Brandt CN2920X de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
GUIDE D'INSTALLATION & D'UTILISATION
EN
O PERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
NL GEBRUIKS - EN INSTALLATIEHANDLEIDING
Réfrigérateur-Congélateur
Fridge-Freezer
Ijskast - Diepvrieskast
2
1 Sécurité et environnement
Consignes de sécurité....................................................................................... 4
Respect de l’environnement et économies d’énergie .......................................... 5
BIOCARE - Les parois anti-bactéries.................................................................. 5
2 Description de votre appareil
NO FROST: signification et fonctionnement....................................................... 7
3 Comment effectuer votre première installation
Inversion du sens d'ouverture des portes.......................................................... 8
Installation de votre appareil............................................................................. 10
Raccordement électrique.................................................................................. 11
4 Comment utiliser votre réfrigérateur
Réglage de la température de votre réfrigerateur .............................................. 12
Froid brassé ou régulé (en fonction des modèles).............................................. 13
Préparation des aliments à mettre au réfrigérateur............................................ 14
Rangement des aliments dans votre réfrigérateur.............................................. 14
Modularité de l'agencement de votre réfrigérateur............................................. 15
L’espace Maxi-Fresh (en fonction des modèles)................................................. 15
Dégivrage automatique de votre réfrigérateur................................................... 15
5 Comment utiliser votre congélateur
Produits congelés / produits surgelés................................................................ 16
Préparation des aliments à congeler.................................................................. 16
Guide de congélation des aliments.................................................................... 17
Rangement des aliments dans votre congélateur............................................... 20
Congélation rapide ........................................................................................... 20
Décongélation des aliments.............................................................................. 21
Dégivrage automatique de votre congélateur .................................................... 21
6 Entretien courant de votre appareil
Nettoyage de votre appareil.............................................................................. 22
Changement de l'ampoule................................................................................ 23
Clearit.............................................................................................................. 23
7 Bruits, désagréments ou petites pannes
Bruits de fonctionnement normaux ................................................................... 24
Désagréments ou petites pannes...................................................................... 24
Ce guide d’installation et d’utilisation de votre réfrigérateur-congélateur est valable
pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent
apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement
un danger d’inflammation d’un gaz
un danger électrique
les conseils et les informations importantes
Sommaire
FR
3
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour
qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour
qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de
lave-vaiselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours, table de cuis-
son et hottes, que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congéla-
teur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis
à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre
écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce
livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées
à leur évolution.
Important:
Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très
rapidement avec son fonctionnement.
4
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour conserver et
congeler des aliments.
Respectez impérativement les consignes suivantes. Nous déclinons toute respon-
sabilité et toute garantie en cas de non-respect de ces recommandations pouvant
entraîner des dégâts matériels ou corporels.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Votre appareil doit être installé, fixé si néces-
saire, et utilisé conformément aux instructions
de ce guide d’installation et d’utilisation, ce afin
de lui éviter tout dommage et d’éviter les
dangers dus à son éventuelle instabilité ou à
une mauvaise installation.
Si l’appareil a été transporté chez
vous en position horizontale, met-
tez le à la verticale et attendez deux
heures avant de le brancher. Une
petite quantité d’huile peut s’être
écoulée dans le circuit de réfrigéra-
tion, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de
brancher l’appareil, faute de quoi
vous risquez de l’endommager.
- Si votre appareil est équipé de roulettes,
rappelez-vous qu’elles servent uniquement à
faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez
pas sur de plus longs trajets.
- Procédez au premier nettoyage (voir chapitre
“Installation de votre appareil”) avant de
brancher votre appareil au réseau électrique.
Avant toute opération d’entretien, débranchez
votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation, mais saisissez directement la
fiche.
- Ne mettez jamais de bouteilles ou bocaux
contenant des liquides au congélateur sauf s'ils
ne sont remplis qu'au 2/3 de leur capacité: la
congélation dilate les liquides et le récipient
risquerait d’exploser.
- N’utilisez aucun autre moyen que ceux que
nous vous recommandons dans ce guide pour
accélérer le dégivrage.
- N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments destinés à la
conservation des aliments congelés, sauf
recommandation contraire du fabricant.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appa-
reil, éloignez les animaux domestiques.
- Les appareils usagés doivent immédiatement
être rendus inutilisables. Débranchez et
coupez le câble d’alimentation au ras de
l’appareil. Rendez la fermeture de la porte
inutilisable, ou mieux encore, démontez la
porte afin d’éviter par exemple qu’un enfant
ou un animal ne risque de rester enfermé à
l’intérieur en jouant.
- Si des incidents se produisent et que vous ne
pouvez les résoudre grâce aux conseils que
nous vous donnons (voir chapitre «Anomalies
de fonctionnement»), faites appel exclusive-
ment aux centres de service après-vente
agréés ou bien à un professionnel qualifié.
Le circuit de réfrigération de votre
appareil renferme de l’isobutane
réfrigérant (R600a), un gaz natu-
rel non polluant mais néanmoins
inflammable. Pendant le transport
et l’installation de votre appareil,
assurez vous qu’aucun des com-
posants du circuit de réfrigération
n’ait été endommagé. En cas de
dommage, tenez votre appareil à
l’écart des flammes et de toute
source de chaleur ou d’inflamma-
tion, et aérez la pièce où il se
trouve.
Consignes de sécurité
FR
5
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil:
- Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre appareil»).
- Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. N’introduisez pas d’aliments encore
chauds dans votre réfrigérateur ou congélateur, en particulier s’il s’agit de soupes ou de prépara-
tions qui libèrent une grande quantité de vapeur.
- Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en ne laissant pas s’accumuler trop de givre
dans le congélateur (dégivrez-le quand l’épaisseur de givre dépasse 5-6 mm) et en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appareil»).
- Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de
manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après vente.
En conformité avec les dispositions législatives les plus récentes en matière de protection et respect
de l’environnement, votre appareil ne contient pas de C.F.C., mais un gaz réfrigérant appelé
R600a. Le type exact de gaz réfrigérant utilisé dans votre appareil est d’ailleurs indiqué clairement
sur la plaque signalétique qui se trouve à l’interiéur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur
la paroi gauche en bas.
Le R600a est un gaz non polluant qui ne nuit pas à la couche d'ozone et dont la contribution à
l'effet de serre est quasiment nulle.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclabes. Partecipez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l'Union Européenne les
appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des
appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les
points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Il s'agit d'un revêtement spécifique sur la cuve de votre réfrigérateur composé d’ions d'argent qui
empêchent les bactéries de se développer.
Le revêtement anti-bactéries ne nécessite aucun traitement particulier et il reste actif tout au long
de la vie de votre appareil. Vous devez cependant nettoyer votre appareil régulièrement.
Voir chapitre “Nettoyage de votre appareil”.
Respect de l’environnement et économies d’énergie
FR
BIOCARE - Les parois anti-bactéries
6
Description de votre appareil
FR
Eclairage
Système de ventilation*
Clayettes sortantes
Maxi-Fresh*
Balconnet bouteilles
ou bacs à légumes*
Bacs à glaçons
Tiroirs du congélateur
Plinthe
Parois anti-bactéries
avec volet vitrine
Balconnet beurre
Tiroir
Mini balconnet
Balconnet
Moteur
Condenseur
* en fonction des modèles
Bac de récupération d’eau
Ce guide d'installation et
d'utilisation de votre réfrigé-
rateur-congélateur est vala-
ble pour plusieurs modèles.
De légères différences de
détails et d'équipements peu-
vent apparaître entre votre
appareil et les descriptions
présentées.
7
Cet appareil a été projeté et construit pour éviter l’accumulation
de givre à l’intérieur.
Automatiquement un dispositif fait fondre le givre, et leau ainsi
obtenue, coule à travers un petit tuyau dans le récipient prévu à
cet effet d’où elle s’évapore.
Aucune interventation de dégivrage de votre part.
NO FROST: signification et fonctionnement
FR
8
Les portes s'ouvrent normalement vers la gauche (charnre à droite); si vous voulez ouvrir la
porte vers la droite, vous pouvez modifier le sens d'ouverture en suivant les indications
données ci-dessous. Pour une installation correcte, nous vous invitons à suivre scrupuleuse-
ment les indications et la séquence des opérations suivantes:
1. Couchez délicatement l'appareil sur l'arrière.
2. Enlevez la plinthe en tirant vers vous les languettes
A situées sur la partie inférieure et en la faisant
pivoter vers le haut pour la désenclencher (dessin
R1). Retirez le cache B de son logement à gauche et
insérez-le dans le logement à droite (dessin R2).
3. Enlevez le goujon de la charnière du bas C et
dégagez-le de son logement, récupérez la cale en
plastique placée entre la porte et la charnière sur le
goujon, dévissez la charnière du bas D, revissez le
goujon dans l'orifice de gauche sur la charnière
(dessin R3).
4. Enlevez la porte du congélateur (dessin R3).
5. Dévissez la charnière du milieu E en faisant attention
de ne pas égarer les cales en plastiques insérées sur
le goujon (dessin R3).
6. Enlevez les caches G placés en haut de la porte
réfrigérateur (dessin R4).
7. Dégagez la porte du réfrigérateur de la charnière du
haut (dessin R4).
8. Enlevez la vis et les caches F sur le côté gauche
(dessin R3) de l'appareil et insérez-les dans les
orifices sur le côté droit de l'appareil .
9. Enlevez les caches H du bandeau (dessin R5).
10. Dévissez et enlevez la charnière du haut I à droite
(dessin R5).
11. La charnière supérieure de gauche L est placée à
l'intérieur de la plinthe (dessin R6). Enlevez-la puis
introduisez-la dans le logement situé à gauche sur le
bandeau M. Fixez-la avec les 2 vis (dessin R7).
12. Introduisez et fixez les caches N sur le bandeau
(dessin R7).
13. Afin de ne pas égarer la charnière supérieure de
droite dont vous pourriez avoir besoin plus tard,
rangez-la dans le logement situé dans la plinthe
(dessin R6).
14. Enlevez le cache orifices O sur le côté gauche de la
porte du congélateur (dessin R8).
Inversion du sens d'ouverture des portes
FR
Dessin R1
A
A
Dessin R2
B
Dessin R5
Dessin R4
G
I
H
H
Dessin R3
D
E
F
C
9
15. Dévissez le bloc métallique de butée de porte P sur
le côté droit de la porte du réfrigérateur, retournez-
le et vissez-le sur le côté gauche de la porte du
congélateur, en alignant l'orifice de la plaque sur
celui de la porte (dessin R8). Dévissez le bloc métal-
lique de butée de porte P sur le côté droit de la porte
du congélateur, retournez-le et vissez-le sur le côté
gauche de la porte du réfrigérateur, en alignant
l'orifice de la plaque sur celui de la porte (dessin R8).
16. Insérez le cache orifices O, placé précédemment sur
le côté gauche de la porte du congélateur, sur le côté
droit de cette même porte (dessin R8).
17. Insérez la porte du réfrigérateur dans la charnière du
haut (dessin R9).
18. Insérez la charnière du milieu et vissez-la pour la
fixer en contrôlant que les cales en plastique soient
bien insérées sur le goujon (dessin R9).
19. Insérez la porte du congélateur dans la charnière du
milieu (dessin R9).
20. Insérez la charnière du bas dans la porte du congé-
lateur, en contrôlant que la cale en plastique soit bien
insérée sur le goujon entre la charnière et la porte.
Vissez la charnière pour la fixer (dessin R9).
21. Remontez la plinthe.
22. Insérez les caches supérieurs de la porte.
23. Remettez l'appareil en position verticale.
Attendez deux heures avant de rallumer votre
réfrigérateur.
Réversibilité des poignées
Dévissez la poignée sur le côté gauche et remettez-la
sur le côté droit (dessin R10). Utilisez la poignée pour
déterminer la position des nouveaux trous (diamètre
2,5 mm) de fixation de la poignée. Vissez avec les vis
auto perforantes.
Si les portes sont déjà pourvues de trous de chaque coté:
Retirez les bouchons qui cachent les vis de la poignée et
ceux du côté opposé cachant les perforations. Dévissez la
poignée, et remettez-la de l'autre côté (dessin R10). Vissez
la poignée et remettez en place les bouchons cachant les
vis et les perforations.
Inversion du sens d'ouverture des portes
FR
Dessin R6
Dessin R7
Dessin R8
L
M
N
N
P
O
Dessin R9
Dessin R10
10
Seule une installation correcte de votre appareil respectant les prescriptions qui
vous sont données dans ce «guide d’installation et d’utilisation» vous permettra
de conserver vos aliments dans de bonnes conditions, et avec une consommation
d’énergie optimisée.
- Placez l’appareil dans une pièce sèche et
aérée.
- Evitez les balcons, les vérandas, les terras-
ses: la chaleur excessive l’été et le froid en
hiver pourraient empêcher le bon fonctionne-
ment de votre appareil, voire même l’endom-
mager.
- Ne le placez pas près d’une source de chaleur
comme un four ou un radiateur par exemple.
- Votre appareil a été conçu pour un fonction-
nement optimal à une certaine température
ambiante. On dit alors qu'il est conçu pour une
"classe climatique" particulière. Cette classe
climatique est indiquée en clair sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de la partie
réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi
gauche en bas. Au delà de ces températures,
les performances de votre appareil peuvent se
trouver diminuées.
- Maintenez une distance minimum entre votre
appareil et les autres meubles, sur les cotés,
de 3 à 5 cm ou de 10 cm si votre appareil est
prêt d'un mur et 10 cm au dessus pour une
bonne circulation de l'air autour de l'appareil.
- Placez l’appareil à une distance convenable
du mur au moyen des entretoises qui vous
sont fournies dans le sachet d’accessoires.
Vous devez pour cela monter les entretoises à
l’arrière de l’appareil (voir Dessin).
Une fois votre appareil installé, réglez ses pieds de manière à ce qu’il soit légèrement incliné
vers l’arrière : vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte.
Avant d’y mettre les aliments, nettoyez l’intérieur et l’extérieur de votre appareil
avec du bicarbonate de soude dissout dans de l’eau (1 cuillère à soupe de bicar-
bonate pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ou de
détergents qui pourraient abîmer les surfaces. Voir chapitre « Nettoyage de votre
appareil » .
Installation de votre appareil
FR
Classe
Climatique
Température
ambiante
SN de +10 °C à +32 °C
SN/ST de +10 °C à +38 °C
N de +16 °C à +32 °C
T de +18 °C à +43 °C
ST de +18 °C à +38 °C
11
Pour votre sécurité, il est impératif que vous vous conformiez aux indications
données ci-dessous.
L’installation électrique doit être conforme à la Norme NF C 15-100, en particulier pour la prise
de terre.
Ligne 3x2,5 mm
2
mono 230V raccordée à:
- un compteur mono 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible (10 ou 16A suivant le modèle)
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une
mauvaise installation électrique.
Conseils pour l’installation électrique de votre appareil :
- N’utilisez ni prolongateur , ni adaptateur , ni prise multiple.
- Ne supprimez jamais la mise à la terre.
- La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants.
En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Si l’appareil a été transporté chez vous en position horizontale, mettez-le à la
verticale et attendez deux heures avant de le brancher. Une petite quantité d’huile
peut s’être écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de brancher l’appareil, faute de quoi vous risquez
de l’endommager.
Procédez au premier nettoyage (voir chapitre «Installation de votre appareil»)
avant de brancher votre appareil au réseau électrique. Avant toute opération
d’entretien, débranchez la fiche d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
"En cas d'endommagement, le câble d'alimentation doit être remplacé par le
service d'assistance technique ou par quelqu'un qui ait le même titre, de façon à
prévenir tous risques".
Raccordement électrique
FR
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23 (directive
basse tension), CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) et CEE/96/57
(efficacité énergétique) et à leurs modifications.
12
Manipulation du thermostat
Pour régler la température, placez le bouton
du thermostat face à l'un des chiffres inscrits
autour (le voyant marche s'allume). La posi-
tion 1 correspond à la température la moins
froide, plus le chiffre est élevé plus la tempéra-
ture choisie est froide. Lorsque le thermostat
est sur la position , votre réfrigérateur est
éteint (le voyant marche est éteint).
L'appareil est toujours sous tension.
Indicateur de température et
signalétique "zone froide"
Vous trouverez dans votre réfri-
gérateur le symbole ci-contre.
Il indique clairement l'em-
placement de la zone la plus
froide de votre appareil: la tem-
pérature y est inférieure ou égale à +4°C.
Au niveau de cette zone, un indicateur de
température vous permet de vérifier le bon
réglage de votre réfrigérateur:
Une ouverture prolongée de la
porte du réfrigérateur entraîne
une hausse de la température inté-
rieure. Vous devez effectuer la
lecture de l'indicateur dans les 30
secondes après ouverture de la
porte pour qu'elle soit correcte.
Réglage de la température
A la mise en service de votre appareil, placez
le thermostat sur une position moyenne.
4 heures après la mise en service de votre
appareil ou après tout changement de réglage
du thermostat, observez l'indicateur de
température (Dessin 1):
- Si l'indicateur reste noir, faites baisser peu à
peu la température en sélectionnant un chiffre
plus élevé autour du thermostat, et vérifiez à
nouveau l'indicateur de température après 4h.
Répétez l'opération autant de fois que
nécessaire.
- Si l'indicateur devient vert et que la mention
"OK" est visible, la température de votre
réfrigérateur est correctement réglée.
La température interne de votre
réfrigérateur dépend étroitement
de la température ambiante, de la
fréquence d'ouverture des portes
et de la quantité et de la tempéra-
ture des aliments que vous aurez
mis dans votre réfrigérateur. Vous
devez donc vérifier régulièrement
l'état de l'indicateur de températu-
re et ajuster si nécessaire le réglage
de votre thermostat comme
indiqué ci dessus.
En cas de température ambiante
très basse, nous vous conseillons
de laisser la touche congélation
rapide enfoncée.
Réglage de la température de votre réfrigerateur
FR
Thermostat
Touche congélation rapide Voyant jaune - congélation rapide
Voyant vert - marche
Interrupteur lumière
Temp. à regler Temp. correcte
Dessin 1 - Indicateur de température
13
Ce guide est valable pour plusieurs
modèles. Votre appareil est équipé
de l'une ou l'autre de ces fonctions.
Vous pouvez le vérifier très rapide-
ment en comparant votre réfrigéra-
teur avec les illustrations de cette
page.
Votre appareil est équipé d'un système de
ventilation de l'air froid :
- Froid brassé (A): la ventilation brasse l'air
dans la partie réfrigérateur, permettant ainsi
d'obtenir une meilleure homogénéité de la
température et d'éviter la condensation sur les
clayettes en verre.
- Froid régulé (B): grâce à la colonne de
répartition, l'air est dirigé à tous les niveaux et
permet d'obtenir une température très homo-
gène et d'éviter toute condensation sur les
clayettes.
Outre ces avantages au quotidien, nous
vous conseillons d'utiliser la ventilation:
- dans des conditions climatiques extrêmes
(exemple: canicule)
- si vous venez de mettre une importante
quantité d'aliments dans la partie réfrigérateur
de votre appareil.
Pour mettre en marche la ventilation:
- Appareil sans électronique: appuyez sur son
bouton marche (Dessin C).
- Appareil avec électronique: cette function
s’enclenche par le système électronique situé
sur la porte réfrigérateur. (voir tableau des
symboles dans chapitre “mise en marche et
réglage de l’appareil”).
Le ventilateur ne fonctionne pas en
continu, sa mise en route dépend
de la température interne du réfri-
gérateur. Il est donc tout à fait
normal que par moment il ne soit
pas en fonction alors que le bouton
marche est correctement enfoncé.
Froid brassé ou régulé (en fonction des modèles)
FR
C
3
4
5
3
4
5
A
A. Modèle avec froid brassé
B. Modèle avec froid régulé
C. Détail bouton marche/arrêt
3. Bouton marche/arrêt
4. Aspiration d’air
5. Distribution d’air
B
14
Avant d'introduire des aliments dans votre appareil :
Emballez bien les aliments frais: ils garderont ainsi arôme, couleur, teneur en humidité et fraîcheur.
Vous éviterez également de cette manière que le goût de certains aliments ne se transmette à d'autres.
Seuls les légumes, fruits et salades peuvent être stockés sans emballage dans le bac à légumes.
Laissez refroidir les plats et boissons chauds à l'extérieur de l'appareil.
Enlevez les emballages carton autour des pots de yaourt.
Vérifiez bien la date limite de consommation indiquée sur les produits que vous avez achetés.
Elle ne doit pas être dépassée.
La température n'est pas uniforme à l'intérieur de votre réfrigérateur. Certaines
zones sont plus froides que d'autres et vous devez stocker les aliments selon leur
nature dans la zone appropriée de votre réfrigérateur pour en garantir une bonne
conservation en toute sécurité.
Préparation des aliments à mettre au réfrigérateur
FR
Rangement des aliments dans votre réfrigérateur
Entremets, fromage,
yaourts, crème fraîche,
sauces
Oeufs, beurre
Bouteilles, lait
Viande, volaille, gibier et
poissons crus, charcuterie
Légumes frais, fruits
Aliments congelés et
surgelés, glaçons
15
Laissez un espace entre les aliments pour que l'air puisse circuler librement et pour éviter toute
contamination entre les différents produits alimentaires.
Ne placez pas les emballages et les aliments en contact avec la paroi au fond de l'appareil: c'est
un endroit particulièrement froid et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre
viennent s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre réfrigérateur.
Signalétique “Zone Froide”
La zone la plus froide, signalée par le logo ci-contre, est destinée aux aliments
délicats, aux aliments sensibles et hautement périssables: viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisse-
ries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits
frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus géné-
ralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une tempé-
rature de conservation inférieure ou égale à +4°C.
Votre réfrigérateur-congélateur a été conçu pour vous faciliter le rangement des aliments. Vous
pouvez ajuster les clayettes et les balconnets à votre convenance.
L’espace Maxi-Fresh (en fonction des modèles)
Le bac MAXI-FRESH est recommandé pour la conservation de poissons et viandes.
Il peut être déplacé à différents niveaux à l'interieur de votre réfrigérateur si le froid régulé est
activé (voir chapitre froid brassé ou régulé).
Le dégivrage de la partie réfrigérateur de votre appareil est entièrement automatique. L'eau du
dégivrage s'écoule vers un bac de récupération situé sur le moteur. La chaleur dégagée par le
moteur fait évaporer le contenu de ce bac.
L'apparition de gouttelettes d'eau ou de givre sur la paroi verticale au fond de
votre réfrigérateur est tout à fait normale. C'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser
au cours du fonctionnement normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement
éliminé lors des phases de dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
Rangement des aliments dans votre réfrigérateur
FR
Modularité de l'agencement de votre réfrigérateur
Dégivrage automatique de votre réfrigérateur
16
Votre appareil domestique vous permet de congeler des aliments : il en abaisse la température
rapidement à cœur et vous pouvez ainsi les conserver plus longtemps.
La surgélation est un processus industriel plus rapide et plus intense que la congélation
domestique. Les produits que vous achetez dans le commerce sont des surgelés.
La congélation ne stérilise pas. Il
est donc important que vous
prépariez vos aliments à congeler
en respectant quelques règles
simples d'hygiène: lavez-vous les
mains avant de toucher les
aliments, nettoyez les ustensiles
de cuisine qui viennent de servir
avant de les utiliser à nouveau.
Ne congelez que des aliments frais et de
qualité. Reportez-vous au tableau "Guide de
congélation des aliments" pour savoir quels
produits vous pouvez congeler et combien de
temps vous pouvez les conserver.
Blanchissez les fruits et les légumes avant de
les congeler afin qu'ils conservent couleur,
arôme, goût et vitamines: plongez-les
quelques instants dans de l'eau bouillante.
Répartissez les aliments que vous voulez
congeler en petites portions individuelles
correspondant à un repas. De petites portions
sont plus rapidement congelées à cœur.
Emballez les aliments hermétiquement pour
éviter qu'ils ne perdent leur saveur ou se
dessèchent. Utilisez pour cela des sachets en
plastique, des films polyéthylène, des feuilles
d'aluminium ou des boîtes adaptées à la
congélation.
Si vous utilisez des sachets en plastique,
comprimez-les pour en chasser l'air avant de
les fermer hermétiquement.
Ne mettez jamais de bouteilles ou
bocaux contenant des liquides au
congélateur sauf s'ils ne sont
remplis qu'au 2/3 de leur capacité:
la congélation dilate les liquides et
le récipient risquerait d'exploser.
Notez sur chaque emballage :
- la date de congélation
- la date limite de consommation
- le type d'aliment contenu
- le nombre de portions contenues
Si vous achetez des produits surgelés, prenez-
les en dernier lorsque vous faites vos courses.
Vérifiez bien :
- que leur emballage n'est pas abîmé
- qu'ils ne sont pas recouverts d'une couche de
givre (cela signifierait qu'ils ont été partielle-
ment décongelés).
Emballez-les dans un sac isotherme ou dans
du papier journal, transportez-les rapidement,
rangez-les immédiatement.
Respectez la date limite de conservation
indiquée sur leur emballage. Votre appareil est
doté d'un compartiment congélation ****,
il vous permet de conserver des produits
surgelés de façon optimale.
Produits congelés / produits surgelés
FR
Préparation des aliments à congeler
17
Viande fraîche
Nous vous conseillons de décongeler complètement la viande avant de la cuisiner, afin d’éviter qu’elle
ne cuise plus vite à l’extérieur qu’à l’intérieur, à l’exception des petites tranches panées, qui peuvent être
sautées directement à feu doux/moyen, et des viandes bouillies.
Animaux de basse-cour
Préparez-les plumés/écorchés, étripés, éventuellement coupés en morceaux, lavés et essuyés.
Gibier
Préparez-le plumé/écorché, étripé, éventuellement coupé en morceaux, lavé et essuyé.
Poisson
Guide de congélation des aliments
FR
Produit Validité
Agneau petits morceaux 8 mois
Porc rôti 5 mois
Porc côtes 4 mois
Boeuf bouilli, rosbif 10 mois
Boeuf biftecks, entrecôtes, en sauce, Veau rôti 8 mois
Veau biftecks, côtelettes 10 mois
Viande hachée 4 mois
Abats 3 mois
Saucisses 2 mois
Produit Validité
Canard 4 mois
Lapin 6 mois
Poule pour bouillon 7 mois
Oie 4 mois
Poulet 10 mois
Dinde 6 mois
Abats 3 mois
Produit Validité
Canard sauvage, Bécasse, Faisan 8 mois
Lièvre 6 mois
Perdrix, Caille 8 mois
Produit Validité Préparation
Carpe
2 mois Ecaillez, videz, ôtez la tête. Lavez, essuyez et surgelez
Brochet
Turbot
Saumon
Maquereau
Tanche
Truite
Daurade
3 mois
Ecaillez, videz, ôtez la tête, lavez, mettez-la pendant 30 secondes dans de
l’eau froide salée, essuyez et surgelez.Sole
18
Aliments cuisinés
La durée de conservation des plats cuisinés diminue si vous vous servez de lard ou de bacon pour relever les plats
.
Mettez directement sur le feu ou au four, sans décongeler.
Légumes
Nous vous conseillons de blanchir les légumes à la vapeur, afin qu’ils ne perdent ni leurs vitamines ni
leurs sels minéraux dans l’eau de cuisson. Ainsi, vous n’aurez pas non plus besoin d’attendre qu’ils soient
secs pour les congeler, il suffira d’attendre qu’ils refroidissent.
En général, les légumes sont meilleurs s’ils sont cuits directement sans être décongelés. Réduisez les
temps de cuisson en tenant compte du blanchiment avant la congélation.
Guide de congélation des aliments
FR
Produit Validité Cuisson de
préparation
Sauce au jus de viande
3 mois
mi-cuisson
Sauce à la tomate à point
Minestrone aux légumes 2 mois sans pâtes
Lasagnes 4 mois mi-cuisson
Rôtis 2 mois à point
Rouelle de veau 1 mois
mi-cuisson
Viandes en sauce 3 mois
Civets de gibier 2 mois à point
Poisson cuit à l’eau, Poisson au four
2 mois mi-cuisson
Poivrons, aubergines, courgettes farcies avec de la viande
Champignons sautés avec ail et persil, ratatouille de poivrons
Epinards cuits à l’eau
Pizza 6 mois à point
Produit Validité Préparation Temps de
blanchiment
Asperges 12 mois Lavez et retirez les fils 2 minutes
Choux, chou-fleur 6 mois nettoyez, coupez en morceaux 2 minutes (1)
Artichauts
12 mois
Enlevez les feuilles externes 6 minutes (1)
Haricots Ecossez 3 minutes
Haricots verts Lavez, enlevez les queues 4 minutes
Champignons Nettoyez 2 minutes (1)
Aubergines Lavez, coupez en tranches 4 minutes (2)
Poivrons (3)
Lavez, coupez en tranches, enlevez les
graines
ne pas les
blanchirPetits pois, Tomates (3)
Ecossez et congelez immédiatement en les
disposant sur une seule couche puis
enveloppez
Persil, basilic 8 mois
Lavez
Epinards
12 mois
2 minutes
Jardinière pour minestrone
(céleri, carottes, bettes,
poireaux, etc.)
Lavez, coupez en morceaux, divisez en
portions. N’y mettez pas de pommes de
terre, elles noircissent.
ne pas les
blanchir
(1) Mettez un peu de vinaigre et de citron dans l’eau de cuisson (eau acidulée).
(2) Saumurez avant de procéder à la cuisson.
(3) Lors de la décongélation, ces légumes se réduisent en bouillie, car ils contiennent énormément d’eau. Nous vous
conseillons donc de décongeler uniquement si vous avez l’intention de les manger cuits.
19
Fruits
Les fruits devront être recouverts de sucre ou de sirop, suivant les cas. La quantité de sucre à utiliser
pour la conservation est d’environ 250 gr. pour 1 kilo de fruits. Les sirops sont utilisés dans des pour-
centages variables; on les prépare en faisant bouillir de l’eau sucrée. Les différentes concentrations sont
les suivantes:
- solution à 30%, sucre 450 gr. par litre d’eau;
- solution à 40%, sucre 650 gr. par litre d’eau;
- solution à 50%, sucre 800 gr. par litre d’eau;
Pour que la couleur des fruits ne soit pas altérée, mettez-les dans du jus de citron avant de les recouvrir
de sucre, ou bien versez du jus de citron dans le sirop. Les récipients de fruits à congeler devront rester
une heure au réfrigérateur avant d’être introduits dans le congélateur. Les fruits devront être entière-
ment recouverts de sirop.
Pain
On peut le conserver 2 mois. Décongelez au four à 50 °C, en l’allumant après y avoir mis le pain.
Beurre et fromage
Congelez le beurre et le fromage en les divisant par morceaux pour une consommation hebdomadaire.
Le beurre et les fromages durs (ex. parmesan) se conservent 8 mois, les autres fromages 4 mois. On
doit les décongeler dans le réfrigérateur en veillant à la condensation qui se formera sur ces produits.
Guide de congélation des aliments
FR
Produit Validité Préparation
Abricots 8 mois Lavez, dénoyautez, sirop à 30%
Ananas
10 mois
Epluchez, coupez en tranches, sirop à 50%
Oranges Epluchez, coupez en tranches, sirop à 30%
Cerises Lavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 30%
Fraises
12 mois
Lavez, retirez le pédoncule et recouvrez de sucre
Melon
Epluchez, coupez en tranches, retirez les graines, recouvrez de
sirop à 30%
Pêches 8 mois
Epluchez, dénoyautez, coupez en tranches, recouvrez de sirop à
50%
Pamplemousse 12 mois Epluchez, coupez en tranches, sirop à 30%
Jus d’agrumes 10 mois Pressez, retirez les pépins, sucrez à volonté
Prunes
12 mois
Lavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 50%
Raisin
Séparez les grains de la grappe, lavez, recouvrez de sucre ou de
sirop à 30%
Myrtilles, mûres, cassis,
framboises, groseilles
10 mois Lavez, retirez les pédoncules, recouvrez de sucre
20
Ne mettez pas les aliments frais à côté de ceux qui sont déjà congelés afin d'éviter de provoquer
une augmentation de la température de ces derniers.
Le poids maximum d'aliments que vous pouvez congeler par 24 heures est indiqué
sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de la partie réfrigérateur de votre
appareil, sur la paroi gauche en bas) sous la dénomination: "CAPACITE DE
CONGELATION/FREEZING CAPACITY (kg/24h)".
La touche "Congélation rapide" vous permet
de préparer votre congélateur à recevoir une
grande quantité d'aliments frais. Cela permet
une congélation à cœur plus rapide et plus
hygiénique.
Enfoncez la touche "Congélation rapide" 24
heures avant de mettre les aliments dans
votre congélateur (le voyant jaune s'allume).
Vous pouvez placer les aliments à congeler
dans tous les compartiments de votre congé-
lateur. Cependant, pour une congélation à
cœur plus rapide, nous vous conseillons de
placer les aliments dans la zone "congélation
rapide" de votre congélateur, c'est à dire dans
le premier tiroir en haut (voir Dessin).
La congélation rapide s'arrête d'elle même au
bout de 52 heures, ou bien vous pouvez l'arrê-
ter manuellement en appuyant à nouveau sur
la touche (le voyant jaune s'éteint).
Les aliments doivent être congelés à
cœur le plus rapidement possible
pour qu'ils conservent leurs vitami-
nes, leur valeur nutritive, leur aspect
et leur goût.
Rangement des aliments dans votre congélateur
FR
Congélation rapide
21
Vous pouvez décongeler des aliments de cinq façons différentes :
- en les mettant plusieurs heures dans la partie réfrigérateur de votre appareil
- en les laissant décongeler doucement à température ambiante
- au four traditionnel à température très douce (40/50°C)
- au four à micro-ondes
- en les cuisant directement
La décongélation dans le réfrigérateur est la méthode la plus lente mais la plus sûre.
Ne re-congelez jamais des aliments qui ont été décongelés, même partiellement,
sans les avoir cuisinés au préalable.
Nous vous déconseillons de porter directement à la bouche des produits à peine
sortis du congélateur (glaces, glaçons…): ils sont alors à une température très
basse et vous risqueriez des brûlures de froid.
Evitez de toucher des aliments congelés ou surgelés avec des mains mouillées:
elles risqueraient de rester collées. Nous vous conseillons de ne décongeler vos
aliments que pour une utilisation immédiate.
Le dégivrage de la partie congélateur de votre appareil est entièrement automatique.
L'eau du dégivrage s'écoule vers un bac de récupération situé sur le moteur.
La chaleur dégagée par le moteur fait évaporer le contenu de ce bac.
Décongélation des aliments
FR
Dégivrage automatique de votre congélateur
22
Avant toute opération d'entretien, débranchez votre appareil. Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.
Nettoyage de votre appareil
Nous vous conseillons, pour une
meilleure hygiène et une conserva-
tion des aliments en toute sécurité,
de nettoyer et désinfecter réguliè-
rement votre appareil: la partie
réfrigérateur une fois par mois et le
congélateur après chaque dégivra-
ge.
Retirez de votre appareil tous les produits qu'il
contient. Placez les dans des sacs isothermes
ou emballez-les dans du papier journal et met-
tez-les dans un lieu frais.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de votre ap-
pareil avec du bicarbonate de soude dissout
dans de l'eau (1 cuillère à soupe pour 4 litres
d'eau). N'utilisez pas d'alcool, de poudres
abrasives ou de détergents qui pourraient abî-
mer les surfaces.
N'utilisez pas de nettoyeur à jet de
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Vous seriez exposés à un risque
d'électrocution.
Rincez à l'eau, essuyez avec un chiffon.
Vérifiez périodiquement que l'orifice d'évacua-
tion des eaux de dégivrage n'est pas obstrué,
et nettoyez-le à l'aide d'un bâtonnet comme
indiqué sur le Dessin.
N'oubliez pas, de temps à autre, de nettoyer le
condenseur qui se trouve à l'arrière de l'appa-
reil (voir chapitre "Description de votre appa-
reil"). Utilisez pour cela un pinceau sec ou,
encore mieux, votre aspirateur.
Re-branchez votre appareil, ajustez si néces-
saire le thermostat du réfrigérateur comme
indiqué dans le chapitre "Réglage de la tempé-
rature de votre réfrigérateur et enclenchez la
touche "congélation rapide".
Attendez 3/4 heures avant de remettre en
place les aliments dans votre appareil.
Après 24h, désenclenchez la "congélation
rapide" pour l'arrêter.
Entretien courant de votre appareil
FR
23
Le compartiment coulissant pour fruits et
légumes est muni d'un filtre qui contrôle le
niveau d'humidité en le maintenant adapté à la
conservation optimale de ces aliments (en
fonction des modéles).
Pour effectuer le nettoyage du filtre: enlever le
dessus de bac à légumes, démonter le couver-
cle, enlever le filtre "K" et le laver sous l'eau
courante. Le panier coulissant peut s'enlever
de la manière suivante: extraire le panier
jusqu'au fond de course, soulever la partie
antérieure et la tirer vers soi (en fonction des
modéles).
Changement de l'ampoule
Débranchez votre appareil du
réseau électrique.
- Dévissez la vis qui maintient le plafonnier.
- Enlevez le plafonnier et remplacez l'ampoule
par une autre ampoule du même modèle
(15 WATT max.) remettez le plafonnier en
place et re-vissez la vis qui le maintient.
Clearit
Pour préserver votre appareil, nous vous
recommandos d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits profession-
nels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien des vos appareils èlectroménagers
et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre reven-
deur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
Entretien courant de votre appareil
FR
K
24
Bruits de fonctionnement normaux
Afin que la température choisie reste constante, votre appareil déclenche régulièrement son
moteur. Les bruits qui en résultent sont des bruits de fonctionnement tout à fait normaux, ils
diminuent automatiquement dès que votre réfrigérateur a atteint la température souhaitée.
Ces bruits sont les suivants:
Désagréments ou petites pannes
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre appareil. Avant d'appeler le service-
après-vente, vérifiez à l'aide du guide ci-après si vous ne pouvez-pas y remédier par vous même:
Anomalies de fonctionnement
FR
BRUIT CAUSE
Bourdonnements
Viennent du moteur. Ces bourdonnements peuvent être
brièvement plus forts lorsque le moteur s'enclenche.
Gargouillis ou
bourdonnements légers
Viennent de la circulation du fluide de réfrigération dans les
tubulures de votre réfrigérateur.
Déclics
Ils sont toujours perçus lorsque le thermostat enclenche ou coupe
le moteur.
Léger bruit de fond
Si votre appareil est équipé d'un ventilateur (en fonction des
modèles), l'air circulant à l'intérieur de l'appareil engendre un léger
bruit de fond.
INCIDENT CONSEIL
Bruits inhabituels
- vérifiez le réglage des pieds de votre appareil et sa stabilité.
- vérifiez qu'il ne soit pas en contact avec un mur.
- vérifiez que toutes les pièces amovibles (bacs, clayettes…) sont
bien en place.
- vérifiez si les bouteilles ou récipients que vous avez placés dans
votre appareil ne se touchent pas.
Le réfrigérateur ne produit pas
assez de froid
- vérifiez si le thermostat est bien réglée comme indiqué dans le
chapitre "Réglage de la température de votre réfrigérateur".
- si vous avez mis dans votre réfrigérateur une très importante
quantité d'aliments, veillez à réajuster le thermostat comme
indiqué dans le chapitre "Réglage de la température de votre
réfrigérateur".
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou
à ne pas la laisser ouverte.
Votre appareil ne produit pas
du tout de froid
- vérifiez si le thermostat n'est pas sur la position
.
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le
fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
25
Anomalies de fonctionnement
FR
INCIDENT CONSEIL
Du givre se forme à l'intérieur
de votre appareil
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou
à ne pas la laisser ouverte.
Les parois extérieures sont
chaudes
- c'est tout à fait normal, cela permet d'éviter que de la buée ne se
forme à l'extérieur de votre appareil.
Des gouttes d'eau
apparaissent sur la paroi
extérieure de votre appareil
- lorsque le chauffage de votre domicile n'est pas allumé (par
exemple au printemps et en automne), et que l'air ambiant est
chargé en humidité, il peut arriver qu'un peu de buée vienne se
condenser sur les parois externes de votre appareil. Ce n'est
aucunement dangereux et votre appareil continue à fonctionner
tout à fait correctement.
Des gouttelettes d'eau ou de
glace se forment sur la paroi
au fond de l'appareil
- c'est tout à fait normal. C'est un endroit particulièrement froid et
humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent
s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre
appareil. Ce givre est régulièrement éliminé lors des phases de
dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
La congélation de certains
aliments n'est pas complète
- il est tout à fait normal que les aliments qui contiennent beaucoup
de sucres, de graisses ou d'alcool ne soient pas entièrement
congelés et restent partiellement mous (glaces, jus de fruits…).
Des gouttes stagnent au fond
de l'appareil
- vérifier si l'orifice d'évacuation des eaux de dégivrage n'est pas
obstrué. Si c'est le cas débouchez-le à l'aide d'un bâtonnet ou d'un
fil métallique comme indiqué dans le chapitre "Entretien courant
de votre appareil".
Les viandes congelées
présentent des rayures
blanches
- vérifiez si le thermostat de votre appareil est bien réglée et n'est
pas sur une température trop basse (voir chapitre "Réglage de la
température de votre réfrigérateur").
- vérifiez si vous n'avez pas conservé ces viandes trop longtemps
au congélateur à l'aide du tableau que vous trouverez dans le
chapitre "Guide de congélation des aliments".
La porte est difficile à ouvrir
- il est normal que la porte offre une certaine résistance à
l'ouverture, en particulier lorsque vous venez tout juste de la
fermer: il se crée dans votre appareil une petite dépression qui
sert à assurer une parfaite étanchéité de la porte. Il suffit
d'attendre quelques instants avant de la ré-ouvrir.
La lumière à l'intérieur du
réfrigérateur est éteinte
- vérifiez si le thermostat n'est pas sur la position .
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le
fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
- vérifiez si l'ampoule n'est pas grillée et reportez-vous au chapitre
"Changement de l'ampoule".
26
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence
complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de la partie
réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi
gauche en bas.
Lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de PIÈCES
DÉTACHÉES CERTIFIÉES D'ORIGINE.
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire: Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
tarif en vigueur au 1er avril 2004
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros -
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Brandt Appliances - SAS au capital de 10.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 302 347
174.6100.0
Service après-vente
Relations consommateurs
27
1 Safety and the environment
Safety instructions............................................................................................ 29
Respecting the environment and saving energy................................................. 30
BIOCARE - anti-bacterial walls .......................................................................... 30
2 Description of your appliance
NO FROST: its significance and operation.......................................................... 32
3 How to carry out your initial installation
Reversing the direction the doors open............................................................. 33
Installing your appliance................................................................................... 35
Electrical connection......................................................................................... 36
4 How to use your refrigerator
Setting your refrigerator’s temperature.............................................................. 37
Mixed or regulated cold (depending on the model)............................................ 38
Preparing food for the refrigerator .................................................................... 39
Arranging food in your refrigerator.................................................................... 39
Your refrigerator’s modular layout..................................................................... 40
The Maxi-Fresh area (depending on the model)................................................. 40
Automatic defrosting ........................................................................................ 40
5 How to use your freezer
Frozen and deep-frozen food............................................................................ 41
Preparing food for freezing............................................................................... 41
Food freezing guide.......................................................................................... 42
Arranging food in your freezer .......................................................................... 45
Quick freeze..................................................................................................... 45
Defrosting food................................................................................................ 46
Automatic defrosting of your freezer................................................................. 46
6 Ongoing maintenance of your appliance
Cleaning your appliance.................................................................................... 47
Changing the light bulb .................................................................................... 48
Clearit.............................................................................................................. 48
7 Noise, inconveniences and minor breakdowns
Normal operating noises................................................................................... 49
Inconveniences or minor breakdowns............................................................... 49
This guide to installing and using your fridge-freezer is applicable to several models.
There may be slight differences between your appliance's details and features and
those described here.
As you read through the guide, you will come across the following symbols, to warn you of:
Safety precautions that must be observed
Danger of a gas bursting into flame
An electrical danger
Important information and advice
Contents
EN
28
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT freezer and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would
best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always
easy to use.
In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of dishwasher,
washing machine and dryer, frridges, cooker range and oven, cooking hobs and
ventilation hoods, that you can coordinate with your new BRANDT freezer.
Visit our website www.brandt.com
where you will find all of our products, as well
as useful and complementary information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with
its operation.
29
This appliance is intended for domestic use only. It has been designed for preserving and freezing
food.
The following instructions are for your own safety and should be observed without
fail. We can neither be held responsible, nor uphold the guarantee in case of
failure to observe these recommendations, which may lead to material damage or
physical injury.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- Your appliance must be installed, fixed if
necessary and used in compliance with the
instructions in this operating and installation
instructions manual in order to avoid any
damage and/or danger due to any lack of
stability or faulty installation.
If the appliance has been delivered
to your home in a horizontal
position, stand it upright and then
wait 2 hours before plugging it in. A
small amount of oil may have
flowed into the refrigeration circuit,
and you must allow time for this to
flow back towards the motor
before connecting the appliance.
Failure to do so may damage the
appliance.
- If you appliance is fitted with castors, please
remember that they are only designed to
assist in small movements. Do not use them
for longer journeys.
- Carry out an initial cleaning operation (see
the section on "Installing your appliance")
before connecting your appliance to the
electrical supply. Disconnect your appliance
prior to performing any maintenance opera-
tion. Grasp the plug directly, instead of
pulling on the power cable.
- Do not place bottles or jars containing
liquids in the freezer unless they are only two-
thirds full: freezing causes liquids to expand,
which can cause the container to explode.
- Do not use any other method than those we
recommend in this manual for speeding up
defrosting.
- Do not use electrical equipment inside
compartments designed for preserving
frozen food unless the manufacturer
recommends otherwise.
- Do not let children play with the appliance
and keep your pets well away from it.
- Worn out appliances must be rendered
unusable. Unplug and cut the electric cable
flush with the appliance. Render the door
catch unusable or, better still, remove the
door, so as to ensure that no child or animal
risks being shut inside whilst playing.
- If a problem arises that you are unable to
resolve using the advice given (see the
"Noise, inconveniences, minor breakdowns"
section), please contact an official after-sales
service or a qualified professional.
Your appliance's refrigeration
circuit is filled with isobutane
refrigerant (R600a), a natural, non-
polluting gas that is, however,
inflammable. Ensure that none of
the components in your appliance's
refrigeration circuit have been
damaged during transport or
installation. If you detect any
damage, keep your appliance away
from flames or any type of source
of heat or combustion and ventilate
it location.
Safety instructions
EN
30
To reduce your appliance’s electrical consuption:
- Install it in a suitable place (see "Installation of your appliance" section).
- Leave the door open as little as possible. Do not place food that is still hot in your refrigerator or
freezer, particularly in the case of soups or dishes that release a lot of steam.
- Ensure that you appliance operates optimally by not allowing too much frost to build up in the
freezer (de-frost it when the frost is more than 5-6 mm thick) and clean its condenser periodically
(See the "Ongoing maintenance of your appliance" section).
- Periodically check the door seals and make sure that the doors close firmly. If they do not, lease
contact our After-sales service.
In compliance with the latest legislation concerning environmental protection, your appliance does
not contain any CFCs. Instead it uses a gas called R600a. The exact type of refrigerant used in
your appliance is also clearly indicated on the identification plate inside your appliance's refrigerator
section, low down on the left-hand wall.
R600a is a non-polluting gas that does not harm the ozone layer and whose contribution to the
greenhouse effect is virtually zero.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by
dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate that in countries that are a members of the European Union the
used appliances should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling
organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions,
in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
We thank you doing your part to protect the environment.
This is a specific coating on the lining of your refrigerator consisting of silver ions, which prevent
bacteria from developing.
The anti-bacterial coating does not require any particular treatment and remains active throughout
your appliance's operating life.
However, you must clean your appliance regularly. See the section on "Cleaning your appliance".
Respecting the environment and saving energy
EN
BIOCARE - anti-bacterial walls
31
Description of your appliance
EN
Vegetable drawer
Lighting
Ventilation system*
Removable shelves
Maxi-Fresh*
Bottle rack
Ice trays
Freezer drawers
Plinth
Anti-bacterial walls
glass shutter
Butter rack with
Door rack
Mini rack
or containers*
Motor
Condenser
* depending on the model
Water collection tank
This guide to installing and
using your fridge-freezer is
applicable to several models.
There may be slight differen-
ces between your appliance’s
details and features and those
descibed here.
32
This appliance has been designed and manufactured to avoid
frost accumulating inside it.
A system automatically melts away any frost and the water
produced flows through a small pipe into the container provided,
where it evaporates away.
You do not need to de-ice the appliance yourself.
NO FROST: its significance and operation
EN
33
The doors normally open to the left (hinges on the right); if you wish to open the door to the right,
you can modify the direction in which it opens by following the instructions below. To ensure
correct installation, please scrupulously follow the directions and the sequence of operations
below:
1. Gently tilt the appliance backwards (with the doors
facing upwards).
2. Remove the plinth by pulling the lugs A on the lower
part towards you and swivelling the plinth upwards
to disengage it (R1). Remove cover B from its hous-
ing on the left and insert it in the housing on the right
(R2).
3. Remove the bottom hinge pin and release it from its
housing C; retrieve the plastic distance piece placed
between the door and the hinge on the pin; unscrew
the bottom hinge D and screw the pin into the
left-hand hole in the hinge (R3).
4. Remove the freezer's door (R3).
5. Unscrew the middle hinge E, taking care not to lose
the plastic distance pieces inserted on the pin (R3).
6. Remove the covers G on top of the refrigerator door
(R4).
7. Free the refrigerator's door from the top hinge (R4).
8. Remove the screw and the covers F on the left-hand
side of the appliance and insert them in the holes on
the right-hand side (R3).
9. Remove the covers H from the control panel (R5).
10. Unscrew and remove the top right-hand hinge I
(R5).
11. The upper left-hand hinge L is placed inside the
plinth (R6). Remove it and inset it into the housing on
the left on the control panel M . Fasten it with the
two screws (R7).
12. Insert the covers N and fasten them onto the control
panel (R7).
13. So as not to lose the top right-hand hinge, which you
may need later, store it in the housing in the plinth
(R6).
Reversing the direction the doors open
EN
Drawing R1
A
A
Drawing R2
B
Drawing R5
Drawing R4
G
I
H
H
Drawing R3
D
E
F
C
34
14. Remove the hole covers O on the left-hand side of the freezer's door (R8).
15. Unscrew the metal door stop P on the right-hand
side of the refrigerator's door, turn it over and screw
it to the left-hand side of the freezer's door, aligning
the hole in the plate with the one in the door (R8).
Unscrew the metal door stop P on the right-hand
side of the freezer's door, turn it over and screw it to
the left-hand side of the refrigerator's door, aligning
the hole in the plate with the one in the door (R8).
16. Insert the hole cover O, previously placed on the
left-hand side of the freezer's door on the right-hand
side of the same door (R8).
17. Insert the refrigerator's door in the top hinge (R9).
18. Insert the middle hinge and screw it in place,
checking that the plastic distance pieces are correctly
inserted on the pin (R9).
19. Insert the freezer's door into the middle hinge (R9).
20. Insert the bottom hinge into the freezer's door,
checking that the plastic distance piece is correctly
inserted on the pin between the hinge and the door.
Screw the hinge in place (R9).
21. Re-install the plinth.
22. Insert the upper covers.
23. Return the appliance to vertical position.
Wait two hours before restarting your
refrigerator.
Reversibility of the handle
Unscrew the handle from the left-hand side and refit it
on the right-hand side (drawing R10). Use the handle
to determine the position of the new holes (2.5 mm
diameter) for fixing the handle.
If the doors already have holes on both sides:
Remove the plugs covering the handle's screws and those
on the opposite side covering the holes. Unscrew the
handle and place it on the other side (see drawing 10).
Screw the handle on and insert the plugs covering the
screws and the holes.
Reversing the direction the doors open
EN
Drawing R6
Drawing R7
Drawing R8
L
M
N
N
P
O
Drawing R9
Drawing R10
35
Your appliance must be installed in compliance with the instructions given in this
"Operating and installation instructions manual" in order to keep your food under
optimum conditions and with optimal energy consumption.
- The appliance should be installed in a dry,
well-ventilated room.
- Avoid balconies, verandas, and patios: the
excessive heat in summer and the cold in
winter could prevent your appliance from
functioning properly, or may even damage it.
- Do not place your appliance near a heat
source such as an oven or radiator.
- Your appliance has been designed for opti-
mum functioning at a certain ambient tempe-
rature; it is designed for a particular "climate
class". This climate class is clearly indicated on
the identification plate situated on the inside of
your appliance, low down on the left wall.
Outside of this temperature range, the perfor-
mance of your appliance may be reduced.
- Maintain a minimum distance between your
appliance and the other units: 3 to 5cm at the
sides, or 10cm if your appliance is close to a
wall, and 10cm above to ensure good circula-
tion of air all around the appliance.
- Position the appliance at a suitable distance
from the wall using the spacers provided in the
accessories packet. The spacers should be
mounted on the back of the appliance (see
Drawing).
Once you have installed your appliance, adjust its feet so that it is tilting backwards slightly:
this helps the door to close correctly.
Before placing any food in your appliance, clean it inside and out with a bicarbo-
nate of soda solution (1 dessertspoon of bicarbonate to 4 litres of water). Do not
use alcohol, scouring powder or detergents, which could damage the surfaces.
See the section on "Cleaning your Appliance".
Installing your appliance
EN
Climate Class Ambient
temperature
SN +10 °C to +32 °C
SN/ST +10 °C to +38 °C
N +16 °C to +32 °C
T +18 °C to +43 °C
ST +18 °C to +38 °C
36
For your own safety, you must comply with the instructions given below.
The electrical installation must comply with Standard NF C *15-100, in particular concerning
the Earth.
Three-core flex 3x2.5 mm², 230V single-phase connected to:
- A 20A single-phase 230V-50Hz supply
- An ELCB and an individual fuse (10 or 16A depending on the model)
We cannot be held responsible for any incident caused by faulty electrical installation.
Recommendations for the electrical installation of your appliance:
- Do not use extension leads, adaptors, or socket strips.
- Always make sure your circuit is earthed.
- The socket must always remain accessible, yet be out of the reach of children.
If you have any doubts, contact your installer.
If the appliance has been delivered to your home in a horizontal position, stand it
upright and then wait 2 hours before plugging it in. A small amount of oil may have
flowed into the refrigeration circuit, and you must allow time for this to flow back
towards the motor before connecting the appliance. Failure to do so may damage
the appliance.
Carry out an initial cleaning operation (see the section on "Installing your applian-
ce") before connecting your appliance to the electrical supply. Disconnect your
appliance prior to performing any maintenance operation. Grasp the plug directly,
instead of pulling on the power cable.
"In case of damage, the supply cord must be replaced by the technical assistance
service or a person with a similar title, in order to prevent any risk."
Electrical connection
EN
Your appliance is compliant with European Directives CEE/73/23 (low voltage
directive), CEE/89/336 (electromagnetic compatibility) and CEE/96/57 (energy
efficiency) as well as their modifications.
37
Manipulating the thermostat
To adjust the temperature, set the thermostat
knob on one of the surrounding figures (the
ON light illuminates). Position 1 corresponds to
the least cold setting: the higher the number,
the colder the temperature setting. When the
thermostat is in position , your refrigerator
is off (the ON light is out).
The appliance is always powered.
Temperature indicator and
"Cold Zone" symbols
You will find the symbol opposite
in your refrigerator. It clearly
shows the location of your
appliance's coldest zone: the temperature
here is +4°C or less. A temperature indicator
here enables you to check that your refrigera-
tor is working correctly.
Prolonged opening of the door will
cause the internal temperature to
rise. You must therefore read the
indicator within 30 seconds of the
door being opened for the reading
to be correct.
Setting the temperature
When putting your appliance into service, set
the thermostat to a medium position.
Check the temperature indicator 4 hours after
putting your appliance into service, or after
any change in the thermostat setting, observe
the temperature light (Drawing 1):
- If the indicator is still black, lower the tempe-
rature gradually by selecting a higher number
around the thermostat and checking the
temperature indicator again after 4 hours.
Repeat this operation as many times as neces-
sary.
- If the indicator goes green and "OK" is
indicated, the temperature in your refrigerator
is correctly
Your refrigerator's internal tempe-
rature is closely linked to the am-
bient temperature, how frequently
the door is opened and the amount
and temperature of the food you
have put in your refrigerator. You
must therefore check the tempera-
ture indicator regularly and adjust
the setting if necessary, as explai-
ned above.
If the ambient temperature is very
low, we recommend that you keep
the Quick Freeze button pressed in.
Setting your refrigerator’s temperature
EN
Thermostat
Quick freeze button Yellow LED - quick freeze
Green LED - ON
Light switch
Temp. to set Correct temp.
Drawing 1 - Temperature indicator
38
This guide to installing and using
your fridge-freezer is applicable to
several models. Your appliance is
equipped with one or other of these
functions. You can check very
quickly by comparing your refrige-
rator to the illustrations on this
page.
Your appliance is equipped with a cold air
ventilation system:
- Mixed cold (A): the fan mixes the air in the
refrigerator section, providing greater tempe-
rature homogeneity and avoiding condensa-
tion forming on the glass shelves.
- Regulated cold (B): a distribution column
directs the air to every level, providing a very
homogeneous temperature and avoiding any
condensation forming on the shelves.
Apart from these everyday advantages,
we recommend that you use the fan:
- When the climatic conditions are extreme
(e.g. a heat wave)
- If you have just placed a large amount of
food in your appliance's refrigerator section.
To start the fan:
- Press the ON button (Drawing C)
- Appliance with electronics: this function is
initiated by electronic system (See the symbols
table in the section "Switching on and
adjusting the appliance").
The fan does not operate
continuously. When it starts up
depends on the refrigerator's inter-
nal temperature. It is therefore
quite normal for the fan not to
operate sometimes when the Start
button has been correctly pressed.
Mixed or regulated cold (depending on the model) EN
C
3
4
5
3
4
5
A
A. Model with mixed cold
B. Model with regulated cold
C. Detail of the Start/Stop button
3. Start/Stop button
4. Air suction
5. Air distribution
B
39
Before placing food in your appliance:
Carefully wrap fresh foods: they will then keep their flavour, colour, humidity content and
freshness. You also avoid the taste of some foods contaminating the taste of others. Only vegeta-
bles, fruit and salad vegetables can be stored in the vegetable compartment without being packed.
Let hot dishes and drinks cool down outside the appliance.
Remove the cardboard packs from around yoghurt pots.
Check the consume-by dates on the products you have bought. You should not exceed these.
The temperature inside your refrigerator is not uniform. Some areas are colder
than others and you must store your food in the appropriate areas according to
their type to ensure that they can be kept safely.
Preparing food for the refrigerator
EN
Arranging food in your refrigerator
Cream dessert, cheese,
yoghurts, crème fraîche,
sauces
Eggs, butter
Bottles, milk
Meat, poultry, game and
fresh fish, cooked meats
Fresh vegetables, fruit
Frozen and deep-frozen
food,ice
40
Leave a space between the food items to allow the air to circulate freely and avoid different pro-
ducts contaminating each other.
Do not put packages and food in contact with the wall at the back of the appliance: this is a
particularly cold and damp area of the appliance and water droplets and frost condense there as
part of your refrigerator's normal operation.
"Cold Zone" symbols
The coldest area, indicated by the logo opposite, is designed for delicate, sensi-
tive and highly perishable food: meat, poultry, fish, cooked meats, prepared
dishes, ready-made salads, egg or cream-based dishes and pastries, fresh pasta,
pastry, pizza/quiches, fresh produce and raw milk cheese, ready-to-use vegeta-
bles sold in plastic bags and, more generally, any fresh product whose consume-by date is
linked to its storage at a temperature of +4°C or below.
Your refrigerator has been designed to make arranging food in it easy. You can adjust the shelves
and the racks to suit your wishes.
The Maxi-Fresh area (depending on the model)
The MAXI-FRESH compartment is recommended for storing fish and meat. It can be moved to
different levels inside your refrigerator if the Regulated Cold system is activated (see the section
on Mixed or regulated Cold).
The refrigerator section of your appliance defrosts fully automatically. The water created by
defrosting flows to a collection tank situated over the motor. The heat the motor releases eva-
porates the contents of this tank.
It is quite normal for droplets of water or frost to appear on the wall at the back
of your refrigerator. This is a particularly cold and damp area in your appliance and
water droplets and frost condense out as part of your appliance's normal
operation. This frost is removed regularly during your refrigerator's automatic
defrosting phases.
Arranging food in your refrigerator
EN
Your refrigerator’s modular layout
Automatic defrosting
41
Your domestic appliance enables you to freeze food: it lowers its core temperature rapidly and
you can therefore keep it longer.
Deep-freezing is an industrial process that is quicker and more intense that domestic freezing.
The products you purchase from the shops are deep-frozen.
Freezing does not sterilise. It is
therefore important to observe
some simple hygiene rules when
preparing your food for freezing:
wash your hands before you touch
the food and clean the kitchen to-
ols you have just used before
using them again.
Only freeze fresh, good quality food. Refer to
the table "Food Freezing Guide" to know which
products you can freeze and how long you can
keep them.
Blanch fruit and vegetables before freezing
them to preserve their colour, smell, taste and
vitamins: plunge them in boiling water for a
few moments.
Divide the food you wish to freeze into small
individual portions corresponding to one meal
each. Small portions freeze quicker at their
core.
Pack the food hermetically so that they do not
lose their flavour or dry up. Use plastic bags,
polyethylene film, aluminium foil or special
freezer containers for this.
If you are using plastic bags, compress them
to eliminate the air before sealing them
hermetically.
Do not place bottles or jars
containing liquids in the freezer
unless they are only two-thirds
full: freezing causes liquids to
expand, which can cause the
container to explode.
Note on each package:
- The freezing date
- The consume-by date
- The type of food contained
- The number of portions contained
If you are purchasing deep-frozen food, pick it
up last when you are shopping.
Check that:
- The packaging isn't damaged
- They are not covered in a layer of frost
(which means that they have partially defros-
ted)
Pack them in an isothermic bag or in newspa-
per. Transport them quickly and store them
immediately.
Comply with the maximum storage dates
shown on the pack. Your appliance has a ****
freezer compartment: this enables you to keep
deep-frozen food in an optimal manner.
Frozen and deep-frozen food
EN
Preparing food for freezing
42
Fresh meat
We recommend that you defrost meat completely before cooking it so as to avoid the exterior cooking
quicker than the interior, except in the case of small breadcrumbed items, which can be sautéed directly
over a low to medium heat, and boiled meats.
Farmyard animals
Prepare them plucked/skinned, gutted, cut into pieces if necessary, washed and rinsed.
Game
Prepare it plucked/skinned, gutted, cut into pieces if necessary, washed and rinsed.
Fish
Food freezing guide
EN
Product Valid for
Lamb,small pieces 8 months
Roast pork 5 months
Pork ribs 4 months
Boiled beef,roast beef 10 months
Beef steak,entrecotes,in sauce,roast veal 8 months
Veal steaks,cutlets 10 months
Minces meat 4 months
Giblets,offal 3 months
Sausages 2 months
Product Valid for
Duck 4 months
Rabbit 6 months
Boiling fowl 7 months
Goose 4 months
Chicken 10 months
Turkey 6 months
Giblets,offal 3 months
Product Valid for
Wild duck,woodcock,pheasant 8 months
Hare 6 months
Partridge,quail 8 months
Product Valid for Preparation
Carp
2 months Descale,gut and remove the head. Wash,rinse and freeze
Pike
Turbot
Salmon
Mackerel
Tench
Trout
Sea bream
3 months
Descale,gut,remove the head and place in cold salty water for 30 seconds,
rinse and freeze. Sole
43
Cooked food
The length of time you can store cooked dishes reduces if you use bacon or smoked ham to season dishes.
Put them directly on the hob or in the oven without defrosting them.
Vegetables
We recommend that you blanch the vegetables with steam so that they do not lose their vitamins and
mineral salts in the cooking water. You therefore do not need to wait until they are dry before freezing
them, just until they cool down.
In general, vegetables are better if they are cooked directly, without being frozen. Reduce the cooking
time, taking into account the blanching time before freezing...
Food freezing guide
EN
Product Valid for Preparatory
cooking
Sauce with meat juices
3 months
half-cooked
Tomato sauce just-cooked
Minestrone with vegetables 2 months no pasta
Lasagne 4 months half-cooked
Roasts 2 months just-cooked
Calf’s leg 1 months
half-cooked
Meat in sauce 3 months
Stewed game 2 months just-cooked
Boiled fish,grilled/baked fish
2 months half-cooked
Sweet peppers,aubergines,courgettes stuffed with meat
Sautéed mushrooms with garlic and parsley,ratatouille
Steamed spinach
Pizza 6 months just-cooked
Product Valid for Preparation Blanching time
Asparagus 12months Wash and remove the strings 2 minutes
Cabbage,cauliflower 6 months Clean an cut into pieces 2 minutes (1)
Artichokes
12months
Remove the external leaves 6 minutes (1)
Beans Shell 3 minutes
Green beans Wash and remove the ends 4 minutes
Mushrooms Clean 2 minutes (1)
Aubergines Wash and slice 4 minutes (2)
Sweet peppers (3) Wash slice and remove the seeds
do not blanchPeas,Tomatoes (3)
Shell and freeze immediately,laying them in a
single layer and then wrapping them
Parsley,basil 8 months
Wash
Spinach
12months
2 minutes
Mixed vegetables for
minestrone (céleri, carrots,
chard,leeks, etc.)
Wash, cut into pieces and divide up into
portions. Do not add potatoes terre: they go
black.
do not blanch
(1) Add a little vinegar or lemon juice to the cooking water (slightly acid water).
(2) Pickle in brine before cooking.
(3) During defrosting,these vegetables reduce to a mush because they contain enormous amounts of water.
We recommend that you defrost them only if you wish to eat them coked.
44
Fruits
Fruit must be covered with sugar or syrup, as appropriate. The amount of sugar to use is around 250g
for 1 kilo of fruit. Syrups are used in varying percentages; these are prepared by boiling sugared wa-
ter. The various concentrations are as follows:
- 30% solution, 450g of sugar per litre of water;
- 40% solution, 650g of sugar per litre of water;
- 50% solution, 800g of sugar per litre of water;
So that the fruit's colour does not change, place it in lemon juice before covering it with sugar or pour
lemon juice into the syrup. The receptacles for the fruit to be frozen must remain in the refrigerator for
one hour before being re-inserted into the freezer. The fruit must be completely covered in syrup.
Bread
This can be kept for 2 months. Defrost in an oven set to 50°C, switching it on after inserting the bread.
Butter and cheese
Freeze butter and cheese by dividing them up into pieces for weekly consumption.
Butter and hard cheese (e.g. Parmesan) can be kept for 8 months, other cheese 4 months. They must
be defrosted in the refrigerator, keeping an eye on the condensation that forms on these products.
Food freezing guide
EN
Product Valid for Preparation
Apricots 8 months Wash,pit and cover with 30% syrup
Pineapple
10 months
Peel,slice and cover with 50% syrup
Oranges Peel,slice and cover with 30% syrup
Cherries Wash,pit and cover with sugar or 30% syrup
Strawberries
12 months
Wash, remove the stalk and cover with sugar
Melon Peel,slice,de-seed and cover with 30% syrup
Peaches 8 months Peel,pit,slice and cover in 50% syrup
Grapefruit 12 months Peel,slice and cover in 30% syrup
Juice from citrus fruits 10 months Press, remove the pips and sweeten to taste
Plums
12 months
Wash,pit and cover in sugar or 50% syrup
Grapes De-seed,wash and cover in sugar or 30% syrup
Bilberries, blackberries,
blackcurrants,raspberries
red currants
10 months Wash, remove the stalk and cover with sugar
45
Do not put fresh food next to food that has already been frozen to avoid causing the frozen food
to warm up.
The maximum weight of food that you can freeze over 24 hours is shown on the
information plate (inside your appliance's refrigerator section near the bottom of
the left-hand wall) under the heading: "CAPACITE DE CONGELATION/FREEZING
CAPACITY (kg/24h)".
The "Quick Freeze" button enables you to
prepare your freezer to receive a large amount
of fresh food. This enables the food to be
thoroughly frozen more quickly and hygieni-
cally.
Press the "Quick Freeze" button 24 hours
before putting the food in your freezer (the
yellow light illuminates).
You can place the food to be frozen in the
compartments of your freezer but for quicker
thorough freezing we recommend that you
place them in the "Quick Freeze" area, i.e. in
the first drawer from the top (see Drawing).
Quick Freeze stops automatically after 52
hours or you can stop it manually by pressing
the "Quick Freeze" button again (the yellow
light goes out).
The food must be frozen right
through as quickly as possible in
order to preserve its vitamins, its
nutritional value, its appearance
and its taste.
Arranging food in your freezer
EN
Quick freeze
46
You can defrost food in five different ways:
- By putting them in your appliance's refrigerator section for several hours
- By leaving them to defrost gently at ambient temperature
- In a conventional oven at a very low temperature (40/50°C)
- In a microwave oven
- By cooking them immediately
Defrosting them in the refrigerator is the slowest but safest method.
Never refreeze food once it has defrosted, even partially, without cooking it first.
We would advise you not to place any items you have just taken out of the freezer
straight into your mouth (ice cream, ice cubes, etc.): they will be at a very low
temperature and you risk frostbite. Avoid touching frozen or deep-frozen food
with wet hands; you may stick to the food. We recommend that you only defrost
food for immediate use.
The defrosting of the freezer part of your machine is completely automatic.
The water resulting from defrosting drains into a recovery tank, located on the motor.
The heat released by the motor causes the evaporation of the contents of this tank.
Defrosting food
EN
Automatic defrosting of your freezer
47
Disconnect your appliance prior to performing any maintenance operation. Grasp
the plug directly, instead of pulling on the power cable.
Cleaning your appliance
We recommend that you clean and
disinfect your appliance regularly
for improved hygiene and to keep
your food completely safe: the
refrigerator section should be clea-
ned once a month and the freezer
after each time you defrost it.
Remove all the food from the freezer. Place it
in isothermic bags or wrap it in newspaper and
store it in a cool place.
Clean your appliance inside and out with a bi-
carbonate of soda solution (1 dessertspoon of
bicarbonate to 4 litres of water). Do not use al-
cohol, scouring powder or detergents, which
could damage the surfaces.
Do not use a high-pressure steam
cleaner. The very hot steam could
damage the surfaces and the elec-
trical circuits; you would expose
yourself to a risk of electrocution.
Rinse with water, dry with a cloth.
Periodically check that the drain hole for the
defrosting water is not blocked and clean it
with a stick as shown in the Drawing.
Don't forget to clean the condenser from time
to time: this is at the back of the appliance
(see the section on "Description of your
appliance"). Use a dry paintbrush to do this or,
better yet, your vacuum cleaner.
Reconnect your appliance, and adjust the
refrigerator's thermostat if necessary, as
shown in the section on "Adjusting your refri-
gerator's temperature", and press the "Quick
Freeze" button.
Wait 3 or 4 hours before placing the food back
in your appliance.
After 24 hours, release the "Quick Freeze"
button to stop this operation.
Ongoing maintenance of your appliance
EN
48
The sliding compartment for fruit and vegeta-
bles is fitted with a filter that controls the
humidity by adapting it for optimum preserva-
tion of these foodstuffs.
To clean this filter: remove the top of the com-
partment, remove the lid and then remove the
"K" filter and wash it under running water. The
sliding basket can be removed as follows: pull
the basket out to the stop, lift the front of the
basket and then pull it towards you.
Changing the light bulb
Disconnect your appliance
- Unscrew the screw holding the interior light
in place
- Remove the interior light and replace the
bulb with another of the same type (15
WATTS max.). Refit the interior light and
screw it in place.
Clearit
To keep your appliance in good working order,
we recommend that you use Clearit household
products.
Professional expertise for
the general public
Clearit offers you professional products and
adapted solutions for the daily upkeep of your
household and kitchen appliances.
You may find them in conventional retail
outlets, along with a complete line of by-
products and consumables.
Ongoing maintenance of your appliance
EN
K
49
Normal operating noises
So that the selected temperature remains constant, your appliance regularly switches off its motor.
The resultant noises are quite normal operating noises. They reduce automatically as soon as your
refrigerator reaches the desired temperature. These noises are as follows:
Inconveniences or minor breakdowns
Certain problems may appear when you are using your appliance. Before calling the after-sales
service, use the guide below to see if you can resolve the problem yourself:
Noises, inconveniences or minor breakdowns
EN
NOISE CAUSE
Buzzing
Coming from the motor.This buzzing may briefly be louder when
the motor starts.
Gargling or slight buzzing
Coming from circulation of the refrigerant in your refrigerator’s
pipes.
Clicks
These can always be heard when the thermostat turns the motor
on or off.
Slight background noise
If your appliance is fitted with a fan (depending on the model),the
air circulating inside your appliance makes a slight background
noise.
PROBLEM ADVICE
Unusual noises
- check the adjustement of the feet of your appliance and its
stability.
- check that it is not touching a wall.
- check that all the movable parts(trays,racks,etc..)are securely in
place.
-check that the bottles or containers you have placed in your
appliance are not touching each other.
The refrigerator does not get
cold enough
- ckeck that the thermostat is correctly set as indicated in the
section on "Adjusting your refrigerator’s temperature".
- if you have put a large amount of food in your refrigerator at one
time,ensure that you readjust the thermostat as shown in the
section on "Adjusting your refrigerator’s temperature".
- be careful not to open your appliance’s door too often,and not to
leave it open.
Your appliance does not get
cold at all
- ckeck that the thermostat is not in the
position.
- check that your appliance is connected to the electrical supply.
- check that the circuit-breaker for your house has not cut out and
that the fuse has not blown or been unscrewed.
50
Noises, inconveniences or minor breakdowns
EN
PROBLEM ADVICE
Frost forms inside your
appliance
- be careful not to open your appliance’s door too often, and not
to leave it open.
The external walls are warm
- this is quite normal. It stops condensation forming on the outside
of your appliance.
Drops of water appear on your
appliance’s external wall
-When your home’s heating is not on (for example in spring and
autumn) and the ambient air is humid,some condensation may
form on your appliance’s outside walls. This is not dangerous at all
and your appliance continues to operate quite correctly.
Droplets of water or ice forms
on the appliance’s rear wall
- this is quite normal. This is a particularly cold and damp area of
the appliance and droplets of water and frost can form here when
your appliance is operating normally. This frost is regularly
eliminated during your refrigerators automatic defrosting cycles.
Certains foods do not freeze
completely
- this is quite normal for food that contains a lot of sugar,fat or
alcohol not to freeze completely and to remain partially soft (ice
cream, fruit juice,etc.).
Droplets stagnate at the back
of the appliance
- check that the drain hole is not blocked. If it is, release it with a
stick or a metal wire as shown in the section in "Ongoing
maintenance of your appliance".
Frozen meat has white streaks
- check that your machine’s thermostat is correctly set and is not
at too low a temperature (see the section on "Setting your
refrigerator’s temperature".
- check that you haven’t kept this meat too long in the freezer
using the table you will find in the "Food Freezing Guide" section.
The door is difficult to open
- it is normal for the door to offer some resistance to being
opened,particularly when you have just shut it: a slight
underpressure forms in your appliance to ensure the door seals
perfectly. All you have to do is wait a few seconds before re-
opening.
The light inside the
refrigerator is out
- check that the thermostat is not in the position.
- check that your appliance is connected to the electrical supply.
- check that the circuit-breaker for your house has not cut out and
that the fuse has not blown or been unscrewed.
- check that the bulb has not burnt out, and refer to the section
"changing the light bulb".
51
Any maintenance on your equipment should
be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an
authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full
reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on
the manufacturer's nameplate attached to
your equipment.
Brandt Appliances - SAS au capital de 10.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 302 347
174.6100.0
After sales service
EN
52
1 Veiligheid en milieu
Veiligheidsvoorschriften.................................................................................... 54
Milieuvriendelijk en spaarzaam.......................................................................... 55
BIOCARE - Bacteriewerende wanden ................................................................ 55
2 Beschrijving van het apparaat
NO FROST: betekenis en werking ..................................................................... 57
3 Eerste installatie
Omreken van de openingsrichting van de deuren.............................................. 58
Installatie van het apparaat.............................................................................. 60
Elektrische aansluiting...................................................................................... 61
4 Gebruik van de ijskast
Instellen van de temperatuur van de ijskast...................................................... 62
Geventileerde of geregelde koude lucht (naar gelang model)............................. 63
Voorbereiden van de voedingsmiddelen die in de ijskast.................................... 64
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast ................................................ 64
Modulair opbergsysteem................................................................................... 65
Maxi Fresh Bak (naar gelang model)................................................................. 65
Automatisch ontdoioien van de ijskast............................................................... 65
5 Gebruik van de diepvrieskast
Ingevroren producten/diepvries producten........................................................ 66
Bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen............................................... 66
Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen................................................... 67
Schikken van de producten in de diepvrieskast.................................................. 70
Snel invriezen................................................................................................... 70
Ontdooien van voedingsmiddelen ..................................................................... 71
Het automatisch ontdooien van uw vriezer........................................................ 71
6 Normaal onderhoud van het apparaat
Reinigen van het apparaat................................................................................ 72
Vervangen van het lampje................................................................................ 73
Clearit.............................................................................................................. 73
7 Geluiden, problemen of kleine storingen
Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat...................................... 74
Problemen of kleine storingen........................................................................... 74
De gebruiks- en installatiehandleiding van de ijskast - diepvrieskast is geldig voor
meerdere modellen. Het is mogelijk dat er kleine verschillen (details en uitrusting)
zijn tussen uw model en het in deze handleiding beschreven apparaat.
U zult in deze handleiding vaak de volgende symbolen aantreffen :
Verplichte veiligheidsvoorschriften
Pas op, gas kan vlam vatten
Gevaar voor elektrische schokken
Tips en belangrijke informatie
Inhoud
NL
53
Geachte klant,
U hebt een koelkastvan-diepvriezer BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier
graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze
knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen
dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan vaatwassers,
wasmachine en droogtrommel, diepvriezers, fornuizen en ovens, kookplaten en
afzuigdampkappen, die u kunt afstemmen op uw nieuwe koelkast-diepvriezer
BRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com
, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BRANDT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor
om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te
brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids
aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
54
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en ontworpen voor het bewaren en
invriezen van voedingsmiddelen.
Neem altijd de hierna beschreven veiligheidsvoorschriften in acht. Wij zijn niet
aansprakelijk en de garantie vervalt indien deze voorschriften niet worden
nageleefd en daardoor materiële schade of lichamelijke letsel ontstaat.
Dit apparaat dient overeenkomstig de aanwijzin-
gen in deze gebruiks- en installatiehandleiding
geïnstalleerd, en zonodig bevestigd, en gebruikt
worden teneinde beschadiging en gevaarlijke
toestanden als gevolg van een onjuiste installatie
of onstabiele plaatsing te voorkomen.
Indien het apparaat horizontaal naar uw
woning werd vervoerd moet u het eerst
ongeveer 2 uur verticaal plaatsen alvo-
rens het aan te sluiten. Het is immers
mogelijk dat een kleine hoeveelheid olie
in het koelcircuit terecht is gekomen.
Door de ijskast verticaal te plaatsen zal de
olie terug naar de motor kunnen vloeien.
Indien u de ijskast meteen na het een
horizontaal transport aansluit, kan dit
mogelijk schade veroorzaken.
Indien uw apparaat van wieltjes is voorzien, mag
u nooit vergeten dat deze wieltjes alleen maar
dienen om het vervoer over hele kleine afstanden
te vergemakkelijken en om het apparaat moeite-
loos op de juiste plaats te installeren. U mag het
apparaat niet over langere afstanden op de
wieltjes vervoeren.
Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk
"Installatie van het apparaat") alvorens hem op
het stroomnet aan te sluiten. En als u later de
ijskast wilt reinigen of repareren, moet u altijd
eerst de steker uit de contactdoos halen. Nooit
trekken aan het netsnoer, altijd de steker
beetpakken.
Plaats nooit flessen of potten met vloeistof in de
diepvrieskast. Dit is wel mogelijk als ze maar voor
2/3 zijn gevuld : door het invriezen zet de vloei-
stof uit en zou de fles of de pot kunnen barsten.
Voedingsmiddelen alleen ontdooien volgens de
manier en methodes beschreven in deze handlei-
ding, gebruik geen andere middelen om het
ontdooien sneller te laten verlopen.
Gebruik in de vakjes bestemd voor het bewaren
van ingevroren voedingsmiddelen geen elektri-
sche apparaten behoudens indien anders aange-
geven door de fabrikant.
Laat nooit kinderen met de ijskast spelen, en zorg
ervoor dat huisdieren op een afstand blijven.
Versleten apparaat dienen onbruikbaar te
worden gemaakt. Trek de steker uit de contact-
doos en knip de voedingskabel vlak bij het
apparaat af. Zorg ervoor dat de deur van de
ijskast niet meer kan worden gesloten of verwij-
der hem om te voorkomen dat een kind of
huisdier zichzelf in de ijskast opsluit.
Indien er zich een (onverwacht) voorval voordoet
en u het probleem niet met de tips in deze
handleiding kunt oplossen (zie hoofdstuk "gelui-
den, problemen of kleine storingen") moet u
contact opnemen met een erkende servicedienst
van Brandt of een erkende vakman.
Het koelcircuit van de ijskast bevat
koel isobutaan (R600a), dit is een
natuurlijk en niet schadelijk gas
maar het is wel ontvlambaar.
Tijdens het vervoer en de installatie
van het apparaat moet u controle-
ren of de composanten van het
koelcircuit niet zijn beschadigd. In
geval van beschadiging, moet u het
apparaat uit de buurt van vlammen
en warmtebronnen houden en het
vertrek waar het staat goed venti-
leren.
Veiligheidsvoorschriften
NL
55
Enkele tips om het energieverbruik van de ijskast tot een minimum te beperken:
- Installeer de ijskast op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat").
- Laat de deuren van de ijskast en de diepvrieskast zo kort mogelijk open staan. Plaats nooit nog
warme voedingsmiddelen in de ijskast of diepvrieskast, en met name soep of andere bereidingen
die veel stoom afgeven.
- Controleer of het apparaat optimaal werkt door de diepvrieskast regelmatig te ontdooien
(ontdooien zodra het laagje ijs 5-6 mm dik is) en door de condensor periodiek schoon te maken
(zie hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat").
- Controleer regelmatig de afdichtingen van de deuren en controleer of ze naar behoren sluiten.
Indien dit niet het geval is, contact opnemen met de servicedienst.
Overeenkomstig de meest recente wettelijke milieubepalingen bevat uw apparaat geen C.F.C.
maar een koelgas dat men R600a noemt. Het juiste type koelgas gebruikt voor uw apparaat staat
duidelijk vermeld op het typeplaatje in de ijskast, onderaan de linkerwand.
R600a is een niet schadelijk gas dat de ozoonlaag niet aantast en dat praktisch geen invloed heeft
op het kaseffect.
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag
bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontai-
ners te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van
dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden
gescheiden in de lidstaten van de Europese Unie. De recycling van de apparaten die
door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstan-
digheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbij-
zijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming
van het milieu.
Het betreft een specifieke coating op de kuip van uw ijskast samengesteld uit zilveren ionen die de
bacteriën verhinderen zich te ontwikkelen.
De bacteriewerende coating benodigt geen bijzondere behandeling en hij blijft actief tijdens de
volledige levensduur van het apparaat.
U moet uw apparaat wel regelmatig schoonmaken. Zie hoofdstuk "Reinigen van het apparaat".
Milieuvriendelijk en spaarzaam
NL
BIOCARE - Bacteriewerende wanden
56
Beschrijving van het apparaat
NL
Verlichting
Ventilatiesysteem*
Uitneembare rekjes
Maxi-Fresh*
Flessenvak
Ijsblokjes
Laden van
Plint
wanden
doorzichtig dekseltje
Botervakje met
Plankdeur
Klein vakje
Lade of groentebak
*
Bacteriewerende
de diepvrieskast
Motor
Condensor
* naar gelang het model
Wateropvangbak
De gebruiks- en installatie-
handleiding van de ijskast -
diepvrieskast is geldig voor
meerdere modellen. Het is
mogelijk dat er kleine vers-
chillen (details en uitrusting)
zijn tussen uw model en het in
deze handleiding beschreven
apparaat
57
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd om opeenhoping van ijs
in het apparaat zelf te voorkomen.
Een speciale uitrusting zal het ijs automatisch doen smelten en
het water wordt vervolgens afgevoerd via een kleine buis in een
speciale bak waar het verdampt.
U hoeft zelf niet het apparaat te ontdooien.
NO FROST: betekenis en werking
NL
58
De deuren gaan normaal gesproken naar links toe open (scharnier rechts): indien u wenst dat de
deur naar rechts toe open gaat, kunt u hem omzetten. Hiervoor de hieronder gegeven instructies
opvolgen. Voor een juiste installatie, raden wij u aan de deze instructies en de volgorde van de
volgende handelingen strikt in acht te nemen.
1. Leg het apparaat voorzichtig op zijn achterkant
(deuren naar boven toe).
2. De plint verwijderen door aan de tongetjes A op de
onderzijde te trekken en door de plint naar boven toe
te draaien om hem volledig te kunnen verwijderen
(R1). Haal het afdekplaatje B van de linkerkant af en
plaats het op de opening aan de rechterzijde (R2).
3. Haal de stift uit het scharnier aan de onderzijde en
haal hem uit zijn opening C, haal de plastic stut eruit
die zich tussen de deur en het scharnier op de stift
bevindt, schroef het scharnier aan de onderzijde D
los, draai de stift vast in de linkeropening van het
scharnier (R3).
4. Haal de deur van de vrieskast eruit (R3).
5. Draai het scharnier in het midden E los, ervoor
zorgen dat u de plastic stutten die op de stift zijn
aangebracht (R3) niet kwijtraakt .
6. Verwijder de afdekplaatjes G boven de deur van de
ijskast (R4).
7. Haal de deur van de koelkast van het bovenste
scharnier af (R4).
8. Verwijder de schroef en de afdekplaatjes F op het
middelgedeelte aan de linkerzijde van het apparaat
en breng ze op hun plaats aan op de openingen aan
de rechter kant van het apparaat.
9. Verwijder de afdekplaatjes H van de lijst (R5).
10. Draai het bovenste scharnier I rechts los en
verwijder het (R5).
11. Het bovenste scharnier links L bevindt zich in de plint
(R6). Dit scharnier verwijderen en aanbrengen in de
opening aan de linkerkant op de lijst M. Vastzetten
met de 2 schroeven (R7).
12. De afdekplaatjes N op de lijst aanbrengen en
vaszetten (R7).
13. Om het bovenste scharnier rechts niet kwijt te raken,
u zult het misschien later weer willen gebruiken, is
het handig het op te bergen in de openingen aange-
bracht in de plint (R6).
14. Verwijder de afdekplaatjes van de openinen O aan
de linkerzijde van de deur van de vrieskast (R8).
Omreken van de openingsrichting van de deuren
NL
Tekening R1
A
A
Tekening R2
B
Tekening R5
Tekening R4
G
I
H
H
Tekening R3
D
E
F
C
59
15. Schroef het metalen blokje los dat dienst doet als
aanslag van de deur P aan de rechter zijde van de
deur van de koelkast, draai het om en schroef het
vast aan de linkerzijde van de deur van de vrieskast,
er hierbij voor zorgen dat de opening van het plaatje
samenvalt met de opening van de deur (R8). Schroef
het metalen blokje los dat dienst doet als aanslag van
de deur P aan de rechter zijde van de deur van de
vrieskast, draai het om en schroef het vast op de
linkder zijde van de deur van de ijskast, er hiebij voor
zorgen dat de opening van het plaatje samenvalt met
de opening van de deur (R8).
16. Breng het afdekplaatje O, dat zich aan linker zijde
van de deur van de vrieskast bevond, aan op de
rechterzijde van deze deur (R8).
17. Plaats de deur van de koelkast op het bovenste
scharnier (R9).
18. Breng het scharnier in het midden aan en schroef het
vast, wel even controleren of de plastic stutten naar be-
horen op hun plaats zijn aangebracht op de stift (R9).
19. Plaats de deur van de vrieskast op het scharnier in
het midden (R9).
20. Breng het scharnier aan de onderzijde aan in de deur
van de vrieskast, even controleren of de plastic stut
naar behoren op zijn plaats is aangebracht op de stift
tussen het scharnier en de deur. Het scharnier
vastschroeven (R9).
21. De plint opnieuw monteren.
22. De bovenste afdekplaatjes op hun plaats aanbrengen.
23. Het apparaat weer verticaal zetten .
Twee uren wachten alvorens de koelkast aan
te zetten.
Omzetten van het handvat
Schroef het handvat aan de linkerkant los en breng het
naar aan de rechterzijde (tekening R10). Gebruik het hand-
vat om de stand van de nieuwe gaten te bepalen (diameter
2.5 mm) waar het handvat vastgezet moet worden.
Als de deuren al van gaten aan beide kanten zijn voorzien:
Haal de dopjes weg die de schroeven van het handvat
afdekken evenals die aan de andere zijde die op de voor-
geboorde gaatjes zijn aangebracht. Schroef het handvat
los en zet het aan de andere zijde (tekening R10). Schroef
het handvat dan vast en zet de dopjes op de schroeven en
de gaatjes aan de zijde waar u het handvat zojuist hebt
verwijderd.
Omreken van de openingsrichting van de deuren
NL
Tekening R6
Tekening R7
Tekening R8
L
M
N
N
P
O
Tekening R9
Tekening R10
60
De installatie van uw ijskast - diepvrieskast dient volgens de aanwijzingen in deze
gebruiks- en installatiehandleiding te gebeuren. Bij een onjuiste installatie of
verkeerd gebruik garanderen wij u geen optimale bewaring van de voedingsmid-
delen en minimaal energieverbruik.
- Plaats het apparaat in een droge en geventi-
leerde ruimte.
- Het apparaat niet plaatsen op een balcon,
terras of veranda: het apparaat zal tijdens de
zomer aan te hoge temperaturen en tijdens de
winter aan te lage temperaturen worden
blootgesteld en kan mogelijk beschadigingen
oplopen.
- Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron zoals een oven of een radiator.
- Het apparaat werkt optimaal bij een bepaal-
de omgevingstemperatuur. Technisch gezien
spreekt men van een apparaat voor een
bepaalde "klimaatklasse". Deze klimaatklasse
staat duidelijk vermeld op het typeplaatje in de
ijskast, onderaan de linker wand. Buiten het
vermelde temperatuurbereik zal het apparaat
niet optimaal werken.
- U moet tussen uw koelkast en de overige
meubels op zijn minst 3 tot 5 cm open laten
aan de zijkanten en 10 cm tussen de koelkast
en de muur plus 10 cm er boven om een
goede luchtcirculatie om het apparaat heen
veilig te stellen.
- Gebruik de afstandstukken (zie zakje met
toebehoren) om het apparaat op de juiste
afstand van de muur te installeren. Deze
afstandstukken moet u op de achterwand van
het apparaat bevestigen (zie tekening).
Na de installatie van het apparaat stelt u de poten zo af dat de ijskast iets naar achteren
overhelt. Daardoor zal de deur makkelijker sluiten.
Alvorens voedingsmiddelen in het apparaat te plaatsen, moet u eerst de binnen-
zijde en de buitenkant van het apparaat schoonmaken met in water opgelost
natriumbicarbonaat (1 soeplepel natriumbicarbonaat op 4 liter water). Gebruik
geen alcoholhoudende producten, schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de
oppervlaktes kunnen aantasten. Zie hoofdstuk "Reiniging van het apparaat" voor
aanvullende inlichtingen .
Installatie van het apparaat
NL
Klimaatklasse Omgevingstempera
tuur
SN van +10 °C tot +32 °C
SN/ST van +10 °C tot +38 °C
N van +16 °C tot +32 °C
T van +18 °C tot +43 °C
ST van +18 °C tot +38 °C
61
Voor uw eigen veiligheid moet u de hierna staande aanwijzingen in acht nemen.
De elektrische installatie moet voldoen aan de norm NC C 15 100, met name wat betreft de
aarding.
Voedingskabel 3 x 2,5 mm² enkelfase 230 V voor aansluiting op :
- een enkelfase teller 230V-50Hz
- een differentieelschakelaar en een zekering (10 of 16A naar gelang model)
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen voortvloeiende uit een onjuiste elektrische
installatie.
Tips voor de elektrische installatie van het apparaat:
- Gebruik geen verlengkabel, adapter of meervoudige contactdoos.
- Verwijder nooit de aardaansluiting.
- De contactdoos moet altijd makkelijk bereikbaar zijn en blijven maar buiten het bereik van
kinderne.
Neem in geval van twijfel contact op met uw installateur.
Indien het apparaat horizontaal naar uw woning werd vervoerd moet u het eerst
ongeveer 2 uur verticaal plaatsen alvorens het aan te sluiten. Het is immers
mogelijk dat een kleine hoeveelheid olie in het koelcircuit terecht is gekomen.
Door de ijskast verticaal te plaatsen zal de olie terug naar de motor kunnen
vloeien. Indien u de ijskast meteen na het een horizontaal transport aansluit, kan
dit mogelijk schade veroorzaken.
Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat")
alvorens hem op het stroomnet aan te sluiten. En als u later de ijskast wilt reinigen
of repareren, moet u altijd eerst de steker uit de contactdoos halen. Nooit trekken
aan het netsnoer, altijd de steker beetpakken.
In geval van beschadiging moet de voedingskabel worden vervangen door de
servicedienst of door iemand met dezelfde kwalificaties om ieder gevaar te
voorkomen.
Elektrische aansluiting
NL
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen CEE/73/23 (richtlijn lage span-
ning), CEE/89/336 (elektromagnetische compatibiliteit) en CEE/96/57 (energie
efficiëntie) en aan de wijzigingen die hieraan zijn aangebracht.
62
Bediening van de thermostaat
Om de temperatuur in te stellen, de knop van de
thermostaat zetten tegenover één van de erom
heen staande cijfers (het controlelampje werking
gaat branden). Stand 1 komt overeen met de
minst koele temperatuur, hoe hoger het cijfer,
hoe lager de gekozen temperatuur. Als de
thermostaat op stand , staat, is de ijskast uit
(controlelampje werking gaat uit).
Het apparaat staat nog steeds onder
spanning.
Temperatuurverklikker en
aanwijzingen "koude zone"
In de ijskast staat het symbool dat u
hiernaast aantreft. Dit symbool geeft
duidelijk de koudste zone van het
apparaat aan: de temperatuur is hier gelijk aan of
lager dan +4°C. In deze zone kunt u middels de
temperatuurverklikker controleren of de tempe-
ratuur van de ijskast naar behoren is ingesteld
:
Als de deur van de ijskast lang open
blijft staan, zal de temperatuur in de
ijskast oplopen. U moet dan ook de
verklikker lezen binnen de 30 secon-
den die volgen op het openen van
dedeur zoniet kan de aflezing onjuist
zijn
.
Instellen van de temperatuur
Zet bij de inwerkingstelling van het apparaat
de thermostaat op de middelste zone.
4 uur na de inwerkingstelling van het apparaat
of telkens nadat u de thermostaatknop: in een
andere stand hebt gezet, moet u de tempera-
tuurverklikker aflezen (tekening 1).
- Als de verklikker zwart is, moet u de tempe-
ratuur laten zakken door een hoger cijfer te
selecteren om de thermostaat heen en 4 uur
later opnieuw de temperatuurverklikker afle-
zen. Deze handeling zo vaak als nodig herha-
len.
- Als de verklikker groen wordt en u de vermel-
ding OK kunt lezen, is de temperatuur in de
ijskast naar behoren ingesteld.
De temperatuur in de ijskast wordt
in aanzienlijke mate beïnvloed door
de omgevingstemperatuur, door
het aantal malen dat u de ijskast
opent en door de hoeveelheid en de
temperatuur van de voedingsmid-
delen die u in de ijskast hebt
geplaatst. U moet dus regelmatig
de temperatuurverklikker aflezen
en zonodig de thermostaat bijstel-
len zoals hierboven aangegeven.
Als de omgevingstemperatuur
bijzonder laag is, raden wij u aan de
toets snel invriezen ingedrukt te
laten.
Instellen van de temperatuur van de ijskast
NL
Thermostaat
Toets snel invriezen Geel controlelampje - snel invriezen
Groen controlelampje - werking
Schakelaar lampje
In te stellen temp. Juiste temp.
Tekening 1 - Temperatuurverklikker
63
De gebruiks- en installatiehandlei-
ding van de ijskast - diepvrieskast
is geldig voor meerdere modellen.
Uw apparaat is voorzien van de ene
of andere functie. U kunt dit snel
uitvinden door uw ijskast te verge-
lijken met de illustraties op deze
bladzijde.
Uw apparaat is voorzien van een koude lucht
ventilatie systeem :
- Geventileerde koude lucht (A): het
luchtcirculatiesysteem in de ijskast zorgt
ervoor dat de koude lucht in de ijskast wordt
verspreid waardoor er overal dezelfde tempe-
ratuur heerst en condensatie op de glazen
rekjes wordt vermeden.
- Gereguleerde koude lucht (B): de lucht-
circulatie wordt overal naartoe gestuurd
dankzij de verdelingskolom voor een zeer
homogene temperatuur en om condensatie op
de rekjes te voorkomen.
Buiten deze voordelen die heel handig
zijn in het dagelijkse leven, raden wij u
aan et ventilatiesysteem te gebruiken:
- bij extreme weersomstandigheden (bijvoor-
beeld: hittegolf)
- als u een grote hoeveelheid voedingsmidde-
len in de ijskast hebt geplaatst.
Inschakelen van het ventilatiesysteem:
- Druk op de knop AAN / UIT (tekening C)
- Apparaat met elektronische componenten:
deze functie wordt ingeschakeld via het
elektronische systeem (zie tabel van de
symbolen in het hoofdstuk "Aanzetten en
instellen van het apparaat").
De ventilator werkt niet continu,
d.w.z. dat hij zal in- en uitschakelen
naar gelang de temperatuur in de
ijskast. Het is dus normaal dat hij af
en toe niet werkt ondanks het feit
dat de knop AAN naar behoren is
ingedrukt.
Geventileerde of geregelde koude lucht (naar gelang model) NL
C
3
4
5
3
4
5
A
A. Model met geventileerde koude lucht
B. Model met gereguleerde koude lucht
C. Detail knop Aan / Uit
3. Knop Aan / Uit
4. Opzuiging lucht
5. Verdeling lucht
B
64
Alvorens de voedingsmiddelen in het apparaat te zetten:
Verse producten goed afdekken : zij zullen dan hun aroma, kleur en vochtigheidsgraad behouden.
En zo voorkomt u tevens dat de smaak van bepaalde producten overslaat op andere producten.
Alleen groente, fruit en salade mogen zonder verpakking in de ijskast worden gelegd, bij voorkeur
in de groentebak.
Laat warme gerechten en drankjes buiten het apparaat afkoelen.
Verwijder de verpakking van karton om de yogurtpotjes heen.
Controleer de uiterste houdbaarheidsdatum vermeld op de door u ingekochte producten, deze
datum mag niet zijn verstreken.
In de ijskast zelf is de temperatuur niet overal gelijk. Bepaalde zones zijn kouder
dan andere en u moet de producten schikken naar gelang hun aard in de juiste
zone van uw ijskast met het oog op een optimale bewaring.
Voorbereiden van de voedingsmiddelen die in de ijskast
NL
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast
Dessert, kaas, yogurt, verse
room, sausjes
Eiren, boter
Flessen, melk
Vless, gevogelte, wildbraad
en rauwe vis, broodbeleg
vleeswaren
Verse groente, fruit
Ingevroren en diepvries
producten, ijsblokjes
65
Laat tussen de verschillende producten wat ruimte open zodat de lucht vrijelijk kan stromen en om
besmetting tussen de verschillende producten te voorkomen.
De verpakking van de producten niet tegen de achterwand van het apparaat aan laten komen:
dit is een bijzonder koude en vochtige zone, druppeltjes water en ijs condenseren op deze wand
tijdens de normale werking van de ijskast.
Aanwijzing "Koude zone"
De koudste zone wordt aangegeven middels het hiernaast staande logo en is
bestemd voor fijne, gevoelige en zeer bederfelijke voedingsmiddelen: vlees, gevo-
gelte, vis, vleeswaren, kant- en klaargerechten, samengestelde salades, bereidingen
en gebak met eieren of room, verse pasta, taartbodem, pizza/quiche, verse produc-
ten en kaas van verse melk, kant- en klaar groente verkocht in plastic zak en in het algemeen alle
verse producten waarvan de uiterste houdbaarheidsdatum wordt gegeven voor een temperatuur
lager dan of gelijk aan +4°C.
De ijskast - diepvrieskast is zo ontworpen dat u het opbergsysteem naar wens kan aanpassen. U
kunt de rekjes en bakjes naar wens installeren.
Maxi Fresh Bak (naar gelang model)
De Maxi Fresh Bak is aanbevolen om vis en vlees te bewaren.
Deze bak kan op verschillende plaatsen in de ijskast worden gezet als de gereguleerde koude lucht
is ingeschakeld (zie hoofdstuk geventileerde of gereguleerde koude lucht).
Het ontdooien van de ijskast van het apparaat geschiedt volledig automatisch. Het ontdooiingswa-
ter loopt weg naar een opvangbak op de motor. De warmte die door de motor wordt afgegeven
doet de inhoud van de bak verdampen.
Het is normaal dat er af en toe druppeltjes water of ijs op de verticale achterwand
van de ijskast te zien zijn. Dit is een bijzonder koude en vochtige zone, waterdrup-
peltjes en ijs condenseren hier tijdens de normale werking van het apparaat. Het ijs
wordt regelmatig verwijderd tijdens de automatische ontdooiing van de ijskast.
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast
NL
Modulair opbergsysteem
Automatisch ontdoioien van de ijskast
66
In dit huishoudapparaat kunt u voedingsmiddelen invriezen : het apparaat doet de temperatuur
van deze voedingsmiddelen snel dalen en u kunt ze zo langer bewaren.
Het diepvriezen is een industrieel procédé, het is sneller en intenser dan het invriezen thuis.
De producten die u in de winkels koopt zijn diepvriesproducten.
Invriezen is geen sterilisatie. Het is
dan ook belangrijk dat u tijdens de
bereiding van de in te vriezen
voedingsmiddelen enkele gezond-
heidsmaatregelen in acht neemt.
Was de handen voordat u aan de
voedingsmiddelen komt, maakt net
gebruikt keukengerei schoon voor-
dat u het opnieuw gaat gebruiken.
Vries alleen verse voedingsmiddelen van
goede kwaliteit in. Zie de tabel "Gids voor het
invriezen van voedingsmiddelen" om te kijken
welke producten u kunt invriezen en hoelang
u ze kunt bewaren.
Blancheer fruit en groente voor ze in te vriezen
zodat ze hun kleur, smaak, aroma en vitami-
nen behouden : dompel ze enkele ogenblikken
in kokend water.
Verdeel de in te vriezen voedingsmiddelen in
kleine individuele porties voldoende voor een
maaltijd. Kleine porties worden sneller tot de
kern ingevroren.
Verpak de voedingsmiddelen hermetisch om
te voorkomen dat ze hun smaak verliezen of
uitdrogen. Gebruik hiervoor plastic zakjes,
polyethyleen folie, aluminium folie of speciale
invriesbakjes.
Bij gebruik van plastic zakjes, moet u ze
samendrukken om de lucht eruit te persen
alvorens ze hermetisch af te sluiten.
Plaats nooit flessen of potten met
vloeistof in de diepvrieskast behal-
ve indien ze slechts voor 2/3 zijn
gevuld. Tijdens het invriezen zet de
vloeistof uit met het risico dat de
fles of de pot gaat barsten.
Noteer op de verpakking:
- de datum van invriezen
- de uiterste houdbaarheidsdatum
- het type voedingsmiddel
- het aantal porties
Als u diepvriesproducten koopt, doe deze dan
als laatste in uw wagentje bij het boodschap-
pen doen.
Controleer :
- of de verpakking niet is beschadigd
- of ze niet bedekt zijn met een laagje ijs
(dit wil zeggen dat ze gedeeltelijk ontdooid zijn
geweest)
Doe ze in een thermoszak of in krantenpapier,
neem ze snel mee naar huis en berg ze onmid-
dellijk op.
Neem de uiterste houdbaarheidsdatum in
acht, deze staat vermeld op de verpakking.
Het apparaat heeft een diepvriescomparti-
ment **** waarin u diepvriesproducten
optimaal kunt bewaren.
Ingevroren producten/diepvries producten
NL
Bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen
67
Vers vlees
Wij raden u aan het vlees helemaal te ontdooien alvorens het te bereiden om te voorkomen dat het sneller van buiten
dan van binnen gaar wordt, met uitzondering van kleine stukjes gepaneerd vlees, u kunt deze rechtstreeks op een
zachte / matige pit braden, en van gekookt vlees.
Pluimvee, konijnen
Bereid ze naar behoren voor, geplukt, gevild, de ingewanden eruit gehaald en eventueel in stukjes gesneden,
gewassen en gedroogd.
Wild
Bereid het naar behoren voor, geplukt, gevild, de ingewanden eruit gehaald en eventueel in stukjes gesneden,
gewassen en gedroogd.
Vis
Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen
NL
Product Goed voor
Lamsvlees kleine stukjes 8 maanden
Gebakken varkensvlees 5 maanden
Varkenskoteletten 4 maanden
Gekookt rundvlees, rosbeef 10 maanden
Biefstuk,entrecôte,rundvlees in saus,gebakken
kalfsvlees
8 maanden
Kalfsbiefstuk,kalfskotelet 10 maanden
Tartaar,gehakt 4 maanden
Orgaanvlees 3 maanden
Worst 2 maanden
Product Goed voor
Eend 4 maanden
Konijn 6 maanden
Bouillonkip 7 maanden
Gans 4 maanden
Jonge kip 10 maanden
Kalkoen 6 maanden
Orgaanvlees 3 maanden
Product Goed voor
Wilde eend, snip, fazant 8 maanden
Haas 6 maanden
Patrijs, kwartel 8 maanden
Product
Goed voor
Bereiding
Karper
2 maanden Schubben, legen, de kop eraf halen. Wassen, drogen en diepvriezen
Baars
Tarbot
Zalm
Makreel
Zeelt
Forel
Goudbrasem
3 maanden
Schubben, legen, de kop eraf halen, 30 seconden in gezout koud water
leggen, drogen en diepvriezen.
Tong
68
Bereide voedingsmiddelen
De houdbaarheidsduur van kant- en klaargerechten is minder lang als u spek of bacon gebruikt om de
gerechten pittiger te maken.
Zet ze rechtstreeks op de pit of in de oven zonder ze te ontdooien.
Groente
Wij raden u aan de groente met stoom te blancheren zodat ze hun vitaminen en hun minerale zout niet
verliezen in het kookwater. U hoeft dan niet te wachten tot ze droog zijn om ze in te vriezen, u moet ze wel
laten afkoelen.
In het algemeen zijn groenten lekkerder als ze meteen, dwz zonder ontdooien, worden gekookt. Hou
rekening met een kortere kooktijd, de blancheertijd telt ook mee.
Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen
NL
Product Goed voor Gaarheid van
de bereiding
Saus met vleesjus
3 maanden
half gaar
Tomatensaus medium
Minestrone met groente 2 maanden zonder pasta
Lasagnes 4 maanden half gaar
Rollades 2 maanden medium
Kalfsschenkel 1 maanden
half gaar
Vlees met saus 3 maanden
Ragout van wildbraad 2 maanden medium
In water gekookte vis, vis in de oven
2 maanden half gaar
Paprika, aubergine, courgette gevuld met vlees
Gebakken champignons met knoflook en pieterselie,paprika
ratatouille
In water gekookte spinazie
Pizza 6 maanden medium
Product
Goed voor
Bereiding Blancheertijd
Asperges
12 maanden
Wassen en draden verwijderen 2 minuten
Kool, bloemkool 6 maanden Schoonmaken, in stukjes snijden 2 minuten (1)
Artisjokken
12 maanden
Bladeren aan de buitenkant verwijderen 6 minuten (1)
Bonen Doppen 3 minuten
Sperziebonen Wassen, steeltjes eraf halen 4 minuten
Paddestoelen Schoonmaken 2 minuten (1)
Aubergines Wassen, in stukjes snijden 4 minuten (2)
Paprika’s (3) Wassen, in stukjes snijden, pitten eruit halen
niet blancherenDoperwten, Tomaten (3)
Doppen en onmiddellijk invriezen door ze
plat te leggen en ze in te pakken
Pieterselie, basilicum
8 maanden
Wassen
Spinazie
12 maanden
2 minuten
Jardinière voor minestrone
(selderij, worteltjes,
snijbieten, prei, enz.)
Wassen, in stukjes snijden, in porties
verdelen. Geen aard-appelen erbij doen, zij
worden zwart
niet blancheren
(1) Een scheutje azijn en citroen toevoegen aan het kookwater (zuur water).
(2) Inzouten voor het koken.
(3) Bij en het ontdooien worden deze groente pap aangezien zij veel water bevatten. Wij raden u dan ook aan ze alleen
in te vriezen als u ze gekookt wenst te eten.
69
Fruit
Fruit moet worden bedekt met suiker of siroop naar gelang het geval. De hoeveelheid suiker die moet
worden gebruikt voor de bewaring bedraagt ongeveer 250 g voor 1 kg vruchten. De hoeveelheid beno-
digde siroop is afwisselend: men bereid ze door water met suiker te laten inkoken. De verschillene
concentraties zijn als volgt.
- Oplossing van 30%, 450 g suiker per liter water
- Oplossing van 40%, 650 g suiker per liter water
- Oplossing van 50%, 800 g suiker per liter water
.
Om de kleur van het fruit te bewaren, moet u ze in citroensap leggen alvorens ze met suiker te bedekken
of het citroensap in de siroop gieten. De bakjes voor het invriezen van fruit moeten één uur in de ijskast
geplaatst worden alvorens ze in de diepvrieskast te zetten. De vruchten moeten volledit met siroop
bedekt zijn.
Brood
Brood kan 2 maanden bewaard worden. Ontdooien in een oven op 50°C, de oven pas aansteken als
het brood erin ligt.
Boter en kaas
Boter en kaas invriezen na ze in stukjes genoeg voor uw wekelijkse consumptie gesneden te hebben.
Boter en harde kaas (zoals Parmesan bv) kunnen 8 maanden bewaard worden. Overige kaassoorten 4
maanden. Ze in de ijskast laten ontdooien, let op de condensatie die zich zal vormen op deze producten.
Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen
NL
Product Goed
voor
Bereiding
Abrikozen
8 maanden
Wassen, pitten eruit halen, siroop 30%
Ananas
10 maanden
Pellen, in plakken snijden, siroop 50%
Sinaasappelen Pellen, in plakken snijden, siroop 30%
Kersen Wassen, pitten eruit halen, bedekken met suiker op siroop 30%
Aardbeien
12 maanden
Wassen, steeltje eraf halen en bedekken met suiker
Meloen
Pellen, in plakken snijden, pitten verwijderen, bedekken met
siroop 30%
Perzikken
8 maanden
Pellen, pit eruit halen, in plakken snijden en bedekken met siroop
50%
Grapefruit
12 maanden
Pellen, in plakken snijden, siroop 30%
Citrusvruchtensap
10 maanden
Persen, pitten verwijderen, zoeten naar wens
Pruimen
12 maanden
Wassen, pit eruit halen, bedekken met suiker op siroop 50%
Druiven
De druiven van de tros afhalen, wassen, bedekken met suiker op
siroop 30%
Zwarte bessen, bramen,
rode bessen, frambozen
aalbessen
10 maanden
Wassen, steeltjes verwijderen, bedekken met suiker
70
Plaats nooit verse producten naast al ingevroren producten om te voorkomen dat de temperaturen
van deze reeds ingevroren producten oploopt.
Het maximale gewicht dat u per 24 uur kunt invriezen staat vermeld op het ty-
peplaatje (links onderaan de wand van uw ijskast) met de titel "CAPACITE DE
CONGELATION / FREEZING CAPACITY (kg/24 h)".
Met de toets "Snel invriezen" kunt u de
diepvrieskast voorbereiden op het feit dat er
een grote hoeveelheid verse producten moet
worden ingevroren. Op deze manier zullen de
producten sneller tot in de kern worden
ingevroren op een hygiënische wijze.
Druk op de toets "Snel invriezen" 24 uur
voordat u de producten in de diepvrieskast
wenst te plaatsen (het gele controlelampje
gaat branden).
U kunt de in te vriezen producten in alle
compartimenten van de diepvrieskast leggen.
Voor snel invriezen tot in de kern raden wij u
echter aan de producten te plaatsen in de
zone "snel invriezen" van de diepvrieskast,
dat wil zeggen in de eerste lade boven
(zie Tekening).
Het snelle invriezen stop automatisch na 52
uur of u kunt het zelf handmatig uitschakelen
door opnieuw te drukken op de toets (het gele
controlelampje gaat uit).
De producten moeten zo snel
mogelijk tot in de kern ingevroren
worden zodat zij hun vitaminen,
hun voedingswaarde, hun aspect
en hun smaak behouden
Schikken van de producten in de diepvrieskast
NL
Snel invriezen
71
U kunt de voedingsmiddelen op vijf verschillende manieren ontdooien:
- door ze enkele uren te plaatsen in de ijskast
- door ze zachtjes te laten ontdooien bij omgevingstemperatuur
- in een traditionele oven op lage temperatuur (40/50°C)
- in de magnetronoven
- door ze rechtstreeks te koken of te braden of bakken
Ontdooien in de ijskast is de langzaamste maar beste manier.
U mag nooit of te nimmer zelfs slechts gedeeltelijk ontdooide producten opnieuw
invriezen zonder ze opnieuw op een of andere manier bereid te hebben.
Wij raden u af producten die net uit de diepvrieskast zijn gehaald naar de mond te
brengen (ijs, ijsblokjes ..): zij hebben immers een uiterst lage temperatuur en u
zou brandwonden door kou kunnen oplopen.
Het is beter ingevroren of diepvriesproducten niet aan te raken: zij zouden aan uw
hand kunnen blijven kleven. Wij raden u aan alleen producten die u meteen wenst
te gebruiken te ontdooien.
Het ontdooien van het vriesvak van uw apparaat gebeurt geheel automatisch.
Het ijswater wordt afgevoerd naar een opvangbakje dat zich op de motor bevindt.
De warmte die de motor ontwikkelt, zorgt ervoor dat de inhoud van dit bakje verdampt.
Ontdooien van voedingsmiddelen
NL
Het automatisch ontdooien van uw vriezer
72
Alvorens tot de onderhoudswerkzaamheden over te gaan, de steker uit de contac-
tdoos halen, niet aan het snoer trekken om de steker uit de contactdoos te halen
maar de steker zelf beetpakken.
Reinigen van het apparaat
Om hygiënische redenen en met
het oog op het veilige behoud van
uw voedingsmiddelen, raden wij u
aan het apparaat regelmatige
schoon te maken en te desinfecte-
ren : de ijskast één keer per maand
en de diepvrieskast na het on-
tdooien.
Haal alle producten uit het apparaat. Doe ze in
thermoszakken of verpak ze in krantenpapier
en leg ze in een koele ruimte.
De binnen- en buitenkant van het apparaat
schoonmaken met in water opgelost natrium-
bicarbonaat (1 soeplepel op 4 liter water). Ge-
bruik geen alcoholhoudende producten,
schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de op-
pervlaktes kunnen aantasten.
Gebruik geen hoge druk reiniger
met stoomstraal. De warme stoom
zou de oppervlaktes en het elektris-
che circuit kunnen beschadigen. Er
bestaat dan gevaar voor elektrocu-
tie.
Afspoelen met water, afdrogen met een doek.
Regelmatig controleren of de afvoeropening
van het ontdooiingswater niet verstopt is en
schoonmaken met een wattenstokje zoals
aangegeven op de Tekening.
Niet vergeten van tijd tot tijd de condensor
schoon te maken die zich aan de achterzijde
van het apparaat bevindt (zie hoofdstuk
"beschrijving van het apparaat"). Gebruik hier-
voor een droge kwast of, nog beter, de stofzui-
gerr.
Het apparaat weer aansluiten, zonodig de
thermostaat van de ijskast bijstellen zoals aan-
gegeven in het hoofdstuk "Afstellen van de
temperatuur van de ijskast" en druk op de
toets "snel invriezen".
¾ wachten voordat u de producten weer in
het apparaat plaatst.
Na 24 uur de functie "snel invriezen" uitscha-
kelen.
Normaal onderhoud van het apparaat
NL
73
De schuifbak voor fruit en groente is voorzien
van een filter die het vochtigheidspeil contro-
leert en dit in stand houdt voor een optimale
bewaring van dit soort voedingsmiddelen.
Om de filter schoon te maken : de bovenkant
van de groentebak verwijderen, het deksel de-
monteren en de filter "K" eruit halen en onder
de kraan wassen. De schuifmand kan er op de
volgende manier uit gehaald worden: de
mand zo ver mogelijk naar buiten laten gli-
jden, het voorste deel van de mand beetpak-
ken en naar u toe trekken.
Vervangen van het lampje
De steker van het apparaat uit de
contactdoos halen.
- De schroef die het plafondlampje op zijn
plaats houdt losdraaien.
- Het plafondlampje verwijderen en de gloei-
lamp vervangen door een gloeilamp van
hetzelfde model (max. 15 Watt), het plafon-
dlampje weer op zijn plaats brengen en de
schroef aandraaien.
Clearit
Voor een goede bescherming van uw appara-
ten adviseren wij u onderhoudsproducten te
gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van pro-
fessionals in dienst van par-
ticulieren
Clearit biedt u professionele producten en
oplossingen op maat voor het dagelijks onde-
rhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw
keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar,
daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiks-
goederen.
Normaal onderhoud van het apparaat
NL
K
74
Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur constant blijft, schakelt het apparaat regelmatig zijn
motor in. De geluiden die hieruit voortvloeien zijn heel normale geluiden tijdens de werking van
het apparaat, ze verminderen automatisch zodra de ijskast de gewenste temperatuur heeft
bereikt. Deze geluiden zijn als volgt:
Problemen of kleine storingen
Tijdens het gebruik van uw apparaat kunnen er zich kleine incidenten voordoen. Alvorens contact
op te nemen met de servicedienst, kunt u aan de hand van de hierna volgende gids kijken of u het
probleem niet zelf kunt oplossen:
Geluiden, problemen en kleine storingen
NL
GELUID OORZAAK
Brommend geluid
Motorgeluid. Dit brommend geluid van de motor kan tijdelijk wat
sterker zijn wanneer de motor op gang komt.
Borrelend of licht brommend
geluid
Dit geluid wordt veroorzaakt door de doorstroming van de
koelvloeistof in de leidingen van de ijskast.
Klikkend geluid
Dit geluid is te horen als de thermostaat wordt ingeschakeld of de
motor wordt uitgeschakeld.
Lichte achtergrondruis
Als uw apparaat uitgerust is met een ventilator (naar gelang
model), de lucht die in de ijskast wordt verspreid veroorzaakt een
lichte achtergrondruis.
INCIDENT TIP
Abnormaal geluid
- controleer of de pootjes van het apparaat naar behoren zijn
afgesteld en of het stabiel staat.
- controleer of het apparaat niet tegen een muur leunt.
- controleer of alle losse onderdelen (bakken, rekjes …) naar
behoren op hun plaats zitten.
- controleer of de flessen of bakken die u in het apparaat zijn
geplaatst niet tegen elkaar aan komen .
De ijskast produceert niet
voldoende kou
- controleer of de thermostaat correct is ingesteld (zie hoofdstuk
"Afstellen van de temperatuur van de ijskast").
- indien u een grote hoeveelheid producten in de ijskast hebt
geplaatst, moet u de thermostaat bijstellen zoals aangegeven in
het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijstkast".
- vermijd de deur van het apparaat te vaak te openen en laat hem
vooral niet open staan.
Het apparaat produceert
helemaal geen kou
- controleer of de thermostaat niet op de stand
staat.
- controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is
afgesprongen en of de zekering niet is gesprongen of losgekomen.
75
Geluiden, problemen en kleine storingen
NL
INCIDENT TIP
Er vormt zich ijs in het
apparaat
- Vermijd de deur van het apparaat al te vaak te openen en laat
hem vooral niet open staan.
De buitenwanden zijn warm
- Dit is normaal en heeft ten doel te voorkomen dat er zich damp
vormt op de buitenkant van het apparaat.
Er staan waterdruppeltjes op
de buitenwand van het
apparaat
- Als de verwarming in uw woning niet aan staat (in het voorjaar
en het najaar bijvoorbeeld) en als de omgevingstemperatuur een
hoge vochtigheidsgraad heeft, kan het gebeuren dat er wat damp
condenseert op de buitenkant van het apparaat. Dit is niet
gevaarlijk en het apparaat zal normaal blijven werken.
Op de achterwand van het
apparaat vormen zich
waterdruppeltjes of ijs
- Dit is normaal. Dit is een bijzonder koude en vochtige plek van
het apparaat, druppeltjes water en ijs condenseren hier tijdens de
normale werking van het apparaat. Het ijs wordt regelmatig
verwijderd tijdens het automatische ontdooien van de ijskast.
Bepaalde producten worden
niet helemaal ingevroren
- Het is normaal dat voedingsmiddelen met veel suiker, vet of
alcohol niet helemaala ingevroren worden en deels zacht blijven
(ijs, vruchtensap …).
Druppeltjes blijven staan op
de bodem van het apparaat
- Controleer of de afvoeropening van het ontdooiingwater niet
verstopt is. Indien dit het geval is, ontstoppen met een
wattenstaafje of een metalen draad zoals aangegeven in het
hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat".
Op het ingevroren vlees zijn
witte strepen te zien
- Controleer of de thermostaat van het apparaat correct is
afgesteld en niet op een te lage temperatuur staat (zie hoofdstuk
"Afstellen van de temperatuur van de ijskast").
- Controleer of u dit vlees niet te lang hebt bewaard in de
diepvrieskast aan de hand van de tabel in het hoofdstuk "Gids voor
het invriezen van voedingsmiddelen".
De deur gaat moeilijk open
- Het is normaal dat de deur een beetje weerstand biedt bij het
openen, met name als u hem net hebt dichtgedaan: er ontstaat
dan in het apparaat een kleine depressie die ten doel heeft de
luchtdichtheid van de deur te verzekeren. U moet dan enkele
ogenblikken wachten alvorens de deur opnieuw te openen.
Het lampje in de ijskast is uit
- Controleer of de thermostaat niet op stand staat.
- Controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- Controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is
afgesprongen, of een zekering niet is gesprongen of losgekomen.
- Controleer of de gloeilamp niet stuk is en zie in dat geval het
hoofdstuk "Vervangen van de gloeilamp".
De eventuele ingrepen in de machine moeten
worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus
van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete
referentie op te geven van uw machine
(model, type, serienummer). Deze informatie
staat op het typeplaatje op de machine.
174.6100.0
Serviceafdeling
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Brandt CN2920X de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor