friendly.
*** The Express programme requires powder or liquid detergent, which dissolves easier.
PROGRAMME
TEMPERATURE
(°C)
Cold
TYPE OF UTENSILS
For utensils not to
be washed
immediately
For very dirty
utensils and
saucepans
For slightly dirty
utensils
For dirty delicate
utensils
For very slightly
dirty utensils
For very slightly dirty
utensils in the top
rack only
For dirty utensils
AMOUNT OF
DETERGENT
(g)
25+15
25
20
Without detergent
25+5
25+5
25+5
TOTAL
CONSUMPTION
for 12 place settings
KWh/litres *
0,0007 KWh
3 litros
1,4 KWh
12 litres
1,05 KWh
12 litres
0,87 KWh
12 litres
0,79 KWh
10 litres
0,3 KWh
7,4 litres
1,2 KWh
12 litres
APPROX. DURATION
for 13 place settings
(minutes)
7
90
138
86
51
18
87
25+5
1,25 KWh
8 litres
82
For a stronger anti-
bacterial wash
Prewash
Intense
Economic**
Mixed
Quick
Auto
Fast***
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
The options make it possible to make the most of the load, time and consumption during the wash,
and they must be selected always after you have selected the wash programme. The options are:
Button: Time reduction
This reduces the wash and
dry times. This option can
be used with all
programmes except the
Prewash, Express Mixed
Fast and Double Intensive
option.
Button: Double
Intensive
This option is for a more
intensive wash for specially
dirty utensils. It can only
be used with the Intensive
programme.
3.2. Selection of options
Button: Top/lower
basket (Duo Zone)
Only half the dishwasher
capacity is used. Top load,
in the top rack, for more
delicate utensils, and
Bottom load, in the bottom
rack, for saucepans or very
dirty utensils. It works with
all the programmes except
the Express and Double
Intensive options.
These options can be cancelled in two ways:
1. Pressing the On/Off switch .
2. pressing the option button a second time.
3. Changing the wash programme (if the new programme does not accept said option).
INTENSE 70
0
1:30
INTENSE
TIME REDUCTION
3 seconds later…
INTENSE 70
1
:30
INTENSE 70
0
1:30
INTENSE 70
0
TOP BASKET
3 seconds later…
INTENSE 70
0
1
:30
INTENSE 70
0
1
:30
INTENSE 70
0
INTENSE PLUS
3 seconds later…
INTENSE 70
0
2 I
1
:30
....
...
...
Activate the
programme with the
corresponding Time
Delay.
Press the Start/Pause button .
3 seconds later…
ON
C
17:30
C
when it reaches the start
time...
English
79
This is ideal for cheap rate periods. It lets you programme the end of the wash for when you want.
Activate Time Delay
Once you have selected the wash programme and option, enter the Time Delay menu.
To do this, proceed as follows:
3.3. Delay Timer
IMPORTANT
With Time Delay, the end time is
approximate.
END DELAY
17:30
3 seconds later…
Confirm End
time.
To Message on display
Enter the Time
Delay menu.
END TIME OK
14:38
Action
Press the button for less than 3
seconds.
Select the desired
end of wash time.
END TIME OK
15:00
Press “+” once (button ). The first
press rounds up and the following presses
increase the time by half an hour each time
you press the button.
END TIME OK
17:30
INTENSE 70
0
1:30
C
Press “OK” (button ).
PROG
INTENSE 70
0
1:30
INTENSE 70
0
INTENSE 70
0
Cancelling the Time Delay when the dishwasher has been started.
To do this, proceed as follows:
Notes about Delay Timer
The end time must be greater than the duration of the selected programme.
Press the button for
less than 3 seconds.
DELAY TIMER
CANCELLED
To Message on display
INTENSE 70
0
II 17:30
Cancel the Time Delay.
Axtion
Press the START/PAUSE
button , and leave it on
Pause II.
INTENSE 70
0
II 1:30
Press the Start/Pause button
. The selected programme
begins with the possible
options.
3 seconds later…
C
INTENSE 70
0
1:30
3 segundos después...
English
Do not open the dishwasher door during the wash process.
It could affect the programme.
IMPORTANT
81
When the dishwasher is in operation and…
- You wish to put another utensil in the dishwasher.
- You wish to change the wash programme.
Proceed as follows:
3.4. Programme start and progress
Message on display
To Message on display
INTENSE 70
0
INTENSE 70
0
II 53
Remember that the Start/Pause button is not the ON/OFF
button.
If you press the ON/OFF button during the wash process,
you will have to reprogramme the dishwasher.
IMPORTANTE
INTENSE 70
0
ON 1:30
INTENSE 70
0
1:30
3 seconds later…
Change the
programme or put
utensils inside.
Action
Press the Start/Pause button .
Put the utensils in the dishwasher and/or
change the wash programme by
pressing the button . During this
time, the II symbol flashes on and off.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
If you have changed the programme, during
the Pause, the wash process and corres-
ponding times are reset in accord with the
new programme you have selected. Con-
sequently, on the display, the remaining
programme time varies.
To confirm the operation. Press the Start/Pause button .
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
To
Start the wash pro-
gramme.
Action
Press the Start/Pause button .
ON
6
BASIC TIPS
Once the programme has
ended, the “End of
Programme” message
flashes on and off the dis-
play.
This message stays there
until the ON/OFF button
is pressed, or the door
is opened and closed (in
which case the display
shows the last programme
used, i.e. the one that has
just finished.
4
END OF PROGRAMME
There a few things you should always bear in mind. If you do, your dishwasher will last longer and
wash better.
Fill the dishwasher: Try to make the most of your dishwasher’s capacity. This will help you
reduce water and electricity consumption and lead to quieter operation.
Position utensils correctly. For best quality washes, the spray arms should be able to spin
freely. Likewise, the utensils should be positioned correctly to ensure that they are reached by
the jet of water.
Programme selection. Select the correct wash programme and additional functions as required.
Cleaning. Clean the filters and spray arms every three months. Also check that they are correctly
in place.
a
b
c
d
If there is a power cut, the
dishwasher stops working,
but it keeps the
programme in its memory
(cycle, operating
conditions) for an indefinite
period of time. So, when
the power returns, the
dishwasher continues the
same programme under
the same conditions and
at the point where the
power went off.
However, if while the power
is off, you press the
5
POWER CUTS
ON/OFF button , the
current programme is
deleted and when the
dishwasher comes back
on, the last programme
used is shown on the
display.
END PROGRAMME
83
DISHWASHER
APPLIANCE MAINTENANCE AND CLEANING
You should perform the
cleaning operations
regularly so that your
dishwasher will last
longer.
You should do the
following every three
months:
• Clean the filter.
• Clean the spray arms.
• Clean the inside.
• Clean the outside.
This will make your
dishwasher last
longer.
IMPORTANT
If you are planning
to be away for a long
period, leave the dis-
hwasher door open
so that the air can
circulate freely inside
the machine.
1
CLEANING THE WASH FILTER
a
b
c
It is essential that filters are
put back in place correctly.
Make sure the filter protec-
tor is in place.
The exterior filter fits into
position.
b
a
d
c
d
Put the interior filter in posi-
tion and turn it clockwise as
far as it will go.
The filter is made up of two
or three parts (depending
on model type): interior filter,
exterior filter and filter
protector. It is located at the
bottom of the dishwasher
under the bottom rack.
Take out the bottom
rack, remove the interior
filter by turning it anti-
clockwise and pulling it
upwards.
Remove the exterior
filter.
Remove the filter
protector (some
models)..
2
CLEANING THE SPRAY ARMS
4
CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
Clean the outside with a
cloth and soapy water.
Use non-scratch and non-
abrasive products. Dry
with a cloth.
IMPORTANT
Before any cleaning or mainte-
nance operations, unplug the
dishwasher from the mains.
The third spray arm
(some models), the top
spray arm and the bottom
spray arm must be
cleaned every three
months. Removing the
spray arms:
Remove the third
spray arm by pressing
it upwards and
unscrewing it.
The top spray arm fits
on the top rack. To
remove it, unscrew it.
Remove the bottom
spray arm by
loosening the bottom
nut and then pulling
the arm upwards.
a
b
c
a
c
b
The dishwasher should
be cleaned every three
months to remove the dirt
lodged in the appliance.
3
CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
Instead of detergent, use
appliance cleaner (follow
the manufacturer’s ins-
tructions).
IMPORTANT
For safety reasons,
make sure the appliance
is not in operation while
it is being cleaned.
They should be cleaned
under running water
using a non-abrasive
sponge.
Check that the spray
nozzles are clean. If they
are blocked, they must be
cleared.
Fit the spray arms back
in place
85
TROUBLESHOOTING
If you find a problem when
using your dishwasher, you
will probably be able to sol-
ve it by consulting the fo-
llowing section.
When the dishwasher detects a fault, it shows a warning message on the display.
If this is not so, please con-
tact the TECHNICAL AS-
SISTANCE SERVICE and
be ready to provide as mu-
ch information as possible.
The fault is identified with
the letter “F” followed by a
number (from 1 to 10) at the
top of the display. At the
bottom, a text describing
the fault is displayed.
With the other faults, the
dishwasher stops working.
The F1 fault (close the door)
is the only fault that can be
solved immediately, by
closing the door. With the
other faults, the dishwasher
stops working.
1
TECHNICAL OR FUNCTIONAL PROBLEMS
F1
CLOSE THE DOOR
Depending on the type of fault, contact your technical service and indicate the corresponding F (F1,
F2, etc.).
To Message on display
F1
CLOSE THE DOOR
To identify the fault.
Action
The fault is identified with the letter “F”
followed by a number (from 1 to 10)
at the top of the display. At the bottom,
a text describing the fault is displayed.
MALFUNCTION
Close the door F1
Not entering F2
Not leaking F3
Flood F4
Over heating F5
Not heating F6
Tem. no detect F7
No pressure F8
Not even F9
Seilure device F10
Can be solved by
the user.
Must be solved by
the technical
service.
DISHWASHER
• Why won’t the dishwasher start?
This may be because:
– There is no power.
– It isn’t plugged in correctly.
– The power fuses have blown.
– The dishwasher is not connected to the mains.
– You haven’t pressed the On/Off button (the pilot light for this button must be on continuously).
– The dishwasher door is not closed correctly.
– You have not pressed the Start button.
• The dishwasher starts up but no water comes into the appliance
This may be because:
– There is no water supply.
– The stop tap is off.
The water inlet electrovalve filter is blocked.
• The water does not drain off and stays in the dishwasher
This may be because:
– The drain is blocked or badly fitted.
– The drainage pipe is blocked or kinked.
– The filters are blocked.
– The selected programme has not ended. Wait until it finishes.
• The low salt level pilot light does not go off
This may be because:
– A low salt level. Add salt and stir with a spoon.
– The water hardness is below 7DH, which means that salt is not necessary. In this case,
the light will always be on.
• Traces of detergent are left in the dispenser or on the door.
This may be because:
– One of the utensils is preventing the dispenser from opening.
– The detergent is past its expiry date or is not appropriate.
– The spray arms rub on a dish.
– The spray arm nozzles are blocked.
– The detergent container was damp when the detergent was added. The container must
be dry.
• Unusual foam appears:
You have used detergent for washing dishes by hand instead of special detergent for
dishwashers.
• The dishwashers uses a lot of salt.
This may be because:
– The lid to the salt container is not closed correctly.
– The salt consumption level is not at the correct setting.
• The dishwasher makes strange noises.
This may be because:
– The dishwasher was not installed correctly.
– The spray arms rub on a dish.
English
87
2
PROBLEMS WITH THE QUALITY OF THE WASH
• Remains of dirt or food on the utensils
This may be because:
– The wash filter is dirty, blocked or not correctly in place.
– The spray arm nozzles are dirty or the arms are blocked by a utensil.
– The detergent is inappropriate or there is an insufficient amount.
– The utensils are not positioned correctly. Some utensils are in contact with others.
– There are too many utensils in the racks.
– The wash programme is inappropriate.
– The drain is blocked.
– The food remains on the utensils were too old and dry.
• The utensils come out white
This may be because:
– There was not enough detergent or rinse-aid.
– The salt container lid is not closed correctly.
– The salt container has no water or salt.
– The water softener is not correctly adjusted to the water hardness level.
– You have used a phosphate-free detergent. Try with detergent containing phosphate..
• The utensils do not come out dry
This may be because:
– There is no rinse-aid.
–The rinse-aid control is not set correctly.
– The utensils are positioned incorrectly.
– The utensils have been taken out too soon.
– The wash programme is inappropriate.
• Glass or crystal comes out with a milky appearance or scratched.
This may be because:
– They are not dishwasher-compatible.
– The detergent is inappropriate.
• Glass or crystal comes out looking opaque
– There is not enough rinse-aid.
The glasses and cutlery have a dull appearance and the glasses have a
metallic shine.
– Too much rinse-aid.
•Utensils made of stainless or fine steel come out stained.
This may be because:
–They are not dishwasher-compatible.
– The utensils are positioned incorrectly.
– You have used too much detergent.
– The steel is low quality.
– There is too much salt in the wash water. Close the salt container lid correctly.
DISHWASHER
ECOLOGICAL WASHING
To help preserve the environment, give your used appliance to an official centre for
the collection or recuperation of recyclable material.
Before you get rid of your appliance, disable it by cutting the plug connection cable.
GARANTIEBEDINGUNGEN
BIS ZU ZWEI JAHRE (Bitte beachten Sie hierzu unsere lä nderspezifische Karte)
Die Herstellergarantie von bis zu zwei Jahren ist eine weitere, zusätzliche Garantie. Die gesetzlichen
Rechte des Verbrauchers werden hierdurch nicht beeinträchtigt. Die Garantie wird zugunsten des
Kunden speziell fü r das bezeichnete Gerät ausgestellt.
Während eines Zeitraums von zwei Jahren ab Lieferung dieser Maschine deckt diese Garantie alle
Reparaturen, die seitens des Fagor Kundendienstes ausgeführt werden.
AUSNAHMEN VON VORLIEGENDER GARANTIE.
Ausgeschlossen von der Deckung durch vorliegende Garantie sind folgende Fälle, bei denen die
Reparaturkosten vollständig zu Lasten des Benutzers gehen:
a) Durch Fahrlässigkeit oder unsachgemäße Nutzung des Geräts durch den Verbraucher hervorgerufene
Schäden.
b) Durch vom Hersteller nicht zu vertretende Umstände und durch höhere Gewalt (atmosphärische oder
geologische Phänomene) hervorgerufene Störungen oder Schadensfälle.
c) Durch fehlerhafte oder gesetzwidrige Installation oder nicht geeignete Energie- oder
Brennstoffversorgung hervorgerufene Störungen und Schäden.
d) Die regelmäßigen Instandhaltungsmaßnahmen des Produktes sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
e) Geräte, die in gewerblichen oder industriellen Einrichtungen genutzt werden.
f) Schäden, die dem Benutzer aus dem Ausfall des Gerätes durch Störungen entstehen können.
AUSSCHLUSS DER GARANTIE.
Vorliegende Garantie wird annulliert und somit unwirksam, wenn das Gerät von nicht berechtigten
Personen oder einem anderen technischen Kundendienst als den offiziellen TKDs der Handelsmarke
manipuliert, verändert oder repariert wird.
SEHR WICHTIG: UM IN DEN GENUSS DIESER GARANTIE ZU KOMMEN, MUSS DER BENUTZER
GEGENÜBER DEM VOM GARANTIEGEBER ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST DAS
KAUFDATUM ANHAND DER OFFIZIELLEN RECHNUNG NACHWEISEN. BEI IN NEUBAUTEN GELIEFERTEN
GERÄTEN MUSS DAS DATUM DER NUTZUNGSBEREITSCHAFT DES GERÄTES AUSREICHEND
NACHGEWIESEN WERDEN.
Vorliegende Garantie gilt nur innerhalb der EU und ausschließlich für das genannte Gerät. Sie muss von
Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa ausgestellt sein.
Für Informationen über die Garantie in anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebshändler.
89
ENTFERNEN DER
VERPACKUNG
INSTALLATION UND MONTAGE
2
WASSERANSCHLUSS
a
1
AUSPACKEN DES GESCHIRRSPÜLERS
Entfernen Sie die äußeren
Schutzelemente:
Einschweißfolie, obere
Abdeckung, seitlicher
Kantenschutz und
Polystyrolsockel.
Interne Schutzelemente:
Keile aus Polystyrol zum
Sichern der Körbe.
Auf der Innenseite der Tür befindet sich am oberen Rand das Typenschild. Diese Etikette darf
unter keinen Umständen entfernt werden, da sie Auskunft über das Modell des Geschirrspülers,
Elektroanschluss, Seriennummer und Garantie gibt.
WICHTIG
a
GESCHIRRSPÜLER
Auf der Rückseite des
Geschirrspülers befindet
sich der Wasserschlauch:
Schließen Sie den
Schlauch an den
Wasseranschluss und
ziehen Sie die
Anschlussmutter fest.
Vergewissern Sie sich,
dass der Schlauch fest
am Gerät sitzt.
91
Vor der Ausführung des
Elektroanschlusses bea-
chten Sie bitte die Anga-
ben auf dem Typenschild
am oberen Rand der Tür.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Ty-
penschild übereinstimmt.
b
b1 b2
máx.
100 cm
mín.
40 cm
Es ist wichtig, dass der Krümmer des Abwasserschlauchs fest mit dem Ablauf verbunden
ist, da er sich sonst lösen und es zu einer Überschwemmung kommen könnte.
WICHTIG
WICHTIG
Deutsch
3
ELEKTROANSCHLUSS
Wenn Ihr Geschirrspüler
über die Option des
Warmwasseranschlu ses
verfügt, schließen Sie den
Schlauch an den
Warmwasserhahn an. Die
maximale Wassertem-
peratur darf 60ºC nicht
überschreiten. Sollte eine
Wasserversorgung dieses
Typs benutzt werden, muss
damit gerechnet werden,
dass sich dies auf die Spül-
und Trockenergebnisse
auswirkt.
Es ist sehr wichtig,dass der Geschirrspüler an eine geerdete Steckdose
angeschlossen wird.Die Elektroinstallation,Stecker,Steckdose,Sicherungen
oder Sicherungsautomaten, sowie der Zähler müssen für die auf dem
Typenschild
angegebene Höchstleistung ausgelegt sein.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein,darf es nur vom Hersteller,
dem Kundendienst (TKD)oder zugelassenem Personal ausgetauscht
werden.
Der Schlauch muss
zwischen der Wand
und dem unteren,
rückseitigen Sockel
des Ge chirrspülers
(b1) entlang geführt
werden, so dass er
nicht geknickt, ein-
geklemmt oder zu
straff g zogen wird
(b2). b1 b2
Für den Wasserablauf ist
ein fester Abwasserans-
chluss in einer Höhe von
40 bis 100 cm über dem
Boden erforderlich.
Achten Sie darauf, dass
der Abwasserschlauch
nicht zu kurz ist und nicht
geknickt oder einge-
klemmt wird.
4
AUSRICHTUNG NIVELLIERUNG UND POSITIONIERUNG
a
b
c
d
e
f
g
POSITIONIEREN
AUSRICHTUNG
Der feste Stand des
Geschirrspülers auf dem Boden
sowie seine Ausrichtung in
senkrechter Position ist von
größter Bedeutung. Nivellieren
Sie das Gerät, um mögliche
Unebenheiten des Bodens
auszugleichen.
Benutzen Sie dazu eine
Wasserwaage. Überprüfen
Sie den Stand des Geräts
zunächst in der Tiefe (die
Wasserwaage von hinten
nach vorn anlegen), danach
in der Breite (die Wasserlage
in der Breite anlegen). Der
Geschirrspülerist ein-
wandfrei ausgerichtet, wenn
sich beim Anlegen der
Wasserwaage in allen
Richtungen die Luftblase
immer in der Mitte befindet.
Wenn das Gerät unter der
Abdeckplatte aufgestellt werden
soll, kann dies mit oder ohne
Deckel erfolgen.
Soll der Deckel abge-
nommen werden, entfernen
Sie bitte das hintere
Gegengewicht und falten
Sie dann – je nach Modell –
die Isolierdecke ausei-
nander; ziehen Sie dann die
Klötze, auf denen der
Deckel aufliegt, nach hinten.
Bevor Sie den Geschirrs-
püler auf seinen Platz
positionieren, stellen Sie ihn
vor die Öffnung und drehen
am hinteren Fuß, bis ein
Abstand von ca. 3
Millimetern zur Abdeckplatte
erreicht ist.
Einige integrierbare Modelle
verfügen außerdem über einen
Stab, mit dem die Hinterfüße
von der Vorderseite aus
ausgerichtet werden können.
Schieben Sie den Geschirrs-
püler nun an seinen Platz und
vergewissern Sie sich, dass die
Schläuche und das Kabel sich
hinter dem Sockel auf der
Rückseite des Geschirrspülers
befinden. Richten Sie den
Geschirrspüler nun so mit der
Deckplatte aus, dass das obere
Teil des Geräts die untere
Fläche der Deckplatte berührt.
g
a
b
d
c
f
e
g
93
a
b
c
d
a
b
c
d
Deutsch
Einbau in eine Einbau-
küche
Soll der Geschirrspüler in eine
Einbaukü che mit
durchgängigem Sockel
integriert werden, gehen Sie
bitte folgendermaßen vor:
Den Sockel abschrau-
ben und abnehmen;
die Fußhalter abschrau-
ben und entfernen;
die regulierbaren Füße
aus den Haltern entneh-
men und in den Geschirr-
spüler eindrehen.
Den Sockel der Küchen-
möbel einsetzen und falls
erforderlich auf das
geeignete Maß zuschnei-
den.
ESPECIFICACIONES GENERALES
2 I
Taste
START/PAUSE
PROG
KURZE LAUFZEIT
BELADUNG OBEN / UNTEN
DOPPELT INTENSIV
Dauer
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programm Temperatur
GESCHIRRSPÜLER
PROG
Taste
ON/OFF
OPTIONALE
Tasten
Ziel Aktion Displayanzeige
Deutsch
95
1
WAHL DER SPRACHE
Die LCD-Geschirrspüler bieten die Möglichkeit, die Displaymenüs auf der Grundlage der gewünschten
Sprache zu personalisieren.
Folgen Sie dabei bitte nachstehender Vorgehensweise:
Ziel Aktion Displayanzeige
SPRACHE bestätigen.
Nach Betätigen der Taste Start / Pause (Taste ) kann die Sprache nicht mehr geändert werden.
Sprache ändern / auswählen
LANGUAJE OK
ENGLISH
Aktivieren des SPRACH-
Modus.
SPRACHE OK
DEUTSCH
Durch Betätigen von “+” (Tas-
te ) erscheint eine neue
Sprache. Die Sprachen sind
gem. ihrer Originalschreibwei-
se alphabetisch geordnet.
Die Taste mindestens drei
Sekunden betätigen .
PROG
Betätigen Sie “OK” (Taste
).
PROG
2
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Mit Hilfe des Modus EINSTELLEN DER UHRZEIT können Sie die interne Uhr des Geschirrspülers
einstellen, um so den Zeitpunkt des Endes der Spülzeit wählen zu können.
Das EINSTELLEN DER UHRZEIT kann nur erfolgen, wenn noch kein Programm gestartet wurde,
d.h., wenn die Start – Pause-Taste (Taste ) noch nicht betätigt wurde.
Folgen Sie dazu bitte nachstehender Vorgehensweise:
Aufrufen des Modus.
Einstellen der Uhrzeit
Die taste mindestens drei
Sekunden betätigen .
10:16
UHR OK
Ändern der Stunden. Betätigen Sie “+” (Taste )
bis die gewünschte Stundenzahl
erscheint. Wird die Taste länger
als drei Sekunden betätigt, erfolgt
der Wechsel der Stunden in 2
Stunden / Sekunde.
UHR OK
12:16
Auf diese Weise können Sie die Installation, Anschlüsse und den Wasse-
rablauf überprüfen und das Innere des Geschirrspülers wird vor dem ersten
Spülgang vollständig gereinigt.
WICHTIG
Bestätigen der Stunden.
Betätigen Sie “OK” (Taste
).
UHR OK
12:16
Ändern der Minuten
Betätigen Sie +” (Taste )
bis die gewünschte Minutenzahl
erreicht ist. Wird die Taste länger
als drei Sekunden betätigt, er-
folgt der Wechsel der Minuten
in 5 Minuten / Sekunde.
UHR OK
12:20
PROGRAMM IERT
12:20
Bestätigen der Uhrzeit. Betätigen Sie “OK” (Taste
)
.
PROG
PROG
Ziel Aktion Displayanzeige
3
VORREINIGUNG
Ziel Displayanzeige
Nach der erfolgreichen Installation des Geschirrspülers empfehlen wir Ihnen eine Vorreinigung. Laden
Sie dafür kein Geschirr in den Geschirrspüler und verwenden Sie kein Spülmittel.
Folgen Sie bitte nachstehender Vorgehensweise:
Einschalten des
Geschirrspülers
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Anwählen des
Vorspülprogramms
VORSPÜLEN
Aktion bestätigen...
PROGRAMM LÄUFT
PROGRAMMENDE
Aktion
Die Taste ON / OFF
betätigen .
Betätigen Sie die Taste
bis VORSPÜLEN angewählt
ist.
Nun die Taste START /PAUSE
betätigen .
Am Ende des Vorgangs.
3 segundos después...
PROG
VORSPÜLEN
0:07
0:07
1
WASSERHÄRTE, SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
Wasserhärte. Vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers muss die Härte des Wassers festgestellt
werden. Je mehr Kalk das Wasser enthält, desto härter ist es. Diese Information erhalten Sie Ihrem
Wasserversorgungsunternehmen, der Stadtverwaltung, dem Technischen Kundendienst TKD oder
indem Sie den in der Zubehörtüte mitgelieferten Aquadur-Streifen benutzen.
97
Um unzureichende Spüler-
gebnisse zu vermeiden,
verfügt der Geschirrspüler
über ein Salzregulierungs-
system (das Salz macht
das Wasser weicher), das
eingestellt werden muss.
Nebenstehender Tabelle
können Sie den Wert ent-
nehmen, den Sie in den
Geschirrspüler eingeben
müssen.
Einstellen der Maschine je nach Härtegrad des Wassers
WERT
Deutsche Härtegrade
HARTE
0
weich
kein Salz
0-13 HF
0-7 DH
1
normal
14-38 HF
8-21 DH
2
mittel
39-50 HF
22-28 DH
3
hart
51-63 HF
29-35 DH
4
sehr
hart
64-100 HF
36-56 DH
GESCHIRRSPÜLER
Französische Härtegrade
SALZBEHÄLTER
Der Geschirrspüler verfügt über einen Salzbehälter am
unteren Teil des Geschirrspülers. Es handelt sich hier nicht
um Kochsalz, sondern um Spezialsalz für Geschirrspüler.
b
a
dc
Wenn Sie zum ersten Mal
Salz in den Behälter füllen:
Füllen Sie Salz ein, ohne
den Behälter vollständig
zu füllen.
Geben Sie Wasser
dazu, bis der Behälter
voll ist.
Rühren Sie mit einem
Löffel um.
Schließen Sie den
Stopfen gut und
entfernen Sie mögliche
Salzreste um den
Behälter herum.
Salz muss immer vor
einem Geschirrspülgang
eingefüllt werden, niemals
danach.
a
b
c
d
Displayanzeige
Ziel
Einschalten des
Geschirrspülers
Aufrufen des Menüs für
die Salzeinstellung.
WASSERHÄRTE
HÄRTE OK
STUFE 2
Anwahl des WERTES, der
dem Härtegrad Ihres
Wassers entspricht.
HÄRTE OK
STUFE 4
Wahl bestätigen
HÄRTE OK
STUFE 4
Regulieren des Salzes
Aktion
Taste ON / OFF betätigen.
Die Kurz-Taste ( )
mindestens drei Sekunden
betätigen.
Betätigen Sie “+” (Taste ),
bis die gewünschte Ziffer
erscheint.
“OK” betätigen (Taste ).
PROG
3 Sekunden danach...
Bitte folgen Sie nachstehenden Hinweisen:
EINFÜLLEN DES SALZES
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Nachfüllen des Salzes
Wenn nicht mehr genug
Salz im Geschirrspüler ist,
erscheint auf dem Display
das Symbol ( ), das
solange blinkt, bis das
notwendige Salz
nachgefüllt wird.
Deutsch
WICHTIG
BEHÄLTER KLARSPÜLER
DOSIERER
a
a
99
S
S
Der Klarspüler
erleichtert das Trocknen
und sorgt dafür, dass
nach dem Spülen keine
Wassertropfen dem
Geschirr anhaften. Der
Behälter für den
Klarspüler befindet sich
auf der Innenseite der Tür,
neben dem Behälter für
das Spülmittel.
Der Behälter verfügt über
eine Dosiereinrichtung mit
4 Positionen, um die Men-
ge des Klarspülers der
Wasserqualität entspre-
chend einstellen zu kön-
nen. (Fabrikseitig wird der
Dosierer auf Position 2
gestellt).
Wenn Sie an dem
Geschirr Wassertropfen
feststellen, drehen Sie
den Regler auf eine
höhere Ziffer. Wenn das
Geschirr dagegen
weißliche oder klebrige
Streifen aufweist, stellen
Sie bitte eine niedrigere
Ziffer ein.
Das Geschirr wird durch eine erhöhte Zuga-
be von Klarspüler nicht sauberer. Durch ein
Übermaß an Klarspüler können sich vielmehr
Flecken bilden.
Sobald die Dosierung
festgelegt ist, muss der
Behälter vollkommen mit
Klarspüler gefüllt werden,
ohne dass dieser jedoch
überläuft. Sollte dies
geschehen, entfernen Sie
die Reste bitte mit einem
Tuch.
Nachfüllen von
Klarspüler
Wenn nicht mehr genug
Klarspüler im Geschirrs-
püler vorhanden ist, ers-
cheint auf dem Display das
Symbol ( ), das so lange
blinkt, bis der notwendige
Klarspüler nachgefüllt wird.
Das Spülmittel muss in
einen Behälter auf der In-
nenseite der Tür gegeben
werden, der sich neben
dem Behälter für den
Klarspüler befindet.
Nach dem Einfüllen
des Spülmittels
schließen Sie bitte den
Deckel des Behälters.
Bei einigen Program-
men ist es außerdem
erforderlich, einen Teil
der Spülmittelmenge
in die Schale auf dem
Deckel des Behälters
zu füllen.
Spülmittel gibt es in Tabs,
als Pulver oder in flüssiger
Form.
Hinweise zur Spülmittel-
menge finden Sie in der
Tabelle auf S. 17.
b
a
SPÜLMITTELBEHÄLTER
b
a
*
*
Die Verwendung von mehr Spülmittel oder Klarspüler als notwendig verbessert die
Spülergebnisse nicht. Es ist vielmehr ökonomisch nachteilig und wirkst sich negativ
auf den
Umweltschutz
aus.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
101
Deutsch
2
GESCHIRR. ARTEN UND EINSETZEN IN DEN GESCHIRRSPÜLER
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr spülmaschinenfest
ist.
WICHTIG
a
FÜR 13 GEDECKE
VERTIKALE POSITION
a
HORIZONTALE POSITION
b
Die tiefen Teller werden links, die flachen Teller rechts in den Geschirrkorb geladen.
Beginnen Sie die Teller von außen nach innen einzusetzen. Die Teller dürfen sich
nicht gegenseitig berühren.
WICHTIG
b
EN-50242
BELADEN MIT TELLERN
Nicht jedes Geschirr ist
spülmaschinenfest. Teile aus
Holz oder Ton sowie nicht
hitzebeständige
Kunststoffteile sollten
nicht im Geschirrspüler
gespült werden.
Rostfreies Besteck kann
bedenkenlos gespült werden;
es ist jedoch darauf zu
achten, dass Silber-
bestecke nicht miteinander
in Berührung kommen, da
sich sonst Flecken bilden
können.
Aluminiumteile können im
Laufe der Zeit ihre Farbe
verlieren.
Bei Malereien auf Dekor-
porzellan kann es zu
Abnutzungserscheinungen
kommen, wenn es sich nicht
um erstklassiges Material
handelt.
Nur spülmaschinenfeste
Gläser dürfen im
Geschirrspüler gespült
werden.
Einsetzen des Geschirrs
Das korrekte Einsetzen des
Geschirrs in die Geschirrkör-
be ist von größter Be-
deutung, da es eine
einwandfreie Reinigung
sicherstellt.
Der Unterkorb ist für
stärker verschmutzte
und widerstandsfähigere
Teile: Töpfe, Schüsseln
und Teller. Vergewissern
Sie sich, dass zwischen
den Teilen ausreichend
Platz für den Wasserst-
rahl vorhanden ist. Töpfe
müssen mit der Öffnung
nach unten eingesetzt
werden.
Wenn Ihr Modell mit
Klapphaltern
ausgestattet ist, können
hier in vertikaler Position
Teller und in horizontaler
Position große Teile wie
Töpfe gespült werden.
Die Bestecke
müssen mit Ausnahme
der Messer mit dem
Griff nach unten in den
Besteckkorb gestellt
werden.
In den oberen Korb
werden empfindlichere
Teile wie Tassen, Gläser
Porzellan oder Kristall
sowie Teller in
Standardgröße
geladen. Hier gibt es
einen speziellen
Bereich für lange
Bestecke. Darüber
hinaus gibt es
Halterungen, die in
vertikaler Position für
Stiel- oder Kelchgläser
vorgesehen ist.
Für das Express
Programm, die Funktion
Beladung Oberkorb oder
Halbe Beladung muss
das Geschirr in den
oberen Geschirrkorb
geladen werden.
Wählt man dagegen die
Funktion Beladung
Unterkorb, darf nur der
untere Geschirrkorb
beladen werden.
c
d
BELADUNG OBERKORB
WICHTIG
Vergewissern Sie
sich bitte, dass die
Sprüharme nach
dem Beladen des
Geschirrspülers frei
drehen und das
Geschirr nicht
streifen.
c
FÜR 13 GEDECKE
EN-50242
d
Deutsch
103
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
Verstellen der
Geschirrkörbe
Die Körbe können je nach
Beladung verstellt werden.
Der obere Geschirrkorb
verfügt über zwei
Höheneinstellungen, so dass
Teller unterschiedlicher
Größe gespült werden
können.
Auf der oberen Höhenpo-
sition können im Oberkorb
genormte Teller bis zu einer
Größe von 19 cm, im
Unterkorb Teller bis zu 31 cm
gespült werden. Wird der
Oberkorb auf seine untere
Position gestellt, so können
oben Teller bis zu 24 cm,
unten bis zu 26 cm gespült
werden.
Oberkorb Modell A:
Der Oberkorb kann
verstellt werden, ohne
dass er dabei aus der
Führung genommen
werden muss. Dies ist
sogar bei voller Beladung
möglich. Zum Verstellen
des Korbes auf seine
obere oder untere
Position zieht man ihn an
den seitlichen Griffen
nach oben. Beide Seiten
müssen sich stets auf der
gleichen Höhe befinden.
a
a
3
WAHL DES SPÜLPROGRAMMS
Zum Einstellen des Spülprogramms gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
3.1. Einstellen des Spülprogramms
Ziel Aktion Displayanzeige
Einschalten des
Geschirrspülers.
Die Taste ON – OFF
betätigen. Auf dem Display
erscheint das zuletzt
benutzte Programm.
Einstellen des gewünschten
Programms.
Die Taste betätigen,
bis das gewünschte
Programm auf dem Display
erscheint.
INTENSIV 70
0
1:30
Bestätigen des
Spülprogramms.
Die Taste START / PAUSE
betätigen .
INTENSIV 70
0
PROGRAMM LÄUFT
2 I
PROG
3 Sekunden danach...
INTENSIV 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
KURZE LAUFZEIT
OBERER / UNTERER KORB
DOPPELT INTENSIV
Tasten
OPTIONALE
Tasten
START / PAUSE
PROG
Taste
ON/OFF
Deutsch
105
Je nach Modell des Geschirrspülers stehen verschiedene Programmarten zur Verfügung.
Die Wahl des richtigen Programms in Funktion des Verschmutzungsgrades, der Menge und Art des Geschirrs
ist von großer Bedeutung.
25 gr nicht konzentriertes Spülmittel in Pulverform entsprechen eineinhalb gestrichenen Esslöffeln oder 1 Spülmittel-Tabs.
Bei der Verwendung von Tabs und Flüßigspülmitteln beachten Sie bitte die jeweiligen Hinweise des Spülmittelherstellers
* Werte für 60W-Motor.
** Das Sparprogramm gem. der Norm EN-50242 dauert länger als die übrigen Programme. Trotzdem hat es den niedrigsten
Energieverbrauch und ist am umweltschonendsten.
*** Für das Express-Programm benutzen Sie bitte pulverförmiges oder flüssiges Spülmittel, dessen Auflösung optimal ist.
Kalt
Geschirr, das
nicht sofort
gespült werden
soll
Stark
verschmutztes
Geschirr und
Töpfe
Wenig
verschmutztes
Geschirr
Verschmutztes und
empfindliches
Geschirr
Kaum
verschmutztes
Geschirr
Kaum
verschmutztes
Geschirr nur im
Oberkorb
Verschmutztes
Geschirr
25+15
25
20
Kein Spülmittel
25+5
25+5
25+5
0,0007 KWh
3 Liter
1,4 KWh
12 Liter
1,05 KWh
12 Liter
0,87 KWh
12 Liter
0,79 KWh
10 Liter
0,3 KWh
7,4 Liter
1,2 KWh
12 Liter
7
90
138
86
51
18
87
25+5
1,25 KWh
8 Liter
82
Stärkere
Beseitigung von
Bakterien
PROGRAMM
SPÜLMITTELMENGE
(gr)
GESAMTVERBRA
UCH
für 12 Gedecke
kWh/Liter *
UNGEFÄHRE
DAUER.
für 13 Gedecke
(Minuten)
TEMPERATUUR
(°C)
ART DES GESCHIRRS
Vorspülen
Intensiv
Ökospüler**
Mix-Spülen
Kurzprogramm
Expresspülen***
Auto
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
Mit diesen Funktionen können Beladung, Zeiten und Verbrauchswerte des Spülvorgangs optimal
eingestellt werden. Sie müssen stets nach der Anwahl des Spülprogramms eingestellt werden. Es
stehen folgende Optionen zur Verfügung:
Kurz Laufzeite
Mit dieser Taste wird die
Dauer der Spül- und
Trockenvorgänge reduziert.
Diese Option kann bei allen
Kurz-Taste
Mit dieser Taste wird die
Dauer der Spül- und
Trockenvorgänge reduziert.
Diese Option kann bei allen
Programmen außer im
Vorspülen, Expresspülen,
Mix-spülen Kurzprogram
und mit Option Doppelt
Intensiv.
Doppelt Intensiv
Diese Option ermöglicht
ein besonders intensives
Spülen von besonders
verschmutzten Teilen. Sie
kann nur im
Intensivprogramm benutzt
werden.
3.2. Optionen
Oberer / Unterer korb
Duo Zone
Bei dieser Funktion wird nur
die Hälfte des
Fassungsvermögens des
Geschirrspülers genutzt.
Beladung Oben, d.h. im
Oberkorb, für empfindlichere
Teile; Beladung Unten, d.h.
im Unterkorb, für Töpfe oder
stark verschmutzte Teile.
Diese Option kann bei allen
Programmen außer im
Express-Programm und mit
der Option Doppelt Intensiv
benutzt werden.
Zum Annullieren dieser Optionen stehen drei Möglichkeiten zur Verfügung:
1.- Betätigen der Taste ON/OFF .
2.- Die entsprechende Optionstaste erneut betätigen.
3.- Das Spülprogramm ändern (wenn das neue Programm diese Option nicht akzeptiert).
INTENSIV 70
0
1:30
INTENSIV
KURZE LAUFZEIT
3 Sekunden danach...
INTENSIV 70
1
:30
INTENSIV 70
0
1:30
INTENSIV 70
0
OBERER KORB
3 Sekunden danach...
INTENSIV 70
0
1
:30
INTENSIV 70
0
1
:30
INTENSIV 70
0
DOPPELT INTENSIV
3 Sekunden danach...
INTENSIV 70
0
1
:30
....
...
...
2 I
Das Programm mit
seinem zeitversetzten
Start aktivieren.
Die Taste START / PAUSE betätigen.
3 segundos después...
PROGRAMM LÄUFT
C
17:30
C
zum Zeitpunkt des Spül-
beginns...
Deutsch
107
Ideal für die Nutzung des Nachtstromtarifs. Das Ende des Spülvorgangs kann auf einen gewünschten
Zeitpunkt programmiert werden.
Aktivieren des zeitversetzten Programmstarts
Nach dem Einstellen des Spülprogramms und der Option, muss das Menü für den zeitversetzten
Programmstart - aufgerufen werden.
Dabei bitte folgendermaßen vorgehen:
3.3. Zeitversetzter Programmstart
WAHL-SPÜLENDE
17:30
3 Sekunden danach...
Uhrzeit
bestätigen.
Ziel Displayanzeige
Das Menü für den
zeitversetzten
Programmstart aufrufen.
SPÜLENDE
OK
14:38
Aktion
Die Taste weniger als drei Sekunden
betätigen .
Die gewünschte
Uhrzeit für das
Programmende
wählen.
SPÜLENDE
OK
15:00
“+” (Taste ) einmal betätigen. Beim
ersten Betätigen wird die Uhrzeit
aufgerundet, durch weiteres Betätigen wird
die Zeit um jeweils eine halbe Stunde
erhöht.
SPÜLENDE
OK
17:30
INTENSIV 70
0
1:30
C
“OK” betätigen (Taste ).
PROG
INTENSIV 70
0
1:30
INTENSIV 70
0
INTENSIV 70
0
WICHTIG
Bei zeitversetztem Programmstart
ist das Spülende eine ungefähre
Zeitangabe.
Hinweise zum zeitversetzten Start
Bei der Einstellung der Endzeit muss darauf geachtet werden, dass die dadurch vorgegebene Zeit
nicht kürzer ist als die Dauer des Programms.
Annullieren des zeitversetzten Starts nach Einschalten des Geschirrspülers.
Folgen Sie dabei bitte nachstehender Vorgehensweise.
Die Taste , weniger
als 3 Sekunden betätigen.
STARTZEIT WAHL
STORNIERT
Ziel Displayanzeige
INTENSIV 70
0
II 17:30
Annullieren des
zeitversetzten Starts
Aktion
Die Taste START / PAUSE
. betätigen, so dass
PAUSE II.
INTENSIV 70
0
II 1:30
Die Taste START / PAUSE
betätigen. Das gewünschte
Programm wird mit den
möglicherweise eingestellten
Optionen gestartet.
3 Sekunden danach...
C
INTENSIV 70
0
1:30
3 Sekunden danach...
Deutsch
Während des Spülvorgangs darf die Tür des Geschirrspülers
nicht geöffnet werden, da dies den Programmablauf beein-
trächtigen könnte.
WICHTIG
109
Der Geschirrspüler ist in Betrieb und ....
- Sie möchten noch ein weiteres Teil in den Geschirrspüler stellen.
- Sie möchten das Spülprogramm ändern.
Gehen Sie in diesen Fällen bitte folgendermaßen vor:
3.4. Programmstart und -ablauf
Displayanzeige
Ziel Displayanzeige
INTENSIV 70
0
INTENSIV 70
0
II 53
Bitte beachten Sie, dass es sich bei den Tasten Start / Pause
und ON/OFF um zwei verschiedene Tasten handelt.
Wird die ON / OFF-Taste während des Spülvorgangs
betätigt, muss der Geschirrspüler neu programmiert werden.
WICHTIG
INTENSIV 70
0
PROGRAMM LÄUFT
1:30
INTENSIV 70
0
1:30
3 Sekunden danach...
Das Programm
ändern oder ein
weiteres Teil in den
Geschirrspüler
einsetzen.
Aktion
Die Taste START / PAUSE
betätigen.
Das Teil in den Geschirrspüler stellen
und / oder das Programm ändern
Dabei die Taste betätigen.
Dabei blinkt das Symbol II.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
Wenn während der Pause das Programm
geändert wurde, passen sich Spülvorgang
und Zeiten an das neue Programm an. Die
auf dem Display angezeigte Zeit ändert
sich.
Die Operation bestätigen. Die Taste START / PAUSE
betätigen.
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
Ziel
Starten des
Spülprogramms.
Aktion
Die Taste START / PAUSE betätigen.
PROGRAMM LÄUFT
6
WICHTIGE EMPFEHLUNGEN
Nach Beendigung des
Programms erscheint auf
dem Display die blinkende
Anzeige “Programmende”.
Dieser Text erlischt erst,
wenn die Taste ON – OFF
betätigt oder die Tür
geöffnet und wieder
geschlossen wird (danach
zeigt das Display das
zuletzt benutzte, d.h., das
gerade beendete
Programm an)
4
PROGRAMMENDE
Eine Reihe von Aspekten müssen stets beachtet werden, um die Lebensdauer des Geschirrspülers
zu verbessern und die Spülqualität zu optimieren.
Lassen Sie den Geschirrspüler nur voll beladen laufen. Indem Sie die Kapazität des
Geschirrspülers ausnutzen, reduzieren Sie den Wasser und Stromverbrauch und das Gerät läuft
leiser.
Setze Sie das Geschirr korrekt ein. Um eine optimale Spülqualität zu bieten, müssen die
Sprüharme ohne Behinderung drehen können. Außerdem müssen die Teile so plaziert werden,
dass der Wasserstrahl sie erreicht.
Programmwahl. Wählen Sie Sei das Spülprogramm und die Zusatzfunktionen stets den
Erfordernissen entsprechend.
Reinigung. Reinigen Sie Filter und Sprüharme alle drei Monate. Vergewissern Sie sich anschließend,
dass sie korrekt eingesetzt sind.
a
b
c
d
Sollte es zu einem Stro-
mausfall kommen, wird der
Spülvorgang unterbro-
chen, aber der Geschirrs-
püler nimmt speichert das
Programm (Zyklus, Be-
triebsbedingungen) für
unbegrenzte Zeit. Wenn
die Stromversorgung wie-
der hergestellt wird, nimmt
er seinen Betrieb mit dem
gleichen Programm und
den gleichen Bedingungen
dort auf, wo er stehenge-
blieben ist .
Wird jedoch während dem
Stromausfall die Taste ON–
OFF betätigt, wird das
5
UNTERBRECHUNG DER STROMVERSORGUNG
aktuelle Programm
gelöscht und bei einem
erneuten Einschalten des
Geschirrspülers erscheint
auf dem Display das letzte,
vollständig ausgeführte
Programm.
PROGRAMMENDE
111
GESCHIRRSPÜLER
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
1
REINIGEN DES SPÜLFILTERS
Der Filter besteht aus zwei
oder drei Teilen (je nach
Modell): Innenfilter,
Außenfilter und Filterschutz.
Er befindet sich im unteren
Teil des Geschirrspülers,
unter dem Unterkorb.
Nehmen Sie zunächst
den Unterkorb heraus.
Drehen Sie dann den
Innenfilter nach links
und ziehen Sie ihn nach
oben heraus.
Nehmen Sie dann den
Außenfilter und
anschließend (je nach
Modell) den Filterschutz
heraus.
a
b
c
Das richtige Einsetzen
der Filter ist von größter
Bedeutung.
Den Filterschutz in seiner
Aufnahme anbringen.
Den Außenfilter in seiner
Aufnahme einrasten.
b
a
d
c
d
Den Innenfilter in die
entsprechende Öffnung
setzen und bis zum
Anschlag nach rechts
drehen.
Eine Reinigung sollte
regelmäßig vorgenommen
werden, um die
Lebensdauer Ihres
Geschirrspülers zu
verlängern.
Alle drei Monate:
• Filter reinigen.
• Sprüharme reinigen.
• Geschirrspüler innen reinigen.
Geschirrspüler außen reinigen.
Auf diese Weise werden Sie die
Lebensdauer Ihres Ges-
chirrspülers optimieren.
WICHTIG
Wenn Sie über einen
längeren Zeitraum
abwesend sind, lassen Sie
die Tür des Geschirrspülers
offen, damit das
Maschineninnere belüftet
wird.
2
REINIGEN DER SPRÜHARME
4
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Zum Reinigen des Gehäuses
des Geschirrspülers benut-
zen Sie bitte ein mit Sei-
fenwasser angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie Produk-
te, die weder kratzen noch
scheuern. Trocknen Sie das
Gehäuse mit einem Tuch.
WICHTIG
Bevor Reinigungs- oder
Instandhaltungsmaßnahmen
vorgenommen werden, sollte
der Elektroanschluss des
Geschirrspülers unterbrochen
werden.
a
b
c
a
c
b
Der Geschirrspüler muss
alle drei Monate gereinigt
werden, um in dem Gerät
3
AUSSENREINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
WICHTIG
Aus Sicherheitsgründen muss
sichergestellt werden, dass die
Maschine während des Reini-
gens nicht in Betrieb ist.
Die Wasseraustritts-
öffnungen müssen
vollkommen sauber sein.
Sollte eine dieser
Öffnungen verstopft sein,
muss diese Verstopfung
entfernt werden.
Danach montieren Sie die
Sprüharme wieder.
anhaftende Schmutzreste
zu entfernen.
Anstatt normalem
Reinigungsmittel muss
Maschinenreiniger benutzt
werden (beachten Sie die
Anwendungshinweise des
Herstellers.)
Der dritte Sprüharm (an
einigen Modellen), sowie der
obere und der untere
Sprüharm müssen alle drei
Monate gereinigt werden.
Ausbauen der Sprühar-
me:
Zum Ausbauen des
dritten Sprüharms wird
dieser nach oben
gedrückt und heraus-
gedreht.
Der obere Sprüharm
ist an dem Oberkorb
befestigt. Zum Aus-
bauen muss er
vollständig heraus-
gedreht werden.
Um den unteren
Sprüharm auszubauen,
drehen Sie bitte die
untere Mutter nach links
und nehmen den Arm
dann nach oben heraus.
Die Sprüharme unter
fließendem Wasser mit
einem nicht kratzenden
Schwamm reinigen.
113
FEHLERSUCHE UND LÖSUNG
Sollte während des Be-
triebs Ihres Geschirrspülers
ein Problem auftreten, wer-
den Sie dieses anhand der
nachfolgenden Hinweise
wahrscheinlich selbst lösen
können.
Wenn der Geschirrspüler eine fehlerhafte Funktion feststellt, wird dies durch eine Meldung auf dem
Display angezeigt.
Anderenfalls wenden Sie
sich bitte an den TECH-
NISCHEN KUNDEN-
DIENST. Versuchen Sie
dabei, dem Kundendienst
möglichst detaillierte Infor-
mation zu geben.
Bei der Beschreibung der
Anomalie erscheint der
Buchstabe “F” gefolgt von einer
Nummer (von 1 bis 10) in der
oberen Zeile des Displays. In der
unteren Zeile erscheint ein Text
mit der Angabe der Anomalie.
Bei Auftreten einer der übrigen
Anomalien ist der Geschirrspüler
nicht mehr operativ. Ndt.:
Rogamos comparen con el
original. Este texto es repetido,
aparece de nuevo en el siguiente
párrafo.
Der Fehler F1 (Tür schlie) ist der
einzige, der sofort durch
Schließen der Tür behoben
werden kann. Bei Auftreten einer
der übrigen Anomalien ist der
Geschirrspüler nicht mehr
operativ.
1
TECHNISCHE ODER FUNKTIONSPROBLEME
F1
TÜR SCHLIE
Je nach Art der Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an den TKD und geben dort die entsprechende
Fehlernummer an F (F1, F2).
Ziel Displayanzeige
F1
TÜR SCHLIE
Identifizieren der
Anomalie
Aktion
In der oberen Zeile des Displays erscheint der
Buchstabe “F” gefolgt von einer Nummer (1
bis 10).In der unteren Zeile erscheint außerdem
ein Text mit der Angabe der Anomalie.
FEHLER
Tür schlie F1
Kein Wasser F2
Kein Abpumpen F3
Überlauf F4
Überhitzung F5
Heizt nicht F6
Temp. fehler F7
Druck fehlt F8
Verteilungs F9
Modulfehler F10
Lösen durch den
Benutzer.
Lösen durch
den TKD.
GESCHIRRSPÜLER
• Warum startet der Geschirrspüler nicht?
Mögliche Gründe sind:
– Keine Netzspannung.
– Der Stecker ist nicht richtig eingesteckt.
– Die Sicherungen der Elektroinstallation haben “ausgelöst”.
– Der Geschirrspüler ist nicht ans Netz geschlossen.
– Die Taste On / Off wurde nicht betätigt (die Leuchtdiode dieser Taste muss kontinuierlich
leuchten).
– Die Tür des Geschirrspülers ist nicht richtig geschlossen.
– Die Start-Taste wurde nicht betätigt.
• Der Geschirrspüler startet, aber es fließt kein Wasser zu.
Mögliche Gründe sind:
– Die Wasserleitungen führen kein Wasser.
– Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
– Der Filter des Elektroventils für den Wasserzufluss ist verstopft.
• Das Wasser fließt nicht ab, es bleibt Wasser in der Spülwanne stehen.
Mögliche Gründe sind:
– Der Abfluss ist verstopft oder falsch installiert.
– Der Abflussschlauch ist verstopft oder falsch installiert.
– Die Filter sind verstopft.
– Das gewählte Programm ist noch nicht beendet, warten Sie bis zum Programmende.
• Die Leuchtdiode für Salz nachfüllen erlischt nicht
Mögliche Gründe sind:
– Es muss Salz nachgefüllt werden. Füllen Sie Salz ein und rühren Sie es mit einem Löffel
um.
Die Wasserhärte liegt unter 7DH, deshalb benötigen Sie kein Salz. In diesem Fall
leuchtet die Diode ständig.
• Spülmittelreste am Dosierer oder auf der Innentür.
Mögliche Gründe sind:
– Ein Geschirrteil verhindert, dass sich der Dosierer öffnet.
– Das Spülmittel ist verfallen oder nicht geeignet.
– Die Sprüharme stoßen an ein Teil des Geschirrs.
– Die Öffnungen der Sprüharme sind verstopft.
– Der Spülmittelbehälter war feucht, als das Spülmittel eingefüllt wurde. Der Behälter
muss trocken sein.
• Ungewöhnliche Schaumbildung .
– Es wurde Handspülmittel statt Spülmittel für Geschirrspüler eingefüllt.
• Hoher Salzverbrauch.
Mögliche Gründe sind:
– Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
– Das Verbrauchsniveau für Salz ist nicht richtig eingestellt.
• Ungewöhnliche Geräusche des Geschirrspülers.
Mögliche Gründe sind:
– Das Geschirr ist nicht richtig eingesetzt.
– Die Sprüharme stoßen mit einem Teil des Geschirrs zusammen.
Deutsch
115
2
PROBLEME BEZÜGLICH DER SPÜLWIRKUNG
• Schmutz oder Speisereste am Geschirr.
Mögliche Gründe sind:
– Der Spülfilter ist falsch eingesetzt, verschmutzt oder verstopft.
Die Öffnungen der Sprüharme sind verschmutzt oder die Sprüharme werden
durch Geschirrteile blockiert.
– Ungeeignetes oder zu wenig Spülmittel.
– Das Geschirr ist nicht korrekt eingesetzt. Die Teile berühren sich gegenseitig.
– Die Geschirrkörbe sind überladen.
– Falsches Spülprogramm.
– Der Abfluss ist blockiert.
– Zu stark eingetrocknete Speisereste am Geschirr.
• Das Geschirr wird weiß.
Mögliche Gründe sind:
– Ungenügend Spülmittel oder Klarspüler.
– Der Stopfen des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
– Weder Wasser noch Salz im Salzbehälter.
– Der Entkalker ist nicht entsprechend der Wasserhärte eingestellt.
Es wurde ein phosphatfreies Spülmittel benutzt. Versuchen Sie es mit einem
phosphathaltigen Spülmittel.
• Das Geschirr wird nicht trocken.
Mögliche Gründe sind:
– Zu wenig Klarspüler.
– Falsche Einstellung des Klarspülers.
– Das Geschirr ist falsch eingesetzt.
– Das Geschirr wurde zu früh herausgenommen.
– Ungeeignetes Spülprogramm.
• Milchiges Aussehen oder Kratzer bei Glas und Kristall.
Mögliche Gründe sind:
– Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
– Falsches Spülmittel.
• Glas und Kristall wird blind.
– Ungenügend Klarspüler.
• Schleier auf Gläsern und Bestecken, metallenes Aussehen der Gläser.
– Zu viel Klarspüler.
• Flecken auf Teilen aus rostfreiem Stahl oder Edelstahl.
Mögliche Gründe sind:
– Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
– Das Geschirr wurde nicht korrekt eingesetzt.
– Zu viel Spülmittel.
– Schlechte Qualität des Stahls.
– Zu viel Salz im Spülwasser. Schließen Sie den Deckel
des Salzbehälters richtig.
GESCHIRRSPÜLER
HINWEISE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Aus Gründen des Umweltschutzes geben Sie Ihre Altgeräte bitte an einer offiziellen
Sammelstelle oder Recyclingstation ab.
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es bitte durch Abschneiden des Kabels
mit dem Stecker unbrauchbar.
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
Tel. 943 03 71 00
Fax 943 03 71 17
Barrio S. Andrés, 18
20500 MONDRAGÓN (Gipuzkoa)
www.fagor.com
info@fagor.com
V28F004A705/04
Notice d’instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil LCD
Avant d’installer et d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le mode d’emploi
Prima di installare l'apparecchio, leggere attentamente il libretto di istruzioni
Alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen dient u het instructieboekje zorgvuldig te lezen
Prin egkatast»sete kai crhsimopoi»sete th suskeu», diab£ste prosektik£ to ˜ntupo odhgièn
CERTIFICAT DE GARANTIE / CERTIFICATO DI GARANZIA
GARANTIEBEWIJS /
PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
COD.: kg.
N.:
INDEX / INDICE / INHOUDSOPGAVE / PERIECOMENA
INSTALLATION ET MONTAGE
UTILISATION DE L’APPAREIL ET CONSEILS PRATIQUES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
DIAGNOSTIC ET SOLUTION AUX PROBLEMES
FRANÇAIS
6
13
27
29
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
DE DEUX ANS
La Garantie de deux ans est constituée comme une garantie différente et complémentaire qui n’affecte pas
les droits assistant le consommateur conformément aux dispositions légales. Elle est concrètement et
spécifiquement accordée au client et à l’appareil mentionnés.
La Garantie couvre, pendant une durée de deux ans à compter de la date de réception de cet appareil, toutes
les réparations réalisées par le Service Technique Officiel de votre distributeur.
EXCLUSIONS DE LA PRESENTE GARANTIE.
Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente Garantie et par conséquent le coût total de leur
réparation sera pris en charge par l’usager :
a) Toutes pannes dues à la négligence ou à une mauvaise utilisation du consommateur.
b) Toutes pannes produites par un cas fortuit, de force majeure (phénomènes atmosphériques ou géologiques)
et par des sinistres.
c) Toutes pannes ou tous dommages ayant pour origine une installation incorrecte ou illégale, une source
énergétique ou un combustible non adaptés.
d) Cette garantie ne couvre pas les opérations de maintenance périodique du produit.
e) Les appareils utilisés dans des établissements industriels ou commerciaux.
f) Tous dommages et préjudices susceptibles d’être causés à l’usager découlant du non fonctionnement
de l’appareil pour cause de panne.
ANNULATION DE LA PRESENTE GARANTIE
La présente Garantie sera annulée et par conséquent rendue inopérante si l’appareil a été manipulé, modifié
ou réparé par toutes personnes non agréées ou par des services techniques n’appartenant pas au réseau
de Services Techniques officiels de la marque.
TRES IMPORTANT : POUR POUVOIR BENEFICIER DE CETTE GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT
INDISPENSABLE QUE L’USAGER PUISSE ACCREDITER AUPRES DU SERVICE TECHNIQUE AGREE PAR
LA SOCIETE GARANTE, LA DATE D’ACHAT A L’AIDE DE LA FACTURE OFFICIELLE DE L’APPAREIL. S’IL
S’AGIT D’APPAREILS FOURNIS DANS DES HABITATIONS DE NOUVELLE CONSTRUCTION, IL CONVIENDRA
DE DUMENT JUSTIFIER LA DATE DE DISPOSITION POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
La présente Garantie s’appliquera uniquement sur le territoire de l’U.E. et portera exclusivement sur l’appareil
mentionné ; elle sera accordée par Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-
Guipúzcoa. Pour les autres pays, veuillez consulter votre distributeur.
DEBALLAGE
INSTALLATION ET MONTAGE
2
BRANCHEMENT A L’ARRIVEE D’EAU
Vous trouverez sur la par-
tie postérieure du lave-
vaisselle le tuyau d’arrivée
d’eau :
Branchez le tuyau à
l’arrivée d’eau, serrez
l’écrou de raccorde-
ment et assurez-v:ous
que le tuyau est bien
vissé à l’appareil.
a
1
DEBALLAGE DU LAVE-VAISSELLE
Eléments de protection
intérieure : cales en polys-
tyrène pour fixer les pa-
niers.
Eliminer les éléments de
protection extérieure : film
thermo-rétractable,
couvercle supérieur, pro-
tections latérales et base
en polystyrène.
Sur la partie intérieure de la porte, sur le bord supérieur, vous trouverez une étiquette avec
la fiche signalétique de l’appareil. Cette étiquette ne devra jamais être enlevée car elle
donne des informations sur le modèle de lave-vaisselle exact, le type d’alimentation électrique,
le nº de série et la garantie.
IMPORTANT
a
LAVE-VAISSELLE
3
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Le tuyau doit passer
entre le mur et la plin-
the inférieure arrière
du lave-vaisselle (b1),
pour éviter tout risque
d’étranglement ou de
tension excessive
(b2).
Il est recommandé d’avoir
une sortie fixe d’écoule-
ment à environ 40 100
cm de distance du sol.
Faites en sorte que le tu-
yau de vidange ne soit
pas trop serré, ne fasse
pas de plis ou ne forme
pas d’étran-glements.
Consultez l’étiquette sig-
nalétique située sur le
bord supérieur de la por-
te, avant de procéder aux
branchements électri-
ques. Assurez-vous que
la tension qui arrive à la
base de la prise est bien
celle qui figure sur
l’étiquette.
b
Si votre lave-vaisselle auSi
votre lave-vaisselle auto-
rise une prise d’eau chau-
de, branchez le tuyau au
robinet d’eau chaude.
Dans ce cas, la tempéra-
ture maximum ne devra
pas dépasser 60°C. Si vo-
us utilisez ce type
d’alimentation, il vous fau-
dra tenir compte de
l’incidence que cela peut
avoir sur les résultats de
lavage et de séchage.
b1 b2
max.
100 cm
min.
40 cm
Il est important que le coude du tuyau de vidange soit bien fixé à la sortie d’écoulement
pour éviter toute chute éventuelle et empêcher ainsi tout risque d’inondation.
IMPORTANT
Il est très important que le lave-vaisselle soit branché à une prise reliée
à la terre. L’installation électrique, la fiche, la prise de courant, les fusibles
ou l’interrupteur automatique et le compteur doivent être dimensionnés
pour la puissance maximum indiquée sur l’étiquette signalétique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, son remplacement ne pourra
être réalisé que par un service après-vente (ST) ou toute personne agréée.
IMPORTANT
7
Français
La bonne stabilité au sol du
lave-vaisselle ainsi que sa
perpendicularité sont très
importantes. Mettez-le de
niveau pour corriger toutes
irrégularités éventuelles du
sol.
Utilisez pour cela un ni-
veau à bulle.
Tout d’abord, la profon-
deur (en plaçant le ni-
veau d’arrière en avant);
Ensuite la largeur (en
plaçant le niveau sur la
largeur). Le lave-
vaisselle sera de niveau
quand on pourra dépla-
cer le niveau à bulle
dans toutes les directio-
ns, sans que la bulle ne
bouge du centre.
Si vous placez l’appareil
sous un plan de travail, vous
pouvez le faire avec ou sans
couvercle.
Si vous voulez enlever
le couvercle, vous
pouvez le faire en
retirant le contrepoids
postérieur et, suivant le
modèle, en dépliant la
couverture isolante;
en déployant vers
l’arrière les taquets qui
supportent le couvercle.
Avant d’introduire le lave-
vaisselle dans son loge-
ment, approchez-le et
levez-le en tournant le
pied arrière jusqu’à lais-
ser un espace d’environ
3 millimètres avec le
plan de travail.
POSITIONNEMENT
NIVELLEMENT
4
NIVELLEMENT ET POSITIONNEMENT
a
b
c
d
e
f
Certains modèles intégra-
bles sont livrés avec une
baguette qui permet de
niveler les pieds arrières
depuis la façade.
Introduisez le lave-
vaisselle dans son loge-
ment et assurez-vous que
g
les tuyaux et le cordon res-
tent bien derrière la plinthe
de la partie postérieure du
lave-vaisselle. Ajustez-le
au plan de travail jusqu’à
ce que la partie supérieure
de l’appareil touche le plan
inférieur du plan de travail
du meuble de cuisine.
g
a
b
d
c
f
e
g
9
Français
a
b
c
d
Pour encastrer dans
une rangée de meubles.
Pour encastrer le lave-
vaisselle dans une rangée
de meubles de cuisine avec
une seule plinthe :
Dévissez la plinthe et re-
tirez-la ;
dévissez les supports
des pieds et retirez-les ;
Retirez les pieds régla-
bles des supports,
Vissez ces pieds régla-
bles sur le lave-vaisselle.
Encastrez la plinthe du
meuble de cuisine et si
nécessaire, sciez-la
jusqu’à obtenir la mesure
désirée.
a
b
c
d
SPECIFICATIONS GENERALES
2 I
Touche
DÉPART/PAUSE
PROG
REDUCTION TEMPS
PANIER DU HAUT / DU BAS
DOUBLE INTENSIF
Durée
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programme Temps
LAVE-VAISSELLE
PROG
Touche
ON/OFF
Touches
OPTIONNELLES
Français
11
1
SELECTION DE LA LANGUE
Les lave-vaisselles LCD offrent la possibilité de personnaliser les menus du display dans la langue
que vous préférez.
Suivez pour cela les instructions suivantes :
Pour Action Message sur Display
Valider la LANGUE.
Une fois la touche Départ/Pause (touche ) appuyée, il ne sera plus possible
de changer la langue.
Changer/Choisir la langue
LANGUAGE OK
ENGLISH
Activer le mode LANGUE.
LANGUE OK
ESPAÑOL
Si vous appuyez sur +
(touche ), une nouvelle
langue s’affichera. Les lan-
gues apparaîtront par ordre
alphabétique dans leur forme
originale.
Appuyez pendant plus de trois
secondes sur la touche .
PROG
Appuyez sur “OK” (touche
).
PROG
2
REGLAGE DE L’HORLOGE
Le mode REGLAGE DE L’HORLOGE permet de mettre à l’heure l’horloge interne du lave-vaisselle
afin de pouvoir choisir l’heure de la fin du lavage.
Le REGLAGE DE L’HORLOGE ne pourra être réalisé que si aucun programme n’a été lancé, et
donc si vous n’avez pas appuyé sur la touche Départ - Pause (touche ).
Suivez pour cela les indications suivantes :
Pour Action Message sur Display
Entrer en Mode Régla-
ge de l’Horloge.
Appuyez pendant plus de
trois secondes sur la touche
.
HORLOGE OK
10:16
Changer les heures. Appuyez sur + (touche
) jusqu’à parvenir à
l’heure désirée. Si vous ma-
intenez la touche appuyée
pendant plus de 3 secon-
des, le changement des
heures se fera au rythme de
2 heures/seconde.
HORLOGE OK
12:16
Cette opération sert à vérifier l’installation, les raccordements et la
vidange, en plus de laver complètement l’intérieur de l’appareil avant
d’exécuter un programme de lavage dans le lave-vaisselle.
IMPORTANT
Valider les heures. Pulse Appuyez sur “OK”
(touche ).
HORLOGE OK
12:16
Changement des minutes. Appuyez sur + (touche
) jusqu’à parvenir aux mi-
nutes désirées. Si vous main-
tenez la touche appuyée pen-
dant plus de 3 secondes, le
changement se fera au rythme
de 5 minutes/seconde.
HORLOGE OK
12:20
REGLAGE REALISE
12:20
Valider l’heure. Appuyez sur “OK” (touche
).
PROG
PROG
Pour Action Message sur Display
3
LAVAGE PRELIMINAIRE
Pour Message sur Display
Après avoir bien installé le lave-vaisselle, nous vous recommandons de procéder à un lavage
préliminaire. Pour cette opération, n’introduisez pas de vaisselle et n’utilisez pas de détergent.
Suivez pour cela les indications suivantes :
Allumer le lave-vaisselle
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Sélectionner le programme
de Prélavage
PRELAVAGE
Valider l’action...
PRELAVAGE
EN MARCHE
FIN PROGRAME
Action
Appuyez sur la touche
ON / OFF.
Appuyez sur la Touche
jusqu’à sélectionner PRELA-
VAGE.
Appuyez sur la touche
DÉPART /PAUSE
Lorsque l’opération sera finie.
3 secondes après...
PROG
PRELAVAGE
0:07
0:07
1
DURETE DE L’EAU, SEL REGENERANT, LIQUIDE DE RINÇAGE ET DETERGENT
UTILISATION DE L’APPAREIL ET CONSEILS PRATIQUES
Dureté de l’eau. Avant de mettre le lave-vaisselle en marche, il vous faut déterminer la
dureté de l’eau de votre zone. Plus l’eau sera calcaire, plus sa dureté sera élevée. Cette
information vous sera fournie par la Société de Distribution d’eau de votre commune, votre
mairie, le Service Technique Agréé ou en utilisant la bande Aquadur fournie dans le sachet d’accessoires.
13
Pour éviter un mauvais la-
vage provoqué par une
eau trop dure, le lave-
vaisselle dispose d’un sys-
tème de régulation du sel
régénérant (le sel adoucira
l’eau) qu’il vous faudra
ajuster. Le tableau ci-
contre vous indiquera pour
cela la valeur à introduire
dans le lave-vaisselle.
Réglage du lave-vaisselle en fonction de la dureté de l’eau
VALEUR
Degrés allemands
DURETE
0
douce
sans sel
0-13 HF
0-7 DH
1
normale
14-38 HF
8-21 DH
2
moyenne
39-50 HF
22-28 DH
3
dure
51-63 HF
29-35 DH
4
très
dure
64-100 HF
36-56 DH
LAVE-VAISSELLE
Degrés français
RESERVOIR A SEL
Le lave-vaisselle incorpore un réservoir à sel situé sur la
partie inférieure du lave-vaisselle. Ce sel n’est pas du sel
de cuisine, mais un sel régénérant spécialement conçu
pour lave-vaisselle.
b
a
dc
La première fois que vous
remplirez le réservoir à sel,
il vous faudra :
Verser le sel sans rem-
plir le réservoir com-
plètement.
Compléter avec de
l’eau.
Remuer avec une cui-
llère.
Très bien refermer le
couvercle et nettoyer
les restes de sel tom-
bés hors du réservoir.
L’opération de remplis-
sage de sel devra toujo-
urs être réalisée avant un
lavage et jamais après.
a
b
c
d
Message sur Display
Pour
Allumer le lave-vaisselle.
Entrer dans le menu de
Régulation du sel.
DURETE DE L’EAU
DURETE OK
VALEUR 2
Sélectionner la VALEUR
correspondant à la dureté
de l’eau de la zone.gua de
la zona.
DURETE OK
VALEUR 4
Valider la sélection.
DURETE OK
VALEUR 4
Régulation du sel.
Action
Appuyez sur la touche ON /
OFF .
Appuyez sur la touche Réduc-
tion Temps ( ) pendant
plus de trois secondes.
Appuyez sur + (touche
), jusqu’à parvenir au
numéro requis.
Appuyez sur “OK” (touche
).
PROG
3 secondes après...
Suivez les indications :
OU METTRE LE SEL
REGENERANT
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Après avoir réglé la
dose, vous devez
remplir le distributeur
au maximum en pre-
nant soin d’éviter tout
débordement. Si cela
se produisait, essu-
yez avec un chiffon
le liquide qui aurait
débordé.
a
Quand faut-il rajouter du
sel ?
Lorsqu’il manquera du sel
dans le lave-vaisselle, le
display affichera un symbo-
le ( ) qui clignotera de
façon intermittente jusqu’à
ce que vous rajoutiez le sel
nécessaire.
Français
DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE
DE RINÇAGE
DOSEUR
a
15
S
S
Ce n’est pas parce que vous mettrez
beaucoup de liquide de rinçage que la
vaisselle sera plus propre. Au contraire,
trop de liquide peut provoquer l’apparition
de tâches sur la vaisselle.
IMPORTANT
Le liquide de rinçage fa-
cilite le séchage et em-
péche la déposition de
gouttes d’eau sur la vais-
selle à la fin du lavage.
Le distributeur de liquide
de rinçage se trouve à
l’intérieur de la porte, à
proximité du distributeur
de détergent.
Le distributeur dispose
d’un doseur à 4 positions
permettant de régler la
quantité de liquide de
rinçage à émettre en
fonction de la qualité de
l’eau (Le distributeur sort
d’usine en position 2).
Si vous observez des
gouttes d’eau sur la vais-
selle lorsque vous la ré-
cupérez en fin de lavage,
veuilleez augmenter le ré-
glage du régulateur du
liquide de rinçage sur un
chiffre plus élevé. Par
contre, diminuez ce chi-
ffre si la vaisselle présente
des traces blanchâtres ou
colle aux doigts.
Quand faut-il rajouter du
liquide de rinçage ?
Quand il manquera du liqui-
de de rinçage dans le lave-
vaisselle, le display affichera
un symbole ( ) qui clig-
notera de façon intermittente
jusqu’à ce que vous rajo-
utiez du liquide de rinçage
b
a
DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
b
a
REMARQUE ECOLOGIQUE
L’utilisation d’une quantité de détergent et de liquide de rinçage plus grande que
nécessaire n’améliore pas les résultats de lavage mais, en plus d’un préjudice
économique, nuit à la
préservation de l’environnement.
*
*
Le détergent est versé
dans un distributeur situé
dans la contreporte, à
proximité du distributeur
de liquide de rinçage.
Après avoir versé le
détergent, refermez le
couvercle du distribu-
teur.
Pour certains progra-
mmes il faut verser
une partie de la dose
de détergent dans le
logement situé dans
le couvercle du distri-
buteur.
Il existe des détergents
sous forme de pastilles,
en poudre et liquides.
Vous pourrez consulter la
quantité de détergent né-
cessaire dans le tableau
de la page 17.
Français
Types de vaisselle
Tous les types de vaisse-
lle ne sont pas adaptés
pour être lavés dans un
lave-vaisselle. Il ne faut
pas introduire de pièces
en bois ou en terre
cuite, ni en matière
plastique ne résistant
pas à la chaleur.
2
VAISSELLE. TYPES ET MISE EN PLACE
Les couverts inoxy-
dables peuvent être lavés
sans aucun problème ;
cependant, il convient de
faire en sorte que les
couverts en argent ne
se touchent pas entre eux
car ils risqueraient de se
tâcher en surface.
Les pièces en alumi-
nium peuvent se décolo-
rer avec le temps.
La décoration peut se ter-
nir sur des pièces en por-
celaine qui ne seraient
pas de grande qualité.
Ne laver que les verres
qui sont lavables en lave-
vaisselle.
Assurez-vous que la vaisselle supporte le lavage en lave-vaisselle.
IMPORTANT
Mise en place de la
vaisselle
Il est très important de bien
positionner la vaisselle
dans les paniers pour ga-
rantir un lavage parfait.
Le panier inférieur
sert aux pièces les plus
sales et les plus résis-
tantes : casseroles,
plats et assiettes. Assu-
rez-vous qu’il y a suffi-
samment d’espace en-
tre eux pour que le jet
d’eau puisse les arro-
ser. Les casseroles do-
ivent être positionnées
avec la « bouche » vers
le bas.
Si votre modèle dispo-
se de supports ra-
battants, vous
pourrez les utiliser dans
leur position verticale
pour laver des assiettes
et dans leur position ho-
rizontale pour les piè-
ces plus grandes, telles
que des casseroles.
a
17
POUR 13 COUVERTS
POSITION VERTICALE
a
POSITION HORIZONTALE
b
Les assiettes creuses sont mises à gauche et les plates à droite. Commencez
à charger les assiettes de la partie extérieure du panier vers l’intérieur. Les
assiettes ne doivent pas se toucher entre elles.
IMPORTANT
b
EN-50242
CHARGEMENT DES ASSIETTES
Les couverts, à
l’exception des
couteaux, doivent être
mis dans le panier à
couverts en veillant à
ce que les manches
soient dirigés vers le
bas.
Dans le panier
supérieur, sont
placées les pièces les
plus délicates telles
que des tasses, des
verres, des pièces en
porcelaine, ou en
verre, et des assiettes
de taille standard. Il y
a une zone réservée
aux longs couverts.
De plus, il y a des
supports qui, en
position verticale,
servent à mettre en
placer des verres à
vin.
Quand vous choisissez le
programme Express, la
fonction Charge
Supérieure ou Demi-
Charge, toute la vaisselle
doit être positionnée dans
le panier supérieur.
Par contre, lorsque vous
sélectionnez la fonction
Charge Inférieure, seul le
panier inférieur devra être
chargé
c
d
IMPORTANT
Après avoir chargé
le lave-vaisselle,
assurez-vous
qu’aucun obstacle
ou élément de
vaisselle n’empêche
les bras d’aspersion
de tourner
POUR 12 COUVERTS
EN-50242
CHARGE SUPERIEURE
d
c
Français
Réglage des paniers
Les paniers peuvent être
réglés en fonction du
chargement.
Le panier supérieur
peut être positionné à deux
hauteurs différentes, afin
de permettre le lavage
d’assiettes de différentes
tailles.
En position haute, vous
pourrez laver dans le
panier supérieur des
assiettes normales de 19
cm. et dans le panier
inférieur des assietttes 31
cm. En mettant le panier
supérieur en position
basse, vous pourrez laver
des assiettes de 24 cm.
en haut et de 26 cm en
bas..
a
Panier supérieur :
Peut se régler sans
avoir à le retirer de ses
rails, même avec la
vaisselle en place. Pour
le monter ou le baisser,
vous devrez tirer le
panier vers le haut en
le prenant par les deux
poignées latérales.
Assurez-vous que les
deux côtés sont à la
même hauteur ; si ce
n’est pas le cas, mettez
le panier de niveau.
19
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
a
3
SELECTION DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pour sélectionner le programme de lavage, il vous faudra procéder aux étapes suivantes :
3.1. Sélection du programme de lavage
Pour Action Message sur Display
Allumer le lave-vaisselle. Appuyez sur la touche ON –
OFF . Le display affichera
le dernier programme utilisé.
Sélectionner le programme
désiré.
Appuyez sur la touche
, jusqu’à ce que le
programme désiré soit
affiché sur le display.
INTENSIF 70
0
1:30
Pour valider le programme
de lavage.
Appuyez sur la touche
DÉPART / PAUSE.
INTENSIF 70
0
EN MARCHE
2 I
PROG
3 secondes après...
INTENSIF 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
REDUCTION TEMPS
PANIER DU HAUT / DU BAS
DOUBLE INTENSIF
PROG
Touche
ON/OFF
Touches
OPTIONNELLES
Touches
DÉPART/PAUSE
Français
21
Vous disposez de plusieurs types de programmes en fonction du modèle du lave-vaisselle :
Il est très important de bien choisir le programme de lavage en fonction de la saleté, de la quantité et du type
de vaisselle.
PROGRAMME
TEMPERATURE
(°C)
Froid
TYPE DE VAISSELLE
Pour de la vaisselle qui
ne va pas être lavée
immédiatement
Pour la vaisselle
et les casseroles
très sales
Pour de la vaisselle
peu sale
Pour de la vaisselle
sale et délicate
Pour de la vaisselle
très peu sale
Pour de la vaisselle
très peu sale mise
uniquement dans le
panier supérieur
Pour de la vaisselle
sale
QUANTITE DE
DETERGENT
(g)
25+15
25
20
Sans détergent
25+5
25+5
25+5
CONSOMMATION
TOTALE
pour 12 couverts
kWh/litres *
0,0007 KWh
3 litres
1,4 KWh
12 litres
1,05 KWh
12 litres
0,87 KWh
12 litres
0,79 KWh
10 litres
0,3 KWh
7,4 litres
1,2 KWh
12 litres
DUREE
APPROXIMATIVE
pour 13 couverts
(minutes)
7
90
138
86
51
18
87
25+5
1,25 KWh
8 litres
82
Pour une meilleure
élimination des
bactéries
Une dose de 25 g de détergent en poudre non concentré équivaut à une cuillère à soupe rase et demie ou à une pastille
de détergent.
Pour les détergents en pastilles et liquides, suivez les recommandations du fabriquant de détergent.
* Valeurs pour moteur de 60 W.
** Le programme économique, normalisé suivant EN-50242, est plus long que les autres programmes ; cependant il
consomme moins d’énergie et respecte mieux l’environnement.
*** Pour le programme Express, il vous faudra utiliser un détergent en poudre ou liquide à grand pouvoir de dissolution.
Prélavage
Intensif
Economique**
Mixte
Rapide
Express***
Auto
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
Les options permettent d’ajuster au maximum la charge, les temps et les consommations de lavage
et elles doivent toujours être sélectionnées après avoir choisi le programme de lavage. Les options
sont :
Touche : Réduction
Temps
Ecourte la durée des
opérations de lavage et de
séchage. Cette option peut
être utilisée dans tous les
programmes sauf dans le
programme Prelavage,
Express, Mixte Rapide et
l’option Double Intensif.
Touche : Double In-
tensif
Cette option permet de laver
plus intensément les pièces
particulièrement sales. Elle
ne peut être utilisée qu’avec
le Programme Intensif.
3.2. Sélection des options
Touche : Panier du
haut / du bas (Duo
Zone)
N’utilise que la moitié de la
capacité du lave-vaisselle.
Charge Supérieure dans le
panier supérieur, pour les
pièces les plus délicates, et
Charge Inférieure, dans le
panier inférieur, pour les cas-
seroles ou pièces très sales.
Fonctionne avec tous les
programmes sauf avec le
programme Express et avec
l’option Double Intensif.
Ces options peuvent être annulées de 3 façons différentes :
1.- En appuyant sur la touche ON/OFF .
2.- En appuyant à nouveau sur la touche de l’option.
3.- En changeant le programme de lavage (si le nouveau programme n’accepte pas cette option).
INTENSIF 70
0
1:30
INTENSIF
REDUCTION TEMPS
3 secondes après...
INTENSIF 70
1
:30
INTENSIF 70
0
1:30
INTENSIF 70
0
PANIER DU HAUT
3 secondes après...
INTENSIF 70
0
1
:30
INTENSIF 70
0
1
:30
INTENSIF 70
0
DOUBLE INTENSIF
3 secondes après...
INTENSIF 70
0
1
:30
....
...
...
2 I
Activer le programme
avec son départ différé.
Appuyez sur la touche DÉPART / PAUSE
.
3 secondes après...
EN MARCHE
C
17:30
C
Lorsque l’heure de
départ arrivera ...
Français
23
Idéal pour le tarif de nuit. Permet de programmer la fin du lavage à l’heure désirée.
Activer le Départ Différé
Après avoir sélectionné le Programme de lavage et l’option, accéder au menu du Départ Différé.
Suivez pour cela les indications suivantes :
3.3. Départ différé
IMPORTANT
Au départ différé l’heure de finali-
sation est aproximée,
REGLAGE H. DE FIN
17:30
3 secondes après...
Valider Heure Fin.
Pour Message sur Display
Entrer dans le me-
nu Départ Différé.
HEURE DE FIN OK
14:38
Action
Appuyez sur la touche moins de 3
secondes.
Sélectionner
l’heure de fin dési-
rée.
HEURE DE FIN OK
15:00
Appuyez une fois sur “+” (touche ). La
première pulsation arrondit et les pulsations
suivantes augmenteront la valeur de demi-
heure en demi-heure.
HEURE DE FIN OK
17:30
INTENSIF 70
0
1:30
C
Appuyez sur “OK” (touche ).
PROG
INTENSIF 70
0
1:30
INTENSIF 70
0
INTENSIF 70
0
Remarques sur le Départ Différé
Annuler le départ différé après avoir mis le lave-vaisselle en marche
Suivez pour cela les indications suivantes :
L’heure de fin de programme devra être supérieure à la durée du programme choisi.
Appuyez sur la touche
, moins de 3 secon-
des.
DEPART DIFFERE
ANNULE
Pour Mensaje en Display
INTENSIF 70
0
II 17:30
Annuler le Départ Différé
Action
Appuyez sur la touche
DÉPART / PAUSE .
l’appareil se mettra en Pau-
se II.
INTENSIF 70
0
II 1:30
Appuyez sur la touche
DÉPART / PAUSE . Le
programme sélectionné se
mettra en marche avec les
options éventuelles.
3 secondes après...
C
INTENSIF 70
0
1:30
3 secondes après...
Français
N’ouvrez pas la porte du lave-vaisselle pendant le processus
de lavage. Cela pourrait perturber le déroulement du programme.
IMPORTANT
25
Lorsque le lave-vaisselle est en marche et que...
- vous voulez introduire une pièce de plus dans le lave-vaisselle.
- vous voulez modifier le programme de lavage.
Vous devriez suivre les étapes suivantes :
3.4. Mise en marche et déroulement du programme
Message sur Display
Pour Message sur Display
INTENSIF 70
0
INTENSIF 70
0
II 53
Il ne vous faut pas oublier que la touche Départ / Pause est
différente de celle de ON / OFF.
Si vous appuyez sur la touche ON / OFF pendant le processus
de lavage, il vous faudra reprogrammer le lave-vaisselle.
IMPORTANT
INTENSIF 70
0
EN MARCHE 1:30
INTENSIF 70
0
1:30
3 secondes après...
Modifier le program-
me ou introduire une
pièce.
Action
Appuyez sur la touche Départ / Pause
.
Introduisez la pièce dans le lave-
vaisselle et/ou modifiez le programme
de lavage, en appuyant sur la touche
. Durant ce temps, le symbole
II est intermittent.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO
55-65
0
2:18
Au cas où vous auriez modifié le program-
me, pendant la Pause, le processus de
lavage et ses temps se réajusteront au
nouveau programme sélectionné. Ainsi,
sur le display, le temps restant du progra-
mme changera.
Pour valider l’opération. Appuyez sur la touche Départ / Pause
.
AUTO
55-65
0
53
AUTO 70
0
II
Pour
Mettre en marche le
programme de lava-
ge.
Action
Appuyez sur la touche Départ – Pause
.
EN MARCHE
6
CONSEILS DE BASE
Une fois le programme ter-
miné, le display affichera
de façon intermittente le
texte “Fin Programme”.
Ce texte sera maintenu
jusqu’à ce que vous appu-
yiez sur la touche ON
OFF , ou que vous
ouvriez et refermiez la porte
(auquel cas, le display affi-
chera le dernier program-
me utilisé, à savoir celui
qui vient d’être terminé).
4
FIN DE PROGRAMME
Il existe toute une série de recommandations qu’il vous faudra toujours prendre en compte. Si vous
le faites, vous rallongerez la durée de vie de votre lave-vaisselle et améliorerez la qualité du lavage.
Remplissez le lave-vaisselle. Essayez de tirer parti au maximum de la capacité du lave-vaisselle.
Vous réduirez ainsi les consommations en eau et en électricité et diminuerez le niveau de bruit
de votre appareil électroménager.
Disposez bien la vaisselle. Pour une qualité optimale du lavage, les bras d’aspersion doivent
tourner sans aucun type d’obstacles. De même, les pièces doivent être bien placées de sorte
à être atteintes par le jet d’eau.
Choix du programme. Choisissez bien le programme de lavage, ainsi que les fonctions
supplémentaires, en fonction de vos besoins.
Nettoyage. Nettoyez tous les trois mois les filtres et les bras d’aspersion. De même, assurez-
vous que vous les avez bien remis en place.
a
b
c
d
En cas de coupure de
l’alimentation électrique, le
lave-vaisselle s’arrêtera de
fonctionner mais gardera
indéfiniment en mémoire
le programme (cycle,
conditions de
fonctionnement). Ainsi,
lorsque le courant
électrique reviendra, le
lave-vaisselle reprendra
l’exécution du même
programme, avec les
mêmes conditions et au
même stade qu’il était
avant la coupure de
l’alimentation électrique.
Cependant, si vous appu-
5
COUPURES DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE
yez pendant la coupure de
courant sur la touche ON–
OFF , le programme
en cours d’utilisation sera
effacé et lorsque vous ra-
llumerez le lave-vaisselle,
le display affichera le der-
nier programme exécuté
complètement.
FIN PROGRAME
27
IMPORTANTE
Deje el lavavajillas
abierto si tiene pre-
visto ausentarse en
un período largo de
tiempo, con el fin de
que el aire circule li-
bremente por el inte-
rior de la máquina.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Il est recommandé de
réaliser des opérations
périodiques d’entretien
pour rallonger la durée
de vie de votre lave-
vaisselle.
Réalisez tous les trois mois
les opérations suivantes :
Nettoyage du filtre.
Nettoyage des bras
d’aspersion.
Nettoyage intérieur.
Nettoyage extérieur.
Vous rallongerez ainsi
la durée de vie de
votre lave-vaisselle.
IMPORTANT
Laissez le lave-
vaisselle ouvert du-
rant une période
d’absence prolon-
gée afin de permet-
tre à l’air de circuler
librement à l’intérieur
de la machine.
1
NETTOYAGE DU FILTRE DE LAVAGE
Le filtre est composé de
deux ou trois pièces, (selon
les modèles) : filtre intérieur,
filtre extérieur et le protec-
teur des filtres. Ils se situent
dans la partie basse du la-
ve-vaisselle sous le panier
inférieur.
Après avoir retiré le pa-
nier inférieur, démontez
le filtre intérieur en le
tournant vers la gauche
et en le tirant vers le
haut.
Retirez le filtre extérieur.
Retirez le filtre protecteur
(selon les modèles).
a
b
c
Il faut impérativement
remettre correctement les
filtres à leur place.
Remettez bien en place le
protecteur des filtres.
Insérez le filtre extérieur
b
a
d
c
d
dans son logement.
Mettez en place le filtre
intérieur dans son orifice et
tournez-le vers la droite
jusqu’à buter.
LAVE-VAISSELLE
2
NETTOYAGE DES BRAS D’ASPERSION
4
NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR DE L’APPAREIL
Pour nettoyer l’extérieur,
utilisez un chiffon imprég-
né d’eau savonneuse. Uti-
lisez des produits qui ne
rayent pas et qui ne sont
pas abrasifs. Sécher avec
un chiffon.
IMPORTANT
Avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage ou de ma-
intenance, il est recommandé
de débrancher le lave-vaisselle
de la prise électrique
Le troisième bras
d’aspersion (selon le mo-
dèle), ainsi que le bras
d’aspersion supérieur et le
bras d’aspersion inférieur
doivent être nettoyés tous
les trois mois.
Démontage des bras
d’aspersion :
Le troisième bras
d’aspersion se démon-
te en faisant pression
vers le haut et en le dé-
vissant.
Le bras d’aspersion su-
périeur est monté sur
le panier supérieur.
Pour le démonter, il faut
le dévisser complète-
ment.
Le bras d’aspersion in-
férieur se démonte en
dévissant vers la gau-
che l’écrou inférieur et
en le tirant vers le haut.
Ils doivent être lavés sous
un jet d’eau à l’aide d’une
éponge qui ne raye pas.
a
b
c
a
c
b
Il faut nettoyer le lave-
vaisselle tous les trois
mois pour éliminer les
saletés logées dans la
machine.
3
NETTOYAGE DE L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
Au lieu d’utiliser du
détergent, utilisez du
produit spécial nettoyant
pour les lave-vaisselle
IMPORTANT
Par mesure de sécurité,
vérifiez que la machine
n’est pas en marche pen-
dant le nettoyage.
(suivre les instructions du
fabriquant pour son
utilisation)
Les gicleurs doivent être
bien propres. Si un gicleur
est bouché, il faut le dé-
boucher.
Montez les bras d’asper-
sion.
29
DIAGNOSTIC ET SOLUTION AUX PROBLEMES
Si vous détectez un problè-
me dans l’utilisation de votre
lave-vaisselle, vous pourrez
probablement trouver la so-
lution en consultant les indi-
cations qui suivent.
Lorsque le lave-vaisselle détectera une dysfonction, il vous avertira à l’aide d’un message de texte
sur le Display.
Si ce n’est pas le cas, con-
tactez le SERVICE TECH-
NIQUE à qui vous donne-
rez le plus grand nombre
de renseignements possi-
bles sur la panne.
L’anomalie est identifiée
par l’affichage de la lettre
“F” suivie d’un numéro (de
1 à 10) dans la rangée su-
périeure du display. De
plus, sur la rangée infé-
rieure, un texte s’affichera
pour décrire l’anomalie.
Avec les autres incidences,
le lave-vaisselle arrête
d’être opérationnel.
L’anomalie F1 (fermer la
porte ) est la seule à laque-
lle on peut remédier immé-
diatement en refermant la
porte. Avec les autres inci-
dences, le lave-vaisselle
arrête d’être opérationn
1
PROBLEMES TECHNIQUES OU FONCTIONNELS
F1
FERMER LA PORTE
En fonction du type de dysfonction, contactez le Service Technique en lui indiquant le F (F1, F2)
correspondant.
Pour Message sur Display
Pour l’identification
de l’anomalie.
Action
La lettre “F” suivie d’un numéro (de 1
à 10) s’affichera sur la rangée supé-
rieure du display. De plus, la rangée
inférieure affichera un texte décrivant
l’anomalie.
Fermer la porte F1
Pas d’entree eau F2
Ne vidange eau F3
Deborde F4
Surchauffe F5
Ne chauffe pas F6
Detecte pas temp F7
Pas pression eau F8
Ne distribue pas F9
Pannel Module F10
DYSFONCTION
Peuvent être ré-
solus par l’usager
lui-même.
Doivent être
résolus par le
Service Tech-
nique.
LAVE-VAISSELLE
F1
FERMER LA PORTE
• Pourquoi le lave-vaisselle ne se met pas en fonction ?
Vérifier si :
– Il n’y a pas de tension sur le réseau électrique.
– La prise de courant n’est pas bien enfoncée.
– Les fusibles de l’installation électrique ont «sauté».
– Le lave-vaisselle n’est pas branché.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche On / Off (l’indicateur lumineux de cette touche
doit être allumé de façon permanente).
– La porte du lave-vaisselle est mal fermée.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche Départ.
• Le lave-vaisselle se met en fonction mais l’eau n’arrive pas
Vérifier si :
– Il n’y a pas d’eau dans le réseau.
– Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
– Le filtre de l’électrovanne d’arrivée d’eau est bouché.
• Il ne vidange pas, l’eau reste dans la cuve
Vérifier si :
– Le tuyau de vidange est mal installé ou fixé par un collier à la vidange fixe.
– Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
– Les filtres sont bouchés.
– Le programme sélectionné n’est pas encore terminé.
• Le voyant de manque de sel régénérant ne s’éteint pas
Vérifier si :
– Il manque du sel. Si oui, rajoutez du sel et remuez avec une cuillère.
– La dureté de l’eau n’est pas supérieure à 7DH auquel cas vous n’avez donc pas besoin
d’utiliser de sel. Dans ce cas, le voyant restera toujours allumé.
• Des traces de détergent restent dans le distributeur ou sur la contre-porte
Vérifier si :
– Un élément de vaisselle empêche l’ouverture du distributeur.
– Le détergent est périmé ou est impropre au lavage en machine à laver la vaisselle.
– Les bras d’aspersion heurtent un élément de la vaisselle.
– Les gicleurs des bras d’aspersion sont bouchés.
Le distributeur de détergent était humide lorsque vous avez mis le détergent. Le
distributeur doit être sec.
• Formation de mousse inhabituelle à l’intérieur de la cuve :
Vous avez utilisé du détergent pour lavage à la main au lieu de détergent spécial lave-
vaisselle.
• Consomme beaucoup de sel régénérant
Vérifier si :
– Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
– Le niveau de consommation de sel n’est pas bien réglé.
• Le lave-vaisselle émet des bruits bizarres
Vérifier si :
Vous n’avez pas correctement positionné la vaisselle.
– Les bras d’aspersion heurtent un élément de la vaisselle.
Français
31
2
PROBLEMES AVEC L’EFFICACITE DU LAVAGE
• Restes de saleté ou résidus d’aliments sur la vaisselle
Vérifier si :
– Le filtre de lavage est mal positionné, sale ou bouché.
– Les gicleurs des bras d’aspersion sont sales ou les bras d’aspersion sont bloqués
par une pièce de la vaisselle.
– Le détergent n’est pas conforme ou est insuffisant.
La vaisselle n’est correctement positionnée. Certaines pièces se touchent entre
elles.
– Les paniers sont trop chargés.
– Le programme de lavage sélectionné n’est pas adéquat.
– La vidange est bloqué.
– des résidus d’aliments trop secs collent à la vaisselle.
• La vaisselle sort blanchâtre
Vérifier si :
– Pas assez de détergent ou de liquide de rinçage.
– Le couvercle du réservoir à sel est mal fermé.
– Le réservoir à sel n’a plus d’eau ni de sel.
– L’adoucisseur n’est pas bien réglé en fonction de la dureté de l’eau.
– Un détergent sans phosphate a été utilisé. Faites un essai avec un détergent avec
phosphate.
• La vaisselle n’est pas bien sèche
Vérifier si :
– Il manque du liquide de rinçage.
– La régulation du liquide de rinçage n’est pas adéquate.
– La vaisselle est mal positionnée.
– La vaisselle a été retirée trop tôt.
– Le programme de lavage n’est pas celui qui convient.
• Le verre ou le cristal ressort avec un aspect laiteux ou rayé
Vérifier si :
– Les pièces ne sont pas lavables en lave-vaisselle.
– Le détergent ne convient pas.
• Le verre ou le cristal ressort avec un aspect opaque
– Il manque de liquide de rinçage.
• Les verres et les couverts ressortent voilés et les verres présentent un aspect métallique
– Dosage excessif de liquide de rinçage.
• Les pièces en acier inoxydable ou en acier fin sont tâchées
Vérifier si :
– Les pièces ne sont pas lavables en lave-vaisselle.
– La vaisselle n’est pas bien positionnée.
– Trop de détergent utilisé pour le lavage.
– Acier de qualité faible.
– Il y a trop de sel dans l’eau de lavage. Refermez bien le couvercle
du réservoir à sel.
LAVE-VAISSELLE
REMARQUES
VOTRE LAVE-VAISSELLE EST NET Comp@tible
REMARQUE ECOLOGIQUE
En vue de préserver l’environnement, veuillez déposer votre appareil usagé
dans un centre officiel de ramassage ou de récupération de matériaux recyclables.
Avant de vous débarrasser de votre appareil usagé, rendez-le inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation électrique.
CONDIZIONI DELLA GARANZIA
DUE ANNI DALLA DATA DELL’ACQUISTO
La Garanzia con una durata di fino a due anni è una garanzia diversa e addizionale che non pregiudica i diritti
di cui gode il consumatore secondo la disposizioni di legge ed è rilasciata specificamente a favore del cliente
e relativamente all’apparecchio a cui fa riferimento.
La Garanzia copre per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio, tutte le
riparazioni eseguite dal Servizio di Assistenza Tecnica Ufficiale.
ESCLUSIONI DELLA PRESENTE GARANZIA.
I seguenti casi sono esclusi dalla copertura della presente Garanzia, e quindi sarà a carico dell’utente il costo
totale della riparazione:
a) I guasti provocati da negligenza o mal uso dell’apparecchio da parte del consumatore.
b) I guasti provocati da cause fortuite, forza maggiore (fenomeni atmosferici o geologici) e sinistri.
c) I guasti o i danni derivanti dall’installazione errata o non conforme alle disposizioni legali o all’uso di
energia o combustibile inadeguati.
d) La presente garanzia non copre le operazioni di manutenzione periodica del prodotto.
e) Gli apparecchi usati in impianti industriali o commerciali.
f) I danni eventualmente subiti dall’utente a conseguenza del mancato funzionamento dell’apparecchio per
un guasto.
ANNULLAMENTO DELLA PRESENTE GARANZIA.
La presente Garanzia decade e quindi perde ogni validità in caso di manomissione, modifica o riparazione
dell’apparecchio da parte di persone non autorizzate o di servizi tecnici estranei ai SAT ufficiali della marca.
NOTA BENE: PER POTER USUFRUIRE DI QUESTA GARANZIA, È ASSOLUTAMENTE INDISPENSABILE CHE
L’UTENTE ATTESTI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL GARANTE LA DATA DI
ACQUISTO DELL’APPARECCHIO MEDIANTE LA FATTURA UFFICIALE ORICEVISTA FISCALE. PER GLI
APPARECCHI FORNITI PER ABITAZIONI DI NUOVA COSTRUZIONE, OCCORRE ATTESTARE LA DATA DI
ABILITAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO.
La presente Garanzia è valida unicamente sul territorio dell’Unione Europea ed esclusivamente riguardo
all’apparecchio citato ed è rilasciata da Fagor Electrodomésticos, S. Coop. San Andrés 18, 20500
Mondragón-Guipúzcoa. Per gli altri Paesi, rivolgersi al proprio rivenditore. Per gli altri Paesi, rivolgersi al
proprio rivenditore.
33
INSTALACIÓN Y MONTAJE
LAVASTOVIGLIE
DISIMBALLO
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
Nella parte posteriore de-
lla lavastoviglie si trova il
tubo dell’acqua:
Collegare il tubo al
rubinetto dell’acqua,
stringere il dado di
fissaggio e assicurar-
si che il tubo sia co-
rrettamente avvitato
all’apparecchio.
a
1
DISIMBALLO DELLA LAVASTOVIGLIE
Rimuovere di elementi es-
terni di protezione: film
termoretrattile, coperchio
superiore, protezioni an-
golari laterali e base di
polistirolo.
Elementi interni di pro-
tezione: cunei di polistiro-
lo per il fissaggio dei ces-
telli.
La targhetta delle caratteristiche è apposta sul bordo superiore della parte interna della
porta. Questa targhetta non deve mai essere rimossa, dato che reca le informazioni relative
al modello di lavastoviglie, all’alimentazione elettrica, al numero di serie e alla garanzia.
NOTA BENE
a
35
Italiano
b
b1 b2
max.
100 cm
min.
40 cm
3
CONNESSIONE ELETTRICA
Il tubo deve passare
tra la parete e lo zoc-
colo inferiore della la-
vastoviglie (b1), allo
scopo di evitare stroz-
zature o una tensione
eccessiva del tubo
(b2).
Si consiglia di predisporre
uno scarico fisso ad una
altezza di 40-100 cm. dal
pavimento.
Evitare che il tubo di scari-
co resti schiacciato, piega-
to o presenti strozzature.
Prima di eseguire le con-
nessioni elettriche, con-
sultare la targhetta delle
caratteristiche situata sul
bordo superiore della por-
ta. Assicurarsi che la ten-
sione che arriva alla presa
di corrente coincida con
quella riportata sulla tar-
ghetta.
Se la lavastoviglie dispo-
ne di presa per l’acqua
calda, collegare il tubo al
rubinetto dell’acqua cal-
da. In questo caso, la
temperatura massima
non deve essere superio-
re a 60º C. Se si usa ques-
to tipo di alimentazione
idrica, occorre ricordare
che potrebbe avere delle
ripercussioni sul lavaggio
e sull’asciugatura.
È importante che il gomito del tubo di scarico sia fissato correttamente all’uscita per evitarne
la caduta e il conseguente rischio di allagamento.
NOTA BENE
È molto importante che la lavastoviglie sia collegata ad una presa munita
di messa a terra. L’impianto elettrico, la presa di corrente, i fusibili o
l’interruttore automatico e il contatore devono essere dimensionati per la
potenza massima riportata sull’etichetta delle caratteristiche.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, la sostituzione deve
essere eseguita esclusivamente dal costruttore, dal servizio post-vendita
(SAT) o da personale autorizzato.
NOTA BENE
POSIZIONAMENTO
LIVELLAMENTO
4
LIVELLAMENTO E POSIZIONAMENTO
a
b
c
d
e
f
g
È molto importante curare
il livellamento e la perpen-
dicolarità della lavastovi-
glie rispetto al pavimento.
Livellare la lavastoviglie
per correggere eventuali
irregolarità del pavimento.
Per farlo, usare una li-
vella.
Controllare in primo
luogo la profondità (fa-
cendo scorrere la live-
lla da dietro in avanti)
e quindi la larghezza
(sistemando la livella
in tal senso) La lava-
stoviglie è livellata
quando, orientando la
livella in qualunque di-
rezione,la bolla resta
sempre al centro.
L’inserimento della
lavastoviglie sotto il piano
di lavoro si può effettuare
con o senza il coperchio.
Se si desidera
rimuovere il coperchio,
estrarre il contrappeso
posteriore e, a seconda
del modello, distendere
il materiale isolante;
spingere quindi
indietro gli spessori
che supportano il
coperchio.
Prima di inserire la la-
vastoviglie nel vano,
avvicinarla e sollevarla
girando il piedino po-
steriore fino a lasciare
uno spazio di circa 3
millimetri dal piano di
lavoro.
Alcuni modelli integrabili
sono muniti di un’astina
che permette di livellare i
piedini posteriori dalla par-
te frontale.
Inserire la lavastoviglie nel
vano ed assicurarsi che i
tubi e il cavo siano posizio-
nati correttamente dietro
lo zoccolo della parte po-
steriore della lavastoviglie.
Regolare l’altezza della la-
vastoviglie fino a far tocca-
re la parte superiore
dell’apparecchio con il pia-
no di lavoro della cucina.
g
a
b
d
c
f
e
g
37
Italiano
a
b
c
d
a
b
c
d
Per inserire la lavasto-
viglie in una fila di mo-
bili.
Se è necessario inserire la
lavastoviglie in una fila di
mobili da cucina con uno
zoccolo unico:
svitare lo zoccolo e ri-
muoverlo; svitare i sup-
porti dei piedini e rimuo-
verli;
estrarre i piedini regola-
bili dai supporti,
e avvitarli alla lavastovi-
glie.
Incastrare lo zoccolo del
mobile da cucina e, se
fosse necessario, se-
garlo alla dimensione
richiesta.
SPECIFICHE GENERALI
2 I
PROG
RIDUZIONE TEMPO
CESTO SUPERIORE / INFERIORE
DOPPIO INTENSIVO
Durata
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programma Temperatura
LAVASTOVIGLIE
PROG
Tasto
ON/OFF
Tasto
AVVIO/PAUSA
Tasto
ON/OFF
Italiano
39
1
SELEZIONE DELLA LINGUA
Le lavastoviglie LCD offrono la possibilità di personalizzare i menù del display nella lingua richiesta.
Per farlo, seguire queste indicazioni:
Per Azione Messaggio sul Display
Confermare la LINGUA.
Una volta premuto il tasto Avvio / Pausa (tasto ), non si può cambiare lingua.
Cambiare/Scegliere lingua
LANGUAGE OK
ENGLISH
Attivare il modo LINGUA.
LINGUA OK
ITALIANO
Se si preme “+ (tasto )
compare una nuova lingua.
Le lingue sono ordinate alfa-
beticamente nella locuzione
originale.
Premere per più di tre secondi
il tasto
PROG
Premere “OK” (tasto ).
PROG
2
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Il modo REGOLAZIONE OROLOGIO permette di regolare l’orologio interno della lavastoviglie allo
scopo di poter scegliere l’ora della conclusione del lavaggio.
La REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO si può effettuare solo se non è stato avviato alcun programma,
cioè se non è stato premuto il tasto Avvio - Pausa (tasto ).
Procedere come segue
Per Azione Messaggio sul Display
Entrare nel Modo Rego-
lazione dell’orologio.
Premere per più di tre secondi
il tasto .
OROLOGIO OK
10:16
Cambiare l’ora. Premere “+” (tasto ) fino
ad ottenere l’ora richiesta.
Se si mantiene premuto il tasto
per più di 3 secondi, il cambio
delle ore sarà effettuato ad un
intervallo di 2 ore/secondo.
OROLOGIO OK
12:16
Questa operazione serve a verificare l’installazione, le connessioni e lo
scarico, oltre a pulire completamente l’interno dell’apparecchio prima
di eseguire un programma di lavaggio.
NOTA BENE
Confermare le ore.
Premere “OK” (tasto ).
OROLOGIO OK
12:16
Cambio dei minuti.
Premere “+” (tasto ) fino
a raggiungere i minuti richiesti.
Se si mantiene premuto il tasto
per più di 3 secondi, il cambio
sarà di 5 minuti/secondo.
OROLOGIO OK
12:20
ORA MODIFICATA
12:20
Confermare l’ora.
Premere “OK” (tasto ).
PROG
PROG
Per Azione Messaggio sul Display
3
PULIZIA PRELIMINARE
Per Messaggio sul Display
Una volta installato correttamente l’apparecchio, si consiglia di effettuare la pulizia preliminare, con
la lavastoviglie vuota e senza detersivo.
Procedere come segue:
Accendere la lavastoviglie
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Selezionare il programma
di Prelavaggio
PRELAVAGGOP
Confermare l’impostazione...
PRELAVAGGOP
AVVIO
FIN PROGRAMMA
Azione
Premere il tasto ON / OFF
.
Premere il tasto fino a
selezionare PRELAVAGGIO.
Premere il tasto AVVIO /PAU-
SA
Quando si conclude il
processo.
3 secondi dopo...
PROG
PRELAVAGGOP
0:07
0:07
1
DUREZZA DELL’ACQUA, SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
USO DELLA LAVASTOVIGLIE E CONSIGLI PRATICI
Durezza dell’acqua. Prima di fare funzionare la lavastoviglie, occorre determinare la durezza
dell’acqua della zona. La durezza dell'acqua è proporzionalmente legata al contenuto di calcare.
Per ottenere queste informazioni, rivolgersi all'Ente erogatore dell'acqua potabile, al Comune, al
Servizio di Assistenza Tecnica oppure usare la striscia "Aquadur" in dotazione.
41
Per evitare di ottenere dei
risultati di lavaggio
insoddisfacenti a causa
della durezza dell’acqua,
la lavastoviglie dispone di
un sistema di regolazione
del sale (il sale infatti aiuta
ad addolcire l’acqua) che
occorre regolare. Per
questo nella tabella
seguente è indicato il valore
a cui va regolata la
lavastoviglie
Regolazione della lavastoviglie a seconda della durezza dell’acqua
VALORE
Gradi tedeschi
DUREZZA
Gradi francesi
0
dolce
senza
sale
0-13 HF
0-7 DH
1
normael
14-38 HF
8-21 DH
2
media
39-50 HF
22-28 DH
3
dura
51-63 HF
29-35 DH
4
molto
dura
64-100 HF
36-56 DH
LAVASTOVIGLIE
SERBATOIO DEL SALE
La lavastoviglie è munita di un serbatoio del sale situato
nella parte inferiore della stessa. Il sale non deve essere
quello normale da cucina, ma specifico per lavastoviglie.
b
a
dc
Quando si riempie il serba-
toio del sale per la prima
volta, occorre:
Versare il sale senza
riempirlo del tutto.
Completare con acqua.
Mescolare con un cuc-
chiaio.
Chiudere bene il tappo
e pulire gli eventuali re-
sidui di sale fuori dal
serbatoio.
Il riempimento del
serbatoio del sale de-
ve essere effettuato
sempre prima di un
lavaggio e mai dopo.
a
b
c
d
Messaggio sul Display
Per
Accendere la lavastoviglie.
Selezionare il VALORE
corrispondente alla
durezza dell’acqua della
zona.
DUREZZA
ACQUA
DUREZZA OK
VALORE 2
Seleccionar el VALOR que
corresponde a la dureza
del agua de la zona.
DUREZZA OK
VALORE 4
Confermare l’impostazione.
DUREZZA OK
VALORE 4
Regolazione del sale
Azione
Premere il tasto ON / OFF
.
Premere il tasto Riduzione del
Tempo ( ) per più di tre
secondi.
Premere “+” (tasto ), fino
al numero richiesto.
Premere “OK” (tasto ).
PROG
3 secondi dopo...
DOVE VERSARE IL SALE
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Procedere come segue:
Quando occorre
ripristinare il livello del
sale?
L’esaurimento del sale nella
lavastoviglie è indicato sul
display dalla comparsa di
un simbolo ( ) che
lampeggia in modo
intermittente finché non
viene ripristinato il livello
necessario di sale.
Italiano
Ai fini dalla pulizia delle stoviglie, non
serve impostare una maggiore quantità
di brillantante, Al contrario, le stoviglie
possono presentare macchie per eccesso
di prodotto.
NOTA BENE
SERBATOIO DEL BRILLANTANTE
DOSATORE
a
Una volta impostata la
dose, riempire
completamente il
serbatoio, senza farlo
traboccare. In caso di
fuoriuscita del
brillantante, pulire con
un panno.
a
43
S
S
Il brillantante facilita
l’asciugatura ed evita che
le stoviglie presentino
gocce d’acqua dopo il
lavaggio. Il serbatoio del
brillantante si trova
all’interno della porta,
accanto alla vaschetta del
detersivo.
Il serbatoio dispone di un
dosatore con 4 posizioni
per la regolazione
dell’erogazione del
brillantante a seconda
della qualità dell’acqua
(viene impostato in
fabbrica sulla posizione 2).
Se si osserva la presenza
di gocce sulle stoviglie,
aumentare la numerazione
del regolatore del
brillantante. Diminuire
invece la numerazione se
le stoviglie presentano
righe biancastre o
appiccicose.
Quando occorre riempire
il serbatoio del
brillantante?
L’esaurimento del brillantan-
te nella lavastoviglie è indi-
cato sul display dalla com-
parsa di un simbolo ( )
che lampeggia in modo in-
termittente fino al ripristino
del livello necessario di bri-
llantante.
Il detersivo va versato
nell’apposita vaschetta si-
tuata all’interno della porta,
accanto al serbatoio del bri-
llantante.
Una volta versato il de-
tersivo, richiudere il co-
perchio della vaschetta.
Alcuni programmi ri-
chiedono anche
l’immissione di una par-
te della dose ne-
ll'apposita sede sul co-
perchio della vaschetta.
Vi sono detersivi in polvere,
liquidi o in pastiglie.
Per la quantità di detersivo,
vedi la tabella a pag. 17.
b
a
VASCHETTA DEL DETERSIVO
b
a
NOTA ECOLOGICA
L’uso di una quantità di detersivo e di brillantante superiore a quella necessaria
non serve a migliorare i risultati di lavaggio e, oltre a comportare una spesa
maggiore, incide negativamente sull’ambiente.
*
*
Italiano
45
2
STOVIGLIE. TIPI E SISTEMAZIONE
Assicurarsi che le stoviglie si possano lavare in lavastoviglie.
NOTA BENE
a
PER 13 COPERTI
POSIZIONE VERTICALE
a
POSIZIONE ORIZZONTALE
b
I piatti fondi vanno sistemati a sinistra e quelli piani a destra. Cominciare l’inserimento
dei piatti dall’esterno del cestello verso l’interno. I piatti non devono toccarsi tra di loro.
NOTA BENE
b
EN-50242
SISTEMAZIONE DEI PIATTI
Non tutte le stoviglie si
possono lavare in
lavastoviglie. Si consiglia
di non lavare in
lavastoviglie i pezzi in
legno o terracotta, né
in plastica non
resistente al calore.
Le posate inossidabili si
possono lavare senza
alcun problema; tuttavia
occorre evitare che le
posate d’argento stiano
a contatto tra di loro, dato
che altrimenti potrebbero
comparire delle macchie.
I pezzi in alluminio si
possono decolorare con
l’andar del tempo.
I disegni della porcella-
na decorata si possono
scolorire se non sono di
prima qualità.
Lavare in lavastoviglie solo
la cristalleria adatta a
questo tipo di lavaggio.
Sistemazione delle sto-
viglie
È molto importante siste-
mare correttamente le sto-
viglie nei cestelli per ga-
rantirne il lavaggio
ottimale.
Il cestello inferio-
re è destinato ai pezzi
più sporchi e resisten-
ti; pentole, piatti da
portata e piatti. Assi-
curarsi che tra le sto-
viglie vi sia uno spazio
sufficiente per poter
essere raggiunte dal
getto d’acqua. Le
pentole vanno siste-
mate capovolte.
Se la lavastoviglie
dispone di supporti
reclinabili, gli stessi
si possono usare in
posizione verticale per
la sistemazione dei
piatti oppure in
posizione orizzontale
per sistemare pezzi
grossi come le
pentole.
Le posate, eccetto
i coltelli, devono
essere sistemati
nell’apposito cestello
con il manico rivolto
verso il basso.
Nel cestello
superiore vanno
inseriti i pezzi più
delicati di porcellana
o di cristallo, come
tazzine, bicchieri e
piattini di dimensioni
standard. C’è una
zona appositamente
destinata alle posate
lunghe. Vi sono
anche dei supporti
che, in posizione
verticale, servono per
sistemare i calici.
Quando si imposta il
programma Express, la
funzione Carico Superiore
o Mezzo Carico, le
stoviglie vanno sistemate
sul cestello superiore.
Quando invece si imposta
la funzione Carico
Inferiore, occorre caricare
unicamente il cestello
inferiore.
c
d
NOTA BENE
Una volta caricata
la lavastoviglie, as-
sicurarsi che i brac-
ci di lavaggio girino
senza ostacoli e
senza sbattere con-
tro le stoviglie.
CARICO SUPERIORE
PER 13 COPERTI
EN-50242
d
C
Italiano
a
47
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
Regolazione dei ces-
telli
I cestelli possono essere
regolati a seconda del ca-
rico.
Il cestello superiore
può essere sistemato a
due altezze diverse, in mo-
do da poter lavare piatti
di dimensioni diverse.
Nella posizione in alto, è
possibile lavare i piatti di
fino a 19 cm di diametro
nel cestello superiore e
quelli di 31 cm nel
cestello inferiore.
Sistemando il cestello
superiore sulla posizione
bassa, si possono lavare
piatti di fino a 24 cm nel
cestello superiore e di 26
cm in quello inferiore.
Cestello superio-
re modello:
È possibile regolare
l’altezza del cestello,
anche carico di stovi-
glie, senza che sia
necessario estrarlo
dalle guide. Sia per
alzare che per ab-
bassare il cestello,
sollevarlo sostenen-
dolo dalle impugnatu-
re laterali. Assicurarsi
che entrambi i lati sia-
no alla stessa altezza.
a
3
SELEZIONE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Per selezionare il programma di lavaggio, procedere come segue:
3.1. Selezione del programma di lavaggio
Per Azione Messaggio sul Display
Accendere la lavastoviglie Premere il tasto ON – OFF
. Sul display compare
l’ultimo programma concluso.
Selezionare il programma
richiesto.
Premere il tasto , finché
sul display non compare il
programma richiesto.
INTENSIVO 70
0
1:30
Per confermare il
programma di lavaggio.
Premere il tasto AVVIO / PAU-
SA.
INTENSIVO 70
0
AVVIO
2 I
PROG
3 secondi dopo...
INTENSIVO 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
RIDUZIONE TEMPO
CESTO SUPERIORE / INFERIORE
DOPPIO INTENSIVO
PROG
Tasti
OPZIONALI
Tasto
ON/OFF
Tasti
AVVIO/PAUSA
Italiano
49
Sono disponibili vari programmi a seconda del modello della lavastoviglie:
È molto importante scegliere bene il programma di lavaggio a seconda dello sporco, della quantità e del tipo di
stoviglie.
25 g. di detersivo in polvere non concentrato equivalgono pari ad una cucchiaiata e mezza colma o ad una pastiglia di detersivo.
Per i detersivi in pastiglie e liquidi, seguire i consigli del produttore del detersivo.
* ValorI per motore da 60 W.
** Il programma economico, normalizzato secondo la norma EN-50242, è più lungo rispetto ad altri programmi; tuttavia è quello che
presenta il minor consumo di energia e il più rispettoso con l’ambiente.
*** Il programma Express richiede l’uso di detersivo in polvere o liquido che si sciolga in modo ottimale.
Freddo
Per stoviglie che
non saranno lavate
immediatamente
Per stoviglie e
pentole molto
sporche
Per stoviglie poco
sporche
Per stoviglie sporche
e delicate
Per stoviglie molto
poco sporche
Per stoviglie molto
poco sporche
sistemate solo nel
cestello superiore
Per stoviglie
sporche
25+15
25
20
25+5
25+5
25+5
0,0007 KWh
3 litri
1,4 KWh
12 litri
1,05 KWh
12 litri
0,87 KWh
12 litri
0,79 KWh
10 litri
0,3 KWh
7,4 litri
1,2 KWh
12 litri
7
90
138
86
51
18
87
25+5
1,25 KWh
8 litri
82
Per una maggiore
eliminazione dei
batteri
PROGRAMMA
QUANTITÀ DI
DETERSIVO
(g)
CONSUMO TOTALE
per 12 coperti
KWh/litri *
DURATA APPROSS.
per 13 coperti
(minuti)
TEMPERATURA
(° C)
TIPO DI STOVIGLIE
Senza detersivo
Prelavaggop
Intensivo
Economico**
Misto
Rapido
Expresso***
Auto
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
Le funzioni permettono di ottimizzare al massimo il carico, i tempi e i consumi del lavaggio e devono
essere selezionate sempre dopo l’impostazione del programma di lavaggio. Le funzioni sono le
seguenti:
Tasto: Riduzione del
tempo
Consente di ridurre il
tempo delle operazioni di
lavaggio e di asciugatura.
Questa funzione può
essere usata con tutti i
programmi, eccetto il
programma Prelavaggio,
Express, Misto Rapido e
la funzione Doppio
Intensivo.
Tasto: Doppio intensivo
Questa funzione permette
di lavare con maggiore in-
tensità le stoviglie partico-
larmente sporche. Si può
attivare solo con il progra-
mma Intensivo.
3.2. Selezione delle funzioni
Tasto: Cesto
superiore / inferiore (Duo
Zone)
Viene sfruttata solo la metà
della capienza della lavas-
toviglie. Carico superiore
nel relativo cestello, per i
pezzi più delicati, e Carico
inferiore per le pentole o i
pezzi molto sporchi. Ques-
ta funzione può essere atti-
vata con tutti i programmi,
eccetto il programma Ex-
press e la funzione Doppio
intensivo.
Queste funzioni possono essere annullate in 3 modi:
1.- Premendo il tasto ON/OFF .
2.- Premendo di nuovo il tasto della funzione.
3.- Cambiando il programma di lavaggio (se il nuovo programma non consente tale funzione).
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO
RIDUZIONE TEMPO
3 secondi dopo...
INTENSIVO 70
1
:30
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO 70
0
CESTO SUPERIORE
3 secondi dopo...
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
1
:30
INTENSIVO 70
0
DOPPIO INTENSIVO
3 secondi dopo...
INTENSIVO 70
0
1
:30
....
...
...
2 I
Attivare il programma
con la partenza
ritardata.
Premere il tasto AVVIO / PAUSA .
quando scatta l’ora
di inizio...
C
17:30
C
cuando llegue la hora
de inicio...
Italiano
51
Ideale per sfruttare i vantaggi della tariffa notturna, questa funzione permette di differire l’inizio e
quindi la fine del lavaggio.
Attivazione della Partenza ritardata
Una volta impostato il programma di lavaggio e le funzioni richieste, accedere al menù Partenza
ritardata.
Procedere come segue:
3.3. Avvio ritardato
NOTA BENE
Nella Partenza ritardata, l’ora di
conclusione del programma è
approssimativa.
PROGR. LAVAGGIO
17:30
3 secondi dopo...
Confermare Ora
Fine.
Per Messaggio sul Display
Entrare nel menù
Partenza ritardata.
FIN LAVAGGIO OK
14:38
Azione
Premere il tasto meno di 3 secondi.
Selezionare l’Ora
richiesta per la
Fine del lavaggio.
FIN LAVAGGIO OK
15:00
Premere una volta “+” (tasto ). Il primo
impulso esegue un arrotondamento, mentre
gli impulsi successivi aumentano il valore
di mezz’ora in mezz’ora.
FIN LAVAGGIO OK
17:30
INTENSIVO 70
0
1:30
C
Premere “OK” (tasto ).
PROG
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSIVO 70
0
AVVIO
INTENSIVO 70
0
Annullare la partenza ritardata una volta avviato il programma
Procedere come segue:
Note sulla Partenza ritardata
L’ora della fine del programma deve essere superiore alla durata dello stesso
Premere il tasto ,
meno di 3 secondi.
AVVIO RITARDATO
ANNULLATO
Per Messaggio sul Display
INTENSIVO 70
0
II 17:30
Annullare la Partenza ritarda-
Azione
Premere il tasto AVVIO /
PAUSA . Resta in
Pausa II.
INTENSIVO 70
0
II 1:30
Premere il tasto AVVIO /
PAUSA . Si avvia il
programma impostato con le
eventuali funzioni.
3 secondi dopo...
C
INTENSIVO 70
0
1:30
3 secondi dopo...
Italiano
Non aprire la porta della lavastoviglie durante il lavaggio. Ciò
potrebbe alterare lo sviluppo del programma.
NOTA BENE
53
Quando la lavastoviglie è in funzionamento e ...
- Si desidera mettere un’altra stoviglia nella lavastoviglie.
- Si desidera modificare il programma di lavaggio.
Procedere come segue:
3.4. Avvio e svolgimento del programma
Messaggio sul Display
Per Messaggio sul Display
INTENSIVO 70
0
INTENSIVO 70
0
II 53
Occorre ricordare che il tasto Avvio / Pausa è diverso
dal tasto ON / OFF.
Se si preme il tasto ON / OFF durante il lavaggio, occorre
riprogrammare la lavastoviglie.
NOTA BENE
INTENSIVO 70
0
AVVIO 1:30
INTENSIVO 70
0
1:30
Modificare il
programma o
inserire un altro
pezzo.
Azione
Premere il tasto Avvio / Pausa .
Mettere il pezzo nella lavastoviglie e/o
modificare il programma di lavaggio,
premendo il tasto . Il simbolo II
lampeggia in modo intermittente.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
Se il programma è stato modificato durante
la Pausa, il processo di lavaggio e i relativi
tempi saranno quelli del nuovo programma
impostato. Quindi sul display varia il tempo
restante del programma.
Per confermare
l’operazione.
Premere il tasto Avvio / Pausa .
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
Per
Avviare il programma
di lavaggio.
Azione
Premere il tasto Avvio – Pausa .
AVVIO
3 secondi dopo...
6
CONSIGLI BASILARI
Una volta concluso il
programma, sul display
compare in modo
intermittente la scritta “Fine
Programma” che resta
accesa finché non viene
premuto il tasto ON – OFF
, oppure si apre e si
chiude la porta (in tal caso
il display mostra l’ultimo
programma svolto, cioè
quello appena concluso).
4
FINE DEL PROGRAMMA
Esiste una serie di aspetti che occorre sempre tenere presenti. In tal modo si prolunga la vita utile
della lavastoviglie e si migliora la qualità del lavaggio.
Riempire bene la lavastoviglie. Cercare di sfruttare al massimo la capienza della lavastoviglie:
in tal modo si riducono i consumi di acqua e di elettricità e si diminuisce la rumorosità
dell’apparecchio.
Sistemare correttamente le stoviglie. Per una qualità di lavaggio ottimale, i bracci di lavaggio
devono girare senza alcun ostacolo. I pezzi devono essere sistemati correttamente in modo tale
da essere raggiunti dal getto d'acqua.
Scelta del programma. Impostare il programma di lavaggio e le funzioni addizionali a seconda
delle esigenze.
Pulizia. Pulire ogni tre mesi i filtri e i bracci di lavaggio. Dopo la pulizia, assicurarsi di averli
rimessi a posto correttamente.
a
b
c
d
In caso di black-out, la
lavastoviglie smette di
funzionare, ma conserva in
memoria il programma
(ciclo, condizioni di
funzionamento). Perciò,
quando si ripristina
l’alimentazione elettrica la
lavastoviglie prosegue lo
svolgimento del
programma nelle stesse
condizioni in cui si trovava
quando è stato interrotto.
Tuttavia, se si preme il tasto
5
BLACK-OUT
ON – OFF durante il
black-out, il programma
viene cancellato e quando
si riaccende la lavastoviglie
sul display compare
l’ultimo programma svolto
completamente.
FINE PROGRAMMA
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
55
LAVASTOVIGLIE
MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Si consiglia di effettuare
con regolarità la pulizia
allo scopo di prolunga-
re la vita utile della
lavastoviglie.
Ogni tre mesi, eseguire le
seguenti operazioni:
• Pulizia del filtro.
Pulizia dei bracci di la-
vaggio.
• Pulizia dell’interno.
• Pulizia dell’esterno.
In tal modo si allunga
la vita della lavasto-
viglie.
NOTA BENE
In caso di assenza
prolungata, lasciare
aperta la porta della
lavastoviglie per con-
sentire che l’aria circoli
liberamente all’interno
dell’apparecchio.
1
PULIZIA DEL FILTRO DI LAVAGGIO
Il filtro è formato da due o
tre pezzi (a seconda del mo-
dello): filtro interno, filtro es-
terno e protezione dei filtri.
Sono posti sulla parte bassa
della lavastoviglie, al di sotto
del cestello inferiore.
Una volta estratto il ces-
tello inferiore, il filtro in-
terno si smonta girando-
lo in senso antiorario e
tirandolo verso l’alto.
Estrarre il filtro esterno.
Estrarre il filtro di pro-
tezione (a seconda del
modello).
a
b
c
La corretta ricollocazione
dei filtri è fondamentale.
Assicurarsi che la pro-
tezione dei filtri sia posi-
zionata correttamente.
Il filtro esterno si incastra
nella propria sede.
b
a
d
c
d
Il filtro interno va inserito
nell’apposita sede e quin-
di va girato in senso orario
fino all’arresto.
2
PULIZIA DEI BRACCI DI LAVAGGIO
4
PULIZIA DELL’ESTERNO DELLA LAVASTOVIGLIE
Per pulire l’esterno, usare
un panno umido con
acqua e sapone. Non
usare prodotti abrasivi.
Asciugare con uno
strofinaccio.
NOTA BENE
Si consiglia di disinserire
l’apparecchio dalla presa pri-
ma di eseguire qualunque ope-
razione di pulizia o di manuten-
zione.
Il terzo braccio (a seconda
del modello), il braccio su-
periore e quello inferiore si
devono pulire ogni tre mesi.
Smontaggio dei bracci di
lavaggio:
Il terzo braccio si
smonta premendo ver-
so l’alto e svitandolo.
Il braccio superiore è
montato sul cestello
superiore. Per smontar-
lo, occorre svitarlo del
tutto.
Il braccio inferiore si
smonta allentando il
dado e tirandolo verso
l’alto.
I bracci vanno puliti sotto
il getto del rubinetto, con
una spugnetta morbida per
evitare di graffiarli.
a
b
c
a
c
b
Pulire la lavastoviglie ogni
tre mesi per eliminare lo
sporco accumulatosi
all’interno
dell’apparecchio.
3
PULIZIA DELL’INTERNO DELLA LAVASTOVIGLIE
Invece del normale
detersivo, usare un
prodotto specifico
(seguire le istruzioni del
produttore).
NOTA BENE
Per sicurezza. assicurar-
si che la lavastoviglie non
sia in funzionamento
mentre la si pulisce.
Si devono pulire bene i
fori di uscita dell’acqua.
In caso di ostruzione di
un foro, occorre sturarlo.
Rimontare quindi i bracci
di lavaggio.
57
Quando la lavastoviglie rileva un funzionamento anomalo, compare un messaggio sul display.
Per identificare l’anomalia
compare la lettera “F”
seguita da un numero (da 1
a 10) sulla riga superiore del
display, mentre su quella
inferiore compare un testo
che descrive l’anomalia.
Se si verificano altre
anomalie, la lavastoviglie
smette di funzionare.
L’anomalia F1 (chiudi la
porta porta) è l’unica che si
può risolvere
immediatamente chiudendo
la porta. Le altre anomalie
comportano la disattivazione
della lavastoviglie.
1
PROBLEMI TECNICI O FUNZIONALI
F1
CHIUDI LA PORTA
A seconda del tipo di anomalia, mettersi in contatto con il SAT ed indicare la relativa F (F1, F2).
Per Messaggio sul Display
F1
CHIUDI LA PORTA
Per identificare
l’anomalia
Azione
Compare la lettera “F” seguita da un
numero (da 1 a 10) sulla riga superiore
del display, mentre su quella inferiore
compare un testo che descrive
l’anomalia.
ANOMALIA
Chiudi la porta F1
Non carica acqua F2
Non scarica F3
Traboccamento F4
Surriscaldamento F5
Non riscalda F6
Tem. insufficien F7
Manca pressione
F8
Non distribuisce F9
Errore sistema F10
Inconvenienti che
l’utente può
risolvere da solo.
Inconvenienti
che deve
risolvere il SAT.
LAVASTOVIGLIE
INDIVIDUAZIONE e SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se si rileva qualche pro-
blema nel funzionamento
della lavastoviglie, proba-
bilmente è possibile risol-
verlo dopo aver consulta-
to le seguenti indicazioni.
Se così non fosse, rivol-
gersi al SERVIZIO DI AS-
SISTENZA TECNICA for-
nendo informazioni
esaurienti.
• Perché la lavastoviglie non si mette in moto?
La causa può essere:
– Non c’è tensione nella rete elettrica.
– La spina non è stata inserita correttamente nella presa.
– Sono saltati i fusibili dell’impianto elettrico.
– La lavastoviglie non è collegata alla rete elettrica.
Non è stato premuto il tasto On / Off (la spia luminosa di questo tasto deve essere
accesa in modo fisso).
– La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
– Non è stato premuto il tasto di avvio.
• Perché la lavastoviglie si mette in moto, ma non carica l’acqua?
La causa può essere:
– Non c’è acqua nella rete idrica.
– Il rubinetto dell’acqua è chiuso.
– Il filtro dell’elettrovalvola di entrata dell’acqua è ostruito.
• La lavastoviglie non scarica l’acqua, che resta nella vasca
La causa può essere:
– Lo scarico è intasato o è stato installato male.
– Il tubo di scarico è intasato o strozzato.
– I filtri sono ostruiti.
– Non si è ancora concluso il programma impostato, attendere che finisca.
• Non si spegne la spia che indica la mancanza di sale
La causa può essere:
– Mancanza di sale. Ripristinare il livello di sale e mescolare con un cucchiaio.
– La durezza dell’acqua non è superiore a 7DH, per cui non occorre usare il sale e, in
tal caso, la spia resta sempre accesa.
• Vi sono tracce di detersivo nel dosatore o sulla controporta
La causa può essere:
– Qualche stoviglia ha impedito l’apertura del dosatore.
– Il detersivo è scaduto o non è del tipo adatto.
– I bracci di lavaggio sbattono con qualche stoviglia.
– I fori dei bracci di lavaggio sono ostruiti.
– La vaschetta era umida quando si è versato il detersivo. La vaschetta deve essere
asciutta.
• Si forma una schiuma insolita
– È stato usato un detersivo normale per il lavaggio a mano invece di quello speciale
per lavastoviglie.
• Consuma molto sale
La causa può essere:
– Il tappo del sale non è ben chiuso.
– Il livello di consumo del sale non è regolato correttamente.
• La lavastoviglie fa rumori strani
La causa può essere:
– Le stoviglie non sono state sistemate correttamente.
– I bracci di lavaggio sbattono con qualche stoviglia.
Italiano
59
2
PROBLEMI RIGUARDANTI L’EFFICACIA DEL LAVAGGIO
Tracce si sporco o di cibo sulle stoviglie
La causa può essere:
– Il filtro di lavaggio non è posizionato correttamente, è sporco oppure ostruito.
– I fori dei bracci di lavaggio sono sporchi oppure i bracci sono bloccati da qualche
stoviglia.
– Il detersivo non è del tipo adatto o è insufficiente.
– Le stoviglie non sono state sistemate correttamente. Qualche pezzo è a contatto
con altri.
– I cestelli sono eccessivamente carichi.
– Il programma di lavaggio non è quello giusto.
– Lo scarico è intasato.
– Sulle stoviglie erano rimasti residui di cibo eccessivamente rinsecchiti.
• Le stoviglie presentano un velo biancastro
La causa può essere:
– Detersivo o brillantante insufficiente.
– Il tappo del serbatoio del sale non è ben chiuso.
– Il serbatoio del sale non contiene né acqua né sale.
– Il decalcificatore non è regolato correttamente in funzione della durezza dell’acqua
– È stato usato un detersivo privo di fosfato. Eseguire un prova con un detersivo
con fosfato.
• Le stoviglie non si asciugano
La causa può essere:
– Mancanza di brillantante.
– La regolazione del brillantante è inadeguata.
– Le stoviglie non sono state sistemate correttamente.
– Le stoviglie sono state rimosse troppo presto.
– Il programma di lavaggio non è quello giusto.
• Il vetro o il cristallo presenta un aspetto lattiginoso o con graffi
La causa può essere:
– I pezzi non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
– Il detersivo è inadatto.
• Il vetro o il cristallo presenta un aspetto opaco
– Il brillantante è insufficiente.
• Le posate e i bicchieri sono velati oppure questi ultimi presentano un aspetto
metallico
– Dose eccessiva di brillantante.
• I pezzi in acciaio inox o in acciaio fine presentano macchie
La causa può essere:
– I pezzi non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
– Le stoviglie non sono state sistemate correttamente.
– È stato usato troppo detersivo.
– L’acciaio è di bassa qualità.
– C’è un eccesso di sale nell’acqua di lavaggio. Chiudere bene il tappo
del serbatoio del sale.
LAVASTOVIGLIE
NOTA ECOLOGICA
Allo scopo di rispettare l’ambiente, consegnare l'apparecchio usato ad un centro
preposto alla raccolta e al recupero dei materiali riciclabili.
Prima di disfarsi dell’apparecchio usato, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZE
GARANTIEVOORWAARDEN
TOT TWEE JAAR
De garantie "tot twee jaar" is een afwijkende en aanvullende garantie die geen invloed heeft op de
rechten van de consument zoals voorzien in de Wet en wordt in concreto en specifiek ten gunste van
de consument en genoemd apparaat verstrekt.
De Garantie dekt gedurende een periode van twee jaar vanaf datum van in-ontvangst name van het
apparaat, alle reparaties die worden uitgevoerd door de Officiële Technische Dienst.
UITSLUITINGEN VAN DEZE GARANTIE.
Niet gedekt door onderhavige Garantie, als gevolg waarvan de totale kosten van de reparatie ten laste
zullen vallen van de gebruiker, is het volgende:
a) Storingen ontstaan als gevolg van nalatigheid of verkeerd gebruik van het apparaat door de consument.
b) Storingen ontstaan als gevolg van toeval, overmacht (atmosferische of geologische verschijnselen)
en rampen.
c) Storingen als gevolg van onjuiste of niet volgens de wettelijke voorschriften uitgevoerde installatie
of gebruik van ongeschikte energie of brandstof.
d) Deze garantie dekt niet de periodieke onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
e) Apparaten die gebruikt worden in industriële ondernemingen of handelsondernemingen.
f) Vergoeding van schade die de consument eventueel oploopt als consequentie van het niet functioneren
van het apparaat als gevolg van defecten.
VERVAL VAN DEZE GARANTIE
Onderhavige garantie vervalt en is derhalve niet meer toepassing wanneer er handelingen, modificaties
of reparaties aan het apparaat zijn uitgevoerd door niet bevoegde personen of technische diensten die
niet behoren tot de Officiële Technische Diensten van het merk.
ZEER BELANGRIJK: OM VAN DEZE GARANTIE GEBRUIK TE KUNNEN MAKEN IS HET NOODZAKELIJK
DAT DE CONSUMENT AAN DE DOOR DE GARANTIEGEVER GEAUTORISEERDE TECHNISCHE DIENST
DE AANKOOPDATUM AANTOONT DOOR OVERLEGGING VAN DE OFFICIËLE AANKOOPFACTUUR VAN
HET APPARAAT. IN HET GEVAL DAT DE APPARATEN GELEVERD WERDEN BIJ EEN
NIEUWBOUWPROJECT DAN DIENT OP TOEREIKENDE WIJZE DE DATUM VAN INGEBRUIKNEMING
VAN HET APPARAAT AANGETOOND TE WORDEN
Onderhavige garantie is alleen geldig op het grondgebied van de EU en uitsluitend voor het genoemde
apparaat, verleend door Fagor Electrodomésticos, S. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa.
Voor de resterende landen dient u contact op te nemen met uw leverancier.
61
VAATWASMACHINE
HET UITPAKKEN
INSTALLATIE EN MONTAGE
2
WATERAANSLUITING
Aan de achterkant van de
vaatwasmachine vindt u
de waterslang:
Sluit de slang aan op
de waterkraan, draai
de aansluitmoer vast
en verzekert u zich
ervan dat de slang
goed in het apparaat
vastgeschroefd zit.
a
1
VAATWASMACHINE UITPAKKEN
Verwijder de bescher-
mingsmaterialen aan de
buitenkant: krimpfolie, bo-
venplaat, zijplaten en de
basis van polystyreen.
Interne beschermingsma-
terialen: de blokjes van
polystyreen waarmee de
rekken vastzitten .
Aan de binnenkant van de deur, aan de bovenzijde, bevindt zich het plaatje met de productgegevens.
Dit plaatje dient nooit verwijderd te worden daar het de exacte gegevens bevat van het model
vaatwasmachine, de elektrische voeding, het serienummer en de garantie.
BELANGRIJK
a
De slang dient geleid
te worden tussen de
muur en de onderlijst
aan de achterkant
van de vaatwasma-
chine (b1) om te vo-
orkomen dat die bek-
neld raakt of te strak
komt te staan.
Aanbevolen wordt een
vaste waterafvoer te ins-
talleren op een hoogte
van 40 tot 100 cm boven
de grond.
Zorg ervoor dat de
afvoerslang niet tekort is,
geen knikken vertoont en
niet bekneld raakt.
Kijk op het plaatje
met productgegevens
aan de bovenkant van de
deur voordat u de stroom
aansluit. Verzekert u zich
ervan dat de spanning
die naar het apparaat
geleid wordt dezelfde is
als op het plaatje staat
aangegeven.
b
Als uw vaatwasmachine
geschikt is voor
warmwater-toevoer, sluit
dan de slang aan op de
warmwater-kraan. In dat
geval mag de maximale
temperatuur niet hoger dan
60 graden zijn. Wanneer u
gebruik maakt van deze
warmwatertoevoer houdt
u er dan rekening mee dat
de was- en droogresultaten
mogelijkerwijs wat minder
zijn.
b1 b2
máx.
100 cm
mín.
40 cm
Het is belangrijk dat het elleboogstuk van de afvoerslang goed vastzit in de afvoerbuis om
te voorkomen dat die eruitvalt met een overstroming als gevolg.
BELANGRIJK
3
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het is erg belangrijk dat de vaatwasmachine aangesloten wordt op een
geaard stopcontact. De elektrische installatie, de stekker, het stopcontact,
de zekeringen en de automatische schakelaar en teller dienen geschikt
te zijn voor de maximale potentie die aangegeven staat op het productplaatje.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dan mag deze uitsluitend
worden vervangen door de fabrikant, door een officieel geautoriseerde
technische dienst of door bevoegd personeel.
BELANGRIJK
63
Nederlands
Het is belangrijk dat de
vaatwasmachine stevig en
waterpas staat. Zet de
vaatwasmachine waterpas
om eventuele ongelijkheid
van de ondergrond te
corrigeren.
Gebruik daarvoor een
waterpas met luchtbel.
Begin met de diepte (het
waterpas stellen van
achter naar voor);
daarna, de breedte
(waterpas-stelling in
breedterichting) De
vaatwasmachine staat
waterpas wanneer bij het
ronddraaien van de
waterpas het
luchtbelletje steeds in
het midden blijft staan.
Wanneer u het apparaat on-
der het keukenblad gaat pla-
atsen kunt u dat met of zon-
der bovenblad doen.
Wanneer u het
bovenblad eraf wilt
halen, kunt u dat doen
door het contra-gewicht
aan de achterkant eruit
te halen en, als dat van
toepassing is, de
isolerende mantel om te
vouwen;
en de steunen van het
bovenblad naar
achteren te klappen.
Voor u de vaatwasma-
chine in de opening
schuift brengt u die op
het juiste niveau door de
pootjes aan de achter-
kant zover op te draaien
dat de afstand tot het
keukenblad ongeveer
3mm. bedraagt.
POSICIONAMENTO
NIVELLERING
4
NIVELLERING EN PLAATSING
a
b
c
d
e
f
Sommige inbouwmodellen
hebben een draaistangetje
waarmee men de pootjes
aan de achterkant vanaf
de voorkant op hoogte kan
brengen.
Schuif de vaatwasmachine
in de opening en verzekert
g
u zich ervan dat slangen
en kabels op hun plaats
blijven achter de bodemlijst
aan de achterkant van de
vaatwasmachine. Breng de
machine nu op niveau zodat
de bovenkant van het
apparaat de onderkant van
het keukenblad raakt.
g
a
b
d
c
f
e
g
65
a
b
c
d
De vaatwasmachine
inbouwen in een rij
geschakelde
keukenkastjes
In het geval u de
vaatwasmachine wilt
inbouwen in een rij
geschakelde keukenkastjes
met gezamelijke plint:
schroef de plint los en
verwijder die;
schroef de steuntjes los
en verwijder ze;
verwijder de verstelbare
voetjes van de steuntjes,
schroef de stelvoetjes in
de vaatwasmachine.
Zet opnieuw de plint van
het keukenmeubel op
zijn plaats en zaag die,
indien dat nodig is, op
maat.
a
b
c
d
Nederlands
ALGEMENE SPECIFICATIES
2 I
PROG
MINDER TIJD
BOVEN KORTF / BENEDEN KORTF
DUBBEL INTENSIEF
Duur
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Programma To
VAATWASMACHINE
PROG
Knop
ON/OFF
DISPLAY
Knoppen
KEUZE-INSTELLINGEN
Knop
START/PAUSE
Nederlands
67
1
TAALSELECTIE
De LCD vaatwasmachines bieden de mogelijkheid de display-menu´s in de taal van eigen voorkeur
in te stellen.
Daartoe volgt u de volgende aanwijzigingen:
Om Wijze van handelen Tekst Display
om de TAAL te bevestigen.
Nadat u de Start/Pause-knop (knop ) heeft ingedrukt, kunt u de taal niet meer veranderen.
de talen te Wijzigen/Kiezen.
LANGUAJE OK
ENGLISH
de TAAL-optie te activeren.
IDIOMA OK
ESPAÑOL
Wanneer u de “+” (knop )
indrukt, verschijnt er een nieuwe
taal. De talen staan alfabetisch
gerangschikt op hun aanduiding
in de eigen taal.
Houd de knop langer dan drie
seconden ingedrukt .
PROG
Druk “OK” (knop ).
PROG
2
TIJDSINSTELLING
De modus TIJDSINSTELLING biedt de mogelijkheid de interne klok van de vaatwasmachine in te
stellen zodat het mogelijk wordt het tijdstip van beëindiging van de wasgang te kiezen.
De TIJDSINSTELLING kan alleen uitgevoerd worden wanneer er geen enkel programma draait,
d.w.z. wanneer de Start - Pause-knop niet is ingedrukt (knop ).
Volg daartoe de volgende instructies:
Om Handeling Tekst Display
In de Klokinstellingsmodus
te komen.
Houd de knop langer dan drie
seconden ingedrukt .
KLOK OK
10:16
De uren te veranderen. Druk “+” (knop ) tot het
gewenste uur verschijnt.
Wanneer u de knop langer
dan 3 seconden ingedrukt
houdt, verspringen ze steeds
2 Uren/seconde
KLOK OK
12:16
Deze procedure dient om de installatie, de aansluitingen en de afvoer
te controleren alsmede om de binnenzijde van de machine volledig te
reinigen alvorens een wasprogramma te draaien in de vaatwasmachine.
BELANGRIJK
De uurinstelling te bevestigen. Druk “OK” (knop ).
KLOK OK
12:16
De minuten te veranderen. Druk “+” (knop ) totdat u
de gewenste minutenstand
bereikt. Wanneer u de knop
langer dan drie seconden
ingedrukt houdt, zal die met vijf
minuten/seconde verspringen.
KLOK OK
12:20
REGELING GEMARKT
12:20
De tijdsinstelling te bevestigen. Druk “OK” (knop ).
PROG
PROG
Om Handeling Tekst Display
3
SCHOONMAKEN VOOR GEBRUIK
Om Tekst Display
Nadat u de vaatwasmachine naar tevredenheid heeft geïnstalleerd, raden wij u aan haar voor gebruik
schoon te maken. Daartoe dient u geen vaatwerk noch wasmiddel in de machine te doen.
Volg daartoe de volgende instructies:
De vaatwasmachine aan te
zetten.
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Het voorwas-programma
te kiezen.
VOORWAS
De handeling bevestigen...
VOORWAS
AAN
EIND PROGRAMMA
Handeling
Druk de ON / OFF-knop
.
Druk op de Knop totdat
u bij de selectie VOORWAS
komt.
Druk op de
START/PAUZE-knop .
Wanneer de procedure
teneinde is.
drie seconden daarna....
PROG
VOORWAS
0:07
0:07
1
HARDHEID VAN HET WATER, ZOUT, SPOELGLANSMIDDEL EN WASMIDDEL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN PRAKTISCHE ADVIEZEN
Hardheid van het water. Alvorens de vaatwasmachine in gebruik te nemen dient men de hardheid
van het water in uw woongebied te bepalen. Hoe meer kalk het water bevat, deste harder is het.
Die informatie kunt u krijgen bij uw plaatselijke waterleidingbedrijf, de gemeente, onze technische
dienst of door de Aquadur-strip te gebruiken die in het zakje met onderdelen zit.
69
Om een slecht wasresultaat
als gevolg van hard water
te voorkomen, beschikt de
vaatwasmachine over een
systeem om de zouttoevoer
regelen (het zout dient ertoe
het water zachter te maken),
dat op juiste wijze dient te
worden afgesteld. Daartoe
dient het toegevoegde
staatje; het geeft aan welke
waarde u moet invoeren in
de vaatwasmachine.
Instelling van de machine aan de hand van de hardheid van het water
WAARDE
Duitse hardheidsgraden
HARDHEID
Franse hardheidsgraden
0
zacht
geen zou
0-13 HF
0-7 DH
1
normaal
14-38 HF
8-21 DH
2
middel
39-50 HF
22-28 DH
3
hard
51-63 HF
29-35 DH
4
heel
hard
64-100 HF
36-56 DH
VAATWASMACHINE
ZOUTRESERVOIR
De vaatwasmachine heeft een zoutreservoir dat zich onderin
bevindt. Gebruik geen keukenzout, maar speciaal zout voor
vaatwasmachines.
b
a
dc
De eerste keer dat u het
zoutreservoir vult:
Voeg het zout toe.
Maak het reservoir niet
te vol.
Vul vervolgens met
water.
Roer door met een
lepeltje.
Sluit de dop goed en
verwijder de zoutresten
die buiten het reservoir
terecht zijn gekomen.
Het vullen van het
zoutreservoir dient altijd
plaats te vinden vóór de
wasgang, nooit erna.
a
b
c
d
Tekst Display
Om
De vaatwasmachine aan te
zetten.
In het menu Zoutafstelling
te komen.
WATERHAR
DHEID
HARDHEID OK
WAARDE 2
Om de WAARDE die hoort
bij de hardheid van het
water in uw woon- gebied
te selecteren.
HARDHEID OK
WAARDE 4
De keuze te bevestigen
HARDHEID OK
WAARDE 4
Zoutafstelling
Handeling
Druk de ON / OFF-knop .
Houd de knop Tijdreductie
( ) langer dan drie
seconden ingedrukt.
Druk “+” (knop ), tot het
gewenste nummer verschijnt.
Druk “OK” (knop ).
PROG
drie seconden daarna....
Volg de volgende instructies:
WAAR HET ZOUT IN MOET
AUTO 55
0
-65
0
1:27
Het
spoelglansmiddel
vergemakkelijkt het drogen
en voorkomt dat er vlekken
achterblijven op de vaat na
de wasgang. Het reservoir
voor het spoelglansmiddel
bevindt aan de binnenkant
van de deur, naast het
reservoir van het
wasmiddel.
Het reservoir beschikt over
een regelaar met 4 standen
die ertoe dienen het
spoelglansmiddel te
doseren in
overeenstemming met de
kwaliteit van het water(de
regelaar verlaat de fabriek
in stand 2).
Wanneer u waterdruppels
op de vaat bespeurt dient
u de regelaar van het
spoelglansmiddel op een
hogere stand te zetten.
Wanneer de vaat witte
kleverige strepen vertoont
dient u de stand te
verlagen.
Wanneer moet men zout
bijvullen?
Wanneer er te weinig zout
in de vaatwasmachine zit
verschijnt er een symbool
( ) dat zal blijven
knipperen totdat er zout
bijgevuld is.
Nederlands
De dosering van het spoelglansmiddel
verhogen, betekent niet dat de vaat scho-
ner wordt. In tegendeel, overdadig gebruik
kan vlekken veroorzaken.
BELANGRIJK
REGELAAR
a
Wanneer u uiteindelijk
de juiste stand
bepaald heeft dient u
het reservoir helemaal
vol te maken, zonder
dat het overloopt.
Mocht dat toch
gebeuren dan dient u
de resten met een
doekje te verwijderen.
a
71
S
S
RESERVOIR
SPOELGLANSMIDDEL
Wanneer dient u
spoelglansmiddel bij te
vullen?
Wanneer er te weinig
spoelglansmiddel in de
machine zit verschijnt er
een symbool ( ) dat
onafgebroken zal blijven
knipperen totdat de juiste
hoeveelheid
spoelglansmiddel is
toegevoegd.
Het wasmiddel dient u
in het reservoir te doen dat
zich aan de binnenkant van
de deur naast dat van het
spoelglansmiddel bevindt.
Nadat u het wasmiddel
heeft toegevoegd, sluit
u de dop van het
reservoir.
Bij sommige
programma´s dient u
eveens een gedeelte
van de dosis in de
houder in de dop van
het reservoir te doen.
Er bestaan
wasmiddellen in vaste
en vloeibare vorm en in
tabletvorm.
De hoeveelheid was-
middel die u dient te
gebruiken kunt u zien
in de tabel op blz. 17.
b
a
RESERVOIR WASMIDDEL
b
a
*
*
ECOLOGISCHE OPMERKING
Het gebruik van meer was- en spoelglansmiddel dan nodig is geeft geen betere
wasresultaten en naast dat het een financieel nadeel oplevert heeft het een
negatieve invloed op
het milieu.
Nederlands
73
Niet al het vaatwerk is
geschikt voor de vaatwas-
machine. Het is niet aan
te raden vaatwerk van
hout of aardewerk,
noch van niet hittebes-
tendig plastic in de ma-
chine te plaatsen.
Roestvrijstaal bestek
kan men zonder probleem
in de vaatwasmachine
schoonmaken; u dient er
echter voor te zorgen dat
2
VAATWERK TYPE EN PLAATSING
de delen van een
zilveren bestek niet
met elkaar in contact
komen, daar dat vlekken
veroorzaken kan.
Vaatwerk van
aluminium kan met de
tijd verkleuren.
De dessins op porse-
lein kunnen slijten indien
die niet van eerste kwali-
teit zijn.
U dient slechts glaswerk
in de vaatwasmachine
doen dat daarvoor
geschikt is.
Verzekert u zich dat het vaatwerk geschikt is voor gebruik in de
vaatwasmachine.
BELANGRIJK
Plaatsing van het vaat-
werk
Het is erg belangrijk het
vaatwerk op de juiste
manier in de rekken te
plaatsen daar dat een
perfecte wasgang
garandeert.
Het onderste rek
is voor de vuilste en
weerbarstigste
stukken: ovenscho-
tels, schalen en bor-
den. Let u erop dat er
ruimte tussen de
stukken blijft zodat de
waterstraal overal bij
kan komen. De scho-
tels dienen onderste-
boven geplaatst te
worden.
Wanneer uw model
beschikt over inkla-
pbare steuntjes
kunt u die in verticale
stand zetten om bor-
den te wassen en in
horizontale om grote
stukken als braa-
dpannen te wassen.
a
VOOR 13 COUVERTS
VERTICALE POSITIE
a
HORIZONTALE POSITIE
b
b
EN-50242
BORDEN PLAATSEN
Diepe borden worden links geplaatst, platte borden rechts. Plaats de borden vanaf
de buitenkant van het rek en werk richting centrum. De borden dienen elkaar niet
te raken.
BELANGRIJK
c
d
BOVENPLAATSING
PARA 13 CUBIERTOS
EN-50242
d
Bestek, met uitzon-
dering van de mes-
sen, dienen in de
bestekbakken geda-
an te worden met de
handvaten naar bo-
ven.
In het bovenste
rek worden de
breekbaarste stukken
geplaatst zoals
kopjes, glazen,
porselein of glaswerk
en borden met een
standaardmaat. Er is
een gedeelte dat
speciaal bestemd is
voor lange stukken
bestek. Eveneens zijn
er steuntjes die, in
horizontale positie
dienen om glazen te
plaatsen.
Wanneer u het progra-
mma Express, de
functie Bovenplaat-
sing of Halve Lading
selecteert dan dient de
vaat in het bovenste rek
geplaatst te worden.
Wanner u daarentegen de
functie Onderplaat-
sing,kiest dan wordt sle-
chts het onderste rek ge-
laden.
BELANGRIJK
Verzekert u zich er-
van dat nadat u het
vaatwerk geplaatst
heeft, de sproeiers
ongehinderd kun-
nen draaien en ner-
gens tegenaan ko-
men.
c
Nederlands
a
75
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
Plaatsing van de
rekken
De plaats van de rekken
kan aangepast worden aan
de aard van de geplaatste
stukken.
Het bovenste rek kan op
twee hoogtes geplaatst
worden zodat er borden van
verschillende maat
gewassen kunnen worden.
Op de hoge stand kunnen
in het bovenste rek normale
borden tot 19 cm. gewassen
worden en in het onderste
tot 31 cm. Wanneer u het
bovenste rek in de onderste
positie plaatst kunnen in het
bovenste rek borden tot 24
cm. gewassen worden en
in de onderste borden tot
26 cm.
Bovenste rek
model :
U kunt de hoogte
instellen zonder
daarvoor de manden uit
de glijders te halen en
zelfs met het vaatwerk
erin. Zowel om de
mand naar boven als
naar beneden te
verplaatsen dient u het
rek naar boven te
trekken waarbij u het
met beide handgrepen
aan de zijkant
vasthoudt. Vergewis u
ervan dat beide zijden
even hoog zijn; Mocht
dit niet zo, corrigeer dat
dan.
a
3
SELECTIE VAN HET WASPROGRAMMA
Om het wasprogramma te kiezen dient u de volgende stappen te volgen:
3.1. Selectie van het wasprogramma
Om Handeling Tekst Display
De vaatwasmachine aan te
zetten.
Druk op de knop On/Off
. Op de display
verschijnt het laatst gebruikte
programma.
Het gewenste Programma te
selecteren.
Druk de knop , totdat
het gewenste programma op
de display verschijnt.
INTENSIEF 70
0
1:30
Om het Wasprogramma te
bevestigen.
Druk op de knop Start/ Pause
.
INTENSIEF 70
0
AAN
2 I
PROG
drie seconden daarna....
INTENSIEF 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
MINDER TIJD
BOVEN KORTF / BENEDEN KORTF
DUBBEL INTENSIEF
PROG
Knoppen
KEUZE-INSTELLINGEN
Knop
ON/OFF
Knoppen
START/PAUSE
Nederlands
77
Er zijn verschillende programma´s mogelijk al naargelang het model vaatwasmachine:
Het is heel erg belangrijk goed het programma te kiezen aan de hand van de mate van vuilheid, de hoeveelheid
en het type vaatwerk.
25 gr. niet geconcentreerd waspoeder komt overeen met anderhalve afgestreken eetlepel of een wastablet.
Voor wastabletten en vloeibare wasmiddelen dient u de aanbevelingen van de wasmiddelenfabrikant op te volgen.
* Waarden voor een motor van 60W.
** Het Zuinig-programma, volgens de EN-50242 norm, duurt langer dan de overige programma´s; het verbruikt echter minder energie
en is milieuvriendelijker.
*** Voor het express-programma dient u waspoeder of vloeibaar wasmiddel te gebruiken met optimale oplosbaarheid.
Koud
Voor vaatwerk dat
niet direct
gewassen wordt
Voor vaatwerk
en zeer vuile
pannen
Voor niet erg vuil
vaatwerk
Voor breekbaar en
vuil vaatwerk
Voor niet erg vuil
vaatwerk
Voor niet erg vuil
vaatwerk dat alleen
in het bovenste rek
geplaatst wordt
Voor vuil vaatwerk
25+15
25
20
Zonder
wasmiddel
25+5
25+5
25+5
0,0007 KWh
3 liter
1,4 KWh
12 liter
1,05 KWh
12 liter
0,87 KWh
12 liter
0,79 KWh
10 liter
0,3 KWh
7,4 liter
1,2 KWh
12 liter
7
90
138
86
51
18
87
25+5
1,25 KWh
8 liter
82
Voor een betere
bacterieverwijdering
PROGRAMMA
HOEVEELHEID
WASMIDDEL
(gr)
TOTAAL
VERBRUIK
voor 12 couverts
kWu/liter *
GESCHATTE DUUR
voor 13 couverts
(minuten)
TEMPERATUUR
(°C)
TYPE VAATWERK
Voorwas
Intemsief
Zuinig**
Gemengd
Snel
Express***
Auto
Hygienizer
70
50
50
55
40
55-65
75
De keuzes bieden de mogelijkheid het laden, de tijden en het verbruik zo precies mogelijk af te
stellen en dienen altijd te worden geselecteerd na de keuze van het wasprogramma. De
keuzemogelijkheden zijn:
Toets:
Tijdreductie:
Verkort de was- en
droogtijd. Van deze
mogelijkheid kan men
gebruik maken in alle
programma's behalve in het
Programma Voorwas,
Express, Gemengd Snel en
bij de selectie Extra Intensief.
Toets: Extra
intensief
Deze mogelijkheid stelt u in
staat bijzonder vuile stukken
intensiever te wassen. Ze
kan slechts gebruikt worden
in het programma Intensief.
3.2. Keuzemogelijkheden
Toets: Boven
kortf / Beneden
kortf
Men gebruikt slechts de
helft van de capaciteit van
de vaatwasmachine.
Bovenplaatsing, in het
bovenste rek, voor
breekbare stukken en
Onderplaatsing, in het
onderste rek voor zeer vuile
pannen en vaatwerk. Van
deze mogelijkheid kan men
gebruikmaken in alle
programma's behalve in
het Programma Express
en bij de selectie Extra
Intensief.
Deze keuzemogelijkheden Kunnen op drie manieren ongedaan gemaakt worden:
1.- Knop ON/OFF indrukken .
2.- Opnieuw de keuzeknop indrukken.
3.- Het wasprogramma veranderen(wanneer het nieuwe programma die mogelijkheid niet toestaat)
1
:30
INTENSIEF 70
0
1:30
INTENSIEF
MINDER TIJD
drie seconden daarna....
INTENSIEF 70
INTENSIEF 70
0
1:30
INTENSIEF 70
0
BOVEN KORTF
drie seconden daarna....
INTENSIEF 70
0
1
:30
INTENSIEF 70
0
1
:30
INTENSIEF 70
0
DUBBEL INTENSIEF
drie seconden daarna....
1:30
....
...
...
INTENSIEF 70
0
2 I
Om het programma
met de Timer-instelling
in te schakelen.
Druk op de knop Start/ Pause .
drie seconden daarna...
ANN
C
17:30
C
wanneer het aanvangstijdstip
bereikt wordt.
Nederlands
79
Een ideale optie voor gebruik van nachtstroom; biedt de mogelijkheid het wasprogramma te
beëindigen wanneer men wil.
De Timer instellen
Wanneer men het wasprogramma en additionele keuzemogelijkheid geselecteerd heeft, naar het
Timer-menu gaan.
Volg daartoe de volgende instructies:
3.3. Timer
BELANGRIJK:
Bij gebruik Timer-programma is
de eindtijd een geschatte tijd.
START UITSTEL
17:30
drie seconden daarna...
Om Tijdstip
Beëindiging te
bevestigen.
Om Tekst Display
In het Timer-menu
te komen.
EINDE PROG.
OK
14:38
Handeling
Houd de knop minder dan 3 seconden
ingedrukt.
Om het gewenste
Tijdstip van
beëindiging in te
stellen
EINDE PROG.
OK
15:00
Druk eenmaal “+” (knop ). Met de
eerste keer drukken rondt u af, daarna
verspringt de tijd iedere keer dat u drukt
een half uur.
EINDE PROG.
OK
17:30
INTENSIEF
1:30
C
Druk “OK” (knop ).
PROG
INTENSIEF
1:30
INTENSIEF
INTENSIEF
Opmerkingen bij de Timer
De periode insteltijdstip-beëindigingstijdstip dient langer te zijn dan de duur van het gekozen
programma.
Timer-instelling ongedaan maken wanneer de vaatwasmachine al draait
Volg daartoe de volgende instructies:
Houd de knop ,
minder dan 3 seconden
ingedrukt.
VERTRAGING
GEANULEERD
Om Tekst Display
INTENSIEF 70
0
II 17:30
De Timer-instelling
ongedaan te maken
Handeling
Druk op de knop Start/Pause
, en zet die in de Pause
II-stand.
INTENSIEF 70
0
II 1:30
Druk op de knop Start/ Pause
. Het geselecteerde
programma met eventueel
ingestelde keuzemogelijkeden
gaat draaien.
drie seconden daarna....
C
INTENSIEF 70
0
1:30
drie seconden daarna...
Nederlands
Open niet de deur van de vaatwasmachine tijdens het
wasproces. Dat zou de programmadoorloop kunnen verstoren
BELANGRIJK
81
Wanneer de vaatwasmachine in bedrijf is en ...
-U wilt nog iets in de vaatwasmachine doen.
-U wilt het wasprogramma wijzigen.
Dient u de volgende stappen te volgen:
3.4. Het in werking stellen en doorloop van het programma
Tekst Display
Om Tekst Display
INTENSIEF 70
0
INTENSIEF 70
0
II 53
U dient er rekening mee te houden dat de Start/Pause -
knop een andere is dan de ON/OFF-knop.
Wanneer u de ON/OFF- knop tijdens het wasproces
indrukt, moet u de vaatwasmachine opnieuw programmeren.
BELANGRIJK
INTENSIEF 70
0
ANN
1:30
INTENSIEF 70
0
1:30
drie seconden daarna....
Het programma te
wijzigen of nog een
voorwerp in de
vaatwasmachine te
doen.
Handeling
Druk op de knop Start/ Pause .
Doe het voorwerp in de vaatwasmachine
en/of verander het wasprogramma door
op de knop te drukken. Tijdens
deze handelingen knippert het II-symbool.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
Indien u het programma gewijzigd heeft in
de Pause-stand, dan zullen het wasproces
en de tijden zich aanpassen aan het
nieuwgekozen programma. Eveneens zal
de resterende programmatijd op de display
veranderen.
Om de handeling te
bevestigen.
Druk op de knop Start/ Pause .
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
Om
Het wasprogramma
aan te zetten
Handeling
Druk op de Start-knop .
AAN
6
ELEMENTAIRE ADVIEZEN
Wanneer het programma
klaar is zal op de display de
tekst “Einde Programma”
knipperen.
Deze tekst blijft zichtbaar
totdat men op de ON - OFF-
knop drukt of wanneer
men de deur opent en sluit
(in dat geval verandert de
tekst op de display en
vertoont het zojuist voltooide
programma).
4
EINDE PROGRAMMA
Er zijn een aantal zaken waarmee men rekening dient te houden. Wanneer u die niet uit het oog
verliest, verlengt u de levensduur van uw vaatwasmachine en verbetert u de kwaliteit van het
wasproces.
De vaatwasmachine vullen. Probeer ten volle de capaciteit van de vaatwasmachine
te benutten; u vermindert aldus water- en stroomkosten en reduceert het geluidsniveau van uw
huishoudelijke apparaat.
Plaats de vaat op de juiste manier. Om een optimale waskwaliteit te bereiken moeten
de sproeiers volkomen onbelemmerd kunnen draaien. Eveneens dienen de stukken correct
geplaatst te worden zodat de waterstraal overal bij kan.
Programmakeuze. Kies zowel het juiste wasprogramma als de extra-functies, overeenkomstig
uw behoeftes.
Schoonhouden. Maak om de drie maanden de filters en sproeiers schoon. Verzekert u er
zich eveneens van dat ze op correcte wijze geplaatst zijn.
a
b
c
d
Wanneer er zich een
stroomstoring voordoet,
stopt de vaatwasmachine,
maar houdt voor
onbepaalde tijd het
programma in zijn
geheugen (cyclus, functie-
instellingen). Wanneer er
weer stroom is, gaat de
vaatwasmachine daardoor
verder met hetzelfde
programma, met dezelfde
instellingen en op hetzelfde
punt als waar zij zich
bevond toen de stroom
wegviel.
Wanneer men echter
tijdens de stroomstoring
5
STROOMSTORINGEN
op de ON - OFF knop
drukt zal het programma
dat in gebruik was gewist
worden en zal op de display
het laatste volledig
afgemaakte programma
verschijnen.
EIND PROGRAMMA
83
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN DE MACHINE
Het valt aan te raden
regelmatig uw machine
schoon te maken ten
einde de levensduur
ervan te verlengen.
Om de drie maanden
dient u de volgende
handelingen te verrichten:
VAATWASMACHINE
BELANGRIJK
Laat de vaatwasma-
chine open wanneer u
gedurende een lange
periode afwezig bent,
zodat er vrij-uit lucht
door de machine kan
circuleren.
1
SCHOONMAKEN VAN HET WASFILTER
Het filter bestaat uit twee
of drie delen (al naargelang
het model): binnenfilter, bui-
tenfilter en filterbescher-
ming. Het bevindt zich bin-
nen in de machine onder
het onderste rek.
Nadat u het onderste
rek eruit gehaald heeft,
demonteert het filter
door het naar links te
draaien en het er naar
boven uit te halen.
Het buitenfilter eruit ha-
len.
De filterbescherming
eruit halen (al naarge-
lang model)
a
b
c
Het is van vitaal belang
dat de filters juist
geplaatst worden.
De filterbescherming op
de juiste plaats
vastzetten.
b
a
d
c
d
Het buitenfilter klikt vast
in zijn plaats.
Het binnenfilter wordt in
zijn opening geplaatst en
naar rechts gedraaid tot
het niet verder kan.
Filter schoonmaken.
Sproeiers schoonmaken.
• Binnenzijde schoon-
maken.
• Buitenzijde schoon-
maken.
Op die manier verlengt u
de levensduur van uw
vaatwasmachine.
2
SPROEIERS SCHOONMAKEN
4
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT
Om de buitenkant van de
machine schoon te maken
gebruikt u een doek
bevochtigd met water en
zeep. Gebruik produkten
die niet krassen of schuren.
Droogmaken met een
doekje.
BELANGRIJK
Alvorens om het even welke
schoonmaak- of onderhouds-
handeling uit te voeren, is het
raadzaam de vaatwasmachine
af te sluiten van het stroomnet.
De derde sproeier ( bij
sommige modellen), de
bovenste sproeier en de
onderste sproeier dienen 1
keer per drie maanden
schoongemaakt te worden.
Demontage van de
sproeiers:
De derde sproeier wordt
gedemonteerd door die
naar boven te drukken
en los te draaien.
De bovenste sproeier
zit gemonteerd in het
bovenste rek. Om hem
te demonteren moet die
helemaal losgedraaid
worden.
De onderste sproeier
wordt gedemonteerd
door de onderste moer
naar links los te draaien
en hem er in bovenwaar-
tse richting uit te halen.
Zij moeten schoongemaakt
worden onder stromend
water met een sponje dat
niet schuurt.
a
b
c
a
c
b
De vaatwasmachine moet
elke drie maand schoon-
gemaakt worden om vuil
dat zich opgehoopt heeft
3
HET SCHOONMAKEN VAN DE BINNENKANT VAN HET APPARAAT
BELANGRIJK
Voor uw veiligheid: con-
troleer of de machine niet
aanstaat.
De sproei-openingen
dienen goed schoon te zijn.
Openingen die dicht zitten
moeten opengemaakt
worden.
Monteer de sproeiers weer.
uit de machine te
verwijderen.
In plaats van wasmiddel
gebruikt u het machinerei-
nigingsmiddel(volg de
instructies van de fa-
brikant voor het gebruik
ervan).
85
PROBLEMEN OPSPOREN EN OPLOSSEN
In het geval u een probleem
ontdekt bij het gebruik van
de vaatwasmachine, kunt u
dat waarschijnlijk zelf
oplossen na de volgende
aanwijzigingen te hebben
geraadpleegd.
Wanneer de vaatwasmachine een storing detecteert, wordt u daarvan op de hoogte gebracht
middels een tekst op de display.
Mocht dat niet het geval
zijn neem dan contact op
met de TECHNISCHE
DIENST en wees zo
uitvoerig mogelijk bij het
verstrekken van informatie.
Ter identificatie van het
probleem verschijnt de letter
“F” gevolgd door een cijfer
(van 1 tot 10) op de
bovenste rij van de display.
Eveneens verschijnt op de
onderste rij een tekst die het
probleem beschrijft.
De overige storingen
verhinderen verder gebruik
van de vaatwasmachine.
Het probleem F1 (deur
open) is het enige dat
onmiddellijk verholpen kan
worden door de deur te
sluiten. De overige storingen
verhinderen verder gebruik
van de vaatwasmachine.
1
TECHNISCHE EN FUNCTIONELE PROBLEMEN
F1
DEUR SLUITEN
Afhankelijk van het type storing neemt u contact op met de de Geautoriseerde Technische Dienst
en geeft de F-melding (F1,F2) door.
Om Tekst Display
F1
DEUR SLUITEN
De storing te
identificeren.
Handeling
Op de bovenste rij van de display
verschijnt de letter “F” gevolgd door
een cijfer (van 1 tot 10). Eveneens
verschijnt op de onderste rij een tekst
die het probleem beschrijft.
INCORRECT
FUNCTIONEREN
Deur sluiten F1
Geen water F2
Geen afvoer F3
Overloop F4
Oververwarmd F5
Verwarmt niet F6
Foute Temp. F7
Geen druk F8
Verdeelt niet F9
Systeem fout F10
Door de gebruiker zelf
te verhelpen
Te verhelpen door
de Geautoriseerde
Technische Dienst
VAATWASMACHINE
Waarom gaat de vaatwasmachine niet aan?
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Stroomstoring
– De stekker zit er niet goed in.
– De zekeringen van de electrische installatie zijn eruit gesprongen.
– De vaatwasmachine is niet op het stroomnet aangesloten.
– U heeft niet op de ON/OFF-knop gedrukt (het waarschuwingslichtje van deze knop
dient continu te branden).
– De deur van de vaatwasmachine is niet goed gesloten.
– U heeft niet op de start-knop gedrukt.
• De vaatwasmachine gaat werken maar er stroomt geen water in.
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Waterleiding voert geen water aan.
– De toevoerkraan staat niet open.
– Het filter van de elektrische inlaatklep van het water is geblokkeerd.
• Het water wordt niet afgevoerd en blijft staan in de kuip.
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De afvoer is verstopt of slecht geïnstalleerd.
– De afvoerslang zit verstopt of er zit een knik in.
– De filters zijn verstopt.
– Het gekozen programma is nog niet klaar, wacht tot het klaar is.
• Het waarschuwingslichtje van het zout gaat niet uit.
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
Een gebrek aan zout. Voeg zout toe en roer om met een lepeltje.
– De hardheid van het water ligt niet boven de 7dH, waardoor er geen zout nodig is; in
dat geval zal het waarschuwingslichtje altijd branden.
• Er zitten sporen van wasmiddel op de regelaar of aan de binnenkant van de
deur.
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Een stuk vaatwerk verhindert het opengaan van de regelaar.
– Het wasmiddel is niet meer goed of is niet geschikt.
– De sproeiers komen tegen een stuk vaatwerk aan.
– De openingen van de sproeiers zitten dicht.
– Het wasmiddelreservoir was vochtig toen men er het wasmiddel indeed. Het reservoir
dient droog te zijn.
• Er vormt zich een ongebruikelijk schuim:
– U heeft wasmiddel voor de handwas gebruikt in plaats van het speciale middel voor
de vaatwasmachine.
• De machine verbruikt veel zout
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De deksel van het zout is niet goed gesloten.
– Het niveau van zoutverbruik is niet goed afgesteld.
• De vaatwasmachine maakt vreemde geluiden.
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– U heeft het vaatwerk niet goed geplaatst.
– De sproeiers komen tegen een of ander stuk vaatwerk aan.
Nederlands
87
2
PROBLEMEN MET DE WASRESULTATEN
• Vuilresten of etensresten op het vaatwerk
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Het wasfilter is niet juist geplaatst, vuil of verstopt.
– De openingen van de sproeiers zijn vuil of de sproeiers worden geblokkeerd door
een stuk vaatwerk.
– Het wasmiddel is niet geschikt of er is te weinig ingedaan.
– Het vaatwerk is niet juist geplaatst. Sommige stukken raken elkaar.
– Er staat teveel in de rekken.
– Het wasprogramma is verkeerd gekozen.
– De afvoer is geblokkeerd.
– Het vaatwerk heeft uiterst droge etensresten.
• Het vaatwerk heeft een witte aanslag
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Onvoldoende hoeveelheid wasmiddel of spoelglansmiddel
– De deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
– Er zit noch zout noch water in het reservoir.
– De ontkalker is niet juist afgesteld voor de hardheid van het water.
Er is een fosfaatvrij wasmiddel gebruikt. Voer een test uit met een fosfaathoudend
wasmiddel.
• Het vaatwerk is niet droog
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Te weinig spoelglansmiddel.
– De afstelling van het spoelglansmiddel is niet juist.
– Het vaatwerk is verkeerd geplaatst.
– Het vaatwerk is er te snel uitgehaald.
– Het wasprogramma is niet juist gekozen.
• Glazen vaatwerk of glaswerk krijgt een melkachtige waas of er zitten
krassen op
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De stukken zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine.
– U gebruikt niet het juiste vaatwasmiddel
• Glazen vaatwerk of glaswerk wordt dof
– Er is te weinig spoelglansmiddel
Op glazen voorwerpen en bestek zit een sluier en de glazen heb een
metaalachtig aanzien
– Teveel spoelglansmiddel.
• De roestvrij stalen stukken of stukken van edelstaal vertonen vlekken
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De stukken zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine
– Het vaatwerk is niet goed geplaatst.
– Er is teveel wasmiddel gebruikt.
– Het staal is van de lage kwaliteit
– Er zit teveel zout in het afwaswater. Sluit de deksel van het
zoutreservoir goed.
VAATWASMACHINE
ECOLOGISCHE AANWIJZING
OPMERKINGEN
Met het oogmerk het milieu te sparen levert u uw gebruikte apparaat bij een een
officieel inzamelpunt
Maak uw gebruikte apparaat voordat u het weg doet onklaar door de kabel met stekker
door te snijden.
OROI THS EGGUHSHS
EWS DUO ETH
H EggÚhsh gia cronik» per…odo dÚo etèn apotele… m…a diaforetik» kai sumplhrwmatik» eggÚhsh h opo…a
den ephre£zei ta dikaièmata pou ˜cei o katanalwt»j sÚmfwna me ta problepÒmena apÒ to NÒmo kai h opo…a
par˜cetai sugkekrim˜na kai eidik£ proj Òfeloj tou pel£th kai gia th suskeu» thn opo…a sunodeÚei.
H EggÚhsh aut» kalÚptei, gia cronik» per…odo dÚo etèn apÒ thn hmeromhn…a paralab»j thj suskeu»j aut»j,
Òlej tij episkeu˜j pou end˜cetai na pragmatopoi»sei to Ep…shmo TecnikÒ S˜rbij thj etaire…aj.
EXAIRESEIS APO THN PAROUSA EGGUHSH
ExairoÚntai apÒ thn k£luyh thj paroÚsaj EggÚhshj kai, epom˜nwj, qa creènetai sto cr»sth to sunolikÒ
kÒstoj thj episkeu»j, ta akÒlouqa
:
a) Oi bl£bej pou prokaloÚntai apÒ am˜leia » kak» cr»sh thj suskeu»j ek m˜rouj tou katanalwt».
b) Oi bl£bej pou prokl»qhkan exait…aj tuca…wn sumb£ntwn, anwt˜raj b…aj (atmosfairik£ » gewlogik£
fainÒmena) kai katastrofèn.
g) Oi bl£bej » zhm…ej pou pro˜rcontai apÒ lanqasm˜nh » mh nÒmimh egkat£stash kaqèj kai apÒ cr»sh mh
idanik»j energe…aj » kaus…mou.
d) H eggÚhsh aut» den kalÚptei tij ergas…ej periodik»j sunt»rhshj thj suskeu»j.
e) Oi suskeu˜j pou crhsimopoioÚntai se biomhcanik˜j » emporik˜j egkatast£seij.
st) Oi zhm…ej » epibarÚnseij pou end˜cetai na proklhqoÚn sto cr»sth wj apot˜lesma thj mh leitourg…aj
thj suskeu»j apÒ bl£bej.
AKURWSH THS PAROUSAS EGGUHSHS.
H paroÚsa EggÚhsh qa akurènetai kai, epom˜nwj, den qa ˜cei kamm…a iscÚ, an h suskeu» ˜cei uposte…
ep˜mbash, tropopo…hsh » episkeu» apÒ mh exousiodothm˜na £toma » apÒ TECNIKA SERBIS pou den e…nai
ta ep…shma thj m£rkaj.
POLU SHMANTIKO: PROKEIMENOU NA MPORESETE NA EXASKHSETE TA DIKAIWMATA THS EGGUHSHS
AUTHS, EINAI APOLUTWS APARAITHTO NA PISTOPOIHSETE STO EXOUSIODOTHMENO APO TON
KATASKEUASTH TECNIKO SERBIS THN HMEROMHNIA AGORAS ME TO EPISHMO TIMOLOGIO. STHN
PERIPTWSH SUSKEUWN POU ECOUN TOPOQETHQEI SE KAINOURIES KATASKEUES, QA PREPEI NA
PISTOPOIHQEI EPARKWS H HMEROMHNIA PARADOSHS GIA ELEUQERH CRHSH THS SUSKEUHS.
H paroÚsa EggÚhsh iscÚei apokleistik£ kai mÒnon stij cèrej thj Eurwpaik»j Enwshj, afor£ kat/
apokleistikÒthta thn anaferÒmenh suskeu» kai par˜cetai apÒ thn Fagor Electrodomésticos, S.Coop.
Bº. San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa.
Gia tij upÒloipej cèrej, parakaloÚme na sumbouleuqe…te to kat£sthma pèlhshj » ton antiprÒswpÒ maj.
89
Etaire…a
Egkekrim˜nh kai
Periballontik»
Diace…rish
2
SUNDESH STO DIKTUO NEROU
Sto p…sw m˜roj tou
plunthr…ou pi£twn qa
bre…te ton swl»na tou
neroÚ:
Sund˜ste ton swl»na
sthn paroc» neroÚ,
sf…xte to paxim£di
sÚndeshj kai
bebaiwqe…te Òti o
swl»naj e…nai kal£
bidwm˜noj sth suskeu».
a
1
AFAIRESH THS SUSKEUASIAS APO TH SUSKEUH
Afair˜ste ta stoice…a
exwterik»j prostas…aj:
qermosustaltikÒ
plastikÒ, £nw kap£ki,
pleurik£ gwniak£
prostateutik£ kai b£sh
apÒ polusturÒlio.
Stoice…a eswterik»j
prostas…aj: t£koi
polusturol…ou gia thn
staqeropo…hsh twn
kalaqièn.
Sto eswterikÒ m˜roj thj pÒrtaj, sthn p£nw £krh, br…sketai h etik˜ta me ta
carakthristik£. Aut» h etik˜ta den pr˜pei pot˜ na katastrafe… giat… par˜cei
plhrofor…ej scetik£ me to akrib˜j mont˜lo tou plunthr…ou pi£twn, thn trofodos…a
reÚmatoj, ton seiriakÒ ariqmÒ kai thn eggÚhsh.
a
EGKATASTASH KAI MONTARISMA
PLUNTHRIO PIATWN
SHMANTIKO
O swl»naj pr˜pei na
per£sei an£mesa apÒ ton
to…co kai thn op…sqia
k£tw mporntoÚra tou
plunthr…ou pi£twn (b1),
˜tsi èste na mhn
sumpi˜zetai asfuktik£
oÚte na m˜nei uperbolik£
tentwm˜noj (b2).
Sumbouleuqe…te thn
etik˜ta carakthristikèn
pou br…sketai sto £nw
£kro thj pÒrtaj prin
k£nete tij hlektrik˜j
sund˜seij. Bebaiwqe…te Òti
h t£sh pou fq£nei sthn
pr…za tou reÚmatoj e…nai
…dia me aut»n pou
anagr£fetai sthn etik˜ta.
b
An to plunt»rio pi£twn
saj epid˜cetai paroc»
zestoÚ neroÚ, sund˜ste to
swl»na sth brÚsh tou
zestoÚ neroÚ. Sthn
per…ptwsh aut», h anètath
qermokras…a den pr˜pei na
uperba…nei touj 60
°C. An
crhsimopoie…te autoÚ tou
e…douj thn paroc», pr˜pei
na lamb£nete upÒyh Òti
ta apotel˜smata tou
plus…matoj kai tou
stegnèmatoj mpore… na
upostoÚn alloièseij.
b1 b2
max.
100 cm
min.
40 cm
E…nai shmantikÒ h gwn…a tou swl»na exagwg»j tou neroÚ na m˜nei kal£ sterewm˜nh sthn ˜xodo tou
neroÚ ˜tsi èste na apofeÚgetai h tuca…a ptèsh tou swl»na kai o epakÒlouqoj k…ndunoj plhmmur…smatoj.
SHMANTIKO
3
HLEKTRIKH SUNDESH
E…nai polÚ shmantikÒ to plunt»rio pi£twn na enènetai se mia pr…za
me ge…wsh. H hlektrik» egkat£stash, h b£sh thj pr…zaj, h pr…za, oi
asf£leiej » o autÒmatoj diakÒpthj asfale…aj kai o metrht»j pr˜pei
na antapokr…nontai sthn anètath iscÚ pou upodeiknÚetai sthn etik˜ta
carakthristikèn. An to kalèdio trofodos…aj parousi£zei bl£bh, h
antikat£stas» tou pr˜pei na g…netai apokleistik£ apÒ ton
kataskeuast», to tecnikÒ tou s˜rbij » apÒ exousiodothm˜no proswpikÒ.
SHMANTIKO
91
Ellhnik£
Sunist£tai na up£rcei
diaq˜simh m…a staqer»
˜xodoj apoc˜teushj se
apÒstash 40 me 100
ekatost£ apÒ to p£twma.
Na pros˜cete ˜tsi èste
o swl»naj exagwg»j
neroÚ na ˜cei periqèrio
epim»kunshj kai na mhn
˜cei z£rej oÚte gwn…ej
diakop»j thj
kuklofor…aj.
E…nai shmantikÒ na
petÚcete mia kal»
edra…wsh tou plunthr…ou
pi£twn p£nw sto p£twma
kaqèj kai thn k£qeth
st£sh tou. K£nte thn
isost£qmish prokeim˜nou
na diorqèsete tucÒn
anwmal…ej tou dap˜dou.
Gia to skopÒ autÒ
crhsimopoie…ste ˜na
alf£di me fusal…da.
Kat£ prèto lÒgo, to
b£qoj (b£zontaj to
alf£di apÒ p…sw proj
ta mproj):
sth sun˜ceia, to
pl£toj (b£zontaj to
alf£di sto pl£toj). To
plunt»rio qa e…nai
isostaqmism˜no Òtan,
topoqetèntaj to
alf£di se opoiad»pote
dieÚqunsh, h fusal…da
m˜nei p£nta sto
k˜ntro.
An prÒkeitai na
topoqet»sete th suskeu»
k£tw apÒ ton p£gko thj
kouz…naj, mpore…te na to
k£nete me » cwr…j to
kap£ki thj.
An q˜lete na
afair˜sete to kap£ki,
qa pr˜pei na bg£lete
to p…sw ant…baro kai,
an£loga me to mont˜lo,
na ektul…xete to
monwtikÒ strèma;
metakine…ste akÒmh
proj ta p…sw touj
t£kouj pou
uposthr…zoun to
kap£ki.
Prin eis£gete to
plunt»rio pi£twn sthn
oristik» tou q˜sh,
plhsi£ste to sto kenÒ
£noigma kai anuyèste
to elafr£ str˜fontaj
to p…sw podar£ki m˜cri
pou na af»sete ˜nan
eleÚqero cèro 3
ciliostèn per…pou apÒ
ton p£gko thj kouz…naj.
TOPOQETHSH
ISOSTAQMISH
4
ISOSTAQMISH KAI TOPOQETHSH
a
b
c
d
e
f
Merik£ entoicizÒmena mont˜la
perilamb£noun m…a b˜rga h
opo…a saj epitr˜pei na
isostaqm…sete ta p…sw
podar£kia apÒ to emprÒsqio
m˜roj thj suskeu»j.
Eis£gate to plunt»rio pi£twn
sto problepÒmeno £noigma kai
bebaiwqe…te Òti oi swl»nej kai
g
to kalèdio m˜noun p…sw apÒ
thn mporntoÚra tou p…sw
m˜rouj thj suskeu»j. Ruqm…ste
to Úyoj tou plunthr…ou ston
p£gko thj kouz…naj m˜cri to
shme…o Òpou to p£nw m˜roj
tou plunthr…ou na ˜rcetai se
epaf» me thn k£tw Òyh tou
p£gkou tou ep…plou thj
kouz…naj.
g
a
b
d
c
f
e
g
93
Ellhnik£
a
b
c
d
EntoicismÒj se m…a seir£
ep…plwn.
Se per…ptwsh pou q˜lete
na eis£gete to plunt»rio
pi£twn se m…a seir£
ep…plwn kouz…naj me enia…a
k£tw mporntoÚra:
Xebidèste th
mporntoÚra kai
afair˜ste thn:
xebidèste ta
sthr…gmata podar£kia
kai afair˜ste ta:
afair˜ste ta
ruqmizÒmena podar£kia
apÒ tij b£seij touj kai
bidèste ta sto
plunt»rio pi£twn.
EfarmÒste th
mporntoÚra tou
ep…plou thj kouz…naj
kai, an e…nai
apara…thto, prion…ste
thn gia na petÚcete thn
epiqumht» di£stash.
a
b
c
d
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
2 I
PROG
PROG
ª∂πø™∏ ¢π¶§√À Ã√¡√À
º√ƒ∆ø™∏ ∞¡ø/∫∞∆ø
∂¡∆∞∆π∫√ ¶§À™πª√
‰È¿ÚÎÂÈ·
DISPLAY
AUTO 55
0
-65
0
1:27
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
PLUNTHRIO PIATWN
∫Ô˘Ì›
ON/OFF
™Àª¶§∏ƒøª∞∆π∫∞
ÎÔ˘ÌÈ¿
∫Ô˘Ì›
∂¡∞ƒ•∏™/ ¶∞À™∏™
Ellhnik£
95
1
∂¶π§√°∏ °§ø™™∞™
∆· Ï˘ÓÙ‹ÚÈ· È¿ÙˆÓ LCD Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡ Ù˘ ÔıfiÓ˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ÂÛ›˜ ÚÔÙÈÌ¿ÙÂ.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
™ÎÔfi˜ ∂Ó_ÚÁÂÈ· ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
∂Ȃ‚·›ˆÛË Ù˘ °ÏÒÛÛ·˜.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÎΛÓËÛ˘/¶·‡Û˘ (Ï‹ÎÙÚÔ ), ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ›Ù Ï_ÔÓ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙË ÁÏÒÛÛ·.
∞ÏÏ·Á‹/∂ÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜
LANGUAJE OK
ENGLISH
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °ÏÒÛÛ·˜
IDIOMA OK
ESPAÑOL
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ "+" (ÎÔ˘Ì›
), ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë Ó_·
ÁÏÒÛÛ·. √È ÁÏÒÛÛ˜ ÛÙÔ
ÌÂÓÔ‡ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙËÓ
·ÏÊ·‚ËÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿, Û‡Ìʈӷ
Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ÌÔÚÊ‹.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ
ÎÔ˘Ì› .
PROG
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "√∫" (ÎÔ˘Ì›
).
PROG
2
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AJUSTE DE RELOJ (ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À) Û·˜ ÂÈÙÚ_ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÚÔÏfi˚ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘, ÒÛÙ ӷ ÂÈÏ_ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛ˘ Ù˘
χÛ˘.
∏ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ _¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜, ·Ó ‰ËÏ·‰‹ ‰ÂÓ _¯ÂÙ ‹‰Ë ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÎΛÓËÛË – ¶·‡ÛË (ÎÔ˘Ì› ).
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfi˚, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
™ÎÔfi˜ ∂Ó_ÚÁÂÈ· ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· "ƒ‡ıÌÈÛË
flÚ·˜" (Ajuste Horario)
¶·Ù‹ÛÙÂ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ
ÎÔ˘Ì› .
CLOCK OK
10:16
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÒÚ·˜.. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "+" (ÎÔ˘Ì› )
Ì_¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë _Ó‰ÂÈÍË
Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∞Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ·ÙËÌ_ÓÔ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÙfiÙ ÔÈ
ÒÚ˜ ı· ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó Î·Ù¿ 2
ÒÚ˜/‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ.
CLOCK OK
12:16
∏ ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ _ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙˆÓ
Û˘Ó‰_ÛÂˆÓ Î·È Ù˘ ·Ô¯_Ù¢Û˘, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ Ï‹ÚË Î·ı·ÚÈÛÌfi
ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘, ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› _Ó· ηÓÔÓÈÎfi
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜.
™∏ª∞¡∆π∫√
∂Ȃ‚·›ˆÛË Ù˘ ÒÚ·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "√∫" (ÎÔ˘Ì›
).
CLOCK OK
12:16
∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ Ù˘
ÒÚ·˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "+" (ÎÔ˘Ì› ) Ì_¯ÚÈ
Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë _Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ
Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞Ó
ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙËÌ_ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi
ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·,
ÙfiÙÂ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ 5
ÏÂÙ¿/‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ.
CLOCK OK
12:20
ADJUST DONE
12:20
∂Ȃ‚·›ˆÛË Ù˘ ÒÚ·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "√∫" (ÎÔ˘Ì›
).
PROG
PROG
™ÎÔfi˜ ∂Ó_ÚÁÂÈ· ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
3
¶ƒø∆∏ ¶§À™∏
™ÎÔfi˜ ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
∞ÊÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÛÙË ı_ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ οÓÂÙÂ
Ì›· ÚÒÙË χÛË. ∞˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ È¿Ù· ÁÈ· χÛÈÌÔ Î·È ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
°È· Ó· Á›ÓÂÈ Ì›· ÚÒÙË χÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
∆ÔÔı_ÙËÛË ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·
AUTO 55
0
-65
0
1:27
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
ÚfiÏ˘Û˘
PREWASH
∂Ȃ‚·›ˆÛË Ù˘
ÂÓ_ÚÁÂÈ·˜...
PREWASH
ON
END PROGRAMME
∂Ó_ÚÁÂÈ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ON / OFF.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì_¯ÚÈ Ó·
ÂÈÏÂÁ› Ë ¶ƒ√¶§À™∏
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂∫∫π¡∏™∏™ /¶∞À™∏™
√Ù·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë
‰È·‰Èηۛ·
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·..
PROG
PREWASH
0:07
0:07
1
™∫§∏ƒ√∆∏∆∞ ¡∂ƒ√À, ∞§∞∆π, §∞ª¶ƒÀ¡∆π∫√ ∫∞π ∞¶√ƒƒÀ¶∞¡∆π∫√
Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂ÀH™ ∫∞𠶃∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
™ÎÏËÚfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ı_ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ı· Ú_ÂÈ Ó· Ì¿ıÂÙÂ
ÔÈ· Â›Ó·È Ë ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜. ŸÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿Ï·Ù· ÂÚÈ_¯ÂÈ ÙÔ
ÓÂÚfi, ÙfiÛÔ ÈÔ ÛÎÏËÚfi ›ӷÈ. ∞˘Ù_˜ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ¿ÚÂÙ ·fi ÙËÓ ∂Ù·ÈÚ›·
⁄‰Ú¢Û˘ Ù˘ fiÏ˘ fiÔ˘ ηÙÔÈΛÙÂ, ·fi ÙȘ ‰ËÌÔÙÈÎ_˜ ·Ú¯_˜, ·fi ÙÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ ‹ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ "Aquadur" Ô˘ ı· ‚Ú›Ù Ì_Û·
ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ì ٷ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·/·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
97
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÌÈ·˜ η΋˜
χÛ˘ Ô˘ ı· ÔÊ›ÏÂÙ·È
ÛÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡, ·˘Ùfi ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ ‰È·ı_ÙÂÈ _Ó·
Û‡ÛÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¿Ï·ÙÔ˜ (ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ı·
‚ÔËı‹ÛÂÈ Î·È ı·
Ì·Ï·ÎÒÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi). °È·
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·Ï¿ÙÈ
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈfi Û·˜, Ô
›Ó·Î·˜ Ô˘ ‚Ï_ÂÙ ÛÙÔ
Ï¿˚, Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Û ÔÈÔ
‰Â›ÎÙË ı· Ú_ÂÈ Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
1
ηÓÔÓÈ΋
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·
0
Ì·Ï·Îfi ÓÂÚfi
¯ˆÚ›˜ ·Ï¿ÙÈ
4
Ôχ
ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi
3
ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi
2
°·ÏÏÈÎÔ› ‰Â›ÎÙ˜
°ÂÚÌ·ÓÈÎÔ› ‰Â›ÎÙ˜
™∫§∏ƒ√∆∏∆∞
¢∂π∫∆∏™
0-13 HF 14-38 HF 39-50 HF 51-63 HF 64-100 HF
0-7 DH 8-21 DH 22-28 DH 29-35 DH 36-56 DH
Ì
˜
ÙÚÈ·
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·
PLUNTHRIO PIATWN
¢√Ã∂π√ ∞§∞∆√™
∆Ô Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ ‰È·ı_ÙÂÈ _Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ ·Ï¿ÙÈ,
ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ì_ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘. ∆Ô
·Ï¿ÙÈ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË Ì·ÁÂÈÚÈ΋. ∂›Ó·È
ÂȉÈÎfi ·Ï¿ÙÈ ÁÈ· Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·.
b
a
dc
∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı·
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ·Ï¿ÙÈ,
ı· Ú_ÂÈ:
¡· ‚¿ÏÂÙÂ ·Ï¿ÙÈ ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜.
¡· Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ÓÂÚfi.
¡· ·Ê·ÈÚ_ÛÂÙ οÔÈ·
ÔÛfiÙËÙ· ÌÂ _Ó·
ÎÔ˘Ù¿ÏÈ.
¡· ÎÏ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ
η¿ÎÈ Î·È Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·Ï·ÙÈÔ‡
Ô˘ _¯Ô˘Ó _ÛÂÈ _͈ ·fi
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
£· Ú_ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂ Ó·
ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ·Ï¿ÙÈ
Ú›Ó ·fi ÙËÓ χÛË Î·È ÔÙ_
ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù_ÏÔ˜ Ù˘.
a
b
c
d
ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
™ÎÔfi˜
∆ÔÔı_ÙËÛË ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘
ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜
¿Ï·ÙÔ˜.
WATER
HARDNESS
HARDNESS OK
VALVE 2
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¢∂π∫∆∏ Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
HARDNESS OK
VALVE 4
∂Ȃ‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜
HARDNESS OK
VALVE 4
ƒ‡ıÌÈÛË ¿Ï·ÙÔ˜
∂Ó_ÚÁÂÈ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON / OFF.
.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì›ˆÛ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ( ) ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÚ›·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "+" (ÎÔ˘Ì› )
Ì_¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô ·ÚÈıÌfi˜
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "√∫" (ÎÔ˘Ì›
).
PROG
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
AÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
¶√À ¡∞ ∆√¶√£∂∆∏™∂∆∂ ∆√ ∞§∞∆π
AUTO 55
0
-65
0
1:27
∆Ô Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎfi ‚ÔËı¿
ÛÙÔ ÛÙ_Áӈ̷ ηÈ
·ÔÙÚ_ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ÏÂÎ_‰ˆÓ ·fi ÓÂÚfi ÌÂÙ¿
·fi ÙËÓ χÛË. ∆Ô
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ fiÚÙ·˜ Ì·˙› Ì ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡ ‰È·ı_ÙÂÈ
_Ó· ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ 4
ı_ÛÂˆÓ ÒÛÙ ӷ
Ú˘ıÌ›˙ÂÙÂ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·
ÙÔ˘ Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡,
·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜ ›ӷÈ
Ú˘ıÌÈÛÌ_ÓÔ˜ ·fi ÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙË ı_ÛË 2).
∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÙËÓ
·ÚÔ˘Û›· ÛÙ·ÁfiÓˆÓ
ÓÂÚÔ‡ Â¿Óˆ ÛÙ· È·ÙÈο,
·˘Í‹ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË
Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡. ∞ÓÙ›ıÂÙ·,
ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· È·ÙÈο
ÂÌÊ·Ó›ÛÔ˘Ó ¿ÛÚ˜
Ú·‚‰ÒÛÂȘ ÂӉ›ÍÂȘ
Ï›Ô˘˜.
¶fiÙ ı· Ú_ÂÈ Ó·
Í·Ó·‚¿Ïˆ ·Ï¿ÙÈ ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ;
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ·Ï¿ÙÈ ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
( ), ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ú¯›ÛÂÈ
Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ _ˆ˜
fiÙÔ˘ Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
·Ï·ÙÈÔ‡.
Ellhnik£
¢√Ã∂π√ §∞ª¶ƒÀ¡∆π∫√À
DOSOMETRHTHS
a
ªfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
‰Â›ÎÙË Ù˘ ‰fiÛ˘, ı·
Ú_ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô,
¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó·
ͯÂÈÏ›ÛÂÈ. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù_ÙÔÈÔ,
ηı·Ú›ÛÙ ٷ
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ì _Ó·
·Ó›.
a
99
S
S
∏ ÙÔÔı_ÙËÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡ ‰ÂÓ ‚ÔËı¿ ÛÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ È·ÙÈÎÒÓ. ∞ÓÙÈı_Ùˆ˜,
ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÏÂÎ_‰Â˜.
™∏ª∞¡∆π∫√
¶fiÙ ı· Ú_ÂÈ Ó·
Í·Ó·‚¿Ïˆ Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎfi;
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙÂ
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎfi ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
( ), ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ú¯›ÛÂÈ
Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ _ˆ˜
fiÙÔ˘ Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡.
∆Ô ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi
Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ fiÚÙ·˜ Ì·˙› Ì ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡.
ªfiÏȘ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi,
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
°È· ÔÚÈÛÌ_Ó·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ú_ÂÈ
Â›Û˘ Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ _Ó·
Ì_ÚÔ˜ Ù˘ ‰fiÛ˘ ÙÔ˘
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
À¿Ú¯Ô˘Ó
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Û ÌÔÚÊ‹
Ù·ÌÏ_Ù·˜, ÛÎfiÓ˘, ·ÏÏ¿
Î·È Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹.
°È· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡
·Ó·ÙÚ_ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 17.
b
a
¢√Ã∂π√ ∞¶√ƒƒÀ¶∞¡∆π∫√À
b
a
*
*
™∏ª∂πø™∏ √π∫√§√°π∫√À ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡√À
∏ ¯Ú‹ÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È Ï·ÌÚ˘ÓÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË, ‰ÂÓ ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË χÛË Î·È ÂÎÙfi˜ ÙÔ˘ fiÙÈ ÎÔÛÙ›˙ÂÈ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
Ellhnik£
VAJILLA. TIPOS Y COLOCACION
101
GIA 13 KOUBER
KAQETH STASH
a
ORIZONTIA STASH
b
EN-50242
TOPOQETHSH PIATWN
E…dh piatikèn
Ta piatik£ den e…nai Òla
kat£llhla gia plÚsimo
se plunt»ria pi£twn. Den
sunist£tai na
crhsimopoie…te to
plunt»rio gia e…dh apÒ
xÚlo » p»lina, oÚte kai
gia ta plastik£ pou den
e…nai anqektik£ sth
qermÒthta.
Ta anoxe…dwta koub˜r
mporoÚn na pluqoÚn cwr…j
2
PIATIKA. EIDH KAI TOPOQETHSH
prÒblhma. Qa pr˜pei Òmwj
na pros˜xete ˜tsi èste
ta ashm˜nia koub˜r na
mhn ˜rcontai se epaf»
metaxÚ touj, giat… mpore…
na touj proklhqoÚn
lek˜dej.
Ta e…dh apÒ aloum…nio
mporoÚn na c£soun to
crèma touj me to crÒno.
Ta sc˜dia se
diakosmhm˜nej
porsel£nej mpore… na
fqaroÚn an den e…nai
prèthj poiÒthtaj.
Oson afor£ ta
krust£llina e…dh,
mporoÚn na pluqoÚn mÒnon
ta kat£llhla gia
plunt»ria pi£twn.
Na bebaièneste Òti ta piatik£ pou prÒkeitai na plÚnete e…nai
kat£llhla gia plunt»ria pi£twn.
SHMANTIKO
Topoq˜thsh twn pia-
tikèn
E…nai polÚ shmantikÒ na
topoqete…te swst£ ta
piatik£ sta kal£qia. Au-
tÒ qa eggu£tai ˜na t˜leio
plÚsimo.
To k£tw kal£qi
proor…zetai gia ta pio
brèmika kai
anqektik£ e…dh:
katsarÒlej, d…skouj
kai pi£ta. Na
sigoureÚeste Òti
up£rcei cèroj metaxÚ
touj ˜tsi èste o
p…dakaj neroÚ na
fq£nei se Òla. Oi
katsarÒlej pr˜pei na
topoqetoÚntai me to
£noigma proj ta k£tw.
An to mont˜lo saj
diaq˜tei diplwnÒmena
sthr…gmata, mpore…te
na to crhsimopoi»sete
sthn k£qeth st£sh tou
gia na plÚnete pi£ta
kai sthn orizÒntia
q˜sh tou gia meg£la
skeÚh Òpwj e…nai oi
katsarÒlej.
a
b
Ta baqei£ pi£ta topoqetoÚntai sta arister£ kai ta rhc£ sta dexi£. Na
arc…zete thn eisagwg» pi£twn apÒ to exwterikÒ m˜roj tou kalaqioÚ proj
to eswterikÒ. Ta pi£ta den pr˜pei na ef£ptontai metaxÚ touj.
SHMANTIKO
ANW FORTIO
GIA 13 KOUBER
EN-50242
d
Ta koub˜r, ektÒj apÒ
ta maca…ria, pr˜pei
na topoqetoÚntai sto
kal£qi gia koub˜r,
pros˜contaj ˜tsi
èste oi lab˜j na
m˜noun proj ta k£tw.
Sto p£nw kal£qi
topoqetoÚntai ta pio
eua…sqhta e…dh Òpwj
flutz£nia, pot»ria,
porsel£nej »
krust£llina kai
pi£ta st£ntar
meg˜qouj. Up£rcei m…a
zènh pou proor…zetai
eidik£ gia ta makri£
koub˜r. Up£rcoun,
epipl˜on, merik£
sthr…gmata ta opo…a,
topoqethm˜na se
k£qeth st£sh,
crhsimeÚoun wj q˜sh
gia yhl£ pot»ria.
Otan epil˜gete to
prÒgramma Express, th
leitourg…a Anw Fort…o
(Carga Arriba) » MisÒ
Fort…o (Media Carga), qa
pr˜pei na topoqete…te ta
piatik£ sto p£nw kal£qi.
Ant…qeta, Òtan epil˜gete
th leitourg…a K£tw
Fort…o (Carga Abajo), qa
pr˜pei na crhsimopoie…te
mÒnon to k£tw kal£qi.
c
d
SHMANTIKO
AfoÚ eis£gete ta
skeÚh sto
plunt»rio pi£twn,
na sigoureÚeste Òti
oi yekast»rej
peristr˜fontai
cwr…j empÒdia kai
cwr…j na agg…zoun
kan˜na skeÚoj.
c
Ellhnik£
a
103
19
cm.
31
cm.
24
cm.
26
cm.
RÚqmish twn kalaqièn
Ta kal£qia mporoÚn na
ruqmisqoÚn an£loga me
to fort…o.
To p£nw kal£qi mpore…
na topoqethqe… se dÚo
diaforetik£ Úyh kat£
trÒpo èste na mporoÚn na
pluqoÚn pi£ta me
diaforetikÒ m˜geqoj.
Me to p£nw kal£qi sthn
uyhl» q˜sh mpore…te na
plÚnete s/ autÒ pi£ta
st£ntar me di£metro m˜cri
19 cm kai sto k£tw
kal£qi pi£ta 31 cm.
Q˜tontaj to p£nw kal£qi
sthn camhl» q˜sh
mpore…te na plÚnete s/
autÒ pi£ta me di£metro
m˜cri 24 cm kai sto k£tw
kal£qi pi£ta 26 cm.
Anw kal£qi
Mont˜lo A:
Mpore…te na to
ruqm…sete cwr…j na
crei£zetai na to
bg£lete apÒ tij
troci˜j tou, akÒmh ki
an e…nai »dh
topoqethm˜na ta
piatik£. TÒso gia na
anuyèsete Òso kai
gia na camhlèsete th
q˜sh tou, qa pr˜pei
na trab»xete to
kal£qi proj ta p£nw,
kratèntaj to apÒ tij
pleurik˜j lab˜j. Na
bebaièneste Òti kai
oi dÚo pleur˜j e…nai
sto …dio Úyoj kai, an
den sumba…nei autÒ,
exomoièste to Úyoj.
a
3
°È· Ó· ÂÈÏ_ÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:
3.1. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ χÛ˘
™ÎÔfi˜ ∂Ó_ÚÁÂÈ· ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘
ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON – OFF
™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù˘
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘ χÛ˘.
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ,
Ì_¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
INTENSE 70
0
1:30
°È· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂∫∫π¡∏™∏™ /¶∞À™∏™.
INTENSE 70
0
ON
2 I
PROG
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
INTENSE 70
0
1:30
AUTO 55
0
-65
0
1:27
ª∂πø™∏ ¢π¶§√À Ã√¡√À
º√ƒ∆ø™∏ ∞¡ø/∫∞∆ø
∂¡∆∞∆π∫√ ¶§À™πª√
∂¶π§√°∏ ∆√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™ ¶§À™∏™
PROG
∫Ô˘Ì›
ON/OFF
™Àª¶§∏ƒøª∞∆π∫∞
ÎÔ˘ÌÈ¿
∫Ô˘Ì›
∂¡∞ƒ•∏™/ ¶∞À™∏™
Ellhnik£
105
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰È¿ÊÔÚ· ›‰Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ_ÏÔ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘:
∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·Ï_ÍÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ηٿÏÔÈ· ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ Ô˘
_¯Ô˘Ó Ì›ÓÂÈ ÛÙ· È¿Ù·, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ È¿ÙˆÓ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘˜.
∆· 25 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ÌË Û˘Ì˘ÎÓˆÌ_Ó˘ ÛÎfiÓ˘, ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÌÈ¿ÌÈÛË ÎÔÊÙ‹ ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜
‹ Û ̛· Ù·ÌÏ_Ù· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
°È· ¯Ú‹ÛË ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ ‹ Û ٷÌÏ_Ù·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
* ∆ÈÌ‹ ÁÈ· ÌÔÙ_Ú ÙˆÓ 60W.
** ∆Ô ÔÈÎÔÓÔÌÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÚfiÙ˘Ô ∂¡-50242, ‰È·ÚΛ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi Ù· ˘fiÏÔÈ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
øÛÙfiÛÔ, ηٷӷÏÒÓÂÈ ÏÈÁfiÙÂÚË ÂÓ_ÚÁÂÈ· Î·È Â›Ó·È ÈÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
*** °È· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· "express" ı· Ú_ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Û ÛÎfiÓË ‹ Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Ô˘ ‰È·Ï‡ÂÙ·È
ηχÙÂÚ·.
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞
¶√™√∆∏∆∞
∞¶√ƒƒÀ¶∞¡
∆π∫√
(ÁÚ.)
™À¡√§π∫∏
∫∞∆∞¡∞§ø™∏
ÁÈ· 12 ÛÂÚ‚›ÙÛÈ·
KWh/Ï›ÙÚ· *
¢π∞ƒ∫∂π∞ ∫∞∆'
∂∫∆πª∏™∏
ÁÈ· 13 ÛÂÚ‚›ÙÛÈ·
(ÏÂÙ¿)
¶ÚfiÏ˘ÛË
∂ÓÙ·ÙÈÎfi
√ÈÎÔÓÔÌÈÎfi**
ªÂÈÎÙfi
°Ú‹ÁÔÚÔ
Express***
0,0007 KWh
3
§›ÙÚ·
25+15
25
20
Èڛ˜
·ÔÚÚ˘-
·ÓÙÈÎfi
£∂ƒª√∫ƒ∞™π
Auto
∂π¢√™ ¶π∞∆π∫ø¡
°È· È·ÙÈο Ô˘ ‰ÂÓ
ı· ÌÔ˘Ó ·Ì_Ûˆ˜
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
°È· È·ÙÈο ηÈ
ηÙÛ·ÚfiϘ Ôχ
‚ÚÒÌÈΘ
°È· ‚ÚÒÌÈη ηÈ
¢·›ÛıËÙ· È·ÙÈο
°È· È·ÙÈο Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ
ηıfiÏÔ˘ ‚ÚÒÌÈη
°È· È·ÙÈο
ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ‚ÚÒÌÈη
ÙÔÔıÂÙËÌ_Ó· ÌfiÓÔ
ÛÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ
È¿ÙˆÓ
°È· ‚ÚÒÌÈη È·ÙÈο
25+5
25+5
25+5
1,4 KWh
12
§›ÙÚ·
1,2 KWh
12
§›ÙÚ·
1,05 KWh
12
§›ÙÚ·
0,87 KWh
12 §›ÙÚ·
0,79 KWh
10 §›ÙÚ·
0,3 KWh
7,4 §›ÙÚ·
7
90
87
86
51
18
82
Eco
°È· È·ÙÈο Ô˘ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈη
25+5
1,2 KWh
12
§›ÙÚ·
138
°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ÚÔÛÙ·Û›· ·fi Ù·
‚·ÎÙËÚ›‰È·
∫Ú‡Ô
70
50
50
55
40
65
55-65
ª_Ûˆ ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·fiÏ˘Ù· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô, ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Î·È ÙËÓ
ηٷӿψÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ χÛË, ·ÏÏ¿ ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÏÔÁ_˜ ı· Ú_ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
·ÊÔ‡ _¯ÂÙ ‹‰Ë ‰È·Ï_ÍÂÈ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘. √È ÂÈÏÔÁ_˜ ·˘Ù_˜ ›ӷÈ:
∫Ô˘Ì› ªÂ›ˆÛ˘ ÃÚfiÓÔ˘
™˘ÓÙÔ̇ÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙÔ˘
·ÎÏÔ˘ χÛ˘ ηÈ
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜. ∏ ÂÈÏÔÁ‹
·˘Ù‹ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· fiÏ· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÂÎÙfi˜ ·fi
ÙÔ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Express,
ÂÓÒ Â›Û˘ ‰ÂÓ
Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ¢ÈÏÔ‡
∂ÓÙ·ÙÈÎÔ‡ ¶Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜
(Doble Intensivo).
∫Ô˘Ì› ¢ÈÏÔ‡
∂ÓÙ·ÙÈÎÔ‡ ¶Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜
ªÂ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
·Ú_¯ÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
Ó· Ï˘ıÔ‡Ó È·ÙÈο ηÈ
ÛÂÚ‚›ÙÛÈ· ȉȷ›ÙÂÚ·
‚ÚÒÌÈη. ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ·˘Ù‹
Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∂ÓÙ·ÙÈÎÔ‡
¶Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜ (Intensivo).
3.2. ∂ÈÏÔÁ_˜
∫Ô˘Ì› ÕÓˆ/∫¿Ùˆ ºfiÚÙˆÛ˘
(Duo Zone/¢ÈÏ‹˜ ∑ÒÓ˘)
∂‰Ò ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÙÔ
ÌÈÛfi Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ. ¿Óˆ
ÊfiÚÙˆÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ
ηϿıÈ, ÁÈ· Ù· ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ·
È·ÙÈο Î·È Ë Î¿Ùˆ ÊfiÚÙˆÛË
Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ηϿıÈ fiÔ˘
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Î·ÙÛ·ÚfiϘ
Î·È Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ì ٷ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
ÙÚÔÊÒÓ. ÂÈÏÔÁ‹ ·˘Ù‹
Á›ÓÂÙ·È Ì fiÏ· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Express, ÂÓÒ
Â›Û˘ ‰ÂÓ Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È ÌÂ
ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ¢ÈÏÔ‡ ∂ÓÙ·ÙÈÎÔ‡
¶Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜
ªÔÚ›Ù ӷ ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙȘ ÂÈÏÔÁ_˜ ·˘Ù_˜ Ì 3 ÙÚfiÔ˘˜:
1. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF .
2. ¶·ÙÒÓÙ·˜ Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜.
3. ∞ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘ (Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ÂÈÏ_Í·Ù ·˘Ù‹
ÙË ÊÔÚ¿ ‰ÂÓ ‰_¯ÂÙ·È ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ_ÓË ÂÈÏÔÁ‹).
INTENSE 70
0
1:30
INTENSE
TIME REDUCTION
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
INTENSE 70
INTENSIVO 70
0
1:30
INTENSE 70
0
TOP BASKET
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
INTENSE 70
0
1
:30
INTENSE 70
0
1
:30
INTENSE 70
0
PLUS
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
INTENSE 70
0
1:30
1
:30
....
...
...
2 I
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÌÂ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶∞À™∏™
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
EN MARCHA
C
17:30
C
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ
_Ó·Ú͢...
Ellhnik£
107
ÂÈÏÔÁ‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È È‰·ÓÈ΋ ·Ó _¯ÂÙ Ӣ¯ÙÂÚÈÓfi Ú‡̷, ·ÊÔ‡ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ Ù_ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜, fiÔÙ ÂÛ›˜ ÙÔ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘ (Activar el Retardo Horario)
∞ÊÔ‡ ÂÈÏ_ÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘ Î·È ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÈÏÔÁ‹, Ì›Ù ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘.
°È· Ó· ‰Â›Ù ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ·˘Ùfi, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
3.3. ÃÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛË
™∏ª∞¡∆π∫√
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘, Ë ÒÚ·
ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË.
END DELAX
17:30
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
∂Ȃ‚·›ˆÛË
Ù˘ flÚ·˜
∆_ÏÔ˘˜.
™ÎÔfi˜ ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
∂›ÛÔ‰Ô˜ ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡
Ù˘
¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘
END TIMER OK
14:38
∂Ó_ÚÁÂÈ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ¯ÚfiÓÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· .
∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘
ÒÚ·˜ Ù_ÏÔ˘˜ ÙÔ˘
·ÎÏÔ˘ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
END TIMER OK
15:00
¶·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ “+” (ÎÔ˘Ì› ).
ªÂ ÙÔ ÚÒÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì›· ·Î_Ú·ÈË ÒÚ·. ∞Ó ÙÔ
·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ı· ·˘Í¿ÓÂÙ·È
ηٿ ÌÈÛ‹ ÒÚ·.
.
END TIMER OK
17:30
INTENSE 70
0
1:30
C
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ "√∫" (ÎÔ˘Ì› ).
PROG
INTENSE 70
0
1:30
INTENSE ON 70
0
INTENSE 70
0
™ËÌÂÈÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÃÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘
ÒÚ· ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ı· Ú_ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ô˘ _¯ÂÙ ÂÈÏ_ÍÂÈ.
∞·ڈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘, ·ÊÔ‡ ı_Û·Ù ‹‰Ë Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ (Anular el retardo horario una vez puesto en marcha el Lavavajillas)
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÁÈ·
¯ÚfiÓÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· .
DELAY TIMER
CANCELLED
™ÎÔfi˜
ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
INTENSE 70
0
II 17:30
∞·ڈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚÔÓÔηı˘ÛÙ_ÚËÛ˘
∂Ó_ÚÁÂÈ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂∫∫π¡∏™∏™/¶∞À™∏™ .
£· ‰ÂÈÙ ÙËÓ _Ó‰ÂÈÍË ·‡ÛË
“ππ”.
INTENSE 70
0
II 1:30
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂∫∫π¡∏™∏™/¶∞À™∏™ .
∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘
ÂÈÏ_Í·Ù ı· ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙȘ ÂÈÌ_ÚÔ˘˜
ÂÈÏÔÁ_˜ Ô˘ οӷÙÂ.
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
C
INTENSE 70
0
1:30
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
Ellhnik£
109
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ _¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÈ...
- £_ÏÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ·ÎfiÌË _Ó· ÛÂÚ‚›ÙÛÈÔ ‹ Û·Ԙ.
- £_ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜.
£· Ú_ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù·:
3.4. £_ÛË ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÍ_ÏÈÍË ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
™ÎÔfi˜
ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
INTENSE 70
0
INTENSE 70
0
II 53
¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÎΛÓËÛ˘/¶·‡Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔ ›‰ÈÔ
Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON / OFF.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON / OFF ηٿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ χÛ˘,
ÙfiÙ ı· Ú_ÂÈ Ó· Í·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈfi Û·˜.
™∏ª∞¡∆π∫√
INTENSE 70
0
ON 1:30
INTENSE 70
0
1:30
ªÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·...
∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ‹
ÚÔÛı‹ÎË
ÛÂÚ‚›ÙÛÈÔ˘ ‹
Û·Ԣ˜.
∂Ó_ÚÁÂÈ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂ÎΛÓËÛ˘/¶·‡Û˘ .
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì_Û· ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ‹/Î·È ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
ª_¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ,
ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ‹ _Ó‰ÂÈÍË “ππ”.
PROG
AUTO 70
0
II
AUTO 55-65
0
2:18
°È· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂ÎΛÓËÛ˘/¶·‡Û˘ .
AUTO 55-65
0
53
AUTO 70
0
II
™ÎÔfi˜
∂ÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
χÛ˘.
∂Ó_ÚÁÂÈ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂∫∫π¡∏™∏™/¶∞À™∏™ .
ON
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·,
ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ· ÛÙËÓ ÂÍ_ÏÈÍË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
™∏ª∞¡∆π∫√
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÏÏ·Á‹˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ÂÓÒ
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ _¯ÂÈ ÙÂı› Û ·‡ÛË,
Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜ Î·È ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ
ı· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó Î·È ı· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ Ó_Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ô˘ ÂÈÏ_Í·ÙÂ. ŒÙÛÈ, ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÔıfiÓË ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ı· ÌÂÙ·‚ÏËı› Ô ˘ÔÏÂÈfiÌÂÓÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
6
µ∞™π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ı· ‰Â›ÙÂ
ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ë
_Ó‰ÂÈÍË “Fin Programa”
(“T_ÏÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜”)
∏ _Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ı·
·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
Ì_¯ÚÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ON OFF
·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ fiÚÙ· (ÛÂ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
4
∆∂§√™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™
À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚÈÛÌ_Ó· ı_Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ı· Ú_ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ _¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜. ∞Ó ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈÎ_˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï_˜, ı· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ Î·È ı·
‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ χÛˆÓ.
°ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. ¶ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÂÎÌÂÙ·ÏχÂÛÙ ÛÙÔ Ì_ÁÈÛÙÔ ÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘, ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÓÂÙ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÓÂÚÔ‡ Î·È Ú‡̷ÙÔ˜,
·ÏÏ¿ Î·È Ù· Â›‰· ıÔÚ‡‚Ô˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ۈÛÙ¿ Ì_Û· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ Ù· È·ÙÈο Î·È Ù· Û·Ë. °È· Ó· _¯ÂÙ ηχÙÂÚË
χÛË, ı· Ú_ÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ Ó· ÂÚÈÛÙÚ_ÊÂÙ·È, ¯ˆÚ›˜ Ó· Û˘Ó·ÓÙ¿
ηÓ_Ó· ÂÌfi‰ÈÔ. °È· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÏfiÁÔ, ı· Ú_ÂÈ fiÏ· Ù· ÛÎÂ‡Ë Î·È Ù· È·ÙÈο Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘˜ ı_ÛË ÒÛÙ ӷ Ï_ÓÔÓÙ·È ÛˆÛÙ¿ Ì ÙÔ ÓÂÚfi
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ∂ÈÏ_ÁÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎ_˜ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ_Ó˜ ·Ó¿ÁΘ χÛ˘.
∫·ı·ÚÈfiÙËÙ·. ∞Ó¿ ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Î·È ÙÔ˘˜ „ÂηÛÙ‹Ú˜. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ˘˜ _¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
a
b
c
d
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ·ÏÏ¿ ı·
‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË
ÙÔ˘ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (ÙÔÓ
·ÎÏÔ Î·È ÙȘ ÂÈÌ_ÚÔ˘˜
Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘). ŒÙÛÈ, ÌfiÏȘ
·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ ›‰ÈÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙȘ ›‰È˜
ÂÈÏÔÁ_˜ Î·È ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô Â›¯Â
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ ·fi ÙË
‰È·ÎÔ‹.
øÛÙfiÛÔ, ·Ó ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› √¡ - OFF , ı·
5
¢π∞∫√¶∏ ƒ∂Àª∞∆√™
Û‚ËÛÙ› ·fi ÙË ÌÓ‹ÌË
ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ›¯Â
ÙÂı› ÚÔËÁÔ˘Ì_Óˆ˜ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÌfiÏȘ
·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ,
ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ
ÔıfiÓË _Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙÔ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘
ÔÏÔÎÏËÚÒıËΠÏ‹Úˆ˜.
END PROGRAMME
ÂÚ›ÙˆÛË Ë ÔıfiÓË ı·
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÈ ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·˘Ùfi ‰ËÏ·‰‹ Ô˘ ÌfiÏȘ
ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ).
SUNTHRHSH KAI KAQARISMOS THS SUSKEUHS
Saj sunistoÚme na
pragmatopoie…te
taktik£ tij diadikas…ej
kaqarismoÚ me skopÒ
na epimhkÚnete thn
wf˜limh zw» tou
plunthr…ou pi£twn saj.
K£qe treij m»nej qa pr˜pei
na k£nete tij ex»j
ergas…ej:
PLUNTHRIO PIATWN
KaqarismÒj tou f…ltrou.
KaqarismÒj twn
yekast»rwn
EswterikÒj kaqarismÒj.
ExwterikÒj kaqar
ismÒj.
Me ton trÒpo autÒ qa
epimhkÚnete thn
wf˜limh zw» tou
plunthr…ou pi£twn saj.
111
SHMANTIKO
Af»ste anoictÒ to
plunt»rio pi£twn an
probl˜pete Òti qa
apousi£sete gia
meg£lh cronik» per…odo,
me skopÒ na mpore… na
kuklofore… eleÚqera o
a˜raj sto eswterikÒ thj
suskeu»j.
1
KAQARISMOS TOU FILTROU PLUSIMATOS
To f…ltro apotele…tai apÒ
dÚo » tr…a tem£cia (an£loga
me to mont˜lo): eswterikÒ
f…ltro, exwterikÒ f…ltro kai
to prostateutikÒ twn
f…ltrwn. Br…sketai sto
camhlÒtero m˜roj tou
plunthr…ou pi£twn, k£tw
apÒ to k£tw kal£qi.
AfoÚ afair˜sete to
k£tw kal£qi,
xemont£rete to k£tw
f…ltro str˜font£j to
proj ta arister£ kai
trabèntaj to proj ta
p£nw.
Afair˜ste to exwterikÒ
f…ltro.
Afair˜ste to
prostateutikÒ f…ltro
(an£loga me to mont˜lo).
a
b
c
Ecei zwtik» shmas…a na
topoqet»sete swst£ ta
f…ltra.
Sigoureuqe…te Òti ˜cei
topoqet»sei swst£ to
prostateutikÒ f…ltrwn
sth q˜sh tou.
To exwterikÒ f…ltro
b
a
d
c
d
efarmÒzei t˜leia sthn
upodoc» tou.
To eswterikÒ f…ltro
topoqete…tai sthn op» tou
kai peristr˜fetai proj ta
dexi£ m˜cri na fq£sei sto
t˜rma.
2
KAQARISMOS TWN YEKASTHRWN
4
KAQARISMOS TOU EXWTERIKOU THS SUSKEUHS
Gia na kaqar…sete ta
exwterik£ m˜rh thj
suskeu»j crhsimopoie…ste
˜na pan… bregm˜no me nerÒ
kai sapoÚni. Na
crhsimopoie…te ulik£ pou
den car£zoun kai den e…nai
drastik£. Na stegnènete
met£ th suskeu» me ˜na
kaqarÒ pan….
SHMANTIKO
Prin pragmatopoi»sete
opoiad»pote diadikas…a
kaqarismoÚ » sunt»rhshj,
sunist£tai na aposund˜ete
to plunt»rio pi£twn apÒ to
hlektrikÒ reÚma.
O tr…toj yekast»raj
(an£loga me to mont˜lo), o
£nw yekast»raj kai o
k£tw yekast»raj pr˜pei
na kaqar…zontai k£qe treij
m»nej.
Xemont£risma twn
yekast»rwn:
O tr…toj yekast»raj
xemont£retai pi˜zontaj
proj ta p£nw kai
xebidènont£j ton.
O £nw yekast»raj
e…nai montarism˜noj sto
p£nw kal£qi. Gia na ton
afair˜sete qa pr˜pei
na ton xebidèsete
tele…wj.
O k£tw yekast»raj
mpore… na xemontarisqe…
an str˜yete proj ta
arister£ to k£tw
paxim£di kai ton
trab»xete proj ta p£nw.
Oi yekast»rej pr˜pei na
kaqar…zontai k£tw apÒ
trecoÚmeno nerÒ me ˜na
sfougg£ri pou den
prokale… caraki˜j.
a
b
c
a
c
b
Qa pr˜pei na kaqar…zete
to plunt»rio pi£twn k£qe
treij m»nej prokeim˜nou
na exale…fete tij
akaqars…ej pou ˜coun
susswreuqe… m˜sa sth
suskeu».
3
KAQARISMOS TOU ESWTERIKOU THS SUSKEUHS
Ant… na crhsimopoie…te
aporrupantikÒ, qa pr˜pei
na crhsimopoie…te
kaqaristikÒ suskeuèn (na
akolouqe…te tij odhg…ej tou
paraskeuast» scetik£ me
th cr»sh tou).
SHMANTIKO
Gia thn asf£lei£ saj na
bebaièneste Òti h
suskeu» den br…sketai
se leitourg…a kat£ ton
kaqarismÒ thj.
Oi op˜j apÒ tij opo…ej
xephd£ to nerÒ pr˜pei na
e…nai polÚ kaqar˜j. An
k£poia ap/ aut˜j e…nai
fragm˜nh, qa pr˜pei na thn
xeboulèsete.
Mont£rate touj yekast»rej.
113
∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ_ÓÔ Úfi‚ÏËÌ·
ÂΉËÏÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· “F”,
ÙÔ ÔÔ›Ô Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi _Ó·Ó
·ÚÈıÌfi (·fi ÙÔ 1 _ˆ˜ ÙÔ 10)
Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË,
ÛÙËÓ ·Ì_Ûˆ˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
Â¿Óˆ ÛÂÈÚ¿. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ÛÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ οو ·fi ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ·
·˘Ùfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î¿ÔÈÔ
ΛÌÂÓÔ ˆ˜ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘
ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ¿ÏÏÔ
Úfi‚ÏËÌ·, ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
‚Ï¿‚Ë “F1” (·ÓÔÈÎÙ‹ fiÚÙ·)
Â›Ó·È Ë ÌfiÓË Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
‰ÈÔÚıˆı› ·Ì_Ûˆ˜, ·Ó
Í·Ó·ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ∞Ó
˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·,
ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
F1
CLOSE THE DOOR
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ‚Ï¿‚˘, ı· Ú_ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È Ó· ‰ËÏÒÛÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ù‡Ô Ù˘ ‚Ï¿‚˘ F (.¯. F1, F2)
™ÎÔfi˜ ª‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
F1
CLOSE THE DOOR
°È· ÙÔÓ ÂÓÙÔÈÛÌfi
ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
∂Ó_ÚÁÂÈ·
£· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· “F” Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ ·fi
_Ó·Ó ·ÚÈıÌfi (·fi ÙÔ 1 _ˆ˜ ÙÔ10) ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
ÛÂÈÚ¿ Ù˘ ÔıfiÓ˘. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ οو
·fi ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· ·˘Ùfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î¿ÔÈÔ Î›ÌÂÓÔ
ˆ˜ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
µ§∞µ∏
∞ÓÔÈÎÙ‹ fiÚÙ· F1
¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡
F2
¢ÂÓ ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÔÓÙ·È Ù· ÓÂÚ¿
F3
ÀÂگ›ÏÈÛË F4
ÀÂÚı_ÚÌ·ÓÛË F5
¢ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È F6
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜/£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
F7
ŒÏÏÂÈ„Ë ›ÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡ F8
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈÎfi F9
§¿ıÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
F10
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ‰ÈÔÚıˆıÔ‡Ó
·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
∂ÈÛ΢‹ ·fi ÙÔ ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜
™Àªµ√À§∂™ ∫∞π ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
PLUNTHRIO PIATWN
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘, ÂӉ¯fiÌÂÓˆ˜ Ó·
ÌÔÚ›Ù ÂÛ›˜ Ó· ÙÔ Ï‡ÛÂÙÂ
‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË
1
∆∂áπ∫∞ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ ∫∞𠶃√µ§∏ª∞∆∞ §∂π∆√Àƒ°π∞™
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∆ª∏ª∞
∆∂áπ∫∏™ µ√∏£∂π∞™,
ÂÍËÁÒÓÙ·˜ ÛÙÔ˘˜ ˘¢ı‡ÓÔ˘˜
Ì fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ
·Ó·Ï˘ÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿
Û·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÈ ÙËÓ ‡·ÚÍË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì _Ó· Ì‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
Giat… to plunt»rio pi£twn den mpa…nei se leitourg…a;
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Den up£rcei t£sh sthn paroc» hlektrikoÚ reÚmatoj.
Den ˜cei eisacqe… kal£ to bÚsma sthn pr…za.
Oi asf£leiej thj hlektrik»j egkat£stashj ˜coun p˜sei.
To plunt»rio pi£twn den e…nai sundem˜no sto hlektrikÒ reÚma.
Den ˜cete pi˜sei to pl»ktro On/Off (to lamp£ki tou pl»ktrou autoÚ pr˜pei na e…nai
anamm˜no staqer£).
H pÒrta tou plunthr…ou den e…nai kleism˜nh swst£.
Den ˜cete pi˜sei to pl»ktro ekk…nhshj.
To plunt»rio pi£twn mpa…nei se leitourg…a all£ den eis˜rcetai nerÒ
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Den up£rcei nerÒ sto d…ktuo.
To kleid… paroc»j den e…nai anoictÒ.
To f…ltro thj hlektrik»j balb…daj eisagwg»j neroÚ e…nai fragm˜no.
Den ex£gei to nerÒ, autÒ m˜nei m˜sa ston k£do
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
To sÚsthma exagwg»j e…nai boulwm˜no » den e…nai egkatasthm˜no swst£.
O swl»naj exagwg»j e…nai boulwm˜noj » diplwm˜noj.
Ta f…ltra e…nai fragm˜na.
Den ˜cei oloklhrwqe… to epilegm˜no prÒgramma: aname…nate m˜cri na teleièsei.
Den sb»nei to lamp£ki ˜lleiyhj £latoj
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Up£rcei ˜lleiyh £latoj. Prosq˜ste to kai anakat˜yte to me ˜na kout£li.
H sklhrÒthta tou neroÚ den e…nai megalÚterh apÒ 7DH, gi/ autÒ kai den crei£zetai al£ti:
sthn per…ptwsh aut», to lamp£ki qa param˜nei p£nta anamm˜no.
M˜noun kat£loipa aporrupantikoÚ sth q»kh dosolog…aj » sto eswterikÒ thj pÒrtaj
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
K£poio apÒ ta skeÚh pou eis£gate empod…zei to £noigma thj q»khj dosolog…aj.
To aporrupantikÒ ˜cei uperbe… thn hmeromhn…a l»xhj tou » den e…nai to kat£llhlo.
Oi yekast»rej sunantoÚn empÒdio se k£poio apÒ ta skeÚh.
Oi op˜j twn yekast»rwn e…nai fragm˜nej.
To ntepÒzito tou aporrupantikoÚ »tan ugrÒ Òtan b£late to aporrupantikÒ. To ntepÒzito
autÒ pr˜pei na e…nai stegnÒ.
Schmat…zetai asun»qistoj afrÒj:
Ecete topoqet»sei aporrupantikÒ plus…matoj sto c˜ri ant… gia to eidikÒ aporrupantikÒ
gia plunt»ria pi£twn.
Katanalènei polÚ al£ti
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
To kap£ki thj q»khj tou £latoj den e…nai kal£ kleism˜no.
Den e…nai swst£ ruqmism˜no to ep…pedo katan£lwshj £latoj.
To plunt»rio pi£twn k£nei par£xenouj qorÚbouj
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Den topoqet»sate swst£ ta piatik£.
Oi yekast»rej sunantoÚn empÒdio se k£poio apÒ ta skeÚh.
Ellhnik£
115
2
PROBLHMATA ME THN APOTELESMATIKOTHTA TOU PLUSIMATOS
Kat£loipa akaqars…aj » trof…mwn sta piatik£
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
To f…ltro plus…matoj den e…nai swst£ topoqethm˜no, e…nai brèmiko » boulwm˜no.
Oi op˜j twn yekast»rwn e…nai brèmikej » oi yekast»rej e…nai mplokarism˜noi me k£poio
apÒ ta skeÚh.
To aporrupantikÒ den e…nai kat£llhlo » e…nai anepark˜j.
Ta piatik£ den e…nai swst£ topoqethm˜na. Merik£ skeÚh ˜rcontai se epaf» metaxÚ touj.
Up£rcei uperbolikÒ fort…o sta kal£qia.
To prÒgramma plus…matoj den e…nai to kat£llhlo.
H exagwg» neroÚ e…nai fragm˜nh.
Ta skeÚh ˜coun kat£loipa trof…mwn pou e…nai uperbolik£ xhr£.
Ta piatik£ bga…noun £spra
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Anepark˜j aporrupantikÒ » gualistikÒ.
To kap£ki tou ntepÒzitou tou £latoj den e…nai kal£ kleism˜no.
To ntepÒzito tou £latoj den ˜cei nerÒ oÚte al£ti.
O aposklhrunt»j den e…nai ruqmism˜noj swst£ sÚmfwna me thn sklhrÒthta tou neroÚ.
Ecete crhsimopoi»sei k£poio aporrupantikÒ pou den peri˜cei fwsforikÒ £laj. K£nte mia
dokim» me k£poio aporrupantikÒ pou na peri˜cei fwsforikÒ £laj.
Ta piatik£ den bga…noun stegn£
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Up£rcei ˜lleiyh gualistikoÚ.
H rÚqmish tou gualistikoÚ den e…nai h kat£llhlh.
Ta skeÚh den e…nai swst£ topoqethm˜na.
Bg£late ta piatik£ apÒ to plunt»rio polÚ nwr…j.
To prÒgramma plus…matoj den e…nai to kat£llhlo.
Ta gualik£ » ta krÚstalla bga…noun me asprouder» emf£nish » me grantzouni˜j
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Ta skeÚh aut£ den e…nai kat£llhla gia plÚsimo se plunt»ria pi£twn.
To aporrupantikÒ den e…nai to kat£llhlo.
Ta gualik£ » ta krÚstalla bga…noun me adiafan» emf£nish
To gualistikÒ e…nai anepark˜j.
Ta pot»ria kai ta koub˜r m˜noun qol£ kai ta pot»ria parousi£zoun metallik»
emf£nish
Uperbolik» dÒsh gualistikoÚ.
Ta skeÚh apÒ anoxe…dwto ats£li » apÒ f…no ats£li ˜coun lek˜dej
Mpore… na ofe…letai stouj ex»j lÒgouj:
Ta skeÚh aut£ den e…nai kat£llhla gia plÚsimo se plunt»ria pi£twn.
Ta skeÚh den e…nai swst£ topoqethm˜na.
Ecete crhsimopoi»sei uperbolik» posÒthta aporrupantikoÚ.
To ats£li e…nai camhl»j poiÒthtaj.
Up£rcei uperbolikÒ al£ti sto nerÒ tou plus…matoj. Kle…ste swst£ to kap£ki tou
ntepÒzitou tou £latoj.
PLUNTHRIO PIATWN
OIKOLOGIKH SHMEIWSH
PROEIDOPOIHSEIS
Prokeim˜nou na suneisf˜rete sthn diat»rhsh tou fusikoÚ perib£llontoj, saj
parakaloÚme na paradèsete thn palai£ suskeu» saj se ˜na ep…shmo k˜ntro perisullog»j
» an£kthshj anakuklèsimwn ulikèn.
Prin apallage…te apÒ thn palai£ suskeu» saj, acrhsteÚste thn kÒbontaj to kalèdio
sÚndeshj sto hlektrikÒ reÚma.
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
Tel. 943 03 71 00
Fax 943 03 71 17
Barrio S. Andrés, 18
20500 MONDRAGÓN (Gipuzkoa)
www.fagor.com
info@fagor.com
V28F004B305/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Fagor LFU-020S de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor