Ergotron Universal Table Cradle Handleiding

Categorie
Bevestigingssets
Type
Handleiding
888-97-193-W-00 rev.B • 07/11
5 of 6
9
10
= 0.55 lbs (0.25 kg)
a
a b
b
a
b
CAUITON: If mounting just the Tablet Cradle Interface, make sure you know the max. weight capacity of your mounting solution. Include the weight of your tablet and the Tablet Cradle Interface: 0.55lbs
(0.25kg) when  guring total weight on your mounting solution. DO NOT attach the Tablet Cradle Extension to any other products other than the Tablet Cradle Interface. Failure to follow this Caution may lead to
equipment damage and/or personal injury.
PRECAUCIÓN: Si va a montar únicamente la interfaz del receptáculo de tabletas, cerciórese de conocer la capacidad máxima de soporte de peso de su solución de montaje. Incluya el peso de la tableta y de la
interfaz del receptáculo de la tableta: 0,25 kg (0,55 lb) al calcular el peso soportado por la solución de montaje. NO conecte la extensión del receptáculo de tabletas a ningún otro producto que no sea la interfaz
del receptáculo de tabletas. En caso contrario, el equipo puede resultar dañado y el usuario podría sufrir lesiones físicas.
ATTENTION: si vous montez uniquement l’interface du support de tablette, assurez-vous de connaître le poids maximum autorisé pour votre solution de montage. Cela inclut le poids de votre tablette et de
l’interface du support de tablette: 0,25kg (0,55lb) lorsque vous calculez le poids total sur votre solution de montage. NE FIXEZ la rallonge du support de tablette à AUCUN autre produit que l’interface du support
de tablette. Le non-respect de cet avertissement risque d’endommager l’équipement et/ou de provoquer des blessures corporelles.
VORSICHT: Bei der Befestigung der Tablet-Aufnahmeschnittstelle sollten Sie unbedingt die maximale Gewichtskapazität der Montagelösung beachten. Ziehen Sie das Gewicht von Tablet-PC und Tablet-
Aufnahmeschnittstelle in Betracht (0,25 kg (0,55 lbs)), wenn Sie das Montagegewicht der Montagelösung berechnen. Befestigen Sie die Verlängerung der Tablet-Aufnahme AUSSCHLIESSLICH an der Tablet-
Aufnahmeschnittstelle. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Sachschäden und / oder Personenschäden führen.
LET OP: Als u alleen de tablethouderinterface monteert, zorg dan dat u de maximale gewichtscapaciteit van uw montageoplossing weet. Neem hierin het gewicht van uw monitor, tablet en de
tablethouderinterface op: 0,25 kg bij het bepalen van het gewicht voor op uw montageoplossing. Bevestig de tablethouderverlenging NIET aan enig ander product dan de tablethouderinterface. Nalaten deze
waarschuwing op te volgen kan leiden tot beschadiging van apparatuur en/of persoonlijke verwonding.
ATTENZIONE. Se si sta montando solo l’interfaccia per base del tablet, accertarsi di conoscere la portata della soluzione di montaggio. Includere il peso del tablet e dell’interfaccia per base del tablet: 0,25
kg quando si deve determinare il peso totale collocato sulla soluzione di montaggio. NON  ssare la prolunga per base del tablet a nessun altro prodotto eccetto l’interfaccia per base del tablet. La mancata
osservanza di questo avviso può causare danni all’apparecchiatura e/o infortuni.
888-97-193-W-00 rev.B • 07/11
6 of 6
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · · ·
Adjust your mounting solution to handle the added weight.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the
desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the
adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Ajuste la solución de montaje para que soporte el peso añadido.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted
los  je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento.
Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Adaptez votre solution de montage au poids ajouté.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à
e ectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le
produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Passen Sie die Montagelösung dem zusätzlichen Gewicht entsprechend an.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich
die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die
Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Pas uw montageoplossing aan aan het toegevoegde gewicht.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als
aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een
soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil
te merken.
Regolazione la soluzione di montaggio in modo da sostenere l’ulteriore peso.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si
rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre
o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione,
possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Anpassa din monteringslösning för att hantera den extra vikten.
Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte
stannar i önskad position, följ instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din
produkt, och på justeringen, kan det ta  era varv innan man märker någon skillnad.

Documenttranscriptie

9a b 10 a b a b = 0.55 lbs (0.25 kg) CAUITON: If mounting just the Tablet Cradle Interface, make sure you know the max. weight capacity of your mounting solution. Include the weight of your tablet and the Tablet Cradle Interface: 0.55lbs (0.25kg) when figuring total weight on your mounting solution. DO NOT attach the Tablet Cradle Extension to any other products other than the Tablet Cradle Interface. Failure to follow this Caution may lead to equipment damage and/or personal injury. PRECAUCIÓN: Si va a montar únicamente la interfaz del receptáculo de tabletas, cerciórese de conocer la capacidad máxima de soporte de peso de su solución de montaje. Incluya el peso de la tableta y de la interfaz del receptáculo de la tableta: 0,25 kg (0,55 lb) al calcular el peso soportado por la solución de montaje. NO conecte la extensión del receptáculo de tabletas a ningún otro producto que no sea la interfaz del receptáculo de tabletas. En caso contrario, el equipo puede resultar dañado y el usuario podría sufrir lesiones físicas. ATTENTION : si vous montez uniquement l’interface du support de tablette, assurez-vous de connaître le poids maximum autorisé pour votre solution de montage. Cela inclut le poids de votre tablette et de l’interface du support de tablette : 0,25 kg (0,55 lb) lorsque vous calculez le poids total sur votre solution de montage. NE FIXEZ la rallonge du support de tablette à AUCUN autre produit que l’interface du support de tablette. Le non-respect de cet avertissement risque d’endommager l’équipement et/ou de provoquer des blessures corporelles. VORSICHT: Bei der Befestigung der Tablet-Aufnahmeschnittstelle sollten Sie unbedingt die maximale Gewichtskapazität der Montagelösung beachten. Ziehen Sie das Gewicht von Tablet-PC und TabletAufnahmeschnittstelle in Betracht (0,25 kg (0,55 lbs)), wenn Sie das Montagegewicht der Montagelösung berechnen. Befestigen Sie die Verlängerung der Tablet-Aufnahme AUSSCHLIESSLICH an der TabletAufnahmeschnittstelle. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Sachschäden und / oder Personenschäden führen. LET OP: Als u alleen de tablethouderinterface monteert, zorg dan dat u de maximale gewichtscapaciteit van uw montageoplossing weet. Neem hierin het gewicht van uw monitor, tablet en de tablethouderinterface op: 0,25 kg bij het bepalen van het gewicht voor op uw montageoplossing. Bevestig de tablethouderverlenging NIET aan enig ander product dan de tablethouderinterface. Nalaten deze waarschuwing op te volgen kan leiden tot beschadiging van apparatuur en/of persoonlijke verwonding. ATTENZIONE. Se si sta montando solo l’interfaccia per base del tablet, accertarsi di conoscere la portata della soluzione di montaggio. Includere il peso del tablet e dell’interfaccia per base del tablet: 0,25 kg quando si deve determinare il peso totale collocato sulla soluzione di montaggio. NON fissare la prolunga per base del tablet a nessun altro prodotto eccetto l’interfaccia per base del tablet. La mancata osservanza di questo avviso può causare danni all’apparecchiatura e/o infortuni. 注意:タブレットクレードルインターフェースのみを取り付ける場合は、取り付け装置の最大重量を確認してください。タブレットPCとテーブルクレードルの重量を含む:取り付け装置の取り付け重量を計算する場 合、0.25 kg (0.55lb)。タブレットクレードルエクステンションは、タブレットクレードルインターフェース以外の製品に絶対に取り付けないでください。この注意に従わない場合は、装置の損傷及び/または身体的被害 が生じる場合があります。 小心:如果只安装平板电脑托架接口,确保清楚所用安装产品的最大可承重量。在计算所用安装产品的承受重量时,要包括平板电脑和平板电脑托架接口(0.25 千克)的重量。不要将平板电脑延伸 臂装到平板电脑托架接口以外的其他任何产品上。不遵守此项指示可能会导致设备损坏和/或人身伤害。 888-97-193-W-00 rev.B • 07/11 5 of 6 Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · 调节 · 조절 Adjust your mounting solution to handle the added weight. Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are difficult and do not stay in the desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a difference. Ajuste la solución de montaje para que soporte el peso añadido. Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y firme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los fije. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para aflojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia . Adaptez votre solution de montage au poids ajouté. Les réglages doivent s'effectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont difficiles à effectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension afin que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois effectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une différence. Passen Sie die Montagelösung dem zusätzlichen Gewicht entsprechend an. Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken. Pas uw montageoplossing aan aan het toegevoegde gewicht. Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken. Regolazione la soluzione di montaggio in modo da sostenere l’ulteriore peso. I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta difficile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio affinché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una differenza. Anpassa din monteringslösning för att hantera den extra vikten. Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte stannar i önskad position, följ instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det ta flera varv innan man märker någon skillnad. 追加された重量を調節し、取り付け装置を調整してください。 調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこちな く、選定位置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によって は、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。 调节安装产品,以承受所增加的重量。 根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。 888-97-193-W-00 rev.B • 07/11 6 of 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Ergotron Universal Table Cradle Handleiding

Categorie
Bevestigingssets
Type
Handleiding