Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
B 22
1.830.998.100 D
05/2013
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
deutsch:
Aktenvernichter SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français:
Destructeur de documents SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano:
Distruggidocumenti SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español:
Destructora de documentos SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk:
Makuleringsmaskine SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska:
Dokumentförstörare SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi:
Paperinsilppuri SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk:
Makuleringsmaskin SECURIO B22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2
SECURIO B 22
05/2013
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkarten
●
CDs
●
●
●
Klassifizierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
Achtung
Die Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
05/2013
2 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
SECURIO B 22
3
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
–
–
–
–
–
–
4
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 72.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
SECURIO B 22
05/2013
deutsch
3 Übersicht
1
2 3 4
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
5
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter „I“.
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
1
2
3
4
5
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk
automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
Schnittgutbehälter
Sicherheitshinweise
Papierzufuhr
Start-Stopp-Automatik
Wippschalter
I: Ein
R: Aus, Rücklauf
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 72.
05/2013
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter „R“ an.
Schalter springt auf Nullstellung.
SECURIO B 22
5
deutsch
6 Störungsbeseitigung
7 Reinigung und Wartung
Papierstau
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts
(„I“ - „R“). Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter „R“.
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter „I“.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen
Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen
am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter „R“ an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts (Pos. „R“) laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6
SECURIO B 22
05/2013
deutsch
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
9 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 66399
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Schnittgeschwindigkeit
Gewicht
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Arbeitsbreite
Anschluss
Partikelschnitt
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Betriebsart
Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
375 x 310 x 600
Volumen des Schnittgutbehälters
33 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
05/2013
SECURIO B 22
7
deutsch
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio B22
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifikationen:
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
8
SECURIO B 22
05/2013
english
1 Proper use, warranty
2 Safety instructions
Check the name plate on the back of the
machine to find out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Classification
Shred width (mm)
Notice
5.8 3.9 3.9x30 1.9x15
Credit and charge cards
●
CDs
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
05/2013
Safety notice
WARNING
Explanation
Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
first time, read the operating manual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
SECURIO B 22
9
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
–
–
–
–
–
–
10
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and service
technicians of our contractual
partners.
See page 72 for our customer service
addresses.
Notice
Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
SECURIO B 22
05/2013
english
3 Machine components
1
2 3 4
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
5
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch „I“.
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for operation (standby).
Feed paper
1
2
3
4
5
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“
for sheet capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper feeding
opening is free again, the cutting system
automatically switches off after approx.
3 sec. and returns to standby.
Cut material container
Safety instructions
Paper feeding opening
Automatic start stop control
Rocker switch
I: On
R: Off, Reverse
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Accessories
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 72 for our customer service addresses.
05/2013
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching paper shredder off
SECURIO B 22
• Tap rocker switch „R“.
Switch returns to zero position.
11
english
6 Troubleshooting
7 Cleaning and maintenance
Paper jam
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
You have fed in too much paper.
Notice
Do not press rocker switch
alternately forwards/backwards („I“ - „R“).
Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch „R“.
Paper is pushed out.
• Separate paper stack.
• Press rocker switch „I“.
• Feed in paper successively.
Shredded material container full
Paper shredder switches off.
Notice
Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this
tap rocker switch „R“.
• Empty cut material container.
Shredded material container contact
interrupted
Paper shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted
in bottom frame.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting
unit oil through the paper feed along the
entire width of the cutting shafts.
• Run cutting system backwards (pos. “R”)
without feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note
Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut.
For all other malfunctions, check whether
the motor was overloaded before contacting
our customer service. Let the shredder cool
down for approx. 15 – 20 mins. before using
it again.
12
SECURIO B 22
05/2013
english
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
9 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cut size (mm)
Security level DIN 66399
Cutting capacity* (sheets), A4
70 g/m2
80 g/m2
Cutting speed
Weight
Cross cut
5.8
3.9
3.9 x 30
1.9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Intake width
Power supply
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Power with max. number of sheets
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Continuous operation
Operating mode
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Shredded material container volume
33 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
05/2013
SECURIO B 22
13
english
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder Securio B22
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifications:
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
14
SECURIO B 22
05/2013
français
1 Utilisation conforme, garantie
2 Recommandations de sécurité
Vérifiez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Classification
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Attention
Explication
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartes de crédit
●
CDs
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubrification automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
05/2013
Notice de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
SECURIO B 22
15
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fiche secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fiche secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez
toujours la fiche.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
16
Vérifiez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 72.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
SECURIO B 22
05/2013
français
3 Vue générale
1
2 3 4
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
5
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule
sur la „I“.
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
1
2
3
4
5
Broyage de papier
Corbeille
Recommandations de sécurité
Ouverture d‘insertion de papier
Contacteur de démarrage
Interrupteur à bascule
I: Marche
R: Arrêt, retour
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans
le dispositif de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de
découpage s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en stand-by.
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 72.
05/2013
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
SECURIO B 22
• Appuyer légèrement sur la „R“ de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
17
français
6 Elimination de défauts
7 Entretien et maintenance
Bourrage de papier
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la
prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la „I“ - „R“. Le
mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche „R“ et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté en-dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule „I“.
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos.
„R“ de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu)
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée).
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Faire fonctionner le bloc de coupe plusieurs fois en arrière sans papier (pos „R“).
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque
La lubrification du dispositif de coupe améliore aussi le rendement de coupe des appareils à coupe en bandes.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement
dans le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifier avant de contacter notre
service après-vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant
de le mettre à nouveau en service.
18
SECURIO B 22
05/2013
français
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Rendement de coupe* (feuille)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vitesse de coupe
Poids
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Largeur d’introduction
Branchement
Coupe en particules
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Fonctionnement permanent
Mode de fonctionnement
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm)
375 x 310 x 600
Volume du collecteur
33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
05/2013
SECURIO B 22
19
français
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine ci-dessous désignée par
destructeur de documents Securio B22
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
20
SECURIO B 22
05/2013
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
2 Avvertenze per la sicurezza
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Classificazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVERTENZA
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Carte di credito
●
CD
●
●
●
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio
per la lubrificazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
05/2013
Attenzione
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
SECURIO B 22
21
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
–
–
–
–
–
–
22
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina devono essere eseguiti
unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del
servizio di assistenza dei nostri partner
autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 72.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
SECURIO B 22
05/2013
italiano
3 Panoramica
1
2 3 4
5 Messa in esercizio
5
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico „I“.
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto
per all’esercizio.
Sminuzzamento di carta
1
2
3
4
5
Serbatoio di raccolta
Avvertenze per la sicurezza
Apertura di alimentazione della carta
Funzione automatica per avvio/arresto
Interruttore a bilico
I: On
R: Off, Indietro
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 72.
05/2013
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da
taglio.
La carta viene indrodotta
nell’utensile da taglio e viene
distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente
dopo 3 secondi circa e rimane pronto all
’esercizio.
Sminuzzamento di CD e carte di credito (vedi „Uso conforme alla destinazione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
SECURIO B 22
• Premere l´interruttore a bilico „R“.
L´interruttore commuta sulla posizione 0.
23
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
7 Pulizia e cura
Carta inceppata
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro („I“ - „R“).
In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico „R“.
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico „I“.
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente il
contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
• Spegnere il distruggidocumenti,
premendo l´interruttore a bilico
„R“.
• Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
A tal fine utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale
attraverso l’alimentazione della carta su
tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (posizione „R“).
La polvere e le particelle di carta si staccano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
24
SECURIO B 22
05/2013
italiano
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
9 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Dimensioni di taglio (mm)
Classe di sicurezza DIN 66399
Prestazioni di taglio** (foglio)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocità di taglio
Peso
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Larghezza per l’immissione
Collegamento
Taglio a frammenti
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Funzionamento continuo
Modalità di funzionamento
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm)
375 x 310 x 600
Volume del contenitore per materiali di
taglio
33 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
05/2013
SECURIO B 22
25
italiano
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto
distruggidocumenti Securio B22
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifiche tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
26
SECURIO B 22
05/2013
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Tarjetas de crédito
●
CDs
●
●
●
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
05/2013
2 Indicaciones de seguridad
Clasificación
Indicación de
Aclaración
seguridad
ADVERTEN- La inobservancia
CIA
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención
La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
SECURIO B 22
27
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
–
–
–
–
–
–
28
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las manos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 72.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especificaciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
SECURIO B 22
05/2013
español
3 Vista general
1
2 3 4
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
5
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante „I“.
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
1
2
3
4
5
Depósito de material cortado
Indicaciones de seguridad
Abertura para la alimentación de papel
Puesta en marcha/parada automáticas
Interruptor basculante
I: On
R: Off, retorno
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 72.
05/2013
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de
hojas permitida.
La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de
corte.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el orificio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
SECURIO B 22
• Pulse suavemente el interruptor
basculante „R“.
El interruptor salta a la posición
cero.
29
español
6 Solución de averías
7 Limpieza y mantenimiento
Papel atascado
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Atención No conmute alternativamente el
mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás („I“ - „R“) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
• Pulse el interruptor basculante „R“.
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
• Pulse el interruptor basculante „I“.
• Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor
basculante „R“.
• Vacíe el depósito de papel cortado.
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel
en toda la anchura de los cilindros de
corte.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte
sin alimentar papel (pos. „R“).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota
La lubricación del dispositivo de corte también mejora la potencia de corte en aparatos con corte en tiras.
La destructora de documentos
se apaga.
• Combruebe si el depósito de
papel cortado si la papelera está
colocada correctamente en el
armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no
haber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de
volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe
entre 15 y 20 minutos.
30
SECURIO B 22
05/2013
español
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
9 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 66399
Potencia de corte* (hoja), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocidad de corte
Peso
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Anchura de entrada
Conexión
Corte en partículas
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Funcionamiento continuo
Modo de servicio
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm)
375 x 310 x 600
Volumen del depósito para recortes
33 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
05/2013
SECURIO B 22
31
español
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio B22
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especificaciones técnicas:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
32
SECURIO B 22
05/2013
português
1 Utilização adequada, garantia
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
Classificação
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Nota
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartões de crédito
●
CDs
●
●
●
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubrificação automática do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubrificação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
05/2013
Indicação
de segurança
AVISO
Descrição
O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
O incumprimento da
indicação pode causar danos materiais.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
SECURIO B 22
33
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
–
–
–
–
–
–
34
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a ficha de rede na
água.
Nunca pegue na ficha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Verifique regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 72.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
SECURIO B 22
05/2013
português
3 Vista geral
1
2 3 4
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.
5
Ligar a destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante
„I“.
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
1
2
3
4
5
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador
arrasta e destrói o papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos
e volta à situaço de espera.
Recipiente de papel cortado
Instruções de segurança
Fenda para a introdução do papel
Interruptor basculante
Báscula de comutação
I: Ligar
R: Desligar, marcha atrás
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 72
05/2013
Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
SECURIO B 22
• Accionar o interruptor basculante
„R“.
O interruptor volta à posição
zero.
35
português
6 Eliminação de falhas
7 Limpeza e conservação
Acumulação de papel
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições „I“ - „R“
(avançar / recuar). A ferramenta de corte
pode danificar-se.
• Accionar o interruptor basculante
„R“ e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do
papel.
• Accionar o interruptor basculante
„I“.
• Tornar a introduzir papel folha
por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
A destruidora de documentos
desliga.
Nota Depois de desligar a destruidora de
documentos há-de esvaziar o recipiente de
papel cortado, pois que o empurrar várias
vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
• Desligar a destruidora de documentos; para tal fim accionar o
interruptor basculante „R“.
• Esvaziar o recipiente recolhedor
de papel cortado.
Contentor - mau contacto
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel. (pos. „R“).
O pó e as partículas de papel desprendem.
Nota
A lubrificação do mecanismo de corte também melhora a potência de corte nos aparelhos com corte de tiras.
A destruidora de documentos
desliga.
• Verificar se contentor está correctamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, verifique se o motor sofreu uma sobrecarga
antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Antes da nova colocação
em funcionamento, deixe a destruidora
de documentos arrefecer durante aprox.
15 - 20 minutos.
36
SECURIO B 22
05/2013
português
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Tamanho de corte (mm)
Nível de segurança DIN 66399
Potência de corte* (folha), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocidade de corte
Peso
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Largura de inserção
Conexão eléctrica
Corte de partículas
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Funcionamento contínuo
Modo de funcionamento
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
375 x 310 x 600
Capacidade do recipiente do material
cortado
33 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
05/2013
SECURIO B 22
37
português
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente
Destruidora de documentos Securio B22
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva sobre Baixa Tensão 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especificações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
38
SECURIO B 22
05/2013
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen
ming, garantie
Classificatie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kredietkaarten
●
Cd’s
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
05/2013
Veiligheidsvoorschrift Verklaring
WAARHet niet in acht
SCHUWING nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op
Het niet in acht
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
SECURIO B 22
39
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
–
–
–
–
–
–
40
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 72.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
SECURIO B 22
05/2013
nederlands
3 Overzicht
1
2 3 4
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
5
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar „I“.
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
1
2
3
4
5
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specificaties.
De schakelaar start het
snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch
uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in
de positie gebruiksklaar (stand by) gaan
staan.
Papieropvangreservoir
Veiligheidsadviezen
Papiertoevoeropening
Schakelaar
Tuimelschakelaar
I: Aan
R: Uit, terugloop
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 72.
05/2013
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar „R“.
Schakelaar springt in nulstand.
SECURIO B 22
41
nederlands
6 Verhelpen van storingen
7 Reiniging en onderhoud
Papieropstopping
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op
Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen („I“ - „R“).
Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar „R“ vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar „I“.
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Papiervernietiger schakelt uit.
Let op
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg
maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar „R“
aantikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Papieropvangreservoircontact onderbroken
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak
goed in de onderkast staat.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Snijwerk zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen. (positie „R“).
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt
met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
42
SECURIO B 22
05/2013
nederlands
8 Afvoer / recycling
raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appa-
9 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snijgrootte (mm)
Veiligheidsniveau DIN 66399
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Doorloopsnelheid
Gewicht
Snippers
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Invoerbreedte
Aansluiting
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Continubedrijf
Bedrijfsmodus
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Volume van de snijgoedbak
33 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
05/2013
SECURIO B 22
43
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna
beschreven machine
papiervernietiger Securio B22
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specificaties:
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek
44
SECURIO B 22
05/2013
dansk
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Klassificering
Sikkerhedshenvis- Forklaring
ning
ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt
Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD’er
●
●
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
05/2013
2 Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
SECURIO B 22
45
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
46
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 72.
Vigtigt
Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
SECURIO B 22
05/2013
dansk
3 Oversigt
1
2 3 4
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle
sikkerhedshenvisninger er blevet
overholdt, før maskinen tilkobles.
5
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten „I“.
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
1
2
3
4
5
• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Start-stop-automatikken
starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen
igen er fri, slukkes skæreværket automatisk
efter ca. 3 sek. og går i standby.
Affaldsbeholder
Sikkerhedshenvisninger
Åbning for papirtilførsel
Start-stop-automatik
Vippekontakt
I: Til
R: Fra, returløb
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 72.
05/2013
SECURIO B 22
• Tryk på vippekontakten „R“.
Kontakten springer til nulstilling.
47
dansk
6 Udbedring af fejl
7 Rengøring og vedligeholdelse
Papirstop
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt
Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage („I“ - „R“). Derved kan makulatoren tage skade.
• Vippekontakten „R“ trykkes og
holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten „I“ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
Makuleringsmaskinen stopper.
Vigtigt
Tøm den fulde affaldsbeholder
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange.
• Sluk makulatoren ved at trykke
på vippekontakten „R“.
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen
er placeret korrekt i underskabet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges
flere gange tilbage (pos. „R“).
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk
Det forbedrer også skæreeffekten ved apparater med strimmelskæring, når skæreværket smøres med olie.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren
blev overbelastet, før vores kundeservice
kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
48
SECURIO B 22
05/2013
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
9 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
Skæreeffekt* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Skærehastighed
Vægt
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Indføringsbredde
Tilslutning
Partikelskæring
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Konstant drift
Driftsart
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Materialebeholderens volumen
33 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
05/2013
SECURIO B 22
49
dansk
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der
er betegnet nedenfor,
makulator Securio B22
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
50
SECURIO B 22
05/2013
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Klassificering
Säkerhetsanvisning Förklaring
VARNING
Om du ignorerar
varningar finns det
risk för personskador.
Observera
Om du ignorerar
hänvisningen finns
det risk för materiella skador.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD-skivor
●
●
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin finns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
05/2013
2 Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
SECURIO B 22
51
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
–
–
–
–
–
–
52
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners.
Kundtjänstadresser, se sidan 72.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
SECURIO B 22
05/2013
svenska
3 Översikt
1
2 3 4
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla
säkerhetsanvisningar har följts
innan maskinen startas.
5
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens „I“.
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
1
2
3
4
5
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“.
Start/stopp automatiken
startar skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket och förstörs.
När inmatningsöppningen är
fri igen stannar skärverket
automatiskt efter ca 3 sec. och
återgår till viloläge.
Pappersbehållare
Säkerhetsanvisningar
Inmatningsspringa
Start/stopp automatik
Vippbrytare
I: på
R: av, retur
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tillbehör
• Tryck kort på vippbrytarens „R“.
Vippbrytaren återgår till nolläge.
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 72.
05/2013
SECURIO B 22
53
svenska
6 Störningsåtgärd
7 Rengöring och underhåll
Pappersstopp
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens „I“ - „R“ fram-tillbaka. Skärvärket
kan förstöras.
• Tryck in vippbrytarens „R“.
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens „I“.
• Fortsätt att mata in papper.
Papperbehållaren full
Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter
att mata in papper.
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. „R“.
• Töm pappersbehållaren.
Pappersbehållare kontakt bruten
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
• Låt skärverket gå tillbaka flera gånger
utan pappersinmatning. (Position „R“).
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning
Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn
har överbelastats innan du kontaktar vår
kundservice. Låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
54
SECURIO B 22
05/2013
svenska
8 Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
9 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Skärhastighet
Vikt
Partiklar
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Inmatningsbredd
Anslutning
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Ständig körning
Driftsätt
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Behållarens volym
33 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
05/2013
SECURIO B 22
55
svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio B22
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
56
SECURIO B 22
05/2013
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
2 Turvaohjeita
Luokitus
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Luottokortit
●
CD-levyt
●
●
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
05/2013
Turvaohje
VAROITUS
Huomio
Selitys
Varoituksen huomiotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
SECURIO B 22
57
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
–
–
–
–
–
–
58
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 72.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
SECURIO B 22
05/2013
suomi
3 Yleiskatsaus
1
2 3 4
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
5
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä „I“.
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
1
2
3
4
5
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä,
katso ”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka
käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja
se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on
jälleen tyhjä, terän toiminta
pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin
kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Silppusäiliö
Turvaohjeita
Paperinsyöttöaukko
Start-stop-automatiikka
Keinukytkin
I: päälle
R: pois, palautus
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon keskelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 72.
05/2013
SECURIO B 22
• Napauta keinukytkintä „R“.
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
59
suomi
6 Häiriönpoisto
7 Puhdistus ja huolto
Paperitukos
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Huomio
Älä kytke leikkuulaitteistoa
vuorotellen eteen- ja taaksepäin („I“ - „R“).
Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä „R“.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä „I“.
• Syötä paperia vähitellen.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
Silppusäiliö täynnä
Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä „R“.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Silppusäiliökontakti katkennut
Paperisilppuri pysähtyy.
• Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu oikein alakaappiin.
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja
taaksepäin syöttämättä paperia. (reuna
„R“).
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Vihje
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin
jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
60
SECURIO B 22
05/2013
suomi
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
Turvataso DIN 66399
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Leikkausteho* (arkki), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Leikkausnopeus
Paino
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Syöttöleveys
Liitäntä
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Jatkuva käyttö
Toimintatapa
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
375 x 310 x 600
Silppusäiliön tilavuus
33 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
57 dB(A) / 59 dB(A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
05/2013
SECURIO B 22
61
suomi
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa
kuvattu kone
Paperisilppuri Securio B22
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
62
SECURIO B 22
05/2013
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
2 Sikkerhetsinstrukser
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Klassifisering
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kredittkort
●
CD-er
●
●
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
05/2013
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk
Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
SECURIO B 22
63
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
64
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 72.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
SECURIO B 22
05/2013
norsk
3 Oversikt
1
2 3 4
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
5
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „I“.
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
1
2
3
4
5
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Start-stopp-automatikken
slår på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Beholder for makuleringsmasse
Sikkerhetsinstrukser
Papirinnmatingsåpning
Start-stopp-automatikk
Vippebryter
I: På
R: Av, revers
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „R“.
Bryteren spretter i nullstilling.
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 72.
05/2013
SECURIO B 22
65
norsk
6 Feilretting
7 Renhold og stell
Papirtilstopping
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis
fremover - bakover („I“ - „R“). Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren „R“.
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren „I“.
• Før inn arkene etter hverandre.
Beholderen for makuleringsmasse full
Makuleringsmaskinen slår seg
av.
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på
skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt
etterpressing.
• Slå av makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren for å
gjøre dette „R“.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt
Makuleringsmaskinen slår seg
av.
• Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la
skjæreapparatet kjøre frem og tilbake flere ganger uten papirforsyning („I“ - „R“).
Papirstøv og partikler løsner.
Merk
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring.
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet før du kontakter vår kundeservice i
tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen
kjøle seg ned i ca. 15 - 20 min. før du slår
den på nytt.
66
SECURIO B 22
05/2013
norsk
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 66399
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
Skjærehastighet
Vekt
70 g/m2
80 g/m2
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
240 mm
Arbeidsbredde
Tilkobling
Partikkelskjæring
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Effekt ved maks. antall ark
Kontinuerlig drift
Driftsmåte
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
375 x 310 x 600
Dimensjoner B x D x H (mm)
33 l
Oppsamlingsbeholderens volum
57 dB(A) / 59 dB(A)
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
05/2013
SECURIO B 22
67
norsk
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende
maskin
Makuleringsmaskin Securio B22
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 55014-1:2006
• EN 50366:2003 + A1:2006
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 8.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi
68
SECURIO B 22
05/2013
05/2013
SECURIO B 22
69
70
SECURIO B 22
05/2013
05/2013
SECURIO B 22
71
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
[email protected]
http://uk.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
[email protected]
[email protected]
http://us.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
[email protected]
http://fr.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Oficina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
[email protected]
http://es.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
[email protected]
http://pl.hsm.eu
72
SECURIO B 22
05/2013