Indesit dfp 273 nx de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operating instructions
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6-7
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 9
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 10
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 11
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 12
DFP 273
DISHWASHER
English,1
Français, 13
FR
Nederland, 25
PT
Español, 37
ES
NL
Português, 49
EN
TR
Türkçe, 61
EN
2
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that the
new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it
has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the
wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop
* (see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted
until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4
*. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance
* on the central lower part of the dishwasher, turning
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an
anticlockwise direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity
supply cable may be positioned towards the right or the left in
order to achieve the best possible installation (see figure).
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it
contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
3
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a
sink or tub; the free end of the hose should not remain
immersed in water.
The special plastic elbow
*
makes it easier to find the best
layout: fix the elbow to the wall
securely in order to prevent the
outlet hose from moving and
spilling the dirty water.
The part of the hose marked
with the letter A should be
between 40 and 100 cm above
the ground (see figure).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
The socket is earthed and complies with current
regulations.
The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the inside of the door (see chapter entitled Description of
the appliance).
The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (see Assistance); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order
to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to
protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt (see
chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select
the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and
refined salt).
- After the salt has been poured into the
machine, the LOW SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
* Only available in selected models.
A
Technical data
Dimensions
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 12 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-2006/95/CE dated 16/01/2007
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
EN
4
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
Control panel
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Washing and 3h.
Delayed start
indicator light
Drying and
6h.Delayed start
indicator light
End and 9h.
Delayed start
indicator light
Start/Pause button
and indicator light
Delayed start
button and
indicator light
Low Salt
indicator light
Low Rinse aid
indicator light
Half load
button and
indicator light
Select wash
cycle knob
ON/OFF/RESET
button
EN
5
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls,
cutlery, etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections
*,
which can be used in a vertical position when arranging
plates or in a horizontal position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding
version. The non-modular basket must only be positioned at
the front of the lower rack.
The modular basket may be separated into two parts, a solution
which is recommended when performing a half load wash (only
in models offering this option), is available in a sliding version
(positioned at any point on the lower rack by sliding it between
the fixed or tip-up inserts.
- Both versions are fitted with a collapsible sliding system which
means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing
downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-
up compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans which are not too soiled,
using the Loading examples as a guide.
Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils:
place these on the tip-up compartments
**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level. (in models which
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place
and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles
* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Items which should not be washed in the
dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic material which is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
*Only available in selected models.
** The number and position may vary.
EN
6
Start-up and use
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Table of wash
cycles:
 For powder detergent use
compartments A and B.
 For detergent in tablet form:
when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and close the cover; when it
requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
A
B
D
C
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on
the control panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the
door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE
SELECT knob in a clockwise direction: align the notch
on the knob with the number or symbol representing
the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator
light will flash.
6. Select the wash options
* (see adjacent
information).
7. Start the cycle by pressing the START button; the
indicator light will light up and remain lit in a fixed
manner. The indicator light corresponding to the
wash phase will switch on, signalling that the wash
cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on (fixed light). Switch off the appliance by
pressing the ON/OFF button, shut off the water valve
and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the
crockery, in order to avoid burns. Unload the racks,
beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically
during certain periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that
it has only just begun: once the wash cycle has started,
switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same
button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding
indicator light will flash). Open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside
the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light):
the cycle starts from the point at which it was interrupted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start
* function
(if selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or once the electricity supply is restored.
EN
7
Half load
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent. Select the wash cycle and press the HALF
LOAD button: the indicator light will illuminate.
Remember to halve the amount of detergent.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Rapid wash.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the wash cycle by
3, 6 or 9 hours.
1: After selecting the desired wash cycle and any other
options, press the DELAYED START button. the indicator
light will illuminate.
2: Select the desired delay time by pressing the De-
layed Start button repeatedly; the wash phase (3 hours),
the drying phase (6 hours) and end (9 hours) indicator
lights will illuminate in succession.
If the Delayed Start button is pressed again, the option is
deselected and the indicator light switches off.
3. The countdown will begin once the Start/Pause but-
ton has been pressed. The selected delay period indi-
cator light flashes and the Start/Pause button stops flash-
ing (the light becomes fixed instead).
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START
indicator light switches off and the wash cycle
begins.
The Delayed Start function cannot be set once a
wash cycle has been started.
* Only available in selected models.
Wash options
The OPTIONS may only be set, modified or reset
after the wash cycle has been selected and before
the Start/Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of
wash cycle set may be selected. If an option is not com-
patible with the selected was cycle (see Table of wash
cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is incompatible with an-
other option or wash cycle selected previously, the in-
compatible option light will flash 3 times and switches
off, while the most recently selected setting remains lit.
To deselect an option which has been set by mis-
take, press the corresponding button again.
A
B
Table of
options
Delayed
Start
Half
Load
1. Intensive
Yes Yes
2. Normal
Yes Yes
3. Smart Sixty
Yes Yes
4. Soak
Yes Yes
5. Eco
Yes Yes
6. Rapid
Yes No
7. Delicates
Yes Yes
EN
8
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Notes:
Optimum performance levels when using the " Smart Sixty and the Rapid wash" cycles can be achieved by observing the maximum
amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
De ter gen t
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash
cycle
Powder Liquid Tablets
Wash
cycles
which
include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hr s . M in .
Heavily soiled dishes and pans
(not to be used for delicate
items).
1.Intensive
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Yes
A-B
2:25
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily wash
cycle.
2. Normal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
A-B
1:50
Limited quantity of daily soiling.
(4 place settings + 1 saucepan
+1 frying pan).
3. Smart
Sixty
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A-B
1:00
Pr e-w as h f or d is h es w h ile
aw aiting completion of the load
with the dishes from the next
meal.
4. Soak
No
No
No
No
A-B
0:08
Environmentally-friendly w ash
cycle with low energy
consumption levels, suitable f or
pans and dishes.
5. Eco
*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
A-B
2:35
Economic and fast wash to be
used f or lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately after
use) (2 plates + 2 glasses + 4
pieces of cutlery + 1 saucepan
+ 1 small frying pan).
6. Rapid
wash
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A
0:35
Economic and fast wash for
delicate items w hich are
sensitive to high temperatures.
(Run cycle immediately after
use) (glasses upper rack +
delicate plates lower rack).
7. Delicates
30 g (A)
30 g (A)
1 (A)
Yes
A-B
1:30
EN
9
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing
up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
SALT
* and LOW RINSE AID* indicator lights
remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
When the LOW RINSE AID* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results,
you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6
pre-set positions (the default position is set to 4):
If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set
the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of
appliance, supplies water without limescale which is then used
to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce
pollution and optimises washing performance in accordance
with the water hardness level in your area. This information can
be obtained from the organisation which supplies your
household with water.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and open
the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5,
then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again.
- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing,
drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to
select the water hardness level. There is a water hardness
level for every wash cycle:
E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1
wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maxi-
mum of 5
* levels.
(The default water softener setting is level 3).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the
option buttons
*, or switch off the machine using the ON/OFF
button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f =
hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles
per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus
avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (see Description) and should be filled:
 When the green float
* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
When the LOW SALT
* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel
* (see figure) and fill the
salt container right up to its edge (this should hold
approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out
of the four cracks which are arranged in a star shape on the
lower part of the cap. (Salt cap with green float
*)
It is advisable to perform this procedure every time you
add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Water Hardness Table
°dH °fH mmol/l level
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1.1 2 2
12 17 21 30 2.1 3 3
17 34 31 60 3.1 6 4
34 50 61 90 6.1 9
5
*
For values between 0°f and 10°f, we do not
recommend the use of salt.
* this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycle.
EN
10
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is
the main cause behind the formation of unpleasant
odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic
brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the
side tabs and pulling it
upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it
is clear and free of impurities before performing the
necessary connections. If this precaution is not taken,
the water inlet could become blocked and damage the
dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve
the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for
extended periods
Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
Leave the door of the appliance ajar.
When you return, run a wash cycle when the dishwasher
is empty.
 After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
* Only available in selected models.
C
B
2
1
3
4
EN
11
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons
and should therefore be read carefully.
General safety
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in
this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.
The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (see Wash cycles).
Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash
cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
option
* (see Start-up and use).
If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods
when a lower tariff is applied. The Delayed start
* button
(see Start-up and use) helps you organise the wash cycles
accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are
harmful to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with low-
temperature wash cycles in order to achieve the same
results as a normal 65°C wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity of
crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the balance
of nature.
* Only available in selected models.
EN
12
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket properly,
or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer
arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see Start-up and use).
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse
aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take
any water in/Tap shut-off alarm
(the Drying and End indicator
lights flash).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance is locked because no action was taken when the
indicator lights were flashing. Switch off the machine using the
ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on
after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the
machine and restart the wash cycle.
Water loading solenoid valve
malfunction alarm
(the Drying indicator light flash).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch
it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water
tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the
electrical socket and contact Assistance.
Water inlet hose alarm/Water
inlet filter blocked.
(the
Washing, Drying and End
indicator lights flashes).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off
the water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug
from the electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by various
impurities. (see Care and maintenance chapter).
* Only available in selected models.
.4
13
Mode demploi
Sommaire
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 16
Vue densemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 17
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 18-19
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 20
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de larrivée deau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre dentrée deau
Nettoyer les filtres
En cas dabsence pendant de longues périodes
Précautions et conseils, 23
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 24
Français, 13
FR
DFP 273
LAVE-VAISSELLE
.4
14
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur linstallation, lutilisation
et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transporter lappareil
verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé
pendant le transport.
Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu
*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et
déplacements.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle,
en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans,
ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune
montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse
pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré
jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de linstallation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le
câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement
de lappareil au réseau de distribution de leau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le
câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la
droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voir
figure).
Raccord du tuyau damenée de leau
A une prise deau froide: bien visser le tuyau damenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler
leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue
dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être
alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant
pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la
prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, sadresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir
Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas
danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
risque dinondation même en cas de rupture du tuyau
damenée de leau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il
contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
.4
15
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccorder le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite
dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien
laccrocher au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de
vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Un coude
* plastique spécial
facilite une installation optimale
: fixer solidement le coude au
mur pour éviter que le tuyau se
déplace et déverse leau hors
du conduit.
La portion de tuyau repérée
par la lettre A doit se trouver à
une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (voir
figure).
Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer
que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte (voir paragraphe Description du lave-
vaisselle);
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimen-
tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller
le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le
protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant)
: il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le
degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel
régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant
SEL
* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
12 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CE du 16/01/2007
(Basse Tension) et modifications
suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité Electromagnétique)
et modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
A
.4
16
Vue densemble
Description de lappareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Tableau de bord
Voyant
Manque de sel
Voyant Manque de
produit de rinçage
Touche et voyant
Marche/Arret
Voyant Lavage et
3h. Départ différé
Voyant Séchage
et 6h. Départ différé
Voyant Fin et 9h.
Départ différé
Bouton Sélection
programme
Touche et voyant
Départ différé
Touche et voyant
Demi-charge
Touche
ON-OFF/RESET
.4
17
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des
couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts
etc.selon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de
service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la
rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables
* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et
des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à
couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans
la partie avant du panier inférieur.
Le panier séparable se détache en deux parties, solution
pratique en cas de lavage d'une demi-charge (si cette option
est prévue pour le modèle de lave-vaisselle), il peut coulisser
parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer
dans n'importe quel coin du panier du bas.
- Ils sont équipés tous deux de rabats coulissants qui
permettent de mieux ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Exemples de rangement dans le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les Exemples de chargement.
Tasses et tasses à café, couteaux longs et pointus, couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables
**.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le
panier supérieur en position haute ou basse:
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
ouvrir les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortir le
panier. Positionner le panier en position
haute ou basse, le faire glisser le long
des glissières jusquà ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermer les
butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
* (voir figure), sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir les
poignées sur les côtés du panier et
déplacer vers le haut ou vers le bas;
laisser retomber le panier sans le
lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
.4
18
Mise en marche et
utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit
de lavage ne lave pas mieux et pollue
lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de
cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l'option
PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et
de séchage optimales, utiliser des produits de
lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage
se reporter au Tableau des
programmes:
 en poudre: bacs A et B.
 pastilles: si le programme en
prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le
couvercle; sil en prévoit 2, mettre la deuxième dans le
fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords
du bac et fermer le couvercle jusquau déclic.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir larrivée deau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants
du bandeau de commande sallument pendant
quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir
plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et
fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner
le bouton de SÉLECTION PROGRAMME dans le sens
des aiguilles dune montre: amener le repère en face
du symbole ou du numéro du programme. Le voyant
de la touche MARCHE/Arret flashe.
6. Sélectionner les options de lavage
* (voir ci-
contre).
7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le
voyant cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant
correspondant au lavage sallume pour signaler le
démarrage du programme.
8. A la fin du programme, la touche FIN sallume
(lumière fixe). Eteindre lappareil par pression sur la
touche ON-OFF, fermer le robinet de leau et
débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la
vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les
paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la
machine s'éteint automatiquement dans
certaines conditions de non-utilisation.
Modifier un programme en cours
En cas derreur de sélection dun programme, il est
possible de le modifier, à condition quil vienne tout
juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en
cours, éteindre puis rallumer lappareil par une
pression prolongée sur la touche ON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Arret, (la touche se met
à flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeur chaude qui séchappe et introduire la vaisselle.
Appuyer sur la touche Marche/Arret (lumière fixe): le
cycle redémarre.
Appuyer sur la touche Marche/Arret pour mettre
lappareil en pause, le programme et le départ différé
éventuellement sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de
programme nest possible.
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou
de coupure de courant, le programme sarrête. Il
redémarre du point où il a été interrompu dès que le
courant revient ou que la porte est refermée.
.4
19
Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies deau, délectricité
et de produit de lavage. Sélectionner le programme,
appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant
sallume.
Penser à réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Utiliser de préférence un produit de lavage en
poudre.
Cette option nest pas utilisable avec le
programme: Rapide.
Départ différé
Le démarrage du programme peut être différé de 3, 6 ou
9 heures:
1: après avoir sélectionné le programme de lavage et
toute autre option possible, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ: le voyant sallume.
2: Sélectionner le départ voulu en appuyant plusieurs
fois de suite sur la touche Départ différé, les voyants
lavage (3 heures), séchage (6 heures) et fin (9 heures)
sallument les uns après les autres.
Pour désactiver loption Départ différé, appuyer une
nouvelle fois sur la touche correspondante, le voyant
séteint.
3. Une fois que la sélection a eu lieu, appuyer sur la
touche Marche/Arret pour faire partir le compte à
rebours, le délai dattente sélectionné se met à clignoter
et la touche Marche/Arret arrête de flasher (lumière en
fixe).
3. A lexpiration du délai dattente, le voyant de DÉPART
DIFFÉRÉ séteint et le programme démarre.
Aucune sélection de Départ différé nest plus
possible en cours de cycle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
A B
Tableau Options
Départ
différé
Demi-
charge
1. Intensif
Oui Oui
2. Normal
Oui Oui
3. Smart Sixty
Oui Oui
4. Trempage
Oui Oui
5. Eco
Oui Oui
6. Rapide
Oui Non
7. Délicat
Oui Oui
Options de lavage
La sélection, la modification ou lannulation des
OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le
programme de lavage et avant dappuyer sur la
touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme
choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest
pas compatible avec le programme sélectionné, (voir
tableau programmes) la led correspondante clignote
rapidement 3 fois.
En cas de sélection dune option incompatible avec une
option ou un programme de lavage précédemment
sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis séteint,
tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur,
appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
.4
20
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité
de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Smart Sixty et Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de
couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes
mais cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement.
Note pour les laboratoires d'essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Indications sur le choix
des programmes
Programme
Poudre Liquide Pastilles
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Vaisselle et casseroles très
sales (déconseillé pour la
vaisselle fragile)
1. Intensif
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Oui
A-B
2:25
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
2. Normal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B
1:50
Vaisselle du jour en
quantité réduite.
(4 couverts + 1 casserole +
1 poêle).
3. Smart
Sixty
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Non
A-B
1:00
Lavage préalable dans
lattente de compléter le
chargement au repas
suivant
4. Trempage
Non
Non
Non
Non
A - B
0:08
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité
pour vaisselle et
casseroles.
5. Eco
*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B
2:35
Cycle économique et rapide
pour vaisselle peu sale, tout
de suite après lusage. (2
assiettes +2 verres +4
couverts +1 casserole + 1
petite poêle)
6. Rapide
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Non
A
0:35
Cycle économique et rapide
pour vaisselle fragile ne
supportant pas les hautes
températures, tout de suite
après lusage. (verres à
pied panier supérieur +
assiettes fragiles panier
inférieur).
7. Délicat
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Oui
A-B
1:30
.4
21
Produit de rinçage et sel
régénérant
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni
de produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l'emballage.
En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin
dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par
contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure.
Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
Sil ny a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL
* et
produit DE RINÇAGE
* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
* du bandeau
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant
le couvercle (G) dans le sens
inverse des aiguilles dune
montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit, nettoyer aussitôt avec
un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
lintérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir
sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6
positions au choix (il est réglé en usine sur 4):
si la vaisselle présente des traces, lamener sur des
chiffres plus bas (1-3).
sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de leau
Chaque lave-vaisselle est équipé dun adoucisseur deau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de leau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet dopérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de leau. Se renseigner auprès de lorganisme distributeur de
leau.
- Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF et ouvrir la
porte.
- Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME dabord sur le
5ème programme puis successivement sur le 1er et à nouveau
sur le 5ème.
- Appuyer sur la touche ON/OFF, les voyants des phases du
cycle se mettent à clignoter, la sélection du degré de dureté est à
présent possible. A chaque programme son degré de dureté :
Par ex.: 1er programme, degré de dureté 1
2ème programme, degré de dureté 2 etc..etc... jusquà 5
* niveaux
maximum.
(Ladoucisseur deau est réglé en usine sur le niveau 3)
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
* ou éteindre l'appareil à
l'aide de la touche ON/OFF.
En cas dutilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le
réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle (voir Description) doit être rempli:
quand le flotteur vert
* nest plus visible à travers le couvercle
du sel;
quand le voyant SEL
* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir
* (voir figure) pour remplir le réservoir de
sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un
peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les
quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
*)
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a
débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Tableau de dureté de leau
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas
utiliser de sel.
* ce type de sélection peut légèrement
prolonger la durée des cycles.
.4
22
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
courant
Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de lappareil et pendant tous travaux
dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni
solvants ni abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu
de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation dhumidité.
Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la
porte et des bacs à produits de lavage avec une
éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de
déchets daliment qui sont les principaux
responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras
supérieur, il faut dévisser la
bague de fixation en plastique
(tourner dans le sens inverse
des aiguilles dune montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés
vers le haut.
Pour démonter le bras de
lavage inférieur, pousser sur
les languettes situées sur les
côtés et tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre dentrée deau
*
Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés
longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement,
faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et
dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement
pourrait se produire au point darrivée de leau et
endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de leau.
- Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à leau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant
débarrassent leau de lavage des résidus daliments avant
de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats
de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas dabsence pendant de longues
périodes
Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de leau.
Laisser la porte entrouverte.
 Au retour, effectuer un lavage à vide.
 Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE
JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
* Présent uniquement sur certains modèles.
!
"
+
*
.4
23
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et
encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à lintérieur dune habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et
selon les instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de
lexposer à la pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant deffectuer tous travaux de nettoyage et
dentretien.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Ne jamais toucher à la résistance.
Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir :
lappareil pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire limpact sur la santé humaine et
lenvironnement Le symbole de la poubelle barrée est
apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la
formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).
Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et
à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau
des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le
programme Eco (économique), il limite la quantité deau et
délectricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption
Demi-charge
* (voir Mise en marche et utilisation).
Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces
heures creuses. Dans ce cas, lutilisation de loption Départ
différé
* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide
précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de lenvironnement.
Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits
de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner
des lavages à de basses températures et dobtenir les
mêmes résultats quà une température de 65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte
des indications du fabricant, de la dureté de leau, de la
quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour
éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent
léquilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
.4
24
Anomalies et remèdes
Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre
contact avec le service dassistance technique.
Anomalies Causes / Solutions possible s :
Le lave-vaisselle ne dé marre
pas.
La fiche nest pas bien branché e dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
Un Départ diffé ré (voir Mise en marche et utilisation) a é té
s électionné .
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le programme nest pas encore terminé .
Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouchée.
Le filtre est bouché par des dé chets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé
ou nest pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres
pré sentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
Il manque du sel ré gén é rant ou son réglage nest pas adapté à
la dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.
Il n y a plus de produit de rinçage ou son dosage est
insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
La vaisselle et les verres
pré sentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle nest pas bien
sé ché e.
Il n y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
Le ré glage du produit de rinçage nest pas approprié.
Vous avez sélectionné un programme sans séchage.
La vaisselle nest pas propre.
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nes t pas ass ez puiss ant (voir
Programmes).
Excédent de mousse: le produit de lavage n est pas bien dosé
ou nest pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien
fermé.
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel ré gén é rant (voir Produit de rinçage et sel).
Il ny a pas darrivée deau/Alarme
robinet fermé.
(clignotement des voyants , Séchage
et Fin)
Il y a une coupure d eau.
Le tuyau darrivée de leau est plié (voir Installation).
Ouvre z le robinet, l appareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
Lappareil s est bloqué. Eteignez lappareil à l aide de la touche
ON-OFF, ouvrez le robinet et au bout de 20 secondes rallumez
en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammez
lappareil et remettez-le en marche.
Alarme électrovanne
darrivé e de leau en panne
(clignotement de voyant Séchage)
Eteignez lappareil à laide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout dune m inute. Si lalarme continue, fermez le robinet de
leau pour éviter tout risque dinondation, dé branchez la fiche
de la prise de courant et prenez contact avec le service
d ass is tance technique.
Alarme sur le tuyau darrivée
de leau/Filtre arrivé e eau
bouché.
(clignotement des voyants Lavage,
Séchage et Fin)
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre lappareil. Fermer
le robinet de leau pour éviter tout risque dinondation,
dé brancher la fiche de la prise de courant. Sassurer que le
filtre darrivée de leau n est pas bouché par des im puretés.
(voir chapitre "Entretien et Soin")
NL
25
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 26-27
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 28
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 29
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 30-31
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programmas, 32
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 33
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 34
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 36
Nederlands, 25
NL
DFP 273
AFWASAUTOMAAT
NL
26
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd
* (zie Montageblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om
de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw
die bij de documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici
worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water,
en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale
installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht (zie
afbeelding).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat
worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer
is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient
u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende
monteur (zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie
hiernaast).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop
*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
27
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een
afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. U kunt
hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen;
het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water
liggen.
De speciale plastic
elleboogpijp* zorgt ervoor dat u
hem goed vast kunt zetten:
bevestig de elleboogpijp goed
aan de muur om te voorkomen
dat de afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis dat is
aangegeven met de letter A
moet zich op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden (zie
afbeelding).
We raden u af verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op
het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie
hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden
die staan aangegeven op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient
deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw In-
stallateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en
plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN
* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit
12 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Netspanning
Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat
voldoet aan de volgende EU
richtlijnen:
- 2006/95/EEG van
16/01/2007 (Laagspanning)
en daaropvolgende
wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EG
A
NL
28
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
Controlelampje einde en
uitgestelde start 9 h.
Controlelampje Drogen en
uitgestelde start 6 h.
Toets/ Controlelampje
Halve lading
Controlelampje
Toevoegen
Onthardingszout
Controlelampje
Glansmiddel Toevoegen
Controlelampje
Hoofdwas en
uitgestelde start 3 h.
Toets en
controlelampje
Start/Pauze
Toets/Controlelampjes
Uitgestelde Start
Selecteerknop
Programma's
Toets ON-OFF/Reset
NL
29
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen, volgens de Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten
van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien
van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat beschikken over uitklapbare
delen
*. Deze kunnen in verticale stand worden gebruikt voor
het laden van borden, of in horizontale stand voor het laden van
pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat: niet demonteerbaar, demonteerbaar,
verschuivend. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de
voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Het is mogelijk de demonteerbare korf in tweeën te delen. Dit is
vooral handig bij het wassen van een halve lading (bij modellen
die beschikken over deze optie). De bestekkorf kan op elke
gewenste plek van het onderrek worden verschoven door hem
tussen de vaste en uitklapbare delen te plaatsen.
- Beide zij voorzien van beweegbare rekjes waarmee u het
bestek beter kunt opbergen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of
in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek
geplaatst te worden.
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet
zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden.
Mokken en kopjes, lange en scherpe messen,
opschepbestek : plaats deze op de opklaprekjes
**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten:
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als
het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan de
rechter- en aan de linkerkant en haal het
rek naar buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat ook de
voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens
de grendeltjes (zie afbeelding).
Als het rek voorzien is van Dual Space
*
hendels (zie afbeelding) haalt u het
bovenrek naar voren tot aan het einde,
houdt u de hendels aan de zijkant van het
rek vast en verplaatst u het naar boven of
naar onder. Laat het rek langzaam naar
beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of met
delen die zijn vastgelijmd.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
NL
30
Starten en gebruik
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel
betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging.
Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken
bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u
met het gebruik van een vaatwasmiddel in
poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en
onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te drukken
op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de Programmatabel:
vaatwasmiddel in poeder: bakjes A
en B.
tabletten: wanneer het programma 1
tablet vereist doet u hem in het bakje
A en sluit u het deksel. Wanneer het
programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de
bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van
het bakje en sluit het deksel met een klik.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: alle controlelampjes op
het bedieningspaneel gaan enkele seconden lang aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken (zie Het laden van de rekken) en sluit
de deur.
5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN
PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de
knop moet samenvallen met het nummer of het symbool
van het desbetreffende programma. Het controlelampje
van de toets START/PAUZE knippert.
6. Selecteer de wasopties
* (zie hiernaast).
7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt
op met knipperen (het licht blijft vast aanstaan). Het
aangaan van het controlelampje van het
wasprogramma geeft aan dat het programma is
begonnen.
8. Aan het einde van het programma gaat het
controlelampje EINDE aan (vast lampje). Schakel het
apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan
dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de
afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich
verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het
onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt
de machine onder bepaalde omstandigheden van
NIET gebruik automatisch uitgezet.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u
dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds is
gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de
afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de
ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met
dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste
programmas en opties.
Overige vaat toevoegen
Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat
knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete
stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de
toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt
hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel
het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde
Start
* als die is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het
werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer
de stroom terugkeert.
NL
31
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en
vóór u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type
geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als een
optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie
programmatabel) zal de betreffende led 3 maal snel
knipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal
knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling
aan zal blijven staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk
u nogmaals op de betreffende toets.
Uitgestelde start
Het is mogelijk het starten van een programma 3, 6 of 9 uur uit te
stellen:
1: Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele
andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets
UITGESTELDE START: het controlelampje gaat aan.
2: Selecteer de gewenste start door een paar keer achter
elkaar op de toets Uitgestelde start te drukken. De
controlelampjes van de wascyclus (3 uur), drogen (6 uur) en
einde (9 uur) gaan achter elkaar aan.
Als u nogmaals op de toets Uitgestelde Start drukt wordt de
optie geannuleerd en gaat het controlelampje uit.
3. Als u de selectie heeft uitgevoerd drukt u op de toets Start/
Pauze waardoor het terugtellen begint. De geselecteerde
vertraging gaat knipperen en de toets Start/Pauze blijft vast
aanstaan.
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje van de
UITGESTELDE START uit en wordt het programma gestart.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus reeds is begonnen.
Halve lading
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo
water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het
programma en druk op de toets HALVE LADING: het
controlelampje gaat aan.
Denk eraan de hoeveelheid afwasmiddel te
halveren.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te
gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met het
programma: Snel.
A B
Tabel Opties
Uitgestelde
Start
Halve
lading
1. Intensief
Ja Ja
2. Normaal
Ja Ja
3. Smart Sixty
Ja Ja
4. Weken
Ja Ja
5. Eco
Ja Ja
6. Snel
Ja Nee
7. Glaswerk
Ja Ja
NL
32
Programmas
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programmas. Dit programma
heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef
kunt u contact opnemen met: [email protected]
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Smart Sixty - Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet
overschrijdt.
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Program-
ma's met
droog
functie
Opties
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
Zeer vuile vaat en pannen
(niet te gebruiken voor teer
vaatwerk).
1. Intensief
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
AB
2:25
Normaal vuile vaat en
pannen. Standaard
programma dagelijks.
2. Normaal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
AB
1:50
Dagelijks vuil, beperkte
hoeveelheid.
(4 couverts + 1 pan + 1
steelpan).
3. Smart
Sixty
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nee
AB
1:00'
Voorwas in afwachting van de
lading van de volgende
maaltijd.
4. Weken
Nee
Nee
Nee
Nee
A B
0:08
Ecologisch wasprogramma
met laag energieverbruik,
geschikt voor vaat en
pannen.
5. Eco*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
AB
2:35
Zuinige snelle cyclus voor
niet zo vuile vaat, direct na
gebruik. (2 borden + 2 glazen
+ 4 delen bestek + 1 pan + 1
pannetje)
6. Snel
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nee
A
0:35
Zuinige, snelle cyclus voor
teer vaatwerk dat gevoelig is
voor hoge temperaturen,
direct na gebruik. (wijnglazen,
bovenrek + breekbare
borden, onderrek).
7. Glaswerk
30 gr (A)
30 gr (A)
1 (A)
Ja
A B
1:30'
NL
33
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal
voor afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en
ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de
aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig
een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN
* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Open het reservoir door de
dop (G) tegen de klok in te
draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als u
wel morst, moet u het product
gelijk met een droge doek
verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de
dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een
schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen
tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op
stand 4):
als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Instellen waterhardheid
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die,
met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert
voor het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van
de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling
te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven
kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
- Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets en open de
deur.
- Doe de knop SELECTEREN PROGRAMMA eerst op het 5e
programma, daarna op het 1e programma en uiteindelijk weer
op het 5e.
- Druk op de ON/OFF toets. De controlelampjes van de fasen
van de cyclus gaan knipperen waarna het mogelijk is de
waterhardheid in te stellen. Bij elk programma hoort een
waterhardheid:
Bv.: 1e programma, waterhardheid 1
2e programma, waterhardheid 2, enz. enz tot aan maximaal
vijf niveaus.
(De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).
- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op een
andere toets van de opties
* drukken of de afwasmachine
uitschakelen met de ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert
het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag
op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld:
als de groene drijver
* niet zichtbaar is wanneer u de dop
van het zoutreservoir bekijkt;
als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
* op de opening (zie
afbeelding) en vul het reservoir tot aan de rand met zout
(ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter
*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal
te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde
van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met
groene drijver
*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de
waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden
beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct
daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen
zoutoplossing direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
F
Tabel Waterhardheid
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
5
*
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen
onthardingszout te gebruiken.
* bij deze instelling kan de duur van de cycli
iets langer zijn.
NL
34
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging
en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een
natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van
vocht te voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en
de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo
vermijdt u het ophopen van etensresten die de
hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de
sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water
uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig
te controleren en te reinigen met een niet-metalen
borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm
uit elkaar te halen dient u de
plastic dop linksom los te
schroeven.De bovenste
sproeiarm moet worden
gemonteerd met de gaten
naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt
u uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna
naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt,
laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het
water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes.
Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar
het water binnenkomt verstopt raakt en uw
afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los,
verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend
water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die
etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het
weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een
optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden
schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een
los filter worden gebruikt.
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
Laat de deur op een kier staan.
 Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten (afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen
op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp (zwart element) (afb. 4).
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
2
C
B
4
1
3
NL
35
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies
met betrekking tot het gebruik ontvangen door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer
gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te
trekken, maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het
stopcontact halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie
trachten uit te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om
kunnen vallen.
De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil
mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en
potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis
staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u
moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is,
kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma
Weken te gebruiken (zie Programmas).
Selecteer een programma wat geschikt is voor het type
vaat en het soort vuil door de Programmatabel te
raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve
lading
* (zie Starten en gebruik).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
* (zie
Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of
chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het
behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met
vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen
resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de
hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo
verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het
evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
36
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat start niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit zonder
stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld
(zie Starten en gebruik)
.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
Het programma is nog niet beëindigd.
De waterafvoerbuis is gebogen
(zie Installatie)
.
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten
De afwasautomaat maakt
geluid.
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautomaat (
zie Starten en gebruik
).
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of een
witte aanslag.
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of de afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid
(zie Glansmiddel en onthardingszout)
.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
Er wordt teveel glansmiddel gebruikt
De vaat is niet droog genoeg.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend
(zie Glansmiddel
en onthardingszout)
.
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
De vaat is niet schoon.
De rekken zijn te vol geladen (
zie Het laden van de rekken
).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is niet energiek genoeg (
zie Programmas
).
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautomaat (
zie Starten en gebruik
).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
Het filter is vuil of verstopt (
zie Onderhoud en verzorging
).
Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir (
zie Glansmiddel en
onthardingszout
).
De afwasautomaat vult zich
niet met water/Alarm kraan
dicht.
(het controlelampje Drogen en
einde
knippert).
Er zit geen water in de centrale waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (
zie Installatie
).
Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptonen
*
. (Alleen aanwezig op bepaalde modellen).
Schakel de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en
schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel van dezelfde
knop. Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.
Alarm storing aan de
elektromagnetische klep van de
watertoevoer
(het controlelampje Drogen
knippert).
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet u
de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden, vervolgens de
stekker uit het stopcontact halen en de Servicedienst inschakelen.
Alarm buis
watertoevoer/Watertoevoerfilter
verstopt.
(het controlelampje Hoofdwas, Drogen en
einde knippert).
Schakel het apparaat uit door op de ON/OFF toets te drukken. Draai
de waterkraan dicht om lekkage te voorkomen en haal de stekker uit
het stopcontact. Controleer of het watertoevoerfilter niet verstopt is
met vuildeeltjes. (zie hoofdstuk "Onderhoud en verzorging")
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
-5
37
Manual de
Instrucciones
Sumario
Instalación, 38-39
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Descripción del aparato, 40
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 41
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 42-43
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 44
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 45
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 46
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 47
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 48
Español, 37
DFP 273
LAVAVAJILLAS
ES
-5
38
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua
* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades desenroscando o enroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento
anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para
la instalación debe ser realizada sólo por personal
especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable
de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha
o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la
figura).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo,
haga correr agua hasta que salga límpida para que las
impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede
alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere
una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
-5
39
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
El codo
* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada con
la letra A debe estar a una
altura comprendida entre 40 y
100 cm. del piso (ver la figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo
Descripción del lavavajillas);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice
prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y
agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el
capítulo Abrillantador y sal regeneradora).
- Después de la
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL
* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
* Presente sólo en algunos modelos.
A
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 60 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de caractesticas
Fusible
Ver la placa de caractesticas
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de
la Comunidad:
-2006/95/CEE del 16/01/2007
(Bajo Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y
sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
-5
40
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Piloto Fin y comienzo
retrasado 9 h.
Piloto Secado y comienzo
retrasado 6 h.
Botón y piloto Puesta
en marcha/Pausa
Botón y Piloto
Comienzo retrasado
Botón de Selección
de Programas
Botón y piloto
Media carga
Botón
ON-OFF/Reset
Piloto
Falta de Sal
Piloto Falta de
Abrillantador
Piloto Lavado y
comienzo
retrasado 3 h.
-5
41
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos
de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente
a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del
rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*,
los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar
platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable.
El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte
delantera del cesto inferior.
El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo
cual es aconsejable cuando se realiza un lavado con media
carga (en los modelos que poseen esta opción) y es
deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del
cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten
una mejor colocación de los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas
de y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas
bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.
Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales
**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo
deslizar a lo largo de las guías hasta hacer
entrar también las ruedas delanteras y
cierre los sujetadores (ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space
*
(ver la figura), lleve el cesto superior hasta
el final del recorrido, coja las manijas a los
costados del cesto y muévalo hacia arriba
o hacia abajo; deje caer el cesto
acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno
o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en
cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
-5
42
Puesta en
funcionamiento y uso
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también
de la correcta dosificación del detergente, si se excede,
no se lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en
polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de programas:
en polvo: cubetas A y B.
en pastillas: si el programa
necesita una, colóquela en la cubeta
A y cierre la tapa; si necesita dos,
coloque la segunda en el fondo de la
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
* Presente sólo en algunos modelos.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los
pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante
algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la
puerta.
5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca
que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo
del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.
6. Seleccione las opciones de lavado
* (ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El
encendido del piloto correspondiente al lavado indica el
comienzo del programa.
8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija).
Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO-
APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía
eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza,
la máquina se apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez
comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague
la máquina presionando en forma prolongada el botón
ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el
mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del
botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón
Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se
reanudará.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa
para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el
programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando
se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se
reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
-5
43
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas
sólo después de haber elegido el programa de lavado y
antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/
Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con
el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led
correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un
programa de lavado precedentemente elegido, la opción no
compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que
permanece encendida al última selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida,
presione de nuevo el botón correspondiente.
Comienzo retrasado
Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del
programa:
1:Después de haber seleccionado el programa de lavado
deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO
RETRASADO: el piloto se iluminará.
2: Seleccione la forma de comenzar deseada presionando
varias veces el botón del Comienzo retrasado, los pilotos del
lavado (3 horas), secado (6 horas) y fin (9 horas) se
iluminarán sucesivamente.
Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se
deseleccionará la opción y el piloto se apagará.
3. Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta
en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el
retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija).
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto del COMIENZO
RETRASADO se apagará y comenzará el programa.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
Media carga
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media
carga que permite ahorrar agua, energía y detergente.
Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el
piloto se iluminará.
Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad
de detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa:
Rapido.
A
B
Tabla de
Opciones
Comienzo
Retrasado
Media
carga
1. Intensivo
Si Si
2. Normal
Si Si
3. Smart Sixty
Si Si
4. Remojo
Si Si
5. Eco
Si Si
6. Rapido
Si No
7. Cristalería fina
Si Si
-5
44
Programas
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Smart Sixty y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de programas
Programa
Polvo Líquido Pastillas
Programas
que
prevén
el secado
Opciones
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Vajilla y ollas muy sucias (no
usar para vajilla delicada). 1. Intensivo
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
AB
2:25
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
2. Normal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
AB
1:50
Vajilla con la suciedad diaria
en cantidad limitada.
(4 cubiertos + 1 olla + 1
sartén).
3. Smart Sixty
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
AB
1:00
Lavado preliminar a la espera
de completar la carga en la
comida sucesiva.
4. Remojo
No
No
No
No
AB
0:08
Lavado ecológico de bajo
consumo energético,
adecuado para vajilla y ollas.
5. Eco
*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
AB
2:35
Ciclo económico y veloz
que se utiliza inmediatamente
después del uso para vajilla
poco sucia. (2 platos + 2
vasos + 4 cubiertos + 1 olla +
1 sartén pequeña)
6. Rápido
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A
0:35
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso, para vajilla
delicada más sensible a las
altas temperaturas. (copas
cesto superior + platos
delicados, cesto inferior).
7. Cristalería
fina
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
AB
1:30
-5
45
Abrillantador y sal
regeneradora
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,
especialmente si el agua es muy dura. Respete las
indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL
* y FALTA DE
ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede
regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire
el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación
de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para el lavado.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función
de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la
Administración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
abra la puerta.
- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el
programa, posteriormente en el programa y luego
nuevamente en el 5º.
- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de
las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar
el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel
de dureza:
Ej.: programa, nivel de dureza 1
programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de
cinco
* niveles.
(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de las opciones
* o apagar la maquina con el
botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito
de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca
vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando
que se deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del
lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE SAL
*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el
tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por
las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte
inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Tabla de Durezas del Agua
°dH °fH mmol/l nivel
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*con esta configuración, la duración de los
ciclos puede prolongarse levemente.
-5
46
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de
vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una
esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los principales
responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los
orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es
importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no
metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.
El rociador superior
se vuelve a montar con los orificios
dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron
inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la
conexión, haga correr el agua para verificar que sea
límpida y que no contenga impurezas. Sin esta
precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde
entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el
filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
Deje la puerta semicerrada.
Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
 Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y
con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
* Presente sólo en algunos modelos.
+
*
"
!
-5
47
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o
capacitados al uso por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla
de uso doméstico, sólo por personas adultas y según
las instrucciones contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si
el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el
aparato podría volcarse.
La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera del
alcance de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga
los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que
garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga
* (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado
*
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
-5
48
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no
hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
El lavavajillas no descarga
agua.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza
del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador
y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos está n demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua /
Alarma por grifo cerrado.
(centellean los pilotos Secado y Fin
).
Falta agua en la red hí drica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
*
la
alarm a. (* Presente sólo en algunos modelos.)
Apague la máquina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón.
Vuelva a programar la máquina y pó ngala en funcionamiento.
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de agua
(centellea el piloto
Secado
).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a
encenderla después de un minuto. Si la alarma continúa, cierre el grifo de
agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
obstruido
(centellean los pilotos Lavado,
Secado y Fin
).
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Cierre
el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas.
(ver el capí tulo Mantenimiento y Cuidados )
* Presente sólo en algunos modelos.
Instruções de uso
Índice
Instalação, 50-51
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 52
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 53
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 54-55
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 56
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 57
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 58
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 59
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 60
Português, 49
PT
DFP 273
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
26
50
Instalação
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda,
cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique
junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: informações
importantes sobre a instalação, o uso
e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em
posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma
parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um
plano de trabalho contínuo
* (veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um
pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades
desparafusando ou parafusando os pés anteriores até
que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um
nivelamento cuidadoso estabilidade e evita
vibrações, ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho
presente na parte inferior, dianteira, central da máquina
de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de
abertura, girando no sentido horário para aumentar a
altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de
instruções para o encaixe, em anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e
hidráulicas para a instalação deve ser efectuada
somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada
sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de
distribuição de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento
(B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem
ser virados para a direita ou para a esquerda para
consentir uma melhor instalação (veja a figura).
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada
de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água
até que esteja límpida para que as eventuais
impurezas não obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar
louça poderá ser alimentada com água quente da
rede desde que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um
técnico autorizado (veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os
valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado
ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada
da água no caso de anomalias ou vazamentos no
interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de
segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante
a protecção contra alagamentos mesmo em caso de
quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado
em nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
26
51
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em
alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma
banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não
deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo
* de
matéria plástica facilita o
posicionamento ideal: fixe
firmemente o cotovelo ao
muro para evitar que o tubo
se mova e derrame a água
fora da descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A deve
ficar entre 40 e 100 cm. de
altura (veja a figura)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-
se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características
colocada na contra porta (veja Descrição da
máquina de lavar louça);
a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na
contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, peça a substituição da ficha a um
técnico autorizado (veja Assistência); não use
extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser
facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a
sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante
ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qual-
quer tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no
caso em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra
a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da
prateleira de madeira para protegê-la contra eventual
condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório
do sal e somente depois acrescente aproximadamente
1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal
regenerante): é normal que a água saia do reservatório.
Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo
Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado
o sal, o indicador luminoso FALTA SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode
danificar o amaciador de água e do elemento
aquecedor.
* Presente somente em alguns modelos.
A
Dados técnicos
Dimensões
largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade
12 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das características
Potência total
absorvida
Veja a placa das características
Fusível
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/CEE de 16/01/2007
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações.
-97/17/CE (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
26
52
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo
***
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de controlo
Indicador Secagem e
início retardado 6 h.
Tecla e Indicador
Início retardado
Indicador Fim e
início retardado 9 h.
Tecla ON-OFF/
Reset
Indicador luminoso
Falta Sal
Tecla e Indicador
Meia carga
Tecla e indicador
Início/Pausa
Indicador luminoso
Falta Abrilhantador
Indicador Lavagem e
início retardado 3 h.
Punho
Selecção Programas
26
53
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos
de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.conforme os Exemplos de carregamento.
Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos
preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para
não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de
sectores inclináveis
* que podem ser usados em posição
vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal
para posicionar panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o
modelo de máquina de lavar louça: não decomponível,
decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser
posicionado somente na parte anterior do cesto inferior.
O cesto decomponível pode ser dividido em duas partes,
solução indicada quanto se efectua uma lavagem com meia
carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser
corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do
cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou
inclináveis.
- Ambos possuem peças basculantes que consentem um
posicionamento mais fácil dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá
e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco
sujas, conforme os Exemplos de carregamento.
Chávenas e xícaras, facas compridas e pontiagudas,
talheres de cozinha: posicione-as sobre as peças
basculantes
**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou baixa:
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um lado.
Abra os trincos das guias do cesto à
direita e à esquerda e retire o cesto;
disponha-o no alto ou em baixo, faça-o
deslizar ao longo das guias até entraram
também as rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space
* (veja a figura), retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas
pegas aos lados do cesto e mova para
cima ou para baixo; deixe cair o cesto,
acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior.
Exemplos de carregamento do cesto inferior.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar
louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
26
54
Início e utilização
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, uma dose
excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o
ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à
mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar
resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente
nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS
MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e
secagem são obtidas somente se empregar
detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando
no botão D.
2. Dose o detergente
consultando a Tabela dos
programas:
 em pó: recipientes A e B.
 pastilhas: quando o programa
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do
tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o clique.
* Presente somente em alguns modelos.
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: todos os indicadores
luminosos presentes no painel de comandos
acendem-se por alguns segundos.
3. Abrir a porta e dosear o detergente (veja abaixo).
4. Carregar os cestos (veja Carregar os cestos) e
fechar a porta.
5. Para seleccionar o programa rode o selector de
SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a
marca no selector coincidir com o número ou o
símbolo do programa. O indicador luminoso relativo à
tecla INÍCIO/PAUSA pulsa.
6. Seleccione as opções de lavagem
* (veja ao lado).
7. Iniciar carregando na tecla INÍCIO, o indicador
luminoso irá parar de pulsar (luz fixa). A ligação do
indicador luminoso relativo à lavagem avisa quando o
programa iniciar.
8. No fim do programa, acende-se o indicador
luminoso FIM (luz fixa). Para desligar o aparelho
carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e
desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças,
para evitar queimaduras. Descarregar os cestos,
começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica,
em algumas condições de NÃO utilização, a
máquina irá desligar-se automaticamente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado pouco
tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o
ciclo deve-se desligar a máquina com uma pressão
prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente
com a mesma tecla e seleccionar novamente o
programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca),
abra a porta prestando atenção à saída de vapor e
introduza as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz
fixa): o ciclo recomeçará.
Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em
pausa o aparelho, interrompe-se o programa, assim
como o Início Posterior, se tiver sido programado.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi
interrompido quando a porta for fechada ou a
electricidade voltar.
26
55
* Presente somente em alguns modelos.
Opções de lavagem
As Opções podem ser programadas, mudadas ou
anuladas somente depois de ter escolhido o
programa de lavagem e antes de ter carregado na
tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções
compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma
opção não for compatível com o programa
seleccionado, (veja a tabela dos programas) o
respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma
opção programada em precedência, esta irá piscar por
3 vezes, emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará
acesa a última opção escolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por
engano, carregue novamente na tecla correspondente.
Início posterior
É possível adiar o início de um programa de 3, 6 ou 9
horas:
1: Depois de escolher o programa de lavagem que
desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla do
INÍCIO POSTERIOR: o indicador luminoso acende-se.
2: Seleccione o início desejado carregando em
sucessão a tecla do Início posterior, os indicadores de
lavagem (3 horas), secagem (6 horas) e fim (9 horas)
irão iluminar-se em sucessão.
Com uma ulterior pressão da tecla Início Posterior,
desmarca-se a opção e o indicador luminoso apaga-se.
3. Uma vez efectuada a selecção, carregue na tecla
Início/Pausa, começará a contagem regressiva, o atraso
seleccionado irá piscar e a tecla Início/Pausa pára de
pulsar (luz fixa).
3. Quando terminar este tempo, o indicador luminoso do
INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia.
Não é possível escolher o Início Posterior depois
do ciclo ter começado.
Meia carga
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a
meia carga e economizar água, energia e detergente.
Seleccione o programa, carregue na tecla MEIA
CARGA: o indicador luminoso acende-se.
Lembre-se de deitar somente a metade de
detergente.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa:
Rapido.
A B
Tabela Opções
Início
Retardado
Meia
carga
1. Intensivo
Sim
Sim
2. Normal
Sim
Sim
3. Smart Sixty
Sim
Sim
4. Molho
Sim
Sim
5. Eco
Sim
Sim
6. Rapido
Sim
Não
7. Cristais
Sim
Sim
26
56
Programas
Observação:
O melhor desempenho dos programas "Smart Sixty y Rapido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças
especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que
apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido,
aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de
detergente.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para escolha
de programas
Programa
Pó Líquido Pastilhas
Programas
que prevêem
a secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Louça e tachos muito sujos
(não usar com louça
delicada).
1. Intensivo
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Sim
AB
2:25
Louça e tachos
normalmente sujos.
Programa normal diário.
2. Normal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Sim
AB
1:50
Sujidade quotidiana em
quantidade limitada.
(4 pessoas + 1 panela + 1
frigideira)
3. Smart Sixty
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Não
A B
1:00
Lavagem preliminar a
aguardar completar a carga
na próxima refeição.
4. Molho
Não
Não
Não
Não
AB
0:08
Lavagem ecológica com
baixos consumos
energéticos adapta para
louças e panelas.
5. Eco
*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Sim
A B
2:35
Ciclo económico e veloz a
ser utilizado para louça
pouco suja, logo depois de
usada. (2 pratos + 2 copos
+ 4 talheres + 1 panela + 1
panelinha)
6. Rápido
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Não
A
0:35
Ciclo económico e veloz a
ser utilizado para louça
delicada, mais sensível às
altas temperaturas, logo
depois de usada. (cálices
cesto superior + pratos
delicados, cesto inferior)
7. Cristais
30 gr (A)
30 ml (A)
1 (A)
Sim
A B
1:30
26
57
Abrilhantador e sal
regenerante
Use somente produtos específicos para
máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem
detergentes para a lavagem à mão. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o
abrilhantador é normal que os indicadores
luminosos FALTA SAL
* e FALTA
ABRILHANTADOR
* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se
formem listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR
* ;
1. Abra o recipiente rodando a
tampa (G) na direcção anti-
horária.
2. Deite o abrilhantador evitando
que vaze. Se vazar, limpe logo
com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será
possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de
fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a
regulação de fábrica é 4):
se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de
lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da
dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
- Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra
a porta.
- Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes
no programa em sucessão no programa e depois
novamente no .
- Carregue na tecla ON/OFF, os indicadores luminosos das
fases do ciclo irão piscar; agora é possível seleccionar o
nível de dureza. A cada programa de lavagem corresponde
um nível de dureza:
Por ex.: programa, nível de dureza 1
programa, nível de dureza 2 etc. etc. até um máximo de
cinco níveis.
(O dispositivo para descalcificar está configurado no nível 3).
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue
numa tecla das opções
* ou ainda desligue a máquina com a
tecla ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável
verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal
regenerante elimina o calcário da água, evitando que se
deposite sobre as louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido:
quando a bóia verde
* não for visível observando a tampa
do sal;
quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
SAL
*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o
reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é
normal que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com
bóia verde
*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada
carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para
descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Tabela da dureza da água
°dH °fH mmol p/
l.
nível
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
* com esta configuração a duração dos ciclos
pode ser ligeiramente superior.
26
58
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina
e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de
água. Não usar solventes nem abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um
pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente
com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis
pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos quais
a água deve passar: de vez em quando é bom controlá-
los e limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor
superior deve-se desapertar
girando o aro de plástico na
direcção anti-horária.
O braço
aspersor superior deve ser
remontado com os furos para
cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e
puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem
permanecido muito tempo não utilizados, antes de
realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se
que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta
precaução, há riscos de que o ponto de entrada da
água se entupa, causando danos à máquina de lavar
louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da
água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de
água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água
de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente
em circulação: para ter bons resultados de lavagem é
necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros
nem com o filtro desenganchado.
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante
e coloque-o correctamente na sua posição; isto é
fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar
louças.
Longos períodos de ausência
Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.
Deixe a porta entreaberta.
Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
 Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4)
* Presente somente em alguns modelos.
+
B
"
!
26
59
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme as
normas internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida
supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de
uma pessoa responsável pela sua segurança.
É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as
crianças brinquem com o electrodoméstico.
O aparelho foi concebido para um uso de tipo não
profissional dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas
e conforme as instruções escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo,
mas segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações
de limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos
internos para tentar consertar sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia
capotar.
A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.
As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não
mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os
maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas).
Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao
grau de sujeira consultando a Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco,
que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
* (veja
Início e utilização).
Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
retar
* (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as
lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a
tutela do meio ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar lavagens
com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados
que se obteriam com lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a
quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo
sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos
que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
26
60
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louça não
começa a funcionar.
A ficha nã o está bem inserida na tomada de corrente ou falta corrente
eléctrica em casa.
A porta da má quina de lavar louça nã o está bem fechada.
Foi programado um Iní cio retardado (veja Iní cio e utilização).
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda nã o terminou.
O tubo de descarregamento da á gua está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruí do por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz ruído.
As louç as chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presença de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
veja
Início e utilização
).
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de calcário
ou uma camada branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação nã o é adequada à dureza da
á gua (
veja Abrilhantador e sal
)
A tampa do recipiente de sal nã o está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louç as sã o de material antiaderente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (
veja
Abrilhantador e sal
).
A regulação do abrilhantador nã o é adequada.
As louças não estão limpas.
Os cestos estã o demasiadamente carregados (
veja Carregar os
cestos
).
As louç as nã o foram bem posicionadas.
Os aspersores nã o tê m livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (
veja Programas
).
Excessiva presença de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
veja
Início e utilização
).
A tampa do recipiente para o abrilhantador nã o foi fechada
correctamente.
O filtro está sujo ou obstruído (
veja Manutenção e cuidados
).
Falta o sal regenerante (veja
Abrilhantador e sal
).
A má quina de lavar louç a nã o
carrega a á gua/Alarme torneira
fechada.
(o indicador luminoso Secagem e Fim é
intermitente).
Falta á gua na rede hídrica.
O tubo de carregamento da á gua está dobrado (
veja Instalação
).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque nã o se interveio com o som dos sinais
acú sticos
*. (* Presente somente em alguns modelos.)
Desligue a má quina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de
20 segundos, para ligar novamente a má quina, carregue na mesma
tecla. Programe novamente a má quina e reinicie.
Alarme por causa de defeito da
v á lvula elé ctrica de
carregamento d’água.
(o indicador luminoso Secagem é
intermitente).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e, apó s um minuto,
ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a torneira da á gua
para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente
e chame a assistê ncia té cnica.
Alarme no tubo de
carregamento da á gua/Filtro de
entrada da á gua entupido.
(o indicador luminoso Lavagem, Secagem e
Fim é intermitente).
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira
da á gua para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de
corrente. Controle que o filtro de entrada da á gua nã o esteja entupido
por impurezas. (veja o capítulo Manutenção e Cuidados).
* Presente somente em alguns modelos.
Ýþletim Talimatlarý
BULAÞIK MAKÝNESÝ
Ýçindekiler
Kurulum 62-63
Yerleþtirme ve Seviyelendirme
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý
Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri
Teknik bilgi
Cihazýn tanýmý 64
Genel görünüm
Kontrol paneli
Raflarýn yüklenmesi, 65
Alt raf
Çatal ve Býçak Sepeti
Üst Raf
Baþlangýç ve kullaným, 66-67
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
Deterjanýn ölçülmesi
Yýkama seçenekleri
Yýkama devirleri, 68
Yýkama devirleri tablosu
Parlatýcý ve iþlenmiþ tuz, 69
Parlatýcýnýn ölçülmesi
Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi
Bakým ve onarým, 70
Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi
Püskürtücü kollarýn temizlenmesi
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi
Filtrelerin temizlenmesi
Uzun bir süre boyunca makinenin kullanýlmadan
býrakýlmasý
Önlemler ve öneri, 71
Genel güvenlik
Tasfiye
Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye karþý duyarlý olmak
Sorun giderme, 72
64
,.2 %!
Türkçe, 61
$
64
Kurulum
Ýleride kullanýlmasý açýsýndan bu talimat kitabýný
güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihaz satýldý, baþka
birine verildi ya da hareket ettirildiyse yeni kullanýcýnýn da
bu manüelde belirtilen önerilerden yararlanabilmesi için
manüelin de makine ile birlikte muhafaza edildiðinden
emin olun.
Lütfen bu talimat kitabýný dikkatle okuyun: Cihazýn
güvenli bir þekilde kurulumuna, kullanýmýna ve bakýmýna
dair önemli bilgiler içermektedir.
Makinenin yeri deðiþtirilmek istenirse makineyi dik
konumda tutun; kesinlikle gerekiyor ise makine arka
kýsmý üzerine eðilebilir.
Yerleþtirme ve Seviyelendirme
1. Cihazý, ambalajýndan tamamýyla çýkarýn ve taþýma
sýrasýnda hasar görmediðinden emin olmak için kontrol
edin.
Hasar görmüþ ise perakende satýcýnýz ile görüþün ve
kurulum iþlemini devam ettirmeyin.
2. Yanlarýnýn ve arka panelinin bitiþiðinde bulunan
dolaplar ya da duvar ile temas edebilmesi için bulaþýk
makinesini yerine yerleþtirerek kontrol edin. Bu cihaz,
ayný zamanda tek bir tezgah altýna da yerleþtirilebilir
*(Kurulum bilgileri sayfasýna bakýnýz).
3. Bulaþýk makinesini, düz ve dayanýklý bir yüzey üzerine
yerleþtirin. Yüzey düz deðil ise cihazýn ön ayaðý, makine
yatay bir pozisyona gelene kadar ayarlanabilir. Cihaz
doðru bir þekilde seviyelendirildiyse daha saðlam
olacak ve çalýþmasý sýrasýnda titreþim ya da gürültü
yaratmayacak veya hareket etmeyecektir.
4*. Arka ayaðýn yüksekliðinin ayarlanmasý için 8 mm
açýklýklý bir altýgen anahtar kullanmak suretiyle bulaþýk
makinesinin önünde alt kýsmýn merkezinde bulunan
kýrmýzý altýgen burç yataðýný döndürün. Yüksekliði
arttýrmak için anahtarý saat yönünde, yüksekliði azaltmak
için saat yönünün tersine döndürün. (dokümana
eklenen Yapým talimatlarý sayfasýna bakýnýz)
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý, nitelikli bir
teknisyen tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Bulaþýk makinesi, su hortumlarýnýn ya da elektrik
kaynaðý kablolarýnýn üstüne yerleþtirilmemelidir.
Cihaz, su tesisatýna yeni hortumlar kullanýlarak
baðlanmalýdýr.
Eski hortumlarý kullanmayýn.
Su giriþ (A) ve çýkýþ (B) hortumlarý ve elektrik kaynaðý
kablosu, mümkün olan en iyi kurulumun elde edilmesi
amacýyla saða ya da sola doðru yerleþtirilebilir. (bknz
þekil)
Su giriþ hortumunun baðlanmasý
Uygun bir soðuk su baðlantý noktasýna: Hortumu
baðlamadan önce, su içinde bulunmasý mümkün
olan partiküllerin cihazý týkamamasý için hortum
tamamýyla temizlenene kadar su akýtýn; Bu iþlemi
gerçekleþtirdikten sonra giriþ hortumunu, musluða
¾lük bir gaz vidasý diþli baðlantýsýyla vidalayýn.
Uygun bir sýcak su baðlantý noktasýna: Bulaþýk
makineniz, sýcaklýðý 60°Cyi geçmeyecek þekilde
elektrik kaynaðýndan gelen sýcak su ile beslenebilir
(radyatörlü bir merkezi ýsýtma sisteminiz varsa).
Soðuk su kaynaðýnýn baðlanmasý konusunda
belirtilen þekilde hortumu musluða vidalayýn.
Giriþ hortumu yeteri kadar uzun deðil ise konusunda
uzman bir maðazaya ya da yetkili bir teknisyene
baþvurun. (bknz Destek)
Su basýncý, Teknik bilgi tablosunda verilen deðer
aralýðýnda olmalýdýr. (bknz bitiþik bilgi)
Hortum kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.
Su basmalarýna karþý koruma
Su basmasý olaylarýnýn ortaya çýkmayacaðýndan emin
olmak için bulaþýk makinesi:
- Cihazýn içinde oluþabilecek arýza veya sýzýntýlar
halinde su beslemesini bloke eden özel bir sistem
ile yapýlandýrýlmalýdýr.
Bazý modellerde, New Aqua Stop* (Yeni Su Durdurma)
olarak bilinen ve besleme hortumunun yýrtýlmasý
durumunda bile su basmalarýna karþý koruma saðlayan
destek güvenlik cihazlarý da bulunmaktadýr.
UYARI: TEHLÝKELÝ VOLTAJ!
Su giriþ borusu iletken elektriksel parçalar içerdiði
için her ne þart altýnda olursa olsun kesilmemelidir.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
64
$!
Su çýkýþ hortumunun baðlanmasý
Çýkýþ borusunu (boruyu bükmeden) minimum çapý 4 cm
olan bir drenaj borusuna baðlayýn. Alternatif olarak bir
küvet ya da lavabo içine yatýrýn; hortumun boþta kalan
ucu suya batýrýlmýþ durumda olmamalýdýr.
Özel plastik dirsek
*, en iyi
düzenin bulunmasýný daha
kolay bir hale getirir. Çýkýþ
borusunun hareket etmesini
ve kirli suyu dýþarý vermesini
engellemek için dirseði
duvara saðlam bir þekilde
sabitleyin.
Hortumun A harfi ile
iþaretlenmiþ kýsmý, yerden
yaklaþýk 40 ila 100 cm yukarýda olmalýdýr (bknz þekil)
Boru eklentilerinin kullanýlmamasýný tavsiye
ediyoruz.
Elektrik baðlantýsý
Fiþi elektrik prizine takmadan önce aþaðýdaki hususlarýn
saðlandýðýndan emin olun:
Priz topraklanmýþ olup uygulanan tüm yönetmeliklere
uygundur.
Priz, kapaðýn kýsmýnda bulunan bilgi plakasý
üzerinde belirtilen cihazýn maksimum yüküne
dayanacak güçtedir. (Cihazýn Tanýmý baþlýklý bölümü
inceleyiniz)
Güç kaynaðý voltajý, kapaðýn kýsmýnda bulunan bilgi
plakasýnýn üzerinde belirtilen deðerler içerisinde
deðiþir.
Priz, cihazýn fiþi ile uyumludur. Yukarýdaki þartlar
saðlanmýyorsa prizin deðiþtirilmesi için yetkili bir
teknisyene baþvurun (bknz Destek); uzatma kablolarý
ya da çoklu priz kullanmayýn.
Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra güç
kaynaðý kablosu ve elektrik prizi kolaylýkla ulaþýlabilir bir
yerde olmalýdýr.
Kablo kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.
Güç kaynaðý kablosu zarar görmüþ ise tüm
potansiyel tehlikelerin önlenmesi için kablo,
imalatçý ya da Teknik Destek Servisi tarafýndan
deðiþtirilmelidir. (Bknz Destek)
Bu kurallara uyulmamasý durumunda ortaya
çýkabilecek olaylardan Þirketimiz sorumlu
tutulamayacaktýr.
Yoðuþma önleyici bant*
Bulaþýk makinesini kurduktan sonra kapaðý açýn ve
bulaþýk makinenizi yoðuþma nedeniyle oluþan
muhtemel sorunlardan korumak için yapýþkanlý bandý
ahþap rafýn altýna yapýþtýrýn.
Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri
Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra ve ilk yýkama
devrini baþlatmadan hemen önce tuz daðýtýcýsýný
tamamýyla su ile doldurun ve ancak bundan sonra
yaklaþýk 1 kg kadar tuz ekleyin (Duruluma maddesi ve
iþlenmiþ tuz baþlýklý bölümü inceleyiniz). Su dýþarýya
taþabilir: Bu normal bir durum olup sorun olarak
deðerlendirilmemelidir. Su sertliði deðerini seçin
(Durulama maddesi ve iþlenmiþ tuz baðlýklý bölümü
inceleyiniz). Tuz, makinenin içine döküldükten sonra,
YETERSÝZ TUZ (LOW SALT)
* göstergesi sönecektir.
Tuz bölmesi doldurulmazsa, sonuç olarak su
yumuþatýcýsý ve ýsýtma bileþeni zarar görebilir.
*Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
A
Teknik bilgiler
Boyutlar
Genişlik 60 cm.
Yükseklik 85 cm.
Derinlik 60 cm.
Kapasite
12 standart yer ayarı
Su şebeke basıncı
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 - 145 psi
Güç kaynağı voltajı
Bilgi levhasına bakınız
Toplam absorbe
edilen güç
Bilgi levhasına bakınız
Sigorta
Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıd
aki Avrupa Birliği Yönergele
rine uygundur:
-16/01/2007 tarihli
2006/95/EEC
(Düşük Voltaj) ve sonraki
değişiklikler
-89/336/EEC of 03/05/89
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler;
-97/17/CE (Etiketleme)
-2002/96/EC
$"
64
Genel görünüm
Cihazýn tanýmý
1. Üst Raf
2. Üst püskürtücü kol
3. Eðimli bölümler
4. Raf yüksekliði ayarlayýcýsý
5. Alt raf
6. Alt püskürtücü kol
7. Çatal ve Býçak Sepeti
8. Yýkama filtresi
9. Tuz daðýtýcý
10. Deterjan ve durulama maddesi daðýtýcýlarý
11. Bilgi plakasý
12. Kontrol paneli***
*** Sadece tamamýyla geliþtirilmiþ modellerde.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik göstermektedir.
Kontrol paneli
AÇMA/KAPAMA/
Sýfýrlama düðmesi
Baþlat/Durdur
düðmesi ve
gösterge ýþýðý
Yetersiz tuz
gösterge ýþýðý
Yarým yükleme
düðmesi ve
gösterge ýþýðý
Gecikmeli baþlatma düðmesi
ve gösterge ýþýðý
Parlatici az
gösterge ýþýðý
Yýkama devri ve 3 saat gecikmeli
baþlatma gösterge ýþýðý
Kurutma ve 6 saat gecikmeli
baþlatma gösterge ýþýðý
Kapatma ve 9 saat
gecikmeli baþlatma
gösterge ýþýðý
Devir seçim
düðmesi
64
$#
Raflarýn yüklenmesi
Raflarý yüklemeden önce, çatal ve býçaklar üzerinde kalan
yemek artýklarýný ve bardaklarda ve kupalarda kalan sývýlarý
temizleyin.
Cihazý yükledikten sonra püskürtücü kollarýn rahat bir þekilde
dönebileceðinden emin olun.
Alt raf
Tavalar, kapaklar, tabaklar, salata kaplarý, çatal ve býçaklar, vb
Yükleme örneklerinde gösterildiði þekilde alt rafa yerleþtirilebilir.
Tabaklar ve geniþ kaplar, üst püskürtücü kolun dönüþ hareketini
engellemeden rafýn yan kýsýmlarýna yerleþtirilmelidir.
Bazý bulaþýk makinesi modellerinde, tabaklar yerleþtirilirken dikey
pozisyona ve tavalar ve salata kaseleri yerleþtirilirken yatay
pozisyona getirilebilen eðimli bölümler* bulunmaktadýr.
Çatal ve Býçak Sepeti
Çatal ve býçak sepetinin þekli, bulaþýk makinesi modeline göre
deðiþebilmektedir: Modüler, bütünsel ya da kaydýrýlabilir
modellerden biri olabilir. Bütünsel sepetler, sadece alt rafýn ön
kýsmýna yerleþtirilmelidir.
Modüler sepet, daha çok yarým yýkama yapýlýrken önerilen bir
çözüm olarak (bu opsiyonun mevcut olduðu modellerde) iki ayrý
parçaya ayrýlabilir ve kaydýrýlabilir modellerde de mevcuttur (sabit
ya da eðimli raflarýn arasýnda kaydýrma suretiyle alt raf üzerinde
istenen yere yerleþtirilebilir).
- Her iki tip de, çatal ve býçak sepetinin mümkün olan en iyi þekilde
yerleþtirilmesi için sökülebilir bir kayma sistemi ile donatýlmýþtýr.
Býçaklar ve keskin kenarlý diðer bulaþýklar, çatak ve býçak
sepetinin içine keskin kýsýmlarý alta gelecek þekilde ya da üst
rafta bulunan eðimli kýsýmlar üzerine yatay olarak
yerleþtirilmelidir.
Çatal ve býçak sepetinin yerleþtirilmesi hakkýnda
örnekler
Üst Raf
Kýrýlgan ve hafif bulaþýklarý bu rafa yerleþtirin: Bardaklar, çay ve
kahve bardaklarý, çay tabaklarý, küçük salata kaseleri, çok kirli
olmayan küçük tencereler ve saplý tavalar, Yükleme örnekleri göz
önünde bulundurularak yerleþtirilmelidir.
Kupalar ve kaplar, Uzun keskin býçaklar ve servis takýmý:
Bunlarý, eðimli bölmelere yerleþtirin
**.
Üst rafýn yüksekliðinin ayarlanmasý
Çatal ve býçak sepetinin yerleþtirilmesini kolaylaþtýrmak için üst
raf, aþaðýya ya da yukarý doðru hareket ettirilebilir.
Üst rafýn yüksekliði, tercihen RAF BOÞKEN
ayarlanmalýdýr.
Rafý, ASLA sadece bir kenarýndan kaldýrýp
alçaltmayýn.
Sað ve sol kýlavuz ray kilitlerini açýn ve
rafý dýþarý çekin; ihtiyacýnýza göre aþaðý ya
da yukarýya yerleþtirin, ön tekerlekler
yerine yerleþene kadar kýlavuz raylarý
boyunca itin ve kilitleri kapatýn (bknz
þekil).
Þayet raf, Dual Space tutacaklarý
* (bknz
þekil) ile donatýlmýþ ise üst rafý durma
noktasýna kadar çekin, rafýn yanlarýndaki
tutacaklarý kavrayýn ve isteðe göre yukarýya
ya da aþaðý doðru hareket ettirin ve
yavaþça yerine girmesine yardýmcý olun.
Üst rafýn yüklenmesi hakkýnda örnekler
Alt rafýn yüklenmesi hakkýnda örnekler
Bulaþýk makinesinde yýkanmamasý gereken
bulaþýklar
Ahþap parçalar, kulplarý ahþap ya da boynuz þeklinde olan
veya parçalarý yapýþtýrýlarak birleþtirilmiþ nesneler
Alüminyum, bakýr, pirinç, kalay ya da kurþundan yapýlmýþ
parçalar
Isýya dayanýklý olmayan plastik materyallerden yapýlmýþ
parçalar
Antik ya da elle boyanmýþ poselenler
Antik gümüþler Diðer bir yandan, antik olmayan gümüþler de
diðer metallere temas etmeyeceðinden emin olunduktan sonra
hassas bir yýkama devri ile bulaþýk makinesinde yýkanabilir.
Bulaþýk makinenizin güvenliði için çatal ve býçak sepetini
kullanmanýzý tavsiye ederiz.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
** Sayýsý ve yeri deðiþiklik gösterebilir.
$$
64
Baþlangýç ve kullaným
A
B
D
C
*Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
1. Su musluðunu açýn.
2. AÇMA/KAPAMA düðmesine basýn: Birkaç saniye
boyunca kontrol paneli üzerinde bulunan tüm gösterge
ýþýklarý yanacaktýr.
3. Kapaðý açýn ve yeterli miktarda deterjan dökün
(aþaðýya bakýnýz).
4. Raflarý yükleyin (Raflarýn yüklenmesi baþlýklý bölümü
inceleyiniz) ve kapaðý kapatýn.
5. YIKAMA DEVRÝ SEÇÝMÝ düðmesini saat yönünde
döndürerek yýkama devrini seçin: Düðme üzerinde
bulunan çizgiyi, istenilen yýkama devrini temsil eden sayý
ya da sembol ile ayný hizaya getirin. BAÞLAT/DURDUR
gösterge ýþýðý yanýp sönecektir.
6. Yýkama opsiyonlarýný seçin* (bitiþikteki bilgiyi
inceleyin).
7. BAÞLAT düðmesine basarak yýkama devrini baþlatýn;
gösterge ýþýðý dönüþecek ve sabit bir þekilde yanmaya
devam edecektir. Yýkama devrinin baþladýðýný bildirir
yýkama fazýna iliþkin gösterge ýþýðý yanacaktýr.
8. Yýkama devrinin sonunda BÝTTÝ (END) gösterge ýþýðý
yanacaktýr (sabit ýþýk). AÇMA/KAPATMA düðmesine
basarak cihazý kapatýn, su vanasýný kapatýn ve
makinenin fiþini elektrik prizinden çekin.
9. Yanýklarýn oluþmasýný engellemek için çatal ve býçak
sepetini çýkarmadan önce birkaç dakika bekleyin. Alt
raftan baþlamak üzere raflarý sýrasýyla boþaltýn.
- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için,
bazý KULLANILMAYAN durumlarda, makine
otomatik olarak kapanýr.
Çalýþmakta olan bir yýkama devrini
deðiþtirmek
Yýkama devri seçim iþlemi sýrasýnda herhangi bir hata
yapýldýysa yeni baþlatýlmýþ olmasý kaydýyla devrin
deðiþtirilmesi mümkündür: Yýkama devri baþladýktan
sonra AÇMA/KAPATMA/Sýfýrlama düðmesine basarak
makineyi kapatýn. Ayný düðmeyi kullanarak tekrar açýn ve
istenilen yýkama devrini ve opsiyonlarý seçin.
Ekstra çatal ve býçak eklemek
Baþlat/Durdur düðmesine basýn (ilgili gösterge ýþýðý
yanýp sönecektir). Elektrik kaçaklarýna dikkat ederek
kapýyý açýn ve çatal ve býçaklarý makinenin içine
yerleþtirin. Kapaðý kapatýn ve Baþlat/Durdur düðmesine
basýn (sabit ýþýk): Devir, durdurulduðu noktadan devam
eder.
Makinenin durdurulmasý için Baþlat/Durdur
düðmesine basýldýysa yýkama devri ya da Gecikmeli
Baþlama fonksiyonu (seçildiyse) kesintiye uðratýlýr.
Bu aþamada yýkama devrinin deðiþtirilmesi mümkün
deðildir.
Rastlantýsal kesintiler
Yýkama devri sýrasýnda kapak açýlýrsa ya da elektrik
kesintisi yaþanýrsa devir duracaktýr. Kapak kapatýldýktan
ya da elektrik geldikten sonra yýkama devri, yine durduðu
noktadan devam eder.
Deterjanýn ölçülmesi
Yýkama sonunda iyi bir sonucun elde edilmesi,
kullanýlan deterjan miktarýnýn doðruluðuna da baðlýdýr;
belirtilen miktardan daha fazla deterjan kullanýmý
yýkamayý daha verimli hale getirmezken ayný zamanda
çevresel kirlilik yaratýr.
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen
deterjanlarý kullanýn.
Sývý bulaþýk deterjaný KULLANMAYIN.
Fazla miktarda deterjanýn kýllanýlmasý, devir sona
erdikten sonra makinenin içinde sabun artýklarýnýn
kalmasýna neden olabilir.
Tabletlerin kullanýmý, sadece ÇOK FONKSÝYONLU
TABLETLER opsiyonunu sunan modeller için tavsiye
edilmektedir.
Her yýkama ve kurutma devrinden en iyi sonuçlarý
almak için toz deterjan, parlatýcý sývýsý ve tuz
kullanýlmalýdýr.
A Bölmesi:Yýkama deterjaný
B Bölmesi: Ön yýkama deterjaný
1. D düðmesine basarak C
kapaðýný açýn.
2. Yýkama devirleri tablosuna göre
deterjaný dökün:
Toz deterjan için A ve B
bölmelerini kullanýn.
Tablet þeklindeki deterjanlar için:
Devir için 1 tablet gerekiyorsa söz
konusu tableti A bölmesine yerleþtirin ve kapaðý kapatýn;
2 tablet gerekiyorsa ikinci tableti cihazýn en altýna
yerleþtirin.
3. Bölmenin kenarlarýndan deterjan kalýntýlarýný
temizleyin ve klik sesini duyana kadar kapaðý kapatýn.
64
$%
Yýkama seçenekleri
OPSÝYONLAR, ancak yýkama devri seçildikten sonra ve
Baþlat/Durdur düðmesine basýlmadan önce
ayarlanabilir, deðiþtirilebilir ya da sýfýrlanabilir.
Sadece yýkama devri tipine uygun olan opsiyonlar
seçilebilir. Herhangi bir opsiyon, seçilen yýkama devrine
uygun deðilse (bakýnýz Yýkama devirleri tablosu) ilgili
LED ardý ardýna 3 defa yanýp söner.
Diðer bir opsiyona ya da daha önceden seçilen yýkama
devrine uygun olmayan bir opsiyon seçilirse en son
seçilen ayarlarýn ýþýklarý yanmaya devam ederken söz
konusu uygun olmayan opsiyonun ýþýðý 3 defa yanýp
sönecek ve ardýndan kapanacaktýr.
Yanlýþlýkla seçilen bir opsiyonun seçimini iptal etmek
için ilgili düðmeye tekrar basýn.
Yarým yükleme
Yýkanacak çok fazla bulaþýk yoksa su, elektrik ve
deterjan tasarrufu yapmak için yarým yükleme devri
kullanýlabilir. Yýkama devrini seçin ve YARIM YÜKLEME
(HALF LOAD) düðmesine basýn: Gösterge ýþýðý
yanacaktýr.
Deterjan miktarýný yarýya indirmeyi unutmayýn.
Bu durumda toz deterjan kullanýlmasý daha iyidir.
Bu opsiyon aþaðýdaki yýkama devrine uygun
deðildir: Hýzlý yýkama.
Gecikmeli baþlatma
Yýkama devrinin baþlama zamanýný 3, 6 ya da 9 saat
ertelemek mümkündür.
1: Ýstenen yýkama devri ve diðer opsiyonlar seçildikten
sonra GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine basýn. Gösterge
ýþýðý yanacaktýr.
2: Gecikmeli Baþlatma düðmesine üst üste basmak
suretiyle istenilen gecikme zamanýný seçin; yýkama fazý
(3 saat), kuruma fazý (6 saat) ve son (9 saat) gösterge
ýþýklarý, seçimin doðru yapýlmasý durumunda yanacaktýr.
Gecikmeli Baþlatma düðmesine yeniden basýlmasý
durumunda opsiyon seçimi iptal edilir ve gösterge ýþýðý
söner.
3. Seçim iþleminin ardýndan Baþlat/Durdur düðmesine
basýlýrsa geri sayým baþlayacaktýr. Seçilen gecikme
süresinin ilgili ýþýðý yanýp sönecek ve Baþlat/Durdur
düðmesi yanýp sönmeyi kesecektir (sabit ýþýk).
3. Seçilen süre dolduktan sonra GECÝKMELÝ BAÞLATMA
göstergesi ýþýðý sönecek ve yýkama devri baþlayacaktýr.
Gecikmeli Baþlatma fonksiyonu, yýkama iþlemi
baþladýktan sonra ayarlanamaz.
*Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
A B
Seçenekler
tablosu
Gecikmeli
-başlatma
Yarım
yükleme
1. Yoğun
EVET
EVET
2. Normal
EVET
EVET
3. Smart Sixty
EVET
EVET
4. Sudan Geçirme
EVET
EVET
5. Ekonomik
EVET
EVET
6. Hızlı
EVET
HAYIR
7. Camların yıkanması
EVET
EVET
$&
64
Yýkama devirleri
Notlar: Smart Sixty - Hýzlý yýkama devirleri kullanýlýrken optimum performans düzeyleri, belirtilen maksimum çatak, kaþýk ve
býçak miktarýna sadýk kalýnarak elde edilebilir.
* Ekonomik yýkama devri, EN-50242 yönetmeliklerine uygundur. Diðer yýkama devirlerinden daha uzun sürmesine raðmen daha
az enerji kullanýr ve çevreye daha az zararlýdýr.
Test Laboratuarlarý için Not: Ýlgili EN test koþullarýna iliþkin bilgi almak için lütfen aþaðýdaki adrese bir e-posta gönderin:
Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik göstermektedir.
Deterjanýn ölçülmesini daha kolay hale getirmek için aþaðýdaki bilgileri inceleyin:
1 çorba kaþýðý = 15 g toz = yaklaþýk 15 ml sývý 1 çay kaþýðý = 5 g toz = yaklaþýk 5 ml sývý
Çatak, kaþýk ve býçaklar az kirli ise ya da bulaþýk makinesine yerleþtirilmeden önce sudan geçirilmiþler ise bu
doðrultuda kullanýlan deterjan miktarýný azaltýn.
Deterjan
(A) = bölme A
(B) = bölme B
Yıkama devri seçimi
hakkında talimatlar
Yıkama devri
Toz Sıvı Tablet
Kurutmalı
yıkama
devirleri
Seçenekler
Yıkama Devri
Süresi
(Tolerans
± %10)
Saat Dakika
Çok kirli bulaşıklar ve
tavalar (kırılgan parçalar
için kullanılmamalıdır)
1. Yoğun
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Evet
A – B
2:25’
Normal kirli tavalar ve
bulaşıklar için Standart
günlük yıkama devri
2. Normal
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Evet
A – B
1:50’
Sınırlı günlük bulaşık mik
tarı (4 yer ayarı + 1 saplı
tencere +1 kızartma tava
sı).
3. Smart Sixty
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Hayır
A – B
1:00'
Bir sonraki yemeğin bula
şıklarının da konulmasını
bekleyen bulaşıklar için
ön yıkama
4. Sudan
Geçirme
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
A – B
0:08’
şük enerji kullanımı sa
ğlayan çevreye duyarlı yı
kama devri, tavalar ve ta
baklar için uygundur
5. Ekonomik
*
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Evet
A – B
2:35’
Az kirli bulaşıklar için
ekonomik ve hızlı yıkama
(kullanımdan hemen
sonra çalıştırın) (2 tabak
+ 2 bardak + 4 çatal
kaşık + 1 tava + 1 küçük
tencere)
6. Hızlı
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Hayır A 0:35’
Yüksek ısıya dayanıklı
olmayan hassas parçalari
çin ekonomik ve hızlı
yıkama (kullanımdan
hemen sonra çalıştırın)
(bardak Üst Raf + hassas
tabaklar
Alt raf)
7. Camların
yıkanması
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Evet A – B 1:30’
64
$'
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen
ürünleri kullanýn. Tablet tuz ya da endüstriyel tuz veya
sývý bulaþýk deterjaný kullanmayýn.
Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.
Çok fonksiyonlu bir ürün kullanýlýyorsa parlatýcý eklemenize
gerek yoktur; fakat özellikle de suyun sert ya da çok sert
olduðu yerlerde yaþýyorsanýz tuz eklemenizi önemle
tavsiye ederiz. Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.
Tuz ya da parlatýcý eklemezseniz YETERSÝZ TUZ
* ve
YETERSÝZ PARLATICI
* gösterge ýþýklarý yanýp öyle
kalacaktýr.
Parlatýcýnýn ölçülmesi
Parlatýcý, su, yüzeylerin üzerinden devamlý akar ve herhangi bir
çizik veya iz býrakmadan parlatma iþlemini gerçekleþtirirken
bulaþýklarýn kurumasýný kolaylaþtýrýr.
Parlatýcý daðýtýcýsý doldurulmalýdýr:
Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ PARLATICI
* gösterge
ýþýðý yandýðý zaman;
1. (G) kapaðýný saat yönünün
tersine döndürerek daðýtýcýyý açýn.
2. Daðýtýcýdan taþmamasýna dikkat
ederek parlatýcýyý daðýtýcýya dökün.
Parlatýcý daðýtýcýdan taþarsa, kuru
bir bez ile dökülen miktarý silin.
3. Kapaðý tekrar yerine takýn.
Parlatýcýyý ASLA makinenin içine
direkt olarak dökmeyin.
Parlatýcý miktarýnýn ayarlanmasý
Kurutma sonuçlarýndan tam anlamýyla memnun deðilseniz
parlatýcý miktarýný ayarlayabilirsiniz. Dozaj ayarlayýcýsýný (F) bir
tornavida kullanmak suretiyle daha önceden belirlenen 6
pozisyondan birine getirin (öntanýmlý pozisyon 4tür):
Bulaþýklarýn üzerinde çizgiler oluþuyorsa, ayarlayýcýyý daha
küçük bir sayýya getirin (1-3).
Bulaþýklar üzerinde su damlalarý bulunuyorsa ya da devir
bittikten sonra kireç izleri görülüyorsa ayarlayýcýyý daha büyük
bir sayýya getirin (4-6).
Su sertliðinin ayarlanmasý
Her bulaþýk makinesinde özellikle bu tür cihazlar için tasarlanan
iþlenmiþ tuz kullanarak daha sonra bulaþýklarý yýkamak için
kullanýlan suyun içindeki kireci alan bir su yumuþatýcýsý
bulunmaktadýr.
Bulaþýk makinesi, kirliliði azaltacak ve bölgenizdeki su sertliðine
göre yýkama performansýný optimize edecek seçenekler
sunmaktadýr. Bu bilgi, konutunuza su tedarik eden
organizasyondan öðrenilebilir.
- AÇMA/KAPATMA düðmesini kullanarak makineyi kapatýn ve
kapaðý açýn.
- YIKAMA DEVRÝNÝ SEÇÝN düðmesini ilk önce 5 numaralý yýkama
devrine, ardýndan 1 numaralý yýkama devrine ve ardýndan yine 5
numaralý yýkama devrine getirin.
- AÇMA/KAPATMA düðmesine basýn; yýkama devri faz
göstergesinin ýþýðý yanýp sönecektir. Artýk su sertliði seviyesinin
seçilmesi mümkündür. Her yýkama devri için bir su sertliði
seviyesi vardýr:
Örn: Yýkama devri 1, su sertliði seviyesi 1
Yýkama devri 2, su sertliði seviyesi 2,vb, vb maksimum beþ
seviyeye kadar
(Ön tanýmlý su yumuþatýcý ayarý seviye 3 tür)
- Çýkmak için birkaç saniye bekleyin veya herhangi bir düðme
seçeneðine basýn
* ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düðmesine
basarak makineyi kapatýn.
Çok fonksiyonlu tabletler kullanýlýrken bile su daðýtýcý
doldurulmalýdýr.
(°dH = Alman derecesi ile hesaplanmýþ sertlik - °f = Fransýz
derecesi ile hesaplanmýþ sertlik mmol/l = litre baþýna milimol)
Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi
Bir yýkama devrinden mümkün olan en iyi sonuçlarý almak için
daðýtýcýnýn devamlý olarak dolu olduðundan emin olun. Ýþlenmiþ tuz,
sudan kireci alýr ve buna baðlý olarak bulaþýklar üzerinde kireç
oluþumunu engeller.
Tuz daðýtýcý, bulaþýk makinesinin alt kýsmýnda bulunmakta olup
(bknz Taným) doldurulmalýdýr:
Tuz daðýtýcýsýnýn kapaðýna gözle bakarak yeþil ibre
*
görülmediði zaman
Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ TUZ
* gösterge ýþýðý
yandýðý zaman.
1. Alt kremayeri sökün ve konteynýr kapaðýnýn
vidalarýný açýn (saat yönünün tersine).
2. Ýlk defa yapýyorsanýz: su tankýný tam aðzýna
kadar doldurun.
3. Huniyi
* yerleþtirin (bakýnýz figür) ve tuz
konteynýrýný tam aðzýna kadar doldurun (Bu konteynýr yaklaþýk 1
kg kaldýrabilmelidir); az miktarda suyun dýþarý sýzmasý olaðandýr.
4. Huniyi* çýkartýn ve açýklýk üzerinde kalan tüm tuz artýklarýný
temizleyin; akan suyun altýnda kapaðý durulayýn ve ardýndan
kapaðýn alt kýsmýnda yýldýz þeklinde düzenlenmiþ olarak bulunan
dört yarýktan suyun dýþarý çýkmasýný saðlamak için aþaðýya doðru
bakan baþlýða tekrar vidalayýn. (Yeþil ibreli kapak
*)
Konteynýra her tuz ekleyiþinizde bu iþlemleri
gerçekleþtirmenizi tavsiye ederiz.
Kapaðýn yerine sýkýca vidalanmýþ olduðundan emin olun; böylece
yýkama döngüsü süresince daðýtýcýnýn içine herhangi bir deterjan
madde giremeyecektir (Bu durum su yumuþatýcýsýna tamir
edilemez bir þekilde zarar verebilirdi.).
Gerekli olduðu zaman tuz daðýtýcýsýndan dýþarýya sýzan tuz
çözeltisinin temizlendiðinden emin olmak için yýkama devrinden
önce tuzu ölçün.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
G
H
F
Parlatýcý ve iþlenmiþ tuz
Suyun Sertlik Çizelgesi
°dH °fH mmol/l seviye
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9 5*
0°f’ - 10°f arasında tuzun konulmaması önerilir
* böyle bir ayarlama yapılırsa programların
süresi az daha uzun olabilir.
%
64
Bakým ve onarým
Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý
Sýzýntýlarý engellemek amacýyla su musluðunu her yýkama
devrinden sonra kapatýn.
Makine temizlenirken ya da bakýmý yapýlýrken makinenin fiþini
çekin.
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Makinenin dýþ yüzeyleri ve kontrol paneli, iplikçik býrakmayan
hafif nemli bir bez parçasý ile temizlenebilir. Deterjan ya da
aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn.
Cihaz içinde oluþan leke ya da izler nemli bir bez ile ve az bir
sirke ile temizlenebilir.
Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi
Nem oluþmamasý ve oluþan nemin makine içine
hapsedilmemesi için makinenin kapaðýný devamlý olarak
aralýk tutun.
Kapak çevresindeki su sýzdýrmaz bantlarý ve deterjan
daðýtýcýlarýný düzenli aralýklarla nemli bir sünger ile
temizleyin. Bu, yiyecek artýklarýnýn bantlar üzerinde
kalmasýný engelleyecek ve bu artýklarýn neden olduðu
istenmeyen kokularýn oluþumunu önleyecektir.
Püskürtücü kollarýn temizlenmesi
Yiyecek artýklarý, püskürtücü kollar üzerine yapýþýp suyun
püskürtüldüðü delikleri týkayabilir. Bu nedenle püskürtücülerin
düzenli aralýklarla kontrol edilmesi ve metal içermeyen bir fýrça
ile temizlenmesi önerilmektedir.
Her iki püskürtücü kol da çýkartýlabilir.
Üst püskürtücü kolu çýkarmak için
kilit halkasýný saat yönünün tersine
döndürün. Üst püskürtücü kol, daha
fazla sayýda delik bulunan yüzün
yukarýya doðru geldiðinden emin
olunmasý için deðiþtirilmelidir.
Alt püskürtücü kol, yandaki
sekmelere basarak ve yukarýya
doðru çekerek çýkartýlabilir.
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi*
Eðer su hortumlarý yeni ya da uzun bir süre boyunca
kullanýlmamýþlarsa gerekli baðlantýlarý yapmadan önce hortumlarýn
temiz ve artýklardan arýndýrýlmýþ olduðundan emin olmak için su
hortumlarýndan su geçisine izin verin. Eðer söz konusu önlem
alýnmaz ise su giriþi týkanabilir ve bulaþýk makinesi hasar görebilir.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Musluk çýkýþýndaki su giriþ filtresini düzenli olarak temizleyin;
- Su musluðunu kapatýn.
- Su giriþ hortumunun ucunun vidalarýný sökün, filtreyi çýkartýn ve akan
suyun altýnda dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile deðiþtirin ve su hortumunu eski pozisyonunda
vidalayýn.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre grubu, yýkama suyundan yiyecek kalýntýlarýný temizleyen ve suyu
tekrar döndüren üç ayrý filtreden oluþmaktadýr. Her yýkamada en iyi
sonuçlarý elde etmek için temizlenmelidirler.
Filtreleri düzenli aralýklarla temizleyin.
Bulaþýk makinesi filtreler bulunmadan ya da filtreler gevþek
durumdayken kullanýlmamalýdýr.
Bir çok yýkamadan sonra filtre grubunu kontrol edin ve gerekli olmasý
durumunda üzerinden su akýtarak metal içermeyen bir fýrça
vasýtasýyla aþaðýdaki talimatlarý izleyerek temizleyin:
1. C silindirik filtresini saat yönünün tersine döndürün ve dýþarý çekin
(þkl 1).
2. Kapak filtresi Byi yan kanatlara hafif basýnç uygulayarak çýkartýn
(þkl 2).
3. Paslanmaz çelik plaka filtresi Ayý dýþarý doðru kaydýrýn (þkl 3).
4.Týkacý kontrol edin ve yiyecek artýklarýný temizleyin. Yýkama devri
pompasýný (siyah kenarlý) ASLA SÖKMEYÝN (þkl 4).
Filtreleri temizledikten sonra filtre grubunu yeniden yerine takýn ve
sabitleyin; bu durum bulaþýk makinesinin verimli kullanýmýnýn elde
edilmesi için gereklidir.
Uzun bir süre boyunca makinenin
kullanýlmadan býrakýlmasý
Makineyi elektrik kaynaðýndan çýkarýn ve su musluðunu kapatýn.
Makinenin kapaðýný aralýk býrakýn.
Döndüðünüz zaman bulaþýk makinesi boþ iken bir yýkama devri
çalýþtýrýn.
+
*
!
"
64
%
Önlemler ve öneri
Bu makine, mevcut uluslar arasý güvenlik standartlarýna
uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgi
güvenliðiniz için hazýrlanmýþtýr, bu nedenle dikkatle okunmalýdýr.
Genel güvenlik
Bu cihaz, kendilerine güvenliklerinden sorumlu kiþi tarafýndan
cihazýn kullanýmý ile ilgili gözetim veya talimat verilmeksizin,
sýnýrlý fiziksel, algýsal veya zihinsel beceriye sahip kiþiler
(çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlmak üzere
tasarlanmamýþtýr.
Çocuklar cihazla oynamamalarýný saðlamak için gözetim
altýnda tutulmalýdýr.
Cihaz, ev içinde konut kullanýmý için tasarlanmýþ olup ticari ya
da endüstriyel kullanýmý amaçlanmamýþtýr.
Ev bulaþýklarýnýn bu kullaným kýlavuzunda belirtilen þekilde
yýkanmasý için makine sadece yetiþkinler tarafýndan
kullanýlmalýdýr.
Makine, dýþ mekanlarda ya da sadece üstü kapalý alanlarda
kurulmamalýdýr. Makinenin yaðmur ya da fýrtýna altýnda
býrakýlmasý çok tehlikelidir.
Çýplak ayakla makineye dokunmayýn.
Makine prizden çekilirken kabloyu deðil fiþi, elektrik prizinden
çekin.
Makine temizlenmeden ya da bakým iþlemleri baþlatýlmadan
önce su besleme musluðu kapatýlmalý ve makinenin fiþi,
elektrik prizinden çýkarýlmalýdýr.
Makine arýzalanýrsa her ne þart altýnda olursa olsun makineyi
kendiniz tamir etmeye çalýþmayýn ve makinenin kýsýmlarýna
dokunmayýn.
Isýtýcý bileþene asla dokunmayýn.
Makinenin açýk olan kapaðý üzerine yaslanmayýn ya da
oturmayýn Bu, makinenin devrilmesine neden olabilir.
Önemli bir engel teþkil edeceði için kapak açýk býrakýlmamalýdýr.
Deterjanlarý ve durulama maddelerini çocuklarýn
ulaþamayacaðý yerlerde muhafaza edin.
Paketleme malzemesi oyuncak olarak kullanýlmamalýdýr.
Tasfiye
Paketleme malzemesinin tasfiyesi: Paketlerin yeniden
kullanýlabilir olup olmadýðýna dair yerel yasalarý inceleyin.
Atýk Elektrikli ve Elektronik Donanýmlar (WEEE) konulu ve
2002/96/EC sayýlý Avrupa Direktiflerinde konutlarda kullanýlan
elektrikli cihazlarýn normal katý atýk döngüsü içinde tasfiye
edilmemesi gerektiði belirtilmektedir. Eskimiþ cihazlar, toplum
saðlýðýna ve atmosfere verilebilecek potansiyel zarar
engellenerek makine içinde bulunan malzemelerin yeniden
kullaným ve geri dönüþüm masraflarýnýn optimize edilmesi için
ayrý olarak toplanmalýdýr. Üzerinde çarpý iþareti bulunan çöp
kutusu, elektrikli ve elektronik alet sahiplerine ayrý atýk
toplanmasý hususundaki sorumluluklarýný hatýrlatmak için tüm
ürünler üzerinde bulunmaktadýr.
Konutlarda kullanýlan elektrikli cihazlarýn doðru bir þekilde
tasfiye edilmesi hususunda ayrýntýlý bilgi edinmek için ilgili
toplum yetkilisine ya da yerel bayiinize baþvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye
karþý duyarlý olmak
Su ve enerji tasarrufu yapmak
Sadece bulaþýk makinesi dolu olduðu zaman yýkama devrini
baþlatýn. Bulaþýk makinesinin dolmasýný beklerken Sudan
Geçirme devrini kullanarak istenmeyen kokularýn kullanýmýný
engelleyebilirsiniz. (bknz Yýkama devirleri)
Yýkama devirleri tablosunu kullanarak bulaþýklarýn kirlilik
seviyesine ve bulaþýk tipine uygun olan yýkama devrini seçin:
- Normal derecede kirli bulaþýklar için daha düþük enerji ve su
kullanan Ekonomik yýkama devrini kullanýn.
- Bulaþýk miktarý normalden daha az ise Yarým yükleme
opsiyonunu kullanýn
*(bknz Baþlangýç ve kullaným)
Elektrik tedarikçiniz, elektrik tasarrufu saatleri hakkýnda bilgi
veriyorsa yýkama devirlerini daha düþük ücretlendirme
uygulandýðý saatler arasýnda çalýþtýrýn. Gecikmeli baþlatma
*düðmesi (bknz Baþlangýç ve kullaným) yýkama devirlerini
istediðiniz þekilde organize etmenize yardýmcý olur.
Enzim içeren fosfatsýz ve klorsuz deterjanlar
Çevreye zararlý olmalarý nedeniyle fosfat ya da klor içeren
deterjanlarý kullanmamanýzý önemle tavsiye ederiz.
Enzimler, 50°C sýcaklýk altýnda özellikle etkilidir ve bu nedenle
enzim içeren deterjanlar, normalde 65°C sýcaklýk altýnda elde
edilen sonuçlarýn daha düþük yýkama devri sýcaklýklarýnda elde
edilmesi açýsýndan kullanýlabilir.
Deterjanýn sarf edilmesinin önlenmesi açýsýndan, ürünü
imalatçýnýn talimatlarý, su sertliði, kirlilik seviyesi ve bulaþýk
miktarýna göre uygun miktarlarda kullanýn. Biyolojik olarak geri
dönüþtürülebilir olsalar da deterjanlar doðanýn dengesini
deðiþtirebilen malzemeler içerir.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
%
64
Sorun giderme
Cihazýn çalýþmasýnda problem olmasý durumunda Destek talebinde bulunmadan önce aþaðýdaki listede bulunan
çözüm yollarýný kontrol edin:
195075512.02
01/2010 - Xerox Fabriano
Problem: Muhtemel nedenler /Çözümler:
Bulaşık makinesi çalışmıyor.
• Fiş, elektrik prizine doğru bir şekilde yerleştirilmemiş ya da evin genelinde
elektrik yok.
• Bulaşık makinesinin kapağı tam olarak kapatılmamış.
• Gecikmeli başlatma, programlanmış (bknz Başlangıç ve kullanım)
Bulaşık makinesinden dışarı su
tahliye edilmiyor.
• Bulaşık makinesi devri henüz bitmemiş.
• Su giriş hortumu bükülmüş (bknz Kurulum).
Drenaj borusu tıkanmış.
Filtre, yiyecek artıkları nedeniyle tıkanmış.
Bulaşık makinesi aşırı gürültü
yapıyor.
• Bulaşıklar birbirine ya da püskürtücü kollara çarpıyor
• Aşırı köpük oluşuyor. Deterjan doğru olarak ölçülmemiş ya da bulaşık makine
lerinde kullanımı uygun değil (bknz Başlangıç ve kullanım).
Bulaşıklar ve bardaklar beyaz bir
tabaka ile ya da kireç ile
kaplanıyor.
İşlenmiş tuzun seviyesi yeterli değil ya da dozaj ayarı su sertliğine uygun
değil (bknz Parlatıcı ve tuz).
• Tuz dağıtıcı üzerindeki kapak tamamıyla kapanmamış.
• Parlatıcı bitmiş ya da dozajı yetersiz.
• Bulaşıklar dayanıklı bir malzemeden yapılmamış.
Bulaşıklar ve bardaklar çiziliyor
ya da bulanık görünüyor.
• Parlatıcı malzemesinin dozajı çok fazla.
Bulaşıklar tamamıyla kurumuyor.
• Kurutma programı olmayan bir yıkama programı seçilmiş.
• Parlatıcı bitmiş ya da dozajı yetersiz (bknz Parlatıcı ve tuz)
• Parlatıcı dağıtıcısının ayarı yeterli değil.
Bulaşıklar temiz değil.
• Raflar aşırı yüklenmiş (bknz Rafların yüklenmesi)
• Bulaşıklar doğru bir şekilde düzenlenmemiş.
Püskürtücü kollar rahatça hareket edemiyor.
• Yıkama devri çok hassas (bknz Yıkama devirleri)
• Aşırı miktarda köpük oluşuyor. Deterjan doğru olarak ölçülmemiş ya da bulaş
ıkmakinelerinde kullanımı uygun değil (bknz Başlangıç ve kullanım).
• Parlatıcı bölmesi üzerindeki kapak tam olarak kapatılmamış.
Filtre kirli ya da tıkanmış (bknz Bakım ve onarım)
İşlenmiş tuz seviyesi yetersiz (bknz Parlatıcı ve tuz)
Bulaşık makinesi su almıyor/
musluk kapalı alarmı
(Kurutma ve Son gösterge
ışıkları yanıp söner)
• Su tesisatında su yok.
• Su giriş hortumu bükülş (bknz Kurulum).
• Musluğu açın ve cihaz birkaç dakika sonra çalışmaya başlayacaktır.
• Gösterge ışıkları yanıp sönerken herhangi bir işlem gerçekleştirilmediğinden
dolayı cihaz kilitlenmiş. AÇMA/KAPATMAğmesini kullanarak makineyi kap
atın, musluğu açın ve 20 saniye sonra ay nığmey e basarak makineyi tekr
ar açın. Makineyi yeniden programlayın ve yıkama devrini baştan başlatın.
Su yükleme solenoit vanasında
arıza alarmı
(Kurutma gösterge ışıkları
yanıp söner)
• AÇMA/KAPATMA düğmesine basarak cihazı kapatın ve bir dakika sonra ciha
zı yeniden ın. Alarm devam ediyorsa su basması riskini ortadan kaldırmak
için su musluğunu kapatın, fişi elektrik prizinden çekin ve Desteğe başvurun.
Su giriş hortumu alarmı/Su giriş
filtresi tıkanmış.
(Yıkama Devri Kurutma ve Son
gösterge ışıkları yanıp söner)
• ON (AÇ) / OFF (KAPAT) butonuna basarak uygulamayı durdurun. Su basmas
ı riskini engellemek için su musluğunu kapatın ve fişi elektrik prizinden çekin.
Su giriş filtresinin çeşitli pisliklerle tıkanmamış olduğundan emin olun.
(Bakınız “Bakım ve Onarım” Bölümü).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit dfp 273 nx de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor