Metabo WBE 700 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
www.metabo.com Made in Germany
1
2
3
4
de Originalbetriebsanleitung 3
en Original instructions 7
fr Notice originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
it Istruzioni originali 19
es Manual original 23
pt Manual original 27
sv Bruksanvisning i original 31
fi Alkuperäiset ohjeet 35
no Original bruksanvisning 39
da Original brugsanvisning 43
pl Instrukcja oryginalna 47
el    51
hu Eredeti használati utasítás 55
ru   
 59
WBE 700
2
WBE 700
*1) Serial-Number: 00512...
P
1
W 700
P
2
W 305
n
1
/min 2600
n
2
/min 2300
ø max.
mm
(in)
25
(1)
ø max.
mm
(in)
10
(3/8)
b
mm
(in)
1-10
(1/32 - 3/8)
G UNF (in)
1/2“-20
m
kg
(lbs)
2,0
(4.4)
a
h,D
/K
h,D
m/s
2
2,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 87,4 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 98,4 / 3
13
1 2 3 4 5 6
/min 850 1200 1680 2100 2400 2600
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012
2018-05-02, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCH de
3
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 2.
Die Winkelbohrmaschine ist zum Bohren in Metall,
Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien
bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro-
werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
4
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3.4 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen
Schraubstock einspannen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 1.
1 Zahnkranz-Bohrfutter
2 Haltegriff
3 Schaltschieber
4 Stellrad zur Drehzahlvorwahl
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
6.1 Montage des Haltegriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden.
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten (Dauereinschaltung):
Schaltschieber (3) nach vorne schieben bis er
einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (3) drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
7.2 Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (4) die maximale Drehzahl vorwählen.
7.3 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.
7.4 Bohrfutter abnehmen
Bohrfutter vollständig öffnen. Sechskantschlüssel -
durch das Bohrfutter hindurch - in die Spindel der
Maschine stecken. Sechskantschlüssel (z.B. mit
Schraubstock) festhalten. Bohrfutter durch leichten
Schlag mit einem Gummihammer auf den
eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und
abschrauben.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
- Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch!
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschine abgekühlt ist.
- Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet.
Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter.
- Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht.
Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach
einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Zubehör
9. Störungsbeseitigung
10. Reparatur
3x
DEUTSCHde
6
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
=Nennaufnahme
P
2
=Abgabeleistung
n
1
=Leerlaufdrehzahl
n
2
=Lastdrehzahl
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
b =Bohrfutter-Spannweite
G =Bohrspindelgewinde
m =Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
=Schwingungsemissionswert (Bohren in
Metall)
K
h, D
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISH en
7
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
drills, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the direc-
tives *2) and standards *3). Technical file at *4) -
see page 2.
This angle drill is designed for drilling in metal,
wood, plastics, and similar materials.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
ENGLISHen
8
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
3.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Use the additional handle supplied with the
tool. Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Take care to avoid gas, electricity, and water supplies!
Avoid unintentional starting: always unlock the
trigger switch if the machine is unplugged or in the
event of a power failure.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Wear ear muffs when working for long periods
of time. High noise levels over a prolonged period
of time may affect your hearing.
Secure small workpieces. For example, clamp in a
vice.
Reduce dust exposure:
Particles generated when working with this
machine may contain substances that can
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other propagation
defects. Some of these substances include: Lead
(in paint containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk depends on for how long the user or nearby
persons are exposed to the substance.
This dust must not be allowed to enter your body.
Do the following to reduce exposure to these
substances: Ensure good ventilation of the
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or
blowing stirs up dust
- Vacuum or wash the protective clothing Do not
blow, beat or brush
See page 1.
1 Geared chuck
2 Side handle
3 Slide switch
4 Speed preselection wheel
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a max. trip current
of 30 mA upstream.
6.1 Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
7.1 Switching On and Off
To switch On (continuous activation): Push the
slide switch (3) forwards until it engages.
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
ENGLISH en
9
To switch Off: Push the slide switch (3) to the rear
end.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
7.2 Preselecting the speed
Use the setting wheel (4) to pre-select the max.
speed.
7.3 Tool change with a geared chuck
Chucking the tool:
Insert the tool and use the chuck key to uniformly
clamp tight all 3 bores.
Removing the tool:
Open the geared chuck with the chuck key and
remove the tool.
7.4 Remove chuck
Open chuck completely. Put Allen key - through the
chuck - into the machine's spindle. Hold Allen key
firmly (e.g. in a vice).
Loosen chuck by lightly tapping on the fitted Allen
key with a rubber mallet and remove it.
f
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
- Overload protection: There is a MAJOR
reduction in load speed. The motor temperature
is too high! Allow the machine to run at idle speed
until it has cooled down.
- Overload protection: There is a SLIGHT
reduction in load speed. The machine is
overloaded. Reduce the load before continuing to
work.
- Restart protection: The machine does not
start. The restart protection is active. If the mains
plug is inserted with the machine switched on, or if
the power supply is restored following an
interruption, the machine does not start up. Switch
the machine off and on again.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
=rated power consumption
P
2
=power output
n
1
=no-load speed
n
2
=load speed
ø max =max. solid drill diameter
b =chuck capacity
G =spindle thread
m =weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, D
=Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h, D
=Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
8. Accessories
9. Troubleshooting
3x
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISHen
10
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
11
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses, identifiées par le type et le numéro
de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 2.
La perceuse d'angle est conçue pour percer le
métal, le bois et d'autres matériaux similaires.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
3.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAISfr
12
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
3.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
3.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
Evitez la mise en marche intempestive de la
machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas
de coupure d'électricité.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par
ex. en les serrant dans un étau.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Les particules émises lors du travail avec cette
machine peuvent contenir des substances
pouvant entraîner des cancer, des réactions
allergiques, des affections des voies respiratoires,
des malformations congénitales ou d'autres lésions
du système reproducteur. Parmi ces substances on
trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du
plomb), la poussière minérale (dans les briques, le
béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois
(chromate, produits de protection du bois),
quelques variétés de bois (comme la poussière de
chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante.
Le risque dépend de la durée et de la proximité
d'exposition de l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
Veillez à une bonne aération du lieu de travail et
portez un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussières capables
de filtre les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
13
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduisez la pollution due aux poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les font tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre ni les brosser.
Voir page 1.
1 Mandrin à clé
2 Poignée de maintien
3 Interrupteur
4 Molette de présélection du régime
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
6.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours
la poignée collier qui est comprise dans la
livraison.
7.1 Marche/arrêt
Mise en route (marche continue): pousser
l'interrupteur (3) vers l'avant jusqu'au cran d'arrêt.
Arrêt : appuyer sur la partie arrière de
l'interrupteur (3).
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte-
ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux
mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière concen-
trée.
7.2 Présélection de vitesse
Avec la molette de réglage (4), présélectionner la
vitesse maximale.
7.3 Changement d'outil avec
le mandrin à clé
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé de
mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
7.4 Déposer le mandrin
Ouvrir entièrement le mandrin. Insérer une clé
hexagonale dans la broche filetée de l'appareil -
à travers le mandrin. Tenir la clé à fourche
fermement (p. ex. avec un étau).
Débloquer le mandrin à l'aide d'un maillet en
caoutchouc en frappant légèrement la clé de
mandrin enfoncée et dévisser le mandrin.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est FORTEMENT réduite. La
température du moteur est trop élevée ! Laisser
fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la
machine soit refroidie.
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est LÉGÈREMENT réduite. La
machine est en surcharge. Continuer de travailler
à charge réduite.
- Protection contre le redémarrage : la machine
ne démarre pas. La protection contre le
redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon
d'alimentation est branché alors que la machine
est sur « Marche », ou si l'alimentation revient
après une coupure de courant, la machine ne
démarre pas. Éteindre la machine et la remettre
en marche.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Accessoires
9. Dépannage
3x
FRANÇAISfr
14
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
1
=Vitesse à vide
n
2
=Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
b =Capacité du mandrin
G =Filetage de la broche de perçage
m =Poids
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, D
=Valeur d’émission de vibration (perçage
dans le métal)
K
h, D
=Incertitude (oscillation)Niveaux sonores
types évalués
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
15
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze boormachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 2.
De haakse boormachine is bestemd om te boren in
metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Wanneer
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder aansluitkabel).
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de
controle over het gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker in
combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een
elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
16
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het
oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door
stof verminderen.
3.4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrisch
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
3.5 Service
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door het
contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Let op dat u geen gas-, water-, of
elektriciteitsleidingen raakt!
Voorkom dat de machine per ongeluk start.
Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de stekker
uit het stopcontact genomen wordt of als een
stroomonderbreking is opgetreden.
Pak de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende
lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
17
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn:
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. ademmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- De vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
plaatsen,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen..
Zie pagina 1.
1 Tandkransboorhouder
2 Handgreep
3 Schuifschakelaar
4 Stelwiel voor toerentalinstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning overeen
komt.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar
(RCD) met een max. schakelstroomsterkte
van 30 mA voor de machine.
6.1 Montage van de handgreep
Cm veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen (continue inschakeling):
Schuifschakelaar (3) naar voren schuiven
tot deze inklinkt.
Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de
schuifschakelaar (3) drukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Daarom de machine altijd met
beide handen aan de hiervoor bestemde hand-
grepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
staat en geconcentreerd werken.
7.2 Het toerental instellen
Stel met het stelwiel (4) het maximale toerental in.
7.3 Gereedschapswissel
tandkrans-boorhouder
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inzetten en met boorhoudersleutel
gelijkmatig in alle 3 openingen vastspannen.
Gereedschap verwijderen:
Tandkrans-boorhouder met boorhoudersleutel
openen en gereedschap verwijderen.
7.4 Neem de boorhouder eraf
Draai de boorhouder volledig open. Steek de
inbussleutel - via de boorhouder - in de as van de
machine. Houd de inbussleutel vast (bijvoorbeeld
met een bankschroef).
Maak de boorhouder los door met een rubberen
hamer een zachte tik te geven op de ingespannen
inbussleutel en schroef de boorhouder eraf.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
- Overbelastingsbeveiliging: Het belast
toerental neemt STERK af. De
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
8. Toebehoren
9. Storingen verhelpen
3x
NEDERLANDSnl
18
motortemperatuur is te hoog! De machine
onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld.
- Overbelastingsbeveiliging: Het belast
toerental neemt LICHT af. De machine wordt
overbelast. Werk met minder belasting verder.
- Herstartbeveiliging: De machine loopt niet.
De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de
netstekker in het stopcontact gestoken wanneer
de machine ingeschakeld is, of is de
stroomtoevoer na een onderbreking weer
hersteld, dan loopt de machine niet aan. De
machine uit- en weer inschakelen.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
1
=nominaal opgenomen vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
1
=toerental onbelast
n
2
=toerental belast
ø max =maximale boordiameter
b =spanwijdte boorhouder
G =schroefdraad as
m =gewicht
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
=trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
K
h, D
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
ITALIANO it
19
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità: I presenti trapani, identificati dal
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedi pag. 2.
Il trapano ad angolo è concepito per la foratura di
metallo, legno, materie plastiche e materiali simili.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio,
cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva
responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
ATTENZIONE – Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile
elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l'impiego dell'utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull'utensile.
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di
corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare adattatori insieme a
utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile
elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio,
dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico
all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato
per l'impiego all'esterno riduce il rischio
d'insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l'uso
dell'utensile elettrico in ambienti umidi,
impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l'utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l'utensile elettrico in caso di
stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché occhiali
protettivi. Se si avrà cura d'indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la
maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di
sicurezza, il casco protettivo o la protezione per
l'udito, a seconda dell'impiego previsto per
l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria
dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico
sia spento prima di collegarlo all'alimentazione
di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo regolamentare
3. Avvertenze generali di
sicurezza
ITALIANOit
20
trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra
l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico acceso
all'alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in
una parte di utensile in rotazione potranno causare
lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del
corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l'utensile
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in
movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati
installati correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L'utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
3.4 Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare
l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e
dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e
sostituire accessori, estrarre la spina dalla
presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l'utensile a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell'utensile elettrico. Verificare che le parti
mobili dell'utensile funzionino perfettamente e
non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le
parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le
presenti istruzioni. Osservare le condizioni di
lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante
l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell'utensile.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Fare attenzione alle tubazioni del gas, dell'acqua e
ai conduttori di corrente.
Ovviare all'accensione accidentale: l'interruttore
deve essere sempre sbloccato, quando si
disinserisce la spina dalla presa o in caso di
interruzione di corrente.
Non afferrare il trapano dalla parte della punta
rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili.
Indossare cuffie, qualora si deve lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio,
bloccarli in una morsa a vite.
Ridurre la formazione di polvere:
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di
questa macchina possono contenere
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla
nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni
esempi di queste sostanze: piombo (in vernici
contenenti piombo), polvere minerale (mattoni,
calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del
legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di
legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANO it
21
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si
depositino nell'ambiente.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
di scarico aria della macchina su di sé o sulle
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
polvere depositata,
- utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore aria,
- ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando si provoca un movimento vorticoso della
polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
soffiare, colpire o spazzolare.
Vedi pagina 1.
1 Mandrino porta-punta a corona dentata
2 Impugnatura
3 Commutatore a cursore
4 Rotella di regolazione velocità
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile
corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto
max. di 30 mA.
6.1 Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona, utilizzare
sempre l'impugnatura in dotazione.
7.1 Attivazione/disattivazione
Inserimento (funzionamento in continuo):
Spingere l'interruttore (3) in avanti fino allo scatto
in posizione.
Disinserimento: Premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore (3).
Con il funzionamento continuo, l'apparecchio
continua a funzionare anche se viene liberato
dalla presa della mano. Pertanto, tenere sempre
saldamente l'apparecchio con entrambe le mani
afferrandolo per le impugnature previste, assumere
una posizione sicura e concentrarsi durante il
lavoro.
7.2 Selezionare il numero di giri
Impostare il numero di giri massimo (4) sulla rotella
di regolazione.
7.3 Cambio utensile mandrino porta-punta a
corona dentata
Bloccaggio dell'utensile:
inserire l'utensile e bloccarlo, mediante la chiave
per mandrino, uniformemente e saldamente in tutti
e 3 i fori.
Estrazione dell'utensile:
aprire, mediante la chiave per mandrino, il
mandrino porta-punta a corona dentata e
rimuovere l'utensile.
7.4 Smontaggio del mandrino per punte
da trapano
Aprire completamente il mandrino per punte da
trapano. Inserire la chiave esagonale nel mandrino
dell'utensile, facendola passare per il mandrino per
punte da trapano. Fissare la chiave esagonale
(ad es. mediante morsa a vite).
Allentare il mandrino per punte da trapano. A tal
fine, dare un colpo leggero con un martello di
gomma sulla chiave del mandrino per punte da
trapano e quindi svitarla.
f
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
Il programma completo degli accessori è disponi-
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
logo principale.
9.1 Macchine a filo:
- Protezione contro il sovraccarico: il numero
di giri sotto carico cala NETTAMENTE. La
temperatura del motore è troppo elevata! Fare
funzionare la macchina a vuoto fino a quando non
si sia raffreddata.
- Protezione contro il sovraccarico: il numero
di giri sotto carico cala LIEVEMENTE. La
macchina è sovraccarica. Proseguire con il lavoro
riducendo il carico.
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Accessori
9. Eliminazione dei guasti
3x
ITALIANOit
22
- Protezione contro il riavviamento: la
macchina non entra in funzione. La protezione
contro il riavviamento della macchina è scattata.
Se la spina viene inserita con la macchina accesa
o viene ripristinata la corrente dopo
un'interruzione, la macchina non si riavvia.
Spegnere e riaccendere la macchina.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
preavviso.
P
1
=Potenza nominale
P
2
=Potenza erogata
n
1
=Numero di giri a vuoto
n
2
=Numero di giri sotto carico
ø max =Max. diametro di foratura
b =Apertura della pinza porta-punta
G =Filettatura mandrino porta-punta
m =Peso
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h, D
=Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
K
h, D
=Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
=Livello di pressione acustica
L
WA
=Livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= Grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ESPAÑOL es
23
Manual original
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
taladradoras, identificadas por tipo y número de
serie *1), corresponden a las disposiciones
correspondientes de las directivas *2) y de las
normas *3). Documentación técnica con *4) - ver
página 2.
La taladradora angular es apropiada para taladrar
metal, madera, plástico y materiales similares.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es
de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
3.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
24
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
3.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o guardar
el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
3.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Utilice la empuñadura complementaria
suministrada con la herramienta. El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
¡Tenga cuidado con los conductos de gas,
electricidad y agua!
Evite que la máquina se ponga en marcha por error:
desenclave siempre el interruptor cuando
se desenchufe el enchufe de la caja tomacorriente
o bien si se ha producido una interrupción de la
corriente de la red de alimentación.
¡No tocar la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y similares.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la
capacidad auditiva.
Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse
adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo
de banco.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
25
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p.ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) vigentes
respecto a su material, personal, aplicación y lugar
de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
se levante y arremoline.
Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
golpee ni la cepille.
Véase la página 1.
1 Portabrocas de corona dentada
2 Empuñadura
3 Relé neumático
4 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar
el número de revoluciones
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
6.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Per la sicurezza della propria persona, utilizzare
sempre l'impugnatura in dotazione.
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Conexión (funcionamiento continuado): Mover
el relé neumático (3) hacia delante hasta que se
encaje.
Desconexión: Presionar sobre el extremo trasero
del relé neumático (3).
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña-
duras siempre con ambas manos, adoptar una
buena postura y trabajar sin distraerse.
7.2 Preselección del número de revoluciones
Preseleccionar el número máximo de revoluciones
en la ruedecilla de ajuste (4).
7.3 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave
para portabrocas y saque la herramienta.
7.4 Desmontar el portabrocas
Abrir completamente el portabrocas. Introducir la
llave hexagonal en el husillo de la máquina
a través del portabrocas. Fijar la llave hexagonal
(por ejemplo, con un tornillo de banco).
Aflojar el portabrocas aplicando un leve golpe
sobre la llave introducida del portabrocas con un
martillo de goma y luego desatornillar el
portabrocas.
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
- Protección de sobrecarga: el número de
revoluciones bajo carga se reduce
DRÁSTICAMENTE. La temperatura del motor es
demasiado alta. Activar la herramienta sin carga
hasta que se haya enfriado la herramienta.
- Protección de sobrecarga: el número de
revoluciones bajo carga se reduce
LIGERAMENTE. La herramienta está
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
8. Accesorios
9. Localización de averías
3x
ESPAÑOLes
26
sobrecargada. Siga trabajando con carga
reducida.
- Protección contra el rearranque: la
herramienta no funciona. La protección contra
el rearranque se ha activado. Si el enchufe se
inserta con la herramienta conectada o se
restablece el suministro de corriente tras un corte,
la herramienta no se pondrá en funcionamiento.
Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados!
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
=Potencia absorbida
P
2
=Potencia suministrada
n
1
=Número de revoluciones en marcha en
vacío
n
2
=Número de revoluciones bajo carga
ø máx. =Diámetro máximo de taladro
b =Diámetro máximo del portabrocas para la
sujeción
G =Rosca del husillo de taladrar
m =Peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h, D
=Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
K
h, D
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
10. Reparación
11. Protección ecológica
12. Especificaciones técnicas
PORTUGUÊS pt
27
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
berbequins, identificados pelo tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas
*3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide
página 2.
O berbequim angular é determinado para
perfurações em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO – Leia todas as regras de
segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das regras de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas! O termo
"ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de
segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo) e a ferramentas
eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
3.1 Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com
fraca iluminação podem levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o
trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
3.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não use fichas adaptadoras junto
com ferramentas eléctricas com protecção-
terra. Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo
for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão adequado para
áreas externas. O uso de um cabo apropriado
para áreas externas reduz o risco de choques
eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, use um interruptor de protecção
diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um choque
eléctrico.
3.3 Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
estiver fatigado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como por
exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la à corrente
eléctrica e/ou ao acumulador, antes de
apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Recomendações gerais de
segurança
PORTUGUÊSpt
28
conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a
graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar
a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser
agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegure-se
de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de um
dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os
riscos provocados pelo pó.
3.4 Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica
correcta. A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura dentro da
faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não
possa ser controlada através do interruptor de ligar-
desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram, se
há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica. Peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes tem como causa uma manu-
tenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam
com menos frequência e podem ser controladas
com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os
bits da ferramenta etc. de acordo com estas
instruções. Considere também as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins
que os previstos, pode resultar em situações
perigosas.
3.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho. O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Tenha muito cuidado para não furar tubagens de
gás, electricidade, ou água!
Evitar arranques acidentais: Sempre desbloquear o
interruptor quando retirar a ficha da tomada
ou quando ocorrer uma interrupção da energia
eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
pode ocasionar problemas de audição.
Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por
ex. num torno de bancada.
Reduzir os níveis de pó:
As partículas que se formam ao trabalhar com
esta ferramenta podem conter substâncias
cancerígenas e provocar reacções alérgicas,
doenças respiratórias, malformações congénitas
ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns
exemplos destas substâncias são: Chumbo (em
tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de
paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o
tratamento de madeira (cromo, agente de
preservação de madeira), alguns tipos de madeira
(como pó de carvalho ou faia), metais, amianto.
O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
pessoas que se encontram nas proximidades,
estão sujeitos à sobrecarga.
Não deixe que estas partículas entrem em contacto
com o seu corpo.
Para reduzir a sobrecarga destas substâncias:
Areje bem o local de trabalho e use equipamento de
protecção adequado, como por ex. máscaras de
4. Notas de segurança especiais
PORTUGUÊS pt
29
protecção respiratória que estejam em condições
de filtrar partículas microscópicas.
Respeite as directivas (por ex. disposições
relativas à segurança no trabalho, eliminação)
válidas para o seu material, pessoal, caso de
utilização e local de utilização.
Apanhe as partículas formadas no local de
formação e evite deposições nas imediações.
Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza as sobrecargas de pó:
- direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das
pessoas que se encontram nas proximidades ou
do pó acumulado,
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar,
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de
ar forma remoinhos de pó.
- Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não
limpar soprando, batendo ou escovando.
Ver página 1.
1 Bucha de cremalheira
2 Punho de suporte
3 Interruptor
4 Roda de ajuste para selecção da rotação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Ligar sempre previamente um disjuntor de
protecção FI (RCD) com uma corrente de
disparo máx. de 30 mA.
6.1 Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize sempre
o punho lateral que é fornecido.
7.1 Ligar/desligar
Ligar (ligamento contínuo): deslocar o
interruptor (3) para a frente até engatar.
Desligar: pressionar sobre a parte final do
interruptor (3).
Na ligação contínua a máquina continua a funcionar
mesmo quando é arrancada
da mão. Portanto, segure a máquina sempre
com ambas as mãos nos punhos previstos,
posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
7.2 Pré-seleccionar a rotação
Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de
ajuste (4).
7.3 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira
Fixar a ferramenta:
Colocar a ferramenta e apertar uniformemente nos
3 orifícios, mediante uma chave da bucha.
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira com a chave da bucha
e retirar a ferramenta.
7.4 Retirar o mandril
Abrir o mandril completamente. Colocar a chave
sextavada através do mandril no fuso da máquina.
Segurar a chave sextavada (p.ex. com torno de
bancada).
Soltar o mandril aplicando leves golpes com um
martelo de borracha na chave do mandril e
desaparafusar o mesmo.
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
- Protecção de sobrecarga: a rotação em carga
reduz CONSIDERAVELMENTE. A temperatura
do motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta
eléctrica a funcionar em vazio até a ferramenta
arrefecer.
- Protecção de sobrecarga: a rotação em carga
reduz LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser
sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga
reduzida.
- Protecção contra rearranque: a ferramenta
não funciona. A protecção contra rearranque
involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja
inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte
de alimentação seja restabelecida após uma
interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar
a ligar a ferramenta.
As reparações do equipamento deste tipo APENAS
podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
5. Vista geral
6. Colocação em operação
7. Utilização
8. Acessórios
9. Eliminação de avarias
10. Reparações
3x
PORTUGUÊSpt
30
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças
sobressalentes no site www.metabo.com.
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
=Consumo nominal
P
2
=Potência liberada
n
1
=Rotação em vazio
n
2
=Rotação sob carga
ø máx =Diâmetro máximo de perfuração
b =Capacidade da bucha
G =Rosca do veio
m =Peso
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, D
=Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
K
h, D
=Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
=Nível de pressão sonora
L
WA
=Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
11. Protecção do meio ambiente
12. Dados técnicos
SVENSKA sv
31
Bruksanvisning i original
Vi intygar att vi tar ansvar för att: borrmaskinerna
med följande typ- och serienummer *1) uppfyller
kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder
*3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid.
2.
Vinkelborrmaskinen är avsedd för borrning i metall,
trä, plast och liknande material.
För skador som uppstår på grund av användning
som avviker från anvisningarna har användaren det
fulla ansvaret.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
Se till så att dokumentationen följer med elverk-
tyget.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i
säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan
sladd).
3.1 Arbetsskydd
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara
vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten
när du använder elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med
jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elektriskt
slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är
jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur
kontakten. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
använd alltid förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för
elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig
elverktyg om du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du använder
elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Använd personlig skydds-
utrustning som andningsskydd, halksäkra
skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som
passar användningsområde och arbetssätt, så
minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att
elverktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten eller batteriet och tar upp eller bär
maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i
kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg
innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då har du
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras
in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och
-uppsamling, se till så att de är anslutna och
1. Försäkran om
överensstämmelse
2. Avsedd användning
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
SVENSKAsv
32
anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug,
kan du minska risken med damm.
3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt
sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du
gör inställningar, byter tillbehör eller lägger
undan maskinen. På så vis undviker du att
elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Den som inte kan maskinen eller som inte läst
anvisningarna ska heller inte använda
maskinen. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att
de rörliga delarna fungerar som de ska och inte
kärvar och kontrollera att inga delar är sönder
eller så skadade att det påverkar elverktygets
funktion negativt. Reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
3.5 Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan du
lita på att maskinen är säker att använda.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
en stöt.
Observera gas-, el-, och vattenledningar!
Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid
av maskinen med strömbrytaren när du drar ur
stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott.
Ta inte med händerna i roterande verktyg!
Ta endast bort spån och liknande när maskinen står
stilla.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i
skruvstäd.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
maskin, kan innehålla cancerframkallande
ämnen eller ämnen som orsakar allergiska
reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och
andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana
ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i
mursten, betong eller liknande.), tillsatser för
träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa
trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.
Risken beror på hur längre användaren eller
personer som befinner sig i närheten exponeras för
dessa ämnen.
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
Beakta följande anvisningar för att minska risken:
Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär
lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som
filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material,
personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår,
undvik att de avlagras i den omgivande miljön.
Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se
kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar
okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder:
- Rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
personer i närheten eller mot avlagrat damm.
- Använd en utsugsanordning och/eller en
luftrenare.
- Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
dammsug för att hålla rent. Sopning eller
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
inte blåsas, slås eller borstas rena.
Se sidan 1.
1 Kuggkranschuck
2 Stödhandtag
3 Skjutbrytare
4 Vred för varvtalsinställning
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
en max. aktiveringsström på 30 mA.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
5. Översikt
6. Driftstart
SVENSKA sv
33
6.1 Montering av stödhantaget
Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
7.1 Start/stopp
Start (kontinuerlig användning): Skjut fram
skjutbrytaren (3) tills den klickar på plats.
Stopp: Tryck på bakänden av skjutbrytaren (3).
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
7.2 Förinställa varvtal
Ställ in (4) det maximala varvtalet på
inställningsratten.
7.3 Verktygsbyte kuggkranschuck
Spänn in verktyget:
Sätt in verktyget och spänn chucken jämnt genom
att använd chucknyckeln i alla tre hålen.
Borttagning av verktyget:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget.
7.4 Ta av chucken
Öppna chucken helt. Stick in sexkantnyckeln i
maskinspindeln - genom chucken. Håll fast
sexkantnyckeln (t ex med ett skruvstäd).
Lossa chucken genom att slå lätt på chucknyckeln
med en gummihammare och skruva av den.
f
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
- Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet
sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur!
Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat.
- Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet
sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad.
Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning.
- Återstartspärr: maskinen arbetar inte.
Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten
ansluts när maskinen är tillkopplad eller om
strömförsörjningen återställs efter ett avbrott
startar inte maskinen. Slå av och på maskinen
igen.
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta
elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
7. Användning
8. Tillbehör
9. Åtgärdande av fel
3x
10. Reparation
11. Miljöskydd
SVENSKAsv
34
Förklaringar till angivelserna på sid 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P
1
=Nominell upptagen effekt
P
2
=Avgiven effekt
n
1
=Tomgångsvarvtal
n
2
=Varvtal vid belastning
ø max =Maximal håldiameter
b =Spännvidd för chuck
G =Borrspindelns gängdimension
m =Vikt
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, D
=Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
K
h, D
=Onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
L
pA
=Ljudtrycksnivå
L
WA
=ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Osäkerhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
12. Tekniska data
SUOMI fi
35
Alkuperäiset ohjeet
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
2.
Kulmaporakone on tarkoitettu metallin, puun,
muovien ja muiden vastaavien materiaalien
poraamiseen.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuus-
ohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin
(ilman verkkojohtoa).
3.1 Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
3.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään adapteri-
pistoketta yhdessä suojamaadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa
ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa,
joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko
työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä
siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen
mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/
kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai
akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
SUOMIfi
36
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla
paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen
hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen
säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai
jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta
mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms.
näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
3.5 Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa
ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön
tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Huomioi kaasu, sähkö- ja vesijohdot!
Vältä tahatonta käynnistymistä: vapauta kytkin, kun
pistoke irrotetaan pistorasiasta tai sähkökatkoksen
aikana.
Älä koske pyörivään työkaluun!
Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim.
ruuvipenkkiin.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana
muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita,
jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä
ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly
(muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet
(kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten
tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu
vaaroille.
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön.
Toimenpiteet näille aineille altistumisen
pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka
soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten
suodatukseen.
Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset,
hävitys).
Kerää muodostuvat hiukkaset
muodostumispaikalla, vältä levittämistä
ympäristöön.
Käytä soveltuvaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä
tai kerättyä pölyä päin.
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää
pölyä.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
SUOMI fi
37
- Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai
harjaa niitä.
Katso sivua 1.
1 Hammaskehäistukka
2 Tukikahva
3 Kytkin
4 Pyörimisnopeuden esivalinnan
säätönuppi
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne
tietoja.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
6.1 Tukikahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkentä (jatkuva kytkentä): Työnnä
kytkintä (3) eteenpäin kunnes se lukkiutuu.
Sammuttaminen: Paina kytkimen takaosasta (3).
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edel-
leen silloinkin, jos käden ote irtoaa siitä.
Pidä siksi aina kiinni koneen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele
keskittyneesti.
7.2 Kierrosluvun esivalinta
Valitse säätöpyörällä (4) maksimi kierrosluku.
7.3 Työkalun vaihto hammaskehäistukka
Työkalun kiristys:
Työkalu laitetaan paikalleen ja sitä kiristetään
istukan avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Työkalun poisto:
Hammaskehäistukka avataan istukan avaimella ja
työkalu otetaan pois.
7.4 Poran istukan irrottaminen
Avaa poran istukka täysin. Aseta kuusiokoloavain -
poran istukan läpi - koneen karaan. Pidä
kuusiokoloavaimesta kiinni (esim. ruuvipuristin).
Löysää poran istukka lyömällä kevyesti kumi-
vasaralla asennettuna olevaan poran istukan
avaimeen ja ruuvaa poran istukka irti.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
- Ylikuormitussuoja: Kierrosluku
kuormitettuna laskee VOIMAKKAASTI.
Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna koneen
käydä kuormittamatta, kunnes kone on jäähtynyt.
- Ylikuormitussuoja: Kierrosluku
kuormitettuna laskee HIEMAN. Konetta
ylikuormitetaan. Työskentele edelleen
vähennetyllä kuormituksella.
- Jälleenkäynnistymisenesto: Kone ei toimi.
Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut
toimintaan. Kun päällekytketyn koneen
verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai
sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimää-
räysten mukaisesti.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
3x
8. Lisätarvikkeet
9. Häiriöiden poisto
10. Korjaus
11. Ympäristönsuojelu
12. Tekniset tiedot
SUOMIfi
38
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P
1
=nimellisteho
P
2
=päästöteho
n
1
=pyörimisnopeus kuormittamattomana
n
2
=pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max =poran maksimaalinen halkaisija
b =istukan halkaisija
G =porankaran kierteet
m =paino
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
=värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
K
h, D
=epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
=äänenpainetaso
L
WA
=äänentehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
NORSK no
39
Original bruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
bormaskinene, identifisert gjennom type og
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 2.
Vinkelbormaskinen er egnet til boring i metall, tre,
kunststoff og lignende materialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte
sikkerhetshenvisninger må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Generell sikkerhetsinformasjon for
elektroverktøy
OBS – Les gjennom all sikkerhets-
informasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes
uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplos-
jonsutsatte omgivelser hvor det finnes brenn-
bare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra
elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stik-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Bruk ikke adapter-
kontakter sammen med jordet elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede
overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære maskinen, henge den opp eller til å
trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3.3 Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og
hørselsvern - avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømforsyningen og/eller
batteriet og før du løfter det opp eller bærer
det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer maskinen, eller kobler maskinen til
strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
NORSKno
40
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som
skyldes støv.
3.4 Aktsom håndtering og bruk av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på-
bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås
av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolige med den eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk-
tøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er
deler som er brukket eller skadet og har
negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se
til at defekte deler blir reparert før maskinen tas
i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings-
verktøy osv. i overensstemmelse med disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
3.5 Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
reservedeler. Da kan du være sikker på at
maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller
maskinens egen nettkabel. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Vær oppmerksom på gass-, strøm- og
vannledninger!
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren
når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Ikke ta på roterende verktøy!
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
til hørselskader.
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en
skrustikke.
Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
(murstein, betong o .lign.), tre-impregnering
(kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
(som eik eller bøk), metall, asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
andre personer i nærheten utsettes for
belastningen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med
materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
arbeidsvernbestemmelser, deponering)
Samle slike partikler der de oppstår; unngå
nedfelling i omgivelsene.
Bruk et egnet støvavsug.
Minimer støvbelastningen ved å:
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
nedfelt støv.
- bruke et avsug og/eller en luftrenser
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing
og blåsing virvler opp støvet.
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke
blås dem ut, bank eller børst dem.
Se side 1.
1 Nøkkelchuck
2 Håndtak
3 Skyvebryter
4 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling
av turtallet
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
5. Oversikt
6. Før bruk
NORSK no
41
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
maks. utløserstrøm på 30 mA.
6.1 Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
7.1 Start/stopp
Start (permanentkobling): Skyv skyvebryteren
(3) forover til den går i inngrep.
Stopp: Trykk på bakre del av skyvebryteren (3).
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
7.2 Forhåndsinnstilling av turtallet
Turtallet forhåndsinnstilles med innstillingshjulet (4).
7.3 Verktøybytte med nøkkelchuck
Montering av verktøy:
Sett inn verktøyet og trekk jevnt til med chucknøkkel
i alle 3 boringene.
Ta ut verktøyet:
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkel og ta ut
verktøyet.
7.4 Ta av borechucken
Åpne borechucken helt. Stikk en sekskantnøkkel
gjennom borechucken inn i maskinens spindel. Sett
fast sekskantnøkkelen (f.eks. i skruestikket).
Sett inn chucknøkkelen og gi den et lett slag med en
gummihammer for å løsne borechucken. Skru av
chucken.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
9.1 Elektriske maskiner:
- Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går
KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La
maskinen gå på tomgang til den er avkjølt.
- Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går
LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli
overbelastet. Jobb videre med redusert
belastning.
- Startsperre: Maskinen går ikke. Startsperren
har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens
maskinen er på, eller hvis strømforsyningen
gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke
maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
1
=Nominelt opptatt effekt
P
2
=Avgitt effekt
n
1
=Turtall, ubelastet
n
2
=Turtall, belastet
Maks. Ø=Maksimal borediameter
b =Chuckens spennvidde
G =Borespindelgjenge
m =Vekt
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
7. Bruk
8. Tilbehør
3x
9. Freilretting
10. Reparasjon
11. Miljøvern
12. Tekniske data
NORSKno
42
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, D
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
K
h, D
=Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
=lydtrykknivå
L
WA
=lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
DANSK da
43
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
boremaskiner, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 2.
Vinkelboremaskinen er beregnet til boring i metal,
træ, plast og lignende materialer.
For skader som opstår pga. ikke formålsmæssigt
brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL – Læs alle sikkerheds-
instrukserne og anvisningerne. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød,
alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør
opbevares for senere brug! Det benyttede
begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner
(med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner
(uden tilslutningskabel).
3.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op
i ledningen eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
3.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man
bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket
sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før el-
værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Det er derved nemmere at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
1. Konformitetserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
DANSKda
44
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
3.4 Omhyggelig omgang med og brug af el-
værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid en maskine, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges
væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at
elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
3.5 Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen,
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
elektrisk stød.
Vær opmærksom på gas, strøm, og vandledninger
under arbejdet!
Undgå utilsigtet opstart: Frigør altid afbryderen, når
stikket trækkes ud af stikket, eller når der opstår en
strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når el-værktøjet er
stoppet.
Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et
skruestik.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med
denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan
forårsage kræft, allergiske reaktioner,
luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra
mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til
træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
asbest.
Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller
personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
belastningen.
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
Til reducering af belastningen med disse stoffer:
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en
luftrenser,
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
blæsning hvirvler støvet op.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
DANSK da
45
Se side 1.
1 Tandkrans-borepatron
2 Holdegreb
3 Kontakt
4 Reguleringshjul til forindstilling af
omdrejningshastighed
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
med en maks. brydestrøm på 30 mA.
6.1 Montering af holdegrebet
Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
7.1 Til-/frakobling
Tilkobling (fast tilkobling): Kontakten (3)
skubbes fremad, indtil den falder i hak.
Frakobling: Tryk på kontaktens (3) bagerste ende.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil
beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd
koncentreret.
7.2 Forvalg af omdrejningstal
Vælg det maksimale omdrejningstal på
indstillingshjulet (4).
7.3 Værktøjsskift til tandkrans-borepatron
Opspænding af værktøjet:
Placer værktøjet og fastspænd det jævnt i alle tre
boringer med nøglen til borepatronen.
Fjern værktøjet:
Åbn tandkrans-borepatronen med nøglen til denne
og fjern værktøjet.
7.4 Afmontering af borepatron
Borepatronen åbnes helt. Sekskantnøgle stikkes -
helt gennem borepatronen - ind i maskinens
spindel. Sekskantnøgle (f.eks. med skruestik)
holdes fast.
Borepatronen løsenes med et let slag med en
gummihammer på den isatte borepatronsnøgle
og skrues af.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
- Overbelastningsbeskyttelse:
Belastningshastigheden falder MARKANT.
Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre
i tomgang, indtil maskinen er kølet af.
- Overbelastningsbeskyttelse:
Belastningshastigheden falder LIDT.
Maskinen overbelastes. Arbejd videre med
reduceret belastning.
- Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den
elektriske beskyttelse mod genindkobling er
aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen
er tændt, eller når strømforsyningen etableres
igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke.
Sluk og tænd igen for maskinen.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
1
=Nominelt forbrug
P
2
=Afgiven effekt
n
1
=Tomgangsomdrejningstal
n
2
=Belastningsomdrejningstal
5. Oversigt
6. Ibrugtagning
7. Anvendelse
3x
8. Tilbehør
9. Afhjælpning af fejl
10. Reparation
11. Miljøbeskyttelse
12. Tekniske data
DANSKda
46
ø max =maksimal bordiameter
b =Borepatron-spændingsvidde
G =Borespindelgevind
m =Vægt
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
a
h, D
=Vibrationsemission
(boring i metal)
K
h, D
=Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
=Lydtryksniveau
L
WA
=Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
POLSKI pl
47
Instrukcja oryginalna
Owiadczamy na wasn odpowiedzialno: Te
wiertarki, oznaczone typem i numerem seryjnym
*1), speniaj wszystkie obowizujce wymogi
dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna
*4) - patrz strona 2.
Wiertarka ktowa przeznaczona jest do wiercenia
otworów w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiaach.
Za szkody powstae w wyniku uytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wycznie uytkownik.
Naley przestrzega ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz zaczonych
wskazówek bezpieczestwa.
Dla wasnego bezpieczestwa oraz w
celu ochrony elektronarzdzia naley
zwraca szczególn uwag na miejsca w
tekcie oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrae naley zapo-
zna si z instrukcj obsugi.
Elektronarzdzie przekazywa innym osobom
wycznie z doczon dokumentacj.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowo-
dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość!
Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez
kabla zasilającego).
3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy
pracować w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby muszą znajdować się z dala od
miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
3.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol-
wiek sposób. Nie wolno stosować żadnych
wtyczek przejściowych wraz z uziemionym
elektronarzędziem. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpie-
czać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszania lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z
użyciem elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie kable przedłużające, które nadają
się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu
wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy
stosowaćżnicowy wyłącznik ochronny.
Zastosowanie różnicowego wyłącznika ochron-
nego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z
rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać
w przypadku zmęczenia lub bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak
maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty
robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłączeniem elektro-
narzędzia do prądu oraz/lub akumulatora,
przed wzięciem go w rękę lub noszeniem
1. Oświadczenie zgodności
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
POLSKIpl
48
należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu
elektronarzędzia lub podłączanie do prądu
włączonego elektronarzędzia może prowadzić do
wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w rucho-
mych częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej
pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną
pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Nale
ży nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one podłączone i będą
prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
3.4 Staranne obchodzenie się oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektro-
narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed
odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dawać urządzenia do użytku osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie konser-
wować. Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone, co mogłoby powodować niepra-
widłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części przed użyciem urządzenia
należy oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia
mocowane itp. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy
przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
3.5 Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i
tylko z użyciem oryginalnych części zamien-
nych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad narzdziem moe sta si przyczyn
obrae.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe. Zetknicie z przewodem przewodzcym
prd moe spowodowa wystpienie napicia
równie na metalowych czciach urzdzenia i
doprowadzi do poraenia
elektrycznego.
Prosz uwaa na instalacje gazowe, elektryczne i
wodne!
Naley wystrzega si przypadkowego wczenia
urzdzenia: zawsze odryglowa przycisk, gdy
wycigana jest wtyczka z kontaktu, lub gdy
nastpia przerwa w dostawie prdu.
Nie dotyka narzdzi w ruchu!
Wióry i podobne zanieczyszczenia naley usuwa
wycznie przy wyczonym urzdzeniu.
W przypadku prac dłużej trwających należy
nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dusze oddziaywanie wysokiego poziomu haasu
moe doprowadzi do utraty suchu.
Mae elementy poddawane obróbce naley
odpowiednio zamocowa. Mona je zamocowa na
przykad w imadle.
Redukcja zapylenia
Czsteczki uwalniajce si podczas uywania
urzdzenia mog zawiera substancje
wywoujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia
dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza
zdolno rozrodcz. Sporód tych substancji
mona wymieni oów (farby zawierajce oów), py
mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki
stosowane podczas obróbki drewna (chromiany,
rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki
drewna (jak py z obróbki dbu lub buka), metale,
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
POLSKI pl
49
azbest.
Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dugi czas
uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd
naraone na dziaanie pyu.
Naley wyeliminowa moliwo przedostania si
czsteczek pyu do organizmu.
W celu zredukowania zagroenia ze strony
wymienionych substancji naley zapewni dobr
wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie
rodki ochrony, na przykad maski przeciwpyowe,
które s w stanie filtrowa mikroskopijnie mae
czsteczki.
Przestrzega wytycznych dotyczcych
obrabianego materiau, personelu, rodzaju obróbki
i miejsca uytkowania urzdzenia (np. przepisy
BHP, sposób utylizacji).
Szkodliwe czstki naley eliminowa z powietrza w
miejscu ich emisji i unika odkadania si ich w
otoczeniu.
Naley stosowa odpowiedni instalacj
wycigow do odsysania pyu.
W celu zminimalizowania zagroenia ze strony pyu
naley:
- nie kierowa uwalnianych czsteczek i strumienia
powietrza wylotowego z urzdzenia w stron
samego siebie ani innych osób znajdujcych si w
pobliu czy te na osiady py,
-uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
powietrza,
- zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i
zapewni czysto dziki wycigowi powietrza,
zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie
pyu,
- odzie ochronn naley odkurza lub pra; nie
przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci
szczotk.
Patrz strona 1.
1 Uchwyt wiertarski z wiecem zbatym
2 Uchwyt
3 Suwak wczajcy
4 Piercie nastawny wyboru prdkoci
obrotowej
Przed uruchomieniem urzdzenia naley
sprawdzi, czy podane na tabliczce napicie
sieciowe i czstotliwo sieciowa zgodne s z
cechami napicia sieciowegow miejscu pracy.
Na zasilaniu elektrycznym naley
zainstalowa wycznik rónicowoprdowy z
maks. prdem wyzwalajcym 30mA.
6.1 Montaż uchwytu
Z uwagi na bezpieczestwo naley stosowa
wycznie zaczony uchwyt.
7.1 Włączanie i wyłączanie
Włączanie (włączenie ciągłe): Suwak waczajcy
(3) przesun do przodu a do momentu
zaskoczenia.
Wyłączanie: Nacisn na tyln kocówk suwaka
wcz.. (3)
Przy wczeniu cigym urzdzenie pracuje w
dalszym cigu, nawet jeli zostanie wyrwane z
rki. Z tego wzgldu urzdzenie naley zawsze
trzyma obiema rkami za przewidziane uchwyty,
przyj bezpieczn pozycj i pracowa w
skupieniu.
7.2 Ustawianie ilości obrotów
Wybra maksymaln ilo obrotów za pomoc
piercienia nastawnego (4).
7.3 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym
Mocowanie narzędzia:
Woy narzdzie i równomiernie przykrci
kluczem do wrzeciona we wszystkich trzech
otworach.
Wyjmowanie narzędzi:
:Uchwyt wiertarski z wiecem zbatym otworzy i
wyj narzdzie.
7.4 Zdjąć uchwyt wiertarski
Ca³kowicie otworzy
æ uchwyt wiertarski. W³o¿yæ
klucz szeœciok¹ tny - poprzez uchwyt wiertarski
- do wrzeciona urz¹ dzenia. Przytrzymaæ klucz
szeœciok¹ tny (np. przy pomocy imad³a).
Zwolniæ uchwyt wiertarski poprzez lekkie uderzenie
gumowym m³otkiem we w³o¿ony
klucz do uchwytu wiertarskiego i odkrêciæ go.
Naley stosowa wycznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Naley stosowa wycznie akcesoria, które spe-
niaj wymagania i parametry wymienione w niniej-
szej instrukcji eksploatacji.
Peny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog gówny.
5. Przegląd
6. Uruchomienie
7. Użytkowanie
8. Akcesoria
3x
POLSKIpl
50
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
prędkość obrotowa pod obciążeniem
BARDZO się zmniejsza. Temperatura silnika
jest zbyt wysoka! Odczeka przy pracujcym
urzdzeniu na biegu jaowym, a ostygnie.
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
prędkość obrotowa pod obciążeniem LEKKO
się zmniejsza. Przecienie urzdzenia. Mona
pracowa nadal, ale ze zmniejszonym
obcieniem.
- Zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem: urządzenie nie pracuje.
Zadziaao zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem. W przypadku woenia wtyczki
przewodu zasilajcego do gniazda przy
wczonym urzdzeniu lub powrocie zasilania po
wczeniejszym zaniku napicia urzdzenie nie
uruchomi si. Wyczy urzdzenie i ponownie
wczy.
Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by
dokonywane wycznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si
zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s
podane na stronie www.metabo.com.
List czci zamiennych mona pobra pod
adresem www.metabo.com.
Naley przestrzega krajowych przepisów dotycz-
cych utylizacji zuytych urzdze, opakowa i
akcesoriów zgodnie z ochron rodowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno
wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw euro-
pejsk 2002/96/WE dotyczc zuytego sprztu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem pastwowym, zuyte
elektronarzdzia musz by zbierane osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod-
nemu z przepisami o ochronie rodowiska.
Wyjanienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P
1
=Pobór mocy znamionowej
P
2
=Moc wyjciowa
n
1
=Obroty biegu jaowego
n
2
=Ilo obrotów przy obcieniu
ø max =Maksymalna rednica wierconych
otworów
b =Rozpito uchwytu wiertarskiego
G =Gwint wrzeciona wiertarki
m=Ciar
Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urzdzenie w klasie ochrony II
~ Prd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone s
bdem tolerancji (odpowiednio do obowizujcych
standardów).
Wartości emisji
Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji
urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych
urzdze elektrycznych. W zalenoci od
warunków uytkowania, stanu urzdzenia elek-
trycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste
obcienie moe by wiksze lub mniejsze.
Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uyt-
kownika, np. rodki organizacyjne.
Cakowita warto wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
h, D
=Warto emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
K
h, D
=Nieoznaczono (wibracja)
Typowe poziomy cinienia akustycznego A:
L
pA
=poziom cinienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= nieoznaczono
Podczas pracy poziom haasu moe przekroczy
warto 80 dB(A).
Nosić ochraniacze słuchu!
9. Usuwanie usterek
10. Naprawa
11. Ochrona środowiska
12. Dane techniczne
 el
51
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
   :   , 
     
*1),     
   *2)    *3).
   *4) -   2.
     
, ,    
.
        
    
   .
      
  
     
.
     
     
    
  ,  -
    !
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -    
   
 .
      -
      .
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο όρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά
εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και
στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
3.1 Ασφάλεια της θέσης εργασίας
) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν
πρόσωπα μακριά από το χώρο που
εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του εργλείου.
3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα
τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής
μαζι με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλκετροπληξίας.
) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Όταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να
αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα
μικροαυτόματο ασφαλείας. Η χρήση ενός
μικροαυτόματου ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
3.3 Ασφάλεια προσώπων
) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν
βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
1. Δήλωση πιστότητας
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
el
52
) Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας και πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας, όπως προσωπίδα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε
στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία,
προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΟΝ/ΟFF ή όταν
συνδέσετε ενεργοποιημένο (διακόπτης στο ΟΝ)
το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε ατυχήματα.
) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία,
πριν τα θέσετε σε λειτουργία, τυχόν
εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή
κλειδί που βρίσκεται στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας και
τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα.  ,  
     
 .
) Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε εάν οι
διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και
εάν χρησιμοποιούνται σωστά.  
     
      
.
3.4 Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων
) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό
εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF
είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή
εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
) Τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα
του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την μπαταρία,
προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο
εργαλείο, αλλάξετε εξαρτήματα ή
εναποθέσετε το εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί
το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε
χρησιμοποιείτε, μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν
υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε
κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των
χαλασμένων εξαρτημάτων του ηλεκτρικού
εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με
αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την
υπό εκτέλεση εργασία. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
3.5 Σέρβις
) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου μόνο σε άριστα ειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.   
    .
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής.
     
      
      .
   ,  
    !
   : 
  ,     
      .
    !
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
 el
53
      
    .
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδες.  
    
       .
    . ..
 
  .
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
,    
     ,
   ,   
  , 
,   
,   
  . 
      :
 (  ), 
 (  ,   
),    
  (,  
),    ( 
 ), , .
    ,  
    
  .
       
.
       :
      
    
    ,  
    
.
       , 
,      
 (..    ,
).
     
   ,  
   .
   
 .
       
 :
-      
      
      
  ,
-   
 /   
 ,
-      
    
.    
  .
-    
.  , 
  .
  1.
1  
2  
3  
4      
 
     , 
     
      
  .
    
 FI (RCD)  . 
 30 mA.
6.1 Συναρμολόγηση της λαβής
συγκράτησης
 ,   ,
     
  .
7.1 Έναρξη / παύση της λειτουργίας
Έναρξη λειτουργίας (συνεχής λειτουργία):
    (3)  
,   .
Παύση λειτουργίας:    
    (3).
    
   , 
    .   
         
 ,  
    .
7.2 Προεπιλογή αριθμού στροφών
   (4)   
 .
7.3 Αλλαγή εξαρτήματος με γραναζωτό
τσοκ
Σφίξιμο του εξαρτήματος:
    

     
 3 .
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
7. Χρήση
3x
el
54
Αφαίρεση του εξαρτήματος:
        
   .
7.4 Αφαιρέστε το τσοκ
   .    
        .
     (..  
).
  ,  
 
      ,
  .
    
Metabo.
  ,  
     
      
.
  , 
www.metabo.com   .
- Προστασία έναντι υπερφόρτισης: Ο
αριθμός στροφών με φορτίο μειώνεται
ΠΟΛΥ.     
!     
  ( ),   .
- Προστασία έναντι υπερφόρτισης: Ο
αριθμός στροφών με φορτίο μειώνεται
ΛΙΓΟ.   . 
    .
- Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση: Το
εργαλείο δεν λειτουργεί.  
   . 
  ()   
   
   
   ,   
.    
    .
    
    
!
   Metabo   
   
   Metabo.
  www.metabo.com.
    
   
www.metabo.com.
     
     
      
 , 
 -
.
     :   
   
!    
 2002/96/    -
      
 ,     
     
  
   -
.
       2.
    , 
   .
P
1
= 
P
2
= 
n
1
=  
n
2
=  
ø max =  
b= 
G=    
m=
      
EN 60745.
   
 II
~  
     
 (    
 ).
Τιμές εκπομπής
      -
     
     -
.     , 
     -
     
   .   -
      
   .    -
    -
     , .. -
 .
   (
  ) 
    EN 60745:
a
h, D
=   ( 
)
K
h, D
= ()
  ,  :
L
pA
=  
L
WA
=   
K
pA
, K
WA
= 
      
    80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
8. Εξαρτήματα
9. Επιδιόρθωση βλαβών
10. Επισκευή
11. Προστασία περιβάλλοντος
12. Τεχνικά στοιχεία
MAGYAR hu
55
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján
történ azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a mszaki dokumentációt *4) -
lásd a következ oldalon: 2.
A sarokfúrógép fém, fa, manyagok és hasonló
anyagok fúrására szolgál.
A nem rendeltetésszer használatból ered
mindennem kárért a felelsség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Általános biztonsági utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági utasítások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A
biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos
kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(kábel nélkül) foglalja magába.
3.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munka-
területét. Rendetlen és megvilágítatlan munkate-
rületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszer-
számmal olyan robbanásveszélyes környe-
zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják
a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
3.2 Elektromos biztonsági előírások
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a dugaszo-
lóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. A
védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokkal együtt ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot
soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól
és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongáló-
dott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használata, használjon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3.3 Személyi biztonsági előírások
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha
orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszer-
számmal végzett munka közben már egy pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi védőfel-
szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
szabályok
MAGYARhu
56
akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és
szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme-
lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett
beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban
tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
3.4 Az elektromos készülékek gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszer-
számot. A munkájához csak az arra szolgáló
elektromos kéziszerszámot használja. Egy
alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszo-
lóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí-
tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy
a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszer-
számokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja,
hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A
megrongálódott részeket a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
3.5 Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek-
tromos áramütést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a gáz-, villany- vagy
vízvezetéket ne fúrja meg!
Ügyeljen arra, hogy véletlenül se tudjon magától
forgásba jönni a gép: csak azután oldja a kapcsoló
reteszelését, miután kihúzta a dugaszoló
csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy ha
szünetel az áramszolgáltatás.
Ne érjen hozzá forgásban lév szerszámhoz!
A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi
helyzetben van.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint
halláskárosodást okozhat.
Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy
egy satuba fogja be ket.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során keletkez
részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó,
légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por
(falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészít
4. Különleges biztonsági
szabályok
MAGYAR hu
57
anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták
(mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt.
A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
közelben tartozkodó személyek mennyi ideig
vannak ezen terhelésnek kitéve.
FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a
részecske.
Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés
területének jó szellzésérl és viseljen megfelel
védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely
képes a mikroszkópikus részecskék kiszrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre,
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a
környezetbe való lerakódást.
Használjon alkalmas porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint:
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vgay a lerakódott porra a kiáramló
részecskéket és a gépbl kiáramló levegt ,
- használjon elszívó berendezést és/vagy
légtisztító berendezést,
- szellztesse megfelelen a munkavégzés
területét és tartsa azt porszívózással tisztán.
Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- SZívja le vagy mossa ki a védfelszerelést. Ne
fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
Lásd a 1. oldalt
1 Fogaskoszorús fúrótokmány
2 Tartófogantyú
3 Tolókapcsoló
4 Fordulatszám-elválasztás szabályozókereke
Az üzembehelyezés eltt ellenrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD).
6.1 Tartófogantyú felszerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
Bekapcsolás (folyamatos működés): Tolja elre
a tolókapcsolót (3), amíg az bekattan.
Kikapcsolás: Nyomja meg a tolókapcsoló hátsó
végét (3).
Folyamatos mködésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezébl már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani,
stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
dolgozni.
7.2 A fordulatszám kiválasztása
Állítsa be a maximális fordulatszámot az
állítókerékkel (4).
7.3 A fogaskoszorús fúrótokmány
kicserélése
A szerszám beszorítása:
A szerszámot helyezze be, és a tokmánykulccsal
egyenletesen, mind a három furatban húzza meg.
A fúrószerszám kivétele:
A fogaskoszorús fúrótokmányt lazítsa meg a
tokmánykulccsal, és vegye ki a szerszámot.
7.4 A fúrótokmány leszerelése
Nyissa ki teljesen a fúrótokmányt. Dugja be a
hatlapú szerszámkulcsot - a fúrótokmányon
keresztül - a gép orsójába. Tartsa meg a hatlapú
szeszámkulcsot (pl., satuval).
A szerelt szerszámkulcsot gumikalapáccsal
könnyedén ütögetve, elõször oldja, majd hajtsa le a
fúrótokmányt.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
www.metabo.com honlapot vagy a fkatalógust.
- Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti
fordulatszám ERŐSEN lecsökken. A motor
hmérséklete túl magas! Járassa üresjáratban a
gépet, amíg az lehl.
- Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti
fordulatszám KICSIT lecsökken. A gépet
túlterhelik. Csökkentett terheléssel dolgozzon
tovább.
- Újraindítás-gátló: a gép nem működik.
Mködésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni
védelem. Amennyiben a csatlakozódugót
bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás
elzetes megszakítás után ismét rendelkezésre
5. Áttekintés
6. Üzembehelyezés
7. Használat
8. Tartozékok
9. Hibaelhárítás
3x
MAGYARhu
58
áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be
a készüléket.
Elektromos szerszámot csak villamos szakember
javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a
www.metabo.com oldalról.
Kövesse a helyi elírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok
környezetkímél újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
=Névleges teljesítményfelvétel
P
2
=Leadott teljesítmény
n
1
=Üresjárati fordulatszám
n
2
=Terhelt fordulatszám
ø max =Legnagyobb furatátmér
b =Tokmány-befogótartomány
G =Fúrótengelymenet
m =Súly
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak trése van (a mindenkor
érvényben lev szabványoknak megfelelen).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböz elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függen a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek
alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
a
h, D
=Rezgés-kibocsátási érték
(fúrás fémbe)
K
h, D
=Bizonytalanság (rezgés)
Jellemz A-osztályú zajszint:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
=hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
= bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
10. Javítás
11. Környezetvédelem
12. Műszaki adatok
 ru
59
Оригинальное руководство по эксплуатации
    
:  
    
*1)    
 *2)  *3). 
  *4) — .  . 2.
    
 , , 
 .
 ,  
   ,
   .
   
 ,  ,
  .
   
  
  ,
  !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  
   -
  .
  
    .
Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕВнимательно
прочтите все указания по технике
безопасности и прочие инструкции.
Невыполнение приведенных ниже инструкций
и указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента!
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин "электроинструмент"
относится к электроинструменту, работающему
от электрической сети (с сетевым кабелем) и от
аккумулятора (без сетевого кабеля).
3.1 Безопасность на рабочем месте
) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение может
привести к несчастным случаям.
) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
горючие жидкости, газы или пыль. При
работе электроинструмент искрит, и искры
могут воспламенить пыль или пары.
) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту во время работы с
электроинструментом. Отвлекаясь от
работы, Вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
3.2 Электрическая безопасность
а) Вилка сетевого кабеля электроинстру-
мента должна соответствовать
электрической розетке. Не изменяйте
конструкцию вилки. Не используйте
переходные штепсельные вилки с
электроинструментами с защитным
заземлением. Использование оригинальных
вилок и соответствующих им розеток снижает
риск поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями (трубами, нагревательными
элементами, печами и холодильниками).
Опасность поражения электрическим током!
в) Предохраняйте электроинструмент от
дождя и воздействия влаги. Проникновение
воды в электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
г) Не используйте сетевой кабель не по
назначению, например, для переноски
электроинструмента, его подвешивания
или для вытягивания вилки из розетки.
Примите меры по защите кабеля от
воздействий высоких температур, масла,
острых кромок или подвижных частей
электроинструмента. Поврежденный или
спутанный кабель повышает риск поражения
электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте только
удлинительный кабель, который
разрешено использовать вне помещений.
Использование специального удлинительного
кабеля снижает риск поражения
электрическим током.
е) Если электроинструмент должен
эксплуатироваться во влажной среде,
используйте автоматический выключатель
для защиты от тока утечки. Использование
автоматического выключателя снижает риск
поражения электрическим током.
3.3 Безопасность персонала
) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе
с электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы устали,
находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Невнимательность
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
) Пользуйтесь средствами инди-
видуальной защиты и всегда надевайте
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
ru
60
защитные очки. Средства индивидуальной
защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, например,
пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, защитные наушники,
снижают риск получения травм.
) Избегайте непреднамеренного
включения электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к сети
электропитания и/или аккумулятору, а
также перед его переноской убедитесь, что
электроинструмент выключен. Не
держите
палец на выключателе во время переноса
инструмента или если Вы подключаете
электроинструмент к сети электропитания, это
может привести к несчастным случаям.
) Удалите регулировочные инструменты и
гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Инструмент или
гаечный ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к
травмам.
) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с электроинстру-
ментом. Примите устойчивое положение и
обеспечьте надежный захват электро-
инструмента для сохранения равновесия в
любой рабочей ситуации. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
) Надевайте подходящую одежду. Не
надевайте просторную одежду или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки подальше от вращающихся узлов
электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены ими.
) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли,
убедитесь в том, что они присоединены и
используются по назначению.
Использование данных устройств помогает
снизить уровень вреда, причиняемого пылью.
3.4 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его
правильная эксплуатация
а) Не допускайте перегрузки электроин-
струмента. Используйте для выполняемой
Вами работы предназначенный для этого
электроинструмент. Соблюдение этого
правила обеспечит более высокое качество и
безопасность работы в данном диапазоне
мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Электро-
инструмент, включение или выключение кото-
рого затруднено, опасен и подлежит ремонту.
в) Перед регулировкой электроинстру-
мента, заменой принадлежностей или
перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электро-
инструмента. Эта мера предосторожности
предотвращает случайное включение
электроинструмента.
г) Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не
позволяйте использовать электроинстру-
мент лицам, не умеющим обращаться с ним
или не читавшим настоящих инструкций. В
руках неопытного персонала электроинстру-
менты представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте
безупречное функционирование
подвижных частей, легкость их хода,
целостность всех частей или отсутствие
повреждений, которые могли бы вызвать
нарушение правильного функциониро-
вания электроинструмента. Сдавайте
поврежденные части электроинструмента в
ремонт до его использования. Причиной
большого числа несчастных случаев является
несоблюдение правил технического
обслуживания электроинструментов.
е) Следите за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми.
Заклинивание содержащихся в рабочем
состоянии инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т.
д. в соответствии с приведенными
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов
не по назначению может привести к
возникновению опасных ситуаций.
3.5 Сервис
) Поручайте ремонт Вашего электроинстру-
мента только квалифицированному
специальному персоналу. Для ремонта
должны использоваться только
оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается сохранение эксплуатационной
надежности электроинструмента.
3.6 Все виды ремонта:
Ремонт электрической или механической
части,гарантийный или не гарантийный в
зависимостиот природы возникновения
дефекта всоответствии с правилами
указанными вгарантийном талоне,
.
3.7 8) Испытания:
Происходят при сертификации
электроинструмента, повторное испытание по
окончании каждого ремонта: проверку
правильности сборкивнешним осмотром и
трехразовым включением и выключением
выключателя у подключенного на номинальное
напряжение электроинструмента:
- при этой проверке не должно быть отказов
пуска и остановки;
- проверку исправности цепи заземления (для
электроинструмента класса I);
- испытание изоляции па электрическую
прочность;
- обкатку в рабочем режиме в течение не менее
30 мин;
 ru
61
3.8 Ремонт:
Любое техническое обслуживание, ремонт и
проверка после ремонта должны производиться
только в авторизованных сервисных центрах
квалифицированным персоналом, что исключает
комплектацию ручного инструмента каким либо
диагностическим оборудованием.
3.9 Регулировка инструмента:
Все регулировки ручного инструмента
производятся без применения какого-либо
специализированного оборудования или
инструмента.
3.10 Транспортирование:
Осуществляется любым видом транспортных
средств и в прилагаемом кейсе;
3.11 Упаковка:
В прилагаемый кейс из ударопрочного пластика;
3.12 Консервация:
Не требует консервации;
3.13 Условия хранения:
Электроинструмент необходимо хранить в
чемоданах (кейсах), которые поставляют вместе
с инструментом. В сухом отапливаемом
помещении при температуре отдо 50° по С°,
оборудованном специальными стеллажами,
полками, ящиками, обеспечивающими его
сохранность;
3.14 Перечень критических отказов:
- повреждение штепсельного соединения,
кабеля или его защитной трубки;
- повреждение крышки щеткодержателя;
- нечеткая работа выключателя;
- искрение щеток на коллекторе,
сопровождающееся появлением кругового огня
на его поверхности;
- вытекание смазки из редуктора или
вентиляционных каналов;
- появление дыма или запаха, характерного для
горящей изоляции;
- появление повышенного шума, стука,
вибрации;
- поломка или появление трещин в корпусной
детали, рукоятке, защитном ограждении;
- повреждение рабочей части
электроинструмента;
- исчезновение электрической связи между
металлическими частями корпуса и нулевым
защитным штырем штепсельной вилки;
3.15 Действия персонала в случае
инцидента, критического отказа или
аварии:
Работу необходимо немедленно прекратить, а
неисправный электроинструмент сдать для
проверки и ремонта в авторизированный
сервисный центр. Список сервисных центров
указан на веб-сайте www.metabo.ru.
3.16 Критерии предельных состояний:
Не существует;
3.17 Указания по выводу из эксплуатации
и утилизации:
При истечении срока службы инструмент
подлежит сдаче в сервисный центр или пункт
приема вторсырья;
3.18 Сведения о квалификации персонала:
К оператору инструмента квалификация не
требуется. Устранять неисправности, разбирать
и ремонтировать инструмент, кабель,
штепсельные соединения и т. п., должны
специально подготовленные работники,
имеющие по электробезопасности группу не
ниже III.
3.19 Ошибочные действия персонала:
- Работа инструментом без его предварительного
осмотра;
- Использование электроинструмента не по
назначению;
- Работа неисправным инструментом;
- Использование поврежденной оснастки и/ или не
предназначенной для данного типа инструмента;
- Касание движущихся частей
электроинструмента во время работы;
- Неустойчивое положение тела при работе
электроинструментом;
- Работа без индивидуальных средств защиты
(перчатки, очки);
- Переноска инструмента за сетевой шнур;
- Замена оснастки электроинструмента без его
предварительного отключения от сети;
- Производство работ вне помещений при
неблагоприятных погодных условиях (осадки,
сильный ветер);
- Работа в условиях недостаточной видимости/
освещенности;
- Работа в помещениях с повышенной опасностью
(загазованность, токопроводящая пыль, вредные
испарения и т.д.);
- Самостоятельный разбор и ремонт
электроинструмента.
Эксплуатируйте инструмент с дополни-
тельной рукояткой, входящей в комплект
поставки.    
.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.   
    -
    
   -
 .
   ,
  !
   :
   ,
       
   .
4. Особые указания по технике
безопасности
ru
62
    
!
     
  .
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты от шума. 
    
  .
  , ,
  .
Снижение пылевой нагрузки:
,   
 ,  
,   
,   ,
  , 
  
 .  
 :  ( 
 ),   (
 ,  . .), 
   ( 
,    ),
   (,  
  ), , .
    
     
  .
   
  .
    
:   
    
, , , 
  
.
 , 
  , ,
    
(,    ,
).
   , 
  
 .
   
.
    
 :
-     
    ,
    
.
-     /
.
-    
    
.   
   .
-    
 .   
,    
 .
. . 1.
1    
2 
3 
4   
  

   ,
    
    
 .
   
     ()
.   30 .
6.1 Установка рукоятки
   
 , 
 .
7.1 Включение/выключение
Включение (в режиме непрерывной
эксплуатации):   (3)
  .
Выключение:    
 (3).
  
  , 
    .  
     
,   
  
.
7.2 Выбор частоты вращения
    
(4)  .
7.3 Замена рабочего инструмента - патрон
с зубчатым венцом
Зажим сменного инструмента:
   
      
.
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
3x
 ru
63
Извлечение сменного инструмента:
    
  .
7.4 Снятие сверлильного патрона
  . 
  -   - 
.   
(,  ). 
,     
  , 
.
 

 Metabo.
   ,
   ,
   
.
  
   www.metabo.com 
 .
- Защита от перегрева: частота вращения
под нагрузкой СИЛЬНО уменьшается.
  ! 
    ,
   .
- Защита от перегрева: частота вращения
под нагрузкой СЛЕГКА уменьшается.
 . 
  .
- Защита от повторного пуска:
электроинструмент не работает.
    .
    
  ,   
  ,
  . 
  .
  
  -
!
   Metabo
 
 Metabo.  .  
www.metabo.com.
     
www.metabo.com.
  
  
,  .
   :  
  
!    2002/
96/EG   
 
  
  
  
   
  .
 ,   . 2.
     
.
P
1
=  
P
2
= 
n
1
=   
n
2
=   
ø max =  
b=  
G=  
m=
  
  
EN 60745.
   II
~  
   
 , 
 .
Значения эмиссии шума
   
   
.  
 , 
   
     
.     
    
 () . 
    
     
 .
   (
  ) 
   EN 60745:
a
h, D
=  (
)
K
h, D
=  ()
    A:
L
pA
=  
L
WA
=  
K
pA
, K
WA
=  
     
 80 (A).
Надевайте защитные наушники!
8. Принадлежности
9. Устранение неисправностей
10. Ремонт
11. Защита окружающей среды
12. Технические
характеристики
ru
64
EAC-Text
Информация для покупателя:
 :
 RU C-DE.08..00919,  
27.10.2017  26.10.2022 .,   
  «-
»  « 
»; (. .): 153032,
 ,  ., .
, . , . 1; .
(4932)77-34-67;  (4932)77-34-67; E-mail:
[email protected];  
RA.RU.1108  24.03.16 ., 
   
 : 
: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 
 :
 " "
, 127273, 
.  , 5 ,  7,  106
.: +7 495 980 78 41
   10-
  ,  
 . 1   ,
 «4» ,  
 2014 . 2 3 
    ,
 «05» - 
    7 . 
    5
    
  ( 
.  ).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 7590 - 0518 (incl.SHW)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo WBE 700 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding