Zanussi ZBA 3160 A de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

N/Za/20. (08.)200382204
DE
NL
FR
GB
KÜHL - GEFRIERKOMBINATION
KOELKAST
ZBA 3160 A
ZBA 6160 A
ZANUSSI
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Notice d’ utilisation
Operating instructions
2
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig
nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Signalbegriffe werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Sicherheitshinweise ..............................................3
Entsorgung .........................................................3
Gebrauch ...........................................................4
Vor Inbetriebnahme /Inbetriebnhame /
Temperaturregelung /...................................................4
Kühlabteilausstattung ............................................4
Tipps ..................................................................5
Wartung / Abtauen................................................5
Reinigung ............................................................6
Inhalt
Stillstandszeiten....................................................6
Wechsel der Glühlampe.........................................6
Wenn etwas nicht funktioniert .................................7
Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe /
Umkehrbarkeit der Tür.............................................8
Installation ...........................................................8
Aufstellung / Elektrischer Anschluss ........................9
Einbau ................................................................9
DE
3
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir
ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der
Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des
Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen,
vergessen Sie bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es
sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln
gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich
Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt durchführen
lassen. Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät
beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.
Das Gerät steht nicht unter Spannung, wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie
deshalb vor Reparaturen, Reinigungen den Netzstecker
aus der Steckdose. Nicht am Anschlußkabel ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen! Wenn die
Steckdose schwer zu erreichen ist, schalten Sie das
Stromnetz ab (Sicherung herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt
wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen
und einen Brand verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf
das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine quali-
fizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt
werden.
- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder
beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf
das Gerät nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten
Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitze
Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in
Berührung kommen.
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe
der Kunststoffteile des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den
Tauwasserablauf - einen Hinweis hierzu finden Sie auch
DE
im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle einer
Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da
Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen
bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder
mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen
nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer
Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das
Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und
montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie,
daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder
einen Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen
sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur
unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung
durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt,
dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol gekennzeichneten
Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In
Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler
zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Informationen für Sicherheits-
vorschriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a);
bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des
Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanis-
chen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die
vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
4
DE
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströ-
men kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie
den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel ver-
wenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden
Transport geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem
Geräteinnenraum entfernen.
Inbetriebnahme
Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum
rechts.
Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der
Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes
erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das
Symbol «O» .
Temperaturregelung
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur bee-
influssender Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Stellung “1”= wärmste Innentemperatur
Stellung “6”= kälteste Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen ver-
schiedener Größe, sind die Abstellfläche höhenverstell-
bar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie
sich nach oben oder unten abschwenken und heraus-
nehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Die Glasablage über der Gemüseschale und die
Flascheablage müssen immer in der Stellung
verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Türabsteller
Das mittlere Abstellregale der Innentür ist höhenver-
stellbar.
Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage
genommen werden.
5
DE
Tipps
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder
anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher
Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und
länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur
und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine
Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere
Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen,
mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet
werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme
Speisen erst abkühlen lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer
Bürste immer sauber halten.
Richtiges Kühlen
Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in
den Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder
eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die
Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die
Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet,
legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige
Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder
in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der
Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den Kühlschrank
gegeben werden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von
autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum
des Gerätes eine Reif- bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die
Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten
Temperatur der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine
Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des
Kühlbereiches.
Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den
Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlproz
unterbrochen - die Innentemperatur steigt und somit erfol-
gt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den
Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den
Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die
Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet dort
durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den
Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im
Falle einer Verstopfung das angesammelte
Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer
vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des
Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in
der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren
Sie es am Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der
Tauwasserablauf nicht verstopft ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der
Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte
Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in
Berührung kommen und dort festfrieren. Beim
Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier in die
Tauwasserabführung gelangen und dadurch einen
Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpackte
Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der
Kühlschrank ununterbrochen, während dieser
Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der
Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich.
6
DE
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden,
die das Gerät beschädigen könnten. Benutzen Sie nie
Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es
beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neu-
tralen Reinigungsmittel reinigen.Gut nachwaschen und
sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten,
einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle
mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten
Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht
selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und
ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können
Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322,
230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und
schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum
Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die
Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
7
DE
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie den
Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgen-
des:
Störung
Im Gerät wird es nicht kalt
genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
Abhilfe
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren
kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätsch-
erndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.
8
DE
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kom-
men, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung
Erzeugnis-Nummer (PNC)
Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander
Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der
Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt,
das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Umkehrbarkeit der Tür
Das Gerät wird mit Öffnung der Tür nach rechts geliefert.
Zum Öffnen der Tür zur entgegengesetzten Seite,
sind vor der Installation folgende Arbeitsgänge
notwendig.
1. Den oberen Zapfen lösen und das
Distanzstück entfernen.
2. Die Tür entfernen.
3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel loss-
chrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einsetzen.
4. Die Tür wieder einsetzen und den oberen
Zapfen und das Distanzstück auf der entgegengeset-
zten Seite wieder aktivieren.
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen
der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert
sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungs-kabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem
Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muss gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen
die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer
saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm
Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich
links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende
Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungs-
temperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
9
DE
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, über-
prüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes
angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem
Anschlusswert des Hauses übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist
zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen
muss ein Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit
dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die
Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen
sein, so muss das Gerät an eine getrennte Erdleitung
vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und fol-
gende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen;
nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich
bleiben.
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
1. Gerät in die Nische einschieben, bis die
Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere
Kante des Scharniers mit der Türöffnungsseite bündig an
der Nischenseitenwand ansteht (2).
2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an
die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegen-
den Schrauben (I) befestigen.
10
DE
3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennze-
ichneten Teile heraus. Dies wird durch die vorgestanzten
Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX
gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten Scharnier
angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennze-
ichnete Teil."
In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende
Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Belüttungsgitter (B) und
Scharnierabdeckungen (E) aufstecken.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der
Abb. gezeigt wird.
6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben
und unten auflegen (siehe Abb.) und die Positionder
äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Lächer
gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrück-
en, bis sie einrastet.
11
DE
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb) eindrücken,
bis sie einrastet.
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den
Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und
Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlächer anzeichnen
(siehe Abb.).
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren
Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen.
10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit
den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig
notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der
Langlächer nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den ein-
wandfreien Verschluss der Gerätetür überprüfen.
12
NL
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.
Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische toepassingen van het apparaat.
Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige gebruik van het apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het prod-
uct hebt gekocht.
Veiligheidsinformatie..............................................13
Afvalverwerking .....................................................14
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ Het
apparaat starten / Het instellen van de temperatuur15
Interne onderdelen ................................................15
Nuttige tips ............................................................16
Onderhoud Ontdooien / ........................................16
Reiniging................................................................17
Inhoudsopg
Inhoudsopg
a
a
v
v
e
e
Het oplossen van problemen.................................18
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische
gegevens...............................................................19
Deur omdraaien.....................................................19
Installatie / Opstelling ............................................19
Elektrische aansluiting...........................................20
Inbouw...................................................................20
NL
Veiligheidsinformatie
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te installeren of te
gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar
verandert, dient de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t.
de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het
huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en
dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van
het aansluitsnoer, mogen alleen door Service wor-
den uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken.
Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de
stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact
moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt
of beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door onze service-afdeling of door een erk-
end installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan
niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of
brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de
binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken geen scherpe of puntige
voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatu-
urregelaar en de verlichting komen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in
aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof
in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en
schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedi-
eningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het
stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende kinderen een
elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
13
NL
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kun-
nen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in
de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het nor-
male huishoudelijke afval. Voorkom beschadiging aan
de koeleenheid. Informatie over uw plaatselijke afvalver-
werkingslocaties kunt u bij de gemeente opvragen.
Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en grendels
verwijderd zijn zodat kinderen niet opgesloten kunnen
raken in het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het apparaat
De materialen met het symbool kunnen gerecycled
worden.
>PE< voor polyethyleen, bijv. inpakmateriaal
>PS< voor polystyreen, bijv. opvulmateriaal (altijd CFC-vrij)
>POM< voor polyoxymethyleen, bijv. plastic clips. Alle mate-
rialen zijn milieuvriendelijk!
Veiligheidsmaatregelen voor isobu-
taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan
(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het
inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet
door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead-
viseerd.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
14
NL
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat
aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
wast u de binnenkant en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoed-
ers. Deze beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt worden
bij het transport.
Werking en gebruik
Interne onderdelen
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te
reinigen.
Om de opslag van voedselverpakkingen van verschil-
lende afmetingen te kunnen ondersteunen, kunnen
de legplateaus op verschillende hoogten worden
geplaatst.
Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het
naar voren totdat het kan worden opgetild of gekan-
teld en worden verwijderd.
Om het plateau op een andere hoogte terug te plaat-
sen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de groentenlades en
het flessenrek moeten altijd op dezelfde plaats
blijven om een goede luchtcirculatie te garan-
deren.
Steek de stekker in het stopcontact en draai de ther-
mostaatknop rechtsom voorbij de stand «O» (UIT).
De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant van
de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van het
apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de gewenste instelling.
Het apparaat starten
De volgende omstandigheden zijn belangrijk met
betrekking tot de temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur
Hoeveelheid en temperatuur van het opgeslagen
voedsel
Regelmaat waarmee de deur wordt geopend en
hoe lang de deur open blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De temperatuur in de
koelkast wordt automatisch bijgesteld.
Instelling “1” = hoogste temperatuur, warm-
ste instelling
Instelling “6” = laagste temperatuur, koudste
instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
Het instellen van de temperatuur
15
NL
Deurplateaus
Om de opslag van voedselverpakkingen van verschil-
lende afmeting te kunnen ondersteunen, kan het mid-
delste deurplateau in hoogte versteld worden.
Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen
totdat het los komt en plaats op een andere gewenste
hoogte terug.
Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en
onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd worden
en op hun plek teruggezet worden.
Nuttige tips
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf
“Installatie”. Zodra het juist geďnstalleerd is, verbruikt de
koelkast minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open
houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien warme
lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat de com-
pressor onnodig vaak aan slaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaat-
knop op de koudste instelling (hogere cijfers) staat en
het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de knop naar een
warmere instelling (lagere cijfers) om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsver-
bruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm
voedsel eerst afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen rooster
aan de achterwand van de koelkast, altijd schoon.
Nuttige tips voor het koelen
Bewaar geen warm voedsel of dampende vloeistoffen
in de koelkast en bedek het voedsel, vooral als het
een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier
een aantal nuttige tips:
Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en gevo-
gelte): stop dit in plastic zakken en leg boven de
saladeruimte. Dit is het koudste punt in de koelkast.
Vlees kan alleen op deze manier veilig worden
opgeborgen voor ten hoogste een of twee
dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken, pudding, enz.:
dit moet goed bedekt worden en kan op een van de
glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed schoongemaakt
worden en in de onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bak-
jes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes
gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te
sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en
opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet
verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
een onderhoudshandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleen-
heid. Onderhoud en herladen mag alleen uitgevo-
erd worden door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het
gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het
koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is
meer energie nodig.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koel-
ruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te
doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van
de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de
temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien
begint. Na het ontdooien start de thermostaat het koelen
weer.
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het
condensbakje bovenop de compressor en verdampt door
de warmte.
16
NL
Als het apparaat niet in gebruik is
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal al het voedsel eruit en maak het apparaat schoon,
laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de
pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp:
Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast
en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op
de werking van de koelruimte.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoer-
gootje niet verstopt is. Als het afvoergootje ver-
stopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken
aan de isolatie van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje
(zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet ver-
stopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier ver-
pakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de
achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u
de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papi-
er en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden.
Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een
hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt
dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes
ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven.
Reiniging
Gebruik nooit metalen voorwerpen om uw appa-
raat schoon te maken, het kan beschadigd
raken. Gebruik NOOIT reinigingsmiddelen,
schuurpoeders, zeer geparfumeerde reinigingspro-
ducten of waspolijstmiddelen om de binnenkant mee
te reinigen, aangezien deze middelen het oppervlak
beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Reinig het interieur met warm water en bicarbonaat of soda.
Spoel af en maak grondig schoon.
Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen,
dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de
onderkant te verwijderen en de luchtkanalen met een
stofzuiger uit te zuigen.
17
NL
Het oplossen van problemen
Sommige problemen kunnen gemakkelijk verholpen wor-
den voordat u de Technische Service belt. Volg de onder-
staande instructies:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de
koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de
opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal pro-
ducten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht
eromheen kan circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de isoleerstrip
volledig en schoon is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale
kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelka-
st is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de
ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote
hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het sys-
teem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid pro-
duceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een licht
tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus
iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager energieverbruik.
18
NL
Klantenservice en reserveonderdelen
Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze
bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de
vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw
Garantiekaart.
Selectief bestellen van vervangingsonderdelen kan onnodig
portokosten besparen. Geeft om deze reden altijd de vol-
gende informatie van het apparaat door:
Modelnaam
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelka-
st aan de linkerwand. We raden u aan deze informatie
hieronder op te schrijven, zodat u het bij de hand heeft indi-
en nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de
linkerkant in het apparaat.
Deur omdraaien
Het apparaat wordt geleverd met een naar rechts
openende deur.
Volg de instructies hieronder om een naar links ope-
nende deur te installeren.
1. Draai de schroef van het bovenste scharnier los en ver-
wijder de afstandshouder.
2. Verwijder de deur.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en mon-
teer hem op de tegenoverliggende kant.
4. Plaats de deur terug en schroef het bovenste scharnier
met afstandshouder aan de tegenovergestelde zijde.
Installatie
Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om
geen schade aan de koeleenheid te veroorza-
ken met mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de condensor en
compressor aan de achterkant van het apparaat erg
heet. Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is,
anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk
verlies van voedsel. Raadpleeg de installatie-instruc-
ties.
Belangrijk: Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
vervangen worden door een speciale kabel of kabel-
samenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede con-
ditie is en geen schade van het transport heeft
opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kook-
toestellen op gas geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon-
licht.
Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie
zijn zoals getoond in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding
met de volgende afmetingen:
diepte 50 mm
Breedte 540 mm
19
NL
De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in de
koelkast aan de linkerwand.
De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur juist
is voor elke klimaatklassificatie:
Klimaat- voor een
klassificatie omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat de voltage en frequen-
tie op het serienummerplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
De voltage kan ±6% verschillen van het opgegeven voltage.
Voor bediening met verschillende voltages moet een
geschikte autotransformator gebruikt worden.
Belangrijk
Het apparaat moet geaard worden.
De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als de stroomtoevoer in uw huis niet geaard is. sluit
het apparaat aan een aparte aarde aan in overeenstemming
met de geldende regels en raadpleeg een gespecialiseerde
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich
als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet wor-
den nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU- richtlijnen:
- 87/308 EEC van 2/6/87 met betrekking tot onder-
drukking van radio-interferentie.
- 73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn betreffende laag volt-
age) en daaropvolgende aanpassingen.
- 89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn betreffende elektro-
magnietische compatibiliteit) en daaropvolgende aanpassin-
gen.
Let op!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroom-
toevoer af te halen; de stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1)
880 1225 mm
Diepte van de behuizing (2)
550 550 mm
Breedte van de behuizing (3)
560 560 mm
A Il est De nis moet voorzien worden van een ventilatielei-
ding met de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de
afbeelding.
20
NL
4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat
gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwi-
jderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handel-
ing wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van
het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u
dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het
onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen
in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegen-
overgestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX
verwijderen."
- Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de dekli-
jsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het tegen
het interne oppervlak van de eenheid aan staat aan de kant
waar de deurscharnieren van het apparaat worden
geplaatst. Plaats het apparaat totdat de bovenstrip tegen de
eenheid (1) grenst en zorg ervoor dat het onderste
scharnier in lijn is met het oppervlak van de eenheid (2).
2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant van
het keukenkastje dat zich tegenover de appa-
raatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met 4
schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn
meegeleverd.
3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het apparaat
en het keukenkastje.
21
NL
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in
de afbeelding.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de
keukenkastdeur op en neer zoals getoond in de afbeelding
en markeer de positie van de externe gaten. Nadat u gaten
geboord heeft, plaatst u de geleider met de geleverde
schroeven.
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het op
zijn plaats klikt.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het
kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaat-
deur en keukenkastdeur samen en markeer de gaten zoals
aangegeven in de afbeelding.
9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van 8
mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel moet
worden vastgemaakt (K).
10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en
maakt het goed met de meegeleverde schroeven vast.
- Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn,
dan maakt u gebruik van de speling van de gleuven.
- Aan het einde van deze procedure moet u controleren of
de keukenkastdeur goed sluit.
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant (Hb) totdat
het op zijn plaats klikt.
22
FR
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique
et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil, dans les régles de l’art, nous préser-
vons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Avertissement importants................................................24
Élimination ..........................................................................25
Utilisation ...........................................................................26
Avant la première mise en service / Mise en service /
Réglage de la température ..............................................26
Eléments modulables........................................................26
Conseils...............................................................................27
Entretien Dégivrage / Nettoyage ............................................28
SSoommmmaaiirree
SSoommmmaaiirree
En cas d'anomalie de fonctionnement...........................29
Service après-vente et pièces de rechange /
Caractéristiques techniques / ........................................30
Réversibilité de la porte....................................................30
Installation / Emplacement ..............................................30
Branchement électrique ..................................................31
Encastrement ....................................................................31
23
FR
AAvveerrttiisssseemmeenntt iimmppoorr--
ttaannttss
CCeess aavveerrttiisssseemmeennttss ssoonntt ddoonnnnééss ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé eett
ppoouurr cceellllee dd''aauuttrruuii.. NNoouuss vvoouuss pprriioonnss ddoonncc ddee bbiieenn vvoouullooiirr
lleess lliirree aatttteennttiivveemmeenntt aavvaanntt dd''iinnssttaalllleerr eett dd''uuttiilliisseerr ll''aappppaarreeiill..
IIll eesstt ttrrèèss iimmppoorrttaanntt qquuee cceettttee nnoottiiccee dd''uuttiilliissaattiioonn ssooiitt
ggaarrddééee aavveecc ll''aappppaarreeiill ppoouurr ttoouuttee ffuuttuurree ccoonnssuullttaattiioonn.. SSii
cceett a
appppaarreeiill ddeevvaaiitt êêttrree vveenndduu oouu ttrraannssfféérréé àà uunnee aauuttrree
ppeerrssoonnnnee,, aassssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa nnoottiiccee dd''uuttiilliissaattiioonn ll''aaccccoomm--
ppaaggnnee..
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suivre
l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour conserver les aliments
dans les conditions domestique ordinaires suivant ce
mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss llee cchhaannggeemmeenntt eett llaa
rrééppaarraattiioonn dduu ccââbbllee ddee rraaccccoorrddeemmeenntt éélle
eccttrriiqquuee -- àà ll``aatteell--
iieerr aaggrréééé..
Les pièces de rechange doivent être livrées par
la fabrique. Sinon, l`appareil peut s`endommager ou. de
dégâts matériaux ou de blessures humains peuvent arriv-
er.
L`appareil n`est hors de tension que dans le cas où le
câble d`alimentation est retiré de la prise secteur. Retirez
donc toujours la fiche du câble de la prise (saisissant tou-
jours la fiche et ne jamais tirant sur le câble) avant de
procéder au nettoyage ou à la réparation Dans le cas où
la prise secteur est en un endroit difficilement accessible,
déconnectez le réseau électrique pour mettre l`appareil
hors de tension.
Ne rallongez jamais le câble d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu eennddoomm--
mmaaggééee ppaarr
ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt
eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble
d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
NN
ee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,, ppaarrttii--
ccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn eemmppllaaccee--
mmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé
peut causer un court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaattiioonn,,
iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccé
é qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'ap-
pareil (risque d'électrocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque le
globe de l`éclairage intérieur!
N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants pour
nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir les ali-
ments congelés, vous risquez de détériorer le système
réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de tem-
pérature ou à l`armature de l`éclairage.
Ne touchez pas les parties en plastique de l`appareil
par pot chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable dans
l`appareil, un danger de l`explosion existe.
Surveillez et nettoyez systématiquement l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération de
dégèlement. Une étiquette à l`intérieur de l`appareil
attire l`attention à cela. Au cas d`un engorgement
l`eau de dégel accumulée peut détériorer prématuré-
ment l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel
d`emballage. La feuille en plastique peut causer
asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez
pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche
secteur de la prise, coupez le câble de raccordement
(le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de
l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les
enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie
dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'u-
tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveil-
lance ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
PPrrootteeccttiioonn ddee ll''eennvviirroonnnneemmeenntt
Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne
contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'o-
zone.
L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures
ménagères ni mis à la casse. Si vous vous débar-
rassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre con-
tact avec les services de votre commune ou le mag-
asin où vous avez effectué l'achat.
Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-
les au rebut. Enlevez la prise et neutralisez le dis-
positif de fermeture de la porte pour empêcher que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur de l'ap-
pareil et ne mettent leur vie en danger.
24
25
FR
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
MMaattéérriiaauuxx dd''eemmbbaallllaaggee
Les matériaux marqués du symbole sont recy-
clables.
>>PPEE<<
= polyéthylène, p.ex. feuilles d'emballage
>>PPSS<<
= polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage (sans
CFC)
>>PPOOMM
< polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous les
matériaux sont écologiques !
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittééppoouurr iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de
l`appareil, qui est plus intensément inflammable et
explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation
dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure
d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du
compartiment destiné à la conservation des denrées,
à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le
fabricant.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprroot
teeccttiioonn ddee llaa
vviiee eett ddeess bbiieennss..
26
FR
UUttiilliissaattiioonn
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree mmiissee eenn sseerrvviiccee
Attendez deux heures avant de brancher votre
appareil et de procéder au réglage du thermostat.
Votre appareil étant installé, prenez la précaution de
nettoyer l'intérieur et les accessoires avec de l'eau
tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vais-
selle). Rincez et séchez soigneusement.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caus-
tiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au net-
toyage intérieur de votre appareil.
Enlevez les éléments de protection utilisés pendant le
transport.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Branchez l'appareil et tournez le thermostat dans le
sens des aiguilles d'une montre. Placez-le sur une
position différente de "0" (arrêt).
Le thermostat se trouve dans le compartiment
réfrigérateur.
Tournez le thermostat sur une position médiane afin
d'effectuer le réglage de la température.
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
La température interne dépend des facteurs suivants
:
· température ambiante
· quantité d'aliments conservés et leur tempéra-
ture
· fréquence et durée d'ouverture de la porte
· emplacement de l'appareil.
· La température est réglée automatiquement.
·· PPoossiittiioonn 11 == tteemmppéérraattuurree llaa pplluuss éélleevvééee,,
rrééggllaaggee llee pplluuss cchhaauudd
·· PPoossiittiioonn 66 == tteemmppéérraattuurree llaa ppl
luuss bbaassssee,,
rrééggllaaggee llee pplluuss ffrrooiidd..
·· PPoossiittiioonn 00 == aarrrrêêtt
UUnnee ppoossiittiioonn mmooyyeennnnee eesstt llaa pplluuss iinnddiiqquuééee..
NN
oouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss lloorrss ddee llaa mmiissee eenn sseerrvviiccee dd''eeff--
ffeeccttuueerr uunn pprreemmiieerr rrééggllaaggee ssuurr uunnee ppoossiittiioonn mmééddiiaannee eenn
tteennaanntt ccoommppttee ddeess ddiifffféérreenntteess rreemmaarrqquueess cciittééeess ccii--
ddeessssuuss..
EElléémmeennttss mmoodduullaabblleess
CCllaayyeetttteess
Les clayettes sont amovibles pour permettre un net-
toyage plus facile.
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les clayettes à différentes
hauteurs.
Pour sortir la clayette, tirez-la vers l'avant jusqu'à ce
qu'elle puisse basculer vers le haut ou vers le bas,
afin de la dégager de la glissière.
Pour glisser la clayette à une autre hauteur,
procédez dans l'ordre inverse.
Le balconnet inférieur de contre porte et la
clayette située au-dessus du bac à légumes ne
doivent pas être retirées (sauf pendant le nettoy-
age). Ils garantissent également une bonne circulation
de l'air à l'intérieur du compartiment.
FR
Ne stockez pas d'aliments chauds dans l'appareil.
Attendez que le complet refroidissement des prépa-
rations avant de les stocker.
Nettoyez régulièrement le condenseur (grille en métal
située à l'arrière de l'appareil).
CCoonnsseeiillss ppoouurr llaa rrééffrriiggéérraattiioonn
Attendez le complet refroidissement des prépara-
tions avant de les stocker (ex : soupe). N'entreposez
que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans
des emballages ou récipients appropriés de qualité
alimentaire.
Pour vous aider à utiliser correctement votre réfrigéra-
teur, voici quelques conseils utiles:
VViiaannddee ccrruuee ((bbooeeuuff,, ppoorrcc,, aaggnneeaauu eett vvoollaaiillllee))::
enveloppez-la dans des sachets en plastique et
placez-la sur la clayette en verre au-dessus du bac à
légumes, qui correspond à la zone la plus froide.
LLaa
ppéérriiooddee ddee ccoonnsseerrvvaattiioonn eesstt ddee 11 àà 22 jjoouurrss a
auu mmaaxxii--
mmuumm..
AAlliimmeennttss ccuuiittss,, ppllaattss ffrrooiiddss,, ggeellééee,, eettcc..::
placez-les,
bien couverts, sur une clayette.
FFrruuiittss eett lléégguummeess::
bac(s) à légumes (une fois net-
toyés).
BBeeuurrrree eett ffrroommaaggee::
placez-les dans des récipients
étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneuse-
ment dans des feuilles d'aluminium ou de
polyéthylène.
BBoouutteeiillllee ddee llaaiitt::
placez-les dans le balconnet porte
bouteilles.
BBaannaanneess,, ppoommmmeess ddee tteerrrree,, ooiiggnnoonnss eett aaiill nnee ssee ccoonnsseerr--
vveenntt ppaass aauu rrééffrriiggéérra
atteeuurr,, ss''iillss nnee ssoonntt ppaass ccoorrrreecctteemmeenntt
eemmbbaallllééss..
BBaallccoonnnneettss ddee llaa ccoonnttrree--ppoorrttee
Il est possible de modifier la position en hauteur du
balconnet central sur la contre-porte selon vos
besoins et le volume des denrées à stocker.
Pour retirer le balconnet, tirez-le progressivement
dans le sens des flèches, puis repositionnez-le selon
vos besoins.
Pour faciliter le nettoyage, les balconnets supérieur et
inférieur de la contre-porte peuvent être aisément
retirés.
CCoonnsseeiillss
ÉÉccoonnoommiiee dd''éénneerrggiiee //
SSttoocckkaaggee ooppttiimmaall
Placez votre appareil loin d'un source de chaleur et
veillez à ce que l'air circule librement tout autour de
l'appareil. Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil
est installé correctement il consommera moins d'én-
ergie.
Evitez d'ouvrir trop souvent la porte de l'appareil et ne
la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi
du fond de l'appareil) se couvre anormalement de
givre (appareil trop chargé, température ambiante
élevée, thermostat sur une position élevée, ouver-
tures fréquentes de la porte), il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce
cas, ramenez progressivement le thermostat sur une
position inférieure, jusqu'à obtenir de nouveau des
périodes d'arrêt du compresseur.
27
EEnnttrreettiieenn
DDéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill aavvaanntt ddee pprrooccééddeerr àà ssoonn
nneettttooyyaaggee eett ssoonn eennttrreettiieenn..
AAtttteennttiioonn
Le système frigorifique de cet appareil contient des
hydrocarbures: les interventions (entretien,
recharge,...) doivent être effectuées exclusivement
par des personnes qualifiées ayant reçues une formation
spécifique.
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se pré-
cipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc gel a un effet
isolant et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit
dans augmentation de la température interne de l`espace
réfrigérant et l`accroissement de la consommation en
énergie.
La décongélation de l`espace de refroidissement se fait
automatiquement sans aucune intervention.
Le régulateur de température arrête régulièrement le fonc-
tion du compresseur - le refroidissement est stoppé - la
température augmente et la décongélation s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température remet en marche le
système.
A travers le tube de déversement l`eau de dégel s`écoule
dans le plat d`évaporation installé sur le compresseur et
s`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt rréégguulliièèrreemmeenntt
ccoonnttrrôôlleerr eett nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee ddee ll`
`ééccoouulleemmeenntt ddee
ll``eeaauu ddee ffoonnttee ccaarr eenn ccaass dd``uunnee oobbttuurraattiioonn ddee
cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt
ddaannss ll``iissoollaattiioonn
ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddééttéérriioorraattiioonn pprréémmaattuurrééee ddee
ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à
l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté
sur la figure. Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice
de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de
dégel.
Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube
de déversement est le suivant: vous mettez dedans l`ali-
ment enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi
du compartiment de réfrigération et quand vous retirez
l`aliment quelques morceaux de papier restent gelés con-
tre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux arrivent au
tube et l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en papier.
Une charge accentuée p.e. une canicule peut
provisoirement forcer l`appareil à un fonction-
nement continu pendent duquel le dégel automa-
tique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond
de l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonction-
nement anormal.
NNeettttooyyaaggee
NN''uuttiilliisseezz jjaammaaiiss dd''oobbjjeettss mmééttaalllliiqquueess ppoouurr nneettttooyy--
eerr ll''aappppaarreeiill :: vvoouuss rriissqquueezz ddee ll''eennddoommmmaaggeerr..
NN''uuttiilliisseezz JJAAMMAAIISS ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss oouu ccaauuss--
ttiiqquueess nnii dd''ééppoonnggeess aavveecc ggrraattttooiirr ppoouurr nneettttooyyeerr ll''iinnttéérriieeuurr
ddee ffaaççoonn àà nnee ppaass ll''aabbîîmmeerr eett llaaiisssseerr ddee ffoorrtteess ooddeeuurrss..
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez
et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi
arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation.
EEnn ccaass dd''aabbsseennccee pprroolloonnggéé oouu ddee nnoonn--
uuttiilliissaattiioonn
Débranchez l'appareil.
Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez les portes
entrouvertes pendant toute la durée de non-utilisation.
DDééppaannnnaaggee
CChhaannggeemmeenntt dd``aammppoouullee
Vous pouvez changer l`ampoule brûlée comme suite:
Débranchez l`appareil.
Otez le couvercle de l`ampoule en le faisant éclater au
sens de la flèche supérieure ensuite le retirant au sens
de la flèche inférieure. Changez l`ampoule. (Le modèle
de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14)
Après le changement d`ampoule remettez le couvercle
et mettez sous tension l`appareil.
28
FR
EEnn ccaass dd''aannoommaalliiee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt
Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, con-
sultez le tableau ci-dessous avant d'appeler le service
après vente. Observez les recommandations suivantes:
PPRROOBBLLÈÈMMEE
La porte ne ferme pas
L'appareil ne fait pas suff-
isamment de froid.
L'appareil fait trop de froid.
Le compresseur fonctionne
en continu.
Il y a gouttelettes d'eau sur
l'évaporateur du comparti-
ment réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'ap-
pareil.
Bruits
RREEMMÈÈDDEE
Mettez de niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids
sur les balconnets ou à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le
chapitre “Encastrement”.
Placez le thermostat sur une position plus élevée. Vérifiez que les aliments ne sont pas
en contact avec l'évaporateur afin que l'air puisse circuler librement. Vérifiez que la fer-
meture correcte de la porte et le bon état et propreté du joint. La température
ambiante du local où est situé l'appareil est trop élevée.
Placez le thermostat sur une position moins élevée.
Placez le thermostat sur une position moins élevée. La température ambiante du local où
est situé l'appareil est trop élevée. Vérifiez que les conduits d'aération ne sont pas
obstruées et que la ventilation nécessaire est suffisante. Trop de produits frais ont été
introduits dans l'appareil et/ou la porte est restée ouverte plus longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est normal. Pendant la phase de dégivrage automatique, l'eau dégivrée
ruisselle sur l'évaporateur.
Placez le flexible d'évacuation situé à l'arrière de l'appareil dans le bac collecteur.
Ces phénomène ne sont pas anormaux. Le régulateur de température peut occassion-
ner des claquements lorsque le système s'éteint. Il n'est pas anormal d'entendre le
bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Dès que le compresseur se met en fonctionnement, vous pouvez l'entendre bourdon-
ner ou claquer légèrement. Le matériel isolant utilisé a tendance à amplifier les bruits
mais il offre un isolement parfait et une basse consommation d'énergie.
29
FR
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee
rreecchhaannggee
Une fois que toutes ces vérifications ont été effectuées, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous à
votre magasin vendeur ou à défaut votre Service après-
vente.
Une commande sélective de pièces de rechange peut
vous éviter des déplacements inutiles. Pour que l'interven-
tion soit plus rapide, indiquez-lui:
le modèle
le numéro de code produit (PNC)
le numéro de série (S-No.)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique située
sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous vous
conseillons de noter ces informations ici, afin de les avoir
rapidement à portée de main.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque sig-
nalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil.
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee
LL''aappppaarreeiill eesstt lliivvrréé aavveecc ll''oouuvveerrttuurree ddee llaa ppoorrttee àà
ddrrooiittee..
CCoonnffoorrmmeezz--vvoouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ccii--ddeessssoou
uss aavvaanntt ddee ll''iinn--
ssttaalllleerr ppoouurr qquuee llaa ppoorrttee ss''oouuvvrree àà ggaauucchhee..
1. Débranchez l'appareil. Dévissez la charnière
supérieure et enlevez l'entretoise.
2. Retirez la porte.
3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et reposition-
nez-le sur le côté opposé.
4. Remettez la porte en place et revissez la charnière
supérieure et l'entretoise sur le côté opposé.
IInnssttaallllaattiioonn
LLoorrss dduu ttrraannssppoorrtt eett ddee ll''iinnssttaallllaattiioonn ddee ll''aappppaarreeiill,,
vveeiilllleezz àà nn''eennddoommmmaaggeerr aauuccuunnee ppaarrttiiee dduu cciirrccuuiitt
rrééffrriiggéérraanntt..
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l'arrière de l'appareil s'échauf-
fent sensiblement. Pour des raisons de sécurité et
le bon fonctionnement de l'appareil, la ventilation
doit être prévue. Voir les instructions d'installation.
IImmppoorrttaanntt::
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d'alimenta-
tion certifié. Cette opération ne peut être effectuée
que par une personne habilitée, par votre vendeur,
ou par le fabricant.
EEmmppllaacceemmeenntt
À la réception de l'appareil, déballez-le et vérifiez
qu'il n'est pas endommagé.
Placez de préférence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux
rayons solaires.
Pour des raisons de sécurité, un minimum de venti-
lation doit être prévu comme indiqué
IImmppoorrttaanntt:: VVeeiilllleezz àà ccee qquuee lleess oorriiffiicceess ddee vveennttiillaattiioonn nnee
ssooiieenntt ppaass oobbssttrruuééss..
Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit
dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimen-
sions suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur: 540 mm
30
FR
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif
de respecter les températures ambiantes du local où doit
être placé l'appareil suivant la classe climatique (indiquée
sur la plaque signalétique, qui se trouve à l'intérieur de
l'appareil sur le côté gauche). Au delà de ces tempéra-
tures ces performances peuvent s'en trouver diminuées.
Les différentes classes climatiques existantes et les tem-
pératures ambiantes correspondantes en fonction du
modèle de l'appareil sont les suivantes:
CCllaassssee ppoouurr uunnee tteemmppéérraattuurree
cclliimmaattiiqquuee aammbbiiaannttee ddee
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Contrôlez, que le compteur électrique peut supporter l'in-
tensité absorbée par votre appareil (indications portées
sur la plaque signalétique) compte tenu des autres
appareils branchés.
Tolérance admise : ±6 % de la tension nominale. Pour
l'adaptation de l'appareil à des tensions différentes, l'ad-
jonction d'un autotransformateur d'une puissance
adéquate est indispensable.
IImmppoorrttaanntt
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee ccoouurraanntt ccoommppoorrttaanntt uunnee
bboorrnnee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooi
itt êêttrree oobblliiggaattooiirreemmeenntt rraacc--
ccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrmmee NNFFCC 1155110000 eett aauuxx pprree--
ssccrriippttiioonnss ddeess ffoouur
rnniisssseeuurrss dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en
vigueur. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre,
branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes
en vigueur, en faisant appel à lun électricien. L'appareil ne doit pas
être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass dd''iinn--
cciiddeennttss oouu dd''iinncceennddiiee pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee mmiissee àà llaa tteerrrree
iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee.. LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaall--
iissééee ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx pprreessccrriippttiioonnss
ddee llaa nnoorrmmee NNFFCC 1155110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess ffoouurr--
nniisssseeuurrss dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des
interférences radio-électriques.
- 73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et modifications
successives.
- 89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité électromagné-
tique) et modifications successives.
IImmppoorrttaanntt!!
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment
du secteur ; il est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que l'installation est terminée.
EEnnccaassttrreemmeenntt
DDiimmeennssiioonnss ddee llaa nniicchhee
Hauteur (1)
880 1225 mm
Profondeur (2)
550 550 mm
Largeur (3)
560 560 mm
A Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit
dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
31
FR
Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de
la figure.
1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la
niche, que le côté où se trouvent les charnières de la
porte de l'appareil soit appuyé contre la surface
interne du meuble. Introduisez l'appareil jusqu'à ce
que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et con-
trôlez que la charnière inférieure soit alignée à la sur-
face de l'élément (2).
2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la direction
opposée aux charnières de l'appareil contre le côté du
meuble de cuisine. Fixez l'appareil avec les 4 vis (I)
incluses dans le kit fourni avec l'appareil.
3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le meu-
ble de cuisine.
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la
charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée,
comme illustré.
Cette opération est facilitée par la présence d'une
rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le
retrait de cette pièce.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est
inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée
d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté
es et dans les trous des charnières.
Appliquez la grille d'aération (B) et le cou-
vrecharnières (E).
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué
dans la figure.
32
FR
9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8
mm du bord extérieur de la porte où doit être plan-
té le clou (K).
10.Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et
fixez-le avec les vis fournies.
S'il est nécessaire d'aligner la porte du meuble,
utilisez l'espace des rainures.
À la fin de cette procédure, vérifiez si la porte du
meuble ferme correctement.
11. Fixez le cache (Hd) sur le petit carré Hb) jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en place.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du meu-
ble en haut et en bas comme indiqué dans la figure et
marquez la position des orifices externes. Après avoir
percé les trous, fixez la glissière avec les vis fournies.
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière (Ha) jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à
90°. Insérez le petit carré (Hb) dans la glissière (Ha).
Réunissez la porte de l'appareil et la porte du meuble
et marquez les trous comme indiqué sur la figure.
33
FR
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as house-
hold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Safety Instructions....................................................35
Diposal .......................................................................35
Use and Control / Before Use .......................................36
Starting the appliance / Temperature control / Iternal
parts / .................................................................................36
Door shelves / Hints ..................................................37
Maintenance Defrosting...........................................37
Cleaning .....................................................................38
Cont
Cont
ents
ents
How to change the bulb ..........................................38
Something not Working...........................................39
Customer Service and Spare Parts........................40
Technical Specifications / Door reversibility........40
Installation..................................................................41
Positioning / Electrical connection........................41
Building-in .................................................................42
34
GB
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of
your safety. Please read it before installing or using the
appliance. Please retain the instruction book for future
reference. If owner ship is transferred, please leave the
user manual for the new owner.
Domestic Use
Keep these instructions and they should remain at the
appliance when moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic
use and being used according to these instructions only.
Specialised companies that are qualified to do so
by the manufacturer must carry out service and
repairs including repairing and changing the
power cord. Accessory parts supplied by them should
be used only for repairing. Otherwise the appliance can
be damaged or can cause other damage or injury.
The appliance is out of circuit only in that case if the
plug is removed from the socket. Before cleaning and
maintenance always unplug it (do not get it by the
cable). If the socket is difficult to reach, switch off the
appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer
itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the fridge/freezer is being
pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by a cer-
tified service agent or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the
power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not
operate the appliance.
When cleaning, do not use sharp, pointed or hard
devices, as they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the temperature control
and lighting box.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid in the appliance,
because they may explode.
Check and clean the outlet of melting water coming dur-
ing defrosting regularly - a label inside the appliance
warns you for this. If it is clogged the melting water gath-
ered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the
appliance. Plastic foil can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow chil-
dren to play with it or its controlling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out of
the socket, cut the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the door to prevent
playing children to suffer electric shock or to close
themselves into it.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or
insulation materials. Theappliance shall not be discarded
together with the urban refuse and rubbish. Avoid dam-
aging the cooling unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or catch-
es are removed, to prevent young children being
trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound!
Safety precautions for isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R600a)
that is inflammable and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are
of the type recommended by the manufacturer.
35
GB
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow the
oil to flow back in the compressor.
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm water
and some neutral soap so as to remove the typical smell
of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as
these will damage the finish.
Remove safety elements used for transportation.
Starting the appliance
Insert the plug into the wall socket and turn the thermo-
stat knob clockwise beyond position «O» (OFF).
The thermostat control situated inside the fridge com-
partment regulates the temperature of the appliance.
Turn the thermostat control to the required setting.
Temperature Control
The following effects are of significance in respect of
the interior temperature:
Ambient temperature
Quantity and temperature of the food stored;
Frequency with which the door is opened and how
long it is left open
The location of the appliance.
The temperature inside the appliance is automatically
adjusted.
Setting “1” = hightest temperature, warmest
setting
Setting “6” = lowest temperature, coldest set-
ting.
Setting “0” = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for cleaning.
To permit storage of food packages of various sizes,
the shelves can be placed at different heights.
To remove the internal shelf pull forward until it can be
tipped up or down and removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a
different height.
The glass shelf above the vegetable drawers and
the bottle shelf should always remain in position,
to ensure correct air circulation.
Door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the central door shelf can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom door
sheves can be easily removed and refitted in position.
36
GB
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the cabinet is placed.
See the section “Installation”. When installed correctly
the cabinet will consume less energy.
Try to avoid keeping the doors open for long periods or
opening the doors too frequently as warm air will enter
the cabinet and cause the compressor to switch on
unnecessarily often.
If the ambient temperature is high, the thermostat knob
is on the coldest setting (higher numbers) and the appli-
ance is fully loaded, the compressor may run continu-
ously, causing frost or ice to form on the evaporator. If
this happens, turn the knob to a warmer setting (lower
numbers) to allow automatic defrosting and so a saving
in electricity consumption.
Do not place warm foods inside the appliance. Allow
warm foods to cool first.
Keep the heat emitting condenser, the metall grille on
the rear wall of your appliance, always clean.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating liquids in the
refrigerator and do cover or wrap up the food, particu-
larly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some
useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in poly-
thene bags and place on top of the salad compartment,
this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one
or two days at the most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be
well covered and can be stored on any of the glass
shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be placed in special air-
tight containers or wrapped in aluminium foil or poly-
thene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be
stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit
maintenance and recharging must therefore only be car-
ried out by authorised technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form
of frost and ice goes with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces
cooling efficiency as the temperature increases and it
needs more energy.
At this type of appliance defrosting cooling compartment
is automatic without any external intervention.
The thermostatic control interrupts the operation of com-
pressor at regular intervals for more or less time - during
this cooling is interrupted - temperature of the cooling
compartment increases and defrosting occurs. After
defrosting the thermostatic control restarts operation of
the system.
Melting water flows through defrost water outlet into the
evaporative tray maintained on the top of compressor and
evaporates due to warmth of it.
Check and clean the outlet of melting water
coming during defrosting regularly. If it is
clogged the melting water gathered can
cause earlier failure as it can go to the insulating of
the appliance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe
scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper
has to be stored in the outlet.
Occasionally check the defrost water outlet not to be
clogged up.
37
GB
The most typical case of clogging up in the defrost water
outlet when you put food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back plate of cooling
compartment and freezes to it. If you remove the food right
at this moment the paper will tear and it can cause clogging
up in the outlet by getting into it. So you are asked to be
careful - because of the above - when placing foods
wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during heat-
waves, the refrigerator temporarily happens to oper-
ate constantly - during this the automatic defrosting
is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the
cooling compartment after defrosting period is not abnor-
mal.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your appli-
ance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders, highly per-
fumed cleaning products or wax polishes to clean the
interior as these will damage the surface and leave a
strong odour.nie Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda.
Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year
remove the ventilation grill at the base and clean the air
channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors
ajar to prevent unpleasant smells.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take
the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb
can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V,
15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the
plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the refrig-
erator.
38
GB
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be
solved before calling the Technical Service. Please fol-
low these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the refrig-
erator
It is too cold inside the refrig-
erator.
The compressor works con-
tinuously.
There is water inside/outside
the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take
some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and
clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent open-
ing/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the sys-
tem is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
39
GB
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in these
operating instructions, please contact your dealer or our
customer service department and consult the Guarantee
card.
Selective ordering of replacement parts can save unneces-
sary travel and costs.
For this reason always provide the following appliance infor-
mation:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate inside the
cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter
this information here, so that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left
side inside the appliance.
Door reversibility
The equipment is supplied with the door open-
ing toward the right.
Follow the instructions below before installing it to
have the door open to the left.
1. Unscrew the top hinge screw and remove the spacer.
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the
opposite side.
4. Reinsert the door and screw the upper hinge and spac-
er onto the opposite side.
40
GB
Climate for an ambient
classification temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +18 to +38 °C
T +18 to +43 °C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency
shown on the serial number plate correspond to your
domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto-
transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for
this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. con-
nect the appliance to a separate earth in compliance with
current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifica-
tions.
Installation
Take utmost care when handling your appliance
so as not to cause any damages to the cooling
unit with consequent possible fluid leakages.
During normal operation, the condenser and compres-
sor at the back of the appliance heat up considerably.
Always ensure that there is adequate ventilation as a fail-
ure to do this will result in component failure and possi-
ble food loss. See installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly available from
the manufacturer or its service agent.
Positioning
Unpack the cabinet and check that it is in good condi-
tion and free of any transport damage.
The appliance must not be located close to radiators or
gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct
sunlight.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruc-
tion.
It is necessary that the niche is provided with a conduct
of venti-lation having the following dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
The climate classification can be found on the rating plate,
which is located inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient temperature is
correct for each climate classification:
41
GB
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the
mains power supply; the plug must therefore be easily
accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1)
880 1225 mm
Depth of housing (2)
550 550 mm
Width of housing (3)
560 560 mm
It is necessary that the niche is provided with a conduct of
ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
For appropriate venting, follow indications in the figure.
1. Fit the appliance in the niche by making sure that it
stands against the interior surface of the unit on the side
where the door hinges of the appliances are fitted. Insert
the appliance until the upper strip butts up against the
unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with
the surface of the unit (2).
2. Open the door and push the appliance against the side of
kitchen furniture opposite to that of the appliance hinges.
Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit
included with the appliance.
3. Press in the joint covers between the appliance and
the kitchen furniture.
42
GB
4. From the plastic cover (E), which is used to cover the
hinge with the pivot pin, you must take away the part as
indicated in the drawing.
This operation is made easer since there is, in the inter-
nal part of the cover hinge lid a groove that facilates the
removal of this coomponent.
"Remove the part marked with DX, if the pivot pin is
inserted in the right hinge, SX in opposite case."
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge
holes.Snap hinge covers (E) into position.
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure.
6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.
8. Open the appliance door and the furniture door at 90°.
Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put togeth-
er the appliance door and the furniture door and mark
the holes as indicated in the figure.
43
GB
9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from
the outer edge of the door where the nail must be fitted
(K).
10. Place the small square on the guide again and fix it with
the screws supplied.
Should the alignment of the furniture door be neces-
sary, use the clearance of slots.
At the end of this procedure, it is necessary to check
if the door of the furniture closes properly.
11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips
into place.
44
GB
45
46
N/Za/20. (08)
47
2008. 09. 23.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZBA 3160 A de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor