Black and Decker NW4860 de handleiding

Categorie
Laders voor mobiele apparaten
Type
de handleiding
1
www.blackanddecker.eu
2 1
2
1
NW36XXY
NW48XXY
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 16
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 22
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 28
Español (Traducción de las instrucciones originales) 34
Português (Tradução das instruções originais) 40
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 46
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 52
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 58
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 64
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 70
Türkçe (Orijinaltalimatlarınçeviri) 77
3
3
4
4
3
1
A B
C1 C2
D E
4
2
2
5 6
7
7
8
F G
H
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand
held vacuum cleaner has been designed
for light wet and dry vacuum cleaning
purposes. This product is intended for
household use only.
Safety instructions
u Warning! When using battery-
powered appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce
the risk of re, leaking batteries,
personal injury and material damage.
u Read this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of
any operation with this appliance
other than those recommended in
this instruction manual may present a
risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in
water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
After use
u Unplug the charger before cleaning it.
u When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check
for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions
that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied
in this manual.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example: working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
6
ENGLISH
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries, proceed as
follows:
u Carefully wipe the liquid off using a
cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a
hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
#
Your charger is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically
separated from the transformer
out put.
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too high.
As a consequence the charger
will be inoperable. The unit
must be disconnected from the
mains supply and taken to an
authorised service centre for
repair.
$
The charger is intended for
indoor use only.
Read the manual carefully
before using the appliance.
Warning! Keep electrical appliances out
of reach from children or inrm persons.
Do not let them use the appliances
without supervision.
7
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Dust bowl
Fig. A
3. Crevice tool
4. Wet pick-up accessory
Unpacking
Identifying your product
The model design can be determined
from the sufx codes used in the
catalogue number. The following
catalogue numbers are described in this
manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
The sufx code XX corresponds to the
following designs:
00: stick handle, no accessories supplied
03: loop handle, supplied with crevice
tool and brush tool
60: loop handle, supplied with crevice
tool and wet pick-up accessory
The sufx code Y is used to identify the
range of colour options. The sufx code
Y represented by the letter N is used for
models with an NiMH battery.
Installation
Fitting the charging base to the
wall(g.C1&C2)
The charging base can be placed on a
worktop or tted to the wall to provide a
convenient storage and charging point
for the appliance.
Assembly
Fittingtheaccessories(g.A&D)
The appliance is supplied with the
following accessories:
u a crevice tool (3) for conned spaces
u a wet pick-up accessory (4) for wet
spills
To t an accessory, proceed as follows:
u Take the accessories from the
appliance.
u Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may ret the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
To ret both accessories:
u Push the accessories down until they
click into place.
Use
u The appliance can be charged while
placed on a worktop or hung on the
wall using the wall hook provided.
u Before rst use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
u Leave the appliance connected to the
charger whenever it is not in use.
Chargingthebattery(g.B)
u Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch in the
on position.
u Fit the appliance properly on the
charger aligning the arrow on the
charger with the split of the
appliance.
u Plug in the charger.
u Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge for at
least 24 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and does
not indicate a problem. The appliance
can be left connected to the charger
indenitely.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10 °C or
above 40 °C.
Switchingonandoff(g.E)
u To switch on, slide the on/off switch
(1) forward.
u To switch off, slide the on/off switch
back.
8
ENGLISH
Wetpick-up(g.A)
Use the wet pick-up accessory (4) on
non-absorbent surfaces.
For best results when using this
accessory, hold the appliance at an angle
of 45° and pull it slowly towards you.
On absorbent surfaces, such as carpet,
your appliance will pick up wet spills
better without the accessory.
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the lters.
Cleaningthedustbowlandlters
(g.F&G)
The lters are re-usable and should be
cleaned regularly.
u Remove the dust bowl (2) by turning
counterclockwise.
u Empty the dust bowl.
u Remove the lters (5 & 6).
u Wash the lters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water.
u Make sure the dust bowl and lters
are dry.
u Ret the lters (5 & 6).
u Ret the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the lters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
lters and an empty dust bowl.
Replacingthelters
The lters should be replaced every
6 to 9 months and whenever worn or
damaged. Replacement lters are
available from your Black & Decker
dealer (catalogue number: WVF60).
u Remove the old lters as described
above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product
must not be disposed of with
normal household waste.
Should you nd one day that your
Black & Decker product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
z
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled
materials helps prevent
environmental pollution and
reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery(g.H)
Z
When disposing of the product,
the battery must be removed
as described below and
disposed of in accordance with
local regulations.
If you want to dispose of the product
yourself, the battery must be removed as
described below and disposed of in
accordance with local regulations.
9
ENGLISH
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the
battery.
u Discharge the battery by operating
the appliance until the motor stops.
u Take the accessories from the
appliance.
u Remove the screws (7).
u Open the appliance.
u Remove the battery and the attached
motor and switch module (8).
u Use a screwdriver to detach the
battery from the motor and switch
module.
u Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Warning! Once removed, the battery
cannot be retted.
Technical data
N
W36XXY H2 NW48XXY H2
Voltage V 3.6 4.8
Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight kg 0.9 0.9
Charger
*A050020D *A070015D
Model NW36 NW48
Input voltage V
AC
230 230
Output voltage V
AC
5 7
Amperage mA 200 150
Approx.
charging time h 24 24
Weight kg 0.3 0.3
LevelofsoundpressureaccordingtoEN60704-1:
Sound pressure (L
pA
) < 70 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
European Community patent application
number: 000 540 745 & 000 540 752
European Community design application
number: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER is a registered trademark
of the Black & Decker Corporation.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices
your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
u The product has been subjected to
misuse or neglect;
u The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
u Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to
be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbustewurde für
leichte N- und Trockenreinigungsarbeiten
konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
u Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
u Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät, die
nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
u Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser ein.
u Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel des Ladegeräts vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach der Verwendung
u Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose, bevor
Sie es reinigen.
u Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
u Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
u Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist.
u Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung
beschädigt ist.
u Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs
verbleiben zusätzliche Restrisiken, die
möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der
Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Werkzeugs verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
11
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen
verwendet werden, die keine Erfahrung
mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim
Gebrauch unter der Aufsicht und
Anleitung einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche
Sicherheitsanweisungen für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen
Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
u Setzen Sie den Akku keiner Hitze
aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo
die Temperatur 40 °C überschreiten
kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 °C und 40 °C auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von
Akkus die Anweisungen im Abschnitt
"Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie
den Akku nicht - weder durch
Einstiche noch durch Schläge - da
Sie sich hierdurch verletzen können
und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus.
u Unter extremen Einsatzbedingungen
kann Akkuüssigkeit austreten. Wenn
sich Flüssigkeit auf den Akkus bendet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
u Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe
eines Lappens vorsichtig von dem
Akku. Vermeiden Sie eine Berührung
mit der Haut.
u Falls die Flüssigkeit doch mit der
Haut oder den Augen in Berührung
kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkuüssigkeit kann zu
Personenverletzungen oder
Sachschäden führen. Bei einem
Hautkontakt spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Treten Rötungen,
Schmerzen oder Reizungen auf, suchen
Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt
spülen Sie die Augen sofort mit sauberem
Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker
Ladegerät nur zum Laden von Akkus
des im Lieferumfang enthaltenen
Typs. Andere Akkus könnten platzen
und Sach- und Personenschäden
verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare
Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem
autorisierten Black & Decker Service
Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht.
u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich
beim Auaden an einem gut belüfteten
Ort benden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das
Ladegerät auf keinen Fall gegen einen
Netzstecker aus.
12
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
#
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntransformator.
Die Netzspannungsversorgung
ist vom Transformatorausgang
elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die
Umgebungstemperatur zu hoch
wird. Danach ist das Ladegerät
außer Funktion. Das Gerät muß
vom Netz getrennt und zur
Reparatur zu einem autorisierten
Servicecenter gebracht werden.
$
Das Ladegerät ist ausschließlich
für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Achtung! Bewahren Sie elektrische
Geräte außerhalb der Reichweite von
Kindern oder schwachen Personen auf.
Lassen Sie sie die Geräte niemals ohne
Beaufsichtigung benutzen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schmutzfangbehälter
Abb. A
3. Fugendüse
4. Naßaufnahmezubehör
Auspacken
IdentizierungIhresProdukts
Die Modellkonstruktion läßt sich an den
in der Katalognummer verwendeten
Sufx-Codes feststellen. Die folgenden
Katalognummern werden in diesem
Handbuch beschrieben:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Der Sufx-Code XX entspricht folgenden
Konstruktionen:
00: Stabhandgriff, kein mitgeliefertes
Zubehör
03: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und
Bürstendüse im Lieferumfang
60: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und
Naßaufnahmezubehör im Lieferumfang
Der Sufx-Code Y wird zur Identizierung
der Palette an Farboptionen verwendet.
Der durch den Buchstaben N vertretene
Sufx-Code Y wird für Modelle mit einem
NiMH-Akku verwendet.
Installation
Anbringen der Ladestation an der
Wand(Abb.C1&C2)
Die Ladestation kann auf eine Arbeitsäche
gestellt oder an der Wand angebracht
werden, wodurch man einen bequemen
Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das
Gerät erhält.
Montage
Anbringen des Zubehörs
(Abb.A&D)
Im Lieferumfang des Gerätes sind
folgende Zubehörteile enthalten:
u Fugendüse (3) für schwer zugängliche
Stellen
u einem Naßaufnahmezubehör (4) für
verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
u Entfernen Sie das Zubehör vom
Gerät.
u Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil
wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Um beide Zubehörteile wieder
anzubringen:
u Drücken Sie die Zubehörteile herunter,
bis sie in ihrer Lage einrasten.
13
DEUTSCH
Gebrauch
u Das Gerät kann auf einer Arbeitsäche
aufgeladen oder unter Verwendung
des mitgelieferten Wandhakens an
die Wand gehängt werden.
u Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden
aufgeladen werden.
u Lassen Sie das Gerät mit dem
Ladegerät verbunden, wenn Sie es
nicht verwenden.
AuadendesAkkus(Abb.B)
u Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht
aufgeladen, wenn der Ein-/Ausschalter
eingeschaltet ist.
u Bringen Sie das Gerät richtig am
Ladegerät an. Richten Sie hierzu den
Pfeil am Ladegerät mit dem Spalt des
Geräts aus.
u Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
u Schalten Sie es am Hauptschalter ein.
u Lassen Sie das Gerät mindestens
24 Stunden auaden.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal
und kein Anzeichen für einen Fehler.
Das Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 10 °C
oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
u Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen
Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (4).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs
werden die besten Ergebnisse erzielt,
wenn das Gerät in einem Winkel von 45°
gehalten wird und Sie es langsam in Ihre
Richtung ziehen.
Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen
nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten
besser ohne das Zubehörteil auf.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des
Schmutzfangbehälters und des
Filters(Abb.F&G)
Die Filter sind wiederverwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (2) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
u Leeren Sie den
Schmutzfangbehälter.
u Entfernen Sie die Filter (5 & 6).
u Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
u Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter
trocken sind.
u Bringen Sie die Filter (5 & 6) wieder
an.
u Bringen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder am Get an. Stellen Sie sicher,
daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei
sauberen Filtern und leerem
Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
sowie bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzlter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler
(Katalognummer: WVF60).
u Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben
beschrieben an.
14
DEUTSCH
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages erneuert werden müssen, oder
falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt
zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte
Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben
unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus
dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie
bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten
gesammelt.
Die Adresse der zuständigen
Black & Decker Vertretung steht in
diesem Handbuch, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu nden unter:
www.2helpU.com
Akku (Abb. H)
Z
Falls Sie das Gerät entsorgen
möchten, ist der Akku wie
nachfolgend beschrieben zu
entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu
entsorgen.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen und gemäß
den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
u Entladen Sie den Akku, indem das
Gerät solange betrieben wird, bis der
Motor stehen bleibt.
u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
u Entfernen Sie die Schrauben (7).
u Öffnen Sie das Gerät.
u Entfernen Sie den Akku und das
daran angebrachte Motor- und
Schaltermodul (8).
u Verwenden Sie einen
Schraubendreher, um den Akku vom
Motor- und Schaltermodul zu entfernen.
u Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß
die Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
u Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut
werden.
Technische Daten
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spannung V 3,6 4,8
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,9 0,9
15
DEUTSCH
Ladegerät
*A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48
Netzspannung V
AC
230 230
Ausgangs-
spannung V
AC
5 7
Amperezahl mA 200 150
Ladezeit
(zirka) h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
HöhedesSchalldrucksgemäßEN60704-1:
Schalldruck (L
pA
) < 70 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Europäische Gemeinschaft-
Patentanmeldungsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europäische Gemeinschaft-
Designanmeldungsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Black & Decker
Corporation.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse
des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren
und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere
Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est
un aspirateur portatif conçu pour les petits
déchets secs et mouillés. Ce produit a été
conçu uniquement pour une utilisation
domestique.
Instructions de sécurité
u Attention ! Lors de l'utilisation
d'appareils sans l, observez toujours
les consignes decurité élémentaires,
y compris celles qui suivent an de
réduire les risques d'incendie, de
fuite de batterie, de blessures et de
dommage matériel.
u Lisez et observez attentivement les
instructions avant d'utiliser l'appareil.
u Ce manuel décrit l'utilisation prévue.
Une utilisation de l’appareil autre que
celles prévues dans le présent manuel
ou l’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent
manuel peut présenter un risque de
blessure.
u Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de votre appareil
u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
liquides ou des matières inammables.
u N'utilisez pas l'appareil près de l'eau.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Préservez le
chargeur de la chaleur, des corps
gras et des arêtes tranchantes.
Après utilisation
u Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Rangez l'appareil dans un endroit
sec. Les enfants ne doivent pas
pouvoir accéder aux appareils,
même rangés.
Inspection et réparations
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez qu'il
n'est pas endommagé et qu'aucune
pièce n'est défectueuse. Assurez-
vous que les pièces et les boutons
ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui
pourrait nuire à son fonctionnement.
u N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un
réparateur agréé.
uriez régulièrement le l du chargeur
pour vous assurer qu'il n'est pas
endommagé. Remplacez le chargeur
si le l est endommagé ou défectueux.
u N'essayez jamais d'enlever ou de
changer des pièces autres que celles
spéciées dans ce manuel.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné
dans les consignes de sécurité données
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile / en rotation.
u Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées voire dépourvues
de connaissance et d'expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont
reçu des instructions pour l'usage de
l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
17
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour
quelque raison que ce soit.
u N'exposez pas la batterie à l'humidité.
u N’exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne rangez pas dans des endroits dont
la température peut dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une
température ambiante entre 10 °C et
40 °C.
u Chargez uniquement avec le
chargeur fourni avec l'outil/appareil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions de la section
"Protection de l'environnement".
u N'endommagez et ne déformez pas
la batterie (piqûre ou impact). Vous
pourriez créer un risque de blessure
ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous remarquez
que les batteries ont coulé, procédez
comme suit :
u Essuyez soigneusement le liquide à
l'aide d'un chiffon. Évitez le contact
avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions
ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut
causer des blessures ou des dégâts.
En cas de contact avec la peau, rincez
abondamment à l'eau. En présence de
rougeurs, douleurs ou irritations,
consultez un médecin. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que la
tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les
batteries fournies avec l'outil/l’appareil
ou de même type et modèle. D'autres
batteries pourraient exploser et causer
des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker an
d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l'appareil/outil/
batterie doit être placé dans une zone
bien ventilée.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension
spécique. Vériez toujours que la tension
du secteur correspond à la tension indiqe
sur la plaque d'identication. Ne tentez
jamais de remplacer le chargeur par une
prise secteur normale.
Symboles apposés sur le chargeur
#
Votre chargeur est doublement
isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est
nécessaire.
Transformateur à sécurité
intrinsèque. L’alimentation
secteur est électriquement
séparée de la sortie du
transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la
température ambiante est trop
élevée. Par conséquent, le
chargeur devient inutilisable.
L’unité doit être débranchée du
secteur puis apportée à un
centre d’entretien agréé pour
réparation.
18
FRANÇAIS
$
Le chargeur a été conçu pour
être utilisé uniquement à
l'intérieur.
Lisez et observez attentivement
les instructions avant d'utiliser
l'appareil.
Attention ! Maintenez les appareils
électriques hors de portée des enfants et
des personnes inrmes. Ne les laissez
pas utiliser les appareils sans votre
supervision.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Réservoir à poussières
Fig. A
3. Suceur plat
4. Accessoire de ramassage de liquide
Déballage
Identicationdevotreproduit
Le type du modèle peut être déterminé à
partir des codes de sufxe utilisés dans
la référence catalogue. Les références
catalogue suivantes sont décrites dans
ce manuel : NW36XXY H2/NW48XXY H2
Le code sufxe XX correspond aux types
suivants :
00: poignée bâton, aucun accessoire
fourni
03: poignée boucle, fourni avec brosse et
suceur plat
60: poignée boucle, fourni avec brosse et
accessoire de ramassage de liquide
Le code sufxe Y identie la gamme des
options de couleurs. Le code sufxe Y
représenté par la lettre N concerne les
modèles avec une batterie NiMH.
Installation
Mise en place de la base de
chargement sur le mur
(g.C1&C2)
La base de chargement peut être xée
sur un plan de travail ou au mur de
manière à permettre un rangement
pratique de l'appareil et à lui fournir un
point de chargement.
Montage
Mise en place des accessoires
(g.A&D)
L'appareil est équipé des accessoires
suivants :
u un suceur plat (3) pour les espaces
difciles d’accès
u un accessoire pour aspirer les
liquides (4) pour les déchets liquides
Procédez comme suit pour la mise en
place d'un accessoire :
u Retirez les accessoires de l'appareil.
u Insérez l'accessoire approprié à
l'avant de l'appareil.
Vous pouvez remettre l'autre accessoire
en place en l'enclenchant dans le
porte-accessoires.
Pour remettre les deux accessoires en
place :
u Poussez les accessoires vers le bas
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Utilisation
u L’appareil peut être rechargé tout en
étant posé sur le plan de travail ou
suspendu au mur à l’aide du crochet
fourni.
u Chargez la batterie pendant au moins
24 heures avant la première utilisation.
u Laissez le chargeur connecté à
l'appareil lorsque ce dernier n'est pas
utilisé.
Chargementdelabatterie(g.B)
u Assurez-vous que l'appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas
si le bouton marche/arrêt est sur la
position marche.
19
FRANÇAIS
u Insérez l’appareil correctement sur le
chargeur en alignant la èche sur le
chargeur avec la fente sur l’appareil.
u Branchez le chargeur.
u Mettez sous tension.
u Laissez l'appareil se charger pendant
au moins 24 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la
charge. C’est normal et n'indique pas
une défaillance. L'appareil peut rester
branché indéniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante inférieure à
10 °C ou supérieure à 40 °C.
Démarrageetarrêt(g.E)
u Pour mettre en marche, faites glisser
l'interrupteur de marche/arrêt (1) en
avant.
u Pour éteindre l'appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l'arrière.
Accessoire de ramassage de
liquide(g.A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de
liquide (4) sur les surfaces non
absorbantes.
Pour obtenir de meilleurs résultats
lorsque vous utilisez cet accessoire,
tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et
ramenez-le doucement vers vous. Votre
appareil ramassera plus facilement les
liquides sur une surface absorbante si
vous l'utilisez sans l'accessoire.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
ltres.
Nettoyage du réservoir à
poussièresetdesltres
(g.F&G)
Les ltres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
u Enlevez le réservoir à poussières (2)
en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
u Videz le réservoir à poussières.
u Enlevez les ltres (5 & 6).
u Lavez les ltres dans de l'eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi
laver le réservoir au besoin.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les ltres sont secs.
u Replacez les ltres (5 & 6).
u Replacez le réservoir à poussières
sur l'appareil. Assurez-vous que le
réservoir à poussières est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les ltres. Seuls des ltres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent
procurer une aspiration optimale.
Remplacementdesltres
Les ltres doivent être remplacés tous
les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont
usés ou endommagés. Vous pouvez
vous procurer des ltres de
remplacement auprès des détaillants
Black & Decker (numéro du catalogue:
WVF60).
u Retirez les ltres usagés comme
indiqué ci-dessus.
u Installez les ltres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit
ne doit pas être jeté avec les
déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n'en avez
plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le
disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des
produits et emballages usés
permet le recyclage des articles
an de les utiliser à nouveau.
Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet
d'éviter la pollution
environnementale et de réduire
la demande de matières
premières.
20
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des
produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie(g.H)
Z
Pour mettre le produit au rebut,
vous devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la
réglementation locale.
Si vous désirez vous débarrasser de votre
appareil vous-même, vous devez retirer la
batterie comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la réglementation locale.
Attention ! Débranchez l’appareil du
secteur avant de retirer la batterie.
u Déchargez la batterie en faisant
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que
le moteur s'arrête.
u Retirez les accessoires de l'appareil.
u Enlevez les vis (7).
u Ouvrez l’appareil.
u Retirez la batterie et le moteur xé ainsi
que le module de commutation (8).
u Avec un tournevis, séparez la
batterie du moteur et du module de
commutation.
u Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité de
court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local.
Attention ! Une fois retirée, la batterie
ne peut plus être remise en place.
Caractéristiques techniques
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tension V 3,6 4,8
Type de
batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids kg 0,9 0,9
Chargeur
*A050020D *A070015D
Modèle NW36 NW48
Tension
secteur V
AC
230 230
Tension
de sortie V
AC
5 7
Ampèrage mA 200 150
Temps de
chargement
approx. h 24 24
Poids kg 0,3 0,3
NiveaudepressionacoustiqueselonEN60704-1:
Pression acoustique (L
pA
) < 70 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Numéro de demande de brevet UE :
000 540 745 & 000 540 752
Numéro de demande de brevet UE :
00 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER est une marque
commerciale déposée de Black & Decker
Corporation.
Garantie
Black & Decker est conant dans la
qualité de ses produits et vous offre une
garantie très étendue. Ce certicat de
garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable
sur tout le territoire des Etats Membres
de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Echange Européenne.
21
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
u Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de
substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr
22
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un
aspirapolvere manuale di polveri e liquidi
per applicazioni leggere. Questo prodotto
è destinato esclusivamente all'uso
domestico.
Precauzioni di sicurezza
u Attenzione! Quando si adoperano
apparecchi a batteria, per ridurre il
rischio di incendi, fuoriuscita di
liquido dalle pile, infortuni personali e
danni materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni di
sicurezza fondamentali, comprese le
seguenti.
u Prima di adoperare l'elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni del
presente manuale.
u L'utilizzo previsto è quello descritto in
questo manuale. L'uso di accessori o
attrezzature diversi o l'uso di questo
apparecchio per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
comportano il rischio di infortuni.
u Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettroutensile
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua. Non
immergere l’elettroutensile in acqua.
u Non tirare mai il lo del caricabatterie
per estrarlo dalla presa. Mantenere il
lo del caricabatterie lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Dopo l’uso
u Scollegare il caricabatterie dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
u Quando non è in funzione,
l'elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che non vi
siano componenti danneggiati o
difettosi. Vericare anche che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
sia nulla che comprometta il
funzionamento.
u Non usare l’elettroutensile se sono
presenti elementi danneggiati o
difettosi.
u Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti
o riparati da un tecnico autorizzato.
u Vericare regolarmente che il lo del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare mai di smontare o
sostituire componenti diversi da quelli
indicati nel presente manuale.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere
durante l’impiego dell’utensile e che
possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali
rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non possono
essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito
del contatto con parti rotanti / in
movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato di un utensile. Quando si
usa qualsiasi utensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’utensile (ad esempio:
quando si lavora con il legno, in
modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
23
ITALIANO
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è
destinato ad essere utilizzato da
persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali,
senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la
supervisione o l‘addestramento da
parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettroutensile.
Istruzioni supplementari sulla
sicurezza per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie,
per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservarle in ambienti in cui la
temperatura possa superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a
temperatura ambiente compresa tra
10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il
caricabatterie fornito con
l'apparecchio/utensile.
u Per smaltire le batterie seguire le
istruzioni riportate nel capitolo
"Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare o deformare la
batteria forandola o colpendola, in
quanto ciò può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, la batteria può
perdere liquido. Se si rileva la
presenza di liquido sulle batterie,
procedere come segue:
u Asciugare con cura il liquido usando
un panno. Evitare il contatto con
l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o
gli occhi, osservare le seguenti
istruzioni.
Attenzione! Il uido delle batterie può
causare lesioni o danni agli oggetti. In
caso di contatto con l'epidermide,
sciacquare immediatamente con acqua.
Se si vericano arrossamenti, dolore o
irritazioni rivolgersi a un medico. In caso
di contatto con gli occhi, sciacquare
immediatamente con acqua pulita e
rivolgersi a un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati
caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare
una normale presa di corrente al posto
del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie
Black & Decker soltanto per caricare
le batterie fornite con
l'apparecchio/l’elettroutensile.
Batterie di altro tipo possono
esplodere, provocando danni a
persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una
batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione
risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da un
Centro di assistenza autorizzato
Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie
all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un
multimetro sul caricabatterie.
u Durante la ricarica, l'apparecchio/
utensile/batteria devono essere
collocati in un'area ben ventilata.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati
caratteristici. Non cercare di utilizzare
una normale presa di corrente al posto
del caricabatterie.
24
ITALIANO
Simboli sul caricabatterie
#
Il caricabatterie è provvisto di
doppio isolamento che rende
superua la messa a terra.
Trasformatore isolante a prova
di guasto. L'alimentazione di
rete è separata elettricamente
dall'uscita del trasformatore.
Il caricabatterie si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente sale
eccessivamente. Come
conseguenza, il caricabatterie
diventerà inutilizzabile. L'unità
dovrà essere scollegata dalla
rete elettrica e portata presso
un centro assistenza
autorizzato per la riparazione.
$
Il caricabatterie è destinato ad
essere usato esclusivamente in
ambienti interni.
Prima di adoperare
l'elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni del
presente manuale.
Attenzione! Tenere gli apparecchi fuori
dalla portata dei bambini o delle persone
inabili. Non consentire loro di usare gli
apparecchi senza la supervisione di un
adulto.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
2. Contenitore di raccolta della polvere
Fig. A
3. Bocchetta a lancia
4. Accessorio per aspirare i liquidi
Disimballaggio
Identicazionedelprodotto
Il modello può essere identicato dai
codici di sufsso utilizzati nel numero di
catalogo. In questo manuale sono
descritti i seguenti numeri di catalogo:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Il codice di sufsso XX corrisponde ai
seguenti modelli:
00: impugnatura ad asta, nessun
accessorio fornito
03: impugnatura ad anello, fornita con
bocchetta a lancia e spazzola
60: impugnatura ad anello, fornita con
bocchetta a lancia e accessorio per
aspirare i liquidi
Il codice di sufsso Y è utilizzato per
identicare la gamma di opzioni per il
colore. Il codice di sufsso Y rappresentato
dalla lettera N, è utilizzato per i modelli
con una batteria NiMH.
Installazione
Fissaggio alla parete della base di
ricarica(g.C1&C2)
La base di ricarica può essere collocata
su un piano di lavoro o ssata alla parete
per offrire un comodo supporto nel quale
riporre e caricare l'elettrodomestico.
Montaggio
Installazione degli accessori
(g.A&D)
L’aspirapolvere viene fornito con in
dotazione i seguenti accessori:
u una bocchetta a lancia (3) per spazi
limitati
u un accessorio per aspirare liquidi (4)
in caso di versamenti
Per montare un accessorio, procedere
come segue:
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Inserire l’accessorio adatto nella
parte anteriore dell’apparecchio.
Si può reinserire l’altro accessorio
facendo clic nell’apposito supporto.
Per reinserire entrambi gli accessori:
u Spingere gli accessori verso il basso
no a che non si inseriscono a scatto
nell’apposita sede.
25
ITALIANO
Uso
u Per mettere in carica l’elettrodomestico,
posizionarlo su un piano di lavoro o
appenderlo a parete utilizzando
l’apposito gancio in dotazione.
u Prima di usare l’elettroutensile per la
prima volta, la batteria deve restare
in carica per almeno 24 ore.
u Lasciare l’elettrodomestico collegato
al caricabatterie quando non viene
utilizzato.
Caricadellabatteria(g.B)
u Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento. La batteria non si caricherà
se l'interruttore acceso/spento è in
posizione acceso.
u Inserire correttamente
l'elettrodomestico sul caricabatterie
allineando la freccia sul caricabatterie
con la fessura sull'elettrodomestico.
u Inserire la spina del caricabatterie
nella presa.
u Accenderlo.
u Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore.
Durante la ricarica, il caricabatterie può
riscaldarsi. Ciò è normale e non indica
alcun problema. L’apparecchio può
restare attaccato al caricabatterie
indenitamente.
Attenzione! Non caricare la batteria con
temperature ambiente inferiori ai 10 °C o
superiori ai 40 °C.
Avviamentoespegnimento(g.E)
u Per accendere l'elettroutensile, far
scorrere in avanti l'interruttore
acceso/spento (1).
u Per spegnere l'apparecchio, far slittare
indietro l'interruttore acceso/spento.
Accessorio per aspirare liquidi
(g.A)
Utilizzare l'accessorio per aspirare liquidi
(4) su superci non assorbenti.
Per ottenere risultati ottimali, quando si
utilizza questo accessorio mantenere
l'elettrodomestico ad un angolo di 45° e
tirarlo lentamente verso di sé. Per
aspirare liquidi dalle superci assorbenti,
ad esempio i tappeti, l'elettrodomestico
funziona meglio senza l'accessorio.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i ltri.
Pulizia del contenitore di raccolta
dellapolvereedeiltri(g.F&G)
I ltri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
u Rimuovere il contenitore di raccolta
della polvere (2) ruotandolo in senso
antiorario.
u Svuotare il contenitore della polvere.
u Smontare i ltri (5 & 6).
u Lavare i ltri in acqua calda e
sapone. All’occorrenza è possibile
lavare anche il contenitore di
raccolta. Non immergere
l’elettroutensile in acqua.
u Assicurarsi che il contenitore di
raccolta e i ltri siano asciutti.
u Reinstallare i ltri (5 & 6).
u Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparecchio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio
senza i ltri. Un’aspirazione ottimale della
polvere si ottiene solo se i ltri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzionedeiltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi
e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono disponibili presso il
concessionario Black & Decker (numero
di catalogo: WVF60).
u Smontare i ltri come descritto sopra.
u Montare i nuovi ltri come descritto
sopra.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo
prodotto non deve essere smaltito
con i normali riuti domestici.
26
ITALIANO
Nel caso in cui si decida di sostituire
l'apparecchio oppure di disfarsene in
quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali riuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite
raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di
prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il
riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati
aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per
la raccolta differenziata di elettrodomestici
possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo
prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un
servizio per la raccolta differenziata e la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la
loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito
indicato nel presente manuale. Altrimenti
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batteria(g.H)
Z
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme
locali.
Se si desidera disfarsi del prodotto, la
batteria deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme locali.
Attenzione! Scollegare
l'elettrodomestico dall’alimentazione
prima di togliere la batteria.
u Scaricare la batteria tenendo in
funzione l'apparecchio nché il
motore non si ferma.
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Rimuovere le viti (7).
u Aprire l'elettrodomestico.
u Rimuovere la batteria, il motore
collegato e il modulo interruttori (8).
u Utilizzare un cacciavite per staccare
la batteria dal motore e dal modulo
interruttori.
u La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa, la
batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tensione V 3,6 4,8
Tipo di
batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,9 0,9
Caricabatteria
*A050020D *A070015D
Modello NW36 NW48
Tensione
di rete V
AC
230 230
Tensione
di uscita V
AC
5 7
Amperaggio mA 200 150
Tempo
approssimato
di carica h 24 24
Peso kg 0,3 0,3
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN60704-1:
Pressione sonora (L
pA
) < 70 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
27
ITALIANO
Numero di richiesta del brevetto nella
Comunità Europea:
000 540 745 & 000 540 752
Numero di richiesta del modello
depositato nella Comunità Europea:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER è un marchio registrato di
Black & Decker Corporation.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certicato di
garanzia è complementare ai diritti statutari
e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio
degli Stati membri dell'Unione Europea e
dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente
usurati oppure alla loro sostituzione, in
modo da ridurre al minimo il disagio del
cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee
oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l'acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il
nuovo prodotto Black & Decker e ricevere
gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it
28
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld
voor lichte natte en droge stofzuigklusjes.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
u Waarschuwing! Bij het gebruik van
accugevoede apparaten dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
u Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
u Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik
het apparaat uitsluitend waarvoor het
bedoeld is.
u Bewaar deze instructies zorgvuldig.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. Dompel het apparaat niet
in water onder.
u Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer
van de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Na gebruik
u Haal voor het reinigen van de oplader
de stekker uit het stopcontact.
u Indien niet in gebruik moet het
apparaat op een droge plaats worden
opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen
apparaten.
Inspectie en reparatie
u Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en
enige andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
u Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen.
Vervang de oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding
beschreven te verwijderen of te
vervangen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Als u langere
periodes met het gereedschap werkt,
is het raadzaam om regelmatig een
pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
29
NEDERLANDS
u Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld: tijdens het
werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF).
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkt lichamelijk,
zintuigelijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze de supervisie of instructie is
gegeven omtrent het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat
gaan spelen.
Aanvullende
veiligheidsvoorschriften voor
accu’s en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Stel de accu niet aan warmtebronnen
bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar
de temperatuur hoger kan worden
dan 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op met
behulp van de meegeleverde
oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de
instructies in de paragraaf "Milieu" op.
u Beschadig en vervorm de accu niet
door het lek prikken en door botsing,
omdat dit letsel en brandgevaar op
kan leveren.
u Laad geen beschadigde accu's op.
u Onder extreme gebruikscondities kan
er vloeistof uit de accu vrijkomen.
Als u vloeistof op de akku's opmerkt,
gaat u als volgt te werk:
u Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu.
Vermijd huidcontact.
u Als de vloeistof toch in aanraking
komt met de huid of de ogen, volgt u
de onderstaande instructies op.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
ernstig letsel of schade aan
eigendommen veroorzaken. Indien
accuvloeistof met de huid in aanraking is
gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk
met water af. Raadpleeg in geval van
rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk
een arts. Indien accuvloeistof met het
oog in aanraking is gekomen, spoel dan
onmiddellijk het oog met water.
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een
bepaalde spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader
nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader
uitsluitend voor het opladen van
accu’s van het meegeleverde type.
Andere accu’s kunnen scheuren en
zo letsel en materiële schade
veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer
vervangen door de fabrikant of een
erkend Black & Decker
Servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
u Het apparaat/gereedschap/accu
moeten tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte worden
geplaatst.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een
bepaalde spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje. Vervang de
oplader nooit door een netstekker.
30
NEDERLANDS
Pictogrammen op de oplader
#
Uw oplader is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Storingbestendige
scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch
gescheiden van de
uitgangsspanning van de
transformator.
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur
te hoog wordt. Dit stelt de
oplader buiten werking. Koppel
het apparaat eenheid los van
de netspanning en breng het
voor reparatie naar een erkend
servicecentrum.
$
De oplader is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Waarschuwing! Houd elektrische
apparaten buiten het bereik van kinderen
of lichamelijk zwakke personen. Laat ze de
apparaten niet zonder toezicht gebruiken.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Neus
Fig. A
3. Spleetzuigmondstuk
4. Vochtopname-accessoire
Uitpakken
Vaststellen van uw product
Het modelontwerp kan worden vastgesteld
uit de lettercodes die worden gebruikt in
het catalogusnummer.
De volgende catalogusnummers worden
beschreven in deze handleiding:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
De lettercode XX komt overeen met de
volgende ontwerpen:
00: steelhandgreep, geen accessoires
meegeleverd
03: ronde handgreep, geleverd met
spleetzuigmondstuk en
borstelzuigmondstuk
60: ronde handgreep, geleverd met
spleetzuigmondstuk en vochtopname-
accessoire
De lettercode Y wordt gebruikt om de
serie van kleuropties vast te stellen.
De lettercode Y die wordt weergegeven
door de letter N wordt gebruikt voor
modellen met een NiMH-accu.
Installatie
Het oplaadstation aan de muur
monteren(g.C1&C2)
Het oplaadstation kan op een werkbank
of aan de muur worden gemonteerd om
het apparaat een geschikte opbergplaats
en oplaadpunt te geven.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(g.A&D)
Dit apparaat wordt geleverd met de
volgende hulpstukken:
u een spleetzuigmondstuk (3) voor
nauwe ruimtes
u een vochtopname-accessoire (4) om
gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
u Haal de accessoires van het apparaat.
u Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer
terugplaatsen door dit in de
accessoirehouder te klikken.
Voor het terugplaatsen van beide
accessoires:
u Duw de accessoires omlaag tot deze
op de plaats klikken.
31
NEDERLANDS
Gebruik
u Het apparaat kan worden opgeladen
terwijl het op een werkbank is geplaatst
of aan een muur is gehangen met
behulp van de meegeleverde
wandhaak.
u Voor het eerste gebruik moet de accu
ten minste 24 uur worden opgeladen.
u Laat het apparaat altijd aangesloten
op de oplader wanneer het niet wordt
gebruikt.
Opladenvandeaccu(g.B)
u Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uitschakelaar
op aan staat.
u Plaats het apparaat zorgvuldig op de
oplader. De pijl op de oplader dient
op de scheiding van het apparaat te
vallen.
u Steek de stekker van de oplader in
het stopcontact.
u Schakel het apparaat in.
u Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm
worden. Dit is normaal en duidt niet op
problemen. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd op de oplader
aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10 °C of
boven 40 °C.
Aan-enuitschakelen(g.E)
u Om in te schakelen schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
u Om uit te schakelen schuift u de
aan/uitschakelaar naar achteren.
Vochtopname(g.A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (4)
op niet-absorberende ondergronden.
Houd het apparaat voor de beste
resultaten met dit accessoire vast in een
hoek van 45° en trek het langzaam naar
u toe. Op een absorberende ondergrond,
zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter
opnemen zonder het accessoire.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de lters
regelmatig.
Reinigenvandeneusenlters
(g.F&G)
De lters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
u Verwijder de neus (2) door hem
linksom te draaien.
u Maak de neus leeg.
u Verwijder de lters (5 & 6).
u Spoel de lters uit in warm sop.
De neus kan ook worden afgewassen,
indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder.
u Zorg ervoor dat de neus en de lters
droog zijn.
u Plaats de lters (5 & 6) terug.
u Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de lters. Alleen met schone
lters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
Vervangenvandelters
De lters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook
wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Decker-dealer
(catalogusnummer: WVF60).
u Verwijder de oude lters zoals
hierboven beschreven.
u Monteer de nieuwe lters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling.
Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Decker-
product aan vervanging toe is of het u
niet langer van dienst kan zijn, gooi het
dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg
ervoor dat het product gescheiden kan
worden ingezameld.
32
NEDERLANDS
z
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede
materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling
van elektrische huishoudproducten bij
gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product
koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
inzamelen en recyclen van afgedankte
Black & Decker producten. Om gebruik
van deze service te maken, dient u het
product aan een van onze servicecentra
te sturen, die voor ons de inzameling
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
Accu(g.H)
Z
Bij het weggooien van het
apparaat, moet de accu zoals
hieronder beschreven worden
verwijderd en vervolgens in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften
worden afvoerd.
Verwijder als u het apparaat zelf wilt
weggooien de accu zoals hieronder
beschreven en voer deze vervolgens in
overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften af.
Waarschuwing! Koppel voordat u de
accu verwijdert het apparaat los van de
voeding.
u Maak de accu leeg door het apparaat
te gebruiken tot de motor stopt.
u Haal de accessoires van het
apparaat.
u Verwijder de schroeven (7).
u Open het apparaat.
u Verwijder de accu met motor en
schakelmodule (8).
u Gebruik een schroevendraaier om de
accu los te maken van de motor en
de schakelmodule.
u Berg de accu in een geschikte
verpakking op, zodat de polen niet
kunnen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan
de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spanning V 3,6 4,8
Accutype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,9 0,9
Oplader
*A050020D *A070015D
Model NW36 NW48
Ingangs-
spanning V
AC
230 230
Uitgangs-
spanning V
AC
5 7
Amperage mA 200 150
Gemiddelde
oplaadtijd h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
NiveauvandegeluidsdrukvolgensEN60704-1:
Geluidsdruk (L
pA
) < 70 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
33
NEDERLANDS
Patentnummer voor de Europese
Gemeenschap:
000 540 745 & 000 540 752
Ontwerpnummer voor Europese
Gemeenschap:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER is een geregistreerd
handelsmerk van Black & Decker.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de
Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
u Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een
van onze servicecentra. U kunt het adres
van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie
over het merk Black & Decker en onze
producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
34
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster® de
Black & Decker ha sido diseñado para
trabajos ligeros de limpieza en seco y
húmedo por aspiración. Este producto
está pensado para su uso doméstico
únicamente.
Instrucciones de seguridad
u ¡Atención! Cuando use aparatos
que funcionen con baterías, debe
adoptar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a n de reducir el riesgo
de incendio, pérdida del líquido de
las baterías, lesiones personales y
daños materiales.
u Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
u Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
u No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice este aparato cerca de
agua. No sumerja el aparato en el
agua.
u Nunca tire del cable del cargador
para desconectar éste del enchufe.
Proteja el cable del cargador del
calor, del aceite y de los bordes
alados.
Después del uso
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
u Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los
niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
u Antes del uso, revise el aparato para
ver si está dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor
dañado o cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas.
u Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador.
Sustituya el cargador cuando el
cable esté dañado o defectuoso.
u Nunca intente extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso de
dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al
usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
35
ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia y
conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al
uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de
abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a
temperaturas entre 10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el
cargador suministrado con el
aparato/la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección
"Protección del medio ambiente".
u No dañe/deforme la batería mediante
perforaciones o impactos, ya que
esto puede generar un riesgo de
lesiones e incendio.
u No cargue una batería que haya
sufrido daños.
u Bajo condiciones extremas, las
baterías podrían perder líquido.
Si observa que las baterías han
perdido líquido, proceda del siguiente
modo:
u Limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la
piel.
u En caso de producirse contacto con
la piel o los ojos, siga estas
instrucciones.
¡Atención! El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que entre
en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua. En caso de
producirse enrojecimiento, dolor o
irritación, acuda a un médico. En caso de
contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua limpia y acuda
al médico.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una
tensión determinada. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el
cargador por un enchufe normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker
únicamente para cargar la batería del
aparato/de la herramienta con que se
ha suministrado. Otras baterías
podrían estallar, causando daños y
lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el n de evitar
accidentes.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
u El aparato/la herramienta/la batería
debe colocarse en un lugar bien
ventilado durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una
tensión determinada. Compruebe
siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa
de características. Nunca intente sustituir
el cargador por un enchufe normal a la
red.
36
ESPAÑOL
Símbolos del cargador
#
El cargador lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Transformador aislante a
prueba de averías La
alimentación de corriente está
separada eléctricamente de la
salida del transformador.
El cargador se desconecta
automáticamente si la
temperatura ambiente es
demasiado elevada. A
consecuencia de esto el
cargador quedará inoperativo.
La unidad debe desconectarse
del suministro de red y llevarse
a un centro de servicio técnico
autorizado para su reparación.
$
El cargador está pensado
únicamente para su uso en
interiores.
Lea completamente el manual
antes de utilizar el aparato.
¡Atención! Mantenga los aparatos
eléctricos fuera del alcance de niños o
personas enfermas. No les permita
utilizar los aparatos sin supervisión.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Depósito de polvo
Fig. A
3. Útil con hendidura
4. Accesorio de recogida húmeda
Desembalaje
Identicacióndesuproducto
El diseño del modelo puede
determinarse a partir de los códigos de
sujo utilizados en el número de
catálogo. Los siguientes números de
catálogo se describen en este manual:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
El código de sujo XX corresponde a los
siguientes diseños:
00: empuñadura recta, no se suministran
accesorios
03: empuñadura curva, se suministra con
útil con hendidura y cepillo
60: empuñadura curva, se suministra con
útil con hendidura y accesorio de
recogida húmeda
El código de sujo Y se utiliza para
identicar la gama de opciones de color.
El código de sujo Y representado por la
letra N se utiliza para modelos con una
batería NiMH.
Instalación
Montaje de la base de carga en la
pared(g.C1&C2)
Para obtener un lugar adecuado de
carga y almacenaje del aparato, la base
de carga se puede colocar sobre una
encimera o montarse en la pared.
Montaje
Instalación de los accesorios
(g.A&D)
Este aparato se suministra con los
accesorios siguientes:
u un útil con hendidura (3) para
espacios reducidos
u un accesorio de recogida húmeda (4)
para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de la
forma siguiente:
u Saque los accesorios del aparato.
u Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera
del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro accesorio
encajándolo en el portaaccesorios hasta
que escuche un clic.
Para recolocar ambos accesorios:
u Presione los accesorios hasta que
escuche un clic cuando encajen en
su posición.
37
ESPAÑOL
Uso
u El aparato puede cargarse colocado
sobre una mesa de trabajo o colgado
en la pared utilizando los ganchos de
pared suministrados.
u Antes del primer uso, cargue la batería
durante 24 horas como mínimo.
u Deje el aparato conectado al
cargador siempre que éste no se
esté utilizando.
Cargadelabatería(g.B)
u Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando
el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido.
u Coloque el aparato correctamente en
el cargador alineando la echa del
cargador con la ranura del aparato.
u Enchufe el cargador.
u Conecte la corriente de red.
u Deje que el aparato se cargue
durante al menos 24 horas.
Durante la carga, el cargador puede
llegar a calentarse. Esto es normal y no
constituye ningún problema. El aparato
puede dejarse conectado al cargador
indenidamente.
¡Atención! No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 10 °C o
superior a 40 °C.
Encendidoyapagado(g.E)
u Para encender, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia
delante.
u Para apagarlo, deslice el interruptor
de encendido/apagado hacia atrás.
Recogidahúmeda(g.A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(4) en supercies no absorbentes.
Para obtener los mejores resultados al
utilizar este accesorio, mantenga el
aparato sujeto en un ángulo de 45º y
desplácelo con suavidad hacia usted.
En supercies absorbentes, como las
alfombras, su aparato recogerá mejor los
restos derramados húmedos sin el
accesorio.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
ltros.
Limpieza del depósito de polvo y
delosltros(g.F&G)
Los ltros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
u Retire el depósito de polvo (2)
haciéndolo girar en sentido contrario
al de las agujas del reloj.
u Vacíe el depósito de polvo.
u Retire los ltros (5 & 6).
u Lave los ltros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se
puede lavar también el depósito. No
sumerja el aparato en el agua.
u Compruebe que el depósito de polvo
y los ltros estén secos.
u Vuelva a colocar los ltros (5 & 6).
u Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
¡Atención! Nunca utilice el aparato sin
los ltros. Una recogida de polvo óptima
sólo resulta posible cuando los ltros
están limpios y el depósito de polvo está
vacío.
Sustitucióndelosltros
Los ltros deben cambiarse cada 6-9 meses
y siempre que estén gastados o dañados.
Su distribuidor Black & Decker dispone
de ltros de repuesto (número de
catálogo: WVF60).
u Retire los ltros usados como se ha
descrito anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio
ambiente
Z
Separación de desechos. Este
producto no debe desecharse
con la basura doméstica
normal.
38
ESPAÑOL
Si llega el momento de reemplazar su
producto Black & Decker o éste ha
dejado de tener utilidad para usted, no lo
deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto
se deseche por separado.
z
La separación de desechos de
productos usados y embalajes
permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental
y reduce la demanda de
materias primas.
La normativa local puede prever la
separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere
un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y el reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto
a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección: www.2helpU.com
Batería(g.H)
Z
Cuando vaya a desechar el
producto, debe extraer la
batería como se describe a
continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto usted
mismo, debe extraer la batería como se
describe a continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
¡Atención! Desconecte el aparato del
suministro de corriente antes de retirar la
batería.
u Descargue la batería haciendo
funcionar el aparato hasta que se
pare el motor.
u Saque los accesorios del aparato.
u Quite los tornillos (7).
u Abra el aparato.
u Retire la batería y el motor jado, así
como el módulo de interruptor (8).
u Utilice un destornillador para separar
la batería del motor y el módulo de
interruptor.
u Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
bornes no puedan entrar en
cortocircuito.
u Entregue las baterías al servicio
técnico o deposítelas en un centro
local de reciclaje.
¡Atención! Una vez extraída, no se
puede volver a montar la batería.
Características técnicas
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltaje V 3,6 4,8
Tipo de
batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,9 0,9
Cargador
*A050020D *A070015D
Modelo NW36 NW48
Tensión de la red V
AC
230 230
Voltaje de salida V
AC
57
Amperaje mA 200 150
Tiempo
aproximado
de carga h 24 24
Peso kg 0,3 0,3
NiveldelapresiónacústicasegúnEN60704-1:
Presión acústica (L
pA
) < 70 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
39
ESPAÑOL
Número de solicitud de patente de la
Unión Europea:
000 540 745 & 000 540 752
Número de solicitud de diseño de la
Unión Europea:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER es una marca comercial
registrada de Black & Decker Corporation.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará
defectuoso debido a materiales o mano
de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
u El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los
servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de
Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba de
compra al vendedor o al servicio técnico
de reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en
contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y
mantenerse al día sobre nuestros
productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en
www.blackanddecker.eu
40
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster®
Black & Decker foi projectado para
serviços leves de aspiração a seco e a
húmido. Este produto destina-se
exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
u Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por bateria, é necessário
seguir sempre as precauções
básicas de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, vazamento das
baterias, ferimentos pessoais e
danos materiais.
u Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
u Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em
situações diferentes das
recomendadas neste manual de
instruções pode representar risco de
ferimentos pessoais.
u Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
u Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais
inamáveis.
u Não utilize o aparelho próximo de
água. Não permita que o aparelho
seja imerso em água.
u Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja o
cabo do carregador contra o calor e
evite o contacto com gorduras e
objectos cortantes.
Após a utilização
u Desligue a cha do carregador antes
de o limpar.
u Sempre que não estiver a ser
utilizado, o aparelho deve ser
guardado num local seco. Guarde o
aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
u Antes de utilizar o aparelho, verique
se existem danos ou defeitos nas
peças. Verique se existem peças
partidas, interruptores danicados ou
quaisquer outros problemas que
possam afectar o funcionamento do
mesmo.
u Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou
danicada.
u Qualquer peça defeituosa ou
danicada deverá ser reparada ou
substituída por um técnico
autorizado.
u Verique regularmente se o cabo do
carregador apresenta danos.
Substitua o carregador caso o cabo
esteja danicado ou com algum
defeito.
u Nunca tente remover nem substituir
peças por outras que não as
especicadas neste manual.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça
intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
41
PORTUGUÊS
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que tenham recebido
instruções ou sejam supervisionadas
relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas
para que não brinquem no aparelho.
Instruções de segurança adicionais
para baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual
for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura
ambiente, entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue utilizando apenas o
carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta.
u Siga as instruções fornecidas na
secção "Protecção do meio ambiente"
quando desejar desfazer-se das
baterias.
u Não danique nem deforme a bateria
através de perfuração ou impacto
pois tal pode causar risco de lesões
ou incêndio.
u Não carregue baterias danicadas.
u Sob condições extremas, é possível
que a bateria apresente fugas.
Quando notar que há líquido nas
baterias, proceda da seguinte
maneira:
u Limpe o líquido cuidadosamente
utilizando um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
abaixo.
Advertência! O líquido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos em
bens. Em caso de contacto com a pele,
lave imediatamente com água. Em caso
de vermelhidão, dor ou irritação, consulte
um médico. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe imediatamente com água
limpa e consulte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede especíca. Verique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especicações.
Advertência! Nunca tente substituir o
carregador por uma tomada normal.
u Utilize o seu carregador
Black & Decker apenas para carregar
as baterias do tipo fornecido com o
aparelho / a sua ferramenta. Outras
baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela
Black & Decker, de modo a evitar
riscos.
u Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado/a numa área bem
ventilada enquanto carrega.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede especíca. Verique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especicações.
Nunca tente substituir o carregador por
uma tomada normal.
Símbolos no carregador
#
O seu carregador está
duplamente isolado, pelo que
não é necessário o de terra.
42
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra
falhas. A fonte de alimentação
está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente que
demasiado elevada. Em
consequência, o carregador
ca inoperacional. A unidade
deve ser desligada da fonte de
alimentação de rede e levada
para ser reparada num centro
de reparação autorizado.
$
O carregador destina-se apenas
a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual
antes de utilizar o aparelho.
Advertência! Mantenha os aparelhos
eléctricos fora do alcance das crianças
ou pessoas enfermas. Não deixe que
estes utilizem os aparelhos sem
supervisão.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Reservatório de pó
Fig. A
3. Bico estreito
4. Acessório de recolha de materiais
húmidos
Desempacotamento
Identicaçãodoseuproduto
A concepção do modelo pode ser
determinada através dos códigos suxos
utilizados no número de catálogo.
Neste manual descrevem-se os
seguintes números de catálogo:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
O código suxo XX corresponde às
seguintes concepções:
00: pega em vareta, sem acessórios
fornecidos
03: pega em aro, fornecido com bico
estreito e escova
60: pega em aro, fornecido com bico
estreito e acessório de recolha de
materiais húmidos
O digo suxo Y é utilizado para identicar
a gama de opções de cor. O código
suxo Y representado pela letra N é
utilizado para modelos com uma bateria
NiMH.
Instalação
Instalação da base de carga na
parede(g.C1&C2)
A base de carga pode ser colocada
sobre uma mesa de trabalho ou colocada
na parede de modo a obter um meio de
armazenagem e um ponto de
carregamento convenientes.
Montagem
Colocação dos acessórios
(g.A&D)
O aparelho é fornecido com os seguintes
acessórios:
u um bico estreito (3) para espaços
limitados
u um acessório para recolha de
líquidos (4)
Para encaixar os acessórios, proceda da
seguinte forma:
u Retire os acessórios do aparelho.
u Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório
encaixando-o no suporte para
acessórios.
Para recolocar ambos acessórios:
u Empurre-os até que encaixem no
lugar.
Utilização
u O aparelho pode ser carregado
colocado sobre uma mesa de
trabalho ou colocado na parede
utilizando o gancho de parede
fornecido.
43
PORTUGUÊS
u Antes da primeira utilização,
carregue a bateria pelo menos
durante 24 horas seguidas.
u Deixe o aparelho ligado ao
carregador sempre que este não
estiver a ser utilizado.
Carregamentodabateria(g.B)
u Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará
com o interruptor de ligar/desligar na
posição de ligado.
u Coloque devidamente o aparelho no
carregador, alinhando a seta do
carregador com a ranhura do
aparelho.
u Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
u Ligue a corrente.
u Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um
pouco durante o processo de carga. Isso
é normal e não indica qualquer
problema. É possível deixar o aparelho
ligado ao carregador indenidamente.
Advertência! Não carregue a bateria em
ambientes com temperatura inferior a
10 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a
ferramenta(g.E)
u Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
u Para desligá-lo, empurre o interruptor
de ligar/desligar para trás.
Recolha de materiais húmidos
(g.A)
Utilize o acessório de recolha de
materiais húmidos (4) em superfícies não
absorventes.
Para obter melhores resultados aquando
da utilização deste acessório, segure no
aparelho num ângulo de 45° e empurre-o
devagar para si. Este aparelho aspira
melhor materiais húmidos em superfícies
absorventes sem o acessório.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os ltros
regularmente.
Limpeza do reservatório de pó e
dosltros(g.F&G)
Os ltros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
u Remova o reservatório de pó (2)
rodando-o para a esquerda.
u Esvazie o reservatório de pó.
u Remova os ltros (5 & 6).
u Lave os ltros em água morna com
sabão. O reservatório também pode
ser lavado se necessário. Não permita
que o aparelho seja imerso em água.
u Assegure-se de que o reservatório
de pó e os ltros estão secos.
u Volte a colocar os ltros (5 & 6).
u Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os ltros. A recolha óptima do lixo
irá ocorrer somente com os ltros limpos
e o reservatório de pó vazio.
Substituiçãodosltros
Substitua os ltros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem gastos
ou danicados. Poderá obter ltros para
recâmbio através de seu revendedor
Black & Decker (número de catálogo:
WVF60).
u Retire os ltros usados conforme
descrito acima.
u Encaixe os ltros novos conforme
descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado.
Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
44
PORTUGUÊS
Caso chegue o momento em que um dos
seus produtos Black & Decker precise de
ser substituído ou decida desfazer-se do
mesmo, não o deite fora juntamente com
o lixo doméstico. Torne este produto
disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de
produtos e embalagens utilizados
permite que os materiais sejam
reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a
poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão
providenciar a recolha em separado de
produtos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de
recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o m
das suas vidas úteis. Para tirar proveito
deste serviço, devolva seu produto a
qualquer agente de reparação
autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de
reparação mais próximo de si, contacte o
escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Bateria(g.H)
Z
Antes de se desfazer do
produto, remova a bateria
conforme os procedimentos
abaixo e descarte-o de acordo
com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por
sua conta, remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e descarte-a de
acordo com as normas locais.
Advertência! Desligue o aparelho da
fonte de alimentação antes de retirar a
bateria.
u Descarregue a bateria deixando o
motor a funcionar até parar.
u Retire os acessórios do aparelho.
u Retire os parafusos (7).
u Abra o aparelho.
u Retire a bateria com o motor e o
módulo do interruptor (8).
u Utilize uma chave de fendas para
separar a bateria do motor e módulo
do interruptor.
u Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem.
Advertência! Uma vez removida, não
será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltagem V 3,6 4,8
Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,9 0,9
Carregador
*A050020D *A070015D
Modelo NW36 NW48
Voltagem V
AC
230 230
Voltagem
de saída
V
AC
5 7
Amperagem mA 200 150
Tempo
aproximado de
carregamento h 24 24
Peso kg 0,3 0,3
NíveldepressãoderuídosegundoaEN60704-1:
Pressão acústica (L
pA
) < 70 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
45
PORTUGUÊS
Número de aplicação da patente da
Comunidade Europeia:
000 540 745 & 000 540 752
Número de aplicação da patente da
Comunidade Europeia:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER é uma marca comercial
registada da Black & Decker Corporation.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de
seus produtos e oferece um programa de
garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais
e não os prejudica em nenhum aspecto.
A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e
na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker
apresente avarias devido a defeitos de
material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a
partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos
que foram submetidos a uso adequado e
remoção ou substituição dos mesmos
para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para
ns comerciais, prossionais ou
aluguer;
u O produto tenha sido submetido a
uso incorrecto ou descuido;
u O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário
enviar a prova de compra ao revendedor
ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.eu para registar o
seu novo produto Black & Decker e para
se manter actualizado sobre novos
produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações
sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
46
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker
Dustbuster® är avsedd för lätt våt och
torr dammsugning. Produkten är endast
avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
u Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater är det viktig
att man bl.a. följer nedanstående
grundläggande säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och
materialskador.
u Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
u Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör kan
innebära risk för personskada.
u Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
u Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut
den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
Efter användning
u Tag ur laddarkontakten före rengöring.
u När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan
få tag på apparater.
Kontroll och reparation
u Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren inte är skadad eller
att något annat som kan inverka på
funktionen.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Om fel uppstår skall delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad.
u Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
inte fungerar som den ska.
u Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i
denna bruksanvisning.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas.
Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att
ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med försvagade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får
övervakning eller undervisning i
användning av apparaten av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
47
SVENSKA
Tillkommande
säkerhetsanvisningar för batterier
och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt
med vatten.
u Exponera inte batteriet för värme.
u Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom
temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som
medföljer.
u När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet "Miljöskydd"
följas.
u Se till att inte skada eller deformera
batteriet genom perforering eller
stötar, eftersom det kan leda till risk
för personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan
batteriet läcka. Om du upptäcker
vätska från batteriet skall följande
iakttagas:
u Torka försiktigt bort vätskan med en
trasa. Undvik kontakt med huden.
u Vid kontakt med huden eller ögonen
skall instruktionerna nedan följas.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
personskador eller skador på egendom.
Skölj omedelbart med vatten vid kontakt
med huden. Den som drabbas av
rodnad, smärta eller irritation bör
uppsöka läkare. Om syran kommer i
kontakt med ögonen, skölj rikligt med
rent vatten och kontakta läkare.
Laddare
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med
typskylten.
Varning! Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
u Använd Black & Decker-laddaren
endast för att ladda batteriet i
apparaten/verktyget det medföljde.
Andra typer av batterier kan
explodera och förorsaka person- och
materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en
godkänd Black & Decker-
serviceverkstad för att undvika en
risksituation.
u Låt inte laddaren komma i kontakt
med vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/verktyget/batteriet måste
vara placerat i ett väl ventilerat
utrymme under laddning.
Elsäkerhet
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med
typskylten. Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
Symboler på laddaren
#
Laddaren är dubbelisolerad;
jordledare är således
överödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt
separerad från
transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt
av om omgivningstemperaturen
är för hög. I så fall går laddaren
inte längre att använda.
Apparaten måste kopplas lös
från elnätet och lämnas in hos
en auktoriserad servicepunkt
för reparation.
$
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
48
SVENSKA
Varning! Förvara elektriska apparater
utom räckhåll för barn och sjuka. Låt dem
aldrig använda apparaterna utan tillsyn.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Dammbehållare
Fig. A
3. Elementmunstycke
4. Våtsugningsmunstycke
Utpackning
Identieringavprodukten
Modellkonstruktionen kan bestämmas
med hjälp av sufxkoderna som används
i katalognumret. Följande katalognummer
beskrivs i denna bruksanvisning:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Sufxkoden XX motsvarar följande
konstruktioner:
00: stavhandtag, inga medföljande
tillbehör
03: öglehandtag, elementmunstycke och
borstmunstycke medföljer
60: öglehandtag, elementmunstycke och
våtsugningsmunstycke
Sufxkoden Y används för att identiera
omfattningen av färgvalet. Sufxkoden Y
som utgörs av bokstaven N används för
modeller med ett NiMH-batteri.
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(g.C1&C2)
Laddarhållaren kan placeras på en
arbetsbänk eller monteras på en vägg
som en praktisk laddnings- och
förvaringsplats för apparaten.
Montering
Monteringavtillbehör(g.A&D)
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
u ett fogmunstycke (3) för svåråtkomliga
ställen
u ett våtsugningsmunstycke (4) för vätska
Montera tillbehör så här:
u Ta loss tillbehören från apparaten.
u Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare
tillbehöret genom att klicka fast det på
tillbehörshållaren.
Sätta tillbaks bägge tillbehören:
u Tryck ner tillbehören tills de klickar
fast på plats.
Användning
u Apparaten kan laddas medan den
står på en arbetsbänk eller hänger på
väggen med den bifogade väggkroken.
u Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
u Lämna alltid apparaten ansluten till
laddaren när den inte används.
Laddningavbatteriet(g.B)
u Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
står i det påslagna läget.
u Fäst apparaten ordentligt på laddaren,
var noga med att rikta in pilen på
laddaren med apparatens delning.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
u Sätt på huvudströmmen.
u Låt apparaten laddas i minst 24 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något
problem. Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid
temperaturer under 10 °C eller över 40 °C.
Startochstopp(g.E)
u Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
u Skjut den bakåt för att slå av apparaten.
49
SVENSKA
Våtsugning(g.A)
Använd våtmunstycket (4) på icke-
absorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla
apparaten i 45° vinkel och dra den mot
sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor,
suger apparaten vätskespill bättre om
specialverktyget inte används.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör ltren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
ochltren(g.F&G)
Filtren är återanvändbara och ska
rengöras regelbundet.
u Avlägsna dammbehållaren (2) genom
att vrida den moturs.
u Töm dammbehållaren.
u Ta ut ltren (5 & 6).
u Tvätta ltren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också
dammbehållaren att tvätta.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Se till att dammbehållaren och ltren
har torkat helt.
u Sätt tillbaka ltren (5 & 6).
u Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att dammbehållaren
knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
lter. Optimal sugkapacitet uppnås endast
med rena lter och tom dammbehållare.
Byteavltren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9
månader, eller vid behov om de är utslitna
eller skadade. Du kan skaffa nya lter
hos din Black & Decker-återförsäljare
(katalognummer: WVF60).
u Avlägsna ltren enligt ovanstående
beskrivning.
u Montera de nya ltren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling.
Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver
ersätta din Black & Decker-produkt med
en ny, eller inte längre behöver den, ska
du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild
insamling.
z
Efter insamling av använda
produkter och
förpackningsmaterial kan
materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning
av återvunna material skonar
miljön och minskar
förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det
förekomma särskilda insamlingar av
uttjänt elutrustning från hushåll, antingen
vid kommunala miljöstationer eller hos
detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings-
och återvinningstjänst för
Black & Decker-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att använda den
här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad Black & Decker -reparatör/
representant som tar hand om den för
din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-
representant nner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i
den här manualen. Annars kan du söka
på Internet, på listan över auktoriserade
Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra
kontakter www.2helpU.com
Batteri(g.H)
Z
När du kasserar produkten
måste batteriet avlägsnas
enligt beskrivningen nedan och
tas om hand enligt lokalt
gällande lagstiftning.
Skydda miljön genom att lämna
kasserade batterier på därför avsedd
uppsamlingsplats.
50
SVENSKA
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
u Ladda ur batteriet genom att använda
apparaten tills motorn slutar gå.
u Ta loss tillbehören från apparaten.
u Avlägsna skruvarna (7).
u Öppna apparaten.
u Ta bort batteriet och modulen med
motor och strömställare (8).
u Använd en skruvmejsel för att ta loss
batteriet från modulen med motor
och strömställare.
u Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte
kan kortslutas.
u Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan
det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spänning V 3,6 4,8
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt kg 0,9 0,9
Laddare
*A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48
Spänning V
AC
230 230
Utspänning V
AC
5 7
Amperetal mA 200 150
Laddningstid
cirka h 24 24
Vikt kg 0,3 0,3
Bullernivå,uppmättenligtEN60704-1:
Bullernivå (L
pA
) < 70 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Europeiska unionen-
patentansökningsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europeiska unionen-
tillverkningsansökningsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER är ett registrerat
varumärke tillhörande Black & Decker
Corporation.
Reservdelar/Reparationer
Reservdelar nns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker verkstäder,
som även ger kostnadsförslag och
reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade
verkstäder nns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten
är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin är i tillägg till konsumentens
lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går
sönder på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har
utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på
den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor nns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
51
SVENSKA
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-
produkt samt för att erhålla information
om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information
om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan åternnas på
www.blackanddecker.se
52
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er
konstruert for fuktig og tørr lett
støvsuging. Apparatet er kun ment for
bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
u Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler, se
nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
u Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke
apparatet.
u Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare
tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan
medføre risiko for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet
u Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan
ta fyr.
u Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann. Apparatet må ikke dyppes i
vann.
u Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten.
Utsett ikke laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
u Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
u Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet
skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
u Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadde eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke nnes
deler med brist, at bryterne ikke er
skadet og eventuelle andre forhold
som kan påvirke driften av apparatet.
u Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadde eller defekte.
u Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
u Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis
ledningen er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
u Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk, osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når
du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å
brukes av personer (inkludert barn)
med redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
er under oppsyn eller har fått
opplæring i bruk av apparatet av en
person som har ansvaret for deres
sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
53
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for
batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter
forsøk på å åpne apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
u Batteriet må ikke utsettes for varme.
u Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer
mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som
følger med apparatet/verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg
instruksene i avsnittet "Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere
batteriet med punktering eller støt,
dette kan skape fare for skader og
brann.
u Ikke lad opp skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan det
opps batterilekkasje.r du oppdager
væske på batteriene, gjør følgende:
u Tørk forsiktig bort væsken med en
klut. Unngå hudkontakt.
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt
med hud eller øyne, skal
instruksjonene nedenfor følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsake
personskader eller materielle skader.
Hvis den kommer i berøring med hud,
må du straks skylle med vann. Hvis det
oppstår rødhet, smerte eller irritasjon,
søk legehjelp. Ved øyekontakt, rens
umiddelbart med rent vann og søk
legehjelp.
Ladere
Laderen er utformet for en bestemt
nettspenning. Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte
laderen ut med et vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker lader kun
sammen med det batteriet som blir
levert med apparatet/verktøyet.
Andre typer batterier kan eksplodere
og forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen skades, må den
skiftes ut av produsenten eller et
autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
u Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
u Laderen må ikke åpnes.
u Ikke undersøk laderen på egenhånd.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres i et godt ventilert område
ved lading.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt
nettspenning. Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet. Du må aldri forsøke å
bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
#
Laderen er dobbeltisolert.
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er
elektrisk atskilt fra
transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av
hvis omgivelsestemperaturen
blir for høy. Følgelig vil det ikke
være mulig å bruke laderen.
Enheten må kobles fra
strømnettet og leveres inn til
reparasjon i et autorisert
servicesenter.
$
Laderen er kun beregnet på
innendørs bruk.
Les nøye gjennom hele
håndboken før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel! Hold elektriske apparater
utenfor rekkevidde for barn og ustabile
personer. Ikke la dem bruke apparatene
uten tilsyn.
54
NORSK
Egenskaper
1. Strømbryter
2. Støvoppsamler
Fig. A
3. Radiatormunnstykke
4. Tilbehør for oppsuging av væske
Utpakking
Identisereproduktet
Modellen nner du ved å se på kodene i
katalognummeret. Følgende katalognumre
beskrives i denne manualen:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kode XX tilsvarer følgende design:
00: Stanghåndtak, ingen tilbehør levert
03: Løkkehåndtak, levert med
radiatormunnstykke og børstemunnstykke
60: Løkkehåndtak, levert med
radiatormunnstykke og tilbehør for
oppsuging av væske
Kode Y brukes til å identisere utvalget
av farger. Koden Y representert med
bokstaven N brukes for modeller med et
NiMH-batteri.
Installasjon
Feste laderholderen på veggen
(g.C1&C2)
Du kan sette laderen på et bord eller
feste den på veggen, slik at du får et
praktisk punkt for oppbevaring og ladning
av apparatet.
Montering
Monteringavtilbehøret(g.A&D)
Dette apparatet leveres med følgende
tilbehør:
u et smalt munnstykke (3) for trange
steder
u våtmunnstykke (4) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
u Ta tilbehøret ut av apparatet.
u Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å
klikke det inn på tilbehørholderen.
Slik fester du på igjen begge tilbehørene:
u Skyv tilbehøret ned til det klikker på
plass.
Bruk
u Apparatet kan lades på et bord eller
mens det henger på veggkroken som
fulgte med.
u Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst
24 timer.
u Apparatet skal alltid stå i laderen nå
det ikke er i bruk.
Ladningavbatteriet(g.B)
u Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
u Sett apparatet korrekt inn på laderen
ved å stille pilen på laderen inn med
splitten på apparatet.
u Sett laderen i vegguttaket.
u Slå på strømmen.
u La apparatet lades opp i minst
24 timer.
Mens ladningen pågår kan laderen bli
varm. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 10 °C
eller over 40 °C.
Startogstopp(g.E)
u For å slå på apparatet skyver du
strømbryteren (1) fremover.
u For å slå av apparatet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsugingavvæske(g.A)
Bruk våtmunnstykket (4) på ikke-
absorberende overater.
55
NORSK
For å oppnå best mulig resultat med
dette tilbehøret, holder du apparatet i en
vinkel på 45° og drar det sakte mot deg.
På absorberende overater, for eksempel
tepper, vil apparatet suge opp vått søl
bedre uten tilbehøret.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør ltrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamleren
ogltrene(g.F&G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og
må rengjøres jevnlig.
u Fjern støvoppsamleren (2) ved å vri
den mot klokken.
u Tøm støvoppsamleren.
u Fjern ltrene (5 & 6).
u Vask ltrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes,
om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann.
u Sørg for at støvoppsamleren og
ltrene er tørre.
u Sett på ltrene igjen (5 & 6).
u Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten ltrene. Optimal støvsuging oppnås
bare med rene ltre og tom støvoppsamler.
Bytteltre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder,
og alltid når de er slitt eller skadet. Nye
ltre kan skaffes hos din Black & Decker-
forhandler (katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle ltrene som
beskrevet ovenfor.
u Monter de nye ltrene som beskrevet
ovenfor.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet
må ikke kastes i det vanlige
husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-
produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du
ikke lenger har bruk for det, må du
unnlate å kaste det sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at
dette produktet gjøres tilgjengelig for
kildesortering.
z
Kildesortering av brukte
produkter og emballasje gjør
det mulig å resirkulere materialer
og bruke dem igjen. Gjenbruk
av resirkulerte materialer bidrar
til å forhindre forsøpling av
miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale deponier
eller gjennom forhandleren når du kjøper
et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling
og resirkulering av Black & Decker-
produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne
tjenesten, returnerer du produktet ditt til
et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste
autoriserte serviceverksted ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker-kontor på
adressen oppgitt i denne håndboken.
Du kan også nne en komplett liste over
autoriserte Black & Decker-
serviceverksteder og utfyllende
informasjon om vår etter salg-service og
kontaktnumre på Internett på følgende
adresse: www.2helpU.com
Batteri(g.H)
Z
Når apparatet skal kasseres,
må batteriet fjernes som
beskrevet nedenfor og tatt
hånd om i samsvar med lokale
bestemmelser.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte
batterier i samsvar med lokale
bestemmelser.
56
NORSK
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
u Lad ut batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
u Ta tilbehøret ut av apparatet.
u Fjern skruene (7).
u Åpne apparatet.
u Fjern batteriet og den tilkoblede
motor- og brytermodulen (8).
u Bruk en skrutrekker til å fjerne
batteriet fra motor- og brytermodulen.
u Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes.
u Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spenning V 3,6 4,8
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vekt kg 0,9 0,9
Lader
*A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48
Spenning V
AC
230 230
Utgangs-
spenning V
AC
5 7
Amperetall mA 200 150
Ladetid, ca h 24 24
Vekt kg 0,3 0,3
Lydnivået,måltihenholdtilEN60704-1:
Lydtrykk (L
pA
) < 70 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Europeiske union-patentsøknadsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europeiske union-designsøknadsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registrert varemerke
for Black & Decker Corporation.
Reservdeler/Reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som
også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder nnes på Internet, vår
hjemmeside www.blackanddecker.no
samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet
ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien gjelder
innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som
kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
u at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet
ikke er beregnet på industriell/
profesjonell/yrkesmessig bruk, men til
hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner
har blitt utført av noen andre enn et
autorisert Black & Decker serviceverksted.
57
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet
og kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt
oppdaget. For informasjon om nærmeste
autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den
adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår nnes også tilgjengelig på
Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å
holde deg oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud. Du nner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget
vårt på www.blackanddecker.no
58
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster®
håndholdte støvsuger er designet til let
våd og tør støvsugning. Produktet er kun
beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
u Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder
nedenstående, altid følges, således
at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og materialeskader
begrænses.
u Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
u Brugen, den er bestemt for, er
beskrevet i denne brugsanvisning.
Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr
eller udførelsen af andre operationer
med dette apparat, end dem, som er
anbefalet i denne brugsvejledning,
kan medføre risiko for personskader.
u Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige
materialer med.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand. Dyp ikke apparatet ned i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
Efter brug
u Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
u Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Inden apparatet anvendes, skal det
kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Kontroller for brud på
delene, for skader på knapper og
andet, der kan have indydelse på
apparatets funktion.
u Apparatet må ikke anvendes, hvis
nogen dele er beskadigede eller
defekte.
u Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
u Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Der må ikke gøres forsøg på at fjerne
eller udskifte dele, som ikke er nævnt
i denne håndbog.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj
i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved
brug af værktøjet (eksempel: arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at
brug af personer (inklusiv børn) med
manglende fysiske, sensorielle eller
mentale evner eller erfaring, med
mindre de har modtaget undervisning
eller instruktioner i brug af apparatet
fra en person, som er ansvarlig for
sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
59
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
batterier og ladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et
batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Udsæt ikke batteriet for varme.
u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
u Det må kun oplades ved omgivelses-
temperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader.
u Ved kassering af batterier, skal man
følge vejledningen i afsnittet
"Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige
batteriet ved punktering eller stød, da
dette kan give risiko for kvæstelser
eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batteriutætheder. Hvis
man opdager væske på batterierne,
skal man gå frem på følgende måde:
u Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af at væsken kommer i
kontakt med huden, skal man følge
nedenstående vejledning.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. Ved
hudkontakt skal stedet omgående skylles
med vand. Forekommer der udslæt,
smerte eller irritation, så søg læge.
Ved øjenkontakt skylles straks med rent
vand. Søg derefter læge.
Opladere
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det
kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte
opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun
benyttes til Black & Decker batterier af
samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet/maskinen. Andre batterier
kan eksplodere og derved forårsage
personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade
ikke-opladelige batterier.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et
autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke manipuleres.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
placeres i et velventileret område ved
opladning.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det
kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg
aldrig at udskifte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
#
Din oplader er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Fejlsikker isolerende
transformer. Strømforsyningen
er elektrisk adskilt fra
transformerens udgang.
Opladeren afbrydes
automatisk, hvis den
omgivende temperatur bliver
for høj. Som følge heraf kan
opladeren ikke længere
fungere. Denne enhed skal
afbrydes fra strømforsyningen
og bringes til reparation på
autoriseret serviceværksted.
$
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Advarsel! Hold elektriske apparater væk
fra børn eller usikre personer. Lad dem
ikke anvende apparater uden opsyn.
60
DANSK
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvbeholder
Fig. A
3. Sprækkemundstykke
4. Tilbehør til våd opsamling
Udpakning
Identicereditprodukt.
Modellen kan bestemmes fra sufx
koden anvendt i kataloget. De følgende
katalog numre er beskrevet i denne
manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Sufx kode XX svare til følgende design:
00: Stanghåndtag, intet tilbehør
medfølger.
03: Rundhåndtag, leveret med
spalteværktøj og børste
60: Rundhåndtag, leveret med
spalteværktøj og tilbehør til våd
opsamling
Sufx koden Y anvendes til at identicere
viften af farvemuligheder. Sufx kode Y
vist med bogstavet N, som anvendes for
modeller med et NiMH batteri.
Installation
Monter opladeren på væggen
(g.C1&C2)
Opladervægholderen kan monteres på et
arbejdsbord eller på væggen og er
derved et praktisk opbevarings- og
opladningssted for apparatet.
Montering
Monteringaftilbehøret(g.A&D)
Dette apparat er udstyret med følgende
tilbehør:
u et spalteværktøj (3) til ne
mellemrum
u en tilbehørsdel til at optage væsker
med (4)
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel:
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
u Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved
at klikke det på tilbehørsholderen.
Montering af begge tilbehørsdele:
u Tryk tilbehørsdelene ned, til de
klikker på plads.
Brug
u Apparatet kan oplades, mens det er
placeret på et arbejdsbord eller
ophængt på væggen ved hjælp af
den medfølgende vægkrog.
u Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
u Lad apparatet være tilsluttet
opladeren, når det ikke er i brug.
Skiftatbatteri(g.B)
u Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
u Monter apparatet rigtigt på opladeren
i samme retning som pilen på
opladeren med splitten på apparatet.
u Forbind opladeren til stikkontakten.
u Tænd for kontakten.
u Oplad apparatet i mindst 24 timer.
Under opladningen kan opladeren blive
varm. Det er normalt og er ikke noget
problem. Apparatet kan være tilsluttet
opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning
ved omgivende temperaturer under
10 °C eller over 40 °C.
Startogstop(g.E)
u Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
u Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Vådopsamling(g.A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (4) på
ikke-absorberende ader.
61
DANSK
For at opnå de bedste resultater af
brugen af dette tilbehør, skal man holde
apparatet i en vinkel på 45° og trække
det langsomt ind imod sig. På
absorberende overader, som f.eks.
tæpper, kan apparatet bedre samle våde
splinter op uden tilbehøret
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt ltrene.
Rengøring af støvbeholderen og
ltrene(g.F&G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
u Fjern støvbeholderen (2) ved at dreje
mod uret.
u Tøm støvbeholderen.
u Fjern ltrene (5 & 6).
u Vask ltrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis
det er nødvendigt. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
u Sørg for, at støvbeholderen og
ltrene tørrer helt.
u Sæt ltrene i igen (5 & 6).
u Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
ltrene. Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene ltre og en tom
støvbeholder.
Udskiftningafltrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til
niende måned, samt hvis de er slidte
eller beskadigede. Udskiftningsltre fås
hos din Black & Decker-forhandler
(katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle ltre som beskrevet
ovenfor.
u Sæt de nye ltre i som beskrevet
ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit
Black & Decker produkt, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med
husholdningsaffald. Dette produkt skal
være tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer
forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for
råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for
separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler,
som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling
og genbrug af Black & Decker-produkter,
når deres levetid er slut. Få fordelen ved
denne service ved at returnere produktet
til en autoriseret tekniker, der samler
værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste
autoriserede tekniker ved at kontakte det
lokale Black & Decker-kontor på den
adresse, der er angivet i denne
brugsanvisning. Alternativt ndes der en
liste over autoriserede Black & Decker-
teknikere og oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri(g.H)
Z
Når produktet bortskaffes, skal
batteriet tages ud som
beskrevet herunder og
bortskaffes i overensstemmelse
med gældende
miljøbestemmelser.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet,
skal batteriet afmonteres som beskrevet
herunder og bortskaffes i overensstemmelse
med gældende miljøbestemmelser.
62
DANSK
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
u Aade batteriet ved at arbejde med
apparatet indtil motoren stopper.
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
u Fjern skruerne (7).
u Åben apparatet
u Fjern batteriet og den monterede
motor og skift modul (8).
u Anvend en skruetrækker til at frigøre
batteriet fra motoren og skift modul.
u Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
u Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan
det ikke monteres igen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spænding V 3,6 4,8
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt kg 0,9 0,9
Lader
*A050020D *A070015D
Model NW36 NW48
Spænding V
AC
230 230
Udgangs-
spænding V
AC
5 7
Amperetal mA 200 150
Opladnings-
tid (ca.) h 24 24
Vægt kg 0,3 0,3
LydniveauihenholdtilEN60704-1:
Lydtryk (L
pA
) < 70 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Europæiske Union-
patentanvendelsesnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europæiske Union-
designanvendelsesnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registreret
trademark fra Black & Decker
Corporation.
Reservedele/Reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som
giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over
vore autoriserede værksteder ndes på
internettet på vor hjemmeside www.
blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er fri for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens
lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i
stykker på grund af materiel skade
og/eller fabrikationsfejl eller på andende
ikke fungerer i overensstemmelse med
specikationen, inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer
er udført af nogen anden end et
autoriseret Black & Decker værksted.
63
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet
og købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted:
kontakt det lokale Black & Decker kontor
på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der ndes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
64
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® kädessä
pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen
märkä- ja kuivaimurointiin. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
u Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
u Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
u Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta
ainoastaan sen käyttötarkoitukseen,
ja käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja lisävarusteita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkovaaran.
u Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
jotka saattavat syttyä palamaan.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä
vetämällä laturin johdosta. Suojaa
laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
u Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että
lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
u Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia
osia. Tarkista, ettei laitteessa ole
rikkinäisiä osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka
saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
u Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos
sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joista ei ole mainintaa
tässä oppaassa.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikentyminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä
rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä
laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä altista akkua vedelle.
65
SUOMI
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua paikassa, jonka
lämpötila saattaa ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan
ollessa välillä 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan
laitteen/työkalun mukana toimitettua
laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa "Ympäristö" annettuja
ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua
pistoin tai iskuin, sillä tällöin on
olemassa onnettomuus- ja
tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja.
u Ääriolosuhteissa akut saattavat
vuotaa. When you notice liquid on
the batteries, proceed as follows:
u Kuivaa neste varovasti pois
siivousliinalla. Vältä nesteen
joutuminen iholle.
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos
akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se
välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai
jos iholla esiintyy kipua tai ärsytystä,
käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä
pääsee silmiin, huuhtele silmät
välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny
lääkärin puoleen.
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa
laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia
ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää
aiheuttaen henkilö- ja
omaisuusvahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia
akkuja.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se
saadaan vaihtaa vain valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia.
u Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin
tuuletettuun tilaan latauksen ajaksi.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä
vaihtaa laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
#
Laturi on kaksoiseristetty; siksi
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian
sattuessa turvallinen.
Virtalähde on sähköisesti
erillään muuntajan ulostulosta.
Kun ympäristön lämpötila
kohoaa liian korkeaksi, laturi
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Tällöin laturi ei toimi.
Laite on irrotettava
verkkovirrasta ja vietävä
valtuutettuun huoltokeskukseen
korjattavaksi.
$
Laturi on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus! Pidä sähkölaitteet lasten ja
vaivaisten henkilöiden ulottumattomissa.
Älä anna heidän käyttää laitteita ilman
valvontaa.
66
SUOMI
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkeräysastia
Kuva A
3. Rakosuulake
4. Suulake nesteiden imurointiin
Pakkauksesta poisto
Laitteen tunnistus
Mallin ulkomuoto voidaan määrittää
kirjainpäätteistä, joita käytetään
luettelonumerossa. Seuraavat
luettelonumerot ovat tässä oppaassa:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kirjainpääte XX vastaa seuraavia
malleja:
00: tangon kahva, ilman lisävarusteita
03: silmukkakahva, toimitetaan
rakosuulakkeen ja harjan kanssa
60: silmukkakahva, toimitetaan
rakosuulakkeen ja suulakkeeseen
nesteiden imuroinnin.
Kirjainpäätettä Y käytetään eri
värivaihtoehtojen tunnistamiseen.
Kirjainpäätettä Y, jota esittää kirjain N,
käytetään malleissa, joissa on
NiMH-akku.
Asentaminen
Lataustelineen kiinnittäminen
seinään(kuvaC1&C2)
Latausteline voidaan kiinnittää työtasolle
tai seinään, jolloin se toimii laitteen sekä
säilytys- että latauspaikkana.
Kokoaminen
Lisävarusteiden asennus
(kuvaA&D)
Tämä laite toimitetaan seuraavien
lisävarusteiden kanssa:
u rakosuulake (3) ahtaita paikkoja varten
u suulake (4) nesteiden imurointiin
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta.
u Aseta tarvitsemasi lisävaruste
laitteen etuosaan.
Voit asentaa toisen lisävarusteen
napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen
pidikkeeseen.
Molempien lisävarusteiden kiinnittäminen:
u Paina lisävarusteita alaspäin, kunnes
ne napsahtavat paikalleen.
Käyttö
u Laite voidaan ladata joko työtasolla
tai seinälle ripustettuna käyttämällä
mukana toimitettua seinäkoukkua.
u Akkua täytyy ladata vähintään
24 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
u Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei
käytetä.
Akun lataaminen (kuva B)
u Varmista, että laite on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin
on päällä-asennossa.
u Aseta laite kunnolla laturiin
kohdistamalla laturissa oleva nuoli
laitteessa olevaan rakoon.
u Kytke laturi virtalähteeseen.
u Kytke se päälle.
u Anna laitteen latautua vähintään
24 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole
merkkinä ongelmasta. Laite voi olla
kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai
yli 40 °C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
u Käynnistä laite työntämällä
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
u Sammuta laite työntämällä
virrankatkaisinta taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi
(kuva A)
Käytä märkien roiskeiden
siivoamistarviketta (4) kosteutta
imemättömillä pinnoilla.
67
SUOMI
Parhaat tulokset tätä tarviketta
käytettäessä saavutetaan pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä
hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät
roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten
matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja
suodattimien puhdistaminen
(kuvaF&G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta
toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
u Irrota pölynkeräysastia (2)
kääntämällä sitä vastapäivään.
u Tyhjennä pölynkeräysastia.
u Poista suodattimet (5 & 6).
u Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös
pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa
pestä. Älä upota laitetta veteen.
u Varmista, että pölynkeräysastia ja
suodattimet ovat kuivia.
u Aseta suodattimet (5 & 6).
u Asenna pölynkeräysastia takaisin
laitteeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta
ilman suodattimia. Paras imurointitulos
saadaan ainoastaan silloin, kun
suodattimet ovat kuivia ja
pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden
välein tai jos ne ovat kuluneet tai
vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät
(luettelonumero: WVF60).
u Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty
loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa
ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää
raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien
sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai
jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa
uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden
Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja
kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi
johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla
yhteyden Black & Deckerin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa
annetussa osoitteessa. Lista
valtuutetuista Black & Decker
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset
tiedot korjauspalvelustamme ovat
vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä,
osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva H)
Z
Kun hävität tuotteen, akku on
poistettava alla kuvatulla tavalla
ja hävitettävä paikallisten
ohjeiden mukaisesti.
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Ne on hävitettävä paikallisten lakien
mukaisesti.
68
SUOMI
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta
ennen akun poistamista.
u Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta.
u Irrota ruuvit (7).
u Avaa laite.
u Irrota akku sekä kiinnitetty moottori ja
kytkentämoduuli (8).
u Irrota akku ruuvimeisselin avulla
moottorista ja kytkentämoduulista.
u Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
u Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei
voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Jännite V 3,6 4,8
Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Paino kg 0,9 0,9
Laturi
*A050020D *A070015D
Malli NW36 NW48
Jännite V
AC
230 230
Lähtöjännite V
AC
5 7
Ampeeriluku mA 200 150
Latausaika
(noin) h 24 24
Paino kg 0,3 0,3
ÄänenpainetasomitattuEN60704-1:nmukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) < 70 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Euroopan unioni-
patenttihakemusnumero:
000 540 745 & 000 540 752
Euroopan unioni-
mallisuojahakemusnumero:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER on Black & Decker
Corporationin rekisteröity tavaramerkki.
Korjaukset/Varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se
aina Black & Deckerin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin
huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä
löytyvät internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai onnettomuustapauksessa
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on
korjannut joku muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
69
SUOMI
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker
-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένηχρήση
Το δικό σας σκουπάκι Dustbuster® της
Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
ελαφρές εργασίες ξηρού και υγρού
σκουπίσματος. Αυτό το προϊόν
προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Οδηγίεςασφαλείας
uΠροειδοποίηση! Κατά τη χρήση
επαναφορτιζόμενων συσκευών, θα
πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρού από
μπαταρίες, σωματικών βλαβών και
υλικών ζημιών.
uΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
uΗ ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης,
ή η απόδοση οποιασδήποτε
λειτουργίας με αυτή τη συσκευή,
εκτός αυτών που προτείνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών,
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
uΦυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο
μέλλον.
Χρήσητηςσυσκευήςσας
uΜη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων
υλικών.
uΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό.
uΠοτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο
να παραμένει μακριά από τη θερμότητα,
τα λάδια και από αιχμηρές ακμές.
Μετάτηχρήση
uΒγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν τον καθαρίσετε.
uΌταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση στις αποθηκευμένες
συσκευές.
Έλεγχοκαιεπισκευές
uΠριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα
που πιθανόν να έχουν σπάσει, για
διακόπτες που πιθανόν να έχουν
πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους
συνθήκες που θα μπορούσαν
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
uΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει
ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
uΖητήστε από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την
αντικατάσταση όλων των φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
uΝα ελέγχετε τακτικά το καλώδιο του
φορτιστή για φθορές. Αντικαταστήστε
το φορτιστή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα
εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε
αυτό το εγχειρίδιο.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι
μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση, κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
uΤραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
uΤραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΤραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΠροβλήματα ακοής.
uΚίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα: όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Ασφάλειαάλλων
uΑυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά)
με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες
και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από έναν
υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια
τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Επιπρόσθετεςοδηγίεςασφαλείας
γιαμπαταρίεςκαιφορτιστές
Μπαταρίες
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να την
ανοίξετε, για κανένα λόγο.
uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
uΜην την αποθηκεύετε σε χώρους
όπου η θερμοκρασία μπορεί να
υπερβεί τους 40 °C.
uΝα τη φορτίζετε μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
uΗ φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται με η
συσκευή / το εργαλείο.
uΣε ό,τι αφορά την απόρριψη των
μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες
που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και
περιβάλλον".
uΜην προκαλείτε ζημιές ή
παραμορφώσεις στη μπαταρία,
τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς
οι ενέργειες αυτές εγκυμονούν
κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
uΜη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
uΣε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες
συνθήκες, η μπαταρία ενδέχεται να
παρουσιάσει διαρροή.
Αν παρατηρήσετε υγρά στις μπαταρίες,
ενεργήστε ως ακολούθως:
uΣκουπίστε προσεκτικά τα υγρά με
ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
uΣε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση
δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως
με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος
ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και
αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή
πρίζα ρεύματος.
uΧρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή
της Black & Decker για τη φόρτιση
μπαταριών του τύπου που συνοδεύει
το εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να
επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών
Black & Decker ώστε να αποφύγετε
τους κινδύνους.
uΜην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
uΜην ανοίγετε το φορτιστή.
uΜην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το
εσωτερικό του φορτιστή.
uΗ συσκευή/εργαλείο/μπαταρία
πρέπει να τοποθετηθεί σε μια καλά
αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελεγχοςκαιεπισκευές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε
να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή
πρίζα ρεύματος.
Σύμβολαστονφορτιστή
#
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μετασχηματιστής απομόνωσης
ασφαλούς λειτουργίας. Η
παροχή ρεύματος είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από
την έξοδο του μετασχηματιστή.
Η τροφοδοσία του φορτιστή
διακόπτεται αυτόματα εάν η
θερμοκρασία του
περιβάλλοντος γίνει πολύ
υψηλή. Ος συνέπεια ο
φορτιστής δεν θα είναι
λειτουργήσιμος. Η μονάδα
πρέπει να αποσυνδεθεί από
την κεντρική παροχή ρεύματος
και να αποσταλεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευής για επισκευή.
$
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεχτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Προειδοποίηση! Κρατήστε τις
ηλεκτρικές συσκευές μακριά από τα
παιδιά η ασταθής άτομα. Μην του
αφήνεται να χρησιμοποιήσουν τις
συσκευές χωρίς επιτήρηση.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
Εικ.A
3. Εξάρτημα για δύσκολα σημεία
4. Αξεσουάρ συλλογής υγρών
Αποσυσκευασία
Ανάγνωσηςτουπροϊόνσας
Το μοντέλο σκεδασμού μπορεί να
αποφασιστεί από τη κατάληξη κωδικών
στον αριθμό καταλόγου. Οι ακόλουθοι
αριθμοί περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Η κατάληξη κωδικού ΧΧ αντιστοιχεί στα
παρακάτω σχέδια:
00: λαβή βέργα, παρέχετε χωρίς
εξαρτήματα
03: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο
καθαρισμού σχισμών και βούρτσα
60: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο
καθαρισμού σχισμών και αξεσουάρ
συλλογής υγρών
Η κατάληξη Υ χρησιμοποιείται για την
αναγνώριση επιλογών χρωμάτων.
Η κατάληξη Υ όταν παρουσιάζεται με το
γράμμα Ν χρησιμοποιείται για τα
μοντέλα με μπαταρία NiMH.
Εγκατάσταση
Τοποθέτησητηςβάσηςφόρτισης
στοτοίχο(εικ.C1&C2)
Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί
στο τοίχο, αποτελώντας έτσι ένα βολικό
σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτησητωναξεσουάρ
(εικ.A&D)
Η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής
εξαρτήματα:
u ένα μυτερό εξάρτημα (3) για
δυσπρόσιτα σημεία
u ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (4)
για υγρούς λεκέδες
73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
uΒγάλτε τα αξεσουάρ από τη
συσκευή.
uΤοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ
στο μπροστινό μέρος της συσκευής.
Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη
βάση του το άλλο αξεσουάρ
κουμπώνοντας το στην υποδοχή του.
Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο
αξεσουάρ:
uΠιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Χρήση
uΗ συσκευή μπορεί να
επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω
στην επιφάνεια εργασίας ή κρεμασμένη
στον τοίχο χρησιμοποιώντας το
συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο.
uΠριν από την πρώτη χρήση, η
μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
uΑφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον
φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης.
Φόρτισητηςμπαταρίας(εικ.B)
uΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο
διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση
on.
uΤοποθετήστε σωστά τη συσκευή
στον φορτιστή ευθυγραμμίζοντας το
βέλος στον φορτιστή με τη σχισμή
της συσκευής.
uΣυνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.
uΒεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή
ρεύματος.
uΑφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα
να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να παραμείνει
συνδεδεμένη στο φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη
μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας
(εικ.E)
uΓια να θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία, σύρετε εμπρός το
διακόπτη on/off (1).
uΓια να την σβήσετε, σύρετε πίσω το
διακόπτη on/off.
Συλλογήυγρών(εικ.A)
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής
υγρών (4) σε μη απορροφητικές
επιφάνειες.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το
εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε
γωνία 45° και τραβήξτε την αργά προς το
μέρος σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει
αποτελεσματικότερα τις υγρές κηλίδες
από τις απορροφητικές επιφάνειες,
όπως το χαλί, χωρίς το εξάρτημα.
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμόςτουκάδου
αποθήκευσηςτηςσκόνηςκαιτων
φίλτρων(εικ.F&G)
Τα φίλτρα μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
uΑφαιρέστε το κάδος αποθήκευσης
σκόνης (2) στρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
uΑδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης.
uΑφαιρέστε τα φίλτρα (5 & 6).
uΠλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο
κάδος αν είναι απαραίτητο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
uΒεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα
είναι στεγνά.
uΕπανατοποθετήστε τα φίλτρα (5 & 6).
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΤοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει
καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα.
Η συλλογή της σκόνης θα είναι
αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα
φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος
αποθήκευσης της σκόνης.
Αντικατάστασητωνφίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται
κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε
φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά
φίλτρα (κωδικός κατάλογου: WVF60).
uΒγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
uΤοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διάθεσηεργαλείωνκαι
περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα
σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το
προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται
αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν
διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών
βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την
ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να
παρέχουν ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες,
δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή
από τον έμπορα όταν αγοράσατε το
καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
συλλογής και ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει
τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ
μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker
και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία(εικ.H)
Z
Όταν απορρίψετε το προϊόν,
πρέπει να αφαιρεθεί η
μπαταρία όπως περιγράφεται
παρακάτω και η απόρριψή της
να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν
εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία
όπως περιγράφεται παρακάτω και η
απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε
την μπαταρία.
uΑποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας
τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να
σταματήσει το μοτέρ.
uΒγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΑφαιρέστε τις βίδες (7).
uΑνοίξτε τη συσκευή.
uΑφαιρέστε τη μπαταρία, το μοτέρ και
τη μονάδα του διακόπτη (8).
uΧρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για
να αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μοτέρ και τη μονάδα του διακόπτη.
uΣυσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα,
ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
uΣτείλτε τη μπαταρία στον
αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό
σταθμό ανακύκλωσης.
Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση
της, η μπαταρία δε μπορεί να
ξανατοποθετηθεί.
Τεχνικάχαρακτηριστικά
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Τάση V 3,6 4,8
Τύπος
μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Βάρος kg 0,9 0,9
Φορτιστής
*A050020D *A070015D
Μοντέλο NW36 NW48
Τάση δικτύου V
AC
230 230
Τάση εξόδου V
AC
5 7
Αμπέραζ mA 200 150
Χρόνος
φόρτισης κατά
προσέγγιση h 24 24
Βάρος kg 0,3 0,3
Στάθμηπίεσηςήχουσύμφωναμετοπρότυπο
EN60704-1:
Πίεση ήχου (L
pA
) < 70 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Αριθμός εφαρμογής ευρεσιτεχνίας για
την Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 540 745 & 000 540 752
Αριθμός εφαρμογής σχεδιασμού για την
Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER είναι σήμα κατατεθέν της
Black & Decker Corporation.
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά
σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ενωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη
εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την
αντικατάσταση των ελαττωματικών
τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός αν:
uΤο προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
uΕχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
uΤο προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω
ατυχήματος
uΕχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό που
δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή
ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης,
για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την
ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu
για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu
77
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® el süpürgesi haf ıslak ve
kuru temizlik işlerinde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev
işlerinde kullanım içindir.
Güvenliktalimatları
u Uyarı! Aküle çalışan cihazları
kullanırken, yangın, aküyün akması,
yaralanma ve eşyaya gelebilecek
hasar risklerini azaltmak için
aşağıdakileri de içeren temel
güvenlik önlemlerine daima
uyulmalıdır.
u Cihazı kullanmadan önce tüm
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
u Tasarlanan kullanım bu kullanım
kılavuzunda tanımlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı aletlerin
kullanılmaması veya aletle tavsiye
edilenin dışındaki işlemlerin
yapılması yaralanma riskinin
doğmasına yol açabilir.
u Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Cihazınızınkullanılması
u Cihazı sıvıları ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için kullanmayın.
u Cihazı suyun yakınında kullanmayın.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Şarj cihazını prizden çıkarmak için
hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin.
Şarj cihazının telini sıcaktan, yağdan
ve keskin kenarlı cisimlerden uzak
tutun.
Kullanımdansonra
u Şarj cihazını temizlemeden önce
şini prizden çekin.
u Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
Cihazınkontrolüvetamiri
u Kullanımdan önce cihazın veya
herhangi bir parçasının arızalı olup
olmadığını kontrol edin. Parçaların
çatlak olup olmadığının, düğmelerinin
arızalı olup olmadığının ve düzgün
işlemeyi etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapın.
u Cihazıi herhangi bir parçası arızalıysa
veya hatalıysa kullanmayın.
u Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili
tamir servisleri tarafından tamir
edilmesini veya değiştirilmesini
sağlayın.
u Şarj kablosunu hasara karşı düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasarlı
veya kusurluysa şarjı değiştirin.
u Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
parçaların dışındaki hiç bir parçayı
değiştirmeye veya sökmeye
çalışmayın.
Kalıntıriskleri
Ar kullanırken, araçla birlikte nderilen
güvenlik uyarılarında yer almayan farklı
kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb.
nedenlerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik
cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı
kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler
arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından
kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi
bir aracı uzun süre kullanıyorsanız,
düzenli olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,
özellikle de meşe, kayın ve MDF
ürünleri ile çalışırken).
78
TÜRKÇE
Diğerleriningüvenliği
u Bu cihaz, ziksel, ruhsal veya mental
yetersizlikleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi
tarafından cihazın kullanılması ile
ilgili yetki veya talimat verilmediği
sürece kullanılması için
tasarlanmamıştır.
u Çocuklar bu cihazla oynamamalarını
temin etmek üzere kontrol altında
tutulmalıdır.
Akülerveşarjcihazlarıiçinek
güvenliktalimatları
Aküler
u Hangi nedenle olursa olsun asla
açmaya teşebbüs etmeyin.
u Aküyü suyla temas ettirmeyin.
u Aküyü sıcak ortama maruz
bırakmayın.
u 40 °C 'lik ısıyı geçen yerlerde
saklamayın.
u Sadece 10 °C ve 40 °C çevre
sıcaklığı aralığındaki yerlerde şarj
edin.
u Sadece, cihaz / alet ile sağlanan şarj
aleti ile şarj edin.
u Aküleri elden çıkarırken, "Çevrenin
korunması" bölümünde verilen
talimatları takip edin.
u Yaralanma ve yangın riski
oluşturabileceğinden, akü takımına
delme veya çarpma gibi hareketlerle
hasar vermeyin / deforme etmeyin.
u Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
u Olağan üstü şartlarda aküden sızma
olabilir. Akülerin üzerinde sıvı
görürseniz aşağıdakileri uygulayın:
u Bir bez kullanarak dikkatlice sıvıyı
temizleyin. Deri ile temas etmesini
engelleyin.
u Cilt veya göz temasında aşağıdaki
talimatları takip edin.
Uyarı! Akü suyu kişisel yaralanmaya
veya mala zarar verebilir. Deriyle
temasında derhal suyla yıkayın.
Kızarıklık, acı veya kaşınma oluşursa
derhal tıbbi müdahale yaptırın. Gözle
temas olması halinde, derhal temiz su ile
temizleyin ve tıbbi müdahale yaptırın.
Şarjaletleri
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli
bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır.
Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün
üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin.
Uyarı! Şarj cihazınızı normal bir şebeke
prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
u Sadece cihazınız / aletiniz ile size
tedarik edilen Black & Decker şarj
aleti ile şarj yapın. Diğer aküer
patlayarak kişisel yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan aküleri
şarj etmeye çalışmayın.
u Besleme kordonu hasarlıysa, bir
tehlikeyi önlemek için kordon üretici
veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin.
u Şarj cihazını açmayın.
u Şarjı kurcalamayın.
u Şarj yapılırken, cihaz/alet/akü takımı
iyice havalandırılmış bir yerde
yerleştirilmelidir.
Elektrikgüvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli
bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır.
Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün
üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin. Şarj cihazınızı normal bir
şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
Şarjcihazıüzerindekisemboller
#
Şarj cihazınız çift izolelidir; bu
nedenle toprak kablosuna
ihtiyaç yoktur.
Arızaya karşı emniyetli izoleli
transformatör. Ana besleme
elektrik olarak transformatör
çıkışından ayrılmıştır.
79
TÜRKÇE
Çevre ısısı çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanır. Sonuç
olarak şarj cihazı çalışmaz.
Ünitenin şi ana şebekeden
çekilmeli ve onarım için bir
yetkili servise götürülmelidir.
$
Şarj cihazı sadece kapalı
yerlerde kullanım içindir.
Cihazı kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Uyarı! Elektrikli cihazları çocukların veya
güçsüz insanların ulaşabileceği yerlerden
uzak tutun. Denetim olmadan bu
insanların cihazları kullanmasına
müsaade etmeyin.
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Toz bölmesi
Şek.A
3. Aralık ucu
4. Islak süprüntü toplama aksesuarı
Ambalajınaçılması
Ürününüzün belirlenmesi
Model tasarımı, katalog numarasında
kullanılan ek kodlardan belirlenebilir.
Aşağıdaki katalog numaraları bu kullanım
kılavuzunda açıklanmaktadır:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
XX ek kodu aşağıdaki tasarımlara
tekabül etmektedir:
00: çubuk tutamak, herhangi bir aksesuar
temin edilmemiştir
03: çember tutamak, aralık ucu ve fırça
ucu ile birlikte temin edilmektedir
60: çember tutamak, aralık ucu ve ıslak
süprüntü toplama aksesuarı ile birlikte
temin edilmektedir
Y ek kodu renk seçeneklerinin aralığını
tanımlamak içindir. N har ile temsil
edilen ek kod Y sadece NiMH model
aküle kullanılmaktadır.
Kurulum
Şarjtabanınıduvaramonteetme
(şek.C1&C2)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma
ve şarj noktası sağlamak üzere düz bir
yüzeye veya duvara monte edilebilir.
Montaj
Aksesuarlarıntakılması(şek.A&D)
Cihaz ile birlikte aşağıdaki aksesuarlar
sağlanmıştır:
u Dar alanlar için aralık ucu (3).
u ıslak birikimleri temizlemek için ıslak
süprüntü toplama aksesuarı (4)
Aksesuarı takmak için şunları yapın:
u Aksesuarları cihazdan çıkartın.
u Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Her iki aksesuarı da yeniden takmak için:
u Aksesuarlar yerlerine oturana kadar
aşağıya doğru bastırın.
Kullanım
u Cihaz korumada iken veya tedarik
edilen duvar kancasını kullanarak
duvara yerleşik olduğu zaman şarj
edilebilir.
u İlk kullanımdan önce aküyün en az
24 saat şarj edilmesi gerekir.
u Cihazı kullanmadığınız zaman şarj
cihazında bırakın.
Aküyüşarjedilmesi(şek.B)
u Cihazın kapalı olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesi açık
konumdayken akü şarj edilmez.
u Şarj cihazının üzerindeki okun
cihazın yarık kısmına hizalanmış
şekilde cihazı şarj cihazı üzerine
sabitleyin.
u Şarj cihazını prize takın.
80
TÜRKÇE
u Cihazı şu şekilde çalıştırın.
u Cihazı en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve bir problem belirtisi
değildir. Cihaz şarja bağlı durumda
süresiz olarak kalabilir.
Uyarı! Aküyü, 10 °C altındaki veya 40 °C
üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazıaçıpkapatma(şek.E)
u Açmak için, açma/kapama düğmesini
(1) ileri itin.
u Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Islakbirikimler(şek.A)
Islak süprüntü toplama aksesuarını (4)
absorbe olmayan yüzeyler üzerinde
kullanın.
Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar
için, cihazı 45° ‘lik bir açıda tutun ve
kendinize doğru yavaşça çekin.
Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki
sıvıları aksesuarsız olduğundan daha iyi
temizleyecektir.
Temizlikvebakım
Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Tozbölmesiveltrelerin
temizlenmesi(şek.F&G)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
u Toz bölmesini (2) saatin ters yönünde
çevirmek suretiyle çıkartın.
u Toz bölmesini boşaltın.
u Filtreleri çıkartın (5 & 6).
u Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Toz bölmesinin ve ltrelerin kuru
olduğundan emin olun.
u Filtreleri (5 & 6) cihaza takın.
u Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı! Cihazı ltreler olmaksızın asla
kullanmayın. En iyi toz toplama temiz
ltreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
Filtrelerindeğiştirilmesi
Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya
hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme ltreleriniz Black & Decker
satıcınızdan bulunabilir (katalog
numarası: WVF60).
u Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
ltreleri çıkartın.
u Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
ltreleri takın.
Çevreninkorunması
Z
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal
ev atıkları ile çöpe
atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan
böyle sizin için kullanılmayacak ise bu
aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın.
Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
z
Kullanılmış ürünlerin ayrıca
biriktirilmesi ve paketlenmesi
malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden
kullanımına izin vermektedir.
Yeniden dönüşümü olan
malzemelerin yeniden
kullanımı, çevre kirliliğini
önlenmesine yardım etmekte
ve ham maddeye olan talebi
indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın
aldığınız zaman, belediye atık
bölgelerinde veya perakendeciler
tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı
olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma
ömürlerini tamamladıklarında,
Black & Decker bunların geri
kazandırılması ve biriktirilmesi için
kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim
yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir
servisine götürün.
81
TÜRKÇE
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker osine başvurarak size
en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki
Internet adresinden, Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin tam
detaylarını öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
Akü(şek.H)
Z
Ürün imha edileceği zaman,
batarya aşağıda izah edildiği
şekilde çıkartılmalıdır ve yerel
düzenlemelere uygun olarak
imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanız,
akülerin aşağıda açıklanan şekilde
çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyarı! Aküyün çıkartın önce cihazın
elektrik kaynağıyla bağlantısını kesin.
u Motor durana kadar cihazı
çalıştırarak aküyü boşaltın.
u Aksesuarları cihazdan çıkartın.
u Vidaları (7) sökün.
u Cihazı açın.
u Aküyü ve eklenen motoru ve düğme
modülünü (8) çıkartın.
u Aküyü motor ve düğme modülünden
sökmek için bir tornavida kullanın.
u Aküleri, uçlar kısa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
u Aküyü servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna
götürün.
Uyarı! Akü bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden takılamaz.
Teknik veriler
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltaj V 3,6 4,8
Akü tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Ağırlık kg 0,9 0,9
Şarj
*A050020D *A070015D
Model NW36 NW48
Giriş voltajı V
AC
230 230
Çıkış voltajı V
AC
5 7
Amperaj mA 200 150
Ortalama
şarj süresi h 24 24
Ağırlık kg 0,3 0,3
SesbasıncıseviyesiEN60704-1'egörebelirlenmiştir:
Ses basıncı (L
pA
) < 70 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Avrupa Topluluğu patent uygulama
numaraları: 000 540 745 & 000 540 752
Avrupa Topluluğu tasarım uygulama
numaraları: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER, Black & Decker
Corporation'ın tescilli ticari markasıdır.
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden
emindir ve ürün için üstün bir garanti
sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir
şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı
malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa,
satın alma tarihinden 24 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatabilmek için Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir
şekilde yıpranmış veya hasar görmüş
kısımları onarmayı veya değiştirmeyi
kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dışında geçerlidir:
u Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya
verilmişse;
u Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
u Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında
zarar görmüşse;
u Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa.
82
TÜRKÇE
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın
aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu
kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker osine başvurarak size
en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te
Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren
yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında
sürekli güncel bilgi almak için lütfen
www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayıt olun.
Black & Decker markası ve ürün
yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde
bulunmaktadır.
83
84
TYP.
www.2helpU.com
20 - 01 - 10
E15951
NW3660(N) - NW4860(A)(N)
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
11
10
15
13
12
6
H2
NW3660(N)
NW4860(N)
NW4860A(N)
1
2
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or
send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online
registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration
ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate
nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration
of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in
uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o
envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou
envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller
skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration,
eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration
eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker./productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και
τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
TÜRKÇE
Ürününüzükaydetmeyiunutmayın!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine
kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a
gönderin.
S/T-01/1090559289 REV 0
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
MiddleEast& Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466

Documenttranscriptie

2 1 1 2 www.blackanddecker.eu NW36XXY NW48XXY 1 English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά Türkçe 2 (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Traduzione delle istruzioni originali) (Vertaling van de originele instructies) (Traducción de las instrucciones originales) (Tradução das instruções originais) (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) (Oversættelse af de originale instruktioner) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) (Orijinal talimatların çeviri) 5 10 16 22 28 34 40 46 52 58 64 70 77 4 3 A B C1 C2 4 3 D 1 E 3 2 2 5 F G 7 7 H 4 6 8 ENGLISH Intended use Your Black & Decker Dustbuster® hand held vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes. This product is intended for household use only. u u u Safety instructions u u u u Warning! When using batterypowered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. Read this manual carefully before using the appliance. The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Retain this manual for future reference. Using your appliance u u u Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. Do not use the appliance near water. Do not immerse the appliance in water. Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. After use u u u Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF). Safety of others u Unplug the charger before cleaning it. When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs u Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 5 ENGLISH Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. u Charge only using the charger provided with the appliance/tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". u Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows: u Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention. Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. 6 u u u u u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Do not expose the charger to water. Do not open the charger. Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Electrical safety Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Symbols on the charger # Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer out put. $ The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. The charger is intended for indoor use only. Read the manual carefully before using the appliance. Warning! Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision. ENGLISH Features 1. On/off switch 2. Dust bowl Fig. A 3. Crevice tool 4. Wet pick-up accessory Unpacking Identifying your product The model design can be determined from the suffix codes used in the catalogue number. The following catalogue numbers are described in this manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2 To fit an accessory, proceed as follows: u Take the accessories from the appliance. u Insert the appropriate accessory into the front of the appliance. You may refit the other accessory by clicking it into the accessory holder. To refit both accessories: u Push the accessories down until they click into place. Use u u The suffix code XX corresponds to the following designs: 00: stick handle, no accessories supplied 03: loop handle, supplied with crevice tool and brush tool 60: loop handle, supplied with crevice tool and wet pick-up accessory The suffix code Y is used to identify the range of colour options. The suffix code Y represented by the letter N is used for models with an NiMH battery. Installation Fitting the charging base to the wall (fig. C1 & C2) The charging base can be placed on a worktop or fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. u The appliance can be charged while placed on a worktop or hung on the wall using the wall hook provided. Before first use, the battery must be charged for at least 24 hours. Leave the appliance connected to the charger whenever it is not in use. Charging the battery (fig. B) Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position. u Fit the appliance properly on the charger aligning the arrow on the charger with the split of the appliance. u Plug in the charger. u Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge for at least 24 hours. Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. u Assembly Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Fitting the accessories (fig. A & D) Switching on and off (fig. E) The appliance is supplied with the following accessories: u a crevice tool (3) for confined spaces u a wet pick-up accessory (4) for wet spills u u To switch on, slide the on/off switch (1) forward. To switch off, slide the on/off switch back. 7 ENGLISH Wet pick-up (fig. A) Use the wet pick-up accessory (4) on non-absorbent surfaces. For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. z Cleaning and maintenance Warning! Regularly clean the filters. Cleaning the dust bowl and filters (fig. F & G) The filters are re-usable and should be cleaned regularly. u Remove the dust bowl (2) by turning counterclockwise. u Empty the dust bowl. u Remove the filters (5 & 6). u Wash the filters in warm, soapy water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water. u Make sure the dust bowl and filters are dry. u Refit the filters (5 & 6). u Refit the dust bowl onto the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place. Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (catalogue number: WVF60). u Remove the old filters as described above. u Fit the new filters as described above. Protecting the environment Z 8 Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Battery (fig. H) Z When disposing of the product, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. ENGLISH Warning! Disconnect the appliance from the power supply before removing the battery. u Discharge the battery by operating the appliance until the motor stops. u Take the accessories from the appliance. u Remove the screws (7). u Open the appliance. u Remove the battery and the attached motor and switch module (8). u Use a screwdriver to detach the battery from the motor and switch module. u Place the battery in suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. u Take the battery to your service agent or a local recycling station. Warning! Once removed, the battery cannot be refitted. Technical data NW36XXY H2 NW48XXY H2 Voltage V 3.6 4.8 Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH Weight kg 0.9 0.9 Charger *A050020D Model NW36 Input voltage VAC 230 Output voltage VAC 5 Amperage mA 200 Approx. charging time h 24 Weight kg 0.3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0.3 Level of sound pressure according to EN 60704-1: Sound pressure (LpA) < 70 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) European Community patent application number: 000 540 745 & 000 540 752 European Community design application number: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER is a registered trademark of the Black & Decker Corporation. Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk 9 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Überprüfung und Reparaturen u Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für leichte Naß- und Trockenreinigungsarbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise u u u u Achtung! Bei der Verwendung von Akkugeräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der Akkuflüssigkeit sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Gebrauch des Gerätes u u u Saugen Sie keine Flüssigkeiten und kein feuergefährliches Material mit dem Gerät auf. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Benutzen Sie nicht das Kabel des Ladegerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel des Ladegeräts vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Nach der Verwendung u u 10 Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. u u u u Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Überprüfen Sie regelmäßig die Zuleitung des Ladegeräts auf Beschädigung. Erneuern Sie das Ladegerät, wenn die Zuleitung beschädigt ist. Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden. Restrisiken Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). DEUTSCH Sicherheit anderer Personen u u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte Akkus u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen. u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. u Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus. u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C überschreiten kann. u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C aufladen. u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät. u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz". u Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann. u Laden Sie keine beschädigten Akkus. u Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den Akkus befindet, gehen Sie folgendermaßen vor: u Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Lappens vorsichtig von dem Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut. Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise. Achtung! Die Akkuflüssigkeit kann zu Personenverletzungen oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. u Ladegeräte Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus. u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen. u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden. u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht. u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Aufladen an einem gut belüfteten Ort befinden. Elektrische Sicherheit Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus. 11 DEUTSCH Symbole auf dem Ladegerät # Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Ausfallsicherer Trenntransformator. Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt. $ Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Danach ist das Ladegerät außer Funktion. Das Gerät muß vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden. Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Achtung! Bewahren Sie elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern oder schwachen Personen auf. Lassen Sie sie die Geräte niemals ohne Beaufsichtigung benutzen. Merkmale 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Schmutzfangbehälter Abb. A 3. Fugendüse 4. Naßaufnahmezubehör Auspacken Identifizierung Ihres Produkts Die Modellkonstruktion läßt sich an den in der Katalognummer verwendeten Suffix-Codes feststellen. Die folgenden Katalognummern werden in diesem Handbuch beschrieben: NW36XXY H2/NW48XXY H2 12 Der Suffix-Code XX entspricht folgenden Konstruktionen: 00: Stabhandgriff, kein mitgeliefertes Zubehör 03: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und Bürstendüse im Lieferumfang 60: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und Naßaufnahmezubehör im Lieferumfang Der Suffix-Code Y wird zur Identifizierung der Palette an Farboptionen verwendet. Der durch den Buchstaben N vertretene Suffix-Code Y wird für Modelle mit einem NiMH-Akku verwendet. Installation Anbringen der Ladestation an der Wand (Abb. C1 & C2) Die Ladestation kann auf eine Arbeitsfläche gestellt oder an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Gerät erhält. Montage Anbringen des Zubehörs (Abb. A & D) Im Lieferumfang des Gerätes sind folgende Zubehörteile enthalten: u Fugendüse (3) für schwer zugängliche Stellen u einem Naßaufnahmezubehör (4) für verschüttete Flüssigkeiten Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor: u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät. u Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil vorne in das Gerät. Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den Zubehörhalter einrasten lassen. Um beide Zubehörteile wieder anzubringen: u Drücken Sie die Zubehörteile herunter, bis sie in ihrer Lage einrasten. DEUTSCH Gebrauch u u u Das Gerät kann auf einer Arbeitsfläche aufgeladen oder unter Verwendung des mitgelieferten Wandhakens an die Wand gehängt werden. Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku mindestens 24 Stunden aufgeladen werden. Lassen Sie das Gerät mit dem Ladegerät verbunden, wenn Sie es nicht verwenden. Aufladen des Akkus (Abb. B) Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist. u Bringen Sie das Gerät richtig am Ladegerät an. Richten Sie hierzu den Pfeil am Ladegerät mit dem Spalt des Geräts aus. u Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose. u Schalten Sie es am Hauptschalter ein. u Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden aufladen. Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben. u Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C. Ein- und Ausschalten (Abb. E) u u Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Naßaufnahme (Abb. A) Verwenden Sie bei nicht saugfähigen Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (4). Bei der Verwendung dieses Zubehörs werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn das Gerät in einem Winkel von 45° gehalten wird und Sie es langsam in Ihre Richtung ziehen. Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten besser ohne das Zubehörteil auf. Reinigung und Wartung Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die Filter. Reinigung des Schmutzfangbehälters und des Filters (Abb. F & G) Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. u Entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. u Leeren Sie den Schmutzfangbehälter. u Entfernen Sie die Filter (5 & 6). u Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser. Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. u Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter trocken sind. u Bringen Sie die Filter (5 & 6) wieder an. u Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden. Erneuern der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Katalognummer: WVF60). u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. 13 DEUTSCH Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. z Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen. Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt. Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com 14 Akku (Abb. H) Z Falls Sie das Gerät entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen. u Entladen Sie den Akku, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt. u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät. u Entfernen Sie die Schrauben (7). u Öffnen Sie das Gerät. u Entfernen Sie den Akku und das daran angebrachte Motor- und Schaltermodul (8). u Verwenden Sie einen Schraubendreher, um den Akku vom Motor- und Schaltermodul zu entfernen. u Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können. u Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden. Technische Daten NW36XXY H2 NW48XXY H2 Spannung V 3,6 4,8 Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 0,9 DEUTSCH Ladegerät *A050020D Modell NW36 Netzspannung VAC 230 Ausgangsspannung VAC 5 Amperezahl mA 200 Ladezeit (zirka) h 24 Gewicht kg 0,3 u *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60704-1: Schalldruck (LpA) < 70 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Europäische GemeinschaftPatentanmeldungsnummer: 000 540 745 & 000 540 752 Europäische GemeinschaftDesignanmeldungsnummer: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER ist ein eingetragenes Warenzeichen der Black & Decker Corporation. Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. u u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; 15 FRANÇAIS Utilisation prévue Votre Dustbuster® de Black & Decker est un aspirateur portatif conçu pour les petits déchets secs et mouillés. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique. u u u Instructions de sécurité u u u u Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils sans fil, observez toujours les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel. Lisez et observez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel décrit l'utilisation prévue. Une utilisation de l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut présenter un risque de blessure. Conservez ce manuel à titre de référence. Utilisation de votre appareil u u u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des liquides ou des matières inflammables. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau. N'immergez pas l'appareil dans l'eau. Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes. Après utilisation u u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Rangez l'appareil dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas pouvoir accéder aux appareils, même rangés. Inspection et réparations u 16 Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu'aucune pièce n'est défectueuse. Assurezvous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement. u N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par un réparateur agréé. Vérifiez régulièrement le fil du chargeur pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé. Remplacez le chargeur si le fil est endommagé ou défectueux. N'essayez jamais d'enlever ou de changer des pièces autres que celles spécifiées dans ce manuel. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile / en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Sécurité des tiers u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. FRANÇAIS u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u N’exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut dépasser 40 °C. u Chargez uniquement à une température ambiante entre 10 °C et 40 °C. u Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil/appareil. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section "Protection de l'environnement". u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie. u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous remarquez que les batteries ont coulé, procédez comme suit : u Essuyez soigneusement le liquide à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Chargeurs Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification. Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale. u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour charger les batteries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures. u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pendant la charge, l'appareil/outil/ batterie doit être placé dans une zone bien ventilée. Sécurité électrique Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale. # Symboles apposés sur le chargeur Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Transformateur à sécurité intrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur. Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Par conséquent, le chargeur devient inutilisable. L’unité doit être débranchée du secteur puis apportée à un centre d’entretien agréé pour réparation. 17 $ FRANÇAIS Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. Lisez et observez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil. Attention ! Maintenez les appareils électriques hors de portée des enfants et des personnes infirmes. Ne les laissez pas utiliser les appareils sans votre supervision. Caractéristiques 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Réservoir à poussières Fig. A 3. Suceur plat 4. Accessoire de ramassage de liquide Déballage Identification de votre produit Le type du modèle peut être déterminé à partir des codes de suffixe utilisés dans la référence catalogue. Les références catalogue suivantes sont décrites dans ce manuel : NW36XXY H2/NW48XXY H2 Le code suffixe XX correspond aux types suivants : 00: poignée bâton, aucun accessoire fourni 03: poignée boucle, fourni avec brosse et suceur plat 60: poignée boucle, fourni avec brosse et accessoire de ramassage de liquide Le code suffixe Y identifie la gamme des options de couleurs. Le code suffixe Y représenté par la lettre N concerne les modèles avec une batterie NiMH. Installation Mise en place de la base de chargement sur le mur (fig. C1 & C2) La base de chargement peut être fixée sur un plan de travail ou au mur de manière à permettre un rangement pratique de l'appareil et à lui fournir un point de chargement. Montage Mise en place des accessoires (fig. A & D) L'appareil est équipé des accessoires suivants : u un suceur plat (3) pour les espaces difficiles d’accès u un accessoire pour aspirer les liquides (4) pour les déchets liquides Procédez comme suit pour la mise en place d'un accessoire : u Retirez les accessoires de l'appareil. u Insérez l'accessoire approprié à l'avant de l'appareil. Vous pouvez remettre l'autre accessoire en place en l'enclenchant dans le porte-accessoires. Pour remettre les deux accessoires en place : u Poussez les accessoires vers le bas jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Utilisation u u u Chargement de la batterie (fig. B) u 18 L’appareil peut être rechargé tout en étant posé sur le plan de travail ou suspendu au mur à l’aide du crochet fourni. Chargez la batterie pendant au moins 24 heures avant la première utilisation. Laissez le chargeur connecté à l'appareil lorsque ce dernier n'est pas utilisé. Assurez-vous que l'appareil est éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche. FRANÇAIS Insérez l’appareil correctement sur le chargeur en alignant la flèche sur le chargeur avec la fente sur l’appareil. u Branchez le chargeur. u Mettez sous tension. u Laissez l'appareil se charger pendant au moins 24 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. C’est normal et n'indique pas une défaillance. L'appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Lavez les filtres dans de l'eau tiède et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin. N'immergez pas l'appareil dans l'eau. u Assurez-vous que le réservoir à poussières et les filtres sont secs. u Replacez les filtres (5 & 6). u Replacez le réservoir à poussières sur l'appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale. Démarrage et arrêt (fig. E) Remplacement des filtres u u u Pour mettre en marche, faites glisser l'interrupteur de marche/arrêt (1) en avant. Pour éteindre l'appareil, faites glisser le bouton marche/arrêt vers l'arrière. Accessoire de ramassage de liquide (fig. A) Utilisez l’accessoire de ramassage de liquide (4) sur les surfaces non absorbantes. Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous utilisez cet accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et ramenez-le doucement vers vous. Votre appareil ramassera plus facilement les liquides sur une surface absorbante si vous l'utilisez sans l'accessoire. Entretien et nettoyage Attention ! Nettoyez régulièrement les filtres. Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. F & G) Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement. u Enlevez le réservoir à poussières (2) en le faisant tourner dans le sens anti-horaire. u Videz le réservoir à poussières. u Enlevez les filtres (5 & 6). u Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (numéro du catalogue: WVF60). u Retirez les filtres usagés comme indiqué ci-dessus. u Installez les filtres neufs comme indiqué ci-dessus. Protection de l'environnement Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée. z La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières. 19 FRANÇAIS Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit. Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Batterie (fig. H) Z Pour mettre le produit au rebut, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Attention ! Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie. u Déchargez la batterie en faisant fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le moteur s'arrête. u Retirez les accessoires de l'appareil. u Enlevez les vis (7). u Ouvrez l’appareil. u Retirez la batterie et le moteur fixé ainsi que le module de commutation (8). u Avec un tournevis, séparez la batterie du moteur et du module de commutation. 20 Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes. u Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de recyclage local. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place. u Caractéristiques techniques NW36XXY H2 NW48XXY H2 Tension V 3,6 4,8 Type de batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH Poids kg 0,9 0,9 Chargeur *A050020D *A070015D Modèle NW36 NW48 Tension secteur VAC 230 230 Tension de sortie VAC 5 7 Ampèrage mA 200 150 Temps de chargement approx. h 24 24 Poids kg 0,3 0,3 Niveau de pression acoustique selon EN 60704-1 : Pression acoustique (LpA) < 70 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Numéro de demande de brevet UE : 000 540 745 & 000 540 752 Numéro de demande de brevet UE : 00 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER est une marque commerciale déposée de Black & Decker Corporation. Garantie Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne. FRANÇAIS Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents. u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr 21 ITALIANO Uso previsto Il Dustbuster® della Black & Decker è un aspirapolvere manuale di polveri e liquidi per applicazioni leggere. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Ispezione e riparazioni u Precauzioni di sicurezza u u u u Attenzione! Quando si adoperano apparecchi a batteria, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle pile, infortuni personali e danni materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, comprese le seguenti. Prima di adoperare l'elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. L'utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale. L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'uso di questo apparecchio per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale comportano il rischio di infortuni. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Uso dell’elettroutensile u u u Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. Non utilizzare l’apparecchio in prossimità dell’acqua. Non immergere l’elettroutensile in acqua. Non tirare mai il filo del caricabatterie per estrarlo dalla presa. Mantenere il filo del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti. Dopo l’uso u u 22 Scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica prima di pulirlo. Quando non è in funzione, l'elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini. u u u u Prima dell'uso, verificare che non vi siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento. Non usare l’elettroutensile se sono presenti elementi danneggiati o difettosi. Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Verificare regolarmente che il filo del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il filo è danneggiato o difettoso. Non tentare mai di smontare o sostituire componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale. Rischi residui Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’utensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti / in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un utensile. Quando si usa qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’utensile (ad esempio: quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). ITALIANO Sicurezza altrui u u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile. Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricabatterie Batterie u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione. u Non esporre la batteria all'acqua. u Non esporre la batteria al calore. u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa superare i 40 °C. u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito con l'apparecchio/utensile. u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel capitolo "Protezione dell'ambiente". u Non danneggiare o deformare la batteria forandola o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di infortuni e incendi. u Non ricaricare batterie danneggiate. u In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido. Se si rileva la presenza di liquido sulle batterie, procedere come segue: u Asciugare con cura il liquido usando un panno. Evitare il contatto con l'epidermide. u In caso di contatto con l'epidermide o gli occhi, osservare le seguenti istruzioni. Attenzione! Il fluido delle batterie può causare lesioni o danni agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare immediatamente con acqua. Se si verificano arrossamenti, dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico. Caricabatterie Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie. u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare le batterie fornite con l'apparecchio/l’elettroutensile. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose. u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile. u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi. u Non esporre il caricabatterie all'acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie. u Durante la ricarica, l'apparecchio/ utensile/batteria devono essere collocati in un'area ben ventilata. Sicurezza elettrica Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie. 23 ITALIANO Simboli sul caricabatterie # Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che rende superflua la messa a terra. Trasformatore isolante a prova di guasto. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall'uscita del trasformatore. $ Il caricabatterie si spegne automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente. Come conseguenza, il caricabatterie diventerà inutilizzabile. L'unità dovrà essere scollegata dalla rete elettrica e portata presso un centro assistenza autorizzato per la riparazione. Il caricabatterie è destinato ad essere usato esclusivamente in ambienti interni. Prima di adoperare l'elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Attenzione! Tenere gli apparecchi fuori dalla portata dei bambini o delle persone inabili. Non consentire loro di usare gli apparecchi senza la supervisione di un adulto. Funzioni 1. Interruttore acceso/spento 2. Contenitore di raccolta della polvere Fig. A 3. Bocchetta a lancia 4. Accessorio per aspirare i liquidi Disimballaggio Identificazione del prodotto Il modello può essere identificato dai codici di suffisso utilizzati nel numero di catalogo. In questo manuale sono descritti i seguenti numeri di catalogo: NW36XXY H2/NW48XXY H2 24 Il codice di suffisso XX corrisponde ai seguenti modelli: 00: impugnatura ad asta, nessun accessorio fornito 03: impugnatura ad anello, fornita con bocchetta a lancia e spazzola 60: impugnatura ad anello, fornita con bocchetta a lancia e accessorio per aspirare i liquidi Il codice di suffisso Y è utilizzato per identificare la gamma di opzioni per il colore. Il codice di suffisso Y rappresentato dalla lettera N, è utilizzato per i modelli con una batteria NiMH. Installazione Fissaggio alla parete della base di ricarica (fig. C1 & C2) La base di ricarica può essere collocata su un piano di lavoro o fissata alla parete per offrire un comodo supporto nel quale riporre e caricare l'elettrodomestico. Montaggio Installazione degli accessori (fig. A & D) L’aspirapolvere viene fornito con in dotazione i seguenti accessori: u una bocchetta a lancia (3) per spazi limitati u un accessorio per aspirare liquidi (4) in caso di versamenti Per montare un accessorio, procedere come segue: u Prendere gli accessori dall’apparecchio. u Inserire l’accessorio adatto nella parte anteriore dell’apparecchio. Si può reinserire l’altro accessorio facendo clic nell’apposito supporto. Per reinserire entrambi gli accessori: u Spingere gli accessori verso il basso fino a che non si inseriscono a scatto nell’apposita sede. ITALIANO Uso u u u Per mettere in carica l’elettrodomestico, posizionarlo su un piano di lavoro o appenderlo a parete utilizzando l’apposito gancio in dotazione. Prima di usare l’elettroutensile per la prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 24 ore. Lasciare l’elettrodomestico collegato al caricabatterie quando non viene utilizzato. Carica della batteria (fig. B) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si caricherà se l'interruttore acceso/spento è in posizione acceso. u Inserire correttamente l'elettrodomestico sul caricabatterie allineando la freccia sul caricabatterie con la fessura sull'elettrodomestico. u Inserire la spina del caricabatterie nella presa. u Accenderlo. u Lasciare l’elettrodomestico in carica per almeno 24 ore. Durante la ricarica, il caricabatterie può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’apparecchio può restare attaccato al caricabatterie indefinitamente. u Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 10 °C o superiori ai 40 °C. Avviamento e spegnimento (fig. E) u u Per accendere l'elettroutensile, far scorrere in avanti l'interruttore acceso/spento (1). Per spegnere l'apparecchio, far slittare indietro l'interruttore acceso/spento. Accessorio per aspirare liquidi (fig. A) Utilizzare l'accessorio per aspirare liquidi (4) su superfici non assorbenti. Per ottenere risultati ottimali, quando si utilizza questo accessorio mantenere l'elettrodomestico ad un angolo di 45° e tirarlo lentamente verso di sé. Per aspirare liquidi dalle superfici assorbenti, ad esempio i tappeti, l'elettrodomestico funziona meglio senza l'accessorio. Pulizia e manutenzione Attenzione! Pulire regolarmente i filtri. Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. F & G) I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente. u Rimuovere il contenitore di raccolta della polvere (2) ruotandolo in senso antiorario. u Svuotare il contenitore della polvere. u Smontare i filtri (5 & 6). u Lavare i filtri in acqua calda e sapone. All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l’elettroutensile in acqua. u Assicurarsi che il contenitore di raccolta e i filtri siano asciutti. u Reinstallare i filtri (5 & 6). u Reinserire il contenitore di raccolta nell’apparecchio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede. Attenzione! Non usare mai l'apparecchio senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (numero di catalogo: WVF60). u Smontare i filtri come descritto sopra. u Montare i nuovi filtri come descritto sopra. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. 25 ITALIANO Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata. z La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime. In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com Batteria (fig. H) Z Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Se si desidera disfarsi del prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Attenzione! Scollegare l'elettrodomestico dall’alimentazione prima di togliere la batteria. u Scaricare la batteria tenendo in funzione l'apparecchio finché il motore non si ferma. u Prendere gli accessori dall’apparecchio. u Rimuovere le viti (7). u Aprire l'elettrodomestico. u Rimuovere la batteria, il motore collegato e il modulo interruttori (8). u Utilizzare un cacciavite per staccare la batteria dal motore e dal modulo interruttori. u La batteria deve essere imballata in modo da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati. u Portare la batteria presso il concessionario o un impianto di riciclaggio locale. Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata. Dati tecnici NW36XXY H2 NW48XXY H2 Tensione V 3,6 4,8 Tipo di batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9 Caricabatteria *A050020D Modello NW36 Tensione di rete VAC 230 Tensione di uscita VAC 5 Amperaggio mA 200 Tempo approssimato di carica h 24 Peso kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60704-1: Pressione sonora (LpA) < 70 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) 26 ITALIANO Numero di richiesta del brevetto nella Comunità Europea: 000 540 745 & 000 540 752 Numero di richiesta del modello depositato nella Comunità Europea: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER è un marchio registrato di Black & Decker Corporation. Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it 27 NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld voor lichte natte en droge stofzuigklusjes. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Inspectie en reparatie u Veiligheidsvoorschriften u u u u Waarschuwing! Bij het gebruik van accugevoede apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften. Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is. Bewaar deze instructies zorgvuldig. Gebruik van het apparaat u u u Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen of brandbare materialen op te zuigen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel het apparaat niet in water onder. Trek niet aan het snoer van de oplader om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer van de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Na gebruik u u 28 Haal voor het reinigen van de oplader de stekker uit het stopcontact. Indien niet in gebruik moet het apparaat op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten. u u u u Controleer het apparaat voor gebruik op beschadigde of defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Controleer regelmatig het snoer van de oplader op beschadigingen. Vervang de oplader als het snoer beschadigd of defect is. Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. u Gehoorbeschadiging. NEDERLANDS u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld: tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF). Veiligheid van anderen u u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s en opladers Accu’s u Probeer nooit een accu te openen. u Stel de accu niet aan water bloot. u Stel de accu niet aan warmtebronnen bloot. u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur hoger kan worden dan 40 °C. u Laad accu’s uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C. u Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de meegeleverde oplader. u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de paragraaf "Milieu" op. u Beschadig en vervorm de accu niet door het lek prikken en door botsing, omdat dit letsel en brandgevaar op kan leveren. u Laad geen beschadigde accu's op. u Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof op de akku's opmerkt, gaat u als volgt te werk: Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de accu. Vermijd huidcontact. u Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de ogen, volgt u de onderstaande instructies op. Waarschuwing! De accuvloeistof kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Raadpleeg in geval van rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk een arts. Indien accuvloeistof met het oog in aanraking is gekomen, spoel dan onmiddellijk het oog met water. u Opladers Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een netstekker. u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het opladen van accu’s van het meegeleverde type. Andere accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële schade veroorzaken. u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden. u Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum om gevaren te voorkomen. u Stel de oplader niet aan water bloot. u Open de oplader niet. u Doorboor de oplader niet. u Het apparaat/gereedschap/accu moeten tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Elektrische veiligheid Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader nooit door een netstekker. 29 NEDERLANDS Pictogrammen op de oplader # Uw oplader is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Storingbestendige scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch gescheiden van de uitgangsspanning van de transformator. $ De oplader sluit automatisch af als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Dit stelt de oplader buiten werking. Koppel het apparaat eenheid los van de netspanning en breng het voor reparatie naar een erkend servicecentrum. De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Waarschuwing! Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen of lichamelijk zwakke personen. Laat ze de apparaten niet zonder toezicht gebruiken. Onderdelen 1. Aan/uit-schakelaar 2. Neus Fig. A 3. Spleetzuigmondstuk 4. Vochtopname-accessoire Uitpakken Vaststellen van uw product Het modelontwerp kan worden vastgesteld uit de lettercodes die worden gebruikt in het catalogusnummer. De volgende catalogusnummers worden beschreven in deze handleiding: NW36XXY H2/NW48XXY H2 30 De lettercode XX komt overeen met de volgende ontwerpen: 00: steelhandgreep, geen accessoires meegeleverd 03: ronde handgreep, geleverd met spleetzuigmondstuk en borstelzuigmondstuk 60: ronde handgreep, geleverd met spleetzuigmondstuk en vochtopnameaccessoire De lettercode Y wordt gebruikt om de serie van kleuropties vast te stellen. De lettercode Y die wordt weergegeven door de letter N wordt gebruikt voor modellen met een NiMH-accu. Installatie Het oplaadstation aan de muur monteren (fig. C1 & C2) Het oplaadstation kan op een werkbank of aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven. Assemblage Bevestigen van de accessoires (fig. A & D) Dit apparaat wordt geleverd met de volgende hulpstukken: u een spleetzuigmondstuk (3) voor nauwe ruimtes u een vochtopname-accessoire (4) om gemorst vocht op te nemen Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire: u Haal de accessoires van het apparaat. u Plaats het juiste accessoire op de voorkant van het apparaat. U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken. Voor het terugplaatsen van beide accessoires: u Duw de accessoires omlaag tot deze op de plaats klikken. NEDERLANDS Gebruik u u u Het apparaat kan worden opgeladen terwijl het op een werkbank is geplaatst of aan een muur is gehangen met behulp van de meegeleverde wandhaak. Voor het eerste gebruik moet de accu ten minste 24 uur worden opgeladen. Laat het apparaat altijd aangesloten op de oplader wanneer het niet wordt gebruikt. Opladen van de accu (fig. B) Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat. u Plaats het apparaat zorgvuldig op de oplader. De pijl op de oplader dient op de scheiding van het apparaat te vallen. u Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. u Schakel het apparaat in. u Laat het apparaat ten minste 24 uur opladen. Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en duidt niet op problemen. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven. u Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C. Aan- en uitschakelen (fig. E) u u Om in te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren. Om uit te schakelen schuift u de aan/uitschakelaar naar achteren. Vochtopname (fig. A) Gebruik het vochtopname-accessoire (4) op niet-absorberende ondergronden. Houd het apparaat voor de beste resultaten met dit accessoire vast in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe. Op een absorberende ondergrond, zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter opnemen zonder het accessoire. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Reinig de filters regelmatig. Reinigen van de neus en filters (fig. F & G) De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd. u Verwijder de neus (2) door hem linksom te draaien. u Maak de neus leeg. u Verwijder de filters (5 & 6). u Spoel de filters uit in warm sop. De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder. u Zorg ervoor dat de neus en de filters droog zijn. u Plaats de filters (5 & 6) terug. u Plaats de neus weer op het apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen. Vervangen van de filters De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Decker-dealer (catalogusnummer: WVF60). u Verwijder de oude filters zoals hierboven beschreven. u Monteer de nieuwe filters zoals hierboven beschreven. Milieu Z Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. 31 z NEDERLANDS Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen. Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com Accu (fig. H) Z Bij het weggooien van het apparaat, moet de accu zoals hieronder beschreven worden verwijderd en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afvoerd. Verwijder als u het apparaat zelf wilt weggooien de accu zoals hieronder beschreven en voer deze vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften af. 32 Waarschuwing! Koppel voordat u de accu verwijdert het apparaat los van de voeding. u Maak de accu leeg door het apparaat te gebruiken tot de motor stopt. u Haal de accessoires van het apparaat. u Verwijder de schroeven (7). u Open het apparaat. u Verwijder de accu met motor en schakelmodule (8). u Gebruik een schroevendraaier om de accu los te maken van de motor en de schakelmodule. u Berg de accu in een geschikte verpakking op, zodat de polen niet kunnen worden kortgesloten. u Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst. Technische gegevens NW36XXY H2 NW48XXY H2 Spanning V 3,6 4,8 Accutype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 0,9 Oplader *A050020D Model NW36 Ingangsspanning VAC 230 Uitgangsspanning VAC 5 Amperage mA 200 Gemiddelde oplaadtijd h 24 Gewicht kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60704-1: Geluidsdruk (LpA) < 70 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) NEDERLANDS Patentnummer voor de Europese Gemeenschap: 000 540 745 & 000 540 752 Ontwerpnummer voor Europese Gemeenschap: 000 541 230 & 000 540 752 Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl DUSTBUSTER is een geregistreerd handelsmerk van Black & Decker. Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com 33 ESPAÑOL Finalidad El aspirador Dustbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco y húmedo por aspiración. Este producto está pensado para su uso doméstico únicamente. Instrucciones de seguridad u u u u ¡Atención! Cuando use aparatos que funcionen con baterías, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales. Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato. En este manual se explica el uso previsto para este aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las personas. Conserve este manual a mano para consultas posteriores. Utilización del aparato u u u No use este aparato para recoger líquidos o materiales inflamables. No utilice este aparato cerca de agua. No sumerja el aparato en el agua. Nunca tire del cable del cargador para desconectar éste del enchufe. Proteja el cable del cargador del calor, del aceite y de los bordes afilados. Después del uso u u 34 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Inspección y reparaciones u u u u u Antes del uso, revise el aparato para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento. No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Compruebe periódicamente el estado del cable del cargador. Sustituya el cargador cuando el cable esté dañado o defectuoso. Nunca intente extraer o sustituir ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). ESPAÑOL Seguridad de otras personas u u Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías. u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda exceder los 40 °C. u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 10 °C y 40 °C. u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado con el aparato/la herramienta. u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones indicadas en la sección "Protección del medio ambiente". u No dañe/deforme la batería mediante perforaciones o impactos, ya que esto puede generar un riesgo de lesiones e incendio. u No cargue una batería que haya sufrido daños. u Bajo condiciones extremas, las baterías podrían perder líquido. Si observa que las baterías han perdido líquido, proceda del siguiente modo: u Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de producirse contacto con la piel o los ojos, siga estas instrucciones. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. En caso de producirse enrojecimiento, dolor o irritación, acuda a un médico. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y acuda al médico. Cargadores El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red. u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar la batería del aparato/de la herramienta con que se ha suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No manipule el cargador. u El aparato/la herramienta/la batería debe colocarse en un lugar bien ventilado durante la carga. Seguridad eléctrica El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red. 35 ESPAÑOL Símbolos del cargador # El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Transformador aislante a prueba de averías La alimentación de corriente está separada eléctricamente de la salida del transformador. $ El cargador se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. A consecuencia de esto el cargador quedará inoperativo. La unidad debe desconectarse del suministro de red y llevarse a un centro de servicio técnico autorizado para su reparación. El cargador está pensado únicamente para su uso en interiores. Lea completamente el manual antes de utilizar el aparato. ¡Atención! Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de niños o personas enfermas. No les permita utilizar los aparatos sin supervisión. Características 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Depósito de polvo Fig. A 3. Útil con hendidura 4. Accesorio de recogida húmeda Desembalaje Identificación de su producto El diseño del modelo puede determinarse a partir de los códigos de sufijo utilizados en el número de catálogo. Los siguientes números de catálogo se describen en este manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2 36 El código de sufijo XX corresponde a los siguientes diseños: 00: empuñadura recta, no se suministran accesorios 03: empuñadura curva, se suministra con útil con hendidura y cepillo 60: empuñadura curva, se suministra con útil con hendidura y accesorio de recogida húmeda El código de sufijo Y se utiliza para identificar la gama de opciones de color. El código de sufijo Y representado por la letra N se utiliza para modelos con una batería NiMH. Instalación Montaje de la base de carga en la pared (fig. C1 & C2) Para obtener un lugar adecuado de carga y almacenaje del aparato, la base de carga se puede colocar sobre una encimera o montarse en la pared. Montaje Instalación de los accesorios (fig. A & D) Este aparato se suministra con los accesorios siguientes: u un útil con hendidura (3) para espacios reducidos u un accesorio de recogida húmeda (4) para líquidos derramados Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente: u Saque los accesorios del aparato. u Introduzca el accesorio correspondiente en la parte delantera del aparato. Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic. Para recolocar ambos accesorios: u Presione los accesorios hasta que escuche un clic cuando encajen en su posición. ESPAÑOL Uso u u u El aparato puede cargarse colocado sobre una mesa de trabajo o colgado en la pared utilizando los ganchos de pared suministrados. Antes del primer uso, cargue la batería durante 24 horas como mínimo. Deje el aparato conectado al cargador siempre que éste no se esté utilizando. Carga de la batería (fig. B) Asegúrese de que el aparato esté apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido. u Coloque el aparato correctamente en el cargador alineando la flecha del cargador con la ranura del aparato. u Enchufe el cargador. u Conecte la corriente de red. u Deje que el aparato se cargue durante al menos 24 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente. u ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Encendido y apagado (fig. E) u u Para encender, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante. Para apagarlo, deslice el interruptor de encendido/apagado hacia atrás. Recogida húmeda (fig. A) Utilice el accesorio de recogida húmeda (4) en superficies no absorbentes. Para obtener los mejores resultados al utilizar este accesorio, mantenga el aparato sujeto en un ángulo de 45º y desplácelo con suavidad hacia usted. En superficies absorbentes, como las alfombras, su aparato recogerá mejor los restos derramados húmedos sin el accesorio. Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Limpie periódicamente los filtros. Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. F & G) Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente. u Retire el depósito de polvo (2) haciéndolo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj. u Vacíe el depósito de polvo. u Retire los filtros (5 & 6). u Lave los filtros con agua templada jabonosa. Si fuera necesario se puede lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua. u Compruebe que el depósito de polvo y los filtros estén secos. u Vuelva a colocar los filtros (5 & 6). u Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición. ¡Atención! Nunca utilice el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío. Sustitución de los filtros Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados. Su distribuidor Black & Decker dispone de filtros de repuesto (número de catálogo: WVF60). u Retire los filtros usados como se ha descrito anteriormente. u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. Protección del medio ambiente Z Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. 37 ESPAÑOL Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Batería (fig. H) Z 38 Cuando vaya a desechar el producto, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local. Si desea deshacerse del producto usted mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local. ¡Atención! Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería. u Descargue la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor. u Saque los accesorios del aparato. u Quite los tornillos (7). u Abra el aparato. u Retire la batería y el motor fijado, así como el módulo de interruptor (8). u Utilice un destornillador para separar la batería del motor y el módulo de interruptor. u Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito. u Entregue las baterías al servicio técnico o deposítelas en un centro local de reciclaje. ¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería. Características técnicas NW36XXY H2 NW48XXY H2 Voltaje V 3,6 4,8 Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9 Cargador *A050020D Modelo NW36 Tensión de la red VAC 230 Voltaje de salida VAC Amperaje mA 200 Tiempo aproximado de carga h 24 Peso kg 0,3 *A070015D NW48 230 150 24 0,3 Nivel de la presión acústica según EN 60704-1: Presión acústica (LpA) < 70 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) ESPAÑOL Número de solicitud de patente de la Unión Europea: 000 540 745 & 000 540 752 Número de solicitud de diseño de la Unión Europea: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER es una marca comercial registrada de Black & Decker Corporation. Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler; u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente; u El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes; u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu 39 PORTUGUÊS Utilização O seu aspirador portátil Dustbuster® Black & Decker foi projectado para serviços leves de aspiração a seco e a húmido. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Inspecção e reparação u Instruções de segurança u u u u Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados por bateria, é necessário seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais. Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho. Neste manual indicam-se as utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode representar risco de ferimentos pessoais. Guarde este manual para futura consulta. Utilização do aparelho u u u Não utilize o aparelho para recolha de líquidos ou de materiais inflamáveis. Não utilize o aparelho próximo de água. Não permita que o aparelho seja imerso em água. Nunca puxe o cabo do carregador para desligá-lo da tomada. Proteja o cabo do carregador contra o calor e evite o contacto com gorduras e objectos cortantes. Após a utilização u u 40 Desligue a ficha do carregador antes de o limpar. Sempre que não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. u u u u Antes de utilizar o aparelho, verifique se existem danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do mesmo. Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa ou danificada. Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Verifique regularmente se o cabo do carregador apresenta danos. Substitua o carregador caso o cabo esteja danificado ou com algum defeito. Nunca tente remover nem substituir peças por outras que não as especificadas neste manual. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u Diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). PORTUGUÊS Segurança de outras pessoas u u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem no aparelho. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão. u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder 40 °C. u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e 40 °C. u Carregue utilizando apenas o carregador fornecido com o aparelho/ferramenta. u Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do meio ambiente" quando desejar desfazer-se das baterias. u Não danifique nem deforme a bateria através de perfuração ou impacto pois tal pode causar risco de lesões ou incêndio. u Não carregue baterias danificadas. u Sob condições extremas, é possível que a bateria apresente fugas. Quando notar que há líquido nas baterias, proceda da seguinte maneira: u Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções abaixo. Advertência! O líquido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos em bens. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, consulte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e consulte um médico. Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de especificações. Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal. u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar as baterias do tipo fornecido com o aparelho / a sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando ferimentos pessoais e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar riscos. u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água. u Não abra o carregador. u Não submeta o carregador a testes. u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado/a numa área bem ventilada enquanto carrega. Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de especificações. Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal. Símbolos no carregador # O seu carregador está duplamente isolado, pelo que não é necessário fio de terra. 41 PORTUGUÊS Transformador isolado contra falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador. $ O carregador desliga-se automaticamente caso a temperatura ambiente fique demasiado elevada. Em consequência, o carregador fica inoperacional. A unidade deve ser desligada da fonte de alimentação de rede e levada para ser reparada num centro de reparação autorizado. O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior. Leia atentamente o manual antes de utilizar o aparelho. Advertência! Mantenha os aparelhos eléctricos fora do alcance das crianças ou pessoas enfermas. Não deixe que estes utilizem os aparelhos sem supervisão. Características 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Reservatório de pó Fig. A 3. Bico estreito 4. Acessório de recolha de materiais húmidos Desempacotamento Identificação do seu produto A concepção do modelo pode ser determinada através dos códigos sufixos utilizados no número de catálogo. Neste manual descrevem-se os seguintes números de catálogo: NW36XXY H2/NW48XXY H2 O código sufixo XX corresponde às seguintes concepções: 00: pega em vareta, sem acessórios fornecidos 42 03: pega em aro, fornecido com bico estreito e escova 60: pega em aro, fornecido com bico estreito e acessório de recolha de materiais húmidos O código sufixo Y é utilizado para identificar a gama de opções de cor. O código sufixo Y representado pela letra N é utilizado para modelos com uma bateria NiMH. Instalação Instalação da base de carga na parede (fig. C1 & C2) A base de carga pode ser colocada sobre uma mesa de trabalho ou colocada na parede de modo a obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes. Montagem Colocação dos acessórios (fig. A & D) O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios: u um bico estreito (3) para espaços limitados u um acessório para recolha de líquidos (4) Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma: u Retire os acessórios do aparelho. u Insira o acessório adequado na parte frontal do aparelho. Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios. Para recolocar ambos acessórios: u Empurre-os até que encaixem no lugar. Utilização u O aparelho pode ser carregado colocado sobre uma mesa de trabalho ou colocado na parede utilizando o gancho de parede fornecido. PORTUGUÊS u u Antes da primeira utilização, carregue a bateria pelo menos durante 24 horas seguidas. Deixe o aparelho ligado ao carregador sempre que este não estiver a ser utilizado. Carregamento da bateria (fig. B) Assegure-se de que o aparelho está desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/desligar na posição de ligado. u Coloque devidamente o aparelho no carregador, alinhando a seta do carregador com a ranhura do aparelho. u Ligue o carregador à corrente eléctrica. u Ligue a corrente. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos durante 24 horas seguidas. É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não indica qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente. u Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E) u u Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente. Para desligá-lo, empurre o interruptor de ligar/desligar para trás. Recolha de materiais húmidos (fig. A) Utilize o acessório de recolha de materiais húmidos (4) em superfícies não absorventes. Para obter melhores resultados aquando da utilização deste acessório, segure no aparelho num ângulo de 45° e empurre-o devagar para si. Este aparelho aspira melhor materiais húmidos em superfícies absorventes sem o acessório. Limpeza e manutenção Advertência! Limpe os filtros regularmente. Limpeza do reservatório de pó e dos filtros (fig. F & G) Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente. u Remova o reservatório de pó (2) rodando-o para a esquerda. u Esvazie o reservatório de pó. u Remova os filtros (5 & 6). u Lave os filtros em água morna com sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água. u Assegure-se de que o reservatório de pó e os filtros estão secos. u Volte a colocar os filtros (5 & 6). u Encaixe o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado. Advertência! Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório de pó vazio. Substituição dos filtros Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Poderá obter filtros para recâmbio através de seu revendedor Black & Decker (número de catálogo: WVF60). u Retire os filtros usados conforme descrito acima. u Encaixe os filtros novos conforme descrito acima. Protecção do meio ambiente Z Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. 43 PORTUGUÊS Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado. z A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto. A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com Bateria (fig. H) Z 44 Antes de se desfazer do produto, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-o de acordo com as normas locais. Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais. Advertência! Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria. u Descarregue a bateria deixando o motor a funcionar até parar. u Retire os acessórios do aparelho. u Retire os parafusos (7). u Abra o aparelho. u Retire a bateria com o motor e o módulo do interruptor (8). u Utilize uma chave de fendas para separar a bateria do motor e módulo do interruptor. u Coloque a bateria numa embalagem apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito. u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem. Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria. Dados técnicos NW36XXY H2 NW48XXY H2 Voltagem V 3,6 4,8 Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9 Carregador *A050020D Modelo NW36 Voltagem VAC 230 Voltagem VAC 5 de saída Amperagem mA 200 Tempo aproximado de carregamento h 24 Peso kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60704-1: Pressão acústica (LpA) < 70 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) PORTUGUÊS Número de aplicação da patente da Comunidade Europeia: 000 540 745 & 000 540 752 Número de aplicação da patente da Comunidade Europeia: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER é uma marca comercial registada da Black & Decker Corporation. Garantia A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa. Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que: u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer; u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido; u O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes; u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu 45 SVENSKA Användningsområde Handdammsugaren Black & Decker Dustbuster® är avsedd för lätt våt och torr dammsugning. Produkten är endast avsedd för hemmabruk. u u Säkerhetsanvisningar u u u u Varning! Vid användning av batteridrivna apparater är det viktig att man bl.a. följer nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador. Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning av apparaten u u u Sug inte upp vätskor eller lättantändligt material med apparaten. Använd inte apparaten i närheten av vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten. Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut den ur vägguttaget. Utsätt inte laddarsladden för värme, olja eller skarpa kanter. Efter användning u u Tag ur laddarkontakten före rengöring. När apparaten inte används skall den förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på apparater. u Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Andra personers säkerhet u Kontroll och reparation u u 46 Kontrollera om apparaten är skadad eller defekt, innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som kan inverka på funktionen. Använd inte apparaten om någon del är skadad eller defekt. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Kontrollera regelbundet att laddarsladden inte är skadad. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller inte fungerar som den ska. Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning. u Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten. SVENSKA Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier och laddare u Batterier u Försök aldrig öppna. u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten. u Exponera inte batteriet för värme. u Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan överstiga 40 °C. u Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till 40 °C. u Ladda endast med laddaren som medföljer. u När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet "Miljöskydd" följas. u Se till att inte skada eller deformera batteriet genom perforering eller stötar, eftersom det kan leda till risk för personskada och brand. u Försök aldrig ladda skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batteriet läcka. Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande iakttagas: u Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik kontakt med huden. u Vid kontakt med huden eller ögonen skall instruktionerna nedan följas. Varning! Batterivätskan kan orsaka personskador eller skador på egendom. Skölj omedelbart med vatten vid kontakt med huden. Den som drabbas av rodnad, smärta eller irritation bör uppsöka läkare. Om syran kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten och kontakta läkare. Laddare Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt. u Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda batteriet i apparaten/verktyget det medföljde. u u u u u Andra typer av batterier kan explodera och förorsaka person- och materialskador. Försök aldrig ladda ickeuppladdningsbara batterier. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation. Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten. Öppna inte laddaren. Gör ingen åverkan på laddaren. Apparaten/verktyget/batteriet måste vara placerat i ett väl ventilerat utrymme under laddning. Elsäkerhet Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt. Symboler på laddaren # Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således överflödig. Felsäker isolertransformator. Nätströmmen är elektriskt separerad från transformatorutgången. $ Laddaren stängs automatiskt av om omgivningstemperaturen är för hög. I så fall går laddaren inte längre att använda. Apparaten måste kopplas lös från elnätet och lämnas in hos en auktoriserad servicepunkt för reparation. Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. 47 SVENSKA Varning! Förvara elektriska apparater utom räckhåll för barn och sjuka. Låt dem aldrig använda apparaterna utan tillsyn. Detaljbeskrivning 1. Strömbrytare 2. Dammbehållare Fig. A 3. Elementmunstycke 4. Våtsugningsmunstycke Utpackning Identifiering av produkten Modellkonstruktionen kan bestämmas med hjälp av suffixkoderna som används i katalognumret. Följande katalognummer beskrivs i denna bruksanvisning: NW36XXY H2/NW48XXY H2 Suffixkoden XX motsvarar följande konstruktioner: 00: stavhandtag, inga medföljande tillbehör 03: öglehandtag, elementmunstycke och borstmunstycke medföljer 60: öglehandtag, elementmunstycke och våtsugningsmunstycke Suffixkoden Y används för att identifiera omfattningen av färgvalet. Suffixkoden Y som utgörs av bokstaven N används för modeller med ett NiMH-batteri. Installation Montera laddarhållaren på väggen (fig. C1 & C2) Laddarhållaren kan placeras på en arbetsbänk eller monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten. Montering Montering av tillbehör (fig. A & D) Apparaten är försedd med följande tillbehör: u ett fogmunstycke (3) för svåråtkomliga ställen u ett våtsugningsmunstycke (4) för vätska Montera tillbehör så här: u Ta loss tillbehören från apparaten. u Sätt in önskat tillbehör framtill på apparaten. Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren. Sätta tillbaks bägge tillbehören: u Tryck ner tillbehören tills de klickar fast på plats. Användning u u u Laddning av batteriet (fig. B) Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget. u Fäst apparaten ordentligt på laddaren, var noga med att rikta in pilen på laddaren med apparatens delning. u Anslut laddaren till vägguttaget. u Sätt på huvudströmmen. u Låt apparaten laddas i minst 24 timmar. Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid. u Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer under 10 °C eller över 40 °C. Start och stopp (fig. E) u u 48 Apparaten kan laddas medan den står på en arbetsbänk eller hänger på väggen med den bifogade väggkroken. Före den första användningen måste batteriet laddas i minst 24 timmar. Lämna alltid apparaten ansluten till laddaren när den inte används. Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten. Skjut den bakåt för att slå av apparaten. SVENSKA Våtsugning (fig. A) Använd våtmunstycket (4) på ickeabsorberande ytor. Bästa resultatet får man genom att hålla apparaten i 45° vinkel och dra den mot sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor, suger apparaten vätskespill bättre om specialverktyget inte används. Rengöring och underhåll Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. z Varning! Rengör filtren regelbundet. Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. F & G) Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet. u Avlägsna dammbehållaren (2) genom att vrida den moturs. u Töm dammbehållaren. u Ta ut filtren (5 & 6). u Tvätta filtren i varmt vatten och tvål. Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Doppa aldrig apparaten i vatten. u Se till att dammbehållaren och filtren har torkat helt. u Sätt tillbaka filtren (5 & 6). u Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast. Varning! Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena filter och tom dammbehållare. Byte av filtren Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos din Black & Decker-återförsäljare (katalognummer: WVF60). u Avlägsna filtren enligt ovanstående beskrivning. u Montera de nya filtren enligt ovanstående beskrivning. Miljöskydd Z Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror. Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt. Black & Decker erbjuder en insamlingsoch återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad Black & Decker -reparatör/ representant som tar hand om den för din räkning. Närmaste auktoriserad Black & Deckerrepresentant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter www.2helpU.com Batteri (fig. H) Z När du kasserar produkten måste batteriet avlägsnas enligt beskrivningen nedan och tas om hand enligt lokalt gällande lagstiftning. Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats. 49 SVENSKA Varning! Koppla bort apparaten från nätspänningen före batteriet avlägsnas. u Ladda ur batteriet genom att använda apparaten tills motorn slutar gå. u Ta loss tillbehören från apparaten. u Avlägsna skruvarna (7). u Öppna apparaten. u Ta bort batteriet och modulen med motor och strömställare (8). u Använd en skruvmejsel för att ta loss batteriet från modulen med motor och strömställare. u Lägg batteriet i en lämplig förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas. u Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala återvinningsstationen. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka. Reservdelar/Reparationer Tekniska data NW36XXY H2 NW48XXY H2 Spänning V 3,6 4,8 Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vikt kg 0,9 0,9 Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden. Laddare *A050020D Modell NW36 Spänning VAC 230 Utspänning VAC 5 Amperetal mA 200 Laddningstid cirka h 24 Vikt kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60704-1: Bullernivå (LpA) < 70 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Europeiska unionenpatentansökningsnummer: 000 540 745 & 000 540 752 Europeiska unionentillverkningsansökningsnummer: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER är ett registrerat varumärke tillhörande Black & Decker Corporation. 50 Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter. Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Garantin gäller inte för fel som beror på: u normalt slitage u felaktig användning eller skötsel u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com SVENSKA Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Deckerprodukt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se 51 NORSK Bruksområder Black & Decker Dustbuster® er konstruert for fuktig og tørr lett støvsuging. Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet. Sikkerhetsinstruksjoner u u u u Advarsel! Når du bruker oppladbare redskaper, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasje, personskade og materiell skade. Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet. Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre risiko for personskade. Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. Bruk av apparatet u u u Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann. Apparatet må ikke dyppes i vann. Trekk aldri i laderledningen når du skal kople laderen fra stikkontakten. Utsett ikke laderledningen for varme, olje eller skarpe kanter. Etter bruk u u Trekk ut kontakten før du rengjør laderen. Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn. u u u u Andre risikoer Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk, osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Andre personers sikkerhet u Kontroll og reparasjon u 52 Før bruk må du kontrollere apparatet for skadde eller defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av apparatet. Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadde eller defekte. Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted. Sjekk jevnlig om laderledningen kan være skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet eller ikke fungerer som den skal. Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen. u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. NORSK Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere u u Batterier u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne apparatet. u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann. u Batteriet må ikke utsettes for varme. u Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan overstige 40 °C. u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C. u Må bare lades med laderen som følger med apparatet/verktøyet. u Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet "Miljøvern". u Du må ikke skade eller deformere batteriet med punktering eller støt, dette kan skape fare for skader og brann. u Ikke lad opp skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det oppstå batterilekkasje. Når du oppdager væske på batteriene, gjør følgende: u Tørk forsiktig bort væsken med en klut. Unngå hudkontakt. u I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsake personskader eller materielle skader. Hvis den kommer i berøring med hud, må du straks skylle med vann. Hvis det oppstår rødhet, smerte eller irritasjon, søk legehjelp. Ved øyekontakt, rens umiddelbart med rent vann og søk legehjelp. Ladere Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel. u Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det batteriet som blir levert med apparatet/verktøyet. Andre typer batterier kan eksplodere og forårsake person- og materialskader. u u u u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av produsenten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare. Laderen må ikke komme i kontakt med vann. Laderen må ikke åpnes. Ikke undersøk laderen på egenhånd. Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres i et godt ventilert område ved lading. Elektrisk sikkerhet Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel. Symboler på laderen # Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Feilsikker skilletransformator. Nettstrømforsyningen er elektrisk atskilt fra transformatorens utgang. $ Laderen slås automatisk av hvis omgivelsestemperaturen blir for høy. Følgelig vil det ikke være mulig å bruke laderen. Enheten må kobles fra strømnettet og leveres inn til reparasjon i et autorisert servicesenter. Laderen er kun beregnet på innendørs bruk. Les nøye gjennom hele håndboken før du begynner å bruke apparatet. Advarsel! Hold elektriske apparater utenfor rekkevidde for barn og ustabile personer. Ikke la dem bruke apparatene uten tilsyn. 53 NORSK Egenskaper 1. Strømbryter 2. Støvoppsamler Fig. A 3. Radiatormunnstykke 4. Tilbehør for oppsuging av væske Utpakking Identifisere produktet Modellen finner du ved å se på kodene i katalognummeret. Følgende katalognumre beskrives i denne manualen: NW36XXY H2/NW48XXY H2 Kode XX tilsvarer følgende design: 00: Stanghåndtak, ingen tilbehør levert 03: Løkkehåndtak, levert med radiatormunnstykke og børstemunnstykke 60: Løkkehåndtak, levert med radiatormunnstykke og tilbehør for oppsuging av væske Kode Y brukes til å identifisere utvalget av farger. Koden Y representert med bokstaven N brukes for modeller med et NiMH-batteri. Installasjon Feste laderholderen på veggen (fig. C1 & C2) Du kan sette laderen på et bord eller feste den på veggen, slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og ladning av apparatet. Montering Sett inn ønsket tilbehør foran på redskapet. Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen. u Slik fester du på igjen begge tilbehørene: u Skyv tilbehøret ned til det klikker på plass. Bruk u u u Ladning av batteriet (fig. B) Kontroller at apparatet er slått av. Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling. u Sett apparatet korrekt inn på laderen ved å stille pilen på laderen inn med splitten på apparatet. u Sett laderen i vegguttaket. u Slå på strømmen. u La apparatet lades opp i minst 24 timer. Mens ladningen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker. u Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Start og stopp (fig. E) u u Montering av tilbehøret (fig. A & D) Dette apparatet leveres med følgende tilbehør: u et smalt munnstykke (3) for trange steder u våtmunnstykke (4) for væske Slik monterer du et tilbehør: u Ta tilbehøret ut av apparatet. 54 Apparatet kan lades på et bord eller mens det henger på veggkroken som fulgte med. Før du bruker apparatet for første gang, må du lade batteriet i minst 24 timer. Apparatet skal alltid stå i laderen nå det ikke er i bruk. For å slå på apparatet skyver du strømbryteren (1) fremover. For å slå av apparatet skyver du strømbryteren bakover. Oppsuging av væske (fig. A) Bruk våtmunnstykket (4) på ikkeabsorberende overflater. NORSK For å oppnå best mulig resultat med dette tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel på 45° og drar det sakte mot deg. På absorberende overflater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret. Rengjøring og vedlikehold Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig. Rengjøring av støvoppsamleren og filtrene (fig. F & G) Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig. u Fjern støvoppsamleren (2) ved å vri den mot klokken. u Tøm støvoppsamleren. u Fjern filtrene (5 & 6). u Vask filtrene i varmt såpevann. Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann. u Sørg for at støvoppsamleren og filtrene er tørre. u Sett på filtrene igjen (5 & 6). u Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass. Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler. Hvis du finner ut at Black & Deckerproduktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering. z Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer. Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Deckerprodukter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre. Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer: WVF60). u Fjern de gamle filtrene som beskrevet ovenfor. u Monter de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com Miljøvern Batteri (fig. H) Bytte filtre Z Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Z Når apparatet skal kasseres, må batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og tatt hånd om i samsvar med lokale bestemmelser. Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser. 55 NORSK Advarsel! Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar ut batteriet. u Lad ut batteriet ved å kjøre apparatet helt til motoren stopper. u Ta tilbehøret ut av apparatet. u Fjern skruene (7). u Åpne apparatet. u Fjern batteriet og den tilkoblede motor- og brytermodulen (8). u Bruk en skrutrekker til å fjerne batteriet fra motor- og brytermodulen. u Legg batteriet i egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes. u Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale resirkuleringsstasjonen. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen. Tekniske data NW36XXY H2 NW48XXY H2 Spenning V 3,6 4,8 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vekt kg 0,9 0,9 Lader *A050020D Modell NW36 Spenning VAC 230 Utgangsspenning VAC 5 Amperetall mA 200 Ladetid, ca h 24 Vekt kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Lydnivået, målt i henhold til EN 60704-1: Lydtrykk (LpA) < 70 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Europeiske union-patentsøknadsnummer: 000 540 745 & 000 540 752 Europeiske union-designsøknadsnummer: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER er et registrert varemerke for Black & Decker Corporation. 56 Reservdeler/Reparasjoner Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet. Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden. Garantien gjelder ikke for feil som kommer av: u normal slittasje u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold) u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk. Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted. NORSK For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no 57 DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er designet til let våd og tør støvsugning. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug. Sikkerhedsinstruktioner u u u u Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Brugen, den er bestemt for, er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr eller udførelsen af andre operationer med dette apparat, end dem, som er anbefalet i denne brugsvejledning, kan medføre risiko for personskader. Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug. Brug af apparatet u u u Brug ikke apparatet til at optage væsker eller letantændelige materialer med. Brug ikke apparatet i nærheden af vand. Dyp ikke apparatet ned i vand. Træk aldrig i opladerens ledning for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes væk fra varme, olie og skarpe kanter. Efter brug u u Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring. Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. u u u u Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Andres sikkerhed u Eftersyn og reparationer u 58 Inden apparatet anvendes, skal det kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper og andet, der kan have indflydelse på apparatets funktion. Apparatet må ikke anvendes, hvis nogen dele er beskadigede eller defekte. Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Kontrollér jævnligt opladerens ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. Der må ikke gøres forsøg på at fjerne eller udskifte dele, som ikke er nævnt i denne håndbog. u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer (inklusiv børn) med manglende fysiske, sensorielle eller mentale evner eller erfaring, med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. DANSK Ekstra sikkerhedsinstruktioner for batterier og ladere u u Batterier u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri. u Udsæt det ikke for vand. u Udsæt ikke batteriet for varme. u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor temperaturen overstiger 40 °C. u Det må kun oplades ved omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C. u Oplad kun med den vedlagte oplader. u Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen i afsnittet "Beskyttelse af miljøet". u Undgå at deformere eller beskadige batteriet ved punktering eller stød, da dette kan give risiko for kvæstelser eller brand. u Oplad ikke et beskadiget batteri. u Under ekstreme forhold kan der forekomme batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batterierne, skal man gå frem på følgende måde: u Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden. u I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden, skal man følge nedenstående vejledning. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. Ved hudkontakt skal stedet omgående skylles med vand. Forekommer der udslæt, smerte eller irritation, så søg læge. Ved øjenkontakt skylles straks med rent vand. Søg derefter læge. Opladere Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik. u Din Black & Decker lader må kun benyttes til Black & Decker batterier af samme slags som dem, der fulgte med værktøjet/maskinen. Andre batterier kan eksplodere og derved forårsage personskader og skader på ting. u u u u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige batterier. Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker. Udsæt ikke opladeren for vand. Opladeren må ikke åbnes. Opladeren må ikke manipuleres. Apparatet/værktøjet/batteriet skal placeres i et velventileret område ved opladning. El-sikkerhed Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik. Symboler på opladeren. # Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Fejlsikker isolerende transformer. Strømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerens udgang. $ Opladeren afbrydes automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Som følge heraf kan opladeren ikke længere fungere. Denne enhed skal afbrydes fra strømforsyningen og bringes til reparation på autoriseret serviceværksted. Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Advarsel! Hold elektriske apparater væk fra børn eller usikre personer. Lad dem ikke anvende apparater uden opsyn. 59 DANSK Funktioner 1. Afbryder 2. Støvbeholder Fig. A 3. Sprækkemundstykke 4. Tilbehør til våd opsamling Udpakning Identificere dit produkt. Modellen kan bestemmes fra suffix koden anvendt i kataloget. De følgende katalog numre er beskrevet i denne manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2 Gør følgende for at montere en tilbehørsdel: u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Påsæt det ønskede tilbehør foran på apparatet. Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen. Montering af begge tilbehørsdele: u Tryk tilbehørsdelene ned, til de klikker på plads. Brug u Suffix kode XX svare til følgende design: u 00: Stanghåndtag, intet tilbehør medfølger. 03: Rundhåndtag, leveret med spalteværktøj og børste u Apparatet kan oplades, mens det er placeret på et arbejdsbord eller ophængt på væggen ved hjælp af den medfølgende vægkrog. Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24 timer. Lad apparatet være tilsluttet opladeren, når det ikke er i brug. Skift at batteri (fig. B) Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet vil ikke blive opladet, hvis støvsugeren er tændt. u Monter apparatet rigtigt på opladeren i samme retning som pilen på opladeren med splitten på apparatet. u Forbind opladeren til stikkontakten. u Tænd for kontakten. u Oplad apparatet i mindst 24 timer. Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. u 60: Rundhåndtag, leveret med spalteværktøj og tilbehør til våd opsamling Suffix koden Y anvendes til at identificere viften af farvemuligheder. Suffix kode Y vist med bogstavet N, som anvendes for modeller med et NiMH batteri. Installation Monter opladeren på væggen (fig. C1 & C2) Opladervægholderen kan monteres på et arbejdsbord eller på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet. Montering Montering af tilbehøret (fig. A & D) Dette apparat er udstyret med følgende tilbehør: u et spalteværktøj (3) til fine mellemrum u en tilbehørsdel til at optage væsker med (4) 60 Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Start og stop (fig. E) u u Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad. Sluk apparatet ved at skyde afbryderen tilbage. Våd opsamling (fig. A) Brug tilbehøret til våd opsamling (4) på ikke-absorberende flader. DANSK For at opnå de bedste resultater af brugen af dette tilbehør, skal man holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det langsomt ind imod sig. På absorberende overflader, som f.eks. tæpper, kan apparatet bedre samle våde splinter op uden tilbehøret Rengøring og vedligeholdelse Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene. Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. z Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. F & G) Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt. u Fjern støvbeholderen (2) ved at dreje mod uret. u Tøm støvbeholderen. u Fjern filtrene (5 & 6). u Vask filtrene i varmt sæbevand. Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand. u Sørg for, at støvbeholderen og filtrene tørrer helt. u Sæt filtrene i igen (5 & 6). u Sæt støvbeholderen ind i apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads. Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer: WVF60). u Fjern de gamle filtre som beskrevet ovenfor. u Sæt de nye filtre i som beskrevet ovenfor. Beskyttelse af miljøet Z Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer. Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af. Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne. Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com Batteri (fig. H) Z Når produktet bortskaffes, skal batteriet tages ud som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser. Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser. 61 DANSK Advarsel! Afbryd strømforsyningen til apparatet, før batteriet fjernes. u Aflade batteriet ved at arbejde med apparatet indtil motoren stopper. u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Fjern skruerne (7). u Åben apparatet u Fjern batteriet og den monterede motor og skift modul (8). u Anvend en skruetrækker til at frigøre batteriet fra motoren og skift modul. u Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes. u Bring batteriet til din forhandler eller en lokal genbrugscentral. Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen. Tekniske data NW36XXY H2 NW48XXY H2 Spænding V 3,6 4,8 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vægt kg 0,9 0,9 Lader *A050020D Model NW36 Spænding VAC 230 Udgangsspænding VAC 5 Amperetal mA 200 Opladningstid (ca.) h 24 Vægt kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 Lydniveau i henhold til EN 60704-1: Lydtryk (LpA) < 70 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Europæiske Unionpatentanvendelsesnummer: 000 540 745 & 000 540 752 Europæiske Uniondesignanvendelsesnummer: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER er et registreret trademark fra Black & Decker Corporation. 62 Reservedele/Reparationer Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www. blackanddecker.dk samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u normal slitage u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet u ulykkeshændelse Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted. DANSK For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk 63 SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin Dustbuster® kädessä pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. u u u Turvaohjeet u u u u Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran. Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö u u u Älä käytä laitetta nesteiden imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan. Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä upota laitetta veteen. Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä vetämällä laturin johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Käytön jälkeen u u 64 Jäännösriskit Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa: u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u Kuulon heikentyminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Muiden turvallisuus u Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista. Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin. Tarkastus ja korjaukset u u Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole rikkinäisiä osia, vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista laturin johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen johto on vaurioitunut tai viallinen. Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joista ei ole mainintaa tässä oppaassa. u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa. Lisäturvaohjeet akuille ja latureille Akut u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä altista akkua vedelle. SUOMI Älä altista akkua kuumuudelle. Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää 40 °C. u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa välillä 10 °C ja 40 °C. u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen/työkalun mukana toimitettua laturia. u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa "Ympäristö" annettuja ohjeita. u Älä vaurioita tai muunna akkua pistoin tai iskuin, sillä tällöin on olemassa onnettomuus- ja tulipalovaara. u Älä lataa vaurioituneita akkuja. u Ääriolosuhteissa akut saattavat vuotaa. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows: u Kuivaa neste varovasti pois siivousliinalla. Vältä nesteen joutuminen iholle. u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai jos iholla esiintyy kipua tai ärsytystä, käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmät välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. u u u Laturit Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen. u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja omaisuusvahinkoja. u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja. u u u u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä altista laturia vedelle. Älä avaa laturia. Älä vahingoita laturia. Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin tuuletettuun tilaan latauksen ajaksi. Sähköturvallisuus Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen. Laturin symbolit # Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Erotusmuuntaja on vian sattuessa turvallinen. Virtalähde on sähköisesti erillään muuntajan ulostulosta. $ Kun ympäristön lämpötila kohoaa liian korkeaksi, laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin laturi ei toimi. Laite on irrotettava verkkovirrasta ja vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen korjattavaksi. Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus! Pidä sähkölaitteet lasten ja vaivaisten henkilöiden ulottumattomissa. Älä anna heidän käyttää laitteita ilman valvontaa. 65 SUOMI Ominaisuudet 1. Virrankatkaisija 2. Pölynkeräysastia Kuva A 3. Rakosuulake 4. Suulake nesteiden imurointiin Pakkauksesta poisto Laitteen tunnistus Mallin ulkomuoto voidaan määrittää kirjainpäätteistä, joita käytetään luettelonumerossa. Seuraavat luettelonumerot ovat tässä oppaassa: NW36XXY H2/NW48XXY H2 Kiinnitä lisävaruste seuraavasti: u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Aseta tarvitsemasi lisävaruste laitteen etuosaan. Voit asentaa toisen lisävarusteen napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen pidikkeeseen. Molempien lisävarusteiden kiinnittäminen: u Paina lisävarusteita alaspäin, kunnes ne napsahtavat paikalleen. Käyttö u u Kirjainpääte XX vastaa seuraavia malleja: u 00: tangon kahva, ilman lisävarusteita 03: silmukkakahva, toimitetaan rakosuulakkeen ja harjan kanssa 60: silmukkakahva, toimitetaan rakosuulakkeen ja suulakkeeseen nesteiden imuroinnin. Kirjainpäätettä Y käytetään eri värivaihtoehtojen tunnistamiseen. Kirjainpäätettä Y, jota esittää kirjain N, käytetään malleissa, joissa on NiMH-akku. Asentaminen Lataustelineen kiinnittäminen seinään (kuva C1 & C2) Latausteline voidaan kiinnittää työtasolle tai seinään, jolloin se toimii laitteen sekä säilytys- että latauspaikkana. Kokoaminen Akun lataaminen (kuva B) Varmista, että laite on pois päältä. Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin on päällä-asennossa. u Aseta laite kunnolla laturiin kohdistamalla laturissa oleva nuoli laitteessa olevaan rakoon. u Kytke laturi virtalähteeseen. u Kytke se päälle. u Anna laitteen latautua vähintään 24 tuntia. Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa. u Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötiloissa. Käynnistys ja pysäytys (kuva E) u u Lisävarusteiden asennus (kuva A & D) Tämä laite toimitetaan seuraavien lisävarusteiden kanssa: u rakosuulake (3) ahtaita paikkoja varten u suulake (4) nesteiden imurointiin 66 Laite voidaan ladata joko työtasolla tai seinälle ripustettuna käyttämällä mukana toimitettua seinäkoukkua. Akkua täytyy ladata vähintään 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei käytetä. Käynnistä laite työntämällä virrankatkaisinta (1) eteenpäin. Sammuta laite työntämällä virrankatkaisinta taaksepäin. Märkien roiskeiden imurointi (kuva A) Käytä märkien roiskeiden siivoamistarviketta (4) kosteutta imemättömillä pinnoilla. SUOMI Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saavutetaan pitämällä laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa. Puhdistus ja huolto Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. z Varoitus! Puhdista suodattimet säännöllisesti. Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen (kuva F & G) Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti. u Irrota pölynkeräysastia (2) kääntämällä sitä vastapäivään. u Tyhjennä pölynkeräysastia. u Poista suodattimet (5 & 6). u Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä. Myös pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta veteen. u Varmista, että pölynkeräysastia ja suodattimet ovat kuivia. u Aseta suodattimet (5 & 6). u Asenna pölynkeräysastia takaisin laitteeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät (luettelonumero: WVF60). u Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Asenna uudet suodattimet yllä kuvatulla tavalla. Ympäristön suojelu Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää. Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote. Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme. Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com Akku (kuva H) Z Kun hävität tuotteen, akku on poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti. Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan. Ne on hävitettävä paikallisten lakien mukaisesti. 67 SUOMI Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta ennen akun poistamista. u Tyhjennä akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy. u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Irrota ruuvit (7). u Avaa laite. u Irrota akku sekä kiinnitetty moottori ja kytkentämoduuli (8). u Irrota akku ruuvimeisselin avulla moottorista ja kytkentämoduulista. u Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun. u Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin. Tekniset tiedot NW36XXY H2 NW48XXY H2 Jännite V 3,6 4,8 Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH Paino kg 0,9 0,9 Laturi *A050020D Malli NW36 Jännite VAC 230 Lähtöjännite VAC 5 Ampeeriluku mA 200 Latausaika (noin) h 24 Paino kg 0,3 *A070015D NW48 230 7 150 Korjaukset/Varaosat Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Äänenpaine (LpA) < 70 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa Euroopan unionipatenttihakemusnumero: 000 540 745 & 000 540 752 Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Euroopan unionimallisuojahakemusnumero: 000 541 230 & 000 540 752 Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. 24 0,3 Äänenpainetaso mitattu EN 60704-1:n mukaisesti: DUSTBUSTER on Black & Decker Corporationin rekisteröity tavaramerkki. 68 SUOMI Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Το δικό σας σκουπάκι Dustbuster® της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εργασίες ξηρού και υγρού σκουπίσματος. Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Έλεγχο και επισκευές u Οδηγίες ασφαλείας u u u u Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση επαναφορτιζόμενων συσκευών, θα πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρού από μπαταρίες, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης, ή η απόδοση οποιασδήποτε λειτουργίας με αυτή τη συσκευή, εκτός αυτών που προτείνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο μέλλον. Χρήση της συσκευής σας u u u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων υλικών. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο να παραμένει μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια και από αιχμηρές ακμές. Μετά τη χρήση u u 70 Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες συσκευές. u u u u Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα που πιθανόν να έχουν σπάσει, για διακόπτες που πιθανόν να έχουν πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους συνθήκες που θα μπορούσαν ενδεχομένως να επηρεάσουν τη λειτουργία της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα. Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή ελαττωματικών εξαρτημάτων. Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο του φορτιστή για φθορές. Αντικαταστήστε το φορτιστή εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο ή ελαττωματικό. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση, κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν: u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών. u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. ΕΛΛΗΝΙΚΑ u u Προβλήματα ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα: όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF). Ασφάλεια άλλων u u Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C. u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται με η συσκευή / το εργαλείο. u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα "Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον". u Μην προκαλείτε ζημιές ή παραμορφώσεις στη μπαταρία, τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς οι ενέργειες αυτές εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς. u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες. Σε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες συνθήκες, η μπαταρία ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή. Αν παρατηρήσετε υγρά στις μπαταρίες, ενεργήστε ως ακολούθως: u Σκουπίστε προσεκτικά τα υγρά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια. u Φορτιστές Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος. u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε να αποφύγετε τους κινδύνους. u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του φορτιστή. u Η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί σε μια καλά αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει. 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελεγχος και επισκευές Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος. Σύμβολα στον φορτιστή # Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Μετασχηματιστής απομόνωσης ασφαλούς λειτουργίας. Η παροχή ρεύματος είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. $ Η τροφοδοσία του φορτιστή διακόπτεται αυτόματα εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος γίνει πολύ υψηλή. Ος συνέπεια ο φορτιστής δεν θα είναι λειτουργήσιμος. Η μονάδα πρέπει να αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή ρεύματος και να αποσταλεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής για επισκευή. Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Προειδοποίηση! Κρατήστε τις ηλεκτρικές συσκευές μακριά από τα παιδιά η ασταθής άτομα. Μην του αφήνεται να χρησιμοποιήσουν τις συσκευές χωρίς επιτήρηση. Χαρακτηριστικά 1. Διακόπτης on/off 2. Κάδος αποθήκευσης σκόνης 72 Εικ. A 3. Εξάρτημα για δύσκολα σημεία 4. Αξεσουάρ συλλογής υγρών Αποσυσκευασία Ανάγνωσης του προϊόν σας Το μοντέλο σκεδασμού μπορεί να αποφασιστεί από τη κατάληξη κωδικών στον αριθμό καταλόγου. Οι ακόλουθοι αριθμοί περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο: NW36XXY H2/NW48XXY H2 Η κατάληξη κωδικού ΧΧ αντιστοιχεί στα παρακάτω σχέδια: 00: λαβή βέργα, παρέχετε χωρίς εξαρτήματα 03: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο καθαρισμού σχισμών και βούρτσα 60: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο καθαρισμού σχισμών και αξεσουάρ συλλογής υγρών Η κατάληξη Υ χρησιμοποιείται για την αναγνώριση επιλογών χρωμάτων. Η κατάληξη Υ όταν παρουσιάζεται με το γράμμα Ν χρησιμοποιείται για τα μοντέλα με μπαταρία NiMH. Εγκατάσταση Τοποθέτηση της βάσης φόρτισης στο τοίχο (εικ. C1 & C2) Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί στο τοίχο, αποτελώντας έτσι ένα βολικό σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής. Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A & D) Η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής εξαρτήματα: u ένα μυτερό εξάρτημα (3) για δυσπρόσιτα σημεία u ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (4) για υγρούς λεκέδες ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή. u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη βάση του το άλλο αξεσουάρ κουμπώνοντας το στην υποδοχή του. Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο αξεσουάρ: u Πιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους. Χρήση u u u Η συσκευή μπορεί να επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω στην επιφάνεια εργασίας ή κρεμασμένη στον τοίχο χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο. Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί τουλάχιστον 24 ώρες. Αφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης. Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B) Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα πρέπει να φορτίζεται εάν ο διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση on. u Τοποθετήστε σωστά τη συσκευή στον φορτιστή ευθυγραμμίζοντας το βέλος στον φορτιστή με τη σχισμή της συσκευής. u Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. u Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος. u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί τουλάχιστον 24 ώρες. Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα. u Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. E) u u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε εμπρός το διακόπτη on/off (1). Για να την σβήσετε, σύρετε πίσω το διακόπτη on/off. Συλλογή υγρών (εικ. A) Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής υγρών (4) σε μη απορροφητικές επιφάνειες. Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε γωνία 45° και τραβήξτε την αργά προς το μέρος σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει αποτελεσματικότερα τις υγρές κηλίδες από τις απορροφητικές επιφάνειες, όπως το χαλί, χωρίς το εξάρτημα. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά. Καθαρισμός του κάδου αποθήκευσης της σκόνης και των φίλτρων (εικ. F & G) Τα φίλτρα μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. u Αφαιρέστε το κάδος αποθήκευσης σκόνης (2) στρέφοντάς το αριστερόστροφα. u Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης. u Αφαιρέστε τα φίλτρα (5 & 6). u Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα είναι στεγνά. u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα (5 & 6). 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε ξανά τον κάδο αποθήκευσης της σκόνης στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η συλλογή της σκόνης θα είναι αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος αποθήκευσης της σκόνης. u Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα (κωδικός κατάλογου: WVF60). u Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. u Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Z Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή. z 74 Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν. Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com Μπαταρία (εικ. H) Z Όταν απορρίψετε το προϊόν, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε την μπαταρία. u Αποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαιρέστε τις βίδες (7). Ανοίξτε τη συσκευή. u Αφαιρέστε τη μπαταρία, το μοτέρ και τη μονάδα του διακόπτη (8). u Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέστε τη μπαταρία από το μοτέρ και τη μονάδα του διακόπτη. u Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των πόλων. u Στείλτε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δε μπορεί να ξανατοποθετηθεί. u u Τεχνικά χαρακτηριστικά NW36XXY H2 NW48XXY H2 Τάση V 3,6 4,8 Τύπος μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd/NiMH Βάρος kg 0,9 0,9 Φορτιστής *A050020D Μοντέλο NW36 Τάση δικτύου VAC 230 Τάση εξόδου VAC 5 Αμπέραζ mA 200 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h 24 Βάρος kg 0,3 Στάθμη ήχου *A070015D NW48 230 7 150 24 0,3 με το πρότυπο EN 60704-1: Πίεση ήχου (LpA) < 70 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Αριθμός εφαρμογής ευρεσιτεχνίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση: 000 540 745 & 000 540 752 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν: u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker Αριθμός εφαρμογής σχεδιασμού για την Ευρωπαϊκή Ένωση: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER είναι σήμα κατατεθέν της Black & Decker Corporation. 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu 76 TÜRKÇE Öngörülen kullanimi Sahip olduğunuz Black & Decker Dustbuster® el süpürgesi hafif ıslak ve kuru temizlik işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir. Cihazın kontrolü ve tamiri u Güvenlik talimatları u u u u Uyarı! Aküle çalışan cihazları kullanırken, yangın, aküyün akması, yaralanma ve eşyaya gelebilecek hasar risklerini azaltmak için aşağıdakileri de içeren temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır. Cihazı kullanmadan önce tüm kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Tasarlanan kullanım bu kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen aksesuarların ya da yardımcı aletlerin kullanılmaması veya aletle tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir. Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar için saklayın. Cihazınızın kullanılması u u u Cihazı sıvıları ve alev alabilecek malzemeleri toplamak için kullanmayın. Cihazı suyun yakınında kullanmayın. Cihazı suyun içine batırmayın. Şarj cihazını prizden çıkarmak için hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj cihazının telini sıcaktan, yağdan ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun. Kullanımdan sonra u u Şarj cihazını temizlemeden önce fişini prizden çekin. Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka kuru bir yerde saklanmalıdır. Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir. u u u u Kullanımdan önce cihazın veya herhangi bir parçasının arızalı olup olmadığını kontrol edin. Parçaların çatlak olup olmadığının, düğmelerinin arızalı olup olmadığının ve düzgün işlemeyi etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapın. Cihazıi herhangi bir parçası arızalıysa veya hatalıysa kullanmayın. Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili tamir servisleri tarafından tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayın. Şarj kablosunu hasara karşı düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasarlı veya kusurluysa şarjı değiştirin. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaların dışındaki hiç bir parçayı değiştirmeye veya sökmeye çalışmayın. Kalıntı riskleri Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur: u Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından kaynaklanan yaralanmalar. u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan yaralanmalar. u Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın. u İşitme kaybı. u Aracınızı kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken). 77 TÜRKÇE Diğerlerinin güvenliği u u Bu cihaz, fiziksel, ruhsal veya mental yetersizlikleri olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi güvenlikleri açısından yetkili bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile ilgili yetki veya talimat verilmediği sürece kullanılması için tasarlanmamıştır. Çocuklar bu cihazla oynamamalarını temin etmek üzere kontrol altında tutulmalıdır. Aküler ve şarj cihazları için ek güvenlik talimatları Aküler u Hangi nedenle olursa olsun asla açmaya teşebbüs etmeyin. u Aküyü suyla temas ettirmeyin. u Aküyü sıcak ortama maruz bırakmayın. u 40 °C 'lik ısıyı geçen yerlerde saklamayın. u Sadece 10 °C ve 40 °C çevre sıcaklığı aralığındaki yerlerde şarj edin. u Sadece, cihaz / alet ile sağlanan şarj aleti ile şarj edin. u Aküleri elden çıkarırken, "Çevrenin korunması" bölümünde verilen talimatları takip edin. u Yaralanma ve yangın riski oluşturabileceğinden, akü takımına delme veya çarpma gibi hareketlerle hasar vermeyin / deforme etmeyin. u Hasarlı aküleri şarj etmeyin. u Olağan üstü şartlarda aküden sızma olabilir. Akülerin üzerinde sıvı görürseniz aşağıdakileri uygulayın: u Bir bez kullanarak dikkatlice sıvıyı temizleyin. Deri ile temas etmesini engelleyin. u Cilt veya göz temasında aşağıdaki talimatları takip edin. Uyarı! Akü suyu kişisel yaralanmaya veya mala zarar verebilir. Deriyle temasında derhal suyla yıkayın. Kızarıklık, acı veya kaşınma oluşursa derhal tıbbi müdahale yaptırın. Gözle temas olması halinde, derhal temiz su ile temizleyin ve tıbbi müdahale yaptırın. 78 Şarj aletleri Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına dikkat edin. Uyarı! Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman denemeyin. u Sadece cihazınız / aletiniz ile size tedarik edilen Black & Decker şarj aleti ile şarj yapın. Diğer aküer patlayarak kişisel yaralanmalara ve hasara yol açabilir. u Asla şarj edilebilir olmayan aküleri şarj etmeye çalışmayın. u Besleme kordonu hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis Merkezinde tarafından değiştirilmelidir. u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin. u Şarj cihazını açmayın. u Şarjı kurcalamayın. u Şarj yapılırken, cihaz/alet/akü takımı iyice havalandırılmış bir yerde yerleştirilmelidir. Elektrik güvenliği Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına dikkat edin. Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman denemeyin. Şarj cihazı üzerindeki semboller # Şarj cihazınız çift izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna ihtiyaç yoktur. Arızaya karşı emniyetli izoleli transformatör. Ana besleme elektrik olarak transformatör çıkışından ayrılmıştır. TÜRKÇE $ Çevre ısısı çok yükselir ise şarj otomatik olarak kapanır. Sonuç olarak şarj cihazı çalışmaz. Ünitenin fişi ana şebekeden çekilmeli ve onarım için bir yetkili servise götürülmelidir. Şarj cihazı sadece kapalı yerlerde kullanım içindir. Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarı! Elektrikli cihazları çocukların veya güçsüz insanların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Denetim olmadan bu insanların cihazları kullanmasına müsaade etmeyin. Özellikler 1. Açma/kapama düğmesi 2. Toz bölmesi Şek. A 3. Aralık ucu 4. Islak süprüntü toplama aksesuarı Ambalajın açılması Ürününüzün belirlenmesi Model tasarımı, katalog numarasında kullanılan ek kodlardan belirlenebilir. Aşağıdaki katalog numaraları bu kullanım kılavuzunda açıklanmaktadır: NW36XXY H2/NW48XXY H2 XX ek kodu aşağıdaki tasarımlara tekabül etmektedir: 00: çubuk tutamak, herhangi bir aksesuar temin edilmemiştir Y ek kodu renk seçeneklerinin aralığını tanımlamak içindir. N harfi ile temsil edilen ek kod Y sadece NiMH model aküle kullanılmaktadır. Kurulum Şarj tabanını duvara monte etme (şek. C1 & C2) Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktası sağlamak üzere düz bir yüzeye veya duvara monte edilebilir. Montaj Aksesuarların takılması (şek. A & D) Cihaz ile birlikte aşağıdaki aksesuarlar sağlanmıştır: u Dar alanlar için aralık ucu (3). u ıslak birikimleri temizlemek için ıslak süprüntü toplama aksesuarı (4) Aksesuarı takmak için şunları yapın: u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına takın. Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya oturtarak yeniden takabilirsiniz. Her iki aksesuarı da yeniden takmak için: u Aksesuarlar yerlerine oturana kadar aşağıya doğru bastırın. Kullanım u u u Cihaz korumada iken veya tedarik edilen duvar kancasını kullanarak duvara yerleşik olduğu zaman şarj edilebilir. İlk kullanımdan önce aküyün en az 24 saat şarj edilmesi gerekir. Cihazı kullanmadığınız zaman şarj cihazında bırakın. Aküyü şarj edilmesi (şek. B) 03: çember tutamak, aralık ucu ve fırça ucu ile birlikte temin edilmektedir u 60: çember tutamak, aralık ucu ve ıslak süprüntü toplama aksesuarı ile birlikte temin edilmektedir u u Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesi açık konumdayken akü şarj edilmez. Şarj cihazının üzerindeki okun cihazın yarık kısmına hizalanmış şekilde cihazı şarj cihazı üzerine sabitleyin. Şarj cihazını prize takın. 79 TÜRKÇE Cihazı şu şekilde çalıştırın. Cihazı en az 24 saat şarjda tutun. Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve bir problem belirtisi değildir. Cihaz şarja bağlı durumda süresiz olarak kalabilir. u u Uyarı! Aküyü, 10 °C altındaki veya 40 °C üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin. Cihazı açıp kapatma (şek. E) u u Açmak için, açma/kapama düğmesini (1) ileri itin. Kapatmak için, açma/kapama düğmesini geri çekin. Islak birikimler (şek. A) Islak süprüntü toplama aksesuarını (4) absorbe olmayan yüzeyler üzerinde kullanın. Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar için, cihazı 45° ‘lik bir açıda tutun ve kendinize doğru yavaşça çekin. Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki sıvıları aksesuarsız olduğundan daha iyi temizleyecektir. Temizlik ve bakım Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin. Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi (şek. F & G) Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir. u Toz bölmesini (2) saatin ters yönünde çevirmek suretiyle çıkartın. u Toz bölmesini boşaltın. u Filtreleri çıkartın (5 & 6). u Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın. Gerekirse bölme de yıkanabilir. Cihazı suyun içine batırmayın. u Toz bölmesinin ve filtrelerin kuru olduğundan emin olun. u Filtreleri (5 & 6) cihaza takın. u Toz bölmesini cihaza yeniden takın. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun. Uyarı! Cihazı filtreler olmaksızın asla kullanmayın. En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür. 80 Filtrelerin değiştirilmesi Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan bulunabilir (katalog numarası: WVF60). u Yukarıda anlatıldığı şekilde eski filtreleri çıkartın. u Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni filtreleri takın. Çevrenin korunması Z Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır. Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın. z Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir. Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir. Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Black & Decker bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün. TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki Internet adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com Şarj *A050020D *A070015D Model NW36 NW48 Giriş voltajı VAC 230 230 Çıkış voltajı VAC 5 7 Amperaj mA 200 150 Ortalama şarj süresi h 24 24 Ağırlık kg 0,3 0,3 Akü (şek. H) Ses basıncı seviyesi EN 60704-1'e göre belirlenmiştir: Z Ürün imha edileceği zaman, batarya aşağıda izah edildiği şekilde çıkartılmalıdır ve yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanız, akülerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir. Uyarı! Aküyün çıkartın önce cihazın elektrik kaynağıyla bağlantısını kesin. u Motor durana kadar cihazı çalıştırarak aküyü boşaltın. u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Vidaları (7) sökün. u Cihazı açın. u Aküyü ve eklenen motoru ve düğme modülünü (8) çıkartın. u Aküyü motor ve düğme modülünden sökmek için bir tornavida kullanın. u Aküleri, uçlar kısa devre yapmayacak şekilde uygun bir paketleme ile yerleştirin. u Aküyü servis acentenize veya yerel yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Uyarı! Akü bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz. Teknik veriler NW36XXY H2 NW48XXY H2 Voltaj V 3,6 4,8 Akü tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH Ağırlık kg 0,9 0,9 Ses basıncı (LpA) < 70 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A) Avrupa Topluluğu patent uygulama numaraları: 000 540 745 & 000 540 752 Avrupa Topluluğu tasarım uygulama numaraları: 000 541 230 & 000 540 752 DUSTBUSTER, Black & Decker Corporation'ın tescilli ticari markasıdır. Garanti Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez. Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir: u Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse; u Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; u Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse; u Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir yapılmaya kalkışılmışsa. 81 TÜRKÇE Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir. Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde bulunan web sitemize kayıt olun. Black & Decker markası ve ürün yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadır. 82 83 84 E15951 6 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 15 13 www.2helpU.com 10 11 NW3660(N) NW4860(N) 1 12 NW3660(N) - NW4860(A)(N) 20 - 01 - 10 NW4860A(N) 2 H2 TYP. ENGLISH Do not forget to register your product! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country. DEUTSCH Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. FRANÇAIS N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. ITALIANO Non dimenticate di registrare il prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. NEDERLANDS Vergeet niet uw product te registreren! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. ESPAÑOL ¡No olvide registrar su producto! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. PORTUGUÊS Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. SVENSKA Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. NORSK Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. DANSK Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. SUOMI Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας! www.blackanddecker.gr/productregistration Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. TÜRKÇE Ürününüzü kaydetmeyi unutmayın! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a gönderin. België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Nederland Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Norge Black & Decker (Norge) A/S Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Portugal Black & Decker Rua Egas Moniz 173 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Keilasatama 3, 02150 Espoo Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Middle East & Black & Decker (Overseas) A.G. Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates 90559289 REV 0 Tel. Fax 016 68 91 00 016 68 91 11 Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Tel. 06126/21 - 0 Fax 06126/21 29 80 Τηλ. 210 8981616 Φαξ 210 8983285 www.blackanddecker.eu Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749391 026-6749394 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592/2387594 Numero verde 800-213935 Tel. 0164 - 283000 Fax 0164 - 283100 Tlf. 22 90 99 00 Fax 22 90 99 01 Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-14 214667500 214667580 Puh. Faksi Tel. Fax Tel: Fax Tel: Fax 010 400 430 (09) 2510 7100 010 400 430 (09) 2510 7100 031-68 60 60 031-68 60 80 0212 533 52 55 0212 533 10 05 Tel. 01753 511234 Fax 01753 551155 Helpline 01753 574277 Tel. +971 4 2826464 Fax +971 4 2826466 S/T-01/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Black and Decker NW4860 de handleiding

Categorie
Laders voor mobiele apparaten
Type
de handleiding