Scholtes FL 836 MT de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
FORNO
FL 836 XA
FL 836 AN
FL 836 MT
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Display
Avvio e utilizzo, 5-6
Prima accensione
Impostare lorologio
Impostare il contaminuti
Sicurezza Bambini
Modalità DEMO
Avviare il forno
Targhetta caratteristiche
Programmi, 7-11
Programmi di cottura Crèation
Programmi di cottura automatici Succès
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura Crèation
Tabella cottura Succès
Precauzioni e consigli, 12
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 13-14
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza, 15
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands,
46
Deutsch, 61
English,16
GB
IT
FR
NL DE
Istruzioni per luso
IT
2
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e
sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento
dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le
caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di
100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
480 mm.
595 m
m
.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 m
m
.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
Nel caso di inserimento
sottotavolo, verificare che il
tubo del piano cottura sia
posizionato correttamente e
non possa interferire con il
forno durante linstallazione
ostruire le feritoie posteriori
del ventilatore di
raffreddamento
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo
di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 2 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 2 fori superiori della cornice
perimetrale, in base allo spessore della fiancata del
mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come
già predisposto dal
fabbricante (vedi figura);
560 mm.
45 mm.
Installazione
OK OK
IT
3
N
L
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 2 viti a legno nei 2 fori superiori
della cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi
sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
e
poi fissare i cavetti
sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-
Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a
fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi
Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non
vengano rispettate.
IT
4
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
Pannello di controllo
ON/OFF Regolazione
Temperatura
Tasto
OK
DISPLAY Tasto
Pirolisi
Tasto
Blocco comandi
Selezione
Programmi Crèation
Regolazione
Tempi
Freccia
Giù
Freccia
Su
Tasto
Impostazioni
START/
STOP
Selezione
Programmi Succès
MENU
Display
IT
5
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno unora alla temperatura massima e
a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del
forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
Allaccensione del forno, se lutente non tocca
alcun tasto, il forno si spegnerà automaticamente
dopo 2 minuti
Prima accensione
Dopo lallacciamento alla rete elettrica, alla prima
alimentazione, accendere il pannello di controllo
premendo il tasto
. Compare la lista delle lingue
nel menù SETUP. Per scegliere la lingua desiderata
selezionarla con i tasti
e . Il carattere in grassetto
indica quale lingua è selezionata. Per confermare
premere il tasto OK.
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i
seguenti parametri:
LINGUA Selezione della lingua
ORA Impostazione dellora
TONO Tono della tastiera
OROLOGIO Visualizzazione dellorologio
INFO SICUREZZA Visualizzazione testo info
ESCI Uscita dal setup
Dopo aver impostato la lingua nel menù SETUP,
trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il
display passa al menù Crèation.
Impostare lorologio
Per impostare lorologio, accendere il forno
premendo il tasto
; premere il tasto MENU e
seguire la procedura indicata.
1. selezionare la voce ORA e premere il tasto OK
per modificare;
2. regolare lora tramite i tasti
o ;
3. premere il tasto OK per confermare;
4. ripetere loperazione per i minuti.
Impostare il contaminuti
Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che
acceso quando si è allinterno del menù di una
cottura: a tempo scaduto il forno emette un segnale
acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo
una qualsiasi icona.
Per impostare il contaminuti premere il tasto
e
regolare i minuti tramite i tasti
o .
Premere il tasto OK per confermare.
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
Sicurezza Bambini
La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare
la porta e i tasti del forno.
Per lattivazione premere il tasto
e poi il tasto
OK per confermare.
Per disattivare ripetere la procedura indicata.
La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in
cottura, oppure è spento, oppure è stato impostato
un fine cottura e premuto lo start. La sicurezza
bambini è disattivabile in tutti i casi precedenti e
anche quando il forno ha terminato la cottura.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, da forno acceso,
premere in sequenza il tasto
, il tasto ed il tasto
OK. Per disattivare, da forno acceso, premere in
sequenza il tasto
ed il tasto . Viene emesso un
segnale acustico e il display visualizza Demo Off.
La modalità Demo è attivabile solo quando il forno è
acceso e non è stata avviata nessuna cottura.
Avviare il forno
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
1. Accendere il pannello di controllo premendo il
tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato Crèation
o Succès . Il display
visualizza la lista dei programmi selezionabili.
4. Tramite i tasti
o selezionare il programma
desiderato e confermare premendo OK. Il display
visualizza temperatura e durata preimpostate (solo la
durata per cotture Succès).
3. Premere il tasto START/STOP per avviare la
cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori preriscaldamento segnalano che il
preriscaldamento è completo.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo il tasto
,
regolare tramite i tasti
o e confermare
premendo OK (solo per cotture Crèation);
Avvio e utilizzo
IT
6
- programmare la durata di una cottura
(solo per cotture Crèation);
- interrompere la cottura premendo il tasto START/
STOP;
- impostare il contaminuti
;
- spegnere il forno premendo il tasto
.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui
è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e GRILL non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce sopra al pannello di controllo del forno.
Allinizio del programma PIROLISI la ventola funziona
a bassa velocità. Alla fine del programma PIROLISI la
ventola funziona alla massima velocità.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni *
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondi cm 41,5
Volume * lt. 58
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita
2800W
ENERGY
LABEL *
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa
Tensione) e successive
modificazioni
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
* Senza guide estrabili
IT
7
Programmi di cottura Crèation
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Il programma Création
comprende tutte le cotture
manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i
parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette,
dalle più semplici alle più sofisticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d'umidità e circolazione forzata
dell'aria sono valori che vengono controllati
automaticamente.
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di
posizionamento delle pietanze da selezionare sono
esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per
ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione Création, nella tabella
seguente viene indicato se la pietanza va infornata a
freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni
garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la fine del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di
segnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in
base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile
modificarla per adattarla alla specifica ricetta da
realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con
inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma GRILL
Si attiva lelemento riscaldante superiore. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture
al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc...
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o
bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile
mettere lacqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva lelemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del
forno è ideale per lattivazione del processo di lievitazione.
Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a pasta sfoglia o pasta frolla.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di
pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es.
piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programmi
IT
8
Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA
Le temperature sono preimpostate e non modificabili.
Il programma MERINGA BIANCA è ideale per lasciugatura
delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è
ideale per la cottura delle meringhe.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare laria
a temperatura ambiente attorno al cibo. E indicato per
lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in
particolare per cibi delicati che non vogliono calore
come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con
panna, dolci di frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai
professionisti del settore, consente di cucinare gli
alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature
molto basse (da 85 a 120 °C), garantendo una cottura
perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative.
I vantaggi non sono da sottovalutare:
essendo le temperature di cottura molto basse (in
genere, inferiori alla temperatura d'evaporazione),
la dispersione dei sughi di cottura dovuta
all'evaporazione viene notevolmente ridotta e
l'alimento acquista morbidezza;
nella cottura di carni, le fibre muscolari si ritirano
meno rispetto a una cottura classica. Il risultato è
una carne più tenera che non necessita di una fase
di riposo dopo la cottura. La doratura della carne
dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto,
utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta
numerose qualità:
gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell'alimento
e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
igieniche: poiché vengono rispettate le norme
d'igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti
contro gli effetti nocivi dell'ossigeno e garantisce
una conservazione più prolungata delle pietanze
nel frigorifero.
organizzative: grazie al prolungamento della durata
di conservazione, è possibile preparare i piatti con
largo anticipo.
dietetiche: questa cottura limita l'utilizzo delle
sostanze grasse e permette quindi di realizzare una
cottura leggera e digeribile.
economiche: riduce notevolmente il calo di peso
dei prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario
possedere una macchina sottovuoto dotata di
appositi sacchetti. Seguire attentamente le istruzioni
indicate per il confezionamento sottovuoto degli
alimenti.
La tecnica del sottovuoto permette anche la
conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura,
ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando il programma
;
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
Programmi di cottura automatici Succès
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Il programma Succès
comprende tutte le cotture
automatiche realizzate e impostate dal nostro chef.
Tutte le funzioni Succès sono completamente
automatiche: la temperatura e la durata di cottura
sono prestabilite e non possono essere modificate
tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata) che garantisce automaticamente un
risultato perfetto. La cottura si interrompe
automaticamente e il forno avvisa quando la
pietanza è cotta (solamente la funzione "Pizzeria"
richiede una valutazione finale da parte dell'utente).
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i
ripiani di posizionamento delle pietanze da
selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati
abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Tutte le cotture Succès sono ad infornatura a freddo
tranne Pizzeria (vedere paragrafo successivo).
Per i programmi ARROSTO... e CROSTATE... è
IT
9
possibile programmare un inizio di cottura ritardato.
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di
vitello, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E
comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma CROSTATE...
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a
base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e
senza lievito.Infornare a forno freddo. E comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PIZZA / PIZZERIA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per il programma PIZZA si deve sempre scegliere il
livello di cottura desiderato.
Per il programma PIZZERIA il forno indica il
momento di infornare tramite un segnale acustico
e la visualizzazione del messaggio CONFERMARE
INFORNATURA.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PIZZA
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare
riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua nella
leccarda sopra la teglia con l'impasto e lanciare la
cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda nella leccarda e
posizionarla sopra la teglia con l'impasto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PANE
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata
Premere il tasto
, poi:
1. Selezionare la voce DURATA e premere OK per
confermare.
2. Regolare il tempo premendo i tasti
e .
3. Premere OK per confermare.
4. Selezionare la voce ESCI e premere OK per
confermare. Limpostazione viene memorizzata.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e
il forno si spegne.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata
di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
La durata è impostabile sono per cotture Crèation.
IT
10
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
e seguire la procedura da 1 a 3
descritta per la durata.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere OK
per confermare.
3. Regolare lora tramite i tasti
o .
4. Premere il tasto OK per confermare.
5. Premere nuovamente i tasti
o per regolare i
minuti.
6. Premere il tasto OK per confermare.
9. Premere il tasto START per attivare la
programmazione.
10. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Il messaggio sul display cottura in attesa segnala che è
stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate lora di fine cottura e la durata.
Si può modificare lora di fine cottura finchè il forno è nella
modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata.
Per annullare una programmazione impostare la durata a
0:00 oppure spegnere il forno
.
Impostando la durata è possibile programmare una
cottura ritardata.
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, GRATIN e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRATIN
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
IT
11
Tabella cottura Crèation
I programmi di cottura Crèation hanno le temperature di cottura preimpostata.
Funzione Cottura raccomandata per …
Livello
leccarda
Livello
g
ri
g
lia 1
Livello
griglia 2
Infornatura Nota
Multilivello
Cottura contemporanea di più pietanze su
2 o 3 livelli senza trasmissione di odori o
sapori
13
5 (se
cottura su
3 livelli)
caldo
Se si utilizza questa funzione per una cottura singola, inserire la
leccarda sul 2° ripiano.
Grill
Bistecche di manzo, pesci, grigliate, gratin
al piatto, ecc.
1
Il livello dipende
dallo spessore degli
alimenti da grigliare
Caldo
Girarrosto Cottura di carni bianche o rosse 1 3 (girarrosto) Freddo
Gratin
Cibi al gratin (gratin di patate, zuppa
parmentier, lasagne, ecc.)
2 Freddo
Se si desidera ritoccare la doratura di una pietanza gratinata g
cotta e calda, scegliere la funzione grill.
Temperatura (210 °C) non modificabile.
Tradizione
Cotture lente (backenhof, manzo
bourguignon, spezzatini, ecc.) o cotture a
bagno-maria (terrine, creme, ecc.)
2Caldo
Per la cottura a bagno-maria, è possibile mettere l'acqua
direttamente nella leccarda.
Rosticceria Arrosti (carni bianche o rosse) 1 2 Freddo
La temperatura consigliata garantisce una cottura perfetta ed
evita la produzione di fumo. Se la carne è stata posizionata su un
vassoio, inserire la leccarda sul 2° ripiano.
Lievitazione
Lievitazione degli impasti con lievito
naturale (brioche, pane, torta allo
zucchero, croissant, ecc.)
2 Freddo Temperatura (40 °C) non modificabile.
Brioche
Dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale)
2Caldo
Se si desidera cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatura a 220 °C.
Crostate
Torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia)
2Caldo
Perfetta cottura a fuoco vivo della base e adeguata doratura della
decorazione.
Dolci
Tutti i dolci di pasticceria non inclusi in
Brioche e Crostata (piccoli bignè, quattro
quarti, pan di spagna, panzerotti, clafoutis,
ecc.)
2Caldo
Se si utilizza un solo ripiano, posizionare la preparazione (bignè,
panzerotti, ecc.) o la tortiera (pan di spagna, ecc.) sulla leccarda.
Merin
g
he bianche Asciugatura delle meringhe 2caldo
Temperatura (70 °C) non modificabile - Meringhe molto bianche e
croccanti - Durata di asciugatura relativamente lunga
Merin
g
he ambrate Cottura di meringhe 2Caldo
Temperatura (110 °C) non modificabile - Meringhe dorate,
croccanti all’esterno e soffici all’interno.
Scongelamento 1 2
Il metodo consigliato rimane lo scongelamento lento in
frigorifero. Utilizzando il forno si ha un risparmio di tempo del
50%.Funzione idonea per tutti gli alimenti crudi o cotti.
Bassa
temperatura 85
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Bassa
temperatura 95
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Bassa
temperatura 120
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Riscaldamento Piatti precotti 2 Freddo Temperatura (140 °C) non modificabile.
Pastorizzazione Frutta, verdura, ecc. 2 Freddo
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su
2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare
raffreddare i contenitori all’interno del forno.
Tabella cottura Succès
I programmi di cottura Succès hanno temperatura e durata di cottura preimpostata.
Funzione Cottura raccomandata per …
Livello
leccarda
Livello
griglia 1
Livello
griglia 2
Infornatur
a
Nota
Arrosto di manzo Arrosto di manzo 1 2
Arrosto di vitello Arrosto di vitello 1 2
Arrosto di maiale Arrosto di maiale 1 2
Pollo arrosto Pollo arrosto 1 2
Coscia d’agnello Coscia d’agnello 1 2
Freddo
Se la carne è stata posizionata su un vassoio, appoggiare
quest'ultimo nella leccarda sul 2° ripiano. In caso di forno
già caldo, è possibile infornare a caldo.
Crostate
Torte salate o dolci (pasta sablée, pasta
frolla o pasta sfoglia)
2
Brioche
Dolci a base di lievito naturale (brioche,
dolce alle mandorle,ecc.)
2
Cake
Dolci a base di lievito chimico (quattro
quarti, biscotti marezzati, ecc.)
2
Dolci
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
2
Freddo
Per una cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1°
ripiano e le griglie sul 3° e 5° ripiano. Se il forno è già caldo,
è possibile infornare a caldo.
Pizze Pizze alte, focacce (impasto di pane) 2
Stendere l’impasto direttamente sulla leccarda. Per una
cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1° ripiano e le
griglie sul 3° e 5° ripiano.
Pizzeria Pizze molto sottili (impasto di pane)
4(pietra
refrattaria
su griglia)
Caldo
Inserire la pietra per pizza per preriscaldarla. Attendere la
visualizzazione del messaggio CONFERMARE
INFORNATURA per infornare la pizza con la pala
Pane * * *
IT
12
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
La tastiera del forno non è a sfioramento pertanto
per un corretto utilizzo dei comandi si consiglia di
esercitare una leggera pressione sui tasti.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del
forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di
alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Evitare urti accidentali sulla maniglia che
potrebbero danneggiarne il vetro.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
presso le apposite aree comunali o, se previsto
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente allacquisto di un
nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di programmazione
dei programmi, in particolar modo la cottura
ritardata (vedi Programmi) e la pulizia
automatica ritardata (vedi Manutenzione e cura),
permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, GRILL e ROSTICCERIA a porta
chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per
un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in
modo che aderiscano bene alla porta e non
procurino dispersioni di calore.
IT
13
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti
direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare
una spugnetta.
Per rimuovere eventuali residui di sporco dal vetro
interno della porta forno utilizzare del detergente.
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il
forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la
lampadina di
illuminazione del
forno:
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi
figura).
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai
distanzieri A (vedi
figura).
2. Scegliere il ripiano in
cui inserire la guida
scorrevole. Facendo
attenzione al verso di
estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima lincastro B
e poi lincastro C.
3. Fissare i due telai
con le guide montate
negli appositi fori posti
sulle pareti del forno
(vedi figura). I fori per il
telaio sinistro sono
posizionati in alto,
mentre i fori per quello
destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Manutenzione e cura
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
IT
14
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo
di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile
notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di
una combustione istantanea, assolutamente
normale, che non comporta alcun pericolo.
Il forno è in grado di avvisare lutente quando è
necessario effettuare un ciclo di pulizia; sul display
appare PIROLISI Consigliata - VUOI AVVIARE?;
selezionare si per scegliere il livello del ciclo di
pulizia desiderato.
Prima di attivare PIROLISI:
con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i
telai di supporto.
non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
Lattivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere il tasto
poi
premere il tasto
. Con i tasti o scegliere il
livello di PIROLISI desiderato con durata
preimpostata e non modificabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Premere il tasto OK per confermare.
Premere il tasto START/STOP per iniziare la
PIROLISI.
Dispositivi di sicurezza
la porta si blocca automaticamente non appena la
temperatura raggiunge valori elevati;
in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine.
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato il programma PIROLISI.
Programmare la pulizia automatica ritardata
1. Premere il tasto
.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere OK per
confermare.
3. Regolare lora tramite i tasti
o .
4. Premere il tasto OK per confermare.
5. Premere nuovamente i tasti
o per regolare i
minuti.
6. Premere il tasto OK per confermare.
9. Premere il tasto START/STOP per attivare la
programmazione.
10. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Il messaggio sul display pirolisi in attesa segnala che è
stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate lora, lora di fine pirolisi e la durata.
Per annullare una programmazione premere il tasto
.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a un
livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche restare:
non comportano alcun pericolo per gli alimenti da
cucinare.
IT
15
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
Provare a mantenere premuto per 6 secondi il tasto
e verificare se linconveniente si verifica di nuovo.
In questo caso è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
Assistenza
GB
OVEN
FL 836 XA
FL 836 AN
FL 836 MT
Contents
Installation, 17-18
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 19
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 20-21
Switching the oven on for the first time
Setting the clock
Setting the timer
Child Lock
DEMO mode
Starting the oven
Data plate
Cooking modes, 22-26
Création cooking modes
Succès cooking modes
Programming the cooking mode
Practical cooking advice
Création cooking advice table
Succès cooking advice table
Precautions and tips, 27
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 28-29
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
Assistance, 30
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46Deutsch, 61
English, 16
GB
IT
FR
NL DE
Operating Instructions
GB
17
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
If the appliance is fitted
under the counter, make sure
that the hob piping is
positioned correctly and that it
does not interfere with the
oven during installation or
obstruct the rear vents of the
cooling fan.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fixing
Position the 2 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 2 upper holes in the outer
frame. Adjust the tabs according to the thickness of
the cabinet side panel:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (see
diagram).
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (see
diagram).
16 mm thick: use the second
groove
(see diagram).
560 mm.
45 mm.
Installation
480 mm.
595 m
m
.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of
installation.
OK OK
18
GB
N
L
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and placing 2 screws into the 2 upper
holes in the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to
the corresponding
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
GB
19
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN rack
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
ON/OFF Temperature
adjustment
OK
button
DISPLAY Pyrolysis
button
Control panel lock
button
Création cooking
modes selection
Time
adjustment
Down
arrow
Up
arrow
Setup
button
START/
STOP
Succès cooking
modes selection
MENU
Display
20
GB
The first time you switch your appliance on, heat the
empty oven to its maximum temperature for at least half an
hour, making sure the door is kept shut. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and
opening the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances used
during the manufacturing process burning away.
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
If the user does not touch any of the buttons after
the oven is switched on, it will switch off again
automatically after 2 minutes.
Switching the oven on for the first time
After connecting the oven to the electricity supply, the
first time it is switched on the user should also switch on
the control panel by pressing the
button. The list of
languages in the SETUP menu will appear. To choose
the desired language select it using the
and
buttons. The character in bold indicates which language
has been chosen. Press the OK button to confirm.
Once the selection has been made, the display will
show the following parameters:
LANGUAGE Choose language
TIME Set the time
SOUND Keypad sounds
CLOCK Display the clock
SAFETY INFO Display the info text
EXIT Exit the setup menu
After choosing the language in the SETUP menu, if
the display is not used for another 60 seconds it will
automatically revert to the Création menu.
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the
button, then press the MENU button and follow
the steps described.
1. Select the TIME command and press OK to
begin modifying the value.
2. Adjust the hour figure using the
or buttons.
3. Press the OK button to confirm.
4. Repeat the process to set the minutes.
Setting the timer
The timer can be set while the oven is switched off
or while it is switched on, when navigating the menu
for a cooking mode. When the set time has elapsed,
the oven will emit a sound signal. This will
automatically stop after one minute or when any
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer press the
button and adjust the
minutes using the
or buttons.
Press the OK button to confirm.
The timer does not switch the oven on or off.
Child Lock
The Child Lock function may be used to lock the
oven door and controls.
To activate the function, press the
button followed
by the "OK" button to confirm the setting.
To deactivate the function, repeat the procedure
described above.
The child lock function can be activated when a
cooking programme is in progress or when the oven
is switched off, or when a cooking end time has
been set and the start button pressed. The child
lock function can also be deactivated in all the
above situations and after the oven has completed
the cooking programme.
Demo mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To enable the DEMO mode, press the
, button and
the
button in sequence, followed by the "OK"
button, when the oven is switched on. To disable the
mode, press the
button and the button in
sequence when the oven is switched on.
A buzzer sounds and the display shows Demo
Off.
The Demo mode can only be activated when the
oven is switched on and no cooking programme has
been commenced.
Starting the oven
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button relating to the desired Création
cooking mode
or Succès cooking mode. The
display will show the list of available programmes.
4. Use the
or buttons to select the desired
programme and confirm by pressing OK. The
display will show the temperature and the set duration
(only the duration is shown for Succès modes).
3. Press the START/STOP button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating stage.
5. When the preheating process has finished, a
buzzer sounds and all current preheating indicator
lights show that this stage has been completed:
6. During cooking it is always possible to:
- Modify the temperature by pressing the
button,
Start-up and use
GB
21
adjust the figure using the or buttons and
confirm by pressing OK (only for Création cooking
modes).
- Programme the duration of a cooking mode
(only for Création cooking modes).
- Stop cooking by pressing the START/STOP button.
- Set the timer
.
- Switch off the oven by pressing the
button.
7. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
There is no preheating stage for the ROASTING
and GRILL modes.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the
oven, a cooling fan generates a stream of air which
escapes above the oven control panel. At the
beginning of the PYROLYTIC cycle, the cooling fan
operates at low speed. At the end of the
PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at
maximum speed.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Dimensions *
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm
Volume *
58 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
2800 W
ENERGY
LABEL *
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
73/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/EEC
* Without removable guide rails
22
GB
Création cooking modes
All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 30 °C and 300 °C as desired.
The Création cooking mode
covers all manual
cooking modes.
The oven controls all essential aspects of each of
these cooking modes and makes it easier for you to
create the perfect dish, from the simplest recipe to
the most sophisticated culinary delights: the
temperature, heat source, humidity and fan assisted
operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very
own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benefit from his experience and
perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures
and oven shelf heights reflect our experts own
experience in the kitchen and will help you achieve
the very best results.
The table below specifies whether it is best to pre-heat
your oven or not for each Création cooking mode.
Observing these suggestions will guarantee perfect
results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait
for the preheating stage to be completed (this will
be signalled by a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to
the cooking mode selected; however, you may
adjust it to suit your recipe.
You can also set a cooking time with an immediate
or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since
the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same
time.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and
direct temperature of the grill is recommended for
food that requires high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
SPIT ROAST mode
The top heating element and the turnspit will be
activated. The function is ideal for spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This mode is ideal for cooking
gratin dishes, lasagne, etc...
Always cook in this mode with the oven door closed.
OVEN TRADITION mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. Recommended for
slow cooking or cooking with a bain-marie. When
using a bain-marie, the water should be poured
directly into the dripping pan.
ROASTING mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the
fan will operate during the preheating stage only.
The oven temperature is ideal for activating the
rising process. Always cook in this mode with the
oven door closed.
BRIOCHE mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for desserts
containing natural yeast.
PIES mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for puff
pastry or flaky pastry desserts.
BAKED CAKES mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts
which do not fall into the BRIOCHE or PIES category
(for example, small choux pastries, sponge cake,
etc...).
Cooking modes
GB
23
LIGHTLY DONE/BROWNED MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modified.
The LIGHTLY DONE MERINGUE cooking mode is
ideal for drying meringues. The BROWNED
MERINGUE cooking mode is ideal for browning
meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room-
temperature air around the food. This programme is
suitable for defrosting any type of food, especially
delicate items that should not be heated, for
example: ice-cream cakes or cakes made with
custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking mode, used for years by
industry professionals, enables food (meat, fish, fruit
and vegetables) to be cooked at very low
temperatures (between 85 and 120°C), thereby
guaranteeing a perfect level of cooking and
enhancing the taste as much as possible.
The value of these advantages should not be
underestimated:
As the cooking temperatures are very low (in
general they are lower than the evaporation
temperature), the dispersion of cooking sauces
due to evaporation is substantially reduced and
the food becomes softer.
When cooking meat, the muscular fibres contract
less than they would during a classic cooking
programme. The result is a more tender meat
which does not need to be rested after it is
cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking foods which have been vacuum-packed
at low temperatures, a technique used for over 30
years by the most
prestigious chefs, brings many
advantages:
Culinary: flavours are concentrated and the taste,
softness and tenderness of the food are
maintained.
Hygienic: provided that hygiene regulations are
respected, this type of cooking protects the food
from the harmful effects of oxygen, guaranteeing
that the dishes may be stored for longer in the
refrigerator.
Organisational: thanks to the longer storage
period, dishes may be prepared well in advance.
Diet-related: this type of cooking limits the amount
of fatty substances used and therefore means
that the food is lighter and easier to digest.
Financial: the food shrinks less so there is more of
the product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-packing
machine and the appropriate bags. Follow the instructions
given relating to vacuum-packing food carefully.
The vacuum-packing technique may also be used
for raw products (fruit, vegetables, etc.) in addition
to pre-cooked products (traditional cooking).
Spit roast
To operate the
rotisserie spit (see
diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and
insert the spit in the hole provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie spit by selecting the
cooking mode.
When this mode is enabled, the spit will stop if the
door is opened.
Succès automatic cooking modes
Do not open the oven door as this will disrupt the
cooking time and temperature.
The Succès
function encompasses all the
automatic cooking programmes devised and set by
our chef.
All Succès cooking modes are completely
automatic: the temperature and cooking duration
are pre-set values, guaranteeing a perfect result
every time - automatically. These values cannot be
adjusted using the C.O.P.
®
(Programmed Optimal
Cooking) system. Cooking ends automatically and
the oven informs you when the dish is ready (only
the Pizzeria function requires the user to check the
food before taking it out of the oven).
This chapter was written with the help of our very own
culinary expert. We invite you to follow his advice so
you can benefit from his experience and perfect your
cooking skills. The recommended cooking modes,
temperatures and oven shelf heights reflect our
experts own experience in the kitchen and will help
you achieve the very best results.
None of the Succès cooking modes - except the
Pizzeria function - require the oven to be preheated
(see following paragraph).
For the ROAST... and PIES... cooking modes, it is
24
GB
possible to programme a delayed start.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place
the meat inside the oven while it is still cold. The
dish may also be placed in a preheated oven.
PIES mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and
desserts which contain no yeast. Place the dish in
the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
PIZZA / PIZZERIA mode
Use this function to make pizza. Please see the
following chapter for further details.
For the PIZZA mode, the desired cooking level must
be set.
For the PIZZERIA mode, the oven will signal when
the dish should be placed inside, using the buzzer
and the message CONFIRM START OF COOKING.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g
and 700 g.
Lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g:
1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar,
100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Leavening at room temperature: 1 hour.
Place inside hot or cold oven.
Start the
PIZZA cooking mode.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the
following chapter for further details.
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the
dripping pan.
Remember to put 100 ml of water in the dripping
pan above the tray holding the dough; commence
cooking whil
e the oven is still cold.
The dough must be left to rise at room
temperature for 1 1 ½ hours (depending on the
room temperature) or until the dough has doubled
in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium
and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml
water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over
itself with the palm of your hand for 10 minutes
until it has a uniform consistency and is not too
sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and
leave it to leaven at room temperature for 1 1 ½
hours (until it has doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water into the dripping pan
and place it above the tray holding the dough.
Place the loaves inside the oven while it is still
cold.
Start the
BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
Programming the cooking mode
Programming is only possible after a cooking
mode has been selected.
Programming the duration
Press the
button, then:
1. Select the DURATION command and press
OK to confirm.
2. Adjust the time by pressing the
and buttons.
3. Press OK to confirm.
4. Select the EXIT command and press OK to
confirm. This setting will be memorised.
GB
25
5. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Only the duration of Création cooking programmes
may be set.
Programming a delayed cooking mode
1. Press the
button and repeat steps 1 to 3 as
described in the duration procedure.
2. Select the COOKING END TIME command and
press OK to confirm.
3. Adjust the hour figure using the
or buttons.
4. Press the OK button to confirm.
5. Press the
or buttons again to set the
minutes.
6. Press the OK button to confirm.
9. Press the START button to enable the
programming process.
10. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the end time is
set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
The message awaiting cooking shows that a
programme has been scheduled. The display shows
the cooking end time and the cooking duration
alternately.
The cooking end time may be modified while the
oven is waiting to start, by following the procedure
detailed above.
To cancel a programmed schedule, set the duration
to 0:00 or switch the oven off
.
A delayed cooking programme may be scheduled
when setting the duration.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST, GRATIN and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRATIN
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
26
GB
Création cooking advice table
The Création cooking programmes have default cooking temperatures.
Mode
Cooking programme recommended for …
Shelf level
Rack level 1
Rack level 2
Oven at start
NotaNote
Multilevel
Cooking several dishes on 2 or 3 racks
simultaneously without the respective flavours or
aromas mingling
1 3
5 (if cooking
on 3 shelves)
Pre- heat ed
If you use this function for one dish only, place the oven tray
on shelf 2.
Grill
Beef steak, fish, grilled food and gratin dishes,
etc.
1
The shelf height depends on the
size of the food to be grilled
Pre-heated
Spit Roast
Cooking red or white meat roasts
1 3 (spit)
Cold
Grat in
Gratin/baked foods (potato gratin, parmentier,
lasagne, etc.)
2 Cold
If you wish to brown the top of a gratin dish which is hot and
has already been cooked, select the grill function.
Temperature (210 °C) cannot be adjusted.
Tradition
Slow-cooking dishes (hotpots, beef bourguignon,
casseroles, etc.) or bain-marie cooking (terrines,
crème caramel, etc.)
2 Pre-heated
When using a bain-marie, you can pour the water directly
into the dripping pan.
Roasting
Roasts (white or red meat)
1 2 Cold
The recommended temperature guarantees perfect cooking
and sealing of the roast and avoids the formation of smoke.
If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on
shelf 2.
Baki ng
Baking process for dough made with yeast or
baking powder (brioches, bread, sugar pie,
croissants, etc.)
2 Cold
Temperature (40 °C) cannot be adjusted.
Brioche Baked desserts (made using natural yeast)
2 Pre-heated
If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220°C.
Pies
Sweet or savoury pastries (puff or flaky pastry)
2 Pre-heated
Perfect cooking from underneath and browning on top for
decoration.
Baked Cakes
All desserts not included in the Pies / Tarts and
Brioche categories (choux pastries, pound cake,
sponge cake, turnovers, clafoutis, etc.)
2 Pre-heated
If you use a single shelf, position the mixture (choux pastry,
turnovers, etc.) or the cake tin (sponge cake, etc.) on the
dripping pan.
Lightly done meringue
Drying the meringues
2 Pre-heated
Temperature (70°C) may not be adjusted - White and crisp
meringues - Long-drying process.
Browned meringue
Cooking
the meringues
2 Pre-heated
Temperature (110 °C) may not be adjusted - Golden
meringues, crispy on the outside and soft in the centre.
Defrost
1 2
Therecommended method is still slow defrosting in the
refrigerator. Using the oven saves 50% of the normal
defrosting time. It is an ideal function for raw or cooked
foods.
Low temperature 85
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Low temperature 95
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Low temperature 120
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Heating
Pre-prepared dishes
2 Cold
Temperature (140 °C) cannot be adjusted.
Pasteurisation Fruit, vegetables, etc.
2 Cold
Small containers may be positioned on 2 levels (dripping
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven.
Succès cooking advice table
The Succès cooking programmes have default cooking temperatures and durations.
Mode
Cooking programme recommended for
Shelf level
Rack level 1
Rack level 2
Oven at start
Note
Roast Beef Roast beef
1 2
Roast veal Roast veal 1 2
Roast pork Roast pork 1 2
Roast chicken Roast chicken 1 2
Leg of lamb Leg of lamb 1 2
Cold
If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on
shelf 2. These dishes may also be placed in a hot oven if
necessary.
Pies Sweet or savoury pastries (shortcrust, puff or flaky)
2
Brioche
Desserts made with natural yeast (brioches,
almond cake, etc.)
2
Rich fruit cake
Desserts made with baking powder (marbled
biscuits, pound cake, etc.)
2
Cakes
Desserts without yeast (clafoutis, almond pithivier,
torta rustica, etc.)
2
Cold
To cook several items at once, place the dripping pan on
the first shelf and the grids on the third and fifth shelves.
These dishes may also be placed in a hot oven.
Pizza
Deep-pan pizza, focaccia (bread dough)
2
Lay the food directly on the dripping pan. To cook
several items at once, place the dripping pan on the first
shelf and the grids on the third and fifth shelves.
Pizzeria Very thin pizza (bread dough)
4 (place stone
firebrick on shelf)
Pre-heated
Place the pizza firebrick in the oven to pre-heat it. Wait
until the message CONFIRM START OF COOKING
appears before placing the pizza in the oven with the
pizza shovel.
Bread * * *
GB
27
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
The oven control panel is not a touch-pad, therefore
the buttons should be pressed lightly yet firmly to
ensure you have performed the intended operations.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the
oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become extreme
ly hot. Keep
children well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: If
the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Avoid accidental knocks to the handle as this
could damage the glass.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection
areas in the area or, if permitted by current national
legislation, they may be returned to the dealers as part
of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of
systems for the collection and disposal of old and
disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming
options, the delayed cooking mode (see Cooking
modes) and delayed automatic cleaning mode (see
Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the
SPIT ROASTING, GRILL and ROASTING modes.
This will achieve improved results while saving
energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
28
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. Use specialised
products for the removal of stubborn stains. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
We advise against spraying detergents directly
onto the control panel; instead spray the product
onto a sponge.
Use detergent to remove dirt residues from the
glass on the inside of the oven door.
Do not use steam equipment to clean the
appliance.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
Glass door
Seal
Lamp
Oven
compartment
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention
to the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
walls (see diagram).
The holes for the left
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, fit the frames on spacers A.
Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning using the
PYROLYTIC cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal
temperature of the oven reaches 500°C. The
pyrolytic cycle is activated and burns away food
and grime residues. Dirt is literally incinerated.
Care and maintenance
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
GB
29
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become very
hot. Particles may ignite inside the oven due to the
spontaneous combustion process. There is no cause for
concern: this process is both normal and hazard-free.
The oven advises the user when it is necessary to
perform a cleaning cycle; the display shows the text
PYROLYTIC CYCLE recommended - START?;
select yes to set the desired cleaning cycle level.
Before initiating the PYROLYTIC CYCLE:
Remove large or coarse food residues from inside
of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
Remove all the accessories, the guide rails and
the supporting frames.
Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To activate the PYROLYTIC cycle, press the
button followed by the button. Select the desired
PYROLYTIC cycle level by adjusting
or . The
PYROLYTIC cycle has three default time settings
which cannot be modified:
1. Economy (ECO): 1 hour
2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): 2 hours.
Press the OK button to confirm.
Press the START/STOP button to begin the
PYROLYTIC cycle.
Safety devices
The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
Should a malfunction occur, the heating elements
will switch off.
Once the oven door has been locked, you cannot
change the cycle time and end time settings.
Programming is possible only after selecting the
PYROLYTIC cycle mode.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the
button.
2. Select the COOKING END TIME command and
press OK to confirm.
3. Adjust the hour figure using the
or buttons.
4. Press the OK button to confirm.
5. Press the
or buttons again to set the
minutes.
6. Press the OK button to confirm.
9. Press the START/STOP button to enable the
programming process.
10. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
PYROLYTIC cycle has been selected: default set
time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The
programme will start automatically at 11:30 a.m.
The message awaiting pyrolytic cycle shows that a
programme has been scheduled. The display shows
the pyrolytic cycle end time and the duration
alternately.
To cancel programming press the
button.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can
open the oven door. You will notice some white dust
deposits on the bottom and the sides of your oven;
remove these deposits with a damp sponge once
the oven has cooled down completely. Alternatively,
you can make use of the already heated oven, in
which case it is not necessary to remove the
deposits, they are completely harmless and will not
affect your food in any way.
30
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ER followed by numbers.
Try holding the
x button down for 6 seconds and check whether the malfunction has occurred again.
Call for technical assistance if it does.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information handy:
The type of problem encountered.
The message displayed.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
FL 836 XA
FL 836 AN
FL 836 MT
Sommaire
Installation, 32-33
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lappareil, 34
Vue densemble
Tableau de bord
Afficheur
Mise en marche et utilisation, 35-36
Première mise en service
Régler lhorloge
Programmer le minuteur
Sécurité enfants
Mode Démonstration
Mise en marche du four
Plaque signalétique
Programmes, 37-41
Programmes de cuisson Création
Programmes de cuisson automatiques Succès
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson Création
Tableau de cuisson Succès
Pcautions et conseils, 42
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 43-44
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage
Montage du Kit glissières coulissantes
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Assistance, 45
Mode demploi
FOUR
FR
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands,
46
Deutsch, 61
English,16
GB
FR
IT
NL DE
32
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température
de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (voir figure) quen colonne , doit
avoir les dimensions suivantes :
En cas d'installation sous
plan, s'assurer que le tuyau
de la table de cuisson est
correctement positionné et ne
risque pas de gêner
l'installation du four ni boucher
les fentes arrières du
ventilateur de refroidissement.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce
quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan dappui continu qui ait une découpe dau moins
45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionner les 2 taquets situés sur les côtés du four
en face des 2 trous supérieurs pratiqués sur le
cadre et les régler selon lépaisseur de la joue du
meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (voir
figure) ;
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (voir
figure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure
(voir figure).
560 mm.
45 mm.
Installation
480 mm.
595 m
m
.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 m
m
.
547 m
m
. m
in.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type dinstallation
OK OK
33
FR
N
L
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 2 vis à bois dans les 2 trous
supérieurs du cadre.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaquette signalétique apposée sur lappareil (voir ci-
dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirer et
ouvrire le couvercle
(voir figure).
2. Montage du câble
dalimentation :
dévisser la vis du serre-
câble ainsi que les trois
vis des contacts L-N-
puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert
(voir
figure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur).
Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun
point, une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
Nous dé
clinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
34
FR
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Description de
lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
ON/OFF Réglage
Température
Touche
OK
AFFICHEUR Touche
Pyrolyse
Touche
Verrouillage
Commandes
Sélection
Programmes Création
Réglage
Temps
Flèche vers le
Bas
Flèche
vers le
Haut
Touche
Sélections
START/
STOP
Sélection
Programmes Succès
MENU
Afficheur
35
FR
Lors de sa première mise en service, faire
fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au
moins une heure en réglant la température à son
maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et
aérer la pièce. Lodeur qui se dégage est due à
lévaporation des produits utilisés pour protéger le
four.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
Si à lallumage du four, lutilisateur nactive aucune
touche, le four séteindra automatiquement au bout
de 2 minutes.
Première mise en service
Après raccordement de lappareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
. La liste des langues
disponibles est affichée dans le menu REGLAGE.
Sélectionner la langue désirée à laide des touches
et . La langue choisie est affichée en caractère
gras. Appuyer sur OK pour confirmer.
Une fois que le choix a été effectué, les paramètres
suivants sont affichés :
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de lheure
SON Volume du clavier
HORLOGE Affichage de lhorloge
INFO SECURITE Affichage du texte info
SORTIE Pour sortir du réglage
Après la sélection de la langue dans le menu
REGLAGE et si aucune opération nest effectuée
dans les 60 secondes qui suivent, lafficheur passe
au menu Création.
gler lhorloge
Pour régler lhorloge, appuyer dabord sur la touche
pour allumer le four ; appuyer ensuite sur la
toucheMENU et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur OK pour
modifier ;
2. régler lheure à laide des touches
ou ;
3. appuyer sur OK pour confirmer ;
4. procéder de même pour les minutes.
Programmer la minuterie
Le minuteur est programmable tant four éteint que
four allumé quand on se trouve à lintérieur du menu
dune cuisson : une fois le temps écoulé, le four
émet un signal sonore qui sarrête au bout dune
minute ou après pression sur une icône quelconque.
Pour régler le minuteur appuyer sur la touche
et
régler les minutes à laide des touches
ou .
Appuyer sur OK pour confirmer.
Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du
four.
curité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller la
porte et les touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche
puis sur "OK"
pour confirmer.
Pour la désactiver, procéder de même.
La sécurité enfants est activable quand une cuisson
est en cours, quand le four est éteint ou quand une
fin de cuisson a été programmée et que START a
été enfoncé. La sécurité enfants est désactivable
quand la cuisson au four est terminée et dans tous
les cas précédents.
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce
cas tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode de fonctionnement DEMO,
quand le four est allumé, appuyer sur la touche
,
puis sur la touche
et enfin sur "OK". Pour le
désactiver, quand le four est allumé, appuyer
d'abord sur la touche
puis sur la touche .
Un signal sonore retentit et lécran affiche Demo
Off.
Le mode de fonctionnement Demo n'est activable
que si le four est allumé et qu'aucune cuisson n'est
en cours.
Mise en marche du four
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
1. Appuyer sur la touche
pour allumer le tableau
de commandes.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson
désiré Création
ou Succès . La liste des
programmes sélectionnables est affichée.
4. Sélectionner le programme désiré à laide des
touches
ou et appuyer sur OK pour
confirmer. Lécran affiche la température et la durée
présélectionnées (pour les cuissons Succès, il
naffiche que la durée).
3. Appuyer sur la touche START/STOP pour
démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier la température par pression sur la touche
Mise en marche et
utilisation
36
FR
, la régler à laide des touches ou et
appuyer sur OK pour confirmer (uniquement pour
cuissons Création);
- programmer la durée dune cuisson
(uniquement pour cuissons Création);
- interrompre la cuisson par pression sur la touche
START/STOP ;
- régler le minuteur
;
- éteindre le four par pression sur la touche
.
7. En cas de coupure de courant, si la température du
four nest pas trop redescendue, un dispositif spécial
fait repartir le programme à partir du moment il a
été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les
programmes ROTISSERIE et GRIL.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de lair à lextérieur par une fente située au-dessus
du bandeau du four. Au début du programme
PYROLYSE le ventilateur fonctionne à faible vitesse.
A la fin du programme PYROLYSE le ventilateur
fonctionne à sa vitesse maximum.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du
four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du
four.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions *
largeur 43,5 cm
hauteur 32 cm
profondeur 41,5 cm
Volume * l 58
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
puissance maximale absorbée
2800W
ETIQUETTE
ENERGIE *
Directive 2002/40/CE sur
ltiquette des fours électriques.
Norme EN 50304
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée fonction four :
Rôtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
électromagnétique) et
modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/CE
* Sans glissières télescopiques
37
FR
Programmes de cuisson Création
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 30°C et 300°C au choix.
Le programme Création
comprend toutes les
cuissons manuelles.
Pour chacune delles, le four ne gère que les
paramètres essentiels pour la réussite de toutes les
recettes, des plus simples aux plus élaborées:
température, source de chaleur, taux dhumidité et
circulation forcée de lair sont les valeurs qui sont
contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours
de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de
suivre ses conseils pour profiter à plein de son
savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson
parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures
ainsi que les niveaux denfournement sont ceux quil
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs
résultats.
Pour chaque fonction Création, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à
chaud. Le respect de ces indications garantit des
résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la fin du
préchauffage signalée par une suite de signaux
sonores.
La température est fixée automatiquement selon le
type de cuisson choisi. Il est tout de même possible
de la modifier pour ladapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de
cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants
ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et
bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire
au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme GRIL
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une température élevée en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour
les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four
fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Lidéal pour gratins,
lasagnes, etc...
Cuisson porte du four fermée.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes
ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre leau directement dans le
plateau émaillé.
Programme ROTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de lélément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
réchauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour les gâteaux à
base de levure de boulanger.
Programme TARTES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour la pâte
feuilletée ou la pâte brisée.
Programme GATEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part,
(petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programmes
38
FR
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBREE
Les températures sont présélectionnées et non
modifiables.
Le programme MERINGUE BLANCHE est lidéal
pour faire sécher les meringues. Le programme
MERINGUE AMBREE na pas son pareil pour la
cuisson des meringues.
Programme DECONGELATION
La turbine au fond du four fait circuler lair à
température ambiante autour des aliments. Cette
fonction convient à la décongélation de nimporte quel
type daliment, mais est particulièrement indiquée pour
les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur
comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la
crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPERATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du
secteur ont adopté depuis des années, permet de
cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des
températures très basses (de 85 à 120 °C) et
dobtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus
haut point les qualités gustatives.
Des avantages à ne pas négliger :
les températures de cuisson étant très basses
(inférieures en principe à la température
dévaporation), la dispersion des jus de cuisson
est considérablement réduite et laliment gagne
en moelleux;
les fibres musculaires des viandes rétrécissent
moins par rapport à une cuisson classique.
Résultat : la viande est plus tendre et na pas
besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire
dorer (sur plaque de cuisson) la viande avant de
lenfourner.
La cuisson à basse température sous vide,
adoptée depuis trente ans par les plus grands
chefs, présente de nombreuses qualités :
gastronomiques : elle permet de maîtriser les
arômes tout en respectant les caractéristiques
gustatives de laliment qui maintient tout son
moelleux et sa tendresse.
hygiéniques : les normes dhygiène étant respectées,
ce type de cuisson protège les aliments contre les
effets nocifs de loxygène et prolonge la durée de
conservation au réfrigérateur des plats cuisinés.
dorganisation : grâce au prolongement de leur
durée de conservation, les plats peuvent être
préparés longtemps à lavance.
diététiques : cette cuisson qui exige moins de
matières grasses permet dobtenir des plats
légers et digestes.
économiques : elle réduit considérablement la
perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer dune
machine à faire le vide et de sachets spéciaux.
Suivre attentivement les instructions du fabricant
pour lemballage sous vide des aliments.
La technique de mise sous vide permet de
conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et
des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite
au gradin 1 ;
2. placer le berceau au
gradin 3 et encastrer le
bout arrière de la
broche dans le trou
situé au fond de
lenceinte;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant le
programme ;
Quand le programme est lancé, le tournebroche
sarrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Succès
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, éviter douvrir la porte du
four.
Le programme Succès
comprend toutes les
cuissons automatiques réalisées et sélectionnées
par notre chef.
Toutes les fonctions Succès sont totalement
automatiques : la température et la durée de
cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas
être modifiées à laide du système C.O.P.®
(Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson
sinterrompt automatiquement et le four signale que
le plat est cuit (il ny a que la fonction Pizzeria qui
exige un contrôle final de la part de lutilisateur).
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours
de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de
suivre ses conseils pour profiter pleinement de son
savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson
parfaits. Les modes de cuisson, les températures et
les niveaux denfournement sont ceux quil utilise
quotidiennement pour obtenir des résultats
incomparables.
Toutes les cuissons Succès doivent être enfournées
à froid sauf Pizzeria (voir paragraphe suivant).
39
FR
Pour les programmes ROTI... et TARTES...
possibilité de programmer un départ de cuisson
différé.
Programme ROTI
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de
veau, de porc, dagneau. Enfourner à froid. Il est
aussi possible denfourner à chaud.
Programme TARTES
Cette fonction est ce quil y a de mieux pour la
cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger,
de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid.
Il est aussi possible denfourner à chaud.
Programme PIZZA / PIZZERIA
Cest la fonction idéale pour la cuisson des pizzas.
Se reporter au paragraphe suivant pour une recette
détaillée.
Pour le programme PIZZA il faut toujours choisir le
degré de cuisson désiré.
Pour le programme PIZZERIA le four avertit quil
est temps denfourner par un signal sonore et par
laffichage du message CONFIRMER
ENFOURNEMENT.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils
suivants :
suivre la recette à la lettre;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et
700g.
beurrer légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas denviron 550g : 1.000g de
farine, 500g deau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl
dhuile dolive, 20g de levure de boulanger fraîche
(ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfourner à froid ou à chaud
Démarrer la cuisson
PIZZA
Programme PAIN
Cest la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se
reporter au paragraphe suivant pour une recette
détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils
suivants :
suivre la recette à la lettre;
respecter le poids maximal pour chaque plaque;
mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5;
faire lever la pâte jusquà ce quelle ait
pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
Le poids maxi de la pâte à cuire ne devra pas
dépasser 1500g
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g
deau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger
fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand
récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de leau
légèrement tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange deau et de levure
Mélanger et pétrir jusquà obtenir une pâte
homogène et peu collante, létirer avec la paume
de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
Former une boule et laisser lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie
(jusquà ce quelle ait doublé de volume), couvrir
avec du film plastique.
Division possible de la boule pour obtenir
plusieurs pains.
Dèposer la pâte sur la lèchefrite profonde recouverte
de papier sulfurisé et enfourner au gradin 2.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
PAIN
En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur
une grille jusquà refroidissement.
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée
Appuyer sur la touche
puis :
1. Sélectionner DUREE et appuyer sur OK pour
confirmer.
2. Régler le temps par pression sur les touches
et .
3. Appuyer sur OK pour confirmer.
4. Sélectionner SORTIE et appuyer sur OK pour
confirmer. La sélection est mémorisée.
40
FR
5. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four séteint.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
La durée nest sélectionnable que pour les
cuissons Création.
Programmation dune cuisson différée
1. Appuyer sur la touche
et suivre la procédure
de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
OK pour confirmer.
3. Régler lheure à laide des touches
ou ;
4. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Appuyer à nouveau sur les touches
ou pour
régler les minutes.
6. Appuyer sur OK pour confirmer.
9. Appuyer sur la touche START pour activer la
programmation.
10. Une fois le temps écoulé, un signal sonore
retentit et le four séteint.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est
de 1h15 et lheure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Le message cuisson en attente affiché à lécran
signale quune programmation a eu lieu. Lafficheur
affiche à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la
durée.
Lheure de fin de cuisson peut être modifiée tant que
le four est en mode attente, suivre la procédure
indiquée plus haut.
Pour annuler une programmation, sélectionner la
durée 0:00 ou bien éteindre le four
.
La sélection de la durée permet de programmer
une cuisson différée.
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE,
GRATIN ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus ou graisses de
cuisson.
MULTICUISSONS
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRATIN
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la
plus élevée. Ne pas sinquiéter si la résistance de
voûte nest pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
41
FR
Tableau de cuisson Création
Les programmes de cuisson Création ont des températures de cuisson prédéfinies.
Fonction Cuisson préconisée pour …
Gradin
plateau
émaillé
Gradin
grille 1
Gradin
grille 2
Enfournement Note
Multiniveaux
Cuisson simultanée de plusieurs plats sur
2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur
ou de saveur
13
5 (en cas
de cuisson
sur 3
niveaux)
chaud
En cas d’utilisation de cette fonction pour une seule cuisson,
placer le plateau émaillé au gradin 2.
Gril
Côtes de boeuf, poisson, grillades, gratins
sur assiette, …
1
Le gradin est
fonction de
l’épaisseur de
l’aliment
Chaud
Tournebroche Cuisson des viandes blanches ou rouges 1 3 (tournebroche) Froid
Gratin
Plats au gratin (gratin de pommes de terre,
soupe Parmentier, lasagnes, etc.)
2Froid
Pour bien faire dorer le dessus d’un gratin déjà cuit et encore
chaud, choisir la fonction gril.
Température (210 °C) non modifiable.
Tradition
Cuissons mijotées (beackeoffe,
bourguignon, braisés, etc.) ou cuissons au
bain-marie (terrines, crèmes,)
2Chaud
Pour le bain-marie, possibilité de mettre l’eau directement dans
le plateau émaillé.
Rôtisserie Rôtis (viandes blanches ou rouges) 1 2 Froid
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson
parfaites et évite la production de fumée. Si la viande est dans un
plat, placer le plateau émailau gradin 2.
Etuve
Levage de pâtes à base de levure de
boulanger (brioches, pain, tarte au sucre,
croissants, etc.)
2 Froid Température (40 °C) non modifiable.
Brioches Pâtisserie (à base de levure de boulanger) 2 Chaud Pour cuire une pizza, la température préconisée est de 220 °C.
Tartes
Tartes saes ou sucrées (pâte brie ou
feuilletée)
2Chaud
Cuisson parfaite à température élevée du fond et dorage adéquat
de la garniture.
Pâtisserie
Toutes les pâtisseries, Brioches et tartes
mises à part (petits choux, 4/4, génoise,
chaussons, clafoutis, etc.)
2Chaud
En cas d’utilisation d’un seul niveau, enfourner la préparation
(choux, chaussons, etc.) ou le moule à gâteau (génoise, etc.) sur
le plateau émaillé.
Meringues
blanches
Séchage des meringues
2chaud
Température (70 °C) non modifiable – Meringues bien blanches et
craquantes – Durée de séchage plutôt long
Meringues
ambrées
Cuisson de meringues
2Chaud
Température (110 °C) non modifiable – Meringues dorées,
craquantes à l’extérieur et moelleuses à l’intérieur.
Décongélation 1 2
La méthode préconisée est toujours une décongélation lente au
réfrigérateur. L’utilisation du four permet d’économiser 50% de
temps. Fonction idéale pour tous les aliments crus ou cuits.
Basse
température 85
Viandes,gumes, poissons, etc. 2 Froid
Basse
température 95
Viandes,gumes, poissons, etc. 2 Froid
Basse
température 120
Viandes,gumes, poissons, etc. 2 Froid
chauffage Plats précuits 2 Froid Temrature (140 °C) non modifiable.
Pasteurisation
Fruits, légumes, etc. 2 Froid
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2
niveaux (plateau émaillé au gradin 1 et grille au gradin 3). Laisser
refroidir les bocaux à l’intérieur du four.
Tableau de cuisson Succès
Les programmes de cuisson Succès ont une température et une durée de cuisson prédéfinies.
Fonction Cuisson préconisée pour
Gradin
plateau
émaillé
Gradin
grille 1
Gradin
grille 2
Enfournement Note
Rôti de bœuf
Rôti de boeuf 1 2
Rôti de veau Rôti de veau
12
Rôti de porc Rôti de porc
12
Poulet grille Poulet rôti
12
Gigot d’agneau Gigot d’agneau
12
Froid
Si la viande est dans un plat, placer ce dernier dans le plateau
émaillé au gradin 2. Possibilité d’enfourner à chaud si le four
est déjà chaud.
Tartes
Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou
brisée ou feuilletée)
2
Brioches
Préparations à base de levure de
boulanger (brioches, kouglofs, …)
2
Gateaux
Préparations à base de levure
chimique (quatre-quarts, marbrés,…)
2
Cake
Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers,
feuilletés,…)
2
Froid
Pour une cuisson multiple, positionner le plateau émaillé au
gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Possibilité d’enfourner
à chaud si le four est déjà chaud.
Pizza
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à pain)
2
Etaler la pâte à pain directement dans le plateau émailPour
une cuisson multiple, positionner le plateau émaillé au gradin 1
et les grilles aux gradins 3 et 5.
Pizzeria Pizzas à pâte très fine (pâte à pain)
4 (pierre à
pizza)
Chaud
Enfourner la pierre à pizza pour la préchauffer. Attendre
l’affichage CONFIRMER ENFOURNEMENT pour enfourner la
pizza avec la pelle à pizza
Pain * * *
42
FR
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
curité générale
Le clavier du four nest pas à touches sensitives
(effleurement), pour bien utiliser les commandes
nous conseillons donc dexercer une légère pression
sur les touches.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne pas toucher à lappareil pieds nus ou si les
mains ou les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher
et à garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier
aluminium.
Ne pas ranger de matériel inflammable à lintérieur
du four : il pourrait prendre feu si lappareil était
par inadvertance mis en marche.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Contacter le service
dAssistance (voir Assistance).
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Attention aux heurts accidentels qui pourraient
endommager la vitre.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants. Les
appareils usagés doivent faire lobjet dune collecte
séparée pour optimiser le taux de récupération et
de recyclage des matériaux qui les composent et
empêcher tout danger pour la santé et pour
lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée
est appliqué sur tous les produits pour rappeler
quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les commerçants
lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser
autant que possible le four pendant les heures
creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la cuisson
différée (voir Programmes) et le nettoyage
automatique différé (voir Nettoyage et entretien),
permettent de sorganiser en ce sens.
Pour les cuissons au TOURNEBROCHE, au GRIL
et ROTISSERIE, nous recommandons de garder la
porte du four fermée : les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation dénergie est
moindre (environ 10% déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
43
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit
de nettoyage directement sur le bandeau de
commandes mais de se servir dune éponge.
Utiliser un détergent pour éliminer les projections
de graisse sur la vitre interne du four.
pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer
lampoule
déclairage du
four :
1. Enlever le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
hublot
joint
lampe
cavité
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlever les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
entretoises A (voir
figure).
2. Choisir le gradin sur
lequel monter la
glissière coulissante.
Positionner sur le cadre
dabord le dispositif de
fixation B puis le C en
veillant à bien
respecter le sens
dextraction de la
glissière.
3. Fixer les deux
cadres à gradins avec
glissières assemblées
dans les trous prévus
sur les parois du four
(voir figure). Les trous
pour le cadre de
gauche sont placés en
haut tandis que les
trous pour celui de
droite sont placés en
bas.
4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.
Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à
lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus
de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des
salissures alimentaires. Les salissures sont
Nettoyage et entretien
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
44
FR
littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut
arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui
silluminent: il sagit dune combustion instantanée,
phénomène tout à fait normal et sans danger.
Le four avertit lutilisateur quand il est temps
deffectuer un cycle de nettoyage; lécran affiche
PYROLYSE Conseillée DEMARRER?;
sélectionner oui pour choisir le niveau du cycle de
nettoyage désiré.
Avant dactiver la PYROLYSE :
enlever avec une éponge humide les salissures
en excès. Ne pas utiliser de détergents;
sortir tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendre quil refroidisse.
Lactivation du programme nest possible quaprès
avoir fermé la porte du four.
Pour activer la PYROLYSE appuyer dabord sur la
touche
puis sur la touche . Choisir à laide
des touches
ou le niveau de PYROLYSE
désiré, sa durée étant prédéfinie et non modifiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Appuyer sur OK pour confirmer.
Appuyer sur START/STOP pour lancer la
PYROLYSE.
Les sécurités
la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées;
en cas danomalie de fonctionnement,
lalimentation des résistances est
automatiquement coupée;
une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin nest
plus possible.
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer un nettoyage automatique
différé
1. Appuyer sur la touche .
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
OK pour confirmer.
3. Régler lheure à laide des touches
ou .
4. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Appuyer à nouveau sur les touches
ou pour
régler les minutes.
6. Appuyer sur OK pour confirmer.
9. Appuyer sur START/STOP pour activer la
programmation.
10. Une fois le temps écoulé, un signal sonore
retentit et le four séteint.
Exemple : il est 9 h, choix dune PYROLYSE
niveau Economique avec une durée
présélectionnée de 1 heure. Lheure finale de la
pyrolyse est fixée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h30.
Le message pyrolyse en attente affiché à lécran
signale quune programmation a eu lieu. Lafficheur
affiche à tour de rôle lheure, lheure finale de la
pyrolyse et sa durée.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la
touche
.
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre
que la température du four descende à un niveau
acceptable. Il se peut que des résidus blancs
poussiéreux se déposent sur lenceinte du four : les
enlever avec une éponge humide après
refroidissement complet de lappareil. Pourquoi ne
pas profiter de la chaleur emmagasinée pour faire
démarrer une cuisson sans se soucier des résidus
poussiéreux: ils sont tout à fait inoffensifs.
45
FR
Attention :
Lappareil possède un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: ER suivi de chiffres.
Exercer une pression de 6 secondes sur la touche
et vérifier si linconvénient se répète.
Si cest le cas, contacter un service dassistance technique.
Avant dappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service dAssistance technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le code erreur affiché
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
Assistance
NL
OVEN
FL 836 XA
FL 836 AN
FL 836 MT
Inhoud
Installatie, 47-48
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 49
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 50-51
Eerste ontsteking
De klok instellen
De timer instellen
Kinderslot
Demomodus
De oven starten
Typeplaatje
Programmas, 52-56
Kookprogrammas Création
Automatische kookprogrammas Succès
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel Création
Kooktabel Succès
Voorzorgsmaatregelen en advies, 57
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 58-59
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Automatische reiniging PYROLYSE
Service, 60
Italiaans, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 61
English, 16
GBIT FR
NL DE
Gebruiksaanwijzing
NL
47
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient
het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Als u de oven onder het
aanrecht plaatst, dient u te
controleren of de buis van de
kookplaat juist is gemonteerd,
of hij niet de
installatiehandelingen van de
oven belemmert en of hij de
openingen aan de achterzijde
van de ventilator niet verstopt.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 2 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 2 gaten in de lijst aan de hand
van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje (
zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien ( zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf
(zie afbeelding).
560 mm.
45 mm.
Installatie
480 mm.
595 m
m
.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 m
m
.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
OK OK
48
NL
N
L
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 2
houtschroeven in de 2 bovenste gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, spanning en
frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje
op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan
de zijkant van het
deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open
(zie afbeelding).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-N-
los,
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen
( zie
afb.).
3. Bevestig de kabel aan de speciale kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen ( zie Service).
De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden
nageleefd.
NL
49
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Beschrijving
van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
ON/OFF Regelen
Temperatuur
Toets
OK
DISPLAY
Toets
Thermolyse
Toets
Blokkering
Bedieningspaneel
Selectie
Programma's
Crèation
Regelen
Tijden
Pijl
Omlaag
Pijl
Omhoog
Toets
Instellingen
START/
STOP
Selectie
Programma's Succès
MENU
Display
50
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt
om de oven te beschermen.
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création
Als de gebruiker bij het inschakelen van de oven
geen enkele toets aanraakt, zal de oven automatisch
na 2 minuten uitgaan.
Eerste ontsteking
Na het aansluiten op het elektrische net, bij de eerste
inbedrijfstelling, doet u het bedieningspaneel aan door te
drukken op de toets
. In het SETUP menu verschijnt
een lijst talen. Selecteer de gewenste taal door middel
van de toetsen
en . De vetgetypte tekst geeft de
geselecteerde taal aan. Druk OK om te bevestigen.
Zodra u een keuze heeft gemaakt toont het display
de volgende parameters:
TAAL Selecteren van de taal
TIJD Instellen van de tijd
GELUID Geluid van de toetsen
KLOK Weergave van de klok
VEILIGHEIDSINFORMATIE Weergave info tekst
UIT Setup verlaten
Nadat u de taal heeft gekozen in het SETUP menu,
en nadat er 60 seconden zijn verstreken sinds u
hem niet meer heeft gebruikt, zal het display
overgaan naar het menu Création.
De klok instellen
Om de klok in te stellen, doet u de oven aan door te
drukken op de toets
. Druk op de toets MENU
en volg de aangegeven procedure.
1. selecteer de optie TIJD en druk op OK om te
wijzigen;
2. regel de uren door middel van de toetsen
of ;
3. druk op de OK toets om te bevestigen;
4. herhaal de handeling voor de minuten.
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld als de oven aan of uit is
als men in een bereidingsmenu is: als de tijd
verstreken is hoort u een geluidssignaal dat ofwel
vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden
afgezet door op een willekeurig symbool te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets
en
regelt u de minuten door middel van de toetsen
of .
Druk op de OK toets om te bevestigen.
De timer heeft geen invloed op het in- of
uitschakelen van de oven.
Kinderslot
Door middel van de Kinderslot functie kunt u de
deur en de toetsen van de oven blokkeren.
Om deze functie in te schakelen drukt u op de
toets en daarna op de "OK" toets om te bevestigen.
Om de functie uit te schakelen herhaalt u de
aangegeven procedure.
Het kinderslot kan worden ingeschakeld wanneer de
oven aan of uit is, of wanneer u een einde bereiding
heeft ingesteld en na op start te hebben gedrukt.
Het kinderslot kan in alle voorgaande gevallen
worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de
bereiding heeft beëindigd.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar
de bediening blijft actief.
Om de demomodus in te schakelen als de oven aan
is, drukt u eerst op de
, toets, daarna op de
toets en uiteindelijk op "OK". Om de demomodus uit
te schakelen als de oven aan is, drukt u eerst op de
toets en daarna op de toets.
U hoort een geluidssignaal en op het display
verschijnt Demo Off.
De demomodus kan alleen worden ingeschakeld als
de oven aanstaat en geen enkele bereiding is
gestart.
De oven starten
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de toets
.
2. Druk op de toets van het gewenste Création
kookprogramma
of Succès kookprogramma .
Het display toont de lijst programmas waaruit u kunt
kiezen.
4. Door middel van de toetsen
of selecteert u het
gewenste programma. Druk OK om te bevestigen. Het
display toont de vooringestelde temperatuur en duur (voor
de Succès bereidingen alleen de duur).
3. Druk op de START/STOP toets om de bereiding te starten.
4. De oven begint met voorverwarmen.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers
van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming
compleet is.
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de
toets
; regelen door middel van de toetsen of
Starten en gebruik
NL
51
en bevestigen door te drukken op OK (alleen
voor Création bereidingen);
- programmering duur bereiding
(alleen voor Création bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets START/
STOP te drukken;
- de timer instellen
;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets
.
7. Als de stroom uitvalt en de oventemperatuur is niet te
laag geworden, gaat de oven automatisch terug naar het
punt waar het kookprogramma is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden.
U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom
opnieuw in te stellen.
Bij de programmas ROOSTEREN en GRILL is geen
voorverwarming nodig.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het programma
PYROLYSE draait de ventilator op lage snelheid.
Aan het einde van het programma PYROLYSE draait
de ventilator op maximale snelheid.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen.
TYPEPLAATJE
Afmetingen *
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud *
liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50/60Hz
maximum opgenomen vermogen
2800W
ENERGY
LABEL *
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie:
Braden.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE
* Zonder uitneembare geleiders
52
NL
Kookprogrammas Création
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de
30°C en de 300°C.
Het programma Création
omvat alle handmatige
bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële
gegevens voor het slagen van alle recepten, van de
eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur,
warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde
luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder
controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde
medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan
zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te
profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing
van de gerechten in de oven zijn degenen die hij
zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere Création functie vindt u in de volgende tabel
informatie of het gerecht in de koude of warme oven
moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen
houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u
wachten tot het einde van de voorverwarming,
aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis
van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de
temperatuur veranderen om hem aan te passen voor
een specifiek recept dat u wilt bereiden.
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een
onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de
hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Het is mogelijk maximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het
koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal
voor het braden aan het draaispit. Kook met de
ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor
gegratineerde schotels, lasagne, enz
Kook met de ovendeur dicht.
Programma TRADITIE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie
voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor
de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water
rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Programma ROOSTEREN
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de
binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement
gaat aan en de ventilator gaat pas in de
verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is
ideaal voor het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de
ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten met
bakkersgist.
Programma TAARTEN
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten van bladerdeeg
of kruimeldeeg.
Programmas
NL
53
Programma CAKE
Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet
voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine
soesjes, cake, enz).
Programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE
De temperaturen zijn vooringesteld en niet wijzigbaar.
Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is
ideaal voor het drogen van meringues. Het
programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal
voor het bereiden van meringues.
Programma ONTDOOIEN
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren.
Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere
soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten
die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld:
ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programmas LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie, die reeds lang door vakmensen
gebruikt, maakt het mogelijk allerlei gerechten te bereiden
(vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van
85°C tot 120 °C); hiermee wordt een perfecte bereiding
gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen.
De voordelen moeten niet worden onderschat:
aangezien de temperaturen van de bereiding laag
zijn (meestal lager dan de verdampingstemperatuur),
wordt het verlies van kooksappen, te wijten aan de
verdamping, aanmerkelijk beperkt en wordt het
gerecht mals en zacht;
bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels
minder in dan bij een traditionele bereidingswijze. U
krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te rusten nadat
het uit de oven komt. Het bruin bakken van het vlees
moet worden gedaan voordat u het in de oven zet.
Het luchtdicht bereiden op lage temperatuur, dat
al sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt
gebruikt, biedt vele voordelen:
gastronomische: de geuren worden geconcentreerd
voor het behoud van de kenmerkende smaken
terwijl het gerecht zacht en mals blijft.
hygiënische: aangezien de hygiënische normen
worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze
de etenswaren tegen de schadelijk effecten van
zuurstof en garandeert het een lange
houdbaarheid in de koelkast.
organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid
kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken.
diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het
gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare
gerechten klaar kunt maken.
economische: het gewichtverlies van de
producten wordt aanzienlijk beperkt.
Voor gebruik van deze techniek moet u dus
beschikken over een vacuümmachine voorzien van de
nodige zakjes. Volg de instructies voor het luchtdicht
verpakken van etenswaren aandachtig door.
De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van
rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en
van voorgekookte producten (traditionele bereiding).
Draaispit
Voor het activeren van
het draaispit ( zie afb.)
gaat u als volgt te
werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het draaispit door het programma
te
selecteren;
Als het programma is gestart en u opent de deur,
houdt het draaispit op met draaien.
Automatische kookprogrammas Succès
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Het programma Succès
bevat alle automatische
bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef.
Alle Succès functies zijn volledig automatisch: de
temperatuur en de tijdsduur zijn ingesteld en kunnen
niet worden gewijzigd door het systeem C.O.P.
®
(Cottura Ottimale Programmata (Optimale
Geprogrammeerde Bereiding) die automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt
automatisch onderbroken en de oven geeft aan
wanneer het gerecht klaar is (alleen bij de functie
Pizzeria moet de gebruiker aan het einde inspringen).
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer
gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert.
Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn
ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te
bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de
plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen
die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Bij alle Succès bereidingen moeten de gerechten in
de koude oven worden geplaatst, met uitzondering
van de functie Pizzeria (zie volgende paragraaf).
54
NL
Voor het BRAADPROGRAMMA en het programma
TAARTEN is het mogelijk een uitgestelde start te
programmeren.
BRAADPROGRAMMA
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude
oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
Programma TAARTEN
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma PIZZA / PIZZERIA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas.
Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Bij het programma PIZZA dient men altijd het
gewenste bereidingsniveau te selecteren.
Bij het programma PIZZERIA geeft de oven aan
wanneer u het gerecht in de oven moet plaatsen
door middel van een geluidssignaal en het bericht
BEVESTIG GERECHT IN OVEN.
Programma PIZZA
Voor de beste resultaten raden wij u aan de
volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g
en de 700 g zijn.
vet de bakplaat iets in.
Recept voor PIZZA:
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g
meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl
olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde
gist)
Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur
In koude of warme oven plaatsen
Start de bereiding
PIZZA
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de
volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl water in de lekplaat boven de
ovenschaal met het deeg te plaatsen en het
bakproces te beginnen in een koude oven;
het deeg moet circa 1 tot uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af
van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende
gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste
stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 350 g water, 10
g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te
drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Vorm een bal en laat deze circa 1 tot uur rijzen
(totdat het volume verdubbeld is), bedekt met
een plastic folie.
Verdeel de bal om de verschillende broden te
maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Giet 1 dl koud gedistilleerd water in de lekplaat en
plaats hem boven de ovenschaal met het deeg.
Plaats het brood in de koude oven.
Start het programma
BROOD
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden
rusten op een rooster totdat ze geheel zijn
afgekoeld.
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de toets
, daarna:
1. Selecteer de optie DUUR en druk op OK om te
bevestigen.
2. Regel de tijd door te drukken op de toetsen
en .
3. Druk OK om te bevestigen.
4. Selecteer de optie UIT en druk OK om te
bevestigen. De instelling wordt bewaard.
NL
55
5. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
U kunt de duur alleen instellen voor Création
bereidingen.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets
en volg de procedure van de
duur van punt 1 t/m 3.
2. Selecteer de optie EINDE BEREIDING en druk
OK om te bevestigen.
3. Regel de uren door middel van de toetsen
of .
4. Druk OK om te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de toetsen
en om de
minuten te regelen.
6. Druk OK om te bevestigen.
9. Druk op de toets START voor het inschakelen
van de programmering.
10. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
Het bericht op het display wacht op koken geeft
aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het
display verschijnen de eindtijd en de duur van de
bereiding.
U kunt de eindtijd wijzigen totdat de oven wacht op
koken zoals aangegeven in bovenstaande
procedure.
Om een programmering te annuleren stelt u de duur
in op 0:00 of schakelt u de oven uit
.
Als u een kookduur instelt, kunt u een uitgestelde
kooktijd programmeren.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies DRAAISPIT, GRATINEREN en
ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1
te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRATINEREN
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
56
NL
Kooktabel Création
De Création kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Functie Aanbevolen bereiding voor... Niveau bakplaat Niveau rooster 1 Niveau rooster 2 In oven plaatsen N.B.
Multilevel
Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2
of 3 niveaus zonder het overdragen van geur of
smaak
1 3
5 (bij bereiding
op 3 niveaus)
warm
Als u deze functie gebruikt voor een enkele
bereiding zet u de bakplaat op het 2
e
niveau.
Grill Runderbiefstuk, vis, grill, gratin, enz. 1
Het niveau hangt af van de dikte
van de te grillen etenswaren
Warm
Draaispit Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud
Gratineren Aardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagne, enz. 2 Koud
Als u het korstje van een gerecht au gratin wilt
afmaken kiest u de grill functie.
Temperatuur (210 °C) niet wijzigbaar.
Traditie
Langzame bereiding (backenhof, boeuf
bourguignon, goulash, enz.) of au bain-marie
(terrines, crèmes, enz.)
2 Warm
Voor de bereiding au bain-marie kunt u het water
rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Roosteren Braadstukken (wit of rood vlees) 1 2 Koud
De aanbevolen temperatuur garandeert een
perfecte bereiding en voorkomt rookvorming. Als
het vlees op een schaal ligt, plaatst u de bakplaat
op het 2
e
niveau.
Rijzen
Rijzen van deeg met bakkersgist (croissants,
brood, taarten, enz.)
2 Koud Temperatuur (40 °C) niet wijzigbaar.
Brioche Gebak en taarten (met bakkersgist) 2 Warm
Voor het bereiden van pizza raden wij u aan de
temperatuur op 220 °C te zetten.
Taart Taarten of quiches (kruimeldeeg of bladerdeeg) 2 Warm
Bodem perfect gaar en goede afwerking van de
bovenkant.
Cake
Alle taarten en gebak behalve croissants en taarten
met harde bodem (soesjes, pound cake, cake,
clafoutis, enz.)
2 Warm
Als u slechts een niveau gebruikt, plaatst u het
gerecht (soesjes, enz.) of de taartvorm (cake, enz.)
op de bakplaat.
Lichegebakken
meringue
Drogen
van het schuimgebak 2 warm
Temperatuur (70 °C) niet wijzigbaar – Krokant wit
schuimgebak - Droogfase redelijk lang
Doorgebakken
meringue
Bereiding
van het schuimgebak 2 Warm
Temperatuur (110 °C) niet wijzigbaar - Goudkleurig
schuimgebak, krokant van buiten en zacht van
binnen.
Ontdooien 1 2
Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de beste
methode. Met het gebruik van de oven bespaart u
50% van de tijd. Deze functie is geschikt voor alle
rauwe of gekookte etenswaar.
Lage temperatuur
85
Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud
Lage temperatuur
95
Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud
Lage temperatuur
120
Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud
Verhitten Voorgekookte gerechten 2 Koud Temperatuur (140 °C) niet wijzigbaar.
Pasteurisatie Fruit, groente, enz. 2 Koud
Kleine bakjes kunnen op 2 niveaus worden
geplaatst (bakplaat 1
e
niveau en rooster 3
e
niveau).
Laat de bakjes in de oven afkoelen.
Kooktabel Succès
De Succès kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur en -duur.
Functie
Aanbevolen bereiding voor...
Niveau bakplaat
Niveau rooster 1
Niveau rooster 2
In oven
plaatsen
N.B.
Gebraden
Rundvlees
Runderrollade
1 2
Gebraden
Kalfsvlees
Kalfsrollade 1 2
Gebraden
Varkensvlees
Varkensrollade 1 2
Gebraden kip Gebraden kip 1 2
Lamspoot Lamsbout 1 2
Koud
Als het vlees op een schotel ligt, zet u
deze op de bakplaat op het 2
e
niveau.
U kunt het vlees ook in de oven doen
als de oven al warm is.
Taarten
Vruchtentaarten of quiches (zandtaartdeeg,
kruimeldeeg of bladerdeeg)
2
Brioche
Gebak en taarten met bakkersgist (croissants,
amandeltaart enz.)
2
Koekjes
Gebak en taarten met gedroogde gist (pound
cake, gemarmerde koekjes, enz.)
2
Fruit cake
Gebak zonder gist (clafoutis, amandeltaart,
boerentaart, enz.)
2
Koud
Voor bereiding op meerdere niveaus
plaatst u de bakplaat op het 1
e
niveau
en de roosters op het 3
e
en 5
e
niveau.
Als de oven al warm is kunt u toch de
etenswaren in de oven doen.
Pizza
Dikke pizza's (brooddeeg)
2
Plaats het deeg direct op de bakplaat.
Voor bereiding op meerdere niveaus
plaatst u de bakplaat op het 1
e
niveau
en de roosters op het 3
e
en 5
e
niveau.
Pizza Dunne pizza’s (brooddeeg)
4 (vuurvaste steen
op rooster)
Warm
Plaats de steen voor de pizza om hem
voor te verwarmen. Wacht tot het
verschijnen van de boodschap
BEVESTIGING GERECHT IN OVEN
voordat u de pizza inlaadt met de
schep
Brood * * *
NL
57
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Het bedieningspaneel van de oven is niet van het
type touch-screen, derhalve dient u de toetsen licht
in te drukken.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand
.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker
direct beet te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Zorg ervoor niet per ongeluk tegen het handvat te
stoten, aangezien u hiermee riskeert het glas te
beschadigen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven
bij de reinigingsdienst of, indien dit door de
landelijke wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf
van eenzelfde soort nieuw product, inleveren bij
de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt
belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas voorprogrammeert, in het bijzonder
de uitgestelde bereiding (zie Programmas) en
de vertraagde automatische reiniging (zie
Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij
helpen.
Houd bij de functies DRAAISPIT, GRILL en
ROOSTEREN altijd de ovendeur dicht: dit om
betere resultaten te bereiken en voor een grotere
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
58
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte
doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders.
We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet
direct op het bedieningspaneel te spuiten maar
een sponsje te gebruiken.
Gebruik voor het verwijderen van vuil op de
binnenzijde van het glas van de deur een
reinigingsmiddel.
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het
vervangen van het
ovenlampje:
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met
behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
afdichting goed is bevestigd (zie afb.).
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
trekken (zie
afbeelding).
2. Kies het niveau
waarop u de geleiders
wilt plaatsen. Plaats
eerst de drukknop B
op het draagrek en
vervolgens de
drukknop C. Let goed
op de uittrekrichting
van de geleider.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun
plaats, in de speciale
gaten op de wanden
van de oven (zie
afbeelding). De gaten
voor het linker draagrek
bevinden zich aan de
bovenkant, terwijl de
gaten voor het rechter
draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging PYROLYSE
Het programma PYROLYSE brengt de
oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces
(ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten.
Het vuil wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
Onderhoud en verzorging
A
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
D
NL
59
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een
plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut
normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met
zich mee brengt.
De oven waarschuwt de gebruiker wanneer een
schoonmaakcyclus moet worden uitgevoerd. Op het
display verschijnt PYROLYSE Aangeraden - WILT U
STARTEN?; selecteer ja om het gewenste
reinigingsniveau te selecteren.
Voor het activeren van de PYROLYSE:
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
verwijder alle accessoires, telescopische
geleiders en ovenrekken uit de oven.
laat geen keukendoeken of pannenlappen op het
handvat hangen.
Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is
afgekoeld.
Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de PYROLYSE te activeren drukt u op de toets
en daarna op de toets . Door middel van de toetsen
of kiest u het gewenste PYROLYSE niveau. De
ingestelde duur kan niet worden gewijzigd:
1. Economisch (ECO): duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): duur anderhalf uur;
3. Intensief (INT): duur 2 uur.
Druk OK om te bevestigen.
Druk op de toets START/STOP om de PYROLYSE
te starten.
Veiligheidsmechanismen
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur erg hoog wordt;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd niet meer veranderd worden.
De programmering is alleen mogelijk nadat u het
programma PYROLYSE heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde reiniging
1. Druk op de toets
.
2. Selecteer de optie EINDE BEREIDING en druk
OK om te bevestigen.
3. Regel de uren door middel van de toetsen
of .
4. Druk OK om te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de toetsen
en om de
minuten te regelen.
6. Druk OK om te bevestigen.
9. Druk op de toets START/STOP voor het
inschakelen van de programmering.
10. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische
niveau van PYROLYSE met een vooringestelde tijd
van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het
programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Het bericht op het display wacht op pyrolyse
geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd.
Op het display verschijnen de tijd, de eindtijd en de
duur van de pyrolyse.
Om een programma te annuleren drukt u op de toets
.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit als de
oven is afgekoeld met een natte spons. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
60
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
Probeer 6 seconden lang op de toets
te drukken en te controleren of de storing opnieuw optreedt.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Servicedienst
DE
BACKOFEN
FL 836 XA
FL 836 AN
FL 836 MT
Inhaltsverzeichnis
Installation, 62-63
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 64
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 65-66
Erste Inbetriebnahme
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Kindersicherungs-Funktion
DEMO-Modus
Inbetriebsetzung des Backofens
Typenschild
Programme, 67-71
Garprogramme Kreation
Automatik-Garprogramme Succès
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Tabelle Garvorgänge Kreation
Tabelle Garvorgänge Succès
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 72
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 73-74
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
PYROLYSE-Selbstreinigung
Kundendienst, 75
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 61
English,16
GBIT FR
NL DE
Bedienungsanleitung
62
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch. sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Sollte der Backofen in einen
Unterschrank eingebaut
werden, stellen Sie sicher,
dass der Kochfeldschlauch
korrekt positioniert ist, so
dass er die Installation des
Backofens nicht behindern
und die hinteren Schlitze des
Kühlgebläses nicht verstopfen kann.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 2 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 2 oberen Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe
Abbildung);
16 mm: die zweite Rille
genutzt wird
(siehe Abbildung).
560 mm.
45 mm.
Installation
480 mm.
595 m
m
.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 m
m
.
547 m
m
. m
in.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
OK OK
63
DE
N
L
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 2 Holzschrauben
in die 2 oberen Löcher des Backofenrahmens ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse,
indem Sie unter
Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die
seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie
den Deckel ab
(siehe Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter
darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die
50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf
dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
unten);
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab,
falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
64
DE
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub
FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
ON/OFF Einstellung der
Temperatur
Taste
OK
DISPLAY Taste
Pyrolyse
Taste
Sperre der Schaltelemente
Wahl der
Garprogramme Crèation
Einstellung
der Zeiten
Pfeil nach
unten gerichtet
Pfeil nach
oben
gerichtet
Taste
Einstellungen
START/
STOPP
Wahl der
Garprogramme Succès
MENU
Display
65
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für mindestens eine Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb gesetzt werden. Schalten Sie das Gerät
dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie
die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
Berührt der Benutzer nach Einschalten des
Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der
Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss
an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten
Stromversorgung, durch Drücken der Taste
ein.
Im Menü INSTALLATION erscheint die Liste der
verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte
Sprache über die Tasten
und aus. Die
ausgewählte Sprache ist in Halbfettschrift
dargestellt. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die
folgenden Parameter an:
SPRACHE Sprachauswahl
UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit
AKUST. SIGNALE Tastenton
UHR Einblendung der Uhr
INFOS ZUR SICHERHEIT Textanzeige Info
AUSGANG Beendigung der Installation
Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü
INSTALLATION innerhalb von 60 Sekunden kein
Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü
Kreation.
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen
durch Druck auf die Taste
ein. Drücken Sie
daraufhin auf MENU und verfahren Sie nun gemäß
den Anleitungen.
1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und
drücken Sie zur Änderung auf OK.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten
oder ein;
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Einstellung des Kurzzeitweckers
Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen, inmitten eines Garprogramms eingestellt
werden. Nach abgelaufener Zeit ertönt ein
akustisches Signal, das sich nach einer Minute
ausschaltet, oder durch Drücken auf eine beliebige
Symboltaste abgestellt werden kann.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste
und regulieren Sie die Minuten daraufhin
mittels der Taste
oder .
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
Kindersicherung
Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine
Sperrung der Backofentür und der Backofentasten.
Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste
und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK"
Zur Deaktivierung der Funktion ist Obiges zu
wiederholen.
Die Kindersicherung kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert
werden, wenn ein Garzeitende eingestellt oder Start
gedrückt wurde. Die Kindersicherung kann in den
zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung
eines Garprogramms deaktiviert werden.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO)
in Betrieb gesetzt werden: Während dieser
Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente
deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
, die Taste und die Taste "OK". Zur
Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
und die Taste .
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint die Anzeige Demo Off.
Der Demo-Modus kann lediglich aktiviert werden,
wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle
Garprogramme ausgeschaltet wurden.
Inbetriebsetzung des Backofens
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste ein.
2. Drücken Sie auf die Taste des gewünschten
Garprogramms Kreation
oder Succès . Das Display
zeigt eine Liste der einstellbaren Programme an.
4. Wählen Sie mittels der Tasten
oder das
gewünschte Programm und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK Das Display zeigt die
voreingestellte Temperatur und Dauer an (bei
Succès-Garvorgängen jedoch nur die Dauer).
3. Drücken Sie die Taste START/STOPP, um den
Garvorgang einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten
sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
66
DE
Vorheizphase abgeschlossen ist.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der
Taste
regulieren Sie die Temperatur mittels der
Taste
oder und bestätigen Sie die Änderung
durch Druck auf OK (nur für Garvorgänge Kreation);
- die Programmierung der Garzeit-Dauer
(nur für Garvorgänge Kreation).
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch
Betätigen der Taste START/STOPP;
- die Einstellung des Kurzzeitweckers
;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen
der Taste
;
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es
unterbrochen wurde. Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert
werden.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine
Vorheizphase vorgesehen.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email
beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der über
dem Bedienfeld des Backofens austritt. In der
Anfangsphase eines PYROLYSE-Programms arbeitet
das Gebläse auf einer niedrigen
Geschwindigkeitsstufe. Am Ende des PYROLYSE-
Programms arbeitet das Gebläse auf der maximalen
Geschwindigkeitsstufe.
Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür
eingeschaltet werden.
TYPENSCHILD
Abmessungen *
Breite 43,5 cm
he 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen *
Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGY
LABEL *
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Braten.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
2002/96/EG
* Ohne ausziehbare Gleitschienen
67
DE
Garprogramme Kreation
Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen
beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert
werden.
Das Programm Kreation
umfasst alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten
Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte,
von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle,
Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch
kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres
kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung profitieren können und stets
optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise Kreation wird
in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben,
ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales
Garergebnis zu.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden,
dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen
ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im
gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig
gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr
hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die
zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf
der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion
wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für
Gratingerichte, Lasagna usw.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte
nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese
Funktion für langsames Garen oder Garen im
Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das
Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in
Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale
Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen.
Während der Gärungsphase sollte die Backofentür
geschlossen bleiben.
Programm GEBÄCK
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Hefegebäck und -
kuchen.
Programm PASTETEN
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus
Blätterteig oder Mürbeteig.
Programm KUCHEN
Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen,
in den Programmen GEBÄCK und PASTETEN nicht
angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine
Windbeutel, Biskuit usw.)
Programme
68
DE
Programm BAISER / BRAUNE BAISER
Die Temperaturen sind voreingestellt und können
nicht verändert werden.
Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase
der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE
BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt.
Programm AUFTAUEN
Dank des an der Backofenrückwand installierten
Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das
aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle
Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem
jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze
vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme-
oder Sahnetorten, Obsttorten usw.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr
beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt
wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen
(Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen
Temperaturen (85-120°C), wodurch der Geschmack
derselben hervorgehoben wird.
Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur),
wird das Verdampfen der zum Garen
eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein
Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit
saftig und zart;
das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist
zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem
Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an.
Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit
30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte
Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.
hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene,
da die Speisen keinerlei Einwirkungen
schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und
somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt
werden können.
organisatorische: Dank der längeren
Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit
im Voraus zubereitet werden.
dietetische: Eine solche Garart erfordert nur
kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach
leicht und verträglich.
und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen
der Speisen wird wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät
nebst der entsprechenden Beutel erforderlich.
Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur
Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen.
Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst,
Gemüse usw.) wie auch von gekochten
Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch
Vakuumverpackung garantiert.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein
und stecken Sie den
Spieß in die
entsprechende Öffnung
der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl des
Programms
in Betrieb.
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme Succès
Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie
verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur
des Garvorgangs verfälscht werden.
Das Programm Succès
umfasst alle
automatischen Garvorgänge, die von unserem
Küchenchef entwickelt wurden.
Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind
vollautomatisch: Temperatur und Garzeit sind
vorbestimmt und durch das System C.O.P.
®
(Cottura Ottimale Programmata Programmierte
optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein
perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird
automatisch unterbrochen und der Backofen zeigt an,
wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion Pizzeria
erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Sämtliche Succès-Garvorgänge sehen ein
Einschieben in den kalten Backofen vor, mit
Ausnahme der Funktion Pizzeria (siehe
nachfolgenden Abschnitt).
69
DE
Für die Programme BRATEN... und PASTETEN...
kann ein zeitverschobener Start programmiert
werden.
Programm BRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-
und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PASTETEN...
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm PIZZA / PIZZERIA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von
Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie
die Details.
Für das Programm PIZZA muss stets die
gewünschte Garstufe gewählt werden.
Im Allgemeinen zeigt der Backofen den Zeitpunkt
zum Einschieben des Backgutes durch ein
akustisches Signal und die Schriftanzeige
BESTÄTIGUNG BACKGUT EINGEG. an.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl,
500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl
Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die
Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie nicht, 1 dl Wasser in die Fettpfanne
über dem Backblech mit dem Teig zu geben und
starten Sie den Garvorgang bei kaltem Backofen.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT
:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser,
10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die
Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem
Backblech mit dem Teig.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
70
DE
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Drücken Sie auf die Taste
und verfahren Sie wie
folgt:
1. Wählen Sie den Menüpunkt DAUER und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2. Stellen Sie über die Tasten
und die Zeit ein.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Wählen Sie AUSGANG und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK. Die Einstellung wird
gespeichert.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Die Garzeit-Dauer kann nur für die Garvorgänge
Kreation eingestellt werden.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
und führen Sie die für
die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3
aus.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
oder , um die
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START.
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Displayanzeige WARTEN AUF KOCHVORGANG
signalisiert, dass ein verzögerter Garzeitstart
programmiert wurde. Auf dem Display wird
abwechselnd die als Garzeitende programmierte
Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet.
Solange sich der Backofen in der Wartezeit-
Modalität befindet, kann das Garzeitende noch
gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden.
Um eine programmierte Garzeit zu löschen, stellen
Sie die Garzeit-Dauer auf 0:00 ein, oder schalten den
Backofen aus
.
Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein
verzögerter Start programmiert werden.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die
Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett
oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
ÜBERBACKEN
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere
Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch
einen Thermostaten gesteuert.
71
DE
Tabelle Garvorgänge Kreation
Bei den Garprogrammen Kreation sind die Gartemperaturen voreingestellt.
Funktion Empfohlener Garvorgangr ...
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschubhöhe
Bratrost 1
Einschubhöhe
Bratrost 2
Einschieben NotaHinweis
Echte Heißluft
Gleichzeitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder
3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder
Geschmack;
1 3
5 (falls auf 3
Ebenen
gebacken
wird)
vorgeheizt
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben
Sie die Fettpfanne/das Backblech auf
Einschubhöhe 2.
Grill
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller
überbackene Gerichte usw.
1
Die Höhe ist von der Größe des
Grillgutes abhängig
vorgeheizt
Drehspiess Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) kalt
Überbacken Gratinierte Gerichte (Kartoffelgratin, Lasagne usw.) 2 kalt
Soll ein Gratingericht (kalt oder heiß) 2stärker
überbacken werden, empfiehlt sich das
Hinzuschalten der Funktion Grill.
Temperatur (210° C) nicht veränderbar
Ober-unterhitze
Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte
usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme
usw.)
2 vorgeheizt
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das
Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Braten Braten (weißes oder rotes Fleisch) 1 2 kalt
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte
Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die
Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls
das Fleisch auf einer Unterlage liegt.
Hefeteig
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen,
Croissants usw.)
2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Gebäk Verschiedene Gebäckarten mit Hefe 2 vorgeheizt
Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur auf 220°C
gebracht werden.
Pasteten
Süße Kuchen und Gemüsekuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig)
2 vorgeheizt
Optimales Garen bei großer Unterhitze und
angemessene Bräunung des Kuchendeckels
Kuchen
Sämtliches andere, nicht im Programm „Brioche“
und „Torten“ enthaltene Gebäck, wie kleine
Windbeutel, Pfundkuchen, Bisquitteig,
Apfeltaschen usw.)
2 vorgeheizt
Wird nur auf einer Ebene gebacken, legen Sie das
Kleingebäck (Windbeutel, Apfeltaschen usw.) bzw.
stellen die Kuchenform (Bisquitteig usw.) auf das
Backblech.
Baiser Baisers trocknen 2 vorgeheizt
Temperatur (70°C) nicht veränderbar – weiße, sehr
knusprige Baisers – Besonders langer
Trockenvorgang.
Braune Baiser Baisers backen 2 vorgeheizt
Temperatur (110°C) nicht veränderbar –
Goldigbraune Baisers, außen knusprig und innen
zart.
Auftauen 1 2
Wir empfehlen ein langsames Auftauen im
Kühlschrank. Durch Einsatz des Backofens erzielen
Sie eine Zeitersparnis von 50%. Die Funktion eignet
sich für alle Lebensmittel, seien sie gekocht oder
roh.
Niedrigtemperatur
85
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Niedrigtemperatur
95
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Niedrigtemperatur
120
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Aufwärmen Fertiggerichte 2 kalt Temperatur (140° C) nicht veränderbar
Pasteurisierung Obst, Gemüse usw. 2 kalt
Das kleine Kochgeschirr kann auf Einschubhöhe 2
eingeschoben werden (Backblech Ebene 1 und
Backofenrost auf Ebene 3). Lassen Sie das
Kochgeschirr im Backofen erkalten.
Tabelle Garvornge Succès
Bei den Garprogrammen Succès sind Gartemperaturen und Garzeit-Dauer voreingestellt.
Funktion
Empfohlener Garvorgang für ...
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschubhöhe
Bratrost 1
Einschubhöhe
Bratrost 2
Einschieben
Hinweis
Rinderbraten Rinderbraten
1 2
Kalbsbraten Kalbsbraten 1 2
Schweinebraten Schweinebraten 1 2
Gebratenes huhn Brathähnchen 1 2
Lammbraten Lammkeule 1 2
kalt
Falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt, stellen
Sie diese auf die Fettpfanne und auf Einschubhöhe
2. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie
das Gargut auch in den heißen Backofen
einschieben.
Pasteten
Süße Kuchen oder Gemüsekuchen (Sand-, Mürbe-
oder Blätterteig)
2
Gebäck Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.) 2
Kuchen
Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen,
Marmorkuchen usw.)
2
Obstkuchen
Kuchen ohne Hefe (Clafoutis, Mandelkuchen,
Gemüsekuchen usw.)
2
kalt
Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die
Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1
und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Sollte
der Backofen bereits heiß sein, können Sie das
Gargut auch in den heißen Backofen schieben.
Pizza
Gefüllte Pizza, Fladen (Hefeteig)
2
Dehnen Sie den Teig direkt auf dem Backblech.
Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die
Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1
und die Backofenroste auf Position 3 und 5.
Pizzeria Auf Stein gebackene flache Pizza (Hefeteig
)
4(Stein auf
Backrost)
vorgeheizt
Geben Sie den Stein in den Backofen, um ihn zu
erhitzen. Bitte Anzeige: BESTÄTIGUNG BACKGUT
EINGEG. abwarten, um das Backgut einzugeben.
Brot * * *
72
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Bei den Bedienelementen des Backofens handelt
es sich nicht um Touch-Control-Tasten. Es empfiehlt
sich demnach, leicht auf die Tasten zu drücken.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und hal
ten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigte Stöße auf den
Griff, die Glasscheibe könnte hierdurch
beschädigt werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung
und das Recycling der Materialen zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit und der
Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung
zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen
Sammelstelle zugeführt werden, oder können,
falls die nationale Gesetzgebung es vorsieht,
anlässlich des Kaufes eines neuen gleichartigen
Gerätes dem Händler zur Entsorgung zurück
gegeben werden.
Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller
engagieren sich schon länger in der
Abfallwirtschaft, insbesondere in der Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit
Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
Garvorgang mit verzögertem Start (siehe
Garprogramme) und der Selbstreinigung mit
verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege)
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS,
GRILL und BRATEN stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
73
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel getränkten
Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur
schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und
ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach
und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
Zur Reinigung der Backofentürscheibe von
eventuellen Fettrückständen verwenden Sie bitte
ein herkömmliches Spülmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden
Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen
Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 15 W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird (siehe Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die
beiden Rahmen aus
den Abstandsstücken
A heraus siehe
Abbildung).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann
das Einrastteil C auf.
Achten Sie hierbei auf
die Laufrichtung zum
Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die
mit den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden
Löchern der
Backofenwände (siehe
Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den
linken Rahmen
bestimmt, die unteren
dagegen für den
rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5
ein.
PYROLYSE-Selbstreinigung
Während des Pyrolyse-Reinigungsprogramms
werden im Backofeninneren Temperaturen von bis
zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
D
B
C
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
Laufrichtung
A
74
DE
Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird
regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas
der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige
Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt
sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig
normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Der Backofen ist dazu ausgerichtet, den Benutzer
darauf aufmerksam zu machen, wenn ein
Reinigungsvorgang durchgeführt werden sollte. Auf
dem Display erscheint die Anzeige PYROLYSE wird
empfohlen- MÖCHTEN SIE STARTEN?
Vor Aktivierung einer PYROLYSE:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm
größere Speisereste aus dem Backofeninneren.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
nehmen Sie sämtliches Zubehör, die
Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus
dem Backofen.
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen
am Backofengriff hängen.
Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse-
Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten
Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Drücken Sie zur Aktivierung einer PYROLYSE die
Taste
und daraufhin die Taste . Wählen Sie
über die Taste
oder die gewünschte
PYROLYSE-Reinigungsstufe, die über eine
voreingestellte Dauer verfügt, und nicht geändert
werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30
Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Drücken Sie die Taste START/STOPP, um die
PYROLYSE in Gang zu setzen.
Sicherheitsvorrichtungen
Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die
Backofentür automatisch gesperrt;
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende)
nicht mehr geändert werden.
Die Programmierung ist nur nach der Wahl des
Programms PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten
Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
oder , um die
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START/STOPP.
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein
PYROLYSE-Sparprogramm mit voreingestellter
Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie
demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das
Programm startet also automatisch um 11:30:00
Uhr.
Die Displayanzeige WARTEN AUF PYROLYSE-
VORGANG signalisiert, dass ein verzögerter Start
programmiert wurde. Auf dem Display wird
abwechselnd die Uhrzeit, die als Ende des
Vorgangs programmierte Uhrzeit und die Dauer
eingeblendet.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann jedoch nicht sofort geöffnet
werden, sondern erst dann, wenn die
Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau
gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem
Backofenboden könnte sich während der Reinigung
etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach
Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem
feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie
jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen
nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese
Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind
unschädlich.
75
DE
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von
Nummern.
Versuchen Sie, die Taste
für 6 Sekunden gedrückt zu halten, und prüfen Sie, ob die Störung erneut erfasst
wird.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
die auf dem Display angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Kundendienst
76
DE
05/2007 - 195064896.00
XEROX BUSINESS SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scholtes FL 836 MT de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor